1 # Persian localisation for VLC
2 # Copyright © 2007 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
6 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:85 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:95
7 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:207
10 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6b1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-05-01 15:55+0330\n"
14 "Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n"
15 "Language-Team: Persian\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "ترجیحات ویالسی"
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینهها، «گزینههای پیشرفته» را انتخاب کنید."
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 #: include/vlc_config_cat.h:43
36 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
37 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "تنظیمات واسطهای ویالسی"
45 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "واسطهای اصلی"
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
57 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "واسطهای کنترلی"
61 #: include/vlc_config_cat.h:52
62 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
63 msgstr "تنظیمات واسطهای کنترلی ویالسی"
65 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
66 msgid "Hotkeys settings"
67 msgstr "تنظیمات میانبرها"
69 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1791
70 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
71 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589
72 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
73 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
74 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432
75 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
76 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
92 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
93 #: src/video_output/video_output.c:436
97 #: include/vlc_config_cat.h:66
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "صافیهای صوتی برای پسپردازش جریان صدا به کار میروند."
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "تصویرسازیها"
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "پیمانههای خروجی"
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانههای خروجی صدا هستند."
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686
119 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
122 msgid "Miscellaneous"
125 #: include/vlc_config_cat.h:76
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "تنظیمات و پیمانههای صوتی متفرقه"
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1819
130 #: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430
134 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
135 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
139 #: modules/stream_out/transcode.c:202
143 #: include/vlc_config_cat.h:80
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "تنظیمات ویدئو"
147 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "خروجی ویدئوی مورد نظرتان را اینجا انتخاب و پیکربندی کنید"
156 #: include/vlc_config_cat.h:91
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
158 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
160 #: include/vlc_config_cat.h:93
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "زیرنویسها/نمایش بر صفحهٔ نمایش"
164 #: include/vlc_config_cat.h:94
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 "تنظیمات متفرقه مربوط به موارد نمایش داده شده بر صفحهٔ نمایش، زیرنویسها و "
170 "«عکسهای روی تصویر»."
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "ورودی / کُدکها"
176 #: include/vlc_config_cat.h:104
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 "این تنظیمات مربوط به بخشهای ورودی، یکلایهسازی و کدگشایی ویالسی هستند. "
182 "تنظیمات کدگذاری را هم میتوانید اینجا انجام دهید."
184 #: include/vlc_config_cat.h:107
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "پیمانههای دسترسی"
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "تنظیمات مربوط به روشهای دسترسی مختلف مورد استفادهٔ ویالسی. تنظیماتی که بیشتر "
194 "ممکن است تغییر دهید تنظیمات پیشکار HTTP یا حافظهٔ نهان هستند."
196 #: include/vlc_config_cat.h:113
197 msgid "Access filters"
198 msgstr "صافیهای دسترسی"
200 #: include/vlc_config_cat.h:115
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "صافیهای دسترسی پیمانههای ویژهای هستند که عملیات پیشرفتهای در ورودی ویالسی را "
207 "ممکن میسازند. به تنظیمات اینجا دست نزنید مگر آن که بدانید چه میکنید."
209 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 #: include/vlc_config_cat.h:120
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریانهای صدا و تصویر به کار میروند."
217 #: include/vlc_config_cat.h:122
219 msgstr "کُدکهای ویدئو"
221 #: include/vlc_config_cat.h:123
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
225 #: include/vlc_config_cat.h:125
227 msgstr "کُدکهای صدا"
229 #: include/vlc_config_cat.h:126
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
233 #: include/vlc_config_cat.h:128
235 msgstr "کُدکهای دیگر"
237 #: include/vlc_config_cat.h:129
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای صدا+تصویر و متفرقه."
241 #: include/vlc_config_cat.h:132
242 msgid "General input settings. Use with care."
243 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی. با احتیاط استفاده شود."
245 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1614
246 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
248 msgid "Stream output"
251 #: include/vlc_config_cat.h:137
253 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
254 "incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 #: include/vlc_config_cat.h:145
263 msgid "General stream output settings"
264 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
266 #: include/vlc_config_cat.h:147
270 #: include/vlc_config_cat.h:149
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
278 #: include/vlc_config_cat.h:155
279 msgid "Access output"
280 msgstr "دسترسی به خروجی"
282 #: include/vlc_config_cat.h:157
284 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
285 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
286 "should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
289 "پیمانههای دسترسی به خروجی روش ارسال جریانهای سرهم را کنترل میکنند. با این "
290 "تنظیمات میتوانید به اجبار از یک روش دسترسی به خروجی خاص را استفاده کنید. "
291 "هرچند احتمالاً بهتر است این کار را نکنید.\n"
292 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
294 #: include/vlc_config_cat.h:162
298 #: include/vlc_config_cat.h:164
300 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
301 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
303 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 #: include/vlc_config_cat.h:170
310 #: include/vlc_config_cat.h:171
312 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
313 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
314 "for each sout stream module here."
317 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
321 #: include/vlc_config_cat.h:178
323 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
324 "multicast UDP or RTP."
327 #: include/vlc_config_cat.h:181
328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
330 msgstr "ویدئوی درخواستی"
332 #: include/vlc_config_cat.h:182
333 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
334 msgstr "پیادهسازی ویدئوی درخواستی برای ویالسی"
336 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744
337 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:534
341 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
342 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:303
343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
349 #: include/vlc_config_cat.h:187
351 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
352 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
354 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت پخش) و پیمانههایی که به طور "
355 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه میکنند (پیمانههای «کشف سرویس»)."
357 #: include/vlc_config_cat.h:191
358 msgid "General playlist behaviour"
359 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
361 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
362 msgid "Services discovery"
365 #: include/vlc_config_cat.h:193
367 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
370 "پیمانههای کشف سرویس وسایلی هستند که به طور خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه "
373 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1573
374 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
378 #: include/vlc_config_cat.h:198
379 msgid "Advanced settings. Use with care."
380 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده شود."
382 #: include/vlc_config_cat.h:200
384 msgstr "امکانات پردازنده"
386 #: include/vlc_config_cat.h:201
388 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
389 "not change these settings."
391 "اینجا میتوانید بعضی امکانات شتابدهندهٔ پردازشگر را از کار بیاندازید. احتمالاً "
392 "بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
394 #: include/vlc_config_cat.h:204
395 msgid "Advanced settings"
396 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
398 #: include/vlc_config_cat.h:205
399 msgid "Other advanced settings"
400 msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ دیگر"
402 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
403 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
409 #: include/vlc_config_cat.h:208
410 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
412 "این پیمانهها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخشهای دیگر ویالسی فراهم میکنند."
414 #: include/vlc_config_cat.h:213
415 msgid "Chroma modules settings"
416 msgstr "تنظیمات پیمانههای رنگ"
418 #: include/vlc_config_cat.h:214
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
420 msgstr "این تنظیمات بر پیمانههای تبدیلات رنگی تأثیر میگذارند."
422 #: include/vlc_config_cat.h:216
423 msgid "Packetizer modules settings"
426 #: include/vlc_config_cat.h:220
427 msgid "Encoders settings"
428 msgstr "تنظیمات کدگذارها"
430 #: include/vlc_config_cat.h:222
431 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
432 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانههای کدگذاری ویدئو/صدا/زیرنویس ویالسی هستند."
434 #: include/vlc_config_cat.h:225
435 msgid "Dialog providers settings"
436 msgstr "تنظیمات سازندگان محاورات"
438 #: include/vlc_config_cat.h:227
439 msgid "Dialog providers can be configured here."
440 msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
442 #: include/vlc_config_cat.h:229
443 msgid "Subtitle demuxer settings"
444 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
446 #: include/vlc_config_cat.h:231
448 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
449 "example by setting the subtitles type or file name."
451 "در این بخش میتوانید رفتار جداساز زیرنویس را به طور اجباری تعیین کنید، به "
452 "عنوان مثال نوع یا نام پروندهٔ زیرنویس را تنظیم کنید."
454 #: include/vlc_config_cat.h:238
455 msgid "No help available"
456 msgstr "راهنما موجود نیست"
458 #: include/vlc_config_cat.h:239
459 msgid "There is no help available for these modules."
460 msgstr "راهنمایی برای این پیمانهها موجود نیست."
462 #: include/vlc_interface.h:146
465 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
466 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
469 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
470 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
473 msgid "Quick &Open File..."
474 msgstr "باز کردن پروندهٔ &سریع..."
476 #: include/vlc_intf_strings.h:34
477 msgid "&Advanced Open..."
478 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:35
481 msgid "Open &Directory..."
482 msgstr "باز کردن &شاخه..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:37
485 msgid "Select one or more files to open"
486 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:41
490 msgid "Media Information..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:42
494 msgid "Codec Information..."
495 msgstr "اطلاعات کُدک..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:43
501 #: include/vlc_intf_strings.h:44
502 msgid "Extended settings..."
503 msgstr "تنظیمات بیشتر..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:45
506 msgid "Go to specific time..."
507 msgstr "رفتن به زمانی مشخص..."
509 #: include/vlc_intf_strings.h:46
514 #: include/vlc_intf_strings.h:47
516 msgid "VLM Configuration..."
517 msgstr "بار کردن پیکربندی"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:49
520 msgid "About VLC media player..."
521 msgstr "دربارهٔ پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
524 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:527
525 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536
527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538
528 #: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:450
529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
530 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302 modules/gui/qt4/menus.cpp:498
531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
534 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
535 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
537 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
541 #: include/vlc_intf_strings.h:53
542 msgid "Fetch information"
543 msgstr "گرفتن اطلاعات"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
553 #: include/vlc_intf_strings.h:55
554 msgid "Information..."
557 #: include/vlc_intf_strings.h:56
561 #: include/vlc_intf_strings.h:57
562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
564 msgstr "اضافه کردن گره"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:58
570 #: include/vlc_intf_strings.h:59
574 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010
578 #: include/vlc_intf_strings.h:64
582 #: include/vlc_intf_strings.h:65
586 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209
587 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576
591 #: include/vlc_intf_strings.h:68
595 #: include/vlc_intf_strings.h:70
596 msgid "Add to playlist"
597 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
599 #: include/vlc_intf_strings.h:71
600 msgid "Add to media library"
601 msgstr "افزودن به کتابخانه"
603 #: include/vlc_intf_strings.h:73
605 msgstr "افزودن پرونده..."
607 #: include/vlc_intf_strings.h:74
608 msgid "Advanced open..."
609 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
611 #: include/vlc_intf_strings.h:75
612 msgid "Add directory..."
613 msgstr "افزودن شاخه..."
615 #: include/vlc_intf_strings.h:77
616 msgid "Save playlist to file..."
617 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
619 #: include/vlc_intf_strings.h:78
620 msgid "Load playlist file..."
621 msgstr "بار کردن پروندهٔ فهرست پخش..."
623 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
628 #: include/vlc_intf_strings.h:81
629 msgid "Search filter"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:83
633 msgid "Additional sources"
636 #: include/vlc_intf_strings.h:87
637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
639 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
642 "برخی گزینهها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینههای پیشرفته» را "
645 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
646 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
650 #: include/vlc_intf_strings.h:93
651 msgid "Clone the image"
652 msgstr "تاگسازی از تصویر"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
655 msgid "Magnification"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:96
660 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
663 "بزرگنمایی بخشی از تصویر. میتوانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگنمایی شود."
665 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
669 #: include/vlc_intf_strings.h:100
670 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:102
674 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:104
679 msgid "Image colors inversion"
680 msgstr "تصویر نگاتیو"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:106
683 msgid "Split the image to make an image wall"
686 #: include/vlc_intf_strings.h:108
688 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
689 "The video gets split in parts that you must sort."
692 #: include/vlc_intf_strings.h:111
694 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
695 "Try changing the various settings for different effects"
698 #: include/vlc_intf_strings.h:114
700 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
701 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
705 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
706 msgid "Meta-information"
709 #: include/vlc_meta.h:35 src/input/var.c:139
710 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:584
711 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170
712 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
713 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
719 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
723 #: include/vlc_meta.h:37
727 #: include/vlc_meta.h:38 modules/mux/asf.c:52
731 #: include/vlc_meta.h:39
732 msgid "Album/movie/show title"
733 msgstr "عنوان آلبوم/فیلم/نمایش"
735 #: include/vlc_meta.h:40
736 msgid "Track number/position in set"
737 msgstr "شمارهٔ قطعه/موقعیت در مجموعه"
739 #: include/vlc_meta.h:41 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
744 #: include/vlc_meta.h:42 modules/mux/asf.c:56
748 #: include/vlc_meta.h:43
752 #: include/vlc_meta.h:44
756 #: include/vlc_meta.h:45 modules/gui/macosx/open.m:183
757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
761 #: include/vlc_meta.h:46 src/input/es_out.c:1783 src/libvlc-module.c:106
762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
767 #: include/vlc_meta.h:47 modules/misc/notify/notify.c:182
771 #: include/vlc_meta.h:48 modules/access/vcdx/info.c:98
775 #: include/vlc_meta.h:49
777 msgstr "کدگذاری توسط"
779 #: include/vlc_meta.h:51
784 #: include/vlc_meta.h:53
788 #: include/vlc_meta.h:54
789 msgid "Codec Description"
792 #: include/vlc/vlc.h:587
794 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
795 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
796 "see the file named COPYING for details.\n"
797 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
799 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه میدهد بدون هیچ تضمینی ارائه میشود.\n"
800 "شما میتوانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
801 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
802 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
804 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
805 #: src/audio_output/filters.c:224
806 msgid "Audio filtering failed"
807 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
809 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
810 #: src/audio_output/filters.c:225
812 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
813 msgstr "حداکثر تعداد صافیها (%Id) استفاده شده است."
815 #: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138
816 #: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470
817 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
821 #: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129
825 #: src/audio_output/input.c:96
829 #: src/audio_output/input.c:98
833 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69
834 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
835 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
839 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214
840 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
841 msgid "Audio filters"
842 msgstr "صافیهای صدا"
844 #: src/audio_output/input.c:179
849 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
850 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:595
851 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
852 msgid "Audio Channels"
853 msgstr "کانالهای صدا"
855 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
856 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
857 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
858 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
859 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
860 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
864 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
865 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
867 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97
870 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
871 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
875 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
876 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
878 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
879 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
880 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
881 #: modules/video_filter/rss.c:164
885 #: src/audio_output/output.c:134
886 msgid "Dolby Surround"
889 #: src/audio_output/output.c:146
890 msgid "Reverse stereo"
891 msgstr "استریوی معکوس"
893 #: src/extras/getopt.c:633
895 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
896 msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
898 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
899 #: src/extras/getopt.c:658
901 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
902 msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
904 #: src/extras/getopt.c:663
906 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
907 msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
909 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
911 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
912 msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
914 #: src/extras/getopt.c:710
916 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
917 msgstr "%s: unrecognized option `--%s'\n"
919 #: src/extras/getopt.c:714
921 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
922 msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
924 #: src/extras/getopt.c:740
926 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
927 msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
929 #: src/extras/getopt.c:743
931 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
932 msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
934 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
936 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
937 msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
939 #: src/extras/getopt.c:820
941 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
942 msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
944 #: src/extras/getopt.c:838
946 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
947 msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
949 #: src/input/control.c:309
954 #: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
955 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
956 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594
957 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 modules/stream_out/es.c:365
958 #: modules/stream_out/es.c:379
960 msgid "Streaming / Transcoding failed"
961 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
963 #: src/input/decoder.c:137
965 msgid "VLC could not open the packetizer module."
966 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
968 #: src/input/decoder.c:149
969 msgid "VLC could not open the decoder module."
970 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
972 #: src/input/decoder.c:159
973 msgid "No suitable decoder module for format"
974 msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست"
976 #: src/input/decoder.c:160
979 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
980 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
982 "احتمالاً ویالسی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمیکند. متأسفانه "
983 "راهی برای انجام این کار وجود ندارد."
985 #: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418
986 #: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967
987 #: modules/access/cdda/info.c:999
992 #: src/input/es_out.c:596
997 #: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128
998 #: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582
999 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
1003 #: src/input/es_out.c:1778 modules/codec/faad.c:337
1008 #: src/input/es_out.c:1780 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1014 #: src/input/es_out.c:1791 src/input/es_out.c:1819 src/input/es_out.c:1846
1015 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1019 #: src/input/es_out.c:1794 modules/codec/faad.c:341
1020 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
1021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1025 #: src/input/es_out.c:1799 modules/codec/faad.c:343
1029 #: src/input/es_out.c:1800
1034 #: src/input/es_out.c:1806
1035 msgid "Bits per sample"
1036 msgstr "بیت بر نمونه"
1038 #: src/input/es_out.c:1811 modules/access_output/shout.c:87
1039 #: modules/access/pvr.c:93 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557
1043 #: src/input/es_out.c:1812
1046 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
1048 #: src/input/es_out.c:1823
1050 msgstr "تفکیکپذیری"
1052 #: src/input/es_out.c:1829
1053 msgid "Display resolution"
1054 msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
1056 #: src/input/es_out.c:1839 modules/access/screen/screen.c:40
1058 msgstr "سرعت فریمها"
1060 #: src/input/es_out.c:1846
1064 #: src/input/input.c:2216
1065 msgid "Your input can't be opened"
1066 msgstr "ورودی شما باز نمیشود"
1068 #: src/input/input.c:2217
1070 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1073 #: src/input/input.c:2312
1074 msgid "Can't recognize the input's format"
1077 #: src/input/input.c:2313
1079 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1080 msgstr "قالب «%s» تشخیص داده نشد. برای جزئیات بیشتر پروندهٔ ثبتی را ببینید."
1082 #: src/input/var.c:118
1086 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:507
1090 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1091 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
1092 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1097 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1098 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1102 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:610
1103 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
1107 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:593
1108 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1112 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:618
1113 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1114 msgid "Subtitles Track"
1115 msgstr "شیار زیرنویس"
1117 #: src/input/var.c:263
1121 #: src/input/var.c:268
1122 msgid "Previous title"
1125 #: src/input/var.c:291
1130 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1135 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1136 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
1137 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1138 msgid "Next chapter"
1141 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1142 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
1143 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1144 msgid "Previous chapter"
1147 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1152 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1153 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1154 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1155 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1156 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1158 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1159 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1163 #: src/interface/interaction.c:361
1167 #: src/interface/interface.c:320
1168 msgid "Switch interface"
1171 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:545
1172 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
1173 msgid "Add Interface"
1174 msgstr "اضافه کردن واسط"
1176 #: src/interface/interface.c:353
1177 msgid "Telnet Interface"
1180 #: src/interface/interface.c:356
1181 msgid "Web Interface"
1184 #: src/interface/interface.c:359
1185 msgid "Debug logging"
1186 msgstr "ثبت اطلاعات اشکالزدایی"
1188 #: src/interface/interface.c:362
1189 msgid "Mouse Gestures"
1190 msgstr "حرکتهای موشی"
1192 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1741
1193 #: src/modules/modules.c:2072
1197 #: src/libvlc-common.c:296
1198 msgid "Help options"
1199 msgstr "مخفی کردن گزینهها"
1201 #: src/libvlc-common.c:1501 src/modules/configuration.c:1269
1205 #: src/libvlc-common.c:1520 src/modules/configuration.c:1233
1209 #: src/libvlc-common.c:1547 src/modules/configuration.c:1258
1213 #: src/libvlc-common.c:1560
1214 msgid " (default enabled)"
1215 msgstr " (پیشفرض روشن)"
1217 #: src/libvlc-common.c:1561
1218 msgid " (default disabled)"
1219 msgstr " (پیشفرض خاموش)"
1221 #: src/libvlc-common.c:1826
1223 msgid "VLC version %s\n"
1224 msgstr "ویالسی نسخهٔ %s\n"
1226 #: src/libvlc-common.c:1827
1228 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1231 #: src/libvlc-common.c:1829
1233 msgid "Compiler: %s\n"
1236 #: src/libvlc-common.c:1831
1238 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1241 #: src/libvlc-common.c:1862
1244 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1247 #: src/libvlc-common.c:1882
1250 "Press the RETURN key to continue...\n"
1253 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1257 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1261 #: src/libvlc-module.c:47
1262 msgid "American English"
1263 msgstr "انگلیسی آمریکا"
1265 #: src/libvlc-module.c:47
1266 msgid "British English"
1267 msgstr "انگلیسی بریتانیا"
1269 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1273 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1277 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1281 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1285 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1289 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1293 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1297 #: src/libvlc-module.c:49
1301 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1305 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1309 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1313 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1317 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1321 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1325 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1329 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1333 #: src/libvlc-module.c:51
1337 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:148
1341 #: src/libvlc-module.c:51
1342 msgid "Brazilian Portuguese"
1343 msgstr "پرتغالی برزیل"
1345 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:154
1349 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1353 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1357 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1361 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1365 #: src/libvlc-module.c:53 src/text/iso-639_def.h:188
1369 #: src/libvlc-module.c:53
1370 msgid "Simplified Chinese"
1371 msgstr "چینی ساده شده"
1373 #: src/libvlc-module.c:53
1374 msgid "Chinese Traditional"
1377 #: src/libvlc-module.c:72
1379 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1380 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1383 "با این گزینهها میتوانید واسطهای مورد استفادهٔ ویالسی را پیکربندی کنید. "
1384 "میتوانید واسط اصلی یا پیمانههای واسط اضافی را انتخاب کنید و یا گزینههای "
1385 "مرتبط مختلف را تعیین کنید."
1387 #: src/libvlc-module.c:76
1388 msgid "Interface module"
1389 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1391 #: src/libvlc-module.c:78
1393 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1394 "automatically select the best module available."
1396 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1399 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1400 msgid "Extra interface modules"
1401 msgstr "پیمانههای واسط اضافی"
1403 #: src/libvlc-module.c:84
1405 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1406 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1407 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1408 "\", \"gestures\" ...)"
1410 "میتوانید «واسطهای اضافی» ویالسی را انتخاب کنید. این واسطها در کنار واسط اصلی "
1411 "در پسزمینه راهاندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانههای واسط ایجاد کنید که با "
1412 "ویرگول از یکدیگر جدا شدهاند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
1413 "، «http»، «gedtures» و ... هستند)"
1415 #: src/libvlc-module.c:91
1416 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1417 msgstr "میتوانید واسطهای کنترلی ویالسی را انتخاب کنید."
1419 #: src/libvlc-module.c:93
1420 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1421 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
1423 #: src/libvlc-module.c:95
1425 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1426 "1=warnings, 2=debug)."
1428 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغامهای استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکالزدایی)"
1430 #: src/libvlc-module.c:98
1432 msgstr "بی سر و صدا"
1434 #: src/libvlc-module.c:100
1435 msgid "Turn off all warning and information messages."
1436 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغامهای اطلاعاتی خاموش شوند"
1438 #: src/libvlc-module.c:102
1439 msgid "Default stream"
1440 msgstr "جریان پیشفرض"
1442 #: src/libvlc-module.c:104
1443 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1444 msgstr "این جریان همیشه در آغاز ویالسی باز خواهد شد."
1446 #: src/libvlc-module.c:107
1448 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1449 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1451 "میتوانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
1452 "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
1454 #: src/libvlc-module.c:111
1455 msgid "Color messages"
1456 msgstr "پیغامهای رنگی"
1458 #: src/libvlc-module.c:113
1460 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1461 "needs Linux color support for this to work."
1463 "این گزینه رنگآمیزی پیغامهای ارسالی به پیشانه را به کار میاندازد. برای کار "
1464 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگهای لینوکسی پشتیبانی کند."
1466 #: src/libvlc-module.c:116
1467 msgid "Show advanced options"
1468 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
1470 #: src/libvlc-module.c:118
1472 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1473 "available options, including those that most users should never touch."
1475 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسطها همهٔ گزینههای موجود، از جمله "
1476 "آنهایی که بیشتر کاربران هیچوقت تغییر نمیدهند را نمایش میدهند. "
1478 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1479 msgid "Show interface with mouse"
1480 msgstr "نمایش واسط با موشی"
1482 #: src/libvlc-module.c:124
1484 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1485 "edge of the screen in fullscreen mode."
1487 "وقتی این گزینه روشن باشد، در حالت تمامصفحه وقتی موشی را به لبهٔ صفحه ببرید "
1488 "واسط نمایش داده میشود."
1490 #: src/libvlc-module.c:127
1491 msgid "Interface interaction"
1492 msgstr "تعامل با واسط"
1494 #: src/libvlc-module.c:129
1496 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1497 "user input is required."
1499 "وقتی این گزینه روشن باشد، واسط هر وقت ورودی کاربر لازم باشد محاورهای نمایش "
1502 #: src/libvlc-module.c:139
1504 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1505 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1506 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1507 "the \"audio filters\" modules section."
1509 "با این گزینهها میتوانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافیهای صدایی که "
1510 "برای پسپردازش جلوههای تصویری (تحلیلگر طیفی و غیره...). این صافیها را در "
1511 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانههای «صافیهای صدا» پیکربندی "
1514 #: src/libvlc-module.c:145
1515 msgid "Audio output module"
1516 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1518 #: src/libvlc-module.c:147
1520 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1521 "automatically select the best method available."
1523 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1524 "بهترین روش موجود است."
1526 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1527 #: modules/stream_out/display.c:38
1528 msgid "Enable audio"
1529 msgstr "به کار انداختن صدا"
1531 #: src/libvlc-module.c:153
1533 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1534 "not take place, thus saving some processing power."
1536 "میتوانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1537 "نخواهد یافت و بنابراین مقداری از قدرت پردازشی صرفهجویی خواهد شد."
1539 #: src/libvlc-module.c:156
1540 msgid "Force mono audio"
1541 msgstr "اجبار صدای مونو"
1543 #: src/libvlc-module.c:157
1544 msgid "This will force a mono audio output."
1545 msgstr "این گزینه سبب اجبار به خروجی صدای مونو خواهد شد."
1547 #: src/libvlc-module.c:159
1548 msgid "Default audio volume"
1549 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
1551 #: src/libvlc-module.c:161
1553 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1554 msgstr "میتوانید بلندی صدای پیشفرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
1556 #: src/libvlc-module.c:164
1557 msgid "Audio output saved volume"
1558 msgstr "بلندی صدای ضبط شدهٔ خروجی صدا"
1560 #: src/libvlc-module.c:166
1562 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1563 "should not change this option manually."
1565 "این گزینه هنگامی که صدا را قطع میکنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره میکند. "
1566 "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
1568 #: src/libvlc-module.c:169
1569 msgid "Audio output volume step"
1570 msgstr "گام تغییر صدای خروجی صدا"
1572 #: src/libvlc-module.c:171
1574 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1576 msgstr "اندازهٔ هر گام تغییر صدا اینجا در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، تنظیم میشود."
1578 #: src/libvlc-module.c:174
1579 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1580 msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
1582 #: src/libvlc-module.c:176
1584 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1585 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1587 "میتوانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از -۱ "
1588 "(پیشفرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
1590 #: src/libvlc-module.c:180
1591 msgid "High quality audio resampling"
1592 msgstr "نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
1594 #: src/libvlc-module.c:182
1596 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1597 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1598 "resampling algorithm will be used instead."
1600 "این گزینه از الگوریتمی برای نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
1601 "میکند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
1602 "میتوانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونهبرداری کمهزینهتری "
1605 #: src/libvlc-module.c:187
1606 msgid "Audio desynchronization compensation"
1607 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1609 #: src/libvlc-module.c:189
1611 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1612 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1614 "این گزینه سبب تأخیر خروجی صدا میشود. تأخیر باید به میلیثانیه داده شود. این "
1615 "امکان مواقعی به درد میخورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته باشد."
1617 #: src/libvlc-module.c:192
1618 msgid "Audio output channels mode"
1619 msgstr "حالت کانالهای خروجی صدا"
1621 #: src/libvlc-module.c:194
1623 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1624 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1627 "این گزینه حالت کانالهای خروجی صدا را که در مواقع امکان به صورت پیشفرض "
1628 "استفاده خواهد شد تنظیم میکند (یعنی اگر سختافزار شما و همین طور جریان صدای در "
1629 "حال پخش پشتیبانی کند)."
1631 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1632 msgid "Use S/PDIF when available"
1633 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1635 #: src/libvlc-module.c:200
1637 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1638 "audio stream being played."
1640 "هر وقت سختافزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش پشتیبانی کند، میتوان به "
1641 "صورت پیشفرض از S/PDIF استفاده کرد."
1643 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1644 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1645 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1647 #: src/libvlc-module.c:205
1649 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1650 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1651 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1652 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1654 "وقتی میدانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) ولی این مسأله "
1655 "تشخیص داده نمیشود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با دالبی "
1656 "سراند کدگذاری نشده، روشن کردن این گزینه ممکن است سبب بهبود صدایی که میشنوید "
1657 "شود، بهخصوص وقتی با میکسر کانال هدفون ترکیب شود."
1659 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1663 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1667 #: src/libvlc-module.c:216
1668 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1670 "این گزینه صافیهای پسپردازش صدا را اضافه میکند و صدای خروجی را تغییر میدهد."
1672 #: src/libvlc-module.c:219
1673 msgid "Audio visualizations "
1674 msgstr "تصویرسازیهای صوتی "
1676 #: src/libvlc-module.c:221
1677 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1678 msgstr "این گزینه پیمانههای تصویرسازی (تحلیلگر طیفی و غیره) را اضافه میکند."
1680 #: src/libvlc-module.c:225
1681 msgid "Replay gain mode"
1684 #: src/libvlc-module.c:227
1686 msgid "Select the replay gain mode"
1687 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
1689 #: src/libvlc-module.c:229
1690 msgid "Replay preamp"
1693 #: src/libvlc-module.c:231
1695 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1696 "replay gain information"
1699 #: src/libvlc-module.c:234
1701 msgid "Default replay gain"
1702 msgstr "جریان پیشفرض"
1704 #: src/libvlc-module.c:236
1705 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1708 #: src/libvlc-module.c:238
1709 msgid "Peak protection"
1712 #: src/libvlc-module.c:240
1713 msgid "Protect against sound clipping"
1716 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
1717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1718 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
1719 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
1723 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393
1724 #: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856
1725 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1726 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
1727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1732 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91
1736 #: src/libvlc-module.c:251
1738 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1739 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1740 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1741 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1745 #: src/libvlc-module.c:257
1746 msgid "Video output module"
1747 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1749 #: src/libvlc-module.c:259
1751 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1752 "automatically select the best method available."
1754 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1755 "بهترین روش موجود است."
1757 #: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1758 #: modules/stream_out/display.c:40
1759 msgid "Enable video"
1760 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1762 #: src/libvlc-module.c:264
1764 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1765 "not take place, thus saving some processing power."
1767 "میتوانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1768 "نمیشود و بنابراین در انرژی پردازش صرفهجویی خواهد شد."
1770 #: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54
1771 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1772 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1776 #: src/libvlc-module.c:269
1778 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1781 "میتوانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی با "
1782 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1784 #: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57
1785 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1786 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1787 msgid "Video height"
1788 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1790 #: src/libvlc-module.c:274
1792 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1793 "video characteristics."
1795 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
1796 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1798 #: src/libvlc-module.c:277
1799 msgid "Video X coordinate"
1800 msgstr "مختصات X ویدئو"
1802 #: src/libvlc-module.c:279
1804 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1807 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1810 #: src/libvlc-module.c:282
1811 msgid "Video Y coordinate"
1812 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1814 #: src/libvlc-module.c:284
1816 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1819 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1822 #: src/libvlc-module.c:287
1824 msgstr "عنوان ویدئو"
1826 #: src/libvlc-module.c:289
1828 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1831 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1832 "جاسازی نشده باشد)."
1834 #: src/libvlc-module.c:292
1835 msgid "Video alignment"
1838 #: src/libvlc-module.c:294
1840 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1841 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1842 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1844 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
1845 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
1846 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1848 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
1849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
1850 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/video_filter/logo.c:97
1851 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
1856 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
1857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
1858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:97
1859 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1860 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
1864 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
1865 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1866 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
1867 #: modules/video_filter/rss.c:164
1871 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1872 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1873 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1874 #: modules/video_filter/rss.c:165
1878 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1879 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1880 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1881 #: modules/video_filter/rss.c:165
1883 msgstr "بالا و راست"
1885 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1886 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1887 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1888 #: modules/video_filter/rss.c:165
1892 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1893 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1894 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1895 #: modules/video_filter/rss.c:165
1896 msgid "Bottom-Right"
1897 msgstr "پایین و راست"
1899 #: src/libvlc-module.c:302
1903 #: src/libvlc-module.c:304
1904 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1905 msgstr "میتوانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
1907 #: src/libvlc-module.c:306
1908 msgid "Grayscale video output"
1909 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
1911 #: src/libvlc-module.c:308
1913 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1914 "save some processing power."
1916 "خروجی دادن بیرنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمیشوند، این کار باعث "
1917 "صرفهجویی در مصرف پردازنده میشود."
1919 #: src/libvlc-module.c:311
1921 msgid "Embedded video"
1922 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
1924 #: src/libvlc-module.c:313
1926 msgid "Embed the video output in the main interface."
1927 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
1929 #: src/libvlc-module.c:315
1930 msgid "Fullscreen video output"
1931 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
1933 #: src/libvlc-module.c:317
1934 msgid "Start video in fullscreen mode"
1935 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
1937 #: src/libvlc-module.c:319
1938 msgid "Overlay video output"
1941 #: src/libvlc-module.c:321
1943 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1944 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1947 #: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:426
1948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1949 msgid "Always on top"
1952 #: src/libvlc-module.c:326
1953 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1954 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
1956 #: src/libvlc-module.c:328
1958 msgid "Show media title on video."
1959 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
1961 #: src/libvlc-module.c:330
1963 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1964 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
1966 #: src/libvlc-module.c:332
1967 msgid "Show video title for x miliseconds."
1970 #: src/libvlc-module.c:334
1971 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1974 #: src/libvlc-module.c:336
1976 msgid "Position of video title."
1977 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
1979 #: src/libvlc-module.c:338
1980 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1983 #: src/libvlc-module.c:345
1984 msgid "Disable screensaver"
1985 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
1987 #: src/libvlc-module.c:346
1988 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1989 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
1991 #: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1992 msgid "Window decorations"
1993 msgstr "تزئینات پنجره"
1995 #: src/libvlc-module.c:350
1997 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1998 "giving a \"minimal\" window."
2000 "میتوانید جلوی ایجاد عنوان پنجره، چهارچوب و غیره در اطراف ویدئو را بگیرید تا "
2001 "یک پنجرهٔ «حداقل» ساخته شود."
2003 #: src/libvlc-module.c:353
2004 msgid "Video output filter module"
2005 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
2007 #: src/libvlc-module.c:355
2009 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2010 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2013 #: src/libvlc-module.c:359
2014 msgid "Video filter module"
2015 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
2017 #: src/libvlc-module.c:361
2019 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2020 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2023 #: src/libvlc-module.c:365
2024 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2025 msgstr "شاخهٔ عکسهای ویدئو (یا نام پرونده)"
2027 #: src/libvlc-module.c:367
2028 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2029 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
2031 #: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371
2032 msgid "Video snapshot file prefix"
2033 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکسهای تصویر"
2035 #: src/libvlc-module.c:373
2036 msgid "Video snapshot format"
2037 msgstr "قالب عکسهای تصویر"
2039 #: src/libvlc-module.c:375
2040 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2041 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکسهای ویدئو استفاده میشود"
2043 #: src/libvlc-module.c:377
2044 msgid "Display video snapshot preview"
2045 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
2047 #: src/libvlc-module.c:379
2048 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2049 msgstr "پیشنمایش عکس در گوشهٔ بالا و چپ صفحهٔ نمایش."
2051 #: src/libvlc-module.c:381
2052 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2053 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2055 #: src/libvlc-module.c:383
2056 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2057 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شمارهگذاری عکسها"
2059 #: src/libvlc-module.c:385
2060 msgid "Video cropping"
2061 msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
2063 #: src/libvlc-module.c:387
2065 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2066 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2068 "سبب حاشیهگیری ویدئوی مبدأ میشود. قالبهای پذیرفته شده عبارتند از x:y (۴:۳، "
2069 "۱۶:۹ و غیره) که نسبتهای سراسری تصویر را بیان میکنند."
2071 #: src/libvlc-module.c:391
2072 msgid "Source aspect ratio"
2073 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
2075 #: src/libvlc-module.c:393
2077 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2078 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2079 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2080 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2081 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2084 #: src/libvlc-module.c:400
2085 msgid "Custom crop ratios list"
2086 msgstr "فهرست نسبتهای حاشیهگیری سفارشی"
2088 #: src/libvlc-module.c:402
2090 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2093 "فهرست نسبتهای حاشیهگیری که با ویرگول جدا شدهاند و در فهرست نسبتهای حاشیهگیری "
2094 "واسط اضافه میشوند."
2096 #: src/libvlc-module.c:405
2097 msgid "Custom aspect ratios list"
2098 msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
2100 #: src/libvlc-module.c:407
2102 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2103 "aspect ratio list."
2105 "فهرست نسبتهای طول به عرض تصویر که در فهرست نسبتهای طول به عرض واسط اضافه "
2108 #: src/libvlc-module.c:410
2109 msgid "Fix HDTV height"
2110 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2112 #: src/libvlc-module.c:412
2114 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2115 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2116 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2119 #: src/libvlc-module.c:417
2120 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2121 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2123 #: src/libvlc-module.c:419
2125 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2126 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2127 "order to keep proportions."
2130 #: src/libvlc-module.c:423
2134 #: src/libvlc-module.c:425
2136 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2137 "computer is not powerful enough"
2140 #: src/libvlc-module.c:428
2141 msgid "Drop late frames"
2144 #: src/libvlc-module.c:430
2146 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2147 "intended display date)."
2150 #: src/libvlc-module.c:433
2151 msgid "Quiet synchro"
2154 #: src/libvlc-module.c:435
2156 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2157 "synchronization mechanism."
2160 #: src/libvlc-module.c:444
2162 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2163 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2167 #: src/libvlc-module.c:449
2169 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2170 "Restrictions Management measure."
2173 #: src/libvlc-module.c:452
2174 msgid "Clock reference average counter"
2177 #: src/libvlc-module.c:454
2179 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2183 #: src/libvlc-module.c:457
2184 msgid "Clock synchronisation"
2187 #: src/libvlc-module.c:459
2189 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2190 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2193 #: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:75
2194 msgid "Network synchronisation"
2195 msgstr "همگامسازی شبکه"
2197 #: src/libvlc-module.c:464
2199 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2200 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2203 #: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037
2204 #: src/video_output/vout_intf.c:280 src/video_output/vout_intf.c:375
2205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2207 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2208 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2209 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2213 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2214 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2218 #: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2219 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2220 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2222 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2223 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2227 #: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:63
2231 #: src/libvlc-module.c:474
2232 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2233 msgstr "درگاه پیشفرض مورد استفاده برای جریانهای UDP. مقدار پیشفرض ۱۲۳۴ است."
2235 #: src/libvlc-module.c:476
2236 msgid "MTU of the network interface"
2239 #: src/libvlc-module.c:478
2241 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2242 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2245 #: src/libvlc-module.c:481 modules/stream_out/rtp.c:93
2246 msgid "Hop limit (TTL)"
2249 #: src/libvlc-module.c:483
2251 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2252 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2256 #: src/libvlc-module.c:487
2257 msgid "Multicast output interface"
2260 #: src/libvlc-module.c:489
2261 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2264 #: src/libvlc-module.c:491
2265 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2268 #: src/libvlc-module.c:493
2270 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2274 #: src/libvlc-module.c:496
2275 msgid "DiffServ Code Point"
2278 #: src/libvlc-module.c:497
2280 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2281 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2284 #: src/libvlc-module.c:503
2286 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2287 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2290 #: src/libvlc-module.c:509
2292 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2293 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2294 "(like DVB streams for example)."
2297 #: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2302 #: src/libvlc-module.c:517
2303 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2304 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2306 #: src/libvlc-module.c:520 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2308 msgid "Subtitles track"
2309 msgstr "شیار زیرنویس"
2311 #: src/libvlc-module.c:522
2312 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2313 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2315 #: src/libvlc-module.c:525
2316 msgid "Audio language"
2319 #: src/libvlc-module.c:527
2321 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2322 "letter country code)."
2324 "زبان شیار صدایی که میخواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2327 #: src/libvlc-module.c:530
2328 msgid "Subtitle language"
2329 msgstr "زبان زیرنویس"
2331 #: src/libvlc-module.c:532
2333 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2334 "letter country code)."
2336 "زبان شیار زیرنویسی که میخواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2339 #: src/libvlc-module.c:536
2340 msgid "Audio track ID"
2341 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2343 #: src/libvlc-module.c:538
2344 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2345 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2347 #: src/libvlc-module.c:540
2348 msgid "Subtitles track ID"
2349 msgstr "شناسهٔ شیار زیرنویس"
2351 #: src/libvlc-module.c:542
2352 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2353 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2355 #: src/libvlc-module.c:544
2356 msgid "Input repetitions"
2357 msgstr "تکرارهای ورودی"
2359 #: src/libvlc-module.c:546
2360 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2361 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2363 #: src/libvlc-module.c:548
2367 #: src/libvlc-module.c:550
2368 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2369 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز میشود."
2371 #: src/libvlc-module.c:552
2375 #: src/libvlc-module.c:554
2376 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2377 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف میشود."
2379 #: src/libvlc-module.c:556
2384 #: src/libvlc-module.c:558
2386 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2387 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز میشود."
2389 #: src/libvlc-module.c:560
2391 msgstr "فهرست ورودی"
2393 #: src/libvlc-module.c:562
2395 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2396 "together after the normal one."
2399 #: src/libvlc-module.c:565
2400 msgid "Input slave (experimental)"
2403 #: src/libvlc-module.c:567
2405 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2406 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2410 #: src/libvlc-module.c:571
2411 msgid "Bookmarks list for a stream"
2414 #: src/libvlc-module.c:573
2416 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2417 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2421 #: src/libvlc-module.c:579
2423 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2424 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2425 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2426 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2429 #: src/libvlc-module.c:585
2430 msgid "Force subtitle position"
2431 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2433 #: src/libvlc-module.c:587
2435 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2436 "over the movie. Try several positions."
2438 "با این گزینه میتوانید زیرنویسهای را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2439 "جای مختلف را امتحان کنید."
2441 #: src/libvlc-module.c:590
2442 msgid "Enable sub-pictures"
2445 #: src/libvlc-module.c:592
2446 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2449 #: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1451 src/text/iso-639_def.h:143
2450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2451 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2452 msgid "On Screen Display"
2453 msgstr "نمایش روی صفحه"
2455 #: src/libvlc-module.c:596
2457 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2460 "ویالسی میتواند پیغامها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD (نمایش روی صفحه) "
2463 #: src/libvlc-module.c:599
2464 msgid "Text rendering module"
2465 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2467 #: src/libvlc-module.c:601
2469 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2472 "ویالسی معمولاً برای رسم متن از فریتایپ استفاده میکند، ولی با این گزینه "
2473 "میتوانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2475 #: src/libvlc-module.c:603
2476 msgid "Subpictures filter module"
2479 #: src/libvlc-module.c:605
2481 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2482 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2485 #: src/libvlc-module.c:608
2486 msgid "Autodetect subtitle files"
2487 msgstr "تشخیص خودکار پروندههای زیرنویس"
2489 #: src/libvlc-module.c:610
2491 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2492 "(based on the filename of the movie)."
2494 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2495 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت میگیرد)."
2497 #: src/libvlc-module.c:613
2498 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2501 #: src/libvlc-module.c:615
2503 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2505 "0 = no subtitles autodetected\n"
2506 "1 = any subtitle file\n"
2507 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2508 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2509 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2512 #: src/libvlc-module.c:623
2513 msgid "Subtitle autodetection paths"
2514 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2516 #: src/libvlc-module.c:625
2518 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2519 "found in the current directory."
2521 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2522 "زیرنویس جستجو شود."
2524 #: src/libvlc-module.c:628
2525 msgid "Use subtitle file"
2526 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2528 #: src/libvlc-module.c:630
2530 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2533 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که ویالسی به طور خودکار "
2534 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمیدهد."
2536 #: src/libvlc-module.c:633
2538 msgstr "دستگاه دیویدی"
2540 #: src/libvlc-module.c:636
2542 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2543 "the drive letter (eg. D:)"
2544 msgstr "این دیویدیگردان پیشفرض"
2546 #: src/libvlc-module.c:640
2547 msgid "This is the default DVD device to use."
2548 msgstr "این دستگاه دیویدیگردان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2550 #: src/libvlc-module.c:643
2552 msgstr "دستگاه ویسیدی"
2554 #: src/libvlc-module.c:646
2556 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2557 "scan for a suitable CD-ROM device."
2560 #: src/libvlc-module.c:650
2561 msgid "This is the default VCD device to use."
2562 msgstr "این دستگاه ویسیدیخوان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2564 #: src/libvlc-module.c:653
2565 msgid "Audio CD device"
2566 msgstr "دستگاه سیدی صوتی"
2568 #: src/libvlc-module.c:656
2570 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2571 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2574 #: src/libvlc-module.c:660
2575 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2576 msgstr "این دستگاه سیدی صوتی مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2578 #: src/libvlc-module.c:663 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2583 #: src/libvlc-module.c:665
2584 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2587 #: src/libvlc-module.c:667
2591 #: src/libvlc-module.c:669
2592 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2595 #: src/libvlc-module.c:671
2596 msgid "TCP connection timeout"
2599 #: src/libvlc-module.c:673
2600 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2603 #: src/libvlc-module.c:675
2604 msgid "SOCKS server"
2607 #: src/libvlc-module.c:677
2609 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2610 "used for all TCP connections"
2613 #: src/libvlc-module.c:680
2614 msgid "SOCKS user name"
2615 msgstr "نام کاربری SOCKS"
2617 #: src/libvlc-module.c:682
2618 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2619 msgstr "نام کاربریای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2621 #: src/libvlc-module.c:684
2622 msgid "SOCKS password"
2623 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
2625 #: src/libvlc-module.c:686
2626 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2627 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2629 #: src/libvlc-module.c:688
2630 msgid "Title metadata"
2631 msgstr "متادادهٔ عنوان"
2633 #: src/libvlc-module.c:690
2634 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2637 #: src/libvlc-module.c:692
2638 msgid "Author metadata"
2639 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
2641 #: src/libvlc-module.c:694
2642 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2645 #: src/libvlc-module.c:696
2646 msgid "Artist metadata"
2649 #: src/libvlc-module.c:698
2650 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2653 #: src/libvlc-module.c:700
2654 msgid "Genre metadata"
2657 #: src/libvlc-module.c:702
2658 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2661 #: src/libvlc-module.c:704
2662 msgid "Copyright metadata"
2663 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
2665 #: src/libvlc-module.c:706
2666 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2669 #: src/libvlc-module.c:708
2670 msgid "Description metadata"
2671 msgstr "متادادهٔ شرح"
2673 #: src/libvlc-module.c:710
2674 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2677 #: src/libvlc-module.c:712
2678 msgid "Date metadata"
2679 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
2681 #: src/libvlc-module.c:714
2682 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2685 #: src/libvlc-module.c:716
2686 msgid "URL metadata"
2687 msgstr "متادادهٔ نشانی"
2689 #: src/libvlc-module.c:718
2690 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2693 #: src/libvlc-module.c:722
2695 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2696 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2697 "can break playback of all your streams."
2700 #: src/libvlc-module.c:726
2701 msgid "Preferred decoders list"
2702 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2704 #: src/libvlc-module.c:728
2706 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2707 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2708 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2711 #: src/libvlc-module.c:733
2712 msgid "Preferred encoders list"
2713 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
2715 #: src/libvlc-module.c:735
2717 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2719 "در این قسمت میتوانید قهرستی از کدگذارهایی را که ویالسی در استفاده از آنها "
2720 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
2722 #: src/libvlc-module.c:738
2723 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2726 #: src/libvlc-module.c:740
2728 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2729 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2732 #: src/libvlc-module.c:749
2734 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2737 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
2740 #: src/libvlc-module.c:752
2741 msgid "Default stream output chain"
2742 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض"
2744 #: src/libvlc-module.c:754
2746 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2747 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2750 "میتوانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
2751 "چنین زنجیرههایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریانها "
2752 "به کار خواهد افتاد."
2754 #: src/libvlc-module.c:758
2755 msgid "Enable streaming of all ES"
2758 #: src/libvlc-module.c:760
2759 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2762 #: src/libvlc-module.c:762
2763 msgid "Display while streaming"
2764 msgstr "نمایش در حال جریانسازی"
2766 #: src/libvlc-module.c:764
2767 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2768 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
2770 #: src/libvlc-module.c:766
2771 msgid "Enable video stream output"
2772 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
2774 #: src/libvlc-module.c:768
2776 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2777 "facility when this last one is enabled."
2780 #: src/libvlc-module.c:771
2781 msgid "Enable audio stream output"
2782 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
2784 #: src/libvlc-module.c:773
2786 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2787 "facility when this last one is enabled."
2790 #: src/libvlc-module.c:776
2791 msgid "Enable SPU stream output"
2792 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
2794 #: src/libvlc-module.c:778
2796 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2797 "facility when this last one is enabled."
2800 #: src/libvlc-module.c:781
2801 msgid "Keep stream output open"
2802 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
2804 #: src/libvlc-module.c:783
2806 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2807 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2811 #: src/libvlc-module.c:787
2812 msgid "Preferred packetizer list"
2815 #: src/libvlc-module.c:789
2817 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2820 #: src/libvlc-module.c:792
2824 #: src/libvlc-module.c:794
2825 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2828 #: src/libvlc-module.c:796
2829 msgid "Access output module"
2832 #: src/libvlc-module.c:798
2833 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2836 #: src/libvlc-module.c:800
2837 msgid "Control SAP flow"
2840 #: src/libvlc-module.c:802
2842 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2843 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2846 #: src/libvlc-module.c:806
2847 msgid "SAP announcement interval"
2850 #: src/libvlc-module.c:808
2852 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2853 "between SAP announcements."
2856 #: src/libvlc-module.c:817
2858 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2859 "always leave all these enabled."
2862 #: src/libvlc-module.c:820
2863 msgid "Enable FPU support"
2864 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
2866 #: src/libvlc-module.c:822
2868 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2871 "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، ویالسی میتواند از آن "
2872 "استفادهٔ بهینه کند."
2874 #: src/libvlc-module.c:825
2875 msgid "Enable CPU MMX support"
2876 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX پردازنده"
2878 #: src/libvlc-module.c:827
2880 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2883 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از این "
2884 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2886 #: src/libvlc-module.c:830
2887 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2888 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی 3D Now! پردازنده"
2890 #: src/libvlc-module.c:832
2892 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2893 "advantage of them."
2895 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now! پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
2896 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2898 #: src/libvlc-module.c:835
2899 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2900 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
2902 #: src/libvlc-module.c:837
2904 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2905 "advantage of them."
2907 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
2908 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2910 #: src/libvlc-module.c:840
2911 msgid "Enable CPU SSE support"
2912 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
2914 #: src/libvlc-module.c:842
2916 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2919 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از این "
2920 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2922 #: src/libvlc-module.c:845
2923 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2924 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
2926 #: src/libvlc-module.c:847
2928 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2931 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
2932 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2934 #: src/libvlc-module.c:850
2935 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2936 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی AltiVec پردازنده"
2938 #: src/libvlc-module.c:852
2940 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2941 "advantage of them."
2943 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
2944 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2946 #: src/libvlc-module.c:857
2948 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2949 "you really know what you are doing."
2952 #: src/libvlc-module.c:860
2953 msgid "Memory copy module"
2954 msgstr "پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه"
2956 #: src/libvlc-module.c:862
2958 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2959 "select the fastest one supported by your hardware."
2961 "میتوانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه استفاده کنید. ویالسی "
2962 "به طور پیشفرض از سریعترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سختافزار شما استفاده میکند."
2964 #: src/libvlc-module.c:865
2965 msgid "Access module"
2966 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
2968 #: src/libvlc-module.c:867
2970 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2971 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2972 "option unless you really know what you are doing."
2975 #: src/libvlc-module.c:871
2976 msgid "Access filter module"
2977 msgstr "پیمانهٔ صافی دسترسی"
2979 #: src/libvlc-module.c:873
2981 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2982 "used for instance for timeshifting."
2985 #: src/libvlc-module.c:876
2986 msgid "Demux module"
2989 #: src/libvlc-module.c:878
2991 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2992 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2993 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2994 "you really know what you are doing."
2997 #: src/libvlc-module.c:883
2998 msgid "Allow real-time priority"
3001 #: src/libvlc-module.c:885
3003 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3004 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3005 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3006 "only activate this if you know what you're doing."
3009 #: src/libvlc-module.c:891
3010 msgid "Adjust VLC priority"
3013 #: src/libvlc-module.c:893
3015 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3016 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3020 #: src/libvlc-module.c:897
3021 msgid "Minimize number of threads"
3022 msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
3024 #: src/libvlc-module.c:899
3025 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3027 "این گزینه تعداد رشتههای مورد نیاز برای اجرای ویالسی را به میزان ممکن تقلیل "
3030 #: src/libvlc-module.c:901
3031 msgid "Modules search path"
3032 msgstr "مسیر جستجوی پیمانهها"
3034 #: src/libvlc-module.c:903
3035 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3036 msgstr "مسیر اضافی برای جستجوی پیمانههای ویالسی."
3038 #: src/libvlc-module.c:905
3039 msgid "VLM configuration file"
3040 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3042 #: src/libvlc-module.c:907
3043 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3044 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز ویالسی."
3046 #: src/libvlc-module.c:909
3047 msgid "Use a plugins cache"
3050 #: src/libvlc-module.c:911
3051 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3054 #: src/libvlc-module.c:913
3055 msgid "Collect statistics"
3056 msgstr "جمعآوری آمار"
3058 #: src/libvlc-module.c:915
3059 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3060 msgstr "جمعآوری آمار متفرقه."
3062 #: src/libvlc-module.c:917
3063 msgid "Run as daemon process"
3064 msgstr "اجرای به صورت شبح"
3066 #: src/libvlc-module.c:919
3067 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3068 msgstr "ویالسی را به صورت یک فراروند شبح در پسزمینه اجرا میکند."
3070 #: src/libvlc-module.c:921
3071 msgid "Write process id to file"
3074 #: src/libvlc-module.c:923
3075 msgid "Writes process id into specified file."
3078 #: src/libvlc-module.c:925
3080 msgstr "ثبت در پرونده"
3082 #: src/libvlc-module.c:927
3083 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3084 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در یک پروندهٔ متنی."
3086 #: src/libvlc-module.c:929
3087 msgid "Log to syslog"
3088 msgstr "ثبت در syslog"
3090 #: src/libvlc-module.c:931
3091 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3092 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در syslog (برای سیستمهای یونیکسی)."
3094 #: src/libvlc-module.c:933
3095 msgid "Allow only one running instance"
3096 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
3098 #: src/libvlc-module.c:935
3100 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3101 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3102 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3103 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3104 "running instance or enqueue it."
3106 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ ویالسی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3107 "بعضی انواع رسانهای را با ویالسی متحد کردهاید و نمیخواهید هر بار که روی "
3108 "پروندهای دو بار کلیک میکنید یک ویالسی جدید باز شود. با این گزینه میتوانید "
3109 "پرونده را با همان ویالسی در حال اجرا پخش کنید."
3111 #: src/libvlc-module.c:943
3114 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3115 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3116 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3117 "This option will allow you to play the file with the already running "
3118 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3119 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3121 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ ویالسی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3122 "بعضی انواع رسانهای را با ویالسی متحد کردهاید و نمیخواهید هر بار که روی "
3123 "پروندهای دو بار کلیک میکنید یک ویالسی جدید باز شود. با این گزینه میتوانید "
3124 "پرونده را با همان ویالسی در حال اجرا پخش کنید."
3126 #: src/libvlc-module.c:951
3127 msgid "VLC is started from file association"
3128 msgstr "ویالسی به دلیل اتحاد با پرونده آغاز میشود"
3130 #: src/libvlc-module.c:953
3131 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3133 "به ویالسی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستمعامل راهاندازی "
3136 #: src/libvlc-module.c:956
3137 msgid "One instance when started from file"
3138 msgstr "یک نمونه هنگام آغاز از پرونده"
3140 #: src/libvlc-module.c:958
3141 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3142 msgstr "هنگامی که از پرونده آغاز میشود فقط یک نمونه از برنامه اجرا شود."
3144 #: src/libvlc-module.c:960
3145 msgid "Increase the priority of the process"
3146 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3148 #: src/libvlc-module.c:962
3150 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3151 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3152 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3153 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3154 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3158 #: src/libvlc-module.c:970
3159 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3162 #: src/libvlc-module.c:972
3164 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3165 "playing current item."
3168 #: src/libvlc-module.c:981
3170 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3171 "overridden in the playlist dialog box."
3174 #: src/libvlc-module.c:984
3175 msgid "Automatically preparse files"
3178 #: src/libvlc-module.c:986
3180 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3184 #: src/libvlc-module.c:989
3185 msgid "Album art policy"
3188 #: src/libvlc-module.c:991
3189 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3192 #: src/libvlc-module.c:997
3193 msgid "Manual download only"
3196 #: src/libvlc-module.c:998
3197 msgid "When track starts playing"
3200 #: src/libvlc-module.c:999
3201 msgid "As soon as track is added"
3204 #: src/libvlc-module.c:1001
3205 msgid "Services discovery modules"
3206 msgstr "پیمانههای تشخیص سرویسها"
3208 #: src/libvlc-module.c:1003
3210 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3211 "Typical values are sap, hal, ..."
3213 "پیمانههای تشخیص سرویسی که بار شوند را، که با نقطه ویرگول از یکدیگر جدا "
3214 "شدهاند، مشخص میکند.مقادیر معمول عبارتند از sap، hal، ..."
3216 #: src/libvlc-module.c:1006
3217 msgid "Play files randomly forever"
3218 msgstr "پخش تصادفی پروندهها برای همیشه"
3220 #: src/libvlc-module.c:1008
3221 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3223 "ویالسی پروندههای موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش میکند تا زمانی که "
3226 #: src/libvlc-module.c:1012
3227 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3228 msgstr "ویالسی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3230 #: src/libvlc-module.c:1014
3231 msgid "Repeat current item"
3232 msgstr "تکرار همین مورد"
3234 #: src/libvlc-module.c:1016
3235 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3236 msgstr "ویالسی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه میدهد."
3238 #: src/libvlc-module.c:1018
3239 msgid "Play and stop"
3242 #: src/libvlc-module.c:1020
3243 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3244 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3246 #: src/libvlc-module.c:1022
3247 msgid "Play and exit"
3250 #: src/libvlc-module.c:1024
3251 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3252 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3254 #: src/libvlc-module.c:1026
3256 msgid "Use media library"
3257 msgstr "افزودن به کتابخانه"
3259 #: src/libvlc-module.c:1028
3261 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3265 #: src/libvlc-module.c:1031
3267 msgid "Use playlist tree"
3268 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
3270 #: src/libvlc-module.c:1033
3272 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3273 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3277 #: src/libvlc-module.c:1037
3281 #: src/libvlc-module.c:1037
3285 #: src/libvlc-module.c:1046
3286 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3288 "این تنظیمات مقیدسازیهای کلیدی سراسری ویالسی هستند که «میانبر» نامیده میشوند."
3290 #: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:435
3291 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3292 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3293 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3294 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607
3295 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
3296 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3301 #: src/libvlc-module.c:1050
3302 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3303 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
3305 #: src/libvlc-module.c:1051
3307 msgid "Leave fullscreen"
3310 #: src/libvlc-module.c:1052
3312 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3313 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
3315 #: src/libvlc-module.c:1053
3316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3317 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3321 #: src/libvlc-module.c:1054
3322 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3323 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3325 #: src/libvlc-module.c:1055
3329 #: src/libvlc-module.c:1056
3330 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3331 msgstr "میانبر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3333 #: src/libvlc-module.c:1057
3337 #: src/libvlc-module.c:1058
3338 msgid "Select the hotkey to use to play."
3339 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3341 #: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673
3342 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572
3343 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3348 #: src/libvlc-module.c:1060
3349 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3350 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3352 #: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679
3353 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573
3354 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3359 #: src/libvlc-module.c:1062
3360 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3361 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3363 #: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:656
3364 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:530
3365 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651
3366 #: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3368 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
3369 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3372 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3376 #: src/libvlc-module.c:1064
3377 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3379 "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3381 #: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662
3382 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525
3383 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652
3384 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300
3385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3387 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3391 #: src/libvlc-module.c:1066
3392 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3394 "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3396 #: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852
3397 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657
3399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3400 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
3401 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3403 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3404 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3405 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3406 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3410 #: src/libvlc-module.c:1068
3411 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3412 msgstr "میانبر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3414 #: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3416 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
3417 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3421 #: src/libvlc-module.c:1070
3422 msgid "Select the hotkey to display the position."
3423 msgstr "میانبر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3425 #: src/libvlc-module.c:1072
3426 msgid "Very short backwards jump"
3427 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3429 #: src/libvlc-module.c:1074
3430 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3431 msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3433 #: src/libvlc-module.c:1075
3434 msgid "Short backwards jump"
3435 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3437 #: src/libvlc-module.c:1077
3438 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3439 msgstr "میانبر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3441 #: src/libvlc-module.c:1078
3442 msgid "Medium backwards jump"
3443 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3445 #: src/libvlc-module.c:1080
3446 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3447 msgstr "میانبر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3449 #: src/libvlc-module.c:1081
3450 msgid "Long backwards jump"
3451 msgstr "پرش بلند به عقب"
3453 #: src/libvlc-module.c:1083
3454 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3455 msgstr "میانبر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3457 #: src/libvlc-module.c:1085
3458 msgid "Very short forward jump"
3459 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3461 #: src/libvlc-module.c:1087
3462 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3463 msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3465 #: src/libvlc-module.c:1088
3466 msgid "Short forward jump"
3467 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3469 #: src/libvlc-module.c:1090
3470 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3471 msgstr "میانبر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3473 #: src/libvlc-module.c:1091
3474 msgid "Medium forward jump"
3475 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3477 #: src/libvlc-module.c:1093
3478 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3479 msgstr "میانبر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3481 #: src/libvlc-module.c:1094
3482 msgid "Long forward jump"
3483 msgstr "پرش بلند به جلو"
3485 #: src/libvlc-module.c:1096
3486 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3487 msgstr "میانبر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3489 #: src/libvlc-module.c:1098
3490 msgid "Very short jump length"
3491 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
3493 #: src/libvlc-module.c:1099
3494 msgid "Very short jump length, in seconds."
3495 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
3497 #: src/libvlc-module.c:1100
3498 msgid "Short jump length"
3499 msgstr "طول پرش کوتاه"
3501 #: src/libvlc-module.c:1101
3502 msgid "Short jump length, in seconds."
3503 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
3505 #: src/libvlc-module.c:1102
3506 msgid "Medium jump length"
3507 msgstr "طول پرش متوسط"
3509 #: src/libvlc-module.c:1103
3510 msgid "Medium jump length, in seconds."
3511 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
3513 #: src/libvlc-module.c:1104
3514 msgid "Long jump length"
3515 msgstr "طول پرش بلند"
3517 #: src/libvlc-module.c:1105
3518 msgid "Long jump length, in seconds."
3519 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
3521 #: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:241
3522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:535
3526 #: src/libvlc-module.c:1108
3527 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3528 msgstr "میانبر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
3530 #: src/libvlc-module.c:1109
3532 msgstr "ناوش به بالا"
3534 #: src/libvlc-module.c:1110
3535 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3537 "میانبر مورد استفاده برای بالا بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3539 #: src/libvlc-module.c:1111
3540 msgid "Navigate down"
3541 msgstr "ناوش به پایین"
3543 #: src/libvlc-module.c:1112
3544 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3546 "میانبر مورد استفاده برای پایین بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3548 #: src/libvlc-module.c:1113
3549 msgid "Navigate left"
3552 #: src/libvlc-module.c:1114
3553 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3555 "میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به چپ در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3557 #: src/libvlc-module.c:1115
3558 msgid "Navigate right"
3559 msgstr "ناوش به راست"
3561 #: src/libvlc-module.c:1116
3562 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3564 "میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به راست در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3566 #: src/libvlc-module.c:1117
3570 #: src/libvlc-module.c:1118
3571 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3572 msgstr "میانبر مورد استفاده برای فعالسازی مورد در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3574 #: src/libvlc-module.c:1119
3575 msgid "Go to the DVD menu"
3576 msgstr "رفتن به منوی دیویدی"
3578 #: src/libvlc-module.c:1120
3579 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3580 msgstr "میانبر مورد استفاده برای رفتن به منوی دیویدی را انتخاب کنید"
3582 #: src/libvlc-module.c:1121
3583 msgid "Select previous DVD title"
3584 msgstr "انتخاب عنوان دیویدی قبلی"
3586 #: src/libvlc-module.c:1122
3587 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3588 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دیویدی را انتخاب کنید"
3590 #: src/libvlc-module.c:1123
3591 msgid "Select next DVD title"
3592 msgstr "عنوان دیویدی بعدی را انتخاب کنید"
3594 #: src/libvlc-module.c:1124
3595 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3596 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دیویدی را انتخاب کنید"
3598 #: src/libvlc-module.c:1125
3599 msgid "Select prev DVD chapter"
3600 msgstr "انتخاب فصل قبل دیویدی"
3602 #: src/libvlc-module.c:1126
3603 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3604 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دیویدی را انتخاب کنید"
3606 #: src/libvlc-module.c:1127
3607 msgid "Select next DVD chapter"
3608 msgstr "انتخاب فصل بعدی دیویدی"
3610 #: src/libvlc-module.c:1128
3611 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3612 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دیویدی را انتخاب کنید."
3614 #: src/libvlc-module.c:1129
3616 msgstr "زیاد کردن صدا"
3618 #: src/libvlc-module.c:1130
3619 msgid "Select the key to increase audio volume."
3620 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
3622 #: src/libvlc-module.c:1131
3624 msgstr "کم کردن صدا"
3626 #: src/libvlc-module.c:1132
3627 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3628 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
3630 #: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898
3631 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653
3632 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:308
3636 #: src/libvlc-module.c:1134
3637 msgid "Select the key to mute audio."
3638 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
3640 #: src/libvlc-module.c:1135
3641 msgid "Subtitle delay up"
3642 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
3644 #: src/libvlc-module.c:1136
3645 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3646 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3648 #: src/libvlc-module.c:1137
3649 msgid "Subtitle delay down"
3650 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
3652 #: src/libvlc-module.c:1138
3653 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3654 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3656 #: src/libvlc-module.c:1139
3657 msgid "Audio delay up"
3658 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
3660 #: src/libvlc-module.c:1140
3661 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3662 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
3664 #: src/libvlc-module.c:1141
3665 msgid "Audio delay down"
3666 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
3668 #: src/libvlc-module.c:1142
3669 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3670 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
3672 #: src/libvlc-module.c:1143
3673 msgid "Play playlist bookmark 1"
3674 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
3676 #: src/libvlc-module.c:1144
3677 msgid "Play playlist bookmark 2"
3678 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
3680 #: src/libvlc-module.c:1145
3681 msgid "Play playlist bookmark 3"
3682 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
3684 #: src/libvlc-module.c:1146
3685 msgid "Play playlist bookmark 4"
3686 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
3688 #: src/libvlc-module.c:1147
3689 msgid "Play playlist bookmark 5"
3690 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
3692 #: src/libvlc-module.c:1148
3693 msgid "Play playlist bookmark 6"
3694 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
3696 #: src/libvlc-module.c:1149
3697 msgid "Play playlist bookmark 7"
3698 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
3700 #: src/libvlc-module.c:1150
3701 msgid "Play playlist bookmark 8"
3702 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
3704 #: src/libvlc-module.c:1151
3705 msgid "Play playlist bookmark 9"
3706 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
3708 #: src/libvlc-module.c:1152
3709 msgid "Play playlist bookmark 10"
3710 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3712 #: src/libvlc-module.c:1153
3713 msgid "Select the key to play this bookmark."
3714 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
3716 #: src/libvlc-module.c:1154
3717 msgid "Set playlist bookmark 1"
3718 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
3720 #: src/libvlc-module.c:1155
3721 msgid "Set playlist bookmark 2"
3722 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
3724 #: src/libvlc-module.c:1156
3725 msgid "Set playlist bookmark 3"
3726 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
3728 #: src/libvlc-module.c:1157
3729 msgid "Set playlist bookmark 4"
3730 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
3732 #: src/libvlc-module.c:1158
3733 msgid "Set playlist bookmark 5"
3734 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
3736 #: src/libvlc-module.c:1159
3737 msgid "Set playlist bookmark 6"
3738 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
3740 #: src/libvlc-module.c:1160
3741 msgid "Set playlist bookmark 7"
3742 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
3744 #: src/libvlc-module.c:1161
3745 msgid "Set playlist bookmark 8"
3746 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
3748 #: src/libvlc-module.c:1162
3749 msgid "Set playlist bookmark 9"
3750 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
3752 #: src/libvlc-module.c:1163
3753 msgid "Set playlist bookmark 10"
3754 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3756 #: src/libvlc-module.c:1164
3757 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3758 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3760 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:84
3761 msgid "Playlist bookmark 1"
3762 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
3764 #: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:85
3765 msgid "Playlist bookmark 2"
3766 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
3768 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:86
3769 msgid "Playlist bookmark 3"
3770 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
3772 #: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:87
3773 msgid "Playlist bookmark 4"
3774 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
3776 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:88
3777 msgid "Playlist bookmark 5"
3778 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
3780 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:89
3781 msgid "Playlist bookmark 6"
3782 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
3784 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:90
3785 msgid "Playlist bookmark 7"
3786 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
3788 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:91
3789 msgid "Playlist bookmark 8"
3790 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
3792 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:92
3793 msgid "Playlist bookmark 9"
3794 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
3796 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:93
3797 msgid "Playlist bookmark 10"
3798 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3800 #: src/libvlc-module.c:1177
3801 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3802 msgstr "به این ترتیب میتوانید نشانکهای فهرست پخشتان را تعیین کنید."
3804 #: src/libvlc-module.c:1179
3805 msgid "Go back in browsing history"
3806 msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
3808 #: src/libvlc-module.c:1180
3810 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3813 "کلید رفتن به عقب (به مورد پخش شدنی قبل) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3815 #: src/libvlc-module.c:1181
3816 msgid "Go forward in browsing history"
3817 msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
3819 #: src/libvlc-module.c:1182
3821 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3824 "دکمهٔ رفتن به جلو (به مورد پخش شدنی بعد) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3826 #: src/libvlc-module.c:1184
3827 msgid "Cycle audio track"
3828 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
3830 #: src/libvlc-module.c:1185
3831 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3832 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبانهای) موجود"
3834 #: src/libvlc-module.c:1186
3835 msgid "Cycle subtitle track"
3836 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
3838 #: src/libvlc-module.c:1187
3839 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3840 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
3842 #: src/libvlc-module.c:1188
3843 msgid "Cycle source aspect ratio"
3844 msgstr "چرخش در نسبت طول و عرض مبدأ"
3846 #: src/libvlc-module.c:1189
3847 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3848 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبتهای طول و عرض مبدأ"
3850 #: src/libvlc-module.c:1190
3851 msgid "Cycle video crop"
3852 msgstr "چرخش در حاشیهگیری ویدئو"
3854 #: src/libvlc-module.c:1191
3855 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3856 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالبهای حاشیهگیری."
3858 #: src/libvlc-module.c:1192
3859 msgid "Cycle deinterlace modes"
3860 msgstr "چرخش در حالتهای نادرهمبافی"
3862 #: src/libvlc-module.c:1193
3863 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3864 msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
3866 #: src/libvlc-module.c:1194
3867 msgid "Show interface"
3870 #: src/libvlc-module.c:1195
3871 msgid "Raise the interface above all other windows."
3872 msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجرهها."
3874 #: src/libvlc-module.c:1196
3875 msgid "Hide interface"
3876 msgstr "مخفی کردن واسط"
3878 #: src/libvlc-module.c:1197
3879 msgid "Lower the interface below all other windows."
3880 msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجرهها."
3882 #: src/libvlc-module.c:1198
3883 msgid "Take video snapshot"
3884 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
3886 #: src/libvlc-module.c:1199
3887 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3888 msgstr "یک عکس از ویدئو میگیرد و آن را در دیسک ذخیره میکند."
3890 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:53
3891 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3895 #: src/libvlc-module.c:1202
3896 msgid "Record access filter start/stop."
3897 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
3899 #: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:51
3900 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3904 #: src/libvlc-module.c:1204
3905 msgid "Media dump access filter trigger."
3908 #: src/libvlc-module.c:1206
3909 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3912 #: src/libvlc-module.c:1207
3913 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3916 #: src/libvlc-module.c:1210
3917 msgid "Toggle random playlist playback"
3920 #: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213
3921 #: src/video_output/vout_intf.c:230
3925 #: src/libvlc-module.c:1215 src/libvlc-module.c:1216
3929 #: src/libvlc-module.c:1218 src/libvlc-module.c:1219
3930 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3931 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
3933 #: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221
3934 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3935 msgstr "لغو حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
3937 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1224
3938 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3939 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
3941 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226
3942 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3943 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
3945 #: src/libvlc-module.c:1228 src/libvlc-module.c:1229
3946 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3947 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
3949 #: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231
3950 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3951 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
3953 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1234
3954 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3955 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
3957 #: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236
3958 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3959 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
3961 #: src/libvlc-module.c:1238
3963 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3964 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
3966 #: src/libvlc-module.c:1240
3968 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3969 "output for the time being."
3972 #: src/libvlc-module.c:1243
3973 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3976 #: src/libvlc-module.c:1244
3977 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
3980 #: src/libvlc-module.c:1245
3981 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3984 #: src/libvlc-module.c:1246
3985 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
3988 #: src/libvlc-module.c:1247
3989 msgid "Highlight widget on the right"
3992 #: src/libvlc-module.c:1249
3993 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
3996 #: src/libvlc-module.c:1250
3997 msgid "Highlight widget on the left"
4000 #: src/libvlc-module.c:1252
4001 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4004 #: src/libvlc-module.c:1253
4005 msgid "Highlight widget on top"
4008 #: src/libvlc-module.c:1255
4009 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4012 #: src/libvlc-module.c:1256
4013 msgid "Highlight widget below"
4016 #: src/libvlc-module.c:1258
4017 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4020 #: src/libvlc-module.c:1259
4022 msgid "Select current widget"
4023 msgstr "تکرار همین مورد"
4025 #: src/libvlc-module.c:1261
4026 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4029 #: src/libvlc-module.c:1264
4032 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4033 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4034 "in the playlist.\n"
4035 "The first item specified will be played first.\n"
4038 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4039 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4040 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4041 " and that overrides previous settings.\n"
4043 "Stream MRL syntax:\n"
4044 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4045 "option=value ...]\n"
4047 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4048 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4051 " [file://]filename Plain media file\n"
4052 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4053 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4054 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4055 " screen:// Screen capture\n"
4056 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4057 " [vcd://][device] VCD device\n"
4058 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4059 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4060 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4061 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4063 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4065 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4066 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4067 "in the playlist.\n"
4068 "The first item specified will be played first.\n"
4071 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4072 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4073 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4074 " and that overrides previous settings.\n"
4076 "Stream MRL syntax:\n"
4077 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4078 "option=value ...]\n"
4080 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4081 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4084 " [file://]filename Plain media file\n"
4085 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4086 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4087 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4088 " screen:// Screen capture\n"
4089 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4090 " [vcd://][device] VCD device\n"
4091 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4092 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4093 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4094 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4096 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4098 #: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:447
4099 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4100 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:664
4101 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4105 #: src/libvlc-module.c:1409
4106 msgid "Window properties"
4107 msgstr "ویژگیهای پنجره"
4109 #: src/libvlc-module.c:1452
4113 #: src/libvlc-module.c:1459 modules/codec/subtitles/subsdec.c:113
4114 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4115 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
4116 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
4120 #: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:156
4124 #: src/libvlc-module.c:1484
4129 #: src/libvlc-module.c:1486
4130 msgid "Track settings"
4131 msgstr "تنظیمات شیار"
4133 #: src/libvlc-module.c:1508
4134 msgid "Playback control"
4137 #: src/libvlc-module.c:1525
4138 msgid "Default devices"
4139 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
4141 #: src/libvlc-module.c:1534
4142 msgid "Network settings"
4143 msgstr "تنظیمات شبکه"
4145 #: src/libvlc-module.c:1546
4147 msgstr "پیشکار SOCKS"
4149 #: src/libvlc-module.c:1555
4153 #: src/libvlc-module.c:1585
4157 #: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58
4158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4159 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:429
4160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4166 #: src/libvlc-module.c:1630
4167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4171 #: src/libvlc-module.c:1663
4175 #: src/libvlc-module.c:1685
4176 msgid "Special modules"
4177 msgstr "پیمانههای ویژه"
4179 #: src/libvlc-module.c:1692
4181 msgstr "متصل شوندهها"
4183 #: src/libvlc-module.c:1700
4184 msgid "Performance options"
4185 msgstr "گزینههای کارآیی"
4187 #: src/libvlc-module.c:1842
4191 #: src/libvlc-module.c:2206
4193 msgstr "اندازهٔ پرشها"
4195 #: src/libvlc-module.c:2285
4196 msgid "main program"
4197 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4199 #: src/libvlc-module.c:2295
4200 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4203 #: src/libvlc-module.c:2301
4205 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4209 #: src/libvlc-module.c:2306
4210 msgid "print help for the advanced options"
4213 #: src/libvlc-module.c:2311
4214 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4217 #: src/libvlc-module.c:2317
4218 msgid "print a list of available modules"
4221 #: src/libvlc-module.c:2322
4222 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4225 #: src/libvlc-module.c:2328
4227 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4231 #: src/libvlc-module.c:2333
4232 msgid "save the current command line options in the config"
4235 #: src/libvlc-module.c:2338
4236 msgid "reset the current config to the default values"
4239 #: src/libvlc-module.c:2343
4240 msgid "use alternate config file"
4243 #: src/libvlc-module.c:2348
4244 msgid "resets the current plugins cache"
4247 #: src/libvlc-module.c:2353
4248 msgid "print version information"
4251 #: src/modules/configuration.c:1233
4255 #: src/modules/configuration.c:1244
4259 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4260 #: src/playlist/loadsave.c:112
4262 msgid "Media Library"
4263 msgstr "افزودن به کتابخانه"
4265 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4266 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4267 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4268 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4269 #: modules/access/bda/bda.c:152
4273 #: src/text/iso-639_def.h:38
4277 #: src/text/iso-639_def.h:39
4281 #: src/text/iso-639_def.h:40
4285 #: src/text/iso-639_def.h:41
4289 #: src/text/iso-639_def.h:42
4293 #: src/text/iso-639_def.h:44
4297 #: src/text/iso-639_def.h:45
4301 #: src/text/iso-639_def.h:46
4305 #: src/text/iso-639_def.h:47
4309 #: src/text/iso-639_def.h:48
4311 msgstr "ترکی آذربایجانی"
4313 #: src/text/iso-639_def.h:49
4317 #: src/text/iso-639_def.h:50
4321 #: src/text/iso-639_def.h:51
4325 #: src/text/iso-639_def.h:52
4329 #: src/text/iso-639_def.h:53
4333 #: src/text/iso-639_def.h:54
4337 #: src/text/iso-639_def.h:55
4341 #: src/text/iso-639_def.h:56
4345 #: src/text/iso-639_def.h:57
4349 #: src/text/iso-639_def.h:58
4353 #: src/text/iso-639_def.h:60
4357 #: src/text/iso-639_def.h:61
4361 #: src/text/iso-639_def.h:62
4365 #: src/text/iso-639_def.h:63
4366 msgid "Church Slavic"
4367 msgstr "اسلاوی کلیسایی"
4369 #: src/text/iso-639_def.h:64
4373 #: src/text/iso-639_def.h:65
4377 #: src/text/iso-639_def.h:66
4381 #: src/text/iso-639_def.h:70
4385 #: src/text/iso-639_def.h:71
4389 #: src/text/iso-639_def.h:72
4393 #: src/text/iso-639_def.h:73
4397 #: src/text/iso-639_def.h:74
4401 #: src/text/iso-639_def.h:75
4405 #: src/text/iso-639_def.h:76
4409 #: src/text/iso-639_def.h:78
4413 #: src/text/iso-639_def.h:81
4414 msgid "Gaelic (Scots)"
4415 msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
4417 #: src/text/iso-639_def.h:82
4421 #: src/text/iso-639_def.h:83
4425 #: src/text/iso-639_def.h:84
4429 #: src/text/iso-639_def.h:85
4430 msgid "Greek, Modern ()"
4431 msgstr "یونانی، جدید ()"
4433 #: src/text/iso-639_def.h:86
4437 #: src/text/iso-639_def.h:87
4441 #: src/text/iso-639_def.h:89
4445 #: src/text/iso-639_def.h:90
4449 #: src/text/iso-639_def.h:91
4453 #: src/text/iso-639_def.h:93
4457 #: src/text/iso-639_def.h:94
4461 #: src/text/iso-639_def.h:95
4465 #: src/text/iso-639_def.h:96
4469 #: src/text/iso-639_def.h:97
4473 #: src/text/iso-639_def.h:98
4477 #: src/text/iso-639_def.h:100
4481 #: src/text/iso-639_def.h:102
4482 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4485 #: src/text/iso-639_def.h:103
4489 #: src/text/iso-639_def.h:104
4493 #: src/text/iso-639_def.h:105
4497 #: src/text/iso-639_def.h:106
4501 #: src/text/iso-639_def.h:107
4505 #: src/text/iso-639_def.h:108
4507 msgstr "کینیارواندایی"
4509 #: src/text/iso-639_def.h:109
4513 #: src/text/iso-639_def.h:110
4517 #: src/text/iso-639_def.h:112
4521 #: src/text/iso-639_def.h:113
4525 #: src/text/iso-639_def.h:114
4529 #: src/text/iso-639_def.h:115
4533 #: src/text/iso-639_def.h:116
4537 #: src/text/iso-639_def.h:117
4541 #: src/text/iso-639_def.h:118
4545 #: src/text/iso-639_def.h:119
4546 msgid "Letzeburgesch"
4549 #: src/text/iso-639_def.h:120
4553 #: src/text/iso-639_def.h:121
4557 #: src/text/iso-639_def.h:122
4561 #: src/text/iso-639_def.h:123
4565 #: src/text/iso-639_def.h:124
4569 #: src/text/iso-639_def.h:126
4571 msgstr "مالاگاسیایی"
4573 #: src/text/iso-639_def.h:127
4577 #: src/text/iso-639_def.h:128
4581 #: src/text/iso-639_def.h:129
4585 #: src/text/iso-639_def.h:130
4589 #: src/text/iso-639_def.h:131
4593 #: src/text/iso-639_def.h:132
4594 msgid "Ndebele, South"
4597 #: src/text/iso-639_def.h:133
4598 msgid "Ndebele, North"
4601 #: src/text/iso-639_def.h:134
4605 #: src/text/iso-639_def.h:135
4609 #: src/text/iso-639_def.h:136
4613 #: src/text/iso-639_def.h:137
4614 msgid "Norwegian Nynorsk"
4615 msgstr "نرس جدید نروژی"
4617 #: src/text/iso-639_def.h:138
4618 msgid "Norwegian Bokmaal"
4619 msgstr "بوکسمال نروژی"
4621 #: src/text/iso-639_def.h:139
4622 msgid "Chichewa; Nyanja"
4623 msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
4625 #: src/text/iso-639_def.h:140
4626 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4629 #: src/text/iso-639_def.h:141
4633 #: src/text/iso-639_def.h:142
4637 #: src/text/iso-639_def.h:144
4638 msgid "Ossetian; Ossetic"
4641 #: src/text/iso-639_def.h:145
4645 #: src/text/iso-639_def.h:147
4649 #: src/text/iso-639_def.h:149
4653 #: src/text/iso-639_def.h:150
4657 #: src/text/iso-639_def.h:151
4661 #: src/text/iso-639_def.h:152
4663 msgid "Original audio"
4664 msgstr "به کار انداختن صدا"
4666 #: src/text/iso-639_def.h:153
4667 msgid "Raeto-Romance"
4668 msgstr "رتو‐رومیایی"
4670 #: src/text/iso-639_def.h:155
4674 #: src/text/iso-639_def.h:157
4678 #: src/text/iso-639_def.h:158
4682 #: src/text/iso-639_def.h:159
4686 #: src/text/iso-639_def.h:160
4690 #: src/text/iso-639_def.h:161
4694 #: src/text/iso-639_def.h:164
4695 msgid "Northern Sami"
4698 #: src/text/iso-639_def.h:165
4702 #: src/text/iso-639_def.h:166
4706 #: src/text/iso-639_def.h:167
4710 #: src/text/iso-639_def.h:168
4714 #: src/text/iso-639_def.h:169
4715 msgid "Sotho, Southern"
4718 #: src/text/iso-639_def.h:171
4722 #: src/text/iso-639_def.h:172
4726 #: src/text/iso-639_def.h:173
4730 #: src/text/iso-639_def.h:174
4734 #: src/text/iso-639_def.h:176
4738 #: src/text/iso-639_def.h:177
4742 #: src/text/iso-639_def.h:178
4746 #: src/text/iso-639_def.h:179
4750 #: src/text/iso-639_def.h:180
4754 #: src/text/iso-639_def.h:181
4758 #: src/text/iso-639_def.h:182
4762 #: src/text/iso-639_def.h:183
4766 #: src/text/iso-639_def.h:184
4770 #: src/text/iso-639_def.h:185
4771 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4774 #: src/text/iso-639_def.h:186
4778 #: src/text/iso-639_def.h:187
4782 #: src/text/iso-639_def.h:189
4786 #: src/text/iso-639_def.h:190
4790 #: src/text/iso-639_def.h:191
4794 #: src/text/iso-639_def.h:192
4798 #: src/text/iso-639_def.h:193
4802 #: src/text/iso-639_def.h:194
4806 #: src/text/iso-639_def.h:195
4810 #: src/text/iso-639_def.h:196
4814 #: src/text/iso-639_def.h:197
4818 #: src/text/iso-639_def.h:198
4822 #: src/text/iso-639_def.h:199
4826 #: src/text/iso-639_def.h:200
4830 #: src/text/iso-639_def.h:201
4834 #: src/text/iso-639_def.h:202
4838 #: src/text/iso-639_def.h:203
4842 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4846 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:620
4847 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4849 msgstr "نادرهمبافی"
4851 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4853 msgstr "دور انداختن"
4855 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4859 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4863 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4867 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4871 #: src/video_output/vout_intf.c:242
4875 #: src/video_output/vout_intf.c:244
4879 #: src/video_output/vout_intf.c:246
4880 msgid "1:1 Original"
4883 #: src/video_output/vout_intf.c:248
4885 msgstr "۲:۱ دو برابر"
4887 #: src/video_output/vout_intf.c:275 modules/gui/macosx/intf.m:614
4888 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/video_filter/crop.c:102
4889 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4893 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:612
4894 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
4895 msgid "Aspect-ratio"
4896 msgstr "نسبت طول و عرض"
4898 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4900 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4901 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4902 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4903 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4904 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4905 #: modules/access/pvr.c:56 modules/access/screen/screen.c:36
4906 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4907 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4908 msgid "Caching value in ms"
4909 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلیثانیه"
4911 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4913 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4916 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4917 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684
4918 msgid "Adapter card to tune"
4921 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4923 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4927 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4928 msgid "Device number to use on adapter"
4931 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4932 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:638
4933 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:706
4934 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4937 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4938 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4941 #: modules/access/bda/bda.c:55
4942 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4945 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4946 msgid "Inversion mode"
4949 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4950 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4953 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4954 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4957 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4959 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4960 "disable this feature if you experience some trouble."
4963 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4967 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4968 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4971 #: modules/access/bda/bda.c:75
4973 msgid "Network Identifier"
4974 msgstr "تنظیمات شبکه"
4976 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4977 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4978 msgstr "شمارهٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
4980 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4981 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4984 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4988 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4989 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4990 msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
4992 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4993 msgid "High LNB voltage"
4994 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
4996 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4998 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4999 "supported by all frontends."
5002 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5006 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5007 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5010 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5011 msgid "Transponder FEC"
5014 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5015 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5018 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5019 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5022 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5023 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5026 #: modules/access/bda/bda.c:99
5027 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5030 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5031 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5034 #: modules/access/bda/bda.c:102
5035 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5038 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5039 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5042 #: modules/access/bda/bda.c:106
5043 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5046 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5047 msgid "Modulation type"
5050 #: modules/access/bda/bda.c:110
5051 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5054 #: modules/access/bda/bda.c:113
5058 #: modules/access/bda/bda.c:113
5062 #: modules/access/bda/bda.c:114
5066 #: modules/access/bda/bda.c:114
5070 #: modules/access/bda/bda.c:114
5074 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5075 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5078 #: modules/access/bda/bda.c:118
5079 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5082 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5086 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5090 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5094 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5098 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5102 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5103 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5106 #: modules/access/bda/bda.c:125
5107 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5110 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5111 msgid "Terrestrial bandwidth"
5114 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5115 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5118 #: modules/access/bda/bda.c:134
5123 #: modules/access/bda/bda.c:135
5128 #: modules/access/bda/bda.c:135
5133 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5134 msgid "Terrestrial guard interval"
5137 #: modules/access/bda/bda.c:138
5138 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5141 #: modules/access/bda/bda.c:140
5145 #: modules/access/bda/bda.c:140
5149 #: modules/access/bda/bda.c:141
5153 #: modules/access/bda/bda.c:141
5157 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5158 msgid "Terrestrial transmission mode"
5161 #: modules/access/bda/bda.c:144
5162 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5165 #: modules/access/bda/bda.c:146
5169 #: modules/access/bda/bda.c:147
5173 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5174 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5177 #: modules/access/bda/bda.c:150
5178 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5181 #: modules/access/bda/bda.c:152
5185 #: modules/access/bda/bda.c:153
5189 #: modules/access/bda/bda.c:153
5193 #: modules/access/bda/bda.c:156
5194 msgid "Satellite Azimuth"
5197 #: modules/access/bda/bda.c:157
5198 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5201 #: modules/access/bda/bda.c:158
5202 msgid "Satellite Elevation"
5205 #: modules/access/bda/bda.c:159
5206 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5209 #: modules/access/bda/bda.c:160
5210 msgid "Satellite Longitude"
5213 #: modules/access/bda/bda.c:162
5214 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5217 #: modules/access/bda/bda.c:163
5218 msgid "Satellite Polarisation"
5221 #: modules/access/bda/bda.c:164
5222 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5225 #: modules/access/bda/bda.c:166
5228 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
5230 #: modules/access/bda/bda.c:166
5233 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
5235 #: modules/access/bda/bda.c:167
5236 msgid "Circular Left"
5239 #: modules/access/bda/bda.c:167
5240 msgid "Circular Right"
5243 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5247 #: modules/access/bda/bda.c:171
5249 msgid "DirectShow DVB input"
5250 msgstr "ورودی دیرکتشو"
5252 #: modules/access/cdda/access.c:294
5254 msgid "CD reading failed"
5255 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5257 #: modules/access/cdda/access.c:295
5259 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5262 #: modules/access/cdda.c:62
5264 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5267 "مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان برای سیدیهای صوتی. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
5270 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5271 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5272 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
5273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5277 #: modules/access/cdda.c:67
5278 msgid "Audio CD input"
5279 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
5281 #: modules/access/cdda.c:73
5282 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5283 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5285 #: modules/access/cdda.c:85
5287 msgstr "کارگزار CDDB"
5289 #: modules/access/cdda.c:85
5290 msgid "Address of the CDDB server to use."
5291 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5293 #: modules/access/cdda.c:88
5297 #: modules/access/cdda.c:88
5298 msgid "CDDB Server port to use."
5299 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5301 #: modules/access/cdda.c:445
5302 msgid "Audio CD - Track "
5303 msgstr "سیدی صوتی - قطعهٔ "
5305 #: modules/access/cdda.c:462
5307 msgid "Audio CD - Track %i"
5308 msgstr "سیدی صوتی - قطعهٔ %Ii"
5310 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5311 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5315 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5319 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5323 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5325 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5330 "all calls (0x10) 16\n"
5333 "libcdio (0x80) 128\n"
5334 "libcddb (0x100) 256\n"
5337 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5339 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5342 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای CDDA. این مقدار باید به واحد میلیثانیه وارد "
5345 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5347 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5348 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5349 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5350 "25 blocks per access."
5352 "تعداد بلوکهای سیدی که در یک خوانش سیدی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
5353 "سیدیهای جدیدتر و سریعتر ظرفیت پذیرش را بالا میبرد هرچند موجب مصرف کمی بیشتر "
5354 "حافظه مصرف میکند و تأخیر کوتاهی در آغاز میشود. محدودیتهای SCSI-MMC معمولاً "
5355 "بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمیدانند."
5357 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5359 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5360 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5361 " %a : The artist (for the album)\n"
5362 " %A : The album information\n"
5364 " %e : The extended data (for a track)\n"
5365 " %I : CDDB disk ID\n"
5367 " %M : The current MRL\n"
5368 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5369 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5370 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5371 " %T : The track number\n"
5372 " %s : Number of seconds in this track\n"
5373 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5374 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5375 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5379 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5381 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5382 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5383 " %M : The current MRL\n"
5384 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5385 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5386 " %T : The track number\n"
5387 " %s : Number of seconds in this track\n"
5388 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5389 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5393 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5394 msgid "Enable CD paranoia?"
5395 msgstr "سیدی پارانویا به کار انداخته شود؟"
5397 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5399 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5400 "none: no paranoia - fastest.\n"
5401 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5402 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5405 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5406 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5407 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5409 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5410 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5411 msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
5413 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5414 msgid "Audio Compact Disc"
5415 msgstr "دیسک فشردهٔ صوتی"
5417 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5418 msgid "Additional debug"
5419 msgstr "اشکالزدایی اضافی"
5421 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5422 msgid "Caching value in microseconds"
5423 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلیثانیه"
5425 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5426 msgid "Number of blocks per CD read"
5427 msgstr "تعداد بلوکهای هر خوانش سیدی"
5429 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5430 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5431 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
5433 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5434 msgid "Use CD audio controls and output?"
5435 msgstr "از کنترلها و خروجی سیدی صوتی استفاده شود؟"
5437 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5438 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5439 msgstr "اگر علامت بخورد، کنترلهای صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده میشوند"
5441 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5442 msgid "Do CD-Text lookups?"
5443 msgstr "جستجوی سیدی‐تکست انجام شود؟"
5445 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5446 msgid "If set, get CD-Text information"
5447 msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سیدی‐تکست گرفته میشود"
5449 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5450 msgid "Use Navigation-style playback?"
5451 msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
5453 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5454 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5455 msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
5457 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5461 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5462 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5463 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
5465 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5466 msgid "CDDB lookups"
5467 msgstr "جستجو در CDDB"
5469 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5470 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5472 "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو میشود"
5474 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5476 msgstr "کارگزار CDDB"
5478 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5479 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5480 msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5483 msgid "CDDB server port"
5484 msgstr "درگاه کارگزار CDDB"
5486 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5487 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5488 msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده میکند"
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5491 msgid "email address reported to CDDB server"
5492 msgstr "نشانی پست الکترونیک به کارگزار CDDB گزارش شد"
5494 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5495 msgid "Cache CDDB lookups?"
5496 msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
5498 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5499 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5500 msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سیدی"
5502 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5503 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5504 msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
5506 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5507 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5509 "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
5512 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5513 msgid "CDDB server timeout"
5514 msgstr "مدت انقضای کارگزار CDDB"
5516 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5517 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5518 msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
5520 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5521 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5522 msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواستهای CDDB"
5524 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5525 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5526 msgstr "اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
5528 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5530 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5533 "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB "
5536 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5537 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5538 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5539 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5543 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:115
5545 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:35
5549 #: modules/access/cdda/info.c:333
5550 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5553 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5557 #: modules/access/cdda/info.c:400
5561 #: modules/access/cdda/info.c:856
5562 msgid "Track Number"
5563 msgstr "شمارهٔ قطعه"
5565 #: modules/access/dc1394.c:65
5566 msgid "dc1394 input"
5569 #: modules/access/directory.c:72
5570 msgid "Subdirectory behavior"
5571 msgstr "رفتار زیرشاخهها"
5573 #: modules/access/directory.c:74
5575 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5576 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5577 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5578 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5581 #: modules/access/directory.c:80
5585 #: modules/access/directory.c:81
5589 #: modules/access/directory.c:83
5590 msgid "Ignored extensions"
5591 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
5593 #: modules/access/directory.c:85
5595 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5597 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5598 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5601 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5605 #: modules/access/directory.c:94
5606 msgid "Standard filesystem directory input"
5607 msgstr "ورودی شاخهٔ استاندارد سیستم پروندهای"
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5637 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5640 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای دیرکتشو. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5643 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:487
5644 msgid "Video device name"
5645 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5649 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5650 "don't specify anything, the default device will be used."
5652 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5653 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5656 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:493
5657 msgid "Audio device name"
5658 msgstr "نام دستگاه صدا"
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5663 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5664 "don't specify anything, the default device will be used. "
5666 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5667 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607
5671 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5676 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5677 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5678 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5680 "اندازهٔ ویدئویی که توسط متصل شوندهٔ دیرکتشو نمایش داده میشود. اگر چیزی مشخص "
5681 "نکنید اندازهٔ پیشفرض دستگاهتان استفاده خواهد شد."
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5684 msgid "Video input chroma format"
5685 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5689 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5690 "(default), RV24, etc.)"
5692 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5693 "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5696 msgid "Video input frame rate"
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5701 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5702 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5706 msgid "Device properties"
5707 msgstr "ویژگیهای دستگاه"
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5711 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5712 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگیهای دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
5714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5715 msgid "Tuner properties"
5716 msgstr "ویژگیهای تیونر"
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5719 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5720 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگیهای تیونر."
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5723 msgid "Tuner TV Channel"
5724 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5727 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5728 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیشفرض)."
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5731 msgid "Tuner country code"
5732 msgstr "کد کشور تیونر"
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5736 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5737 "mapping (0 means default)."
5739 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست میدهد (۰ یعنی "
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5743 msgid "Tuner input type"
5744 msgstr "نوع ورودی تیونر"
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5747 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5748 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5751 msgid "Video input pin"
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5756 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5757 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5758 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5759 "will not be changed."
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5763 msgid "Audio input pin"
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5767 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5768 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5771 msgid "Video output pin"
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5775 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5776 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5779 msgid "Audio output pin"
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5783 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5784 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5788 msgid "AM Tuner mode"
5789 msgstr "نام کاربری سامبا"
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5792 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5800 msgid "DirectShow input"
5801 msgstr "ورودی دیرکتشو"
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5804 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5805 msgid "Refresh list"
5806 msgstr "نوسازی فهرست"
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5809 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599
5810 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:602
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5816 msgid "Capturing failed"
5817 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5822 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5827 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5830 #: modules/access/dvb/access.c:127
5831 msgid "Modulation type for front-end device."
5834 #: modules/access/dvb/access.c:148
5835 msgid "HTTP Host address"
5838 #: modules/access/dvb/access.c:150
5839 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5842 #: modules/access/dvb/access.c:152
5843 msgid "HTTP user name"
5844 msgstr "نام کاربری HTTP"
5846 #: modules/access/dvb/access.c:154
5848 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5850 "نام کاربریای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5852 #: modules/access/dvb/access.c:157
5853 msgid "HTTP password"
5854 msgstr "گذرواژهٔ HTTP"
5856 #: modules/access/dvb/access.c:159
5858 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5860 "گذرواژهای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5862 #: modules/access/dvb/access.c:162
5866 #: modules/access/dvb/access.c:164
5868 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5869 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5872 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5873 #: modules/control/http/http.c:49
5874 msgid "Certificate file"
5877 #: modules/access/dvb/access.c:169
5878 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5881 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5882 #: modules/control/http/http.c:52
5883 msgid "Private key file"
5884 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
5886 #: modules/access/dvb/access.c:173
5887 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5890 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5891 #: modules/control/http/http.c:54
5892 msgid "Root CA file"
5895 #: modules/access/dvb/access.c:176
5896 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5899 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5900 #: modules/control/http/http.c:57
5902 msgstr "پروندهٔ CRL"
5904 #: modules/access/dvb/access.c:180
5905 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5908 #: modules/access/dvb/access.c:184
5909 msgid "DVB input with v4l2 support"
5910 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
5912 #: modules/access/dvb/access.c:236
5914 msgstr "کارگزار HTTP"
5916 #: modules/access/dvb/access.c:726
5918 msgid "Input syntax is deprecated"
5919 msgstr "ورودی تغییر کرد"
5921 #: modules/access/dvb/access.c:727
5923 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5927 #: modules/access/dvb/access.c:773
5929 msgid "Illegal Polarization"
5930 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
5932 #: modules/access/dvb/access.c:774
5934 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5937 #: modules/access/dv.c:70
5938 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5940 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای DV. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5942 #: modules/access/dv.c:74
5943 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5944 msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)"
5946 #: modules/access/dv.c:75
5950 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5952 msgstr "زاویهٔ دیویدی"
5954 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5955 msgid "Default DVD angle."
5956 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
5958 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5959 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5960 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دیویدیها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5962 #: modules/access/dvdnav.c:71
5963 msgid "Start directly in menu"
5964 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
5966 #: modules/access/dvdnav.c:73
5968 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5969 "useless warning introductions."
5971 "آغاز دیویدیها از منوی اصلی. سعی میکند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بیفایدهٔ اولیه "
5974 #: modules/access/dvdnav.c:82
5975 msgid "DVD with menus"
5976 msgstr "دیویدی با منو"
5978 #: modules/access/dvdnav.c:83
5979 msgid "DVDnav Input"
5980 msgstr "ورودی DVDnav"
5982 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5983 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5985 msgid "Playback failure"
5988 #: modules/access/dvdnav.c:300
5990 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5993 #: modules/access/dvdread.c:69
5994 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5995 msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
5997 #: modules/access/dvdread.c:71
5999 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6000 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6001 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6002 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6003 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6004 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6005 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6006 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6007 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6008 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6009 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6010 "The default method is: key."
6013 #: modules/access/dvdread.c:87
6017 #: modules/access/dvdread.c:87
6021 #: modules/access/dvdread.c:93
6022 msgid "DVD without menus"
6023 msgstr "دیویدی بدون منو"
6025 #: modules/access/dvdread.c:94
6026 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6029 #: modules/access/dvdread.c:239
6031 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6034 #: modules/access/dvdread.c:498
6036 msgid "DVDRead could not read block %d."
6039 #: modules/access/dvdread.c:560
6041 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6044 #: modules/access/eyetv.c:45
6046 msgid "EyeTV access module"
6047 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
6049 #: modules/access/fake.c:43
6051 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6053 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای قلابی. این مقدار باید به میلیثانیه تنظیم شود."
6055 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:139
6059 #: modules/access/fake.c:47
6060 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6061 msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ۲۵، ۲۹٫۹۷، ۳۰)."
6063 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6064 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6068 #: modules/access/fake.c:50
6070 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6074 #: modules/access/fake.c:52
6075 msgid "Duration in ms"
6076 msgstr "مدت به میلیثانیه"
6078 #: modules/access/fake.c:54
6080 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6081 "meaning that the stream is unlimited)."
6084 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6088 #: modules/access/fake.c:59
6090 msgstr "ورودی قلابی"
6092 #: modules/access/file.c:81
6093 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6094 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پروندهها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
6096 #: modules/access/file.c:83
6097 msgid "Concatenate with additional files"
6100 #: modules/access/file.c:85
6102 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6103 "a comma-separated list of files."
6106 #: modules/access/file.c:89
6108 msgstr "ورودی پرونده"
6110 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6111 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6112 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6114 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6115 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
6117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
6118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6123 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6124 #: modules/access/file.c:452
6126 msgid "File reading failed"
6127 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6129 #: modules/access/file.c:284
6131 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6134 #: modules/access/file.c:436
6136 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6137 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6139 #: modules/access/file.c:453
6141 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6142 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6144 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6145 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6148 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6150 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6154 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6155 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:657
6160 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6161 msgid "Bandwidth limiter"
6164 #: modules/access_filter/dump.c:39
6165 msgid "Force use of dump module"
6168 #: modules/access_filter/dump.c:40
6169 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6172 #: modules/access_filter/dump.c:43
6173 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6176 #: modules/access_filter/dump.c:44
6178 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6179 "megabyte were performed."
6182 #: modules/access_filter/record.c:45
6183 msgid "Record directory"
6186 #: modules/access_filter/record.c:47
6187 msgid "Directory where the record will be stored."
6190 #: modules/access_filter/record.c:323
6195 #: modules/access_filter/record.c:325
6197 msgid "Recording done"
6200 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6201 msgid "Timeshift granularity"
6204 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6207 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6208 "timeshifted streams."
6209 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
6211 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6212 msgid "Timeshift directory"
6215 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6216 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6219 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6220 msgid "Force use of the timeshift module"
6223 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6225 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6226 "control pace or pause."
6229 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6234 #: modules/access/ftp.c:56
6236 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6238 "مقدار حافظهٔ نهان در جریانهای FTP. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
6240 #: modules/access/ftp.c:58
6241 msgid "FTP user name"
6242 msgstr "نام کاربری FTP"
6244 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6245 msgid "User name that will be used for the connection."
6246 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
6248 #: modules/access/ftp.c:61
6249 msgid "FTP password"
6250 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
6252 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6253 msgid "Password that will be used for the connection."
6254 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
6256 #: modules/access/ftp.c:64
6260 #: modules/access/ftp.c:65
6261 msgid "Account that will be used for the connection."
6262 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده میشود."
6264 #: modules/access/ftp.c:70
6268 #: modules/access/ftp.c:87
6270 msgid "FTP upload output"
6271 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
6273 #: modules/access/ftp.c:131 modules/access/ftp.c:141 modules/access/ftp.c:202
6274 #: modules/access/ftp.c:212 modules/access/ftp.c:220
6276 msgid "Network interaction failed"
6277 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6279 #: modules/access/ftp.c:132
6281 msgid "VLC could not connect with the given server."
6282 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6284 #: modules/access/ftp.c:142
6285 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6288 #: modules/access/ftp.c:203
6289 msgid "Your account was rejected."
6292 #: modules/access/ftp.c:213
6293 msgid "Your password was rejected."
6296 #: modules/access/ftp.c:221
6297 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6300 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6302 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6304 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای GnomeVFS. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
6307 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6308 msgid "GnomeVFS input"
6309 msgstr "ورودی GnomeVFS"
6311 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6313 msgstr "پیشکار HTTP"
6315 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6318 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6319 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6322 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ "
6323 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6325 #: modules/access/http.c:59
6327 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6329 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای HTTP. این مقدار باید به میلیثانیه داه شود."
6331 #: modules/access/http.c:62
6332 msgid "HTTP user agent"
6335 #: modules/access/http.c:63
6336 msgid "User agent that will be used for the connection."
6339 #: modules/access/http.c:66
6340 msgid "Auto re-connect"
6341 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6343 #: modules/access/http.c:68
6345 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6346 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
6348 #: modules/access/http.c:71
6349 msgid "Continuous stream"
6350 msgstr "جریان پیوسته"
6352 #: modules/access/http.c:72
6355 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6356 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6357 "other types of HTTP streams."
6359 "خواندن پروندهای که همواره بههنگام میشود (مثلاً یک پروندهٔ JPG در کارگزار). "
6360 "نباید این گزینه را به صورت سراسری به کار بیاندازید چون بقیهٔ انواع جریان HTTP "
6361 "را از کار میاندازد."
6363 #: modules/access/http.c:78
6367 #: modules/access/http.c:80
6371 #: modules/access/http.c:297
6372 msgid "HTTP authentication"
6375 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:484
6376 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6379 #: modules/access/jack.c:60
6381 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6385 #: modules/access/jack.c:62
6390 #: modules/access/jack.c:64
6392 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6393 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
6395 #: modules/access/jack.c:65
6397 msgid "Auto Connection"
6398 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6400 #: modules/access/jack.c:67
6401 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6404 #: modules/access/jack.c:70
6406 msgid "JACK audio input"
6407 msgstr "خروجی صدای JACK"
6409 #: modules/access/jack.c:72
6414 #: modules/access/mms/mms.c:48
6416 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6418 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای MMS. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6420 #: modules/access/mms/mms.c:51
6421 msgid "Force selection of all streams"
6422 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریانها"
6424 #: modules/access/mms/mms.c:53
6426 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6427 "You can choose to select all of them."
6430 #: modules/access/mms/mms.c:56
6431 msgid "Maximum bitrate"
6432 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
6434 #: modules/access/mms/mms.c:58
6435 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6436 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
6438 #: modules/access/mms/mms.c:68
6439 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6440 msgstr "ورودی کارگزار رسانهای مایکروسافت (MMS)"
6442 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6443 msgid "Dummy stream output"
6446 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6450 #: modules/access_output/file.c:63
6451 msgid "Append to file"
6454 #: modules/access_output/file.c:64
6455 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6458 #: modules/access_output/file.c:68
6459 msgid "File stream output"
6462 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6466 #: modules/access_output/http.c:63
6467 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6470 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6471 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
6472 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6476 #: modules/access_output/http.c:66
6477 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6480 #: modules/access_output/http.c:68
6484 #: modules/access_output/http.c:69
6485 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6488 #: modules/access_output/http.c:72
6489 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6492 #: modules/access_output/http.c:75
6494 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6495 "empty if you don't have one."
6498 #: modules/access_output/http.c:79
6500 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6501 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6504 #: modules/access_output/http.c:84
6506 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6507 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6510 #: modules/access_output/http.c:87
6511 msgid "Advertise with Bonjour"
6514 #: modules/access_output/http.c:88
6515 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6518 #: modules/access_output/http.c:92
6519 msgid "HTTP stream output"
6522 #: modules/access_output/shout.c:59
6526 #: modules/access_output/shout.c:60
6527 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6530 #: modules/access_output/shout.c:63
6531 msgid "Stream description"
6534 #: modules/access_output/shout.c:64
6535 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6538 #: modules/access_output/shout.c:67
6542 #: modules/access_output/shout.c:68
6544 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6545 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6546 "shoutcast/icecast server."
6549 #: modules/access_output/shout.c:77
6551 msgid "Genre description"
6554 #: modules/access_output/shout.c:78
6555 msgid "Genre of the content. "
6558 #: modules/access_output/shout.c:80
6560 msgid "URL description"
6563 #: modules/access_output/shout.c:81
6564 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6567 #: modules/access_output/shout.c:88
6568 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6571 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6575 #: modules/access_output/shout.c:91
6576 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6579 #: modules/access_output/shout.c:93
6581 msgid "Number of channels"
6582 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
6584 #: modules/access_output/shout.c:94
6585 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6588 #: modules/access_output/shout.c:96
6589 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6592 #: modules/access_output/shout.c:97
6593 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6596 #: modules/access_output/shout.c:99
6598 msgid "Stream public"
6601 #: modules/access_output/shout.c:100
6603 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6604 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6605 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6608 #: modules/access_output/shout.c:106
6609 msgid "IceCAST output"
6612 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6613 #: modules/demux/live555.cpp:60
6614 msgid "Caching value (ms)"
6615 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
6617 #: modules/access_output/udp.c:91
6619 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6623 #: modules/access_output/udp.c:94
6624 msgid "Group packets"
6627 #: modules/access_output/udp.c:95
6629 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6630 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6631 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6634 #: modules/access_output/udp.c:100
6638 #: modules/access_output/udp.c:101
6640 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6641 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6644 #: modules/access_output/udp.c:105
6645 msgid "RTCP destination port number"
6648 #: modules/access_output/udp.c:106
6649 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6652 #: modules/access_output/udp.c:107
6654 msgid "Automatic multicast streaming"
6655 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
6657 #: modules/access_output/udp.c:108
6658 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6661 #: modules/access_output/udp.c:110
6665 #: modules/access_output/udp.c:111
6666 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6669 #: modules/access_output/udp.c:112
6670 msgid "Checksum coverage"
6673 #: modules/access_output/udp.c:113
6674 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6677 #: modules/access_output/udp.c:116
6678 msgid "UDP stream output"
6681 #: modules/access/pvr.c:58
6683 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6686 "مقدار حافظهٔ نهان پیشفرض برای جریانهای PVR. این مقدار باید به میلیثانیه داده "
6689 #: modules/access/pvr.c:61
6693 #: modules/access/pvr.c:62
6694 msgid "PVR video device"
6695 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
6697 #: modules/access/pvr.c:64
6698 msgid "Radio device"
6699 msgstr "دستگاه رادیو"
6701 #: modules/access/pvr.c:65
6702 msgid "PVR radio device"
6703 msgstr "دستگاه رادیوی PVR"
6705 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:99
6706 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:500
6707 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541
6711 #: modules/access/pvr.c:68 modules/access/v4l.c:101
6712 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6715 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:44
6716 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6720 #: modules/access/pvr.c:72
6721 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6722 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
6724 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:48
6725 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6729 #: modules/access/pvr.c:76
6730 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6731 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
6733 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:92
6734 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507
6735 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
6739 #: modules/access/pvr.c:80 modules/access/v4l.c:94
6740 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6741 msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
6743 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:140
6744 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6747 #: modules/access/pvr.c:86
6748 msgid "Key interval"
6751 #: modules/access/pvr.c:87
6752 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6755 #: modules/access/pvr.c:89
6759 #: modules/access/pvr.c:90
6761 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6762 "number of B-Frames."
6765 #: modules/access/pvr.c:94
6766 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6767 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
6769 #: modules/access/pvr.c:96
6770 msgid "Bitrate peak"
6773 #: modules/access/pvr.c:97
6774 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6777 #: modules/access/pvr.c:99
6779 msgid "Bitrate mode"
6780 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
6782 #: modules/access/pvr.c:100
6783 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6784 msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
6786 #: modules/access/pvr.c:102
6787 msgid "Audio bitmask"
6790 #: modules/access/pvr.c:103
6791 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6794 #: modules/access/pvr.c:106 modules/access/vcdx/info.c:97
6795 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
6799 #: modules/access/pvr.c:107
6800 msgid "Audio volume (0-65535)."
6801 msgstr "بلندی صدا (۰-۶۵۵۳۵)."
6803 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l.c:95
6807 #: modules/access/pvr.c:110
6809 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6810 msgstr "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6812 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
6816 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
6820 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
6824 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
6826 msgstr "انتیاسسی"
6828 #: modules/access/pvr.c:119
6832 #: modules/access/pvr.c:119
6836 #: modules/access/pvr.c:124
6840 #: modules/access/pvr.c:125
6841 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6844 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6846 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6848 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6850 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6852 msgstr "RTSP واقعی"
6854 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6856 msgid "Connection failed"
6857 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
6859 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6861 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6862 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6864 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6866 msgid "Session failed"
6869 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6870 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6873 #: modules/access/screen/screen.c:38
6875 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6877 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
6880 #: modules/access/screen/screen.c:42
6881 msgid "Desired frame rate for the capture."
6884 #: modules/access/screen/screen.c:45
6885 msgid "Capture fragment size"
6888 #: modules/access/screen/screen.c:47
6890 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6891 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6894 #: modules/access/screen/screen.c:61
6895 msgid "Screen Input"
6896 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
6898 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6900 msgstr "صفحهٔ نمایش"
6902 #: modules/access/smb.c:63
6904 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6906 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای سامبا. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
6908 #: modules/access/smb.c:65
6909 msgid "SMB user name"
6910 msgstr "نام کاربری سامبا"
6912 #: modules/access/smb.c:68
6913 msgid "SMB password"
6914 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
6916 #: modules/access/smb.c:71
6918 msgstr "دامنهٔ سامبا"
6920 #: modules/access/smb.c:72
6921 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6922 msgstr "دامنه/گروه کاریای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
6924 #: modules/access/smb.c:77
6926 msgstr "ورودی سامبا"
6928 #: modules/access/tcp.c:39
6930 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6932 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای TCP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6934 #: modules/access/tcp.c:46
6938 #: modules/access/tcp.c:47
6942 #: modules/access/udp.c:71
6944 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6946 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای UDP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6948 #: modules/access/udp.c:74
6949 msgid "Autodetection of MTU"
6950 msgstr "تشخیص خودکار MTU"
6952 #: modules/access/udp.c:76
6954 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6955 "truncated packets are found"
6958 #: modules/access/udp.c:79
6959 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6962 #: modules/access/udp.c:81
6964 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6965 "time specified here (in milliseconds)."
6968 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6969 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6973 #: modules/access/udp.c:89
6974 msgid "UDP/RTP input"
6975 msgstr "ورودی UDP/RTP"
6977 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6978 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:528
6979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6983 #: modules/access/v4l2.c:56
6986 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6989 "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
6992 #: modules/access/v4l2.c:60
6995 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6997 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6999 #: modules/access/v4l2.c:65
7000 msgid "Video4Linux2"
7003 #: modules/access/v4l2.c:66
7004 msgid "Video4Linux2 input"
7007 #: modules/access/v4l.c:78
7009 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7012 #: modules/access/v4l.c:82
7014 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7015 "device will be used."
7017 "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
7020 #: modules/access/v4l.c:86
7022 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7023 "device will be used."
7025 "نام دستگاه صدای مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه صدایی استفاده "
7028 #: modules/access/v4l.c:90
7030 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7031 "(default), RV24, etc.)"
7034 #: modules/access/v4l.c:97
7036 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7038 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
7040 #: modules/access/v4l.c:102
7041 msgid "Audio Channel"
7044 #: modules/access/v4l.c:104
7045 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7046 msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
7048 #: modules/access/v4l.c:106
7049 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7050 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
7052 #: modules/access/v4l.c:109
7053 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7054 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
7056 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
7057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
7058 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7062 #: modules/access/v4l.c:113
7063 msgid "Brightness of the video input."
7064 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7066 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
7067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7068 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7072 #: modules/access/v4l.c:116
7073 msgid "Hue of the video input."
7074 msgstr "فام ورودی ویدئو."
7076 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
7077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
7078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:80
7079 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7080 #: modules/video_filter/rss.c:147
7084 #: modules/access/v4l.c:119
7085 msgid "Color of the video input."
7086 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
7088 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
7089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
7090 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7094 #: modules/access/v4l.c:122
7095 msgid "Contrast of the video input."
7096 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
7098 #: modules/access/v4l.c:123
7102 #: modules/access/v4l.c:124
7103 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7104 msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
7106 #: modules/access/v4l.c:127
7108 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7111 #: modules/access/v4l.c:130
7112 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7113 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
7115 #: modules/access/v4l.c:131
7119 #: modules/access/v4l.c:133
7120 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7123 #: modules/access/v4l.c:134
7127 #: modules/access/v4l.c:136
7128 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7131 #: modules/access/v4l.c:137
7135 #: modules/access/v4l.c:138
7136 msgid "Quality of the stream."
7137 msgstr "کیفیت جریان."
7139 #: modules/access/v4l.c:149
7143 #: modules/access/v4l.c:150
7144 msgid "Video4Linux input"
7147 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7148 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7149 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای ویسیدی.این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
7151 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7152 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7157 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7159 msgstr "ورودی ویسیدی"
7161 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7162 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7165 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7166 msgid "The above message had unknown log level"
7167 msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
7169 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7170 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7171 msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
7173 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7174 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7175 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
7179 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7183 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7184 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7185 #: modules/demux/mkv.cpp:5375
7189 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7193 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7195 msgstr "قالب ویسیدی"
7197 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7201 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7205 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7209 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7213 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7217 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7219 msgstr "شناسهٔ سیستم"
7221 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7225 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7226 msgid "First Entry Point"
7227 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
7229 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7230 msgid "Last Entry Point"
7231 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
7233 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7234 msgid "Track size (in sectors)"
7235 msgstr "اندازهٔ شیار (به قطاع)"
7237 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7238 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7242 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7246 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7250 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7251 msgid "extended selection list"
7252 msgstr "فهرست انتخاب گسترشیافته"
7254 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7255 msgid "selection list"
7256 msgstr "فهرست انتخاب"
7258 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7259 msgid "unknown type"
7260 msgstr "نوع نامعلوم"
7262 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7263 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7265 msgstr "شناسهٔ فهرست"
7267 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7268 msgid "(Super) Video CD"
7271 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7272 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7275 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7276 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7279 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7280 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7283 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7284 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7287 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7288 msgid "Use playback control?"
7291 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7293 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7298 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7301 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7303 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7307 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7308 msgid "Show extended VCD info?"
7311 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7313 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7314 "for example playback control navigation."
7317 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7318 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7321 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7322 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7325 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7326 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7329 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7330 msgid "Dolby Surround decoder"
7333 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7335 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7336 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7337 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7338 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7339 "It works with any source format from mono to 7.1."
7342 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7343 msgid "Characteristic dimension"
7346 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7347 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7350 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7351 msgid "Compensate delay"
7354 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7356 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7357 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7358 "case, turn this on to compensate."
7361 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7362 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7365 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7367 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7368 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7371 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7372 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7373 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7377 msgid "Headphone effect"
7380 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7381 msgid "Use downmix algorithme."
7384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7386 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7387 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7391 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7392 msgid "Select channel to keep"
7395 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7397 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7398 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7401 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7411 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7415 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7417 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7418 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7421 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7424 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7425 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7428 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7429 msgid "A/52 dynamic range compression"
7432 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7433 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7435 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7436 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7437 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7438 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7441 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7442 msgid "Enable internal upmixing"
7445 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7446 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7449 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7450 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7451 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7454 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7455 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7458 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7459 msgid "DTS dynamic range compression"
7462 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7463 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7464 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7467 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7468 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7471 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7473 msgid "Fixed point audio format conversions"
7474 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7476 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7478 msgid "Floating-point audio format conversions"
7479 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7481 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7482 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74
7483 msgid "MPEG audio decoder"
7486 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7487 msgid "Equalizer preset"
7490 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7491 msgid "Preset to use for the equalizer."
7494 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7498 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7500 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7501 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7505 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7509 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7510 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7513 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7517 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7518 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7521 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7522 msgid "Equalizer with 10 bands"
7525 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7529 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7534 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7543 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7547 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7548 msgid "Full bass and treble"
7551 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7555 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7563 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7571 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7576 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7581 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7586 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7591 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7595 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7599 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7604 #: modules/audio_filter/format.c:202
7605 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7606 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7608 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7609 msgid "Number of audio buffers"
7610 msgstr "تعداد میانگیرهای صدا"
7612 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7614 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7615 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7616 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7619 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7621 msgstr "حداکثر بلندی"
7623 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7625 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7626 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7627 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7630 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7632 msgid "Volume normalizer"
7633 msgstr "متعادلسازی صدا"
7635 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7636 msgid "Parametric Equalizer"
7637 msgstr "اکولایزر پارامتری"
7639 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7640 msgid "Low freq (Hz)"
7641 msgstr "بسامد پایین (هرتز)"
7643 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7645 msgid "Low freq gain (dB)"
7646 msgstr "بهرهٔ بسامد پایین (دسیبل)"
7648 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7649 msgid "High freq (Hz)"
7650 msgstr "بسامد بالا (هرتز)"
7652 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7654 msgid "High freq gain (dB)"
7655 msgstr "بهرهٔ بسامد بالا (دسیبل)"
7657 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7659 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
7661 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7663 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7664 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
7666 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7670 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7674 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7676 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7677 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
7679 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7683 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7687 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7689 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7690 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
7692 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7696 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7697 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7700 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7701 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7702 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7703 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
7705 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7706 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7709 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7710 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7713 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7714 msgid "Float32 audio mixer"
7717 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7718 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7721 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7722 msgid "Trivial audio mixer"
7725 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7729 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7730 msgid "ALSA audio output"
7731 msgstr "خروجی صدای ALSA"
7733 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7734 msgid "ALSA Device Name"
7735 msgstr "نام دستگاه ALSA"
7737 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7738 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7739 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7740 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7741 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:597
7742 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
7743 msgid "Audio Device"
7746 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7747 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7748 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7749 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7753 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7754 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7755 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7756 msgid "2 Front 2 Rear"
7757 msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
7759 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7760 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7761 msgid "A/52 over S/PDIF"
7764 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7766 msgid "No Audio Device"
7769 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7770 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7773 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7774 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7776 msgid "Audio output failed"
7777 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
7779 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7781 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7782 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
7784 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7786 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7789 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7790 msgid "Unknown soundcard"
7791 msgstr "کارت صدای نامعلوم"
7793 #: modules/audio_output/arts.c:63
7794 msgid "aRts audio output"
7795 msgstr "خروجی صدای aRts"
7797 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7799 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7800 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7804 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7805 msgid "HAL AudioUnit output"
7808 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7810 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7813 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7815 msgid "Audio device is not configured"
7816 msgstr "نام دستگاه صدا"
7818 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7820 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7821 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7824 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7826 msgid "%s (Encoded Output)"
7829 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7830 msgid "Output device"
7831 msgstr "دستگاه خروجی"
7833 #: modules/audio_output/directx.c:206
7835 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7836 "default device appears as 0 AND another number)."
7839 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7840 msgid "Use float32 output"
7843 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7845 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7846 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7849 #: modules/audio_output/directx.c:214
7850 msgid "DirectX audio output"
7851 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
7853 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7854 msgid "3 Front 2 Rear"
7855 msgstr "۳ جلو دو عقب"
7857 #: modules/audio_output/esd.c:67
7858 msgid "EsounD audio output"
7861 #: modules/audio_output/esd.c:70
7862 msgid "Esound server"
7865 #: modules/audio_output/file.c:79
7866 msgid "Output format"
7869 #: modules/audio_output/file.c:80
7871 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7872 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7875 #: modules/audio_output/file.c:83
7876 msgid "Number of output channels"
7877 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
7879 #: modules/audio_output/file.c:84
7881 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7882 "restrict the number of channels here."
7884 "به طور پیشفرض همهٔ کانالهای دریافتی ذخیره میشوند ولی میتوانید تعداد کانالها "
7885 "را از اینجا محدود کنید."
7887 #: modules/audio_output/file.c:87
7888 msgid "Add WAVE header"
7891 #: modules/audio_output/file.c:88
7892 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7895 #: modules/audio_output/file.c:105
7897 msgstr "پروندهٔ خروجی"
7899 #: modules/audio_output/file.c:106
7900 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7901 msgstr "پروندهای که نمونههای صدا در آن نوشته میشوند."
7903 #: modules/audio_output/file.c:109
7904 msgid "File audio output"
7905 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
7907 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7908 msgid "Roku HD1000 audio output"
7911 #: modules/audio_output/jack.c:65
7912 msgid "Automatically connect to writable clients"
7915 #: modules/audio_output/jack.c:67
7917 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7918 "writable JACK clients found."
7921 #: modules/audio_output/jack.c:71
7922 msgid "Connect to clients matching"
7925 #: modules/audio_output/jack.c:73
7927 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7928 "regular expression will be considered for connection."
7931 #: modules/audio_output/jack.c:81
7932 msgid "JACK audio output"
7933 msgstr "خروجی صدای JACK"
7935 #: modules/audio_output/oss.c:99
7936 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7939 #: modules/audio_output/oss.c:101
7941 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7942 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7943 "drivers, then you need to enable this option."
7946 #: modules/audio_output/oss.c:107
7948 msgid "UNIX OSS audio output"
7949 msgstr "خروجی صدای ALSA"
7951 #: modules/audio_output/oss.c:112
7952 msgid "OSS DSP device"
7955 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7956 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7959 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7960 msgid "PORTAUDIO audio output"
7963 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7964 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7967 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7968 msgid "Win32 waveOut extension output"
7971 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7975 #: modules/codec/a52.c:93
7979 #: modules/codec/a52.c:100
7980 msgid "A/52 audio packetizer"
7983 #: modules/codec/adpcm.c:43
7984 msgid "ADPCM audio decoder"
7987 #: modules/codec/araw.c:44
7988 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7991 #: modules/codec/araw.c:53
7992 msgid "Raw audio encoder"
7995 #: modules/codec/cinepak.c:38
7996 msgid "Cinepak video decoder"
7999 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8000 msgid "CMML annotations decoder"
8003 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8004 msgid "CVD subtitle decoder"
8005 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
8007 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8008 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8011 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8012 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:158
8013 msgid "Encoding quality"
8014 msgstr "کیفیت کدگذاری"
8016 #: modules/codec/dirac.c:69
8017 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8018 msgstr "کیفیت کدگذاری، بین ۱٫۰ (پایین) و ۱۰٫۰ (بالا)"
8020 #: modules/codec/dirac.c:74
8021 msgid "Dirac video decoder"
8022 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
8024 #: modules/codec/dirac.c:80
8025 msgid "Dirac video encoder"
8026 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
8028 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8029 msgid "DirectMedia Object decoder"
8032 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8033 msgid "DirectMedia Object encoder"
8036 #: modules/codec/dts.c:95
8038 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
8040 #: modules/codec/dts.c:100
8041 msgid "DTS audio packetizer"
8044 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8045 msgid "Decoding X coordinate"
8046 msgstr "مختصات X کدگشایی"
8048 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8049 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8050 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
8052 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8053 msgid "Decoding Y coordinate"
8054 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
8056 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8057 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8058 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
8060 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8061 msgid "Subpicture position"
8064 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8066 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8067 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8071 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8072 msgid "Encoding X coordinate"
8073 msgstr "مختصات X کدگذاری"
8075 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8076 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8077 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
8079 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8080 msgid "Encoding Y coordinate"
8081 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
8083 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8084 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8085 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
8087 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8088 msgid "DVB subtitles decoder"
8089 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
8091 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8092 msgid "DVB subtitles encoder"
8093 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
8095 #: modules/codec/faad.c:39
8096 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8097 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
8099 #: modules/codec/faad.c:339
8100 msgid "AAC extension"
8101 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
8103 #: modules/codec/faad.c:343
8108 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8110 msgstr "پروندهٔ تصویر"
8112 #: modules/codec/fake.c:50
8113 msgid "Path of the image file for fake input."
8114 msgstr "مسیر پروندهٔ تصویر برای ورودی قلابی."
8116 #: modules/codec/fake.c:51
8118 msgid "Reload image file"
8119 msgstr "پروندهٔ تصویر"
8121 #: modules/codec/fake.c:53
8122 msgid "Reload image file every n seconds."
8125 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8126 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8127 msgid "Output video width."
8128 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
8130 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8131 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8132 msgid "Output video height."
8133 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
8135 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8136 msgid "Keep aspect ratio"
8137 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
8139 #: modules/codec/fake.c:62
8140 msgid "Consider width and height as maximum values."
8141 msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای طول و عرض در نظر گرفته شود."
8143 #: modules/codec/fake.c:63
8144 msgid "Background aspect ratio"
8145 msgstr "نسبت طول و عرض پسزمینه"
8147 #: modules/codec/fake.c:65
8148 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8149 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
8151 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8152 msgid "Deinterlace video"
8153 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
8155 #: modules/codec/fake.c:68
8156 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8157 msgstr "نادرهمبافی تصویر پس از بار کردن آن."
8159 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8160 msgid "Deinterlace module"
8161 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی"
8163 #: modules/codec/fake.c:71
8164 msgid "Deinterlace module to use."
8165 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
8167 #: modules/codec/fake.c:72
8169 msgid "Chroma used."
8172 #: modules/codec/fake.c:74
8173 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8176 #: modules/codec/fake.c:85
8177 msgid "Fake video decoder"
8180 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220
8182 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8183 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
8185 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
8187 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8188 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
8190 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240
8192 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8193 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8195 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:595 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:604
8197 msgid "VLC could not open the encoder."
8198 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8229 msgid "Fast bilinear"
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8237 msgid "Bicubic (good quality)"
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8241 msgid "Experimental"
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8245 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8253 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8269 msgid "Bicubic spline"
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
8274 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8275 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8276 "MJPEG and other codecs"
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
8281 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
8286 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8287 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
8299 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
8303 msgid "FFmpeg demuxer"
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
8307 msgid "FFmpeg muxer"
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54
8311 msgid "Video scaling filter"
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8315 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
8319 msgid "FFmpeg video filter"
8322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
8323 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
8327 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8331 msgid "Direct rendering"
8334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8335 msgid "Error resilience"
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8340 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8341 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8342 "can produce a lot of errors.\n"
8343 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8347 msgid "Workaround bugs"
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8352 "Try to fix some bugs:\n"
8355 "4 xvid interlaced\n"
8360 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8365 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8371 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8372 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8376 msgid "Post processing quality"
8379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8381 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8382 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8391 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8395 msgid "Visualize motion vectors"
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8400 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8401 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8402 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8403 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8404 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8405 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8409 msgid "Low resolution decoding"
8412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8414 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8419 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8424 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8425 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8429 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8434 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8435 "<option>...]]...\n"
8436 "long form example:\n"
8437 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8438 "short form example:\n"
8439 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8443 "short long name short long option Description\n"
8444 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8445 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8446 " y nochrom chrominance filtring "
8448 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8449 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8450 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8451 " the h & v deblocking filters share these\n"
8452 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8453 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8454 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8456 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8458 "dr dering Deringing filter\n"
8459 "al autolevels automatic brightness / "
8461 " f fullyrange stretch luminance to "
8463 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8464 "li linipoldeint linear interpolating "
8466 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8468 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8469 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8470 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8471 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8472 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8473 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8474 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8478 msgid "Ratio of key frames"
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8482 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8486 msgid "Ratio of B frames"
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8490 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8494 msgid "Video bitrate tolerance"
8497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8498 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8502 msgid "Interlaced encoding"
8505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8506 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8510 msgid "Interlaced motion estimation"
8513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8514 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8518 msgid "Pre-motion estimation"
8521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8522 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8526 msgid "Strict rate control"
8529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8530 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8534 msgid "Rate control buffer size"
8537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8539 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8540 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8544 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8548 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8552 msgid "I quantization factor"
8555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8557 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8558 "same qscale for I and P frames)."
8561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8562 #: modules/demux/mod.c:71
8563 msgid "Noise reduction"
8566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8568 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8569 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8573 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8578 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8579 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8580 "standard MPEG2 decoders."
8583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8584 msgid "Quality level"
8587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8589 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8590 "encoding very much)."
8593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8595 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8596 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8597 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8598 "to ease the encoder's task."
8601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8602 msgid "Minimum video quantizer scale"
8605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8606 msgid "Minimum video quantizer scale."
8609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8610 msgid "Maximum video quantizer scale"
8613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8614 msgid "Maximum video quantizer scale."
8617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8618 msgid "Trellis quantization"
8621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8622 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8626 msgid "Fixed quantizer scale"
8629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8631 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8636 msgid "Strict standard compliance"
8639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8641 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8645 msgid "Luminance masking"
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8649 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8653 msgid "Darkness masking"
8656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8657 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8661 msgid "Motion masking"
8664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8666 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8671 msgid "Border masking"
8674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8676 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8681 msgid "Luminance elimination"
8684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8686 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8687 "The H264 specification recommends -4."
8690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8691 msgid "Chrominance elimination"
8694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8696 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8697 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8701 msgid "Scaling mode"
8704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8705 msgid "Scaling mode to use."
8708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8713 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8716 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:622
8717 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
8718 msgid "Post processing"
8721 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8725 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8729 #: modules/codec/flac.c:179
8730 msgid "Flac audio decoder"
8733 #: modules/codec/flac.c:184
8734 msgid "Flac audio encoder"
8737 #: modules/codec/flac.c:190
8738 msgid "Flac audio packetizer"
8741 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8742 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8745 #: modules/codec/lpcm.c:83
8746 msgid "Linear PCM audio decoder"
8749 #: modules/codec/lpcm.c:88
8750 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8753 #: modules/codec/mash.cpp:66
8754 msgid "Video decoder using openmash"
8757 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
8758 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8761 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
8762 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8765 #: modules/codec/png.c:54
8766 msgid "PNG video decoder"
8769 #: modules/codec/quicktime.c:63
8770 msgid "QuickTime library decoder"
8773 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8774 msgid "Pseudo raw video decoder"
8777 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8778 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8781 #: modules/codec/realaudio.c:60
8782 msgid "RealAudio library decoder"
8785 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8787 msgid "SDL Image decoder"
8790 #: modules/codec/sdl_image.c:56
8791 msgid "SDL_image video decoder"
8794 #: modules/codec/speex.c:108
8795 msgid "Speex audio decoder"
8798 #: modules/codec/speex.c:113
8799 msgid "Speex audio packetizer"
8802 #: modules/codec/speex.c:118
8803 msgid "Speex audio encoder"
8806 #: modules/codec/speex.c:563 modules/codec/speex.c:580
8807 msgid "Speex comment"
8810 #: modules/codec/speex.c:563 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
8814 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8815 msgid "DVD subtitles decoder"
8818 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8819 msgid "DVD subtitles packetizer"
8822 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
8823 msgid "Subtitles text encoding"
8824 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
8826 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
8827 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8828 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویسهای متنی را تنظیم کنید"
8830 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
8831 msgid "Subtitles justification"
8832 msgstr "تراز زیرنویسها"
8834 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
8835 msgid "Set the justification of subtitles"
8836 msgstr "تنظیم تراز زیرنویسها"
8838 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
8839 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8840 msgstr "تشخیص خودکار زیرنویسهای یوتیاف‐۸"
8842 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
8844 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8846 "این گزینه سعی میکند کدگذاری یوتیاف‐۸ در پروندههای زیرنویس را به طور خودکار "
8849 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
8850 msgid "Formatted Subtitles"
8851 msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
8853 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
8855 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8856 "but you can choose to disable all formatting."
8858 "بعضی قالبهای زیرنویس اجازه میدهند متن قالببندی شود. ویالسی تا حدودی این "
8859 "امکان را پیادهسازی کرده، ولی میتوانید همهٔ قالببندیها را از کار بیاندازید."
8861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
8862 msgid "Text subtitles decoder"
8863 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
8865 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
8867 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8868 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8870 "تبدیل کدگذاری زیرنویس با شکست مواجه شد.\n"
8871 "سعی کنید پیش از باز کردن پرونده، کدگذاری آن را دستی تنظیم کنید."
8873 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8874 msgid "Enable debug"
8875 msgstr "به کار انداختن اشکالزدایی"
8877 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8879 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8881 "packet assembly info 2\n"
8884 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8885 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8886 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
8888 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8889 msgid "SVCD subtitles"
8890 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
8892 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8893 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8896 #: modules/codec/tarkin.c:75
8897 msgid "Tarkin decoder module"
8898 msgstr "پیمانهٔ کدگشای تارکین"
8900 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:160
8902 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8903 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8906 #: modules/codec/theora.c:99
8907 msgid "Theora video decoder"
8908 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
8910 #: modules/codec/theora.c:105
8911 msgid "Theora video packetizer"
8914 #: modules/codec/theora.c:110
8915 msgid "Theora video encoder"
8916 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
8918 #: modules/codec/theora.c:510
8919 msgid "Theora comment"
8920 msgstr "توضیح تئورا"
8922 #: modules/codec/twolame.c:52
8924 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8925 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8928 #: modules/codec/twolame.c:55
8930 msgstr "حالت استریو"
8932 #: modules/codec/twolame.c:56
8933 msgid "Handling mode for stereo streams"
8934 msgstr "حالت تصدی جریانهای استریو"
8936 #: modules/codec/twolame.c:57
8940 #: modules/codec/twolame.c:59
8941 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8943 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیشفرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
8945 #: modules/codec/twolame.c:60
8946 msgid "Psycho-acoustic model"
8949 #: modules/codec/twolame.c:62
8950 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8953 #: modules/codec/twolame.c:66
8957 #: modules/codec/twolame.c:66
8958 msgid "Joint stereo"
8961 #: modules/codec/twolame.c:71
8962 msgid "Libtwolame audio encoder"
8965 #: modules/codec/vorbis.c:162
8966 msgid "Maximum encoding bitrate"
8967 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
8969 #: modules/codec/vorbis.c:164
8970 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8971 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریانسازی مفید است."
8973 #: modules/codec/vorbis.c:165
8974 msgid "Minimum encoding bitrate"
8975 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
8977 #: modules/codec/vorbis.c:167
8979 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8982 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانالهای دارای اندازهٔ ثابت "
8985 #: modules/codec/vorbis.c:168
8986 msgid "CBR encoding"
8987 msgstr "کدگذاری CBR"
8989 #: modules/codec/vorbis.c:170
8990 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8991 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
8993 #: modules/codec/vorbis.c:174
8994 msgid "Vorbis audio decoder"
8995 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
8997 #: modules/codec/vorbis.c:185
8998 msgid "Vorbis audio packetizer"
9001 #: modules/codec/vorbis.c:192
9002 msgid "Vorbis audio encoder"
9003 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
9005 #: modules/codec/vorbis.c:636
9006 msgid "Vorbis comment"
9007 msgstr "توضیح وُربیس"
9009 #: modules/codec/x264.c:44
9010 msgid "Maximum GOP size"
9011 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
9013 #: modules/codec/x264.c:45
9015 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9016 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9019 #: modules/codec/x264.c:49
9020 msgid "Minimum GOP size"
9021 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
9023 #: modules/codec/x264.c:50
9025 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9026 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9027 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9028 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9029 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9031 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9032 "frames, but do not start a new GOP."
9035 #: modules/codec/x264.c:59
9036 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9039 #: modules/codec/x264.c:60
9041 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9042 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9043 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9044 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9045 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9046 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9050 #: modules/codec/x264.c:71
9051 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9054 #: modules/codec/x264.c:72
9056 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9060 #: modules/codec/x264.c:76
9061 msgid "B-frames between I and P"
9064 #: modules/codec/x264.c:77
9065 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9068 #: modules/codec/x264.c:80
9069 msgid "Adaptive B-frame decision"
9072 #: modules/codec/x264.c:81
9074 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9075 "possibly before an I-frame."
9078 #: modules/codec/x264.c:84
9079 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9082 #: modules/codec/x264.c:85
9084 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9085 "negative values cause less B-frames."
9088 #: modules/codec/x264.c:88
9089 msgid "Keep some B-frames as references"
9092 #: modules/codec/x264.c:89
9094 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9095 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9099 #: modules/codec/x264.c:93
9103 #: modules/codec/x264.c:94
9105 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9106 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9109 #: modules/codec/x264.c:98
9110 msgid "Number of reference frames"
9113 #: modules/codec/x264.c:99
9115 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9116 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9117 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9120 #: modules/codec/x264.c:104
9121 msgid "Skip loop filter"
9124 #: modules/codec/x264.c:105
9125 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9128 #: modules/codec/x264.c:107
9129 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9132 #: modules/codec/x264.c:108
9134 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9135 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9138 #: modules/codec/x264.c:112
9142 #: modules/codec/x264.c:113
9144 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9145 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9146 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9149 #: modules/codec/x264.c:122
9150 msgid "Interlaced mode"
9153 #: modules/codec/x264.c:123
9154 msgid "Pure-interlaced mode."
9157 #: modules/codec/x264.c:128
9161 #: modules/codec/x264.c:129
9163 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9164 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9167 #: modules/codec/x264.c:133
9168 msgid "Quality-based VBR"
9171 #: modules/codec/x264.c:134
9172 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9175 #: modules/codec/x264.c:136
9179 #: modules/codec/x264.c:137
9180 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9183 #: modules/codec/x264.c:140
9187 #: modules/codec/x264.c:141
9188 msgid "Maximum quantizer parameter."
9191 #: modules/codec/x264.c:143
9195 #: modules/codec/x264.c:144
9196 msgid "Max QP step between frames."
9199 #: modules/codec/x264.c:146
9200 msgid "Average bitrate tolerance"
9203 #: modules/codec/x264.c:147
9204 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9207 #: modules/codec/x264.c:150
9208 msgid "Max local bitrate"
9211 #: modules/codec/x264.c:151
9212 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9215 #: modules/codec/x264.c:153
9219 #: modules/codec/x264.c:154
9220 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9223 #: modules/codec/x264.c:157
9224 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9227 #: modules/codec/x264.c:158
9229 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9233 #: modules/codec/x264.c:162
9234 msgid "QP factor between I and P"
9237 #: modules/codec/x264.c:163
9238 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9241 #: modules/codec/x264.c:166
9242 msgid "QP factor between P and B"
9245 #: modules/codec/x264.c:167
9246 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9249 #: modules/codec/x264.c:169
9250 msgid "QP difference between chroma and luma"
9253 #: modules/codec/x264.c:170
9254 msgid "QP difference between chroma and luma."
9257 #: modules/codec/x264.c:172
9258 msgid "Multipass ratecontrol"
9261 #: modules/codec/x264.c:173
9263 "Multipass ratecontrol:\n"
9264 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9265 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9266 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9269 #: modules/codec/x264.c:178
9270 msgid "QP curve compression"
9273 #: modules/codec/x264.c:179
9274 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9277 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9278 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9281 #: modules/codec/x264.c:182
9283 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9287 #: modules/codec/x264.c:186
9289 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9293 #: modules/codec/x264.c:191
9294 msgid "Partitions to consider"
9297 #: modules/codec/x264.c:192
9299 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9302 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9303 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9304 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9305 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9308 #: modules/codec/x264.c:200
9309 msgid "Direct MV prediction mode"
9312 #: modules/codec/x264.c:201
9313 msgid "Direct MV prediction mode."
9316 #: modules/codec/x264.c:204
9317 msgid "Direct prediction size"
9320 #: modules/codec/x264.c:205
9322 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9324 " - -1: smallest possible according to level\n"
9327 #: modules/codec/x264.c:211
9328 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9331 #: modules/codec/x264.c:212
9332 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9335 #: modules/codec/x264.c:214
9336 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9339 #: modules/codec/x264.c:215
9341 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9343 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9344 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9345 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9348 #: modules/codec/x264.c:222
9349 msgid "Maximum motion vector search range"
9352 #: modules/codec/x264.c:223
9354 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9355 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9356 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9359 #: modules/codec/x264.c:228
9361 msgid "Maximum motion vector length"
9362 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
9364 #: modules/codec/x264.c:229
9366 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9369 #: modules/codec/x264.c:234
9371 msgid "Minimum buffer space between threads"
9372 msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
9374 #: modules/codec/x264.c:235
9376 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9380 #: modules/codec/x264.c:239
9381 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9384 #: modules/codec/x264.c:243
9386 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9387 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9388 "quality). Range 1 to 7."
9391 #: modules/codec/x264.c:248
9393 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9394 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9395 "quality). Range 1 to 6."
9398 #: modules/codec/x264.c:253
9400 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9401 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9402 "quality). Range 1 to 5."
9405 #: modules/codec/x264.c:258
9406 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9409 #: modules/codec/x264.c:259
9410 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9413 #: modules/codec/x264.c:262
9414 msgid "Decide references on a per partition basis"
9417 #: modules/codec/x264.c:263
9419 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9420 "as opposed to only one ref per macroblock."
9423 #: modules/codec/x264.c:267
9424 msgid "Chroma in motion estimation"
9427 #: modules/codec/x264.c:268
9428 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9431 #: modules/codec/x264.c:271
9432 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9435 #: modules/codec/x264.c:272
9436 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9439 #: modules/codec/x264.c:274
9440 msgid "Adaptive spatial transform size"
9443 #: modules/codec/x264.c:276
9444 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9447 #: modules/codec/x264.c:278
9448 msgid "Trellis RD quantization"
9451 #: modules/codec/x264.c:279
9453 "Trellis RD quantization: \n"
9455 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9456 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9457 "This requires CABAC."
9460 #: modules/codec/x264.c:285
9461 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9464 #: modules/codec/x264.c:286
9465 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9468 #: modules/codec/x264.c:288
9469 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9472 #: modules/codec/x264.c:289
9474 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9475 "small single coefficient."
9478 #: modules/codec/x264.c:294
9480 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9484 #: modules/codec/x264.c:298
9485 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9488 #: modules/codec/x264.c:299
9489 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9492 #: modules/codec/x264.c:302
9493 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9496 #: modules/codec/x264.c:303
9497 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9500 #: modules/codec/x264.c:310
9501 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9504 #: modules/codec/x264.c:311
9505 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9508 #: modules/codec/x264.c:315
9509 msgid "CPU optimizations"
9512 #: modules/codec/x264.c:316
9513 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9516 #: modules/codec/x264.c:318
9517 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9520 #: modules/codec/x264.c:319
9521 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9524 #: modules/codec/x264.c:321
9525 msgid "PSNR computation"
9528 #: modules/codec/x264.c:322
9530 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9534 #: modules/codec/x264.c:325
9535 msgid "SSIM computation"
9538 #: modules/codec/x264.c:326
9540 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9544 #: modules/codec/x264.c:329
9548 #: modules/codec/x264.c:330
9552 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9553 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9558 #: modules/codec/x264.c:333
9559 msgid "Print stats for each frame."
9562 #: modules/codec/x264.c:336
9563 msgid "SPS and PPS id numbers"
9566 #: modules/codec/x264.c:337
9568 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9572 #: modules/codec/x264.c:341
9573 msgid "Access unit delimiters"
9576 #: modules/codec/x264.c:342
9577 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9580 #: modules/codec/x264.c:348
9584 #: modules/codec/x264.c:348
9588 #: modules/codec/x264.c:348
9592 #: modules/codec/x264.c:348
9596 #: modules/codec/x264.c:354
9600 #: modules/codec/x264.c:354
9604 #: modules/codec/x264.c:354
9608 #: modules/codec/x264.c:354
9612 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9616 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9620 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9621 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9625 #: modules/codec/x264.c:369
9626 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9629 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9631 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9632 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
9634 #: modules/codec/zvbi.c:72
9635 msgid "Teletext page"
9638 #: modules/codec/zvbi.c:73
9639 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
9642 #: modules/codec/zvbi.c:76
9643 msgid "Text is always opaque"
9646 #: modules/codec/zvbi.c:77
9647 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
9650 #: modules/codec/zvbi.c:81
9652 msgid "VBI and Teletext decoder"
9653 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
9655 #: modules/control/dbus.c:78
9659 #: modules/control/dbus.c:81
9661 msgid "D-Bus control interface"
9662 msgstr "واسطهای کنترلی"
9664 #: modules/control/gestures.c:79
9665 msgid "Motion threshold (10-100)"
9668 #: modules/control/gestures.c:81
9669 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9672 #: modules/control/gestures.c:83
9673 msgid "Trigger button"
9676 #: modules/control/gestures.c:85
9677 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9680 #: modules/control/gestures.c:89
9684 #: modules/control/gestures.c:92
9688 #: modules/control/gestures.c:100
9689 msgid "Mouse gestures control interface"
9692 #: modules/control/hotkeys.c:94
9693 msgid "Define playlist bookmarks."
9696 #: modules/control/hotkeys.c:97
9697 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
9701 #: modules/control/hotkeys.c:98
9702 msgid "Hotkeys management interface"
9705 #: modules/control/hotkeys.c:483
9707 msgid "Audio track: %s"
9710 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9712 msgid "Subtitle track: %s"
9715 #: modules/control/hotkeys.c:498
9719 #: modules/control/hotkeys.c:551
9721 msgid "Aspect ratio: %s"
9724 #: modules/control/hotkeys.c:577
9729 #: modules/control/hotkeys.c:603
9731 msgid "Deinterlace mode: %s"
9734 #: modules/control/hotkeys.c:633
9736 msgid "Zoom mode: %s"
9739 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9741 msgid "Subtitle delay %i ms"
9742 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
9744 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9746 msgid "Audio delay %i ms"
9747 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
9749 #: modules/control/hotkeys.c:975
9752 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
9754 #: modules/control/http/http.c:34
9755 msgid "Host address"
9758 #: modules/control/http/http.c:36
9760 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9761 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9762 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9765 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9766 msgid "Source directory"
9769 #: modules/control/http/http.c:42
9773 #: modules/control/http/http.c:44
9774 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9777 #: modules/control/http/http.c:45
9781 #: modules/control/http/http.c:47
9783 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9784 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9787 #: modules/control/http/http.c:50
9788 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9791 #: modules/control/http/http.c:53
9792 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9795 #: modules/control/http/http.c:55
9796 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9799 #: modules/control/http/http.c:58
9800 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9803 #: modules/control/http/http.c:61
9804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9808 #: modules/control/http/http.c:62
9809 msgid "HTTP remote control interface"
9812 #: modules/control/http/http.c:71
9816 #: modules/control/lirc.c:38
9818 msgid "Change the lirc configuration file."
9819 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
9821 #: modules/control/lirc.c:40
9823 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
9824 "users home directory."
9827 #: modules/control/lirc.c:63
9831 #: modules/control/lirc.c:66
9832 msgid "Infrared remote control interface"
9835 #: modules/control/lirc.c:185 modules/control/rc.c:1814
9836 #: modules/control/rc.c:1853
9837 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9840 #: modules/control/motion.c:67
9841 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9844 #: modules/control/motion.c:73
9849 #: modules/control/motion.c:75
9851 msgid "motion control interface"
9852 msgstr "واسطهای کنترلی"
9854 #: modules/control/netsync.c:64
9855 msgid "Act as master"
9858 #: modules/control/netsync.c:65
9859 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9862 #: modules/control/netsync.c:69
9863 msgid "Master client ip address"
9866 #: modules/control/netsync.c:70
9867 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9870 #: modules/control/netsync.c:74
9871 msgid "Network Sync"
9874 #: modules/control/ntservice.c:39
9875 msgid "Install Windows Service"
9878 #: modules/control/ntservice.c:41
9879 msgid "Install the Service and exit."
9882 #: modules/control/ntservice.c:42
9883 msgid "Uninstall Windows Service"
9886 #: modules/control/ntservice.c:44
9887 msgid "Uninstall the Service and exit."
9890 #: modules/control/ntservice.c:45
9891 msgid "Display name of the Service"
9894 #: modules/control/ntservice.c:47
9895 msgid "Change the display name of the Service."
9898 #: modules/control/ntservice.c:48
9899 msgid "Configuration options"
9902 #: modules/control/ntservice.c:50
9904 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9905 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9909 #: modules/control/ntservice.c:55
9911 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9912 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9913 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9916 #: modules/control/ntservice.c:61
9920 #: modules/control/ntservice.c:62
9921 msgid "Windows Service interface"
9924 #: modules/control/rc.c:156
9925 msgid "Show stream position"
9928 #: modules/control/rc.c:157
9930 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9933 #: modules/control/rc.c:160
9937 #: modules/control/rc.c:161
9938 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9941 #: modules/control/rc.c:163
9942 msgid "UNIX socket command input"
9945 #: modules/control/rc.c:164
9946 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9949 #: modules/control/rc.c:167
9950 msgid "TCP command input"
9953 #: modules/control/rc.c:168
9955 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9956 "port the interface will bind to."
9959 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9960 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9963 #: modules/control/rc.c:174
9965 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9966 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9967 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9970 #: modules/control/rc.c:181
9974 #: modules/control/rc.c:184
9975 msgid "Remote control interface"
9978 #: modules/control/rc.c:335
9979 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9982 #: modules/control/rc.c:807
9984 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9987 #: modules/control/rc.c:840
9988 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9991 #: modules/control/rc.c:842
9992 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9995 #: modules/control/rc.c:843
9996 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9999 #: modules/control/rc.c:844
10000 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10003 #: modules/control/rc.c:845
10004 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10007 #: modules/control/rc.c:846
10008 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10011 #: modules/control/rc.c:847
10012 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10015 #: modules/control/rc.c:848
10016 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10019 #: modules/control/rc.c:849
10020 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10023 #: modules/control/rc.c:850
10024 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10027 #: modules/control/rc.c:851
10028 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
10031 #: modules/control/rc.c:852
10032 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10035 #: modules/control/rc.c:853
10036 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10039 #: modules/control/rc.c:854
10040 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10043 #: modules/control/rc.c:855
10044 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10047 #: modules/control/rc.c:856
10048 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10051 #: modules/control/rc.c:857
10052 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10055 #: modules/control/rc.c:858
10056 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10059 #: modules/control/rc.c:859
10060 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10063 #: modules/control/rc.c:861
10064 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10067 #: modules/control/rc.c:862
10068 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10071 #: modules/control/rc.c:863
10072 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10075 #: modules/control/rc.c:864
10076 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10079 #: modules/control/rc.c:865
10080 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10083 #: modules/control/rc.c:866
10084 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10087 #: modules/control/rc.c:867
10088 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10091 #: modules/control/rc.c:868
10092 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10095 #: modules/control/rc.c:869
10096 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10099 #: modules/control/rc.c:870
10100 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10103 #: modules/control/rc.c:871
10104 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10107 #: modules/control/rc.c:872
10108 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10111 #: modules/control/rc.c:873
10112 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10115 #: modules/control/rc.c:875
10116 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10119 #: modules/control/rc.c:876
10120 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10123 #: modules/control/rc.c:877
10124 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10127 #: modules/control/rc.c:878
10128 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10131 #: modules/control/rc.c:879
10132 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10135 #: modules/control/rc.c:880
10136 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10139 #: modules/control/rc.c:881
10140 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10143 #: modules/control/rc.c:882
10144 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10147 #: modules/control/rc.c:883
10148 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10151 #: modules/control/rc.c:884
10152 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10155 #: modules/control/rc.c:885
10156 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10159 #: modules/control/rc.c:886
10160 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10163 #: modules/control/rc.c:887
10164 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10167 #: modules/control/rc.c:892
10168 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10171 #: modules/control/rc.c:893
10172 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10175 #: modules/control/rc.c:894
10176 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10179 #: modules/control/rc.c:895
10180 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10183 #: modules/control/rc.c:896
10184 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10187 #: modules/control/rc.c:897
10188 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10191 #: modules/control/rc.c:898
10192 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10195 #: modules/control/rc.c:899
10196 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10199 #: modules/control/rc.c:901
10200 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10203 #: modules/control/rc.c:902
10204 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10207 #: modules/control/rc.c:903
10208 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10211 #: modules/control/rc.c:904
10212 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10215 #: modules/control/rc.c:905
10216 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10219 #: modules/control/rc.c:907
10220 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10223 #: modules/control/rc.c:908
10224 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10227 #: modules/control/rc.c:909
10228 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10231 #: modules/control/rc.c:910
10232 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10235 #: modules/control/rc.c:911
10236 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10239 #: modules/control/rc.c:912
10240 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10243 #: modules/control/rc.c:913
10244 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10247 #: modules/control/rc.c:914
10248 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10251 #: modules/control/rc.c:915
10252 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10255 #: modules/control/rc.c:916
10256 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10259 #: modules/control/rc.c:917
10260 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10263 #: modules/control/rc.c:918
10264 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10267 #: modules/control/rc.c:919
10268 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10271 #: modules/control/rc.c:920
10272 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10275 #: modules/control/rc.c:922
10277 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10278 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10281 #: modules/control/rc.c:926
10282 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10285 #: modules/control/rc.c:927
10286 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10289 #: modules/control/rc.c:928
10290 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10293 #: modules/control/rc.c:929
10294 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10297 #: modules/control/rc.c:931
10298 msgid "+----[ end of help ]"
10301 #: modules/control/rc.c:1041
10302 msgid "Press menu select or pause to continue."
10305 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10306 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10307 #: modules/control/rc.c:1829
10308 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10311 #: modules/control/rc.c:1347
10312 msgid "goto is deprecated"
10315 #: modules/control/showintf.c:63
10319 #: modules/control/showintf.c:64
10320 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10323 #: modules/control/telnet.c:70
10327 #: modules/control/telnet.c:71
10329 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10330 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10331 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10334 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10335 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10336 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
10337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10343 #: modules/control/telnet.c:76
10345 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10349 #: modules/control/telnet.c:80
10351 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10352 "default value is \"admin\"."
10355 #: modules/control/telnet.c:94
10356 msgid "VLM remote control interface"
10359 #: modules/demux/a52.c:44
10360 msgid "Raw A/52 demuxer"
10363 #: modules/demux/aiff.c:45
10364 msgid "AIFF demuxer"
10367 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10368 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10371 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10372 msgid "Could not demux ASF stream"
10375 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10376 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10379 #: modules/demux/au.c:46
10383 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10384 msgid "Force interleaved method"
10387 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10388 msgid "Force interleaved method."
10391 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10392 msgid "Force index creation"
10395 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10397 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10398 "incomplete (not seekable)."
10401 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10405 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10409 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10413 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10414 msgid "AVI demuxer"
10417 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10421 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10423 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10424 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10427 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10432 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10433 msgid "Don't repair"
10436 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10437 msgid "Fixing AVI Index..."
10440 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10441 msgid "Dump filename"
10444 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10445 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10448 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10449 msgid "Append to existing file"
10452 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10453 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10456 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10457 msgid "File dumpper"
10460 #: modules/demux/dts.c:40
10461 msgid "Raw DTS demuxer"
10464 #: modules/demux/flac.c:43
10465 msgid "FLAC demuxer"
10468 #: modules/demux/gme.cpp:51
10469 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10472 #: modules/demux/live555.cpp:62
10474 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10475 "should be set in millisecond units."
10478 #: modules/demux/live555.cpp:65
10479 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10482 #: modules/demux/live555.cpp:66
10484 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10485 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10486 "cannot connect to normal RTSP servers."
10489 #: modules/demux/live555.cpp:70
10490 msgid "RTSP user name"
10493 #: modules/demux/live555.cpp:71
10495 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10499 #: modules/demux/live555.cpp:73
10500 msgid "RTSP password"
10501 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
10503 #: modules/demux/live555.cpp:74
10504 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10507 #: modules/demux/live555.cpp:78
10508 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10511 #: modules/demux/live555.cpp:88
10512 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10515 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10517 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10520 #: modules/demux/live555.cpp:97
10521 msgid "Client port"
10524 #: modules/demux/live555.cpp:98
10525 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10528 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10529 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10532 #: modules/demux/live555.cpp:103
10533 msgid "HTTP tunnel port"
10536 #: modules/demux/live555.cpp:104
10537 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10540 #: modules/demux/live555.cpp:483
10541 msgid "RTSP authentication"
10544 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10545 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:40
10546 #: modules/demux/vc1.c:39
10547 msgid "Frames per Second"
10550 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10552 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10553 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10556 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10557 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10560 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10561 msgid "Matroska stream demuxer"
10564 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10565 msgid "Ordered chapters"
10568 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10569 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10572 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10573 msgid "Chapter codecs"
10576 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10577 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10580 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10581 msgid "Preload Directory"
10584 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10586 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10587 "for broken files)."
10590 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10591 msgid "Seek based on percent not time"
10594 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10595 msgid "Seek based on percent not time."
10598 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10599 msgid "Dummy Elements"
10602 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10603 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10606 #: modules/demux/mkv.cpp:3307
10607 msgid "--- DVD Menu"
10610 #: modules/demux/mkv.cpp:3313
10611 msgid "First Played"
10614 #: modules/demux/mkv.cpp:3315
10615 msgid "Video Manager"
10616 msgstr "مدیر ویدئو"
10618 #: modules/demux/mkv.cpp:3321
10619 msgid "----- Title"
10620 msgstr "----- عنوان"
10622 #: modules/demux/mod.c:47
10623 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10626 #: modules/demux/mod.c:48
10627 msgid "Enable reverberation"
10630 #: modules/demux/mod.c:49
10631 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10634 #: modules/demux/mod.c:51
10635 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10638 #: modules/demux/mod.c:53
10639 msgid "Enable megabass mode"
10642 #: modules/demux/mod.c:54
10643 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10646 #: modules/demux/mod.c:56
10648 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10649 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10652 #: modules/demux/mod.c:59
10653 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10656 #: modules/demux/mod.c:61
10657 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10660 #: modules/demux/mod.c:66
10661 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10664 #: modules/demux/mod.c:74
10668 #: modules/demux/mod.c:77
10669 msgid "Reverberation level"
10672 #: modules/demux/mod.c:79
10673 msgid "Reverberation delay"
10676 #: modules/demux/mod.c:81
10680 #: modules/demux/mod.c:84
10681 msgid "Mega bass level"
10684 #: modules/demux/mod.c:86
10685 msgid "Mega bass cutoff"
10688 #: modules/demux/mod.c:88
10692 #: modules/demux/mod.c:91
10693 msgid "Surround level"
10696 #: modules/demux/mod.c:93
10697 msgid "Surround delay (ms)"
10700 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10701 msgid "MP4 stream demuxer"
10704 #: modules/demux/mpc.c:47
10705 msgid "Replay Gain type"
10708 #: modules/demux/mpc.c:48
10710 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10711 "specific one. Choose which type you want to use"
10714 #: modules/demux/mpc.c:58
10715 msgid "MusePack demuxer"
10718 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10719 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10722 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10723 msgid "H264 video demuxer"
10726 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
10727 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10730 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10732 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10735 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10736 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10739 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10740 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10743 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10744 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10747 #: modules/demux/nsc.c:43
10748 msgid "Windows Media NSC metademux"
10751 #: modules/demux/nsv.c:45
10752 msgid "NullSoft demuxer"
10755 #: modules/demux/nuv.c:46
10756 msgid "Nuv demuxer"
10759 #: modules/demux/ogg.c:45
10760 msgid "OGG demuxer"
10763 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10765 msgid "Google Video"
10768 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10770 msgid "Lua Playlist"
10773 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10774 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10777 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10779 msgstr "آغاز خودکار"
10781 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10782 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10785 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10786 msgid "Show shoutcast adult content"
10789 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10790 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10793 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
10797 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10799 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
10800 "prevent adding them to the playlist."
10803 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10804 msgid "M3U playlist import"
10807 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
10808 msgid "PLS playlist import"
10811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10812 msgid "B4S playlist import"
10815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
10816 msgid "DVB playlist import"
10819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
10820 msgid "Podcast parser"
10823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
10824 msgid "XSPF playlist import"
10827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10828 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
10833 msgid "ASX playlist import"
10834 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
10836 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
10837 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10840 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
10841 msgid "QuickTime Media Link importer"
10844 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
10846 msgid "Google Video Playlist importer"
10847 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
10849 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
10850 msgid "Dummy ifo demux"
10853 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10854 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10855 msgid "Podcast Info"
10856 msgstr "اطلاعات پادکَست"
10858 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10859 msgid "Podcast Summary"
10862 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10863 msgid "Podcast Size"
10864 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
10866 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10867 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10871 #: modules/demux/ps.c:39
10872 msgid "Trust MPEG timestamps"
10875 #: modules/demux/ps.c:40
10877 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10878 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10879 "calculate from the bitrate instead."
10882 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10883 msgid "MPEG-PS demuxer"
10886 #: modules/demux/pva.c:39
10887 msgid "PVA demuxer"
10890 #: modules/demux/rawdv.c:37
10892 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10895 #: modules/demux/rawdv.c:45
10896 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10899 #: modules/demux/rawvid.c:41
10900 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10903 #: modules/demux/rawvid.c:45
10904 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10907 #: modules/demux/rawvid.c:49
10909 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10910 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
10912 #: modules/demux/rawvid.c:52
10913 msgid "Force chroma (Use carefully)"
10916 #: modules/demux/rawvid.c:53
10917 msgid "Force chroma. This is a four character string."
10920 #: modules/demux/rawvid.c:55 modules/stream_out/switcher.c:87
10921 msgid "Aspect ratio"
10922 msgstr "نسبت طول و عرض"
10924 #: modules/demux/rawvid.c:57
10926 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
10927 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
10929 #: modules/demux/rawvid.c:61
10931 msgid "Raw video demuxer"
10932 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
10934 #: modules/demux/real.c:43
10935 msgid "Real demuxer"
10938 #: modules/demux/subtitle.c:50
10939 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10942 #: modules/demux/subtitle.c:52
10944 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10945 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10948 #: modules/demux/subtitle.c:55
10950 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10951 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10952 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10955 #: modules/demux/subtitle.c:67
10956 msgid "Text subtitles parser"
10959 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10960 msgid "Frames per second"
10963 #: modules/demux/subtitle.c:75
10964 msgid "Subtitles delay"
10967 #: modules/demux/subtitle.c:77
10968 msgid "Subtitles format"
10971 #: modules/demux/ts.c:93
10975 #: modules/demux/ts.c:95
10976 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10979 #: modules/demux/ts.c:97
10980 msgid "Set id of ES to PID"
10983 #: modules/demux/ts.c:98
10985 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10986 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10987 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10990 #: modules/demux/ts.c:103
10991 msgid "Fast udp streaming"
10992 msgstr "جریانسازی UDP سریع"
10994 #: modules/demux/ts.c:105
10995 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10998 #: modules/demux/ts.c:107
10999 msgid "MTU for out mode"
11002 #: modules/demux/ts.c:108
11003 msgid "MTU for out mode."
11006 #: modules/demux/ts.c:110
11010 #: modules/demux/ts.c:111
11011 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11014 #: modules/demux/ts.c:113
11015 msgid "Silent mode"
11018 #: modules/demux/ts.c:114
11019 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11022 #: modules/demux/ts.c:116
11023 msgid "CAPMT System ID"
11026 #: modules/demux/ts.c:117
11027 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11030 #: modules/demux/ts.c:119
11031 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11034 #: modules/demux/ts.c:120
11036 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11037 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11040 #: modules/demux/ts.c:124
11041 msgid "Filename of dump"
11044 #: modules/demux/ts.c:125
11045 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11048 #: modules/demux/ts.c:127
11052 #: modules/demux/ts.c:129
11054 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11058 #: modules/demux/ts.c:132
11059 msgid "Dump buffer size"
11062 #: modules/demux/ts.c:134
11064 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11065 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11068 #: modules/demux/ts.c:138
11069 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11072 #: modules/demux/ts.c:3270
11074 msgid "Teletext subtitles"
11075 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
11077 #: modules/demux/ts.c:3280
11078 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11081 #: modules/demux/ts.c:3371
11084 msgstr "زیرنویسها"
11086 #: modules/demux/ts.c:3375
11088 msgid "4:3 subtitles"
11089 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
11091 #: modules/demux/ts.c:3379
11093 msgid "16:9 subtitles"
11094 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
11096 #: modules/demux/ts.c:3383
11098 msgid "2.21:1 subtitles"
11099 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
11101 #: modules/demux/ts.c:3387 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3570
11102 msgid "hearing impaired"
11105 #: modules/demux/ts.c:3391
11106 msgid "4:3 hearing impaired"
11109 #: modules/demux/ts.c:3395
11110 msgid "16:9 hearing impaired"
11113 #: modules/demux/ts.c:3399
11114 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11117 #: modules/demux/ts.c:3531 modules/demux/ts.c:3566
11118 msgid "clean effects"
11121 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3574
11122 msgid "visual impaired commentary"
11125 #: modules/demux/tta.c:40
11126 msgid "TTA demuxer"
11129 #: modules/demux/ty.c:70
11130 msgid "TY Stream audio/video demux"
11133 #: modules/demux/vc1.c:40
11134 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11137 #: modules/demux/vc1.c:46
11139 msgid "VC1 video demuxer"
11140 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
11142 #: modules/demux/vobsub.c:49
11143 msgid "Vobsub subtitles parser"
11146 #: modules/demux/voc.c:42
11147 msgid "VOC demuxer"
11150 #: modules/demux/wav.c:41
11151 msgid "WAV demuxer"
11154 #: modules/demux/xa.c:41
11158 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11159 msgid "Use DVD Menus"
11160 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
11162 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11163 msgid "BeOS standard API interface"
11166 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11167 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11168 msgstr "پروندههای همهٔ زیرپوشهها هم باز شوند؟"
11170 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11171 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11172 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11174 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11175 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11179 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11180 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11181 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:310
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11183 msgid "Preferences"
11186 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:537
11188 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11194 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11195 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11196 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11199 msgstr "باز کردن پرونده"
11201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11202 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11204 msgstr "باز کردن دیسک"
11206 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11207 msgid "Open Subtitles"
11208 msgstr "باز کردن زیرنویس"
11210 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11218 msgstr "عنوان قبلی"
11220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11222 msgstr "عنوان بعدی"
11224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11225 msgid "Go to Title"
11226 msgstr "رفتن به عنوان"
11228 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11229 msgid "Go to Chapter"
11230 msgstr "رفتن به فصل"
11232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:625
11240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11243 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11244 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11245 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11246 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11253 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11259 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11260 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11263 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11264 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11267 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11268 msgid "Drop files to play"
11271 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11275 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11279 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11280 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11286 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:567
11287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11289 msgstr "انتخاب همه"
11291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11292 msgid "Select None"
11293 msgstr "انتخاب هیچکدام"
11295 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11296 msgid "Sort Reverse"
11297 msgstr "ترتیب معکوس"
11299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11300 msgid "Sort by Name"
11301 msgstr "مرتب کردن بر مبنای نام"
11303 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11304 msgid "Sort by Path"
11305 msgstr "مرتب کردن بر مبنای مسیر"
11307 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11309 msgstr "تصادفیسازی"
11311 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11315 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11319 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11323 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11327 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11328 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11336 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11340 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11345 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11347 msgstr "پیشفرضها"
11349 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11350 msgid "Show Interface"
11351 msgstr "نمایش واسط"
11353 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11357 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11361 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11365 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11366 msgid "Vertical Sync"
11369 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11370 msgid "Correct Aspect Ratio"
11373 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11374 msgid "Stay On Top"
11377 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11378 msgid "Take Screen Shot"
11379 msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
11381 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:541
11383 msgid "About VLC media player"
11384 msgstr "دربارهٔ پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی..."
11386 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11388 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11391 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11393 msgid "Compiled by %s"
11396 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:631
11397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11401 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11406 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:566
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11411 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11413 #: modules/video_filter/extract.c:70
11417 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11424 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11428 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11431 msgstr "بدون ورودی"
11433 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11435 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11437 "ورودیای پیدا نشد. برای کار کردن نشانکها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
11439 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11440 msgid "Input has changed"
11441 msgstr "ورودی تغییر کرد"
11443 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11445 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11446 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11449 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11451 msgid "Invalid selection"
11452 msgstr "انتخاب نامعتبر"
11454 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11455 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11456 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
11458 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11460 msgid "No input found"
11461 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
11463 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11465 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11466 msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانکها کار کنند."
11468 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11469 msgid "Jump To Time"
11470 msgstr "پرش به زمان"
11472 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11476 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11477 msgid "Jump to time"
11478 msgstr "پرش به زمان"
11480 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11482 msgstr "تصادفی روشن"
11484 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11486 msgstr "تصادفی خاموش"
11488 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11489 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:577
11490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11494 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11495 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:578
11496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11500 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11501 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11503 msgstr "تکرار خاموش"
11505 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11506 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11508 msgstr "اندازهٔ نصف"
11510 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11511 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11512 msgid "Normal Size"
11513 msgstr "اندازهٔ عادی"
11515 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11516 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11517 msgid "Double Size"
11518 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
11520 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11521 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:608
11523 msgid "Float on Top"
11526 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11527 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11528 msgid "Fit to Screen"
11529 msgstr "جا کردن در صفحه"
11531 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:579
11532 msgid "Step Forward"
11533 msgstr "یک قدم به جلو"
11535 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:580
11536 msgid "Step Backward"
11537 msgstr "یک قدم به عقی"
11539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:526
11540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11542 msgstr "برگرداندن به عقی"
11544 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:529
11546 msgid "Fast Forward"
11547 msgstr "یک قدم به جلو"
11549 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1526
11550 #: modules/gui/macosx/intf.m:1527 modules/gui/macosx/intf.m:1528
11551 #: modules/gui/macosx/intf.m:1529 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
11553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
11556 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11560 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11564 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11565 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11568 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11569 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11572 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
11577 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11578 msgid "Extended controls"
11579 msgstr "کنترلهای بیشتر"
11581 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
11582 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11583 msgid "Video filters"
11584 msgstr "صافیهای ویدئو"
11586 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11587 msgid "Image adjustment"
11588 msgstr "تنظیم تصویر"
11590 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11591 msgid "Shows more information about the available video filters."
11594 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11598 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11602 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
11603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
11604 msgid "Psychedelic"
11607 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
11608 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
11612 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11614 msgid "General editing filters"
11615 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
11617 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11619 msgid "Distortion filters"
11620 msgstr "پروندهٔ شرح"
11622 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11627 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11628 msgid "Adds motion blurring to the image"
11631 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11632 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11635 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11636 msgid "Image cropping"
11637 msgstr "حاشیهگیری تصویر"
11639 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11641 msgid "Crops a defined part of the image"
11642 msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگنمایی میکند"
11644 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11645 msgid "Invert colors"
11648 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11649 msgid "Inverts the colors of the image"
11650 msgstr "رنگهای تصویر را نگاتیو میکند"
11652 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11653 #: modules/video_filter/transform.c:69
11654 msgid "Transformation"
11657 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11658 msgid "Rotates or flips the image"
11659 msgstr "تصویر را میچرخاند یا پشت و رو میکند"
11661 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11663 msgid "Interactive Zoom"
11666 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11667 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11670 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11671 msgid "Volume normalization"
11672 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
11674 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11675 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11676 msgstr "نمیگذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شدهای بلندتر شود."
11678 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11679 msgid "Headphone virtualization"
11680 msgstr "تصویرسازی هدفون"
11682 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11683 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11686 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11687 msgid "Maximum level"
11688 msgstr "حداکثر بلندی"
11690 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11691 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11692 msgid "Restore Defaults"
11693 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیشفرض"
11695 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
11696 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11700 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
11701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
11702 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11706 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11707 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11711 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
11713 msgid "About the video filters"
11714 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
11716 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
11718 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11719 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11720 "subsections of Video/Filters.\n"
11721 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11722 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11725 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11726 msgid "(no item is being played)"
11727 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
11729 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11732 msgstr "ورود به سیستم:"
11734 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11739 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11744 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11746 msgid "Remaining time: %i seconds"
11747 msgstr "زمان باقیمانده: %Ii ثانیه"
11749 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:635
11750 msgid "Errors and Warnings"
11751 msgstr "خطاها و اخطارها"
11753 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11757 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11758 msgid "Show Details"
11759 msgstr "نمایش جزئیات"
11761 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11762 msgid "VLC - Controller"
11763 msgstr "ویالسی - کنترل کننده"
11765 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:1452
11766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11767 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:268
11768 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:272
11769 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:436
11770 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:438
11771 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
11772 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:520
11773 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:538
11774 msgid "VLC media player"
11775 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
11777 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11778 msgid "Open CrashLog"
11779 msgstr "باز کردن ثبت وقایع فروپاشی"
11781 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11782 msgid "Check for Update..."
11783 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی..."
11785 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11786 msgid "Preferences..."
11787 msgstr "ترجیحات..."
11789 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11793 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11795 msgstr "مخفی کردن ویالسی"
11797 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11798 msgid "Hide Others"
11799 msgstr "مخفی کردن بقیه"
11801 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
11805 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
11807 msgstr "خروج از ویالسی"
11809 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11813 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11814 msgid "Open File..."
11815 msgstr "باز کردن پرونده..."
11817 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11818 msgid "Quick Open File..."
11819 msgstr "باز کردن سریع پرونده..."
11821 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11822 msgid "Open Disc..."
11823 msgstr "باز کردن دیسک..."
11825 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11826 msgid "Open Network..."
11827 msgstr "باز کردن شبکه..."
11829 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
11830 msgid "Open Recent"
11831 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
11833 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:2110
11835 msgstr "پاکسازی منو"
11837 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
11838 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11839 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/صدور..."
11841 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11845 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11847 msgstr "نسخهبرداری"
11849 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
11853 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
11857 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11859 msgstr "زیاد کردن صدا"
11861 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:661
11862 msgid "Volume Down"
11863 msgstr "کم کردن صدا"
11865 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
11866 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11867 msgid "Video Device"
11868 msgstr "دستگاه ویدئو"
11870 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11871 msgid "Minimize Window"
11872 msgstr "حداقل کردن پنجره"
11874 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11875 msgid "Close Window"
11876 msgstr "بستن پنجره"
11878 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
11880 msgstr "کنترل کننده"
11882 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
11883 msgid "Extended Controls"
11884 msgstr "کنترلهای بیشتر"
11886 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:666
11887 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11889 msgid "Information"
11892 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
11893 msgid "Bring All to Front"
11894 msgstr "جلو آوردن همه"
11896 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
11897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:464 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
11901 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11906 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11907 msgid "Online Documentation"
11908 msgstr "مستندات برخط"
11910 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11911 msgid "Report a Bug"
11912 msgstr "گزارش اشکال"
11914 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11915 msgid "VideoLAN Website"
11916 msgstr "وبگاه ویدئولَن"
11918 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11922 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11924 msgid "Make a donation"
11927 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
11929 msgid "Online Forum"
11930 msgstr "مستندات برخط"
11932 #: modules/gui/macosx/intf.m:1276
11934 msgid "Volume: %d%%"
11935 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
11937 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947
11938 msgid "No CrashLog found"
11939 msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
11941 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947
11942 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11943 msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمیشود."
11945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11946 msgid "Embedded video output"
11947 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
11949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11951 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11952 msgstr "نمایش ویدئو در پنجرهٔ کنترلر به جای پنجرهٔ جداگانه."
11954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11955 msgid "Video device"
11956 msgstr "دستگاه ویدئو"
11958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11960 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11961 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11964 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیشفرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمامصفحه». شمارهٔ "
11965 "صفحهٔ مرتبط را میتوان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
11967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11969 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11970 "is fully transparent."
11972 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیشفرض) و ۰ کاملاً شفاف."
11974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11975 msgid "Stretch video to fill window"
11976 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
11978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11980 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11981 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11983 "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را پر "
11986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11987 msgid "Black screens in fullscreen"
11988 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
11990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11991 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11993 "در حالت تمامصفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمیشود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
11995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11996 msgid "Use as Desktop Background"
11997 msgstr "استفاده به عنوان پسزمینهٔ رومیزی"
11999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12001 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12002 "with in this mode."
12004 "استفاده از ویدئو به عنوان پسزمینهٔ رومیزی. در این حالت نمیتوان با شمایلها کار "
12007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12008 msgid "Show Fullscreen controller"
12009 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
12011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12012 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12016 msgid "Remember wizard options"
12017 msgstr "به خاطر سپردن گزینههای راهنمای گام به گام"
12019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12020 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12021 msgstr "به خاطر سپردن گزینههای راهنمای گامبهگام در یک اجرای ویالسی"
12023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12024 msgid "Auto-playback of new items"
12027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12028 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12032 msgid "Mac OS X interface"
12033 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
12035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12036 msgid "Quartz video"
12037 msgstr "ویدئوی کوارتز"
12039 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12040 msgid "Open Source"
12041 msgstr "باز کردن مبدأ"
12043 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12044 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12045 msgstr "یابندهٔ منابع رسانهای (MRL)"
12047 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12048 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12049 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12050 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
12051 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
12052 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
12053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
12054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
12055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
12056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
12057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12059 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12068 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12069 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12070 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
12072 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12073 msgid "Use DVD menus"
12074 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
12076 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12077 msgid "VIDEO_TS directory"
12078 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
12080 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12085 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12086 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
12087 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
12088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12093 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12095 msgid "UDP/RTP Multicast"
12096 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
12098 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12099 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12100 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12102 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12104 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12105 msgid "Allow timeshifting"
12106 msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
12108 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12109 msgid "Load subtitles file:"
12110 msgstr "بار کردن پروندهٔ زیرنویس:"
12112 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12114 msgid "Settings..."
12115 msgstr "تنظیمات..."
12117 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12118 msgid "Override parametters"
12119 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
12121 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12123 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12124 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12128 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12132 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12133 msgid "Subtitles encoding"
12134 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
12136 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
12138 msgstr "اندازهٔ قلم"
12140 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12141 msgid "Subtitles alignment"
12142 msgstr "چینش زیرنویس"
12144 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12145 msgid "Font Properties"
12146 msgstr "ویژگیهای قلم"
12148 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12149 msgid "Subtitle File"
12150 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
12152 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12153 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12154 msgid "No %@s found"
12155 msgstr "%@s پیدا نشد"
12157 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12158 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12159 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
12161 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12162 msgid "Retrieving Channel Info..."
12165 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12166 msgid "Streaming/Saving:"
12167 msgstr "جریانسازی/ذخیرهسازی:"
12169 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12170 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12171 msgstr "گزینههای جریانسازی و تبدیل کد"
12173 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12174 msgid "Display the stream locally"
12175 msgstr "نمایش محلی جریان"
12177 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12178 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12182 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12184 msgid "Dump raw input"
12185 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
12187 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12189 msgid "Encapsulation Method"
12192 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12194 msgid "Transcoding options"
12195 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
12197 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
12199 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
12200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12204 msgid "Bitrate (kb/s)"
12205 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)"
12207 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
12208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12212 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12213 msgid "Stream Announcing"
12214 msgstr "اعلام جریان"
12216 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
12217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12218 msgid "SAP announce"
12221 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12222 msgid "RTSP announce"
12223 msgstr "اعلام RTSP"
12225 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12226 msgid "HTTP announce"
12227 msgstr "اعلام HTTP"
12229 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12230 msgid "Export SDP as file"
12231 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
12233 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12234 msgid "Channel Name"
12237 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12241 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12243 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
12245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12253 #: modules/mux/asf.c:50
12257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12258 msgid "Advanced Information"
12259 msgstr "اطلاعات پیشرفته"
12261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12262 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:434
12263 msgid "Read at media"
12266 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12267 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:436
12268 msgid "Input bitrate"
12269 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
12271 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12272 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:438
12277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12278 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:439
12279 msgid "Stream bitrate"
12280 msgstr "نرخ بیتی جریان"
12282 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12283 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:442
12284 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:455
12285 msgid "Decoded blocks"
12286 msgstr "بلوکهای کدگشایی شده"
12288 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12289 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:444
12290 msgid "Displayed frames"
12291 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
12293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12294 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:446
12295 msgid "Lost frames"
12296 msgstr "فریمهای گمشده"
12298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12299 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:431
12300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12302 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12304 msgstr "جریانسازی"
12306 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12307 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:449
12308 msgid "Sent packets"
12309 msgstr "بستههای ارسالی"
12311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12312 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:450
12314 msgstr "بایتهای ارسالی"
12316 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12318 msgstr "سرعت ارسال"
12320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12321 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:457
12322 msgid "Played buffers"
12323 msgstr "میانگیرهای پخش شده"
12325 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12326 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:459
12327 msgid "Lost buffers"
12328 msgstr "میانگیرهای گمشده"
12330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12331 msgid "Save Playlist..."
12332 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
12334 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12335 msgid "Expand Node"
12336 msgstr "باز کردن گره"
12338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12339 msgid "Get Stream Information"
12340 msgstr "گرفتن اطلاعات جریان"
12342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12343 msgid "Sort Node by Name"
12344 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
12346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12347 msgid "Sort Node by Author"
12348 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
12350 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12352 msgid "No items in the playlist"
12353 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
12355 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12356 msgid "Search in Playlist"
12357 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
12359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12360 msgid "Add Folder to Playlist"
12361 msgstr "اضافه کردن پوشه به فهرست پخش"
12363 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12364 msgid "File Format:"
12365 msgstr "قالب پرونده:"
12367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12368 msgid "Extended M3U"
12369 msgstr "M3U گسترشیافته"
12371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12372 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12373 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML (XSPF)"
12375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12377 msgid "%i items in the playlist"
12378 msgstr "%Ii مورد در فهرست پخش"
12380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12381 msgid "1 item in the playlist"
12382 msgstr "۱ مورد در فهرست پخش"
12384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12385 msgid "Save Playlist"
12386 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
12388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12395 msgid "Please enter a name for the new node."
12396 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
12398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12399 msgid "Empty Folder"
12400 msgstr "خالی کردن پوشه"
12402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12405 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
12407 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
12408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12409 msgid "Reset Preferences"
12410 msgstr "برگرداندن ترجیحات به مقادیر پیشفرض"
12412 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12416 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12418 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12419 "Are you sure you want to continue?"
12422 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12423 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12425 "بعضی گزینهها مخفی هستند. برای نمایش داده شدن آنها «پیشرفته» را علامت بزنید."
12427 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12429 msgid "Select a directory"
12430 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
12432 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12433 msgid "Select a file"
12434 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
12436 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12440 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12442 msgid "Subpicture Filters"
12443 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
12445 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
12450 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12454 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12456 msgid "Save settings"
12457 msgstr "تنظیمات ویدئو"
12459 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12460 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12465 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12468 msgstr "پروندهٔ تصویر"
12470 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12471 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12476 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12481 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
12486 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12491 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12493 msgid "Opaqueness:"
12496 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12498 msgid "(in pixels)"
12499 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
12501 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12506 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12511 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12515 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:152
12516 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12517 #: modules/video_filter/rss.c:63
12521 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:152
12522 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12523 #: modules/video_filter/rss.c:64
12527 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:152
12528 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12529 #: modules/video_filter/rss.c:64
12533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:152
12534 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12535 #: modules/video_filter/rss.c:64
12539 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:152
12540 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12541 #: modules/video_filter/rss.c:64
12545 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:153
12546 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12547 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12551 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:153
12552 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12553 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12557 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:153
12558 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12559 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12563 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:153
12564 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12565 #: modules/video_filter/rss.c:65
12569 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:153
12570 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12571 #: modules/video_filter/rss.c:65
12575 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:153
12576 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12577 #: modules/video_filter/rss.c:66
12581 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:154
12582 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12583 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12585 msgstr "سبز لیمویی"
12587 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:154
12588 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12589 #: modules/video_filter/rss.c:66
12593 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:154
12594 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12595 #: modules/video_filter/rss.c:66
12599 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:154
12600 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12601 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12605 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:154
12606 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12607 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12611 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12613 msgid "Not Available"
12614 msgstr "راهنما موجود نیست"
12616 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12617 msgid "Check for Updates"
12618 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
12620 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12621 msgid "Download now"
12622 msgstr "بارگیری فوری"
12624 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12626 msgid "Automatically check for updates"
12627 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
12629 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12630 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12633 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12634 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12637 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12641 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12645 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12646 msgid "Checking for Updates..."
12647 msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
12649 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12651 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12654 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12656 msgid "This version of VLC is outdated."
12657 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
12659 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12661 msgid "This version of VLC is the latest available."
12662 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12666 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12668 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12672 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12674 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
12676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12679 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12682 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12685 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12689 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12693 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12698 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12704 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12705 msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12709 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12711 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
12713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12715 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12717 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12721 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12727 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12728 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12731 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12732 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12733 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12738 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12739 "ASF, OGG and RAW)"
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12744 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12748 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12749 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12753 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12755 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
12757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12758 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12759 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12762 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12763 msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12766 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12767 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشردهسازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12770 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12771 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12772 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12776 msgid "MPEG Program Stream"
12777 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12780 msgid "MPEG Transport Stream"
12781 msgstr "جریان انتقال MPEG"
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12784 msgid "MPEG 1 Format"
12787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12789 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12790 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12791 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12792 "at http://yourip:8080 by default."
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12797 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12798 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12799 "generally the most compatible"
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12804 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12805 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12806 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12807 "at mms://yourip:8080 by default."
12810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12812 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12813 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12814 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12815 "encapsulated in HTTP)."
12818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12819 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12820 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12825 msgid "Use this to stream to a single computer."
12826 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
12828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12830 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12831 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12832 "address beginning with 239.255."
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12837 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12838 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12839 "but it won't work over the Internet."
12842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12844 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12850 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12851 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12852 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12864 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12865 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
12867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12868 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12876 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12878 msgstr "اطلاعات بیشتر"
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12882 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12883 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12884 "access to more features."
12887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12890 msgid "Stream to network"
12893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12895 msgid "Transcode/Save to file"
12898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12900 msgid "Choose input"
12901 msgstr "بدون ورودی"
12903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12904 msgid "Choose here your input stream."
12907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12910 msgid "Select a stream"
12913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12915 msgid "Existing playlist item"
12918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12925 msgid "Partial Extract"
12928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12930 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12931 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12932 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12946 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12951 msgid "Destination"
12954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12956 msgid "Streaming method"
12959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12961 msgid "Address of the computer to stream to."
12962 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
12964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12966 msgid "UDP Unicast"
12967 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12971 msgid "UDP Multicast"
12972 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
12974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12976 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12982 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12983 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12988 msgid "Transcode audio"
12991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12993 msgid "Transcode video"
12996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12998 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13004 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13010 msgid "Encapsulation format"
13013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13015 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13016 "previously chosen settings all formats won't be available."
13019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13021 msgid "Additional streaming options"
13024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13025 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13029 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13032 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13038 msgid "SAP Announce"
13041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13044 msgid "Local playback"
13047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13049 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13050 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
13052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13054 msgid "Additional transcode options"
13057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13058 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13063 msgid "Select the file to save to"
13066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13068 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13069 "the receiving user as they become part of the image."
13072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13074 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13084 msgid "Encap. format"
13085 msgstr "قالب تصویر"
13087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13089 msgid "Input stream"
13092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13094 msgid "Save file to"
13095 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
13097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13099 msgid "Include subtitles"
13100 msgstr "زیرنویسها"
13102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13104 msgid "No input selected"
13105 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
13107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13109 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13111 "Choose one before going to the next page."
13114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13116 msgid "No valid destination"
13117 msgstr "مقصد خروجی"
13119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13121 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13124 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13125 "and the help texts in this window."
13128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13130 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13131 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13133 "Correct your selection and try again."
13136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13138 msgid "Select the directory to save to"
13139 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
13141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13142 msgid "No folder selected"
13145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13147 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13148 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
13150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13152 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13157 msgid "No file selected"
13160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13161 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13166 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13177 msgstr "ن&مایش موارد"
13179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13193 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13197 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13202 msgid "This allows to stream on a network."
13203 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
13205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13207 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13208 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13209 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13210 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13214 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13218 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13223 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13224 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13225 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13226 "leave this setting to 1."
13229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13231 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13232 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13233 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13234 "extra interface.\n"
13235 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13236 "name will be used."
13239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13241 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13244 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13248 #: modules/gui/ncurses.c:102
13249 msgid "Filebrowser starting point"
13252 #: modules/gui/ncurses.c:104
13254 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13255 "show you initially."
13258 #: modules/gui/ncurses.c:109
13259 msgid "Ncurses interface"
13262 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13263 msgid "Autoplay selected file"
13266 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13267 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13270 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13271 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13274 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13275 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
13276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13280 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13281 msgid "Permissions"
13284 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13288 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13292 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13296 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13310 msgid "Add to Playlist"
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
13318 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13405 msgid "Samplerate:"
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13425 msgid "Decimation:"
13428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13474 msgstr "هرتز بر ثانیه"
13476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13489 msgid "Video Codec:"
13490 msgstr "کُدک ویدئو:"
13492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13521 msgid "Video Bitrate:"
13524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13525 msgid "Bitrate Tolerance:"
13528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13529 msgid "Keyframe Interval:"
13532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13533 msgid "Audio Codec:"
13536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13537 msgid "Deinterlace:"
13540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13553 msgid "Time To Live (TTL):"
13556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13565 msgid "localhost.localdomain"
13568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13637 msgid "Audio Bitrate :"
13640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13641 msgid "SAP Announce:"
13644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13645 msgid "SLP Announce:"
13648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13649 msgid "Announce Channel:"
13652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
13655 msgstr "بههنگامسازی"
13657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13659 msgstr " پاکسازی "
13661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13679 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13680 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13681 "org/copyleft/gpl.html)."
13684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13685 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13689 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13692 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13694 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13697 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13698 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13701 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
13702 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
13707 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
13708 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
13712 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:80
13714 msgid "Track number/Position"
13715 msgstr "شمارهٔ قطعه/موقعیت در مجموعه"
13717 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:266
13718 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
13721 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:329
13723 "Information about what your media or stream is made of.\n"
13724 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
13727 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:405
13729 "Various statistics about the current media or stream.\n"
13730 " Played and streamed info are shown."
13733 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:452
13735 msgid "Sent bitrates"
13736 msgstr "بایتهای ارسالی"
13738 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
13740 msgid "Current visualization:"
13741 msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
13743 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
13745 msgid "Normal rate"
13746 msgstr "اندازهٔ عادی"
13748 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
13750 msgid "Take a snapshot"
13751 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
13753 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
13755 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
13756 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
13758 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
13763 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
13764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13765 msgid "Open subtitles file"
13766 msgstr "باز کردن پروندهٔ زیرنویس"
13768 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:534
13770 msgid "Radio device name"
13771 msgstr "نام دستگاه صدا"
13773 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:581
13775 msgid "Video Device Name "
13776 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
13778 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:584
13780 msgid "Audio Device Name "
13781 msgstr "نام دستگاه صدا"
13783 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:593
13784 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:596
13786 msgid "Update List"
13787 msgstr "بههنگامسازیها"
13789 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:624
13790 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
13795 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:648
13796 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:715
13797 msgid "Transponder symbol rate"
13800 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
13802 msgid "Select File"
13803 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
13805 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
13807 msgid "Select Directory"
13808 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
13810 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
13811 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
13814 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
13816 msgid "Hotkey for "
13819 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
13820 msgid "Press the new keys for "
13823 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
13824 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
13827 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
13829 msgid "Input and Codecs"
13830 msgstr "ورودی / کُدکها"
13832 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
13834 msgid "Input & Codecs settings"
13835 msgstr "ورودی / کُدکها"
13837 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:263
13839 msgid "Interface settings"
13840 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
13842 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
13844 msgid "Subtitles & OSD settings"
13845 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
13847 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13851 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
13852 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
13853 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
13854 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13863 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
13864 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13871 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
13873 msgid "Hide future errors"
13874 msgstr "مخفی کردن بقیه"
13876 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
13877 msgid "Adjustments and Effects"
13880 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
13882 msgid "Graphic Equalizer"
13883 msgstr "اکولایزر پارامتری"
13885 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
13887 msgid "Video Adjustments and Effects"
13888 msgstr "کُدکهای ویدئو"
13890 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
13893 msgstr "رفتن به عنوان"
13895 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
13900 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
13901 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
13902 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13914 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:76
13916 msgid "Information about VLC media player"
13917 msgstr "دربارهٔ پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی..."
13919 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13921 msgid "General Info"
13924 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13929 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13934 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
13936 msgid "Distribution License"
13937 msgstr "پروندهٔ شرح"
13939 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:91
13942 msgstr "ورود به سیستم:"
13944 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
13946 msgid "Media information"
13947 msgstr "اطلاعات متا"
13949 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
13954 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
13956 msgid "&Extra Metadata"
13959 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
13961 msgid "&Codec Details"
13962 msgstr "نمایش جزئیات"
13964 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
13969 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
13971 msgid "&Save Metadata"
13974 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
13979 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
13981 msgid "&Save as..."
13982 msgstr "ذخیره ب&ه نام..."
13984 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
13986 msgid "Verbosity Level"
13987 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
13989 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
13990 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
13993 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
13995 "Cannot write file %1:\n"
13999 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14003 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
14008 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14013 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
14015 msgid "Capture &Device"
14016 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
14018 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
14019 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:171
14024 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
14028 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
14029 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
14034 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
14039 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
14040 msgid "&Convert / Save"
14043 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
14048 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
14049 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:335
14051 msgid "Open playlist file"
14052 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
14054 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
14059 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
14061 msgid "Dock playlist"
14064 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
14069 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
14070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
14075 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14081 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
14083 msgid "&Reset Preferences"
14084 msgstr "برگرداندن ترجیحات به مقادیر پیشفرض"
14086 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:295
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14089 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14090 "Are you sure you want to continue?"
14093 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:303
14095 msgid "Open directory"
14096 msgstr "باز کردن شا&خه..."
14098 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:346
14100 msgid "Choose a filename to save playlist"
14101 msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
14103 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:348
14105 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14106 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
14108 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:349
14109 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14112 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14114 msgid "Media Files"
14117 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14119 msgid "Video Files"
14120 msgstr "صافیهای ویدئو"
14122 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14124 msgid "Audio Files"
14125 msgstr "صافیهای صدا"
14127 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14129 msgid "Playlist Files"
14130 msgstr "نمای فهرست پخش"
14132 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14134 msgid "Subtitles Files"
14135 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
14137 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14142 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
14144 "Stream output string.\n"
14145 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14146 " but you can update it manually."
14149 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
14150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14152 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
14154 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:314
14156 msgid "Show playlist"
14157 msgstr "فهرست پخش XSPF"
14159 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:315
14160 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
14162 msgid "Open playlist"
14165 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:505
14166 msgid "Control menu for the player"
14169 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:550
14170 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14172 msgstr "در حال مکث"
14174 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:929
14175 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14179 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:932
14180 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14181 msgid "Previous track"
14184 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
14185 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
14194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191
14199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194
14203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14212 msgid "&Navigation"
14215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:523
14220 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14221 msgid "Open &File..."
14222 msgstr "باز کردن &پرونده..."
14224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
14226 msgid "Open Folder..."
14227 msgstr "باز کردن پرونده..."
14229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
14231 msgid "Open Directory..."
14232 msgstr "باز کردن &شاخه..."
14234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
14235 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14236 msgid "Open &Disc..."
14237 msgstr "باز کردن &دیسک..."
14239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223 modules/gui/qt4/menus.cpp:525
14241 msgid "Open &Network..."
14242 msgstr "باز کردن شبکه..."
14244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:225 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
14245 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14246 msgid "Open &Capture Device..."
14247 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
14249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
14251 msgid "&Streaming..."
14254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:231
14255 msgid "Conve&rt / Save..."
14258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:234 modules/gui/qt4/menus.cpp:694
14263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:245
14265 msgid "Show Playlist"
14266 msgstr "فهرست پخش XSPF"
14268 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
14270 msgid "Undock from interface"
14271 msgstr "واسطهای کنترلی"
14273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
14278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
14280 msgid "Advanced controls"
14281 msgstr "گزینههای پیشرفته"
14283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
14284 msgid "Hide Menus..."
14287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
14292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
14294 msgid "Visualizations selector"
14295 msgstr "تصویرسازیها"
14297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
14302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
14303 msgid "Switch to skins"
14306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:519
14311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
14313 msgid "Hide VLC media player"
14314 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
14316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
14318 msgid "Show VLC media player"
14319 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
14321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
14323 msgid "&Open Media"
14324 msgstr "باز کردن پرونده"
14326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:724 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14327 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14331 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:975
14333 msgid "Show columns"
14336 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14337 msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
14340 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:48
14342 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
14343 "Visualisations are enabled."
14346 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14348 msgid "Show advanced prefs over simple"
14349 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
14351 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:53
14353 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14354 "preferences dialog."
14357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14358 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14361 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:58
14363 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14368 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14371 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63
14373 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14377 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
14378 msgid "Show playing item name in window title"
14381 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68
14382 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14385 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
14386 msgid "path to use in file dialog"
14389 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14393 msgid "Advanced options"
14394 msgstr "گزینههای پیشرفته"
14396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
14397 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
14401 msgid "Define what columns to show in playlist window"
14404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
14406 "Enter the sum of the options that you want:\n"
14412 "Collection/album: 20\n"
14416 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
14418 msgid "Qt interface"
14419 msgstr "تعویض واسط"
14421 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
14425 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14430 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
14432 msgid "Select the capture device type"
14433 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
14435 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
14437 msgid "Capture Mode"
14438 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
14440 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
14441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14445 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
14447 msgid "Card Selection"
14450 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
14451 msgid "Access advanced options to tweak the device"
14454 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
14455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14456 msgid "Advanced options..."
14457 msgstr "گزینههای پیشرفته..."
14459 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
14461 msgid "Disc selection"
14462 msgstr "انتخاب نامعتبر"
14464 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
14466 msgid "Select the device"
14467 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
14469 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
14471 msgid "Disk device"
14474 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
14475 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
14478 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
14480 msgid "No DVD Menus"
14481 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
14483 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
14485 msgid "Starting position"
14486 msgstr "موقعیت منو"
14488 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
14490 msgid "Audio and Subtitles"
14491 msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
14493 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
14495 msgid "File Names:"
14498 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
14500 msgid "Choose one or more media file to open"
14501 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
14503 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
14505 msgid "Add a subtitle file"
14506 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
14508 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
14510 msgid "Use a sub&titles file"
14511 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
14513 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
14516 msgstr "چینش ویدئو"
14518 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
14520 msgid "Select the subtitle file"
14521 msgstr "تشخیص خودکار پروندههای زیرنویس"
14523 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
14525 msgid "Network Protocol"
14526 msgstr "همگامسازی شبکه"
14528 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
14529 msgid "Set the protocol for the URL"
14532 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
14536 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
14537 msgid "Set the port used"
14540 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
14542 "Enter the URL of the network stream here,\n"
14543 "with or without the protocol."
14546 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
14548 msgid "Show extended options"
14549 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
14551 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
14553 msgid "Show &more options"
14554 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
14556 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
14561 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
14562 msgid "Change the start time for the media"
14565 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14567 msgstr "حافظهٔ نهان"
14569 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
14570 msgid "Complete MRL for VLC internal"
14573 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
14574 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
14577 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
14580 msgstr "سفارشیسازی:"
14582 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
14584 msgid "Extra media"
14587 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
14589 msgid "Select the file"
14590 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
14592 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
14593 msgid "Change the caching for the media"
14596 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
14598 msgid "Stream Output"
14599 msgstr "خروجی جاری"
14601 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14606 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
14607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14608 msgid "Play locally"
14611 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
14613 msgid "Encapsulation"
14614 msgstr "مدت پخش پادکَست"
14616 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
14618 msgid "Transcoding"
14619 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
14621 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
14623 msgid "Overlay subtitles on the video"
14624 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
14626 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14631 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
14632 msgid "Stream all elementary streams"
14635 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
14637 msgid "Generated stream output string"
14638 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
14640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14642 msgid "General Audio"
14645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14647 msgid "Preferred audio language"
14650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14652 msgid "Default volume"
14653 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
14655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14662 msgid "DirectX Device"
14663 msgstr "دستگاه ویدئو"
14665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14667 msgid "Alsa Device"
14670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14676 msgid "Headphone surround effect"
14679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14681 msgid "Visualisation"
14682 msgstr "تصویرسازیها"
14684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14686 msgid "Disk Devices"
14689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14691 msgid "Disk Device"
14694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14695 msgid "Default Network caching in ms"
14698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14701 msgstr "پیشکار HTTP"
14703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14705 msgid "Server Default Port"
14706 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیشفرض"
14708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14709 msgid "Codecs / Muxers"
14712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14713 msgid "Post-Processing Quality"
14716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14717 msgid "Repair AVI files"
14720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14721 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14726 msgid "Access Filter"
14727 msgstr "صافیهای دسترسی"
14729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14731 msgid "Default Interface"
14732 msgstr "واسط تِلنت"
14734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14736 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14737 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14743 msgstr "باز کردن پرونده"
14745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14746 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14750 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14756 msgid "Always display the video"
14757 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
14759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14766 msgid "Allow only one instance"
14767 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
14769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14770 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
14778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
14780 msgid "Subtitles languages"
14781 msgstr "زبان زیرنویس"
14783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
14785 msgid "Subtitles preferred language"
14786 msgstr "زبان زیرنویس"
14788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
14790 msgid "Default Encoding"
14793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
14795 msgid "Display Settings"
14796 msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
14798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
14799 #: modules/video_output/opengl.c:168
14803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
14808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:108
14809 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
14810 #: modules/video_filter/marq.c:149 modules/video_filter/rss.c:196
14814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14815 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
14820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
14826 msgid "Accelerated video output"
14827 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
14829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
14830 msgid "Skip Frames"
14833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
14838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
14843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
14845 msgid "Display Device"
14846 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
14848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
14850 msgid "Enable Wallpaper Mode"
14851 msgstr "کاغذ دیواری"
14853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
14855 msgid "Video snapshots"
14856 msgstr "قالب عکسهای تصویر"
14858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
14862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
14865 msgstr "قالب ویسیدی"
14867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
14868 msgid "Sequential numbering"
14871 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
14873 msgid "Edit settings"
14874 msgstr "تنظیمات صدا"
14876 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
14879 msgstr "کنترل کننده"
14881 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
14882 msgid "Run manually"
14885 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
14886 msgid "Setup schedule"
14889 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
14890 msgid "Run on schedule"
14893 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
14898 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
14901 msgstr "UDP/RTP"
14903 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
14908 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
14911 msgstr "بدون ورودی"
14913 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
14916 msgstr "ورودی پرونده"
14918 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
14923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
14928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
14931 msgstr "صفحهٔ نمایش"
14933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
14938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:77
14939 msgid "Image adjust"
14940 msgstr "تنظیم تصویر"
14942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:60
14943 msgid "Brightness threshold"
14944 msgstr "آستانهٔ روشنی"
14946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
14951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
14952 msgid "Color extraction"
14955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
14957 msgid "Color invert"
14960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
14961 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
14963 msgid "Color threshold"
14964 msgstr "آستانهٔ روشنی"
14966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
14970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
14972 msgid "Some random name"
14973 msgstr "غیر تصادفی"
14975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:63
14980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
14984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
14986 msgid "Puzzle game"
14989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
14994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
14995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
15000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
15001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
15005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
15007 msgid "Image modification"
15008 msgstr "بزرگنمایی"
15010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
15012 msgid "Water effect"
15015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15016 #: modules/video_filter/noise.c:50
15020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
15022 msgid "Motion detect"
15023 msgstr "تشخیص حرکت"
15025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
15026 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
15027 msgid "Motion blur"
15030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
15035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
15040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
15042 msgid "Find a name"
15045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
15048 msgstr "نام پروندههای نشان"
15050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
15054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:68
15058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:55
15059 msgid "Number of clones"
15062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
15067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
15068 msgid "Find one here too"
15071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
15074 msgstr "اضافه کردن گره"
15076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:113
15077 #: modules/video_filter/marq.c:80
15081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15084 msgstr "اضافه کردن گره"
15086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:90
15087 msgid "Transparency"
15090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
15092 msgid "Advanced video filter controls"
15093 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
15095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
15097 msgid "Subpicture filters"
15098 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
15100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
15102 msgid "Vout filters"
15103 msgstr "صافیهای ویدئو"
15105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
15110 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15111 msgid "Open a skin file"
15114 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15115 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15118 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15120 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15124 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
15126 msgid "Save playlist"
15129 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15130 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15133 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15134 msgid "Skin to use"
15137 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15138 msgid "Path to the skin to use."
15141 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15142 msgid "Config of last used skin"
15145 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
15147 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15148 "automatically, do not touch it."
15151 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15152 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
15153 msgid "Systray icon"
15156 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15157 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
15158 msgid "Show a systray icon for VLC"
15161 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15162 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15163 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
15164 msgid "Show VLC on the taskbar"
15167 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15168 msgid "Enable transparency effects"
15171 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
15173 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15174 "when moving windows does not behave correctly."
15177 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15178 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
15180 msgid "Use a skinned playlist"
15181 msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
15183 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
15184 msgid "Skinnable Interface"
15187 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
15188 msgid "Skins loader demux"
15191 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15192 msgid "Select skin"
15195 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15196 msgid "Open skin..."
15199 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15202 "(WinCE interface)\n"
15206 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
15208 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15212 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15213 msgid "Compiled by "
15216 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
15220 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
15221 msgid "Based on SVN revision: "
15224 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
15226 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15227 "http://www.videolan.org/"
15230 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
15234 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
15236 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
15240 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
15241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
15242 msgid "Choose directory"
15243 msgstr "انتخاب شاخه"
15245 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
15246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
15247 msgid "Choose file"
15248 msgstr "انتخاب پرونده"
15250 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
15251 msgid "Embed video in interface"
15252 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
15254 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
15256 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
15258 msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
15260 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
15261 msgid "WinCE interface module"
15264 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
15265 msgid "WinCE dialogs provider"
15268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15269 msgid "Edit bookmark"
15270 msgstr "ویرایش نشانک"
15272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
15280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
15281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15291 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15292 msgstr "نشانکی در موقعیت فعلی به جریان اضافه میکند"
15294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15295 msgid "Removes the selected bookmarks"
15296 msgstr "همهٔ نشانکهای انتخاب شده را حذف میکند"
15298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15299 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15300 msgstr "همهٔ نشانکها را از جریان حذف میکند"
15302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
15303 msgid "Edit the properties of a bookmark"
15304 msgstr "ویرایش ویژگیهای نشانک"
15306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
15308 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
15309 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
15310 "between these bookmarks"
15313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
15314 msgid "You must select two bookmarks"
15315 msgstr "باید دو نشانک انتخاب کنید"
15317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
15318 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
15319 msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانکها کار کنند."
15321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
15323 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15325 "ورودیای پیدا نشد. باید جریان در حال پخش یا مکث باشد تا نشانکها کار کنند."
15327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
15329 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
15330 "bookmarks to keep the same input."
15333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
15334 msgid "Input has changed "
15335 msgstr "ورودی تغییر کرد "
15337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
15338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
15339 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15340 msgstr "همهٔ پروندهها (*.*)|*|پروندههای صدا (*.mp3، *.ogg و غیره)|"
15342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
15343 msgid "Stream and Media Info"
15344 msgstr "اطلاعات جریان و رسانه"
15346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
15347 msgid "Advanced information"
15348 msgstr "اطلاعات پیشرفته"
15350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15352 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15355 "خطاهای زیر رخ دادند. ممکن است جزئیات بیشتر در پنجرهٔ پیغامها موجود باشد."
15357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
15366 msgid "Don't show further errors"
15367 msgstr "خطاهای دیگر نشان داده نشوند"
15369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15370 msgid "Playlist item info"
15371 msgstr "اطلاعات مدخل فهرست پخش"
15373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15374 msgid "Save &As..."
15375 msgstr "ذخیره ب&ه نام..."
15377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15378 msgid "Save Messages As..."
15379 msgstr "ذخیرهٔ پیغام به صورت..."
15381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
15385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
15386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
15388 msgstr "باز کردن..."
15390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
15391 msgid "Stream/Save"
15392 msgstr "جریان/ذخیره"
15394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
15395 msgid "Use VLC as a stream server"
15396 msgstr "استفاده از ویالسی به عنوان کارگزار جریان"
15398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
15399 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15400 msgstr "مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان (به میلیثانیه) را تغییر دهید"
15402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
15404 msgstr "سفارشیسازی:"
15406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
15408 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15409 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
15414 msgid "Use a subtitles file"
15415 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
15417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
15418 msgid "Use an external subtitles file."
15419 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس خارجی."
15421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15422 msgid "Advanced Settings..."
15423 msgstr "تنظیمات پیشرفته..."
15425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15430 msgid "DVD (menus)"
15431 msgstr "دیویدی (منو دار)"
15433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15438 msgid "Probe Disc(s)"
15439 msgstr "کاوش دیسک(ها)"
15441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15443 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15444 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15445 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
15446 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15447 "parameter ranges are set based on media we find."
15450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15451 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15459 msgid "DVD device to use"
15460 msgstr "دستگاه دیویدی مورد استفاده"
15462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15464 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15465 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15467 "نام دستگاه سیدیرامی که ویدئو سیدی از آن خوانده شود. اگر این فیلد خالی گذاشته "
15468 "شود، دنبال سیدیرامی که ویسیدی داخلش باشد جستجو خواهد شد."
15470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15472 msgid "CD-ROM device to use"
15473 msgstr "دستگاه سیدیرام مورد استفاده"
15475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15477 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15478 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15480 "نام دستگاه سیدیرام که سیدیهای صوتی از آن خواند میشوند. اگر این فیلد خالی "
15481 "گذاشته شود، دنبال سیدیرامی که سیدی صوتی داخلش باشد جستجو خواهد شد."
15483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15484 msgid "Title number."
15485 msgstr "شمارهٔ عنوان."
15487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15489 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15490 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15496 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15498 "شمارهٔ شیار صدا. دیویدیها میتوانند تا ۸ شیار صدا داشته باشند که از ۰ تا ۷ "
15499 "شمارهگذاری میشوند."
15501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15502 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15506 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15507 msgstr "مدخل اول (شروع اولین شیار MPEG) ۰ است."
15509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15510 msgid "Track number."
15511 msgstr "شمارهٔ قطعه."
15513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15515 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15516 "subtitle will be shown."
15519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15522 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15524 "شمارهٔ شیار صدا. ویسیدیها میتوانند تا ۲ شیار صدا داشته باشند که شمارهٔ ۰ و ۱ "
15527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15529 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15530 "given, then all tracks are played."
15532 "سیدیهای صوتی میتوانند تا ۱۰۰ قطعه داشته باشند و قطعهٔ اول معمولاً شمارهٔ ۱ است."
15533 "اگر ۰ داده شود، همهٔ قطعات پخش خواهند شد."
15535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15536 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15538 "سیدیهای صوتی میتوانند تا ۱۰۰ قطعه داشته باشند و قطعهٔ اول معمولاً شمارهٔ ۱ است."
15540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15545 msgid "&Simple Add File..."
15546 msgstr "اضافه کردن پروندهٔ &ساده..."
15548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15549 msgid "Add &Directory..."
15550 msgstr "اضافه کردن &شاخه..."
15552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15553 msgid "&Add URL..."
15554 msgstr "ا&ضافه کردن نشانی..."
15556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15557 msgid "Services Discovery"
15558 msgstr "شاخهٔ سرویسها"
15560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
15561 msgid "&Open Playlist..."
15562 msgstr "&باز کردن فهرست پخش..."
15564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15565 msgid "&Save Playlist..."
15566 msgstr "&ذخیرهٔ فهرست پخش..."
15568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
15569 msgid "Sort by &Title"
15570 msgstr "مرتب بر مبنای &عنوان"
15572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15573 msgid "&Reverse Sort by Title"
15574 msgstr "&ترتیب معکوس بر مبنای عنوان"
15576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
15580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
15584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
15588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
15590 msgstr "م&رتبسازی"
15592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
15596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
15597 msgid "&View items"
15598 msgstr "ن&مایش موارد"
15600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
15601 msgid "Play this Branch"
15602 msgstr "پخش این شاخه"
15604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
15605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
15609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
15610 msgid "Sort this Branch"
15611 msgstr "مرتبسازی این شاخه"
15613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
15614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
15618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
15620 msgstr "اضافه کردن گره"
15622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
15623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
15625 msgid "%i items in playlist"
15626 msgstr "%Ii مورد در فهرست پخش"
15628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
15629 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
15633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
15634 msgid "XSPF playlist"
15635 msgstr "فهرست پخش XSPF"
15637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15638 msgid "Playlist is empty"
15639 msgstr "فهرست پخش خالی است"
15641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15643 msgstr "نمیتوان ذخیره کرد"
15645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
15646 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:130
15647 #: modules/misc/win32text.c:76
15651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
15654 msgstr "حداکثر بلندی"
15656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
15657 msgid "Please enter node name"
15658 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
15660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
15664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15678 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15679 "\" can be modified."
15681 "پیمانههای مورد نظرتان را انتخاب کنید. برای کنترل پیشرفتهتر، میتوانید "
15682 "«زنجیرهٔ» حاصل را تغییر دهید."
15684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15685 msgid "Stream output MRL"
15688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15694 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15695 "by adjusting the stream settings."
15698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15703 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15712 msgid "Channel name"
15715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15716 msgid "Select all elementary streams"
15719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15720 msgid "Video codec"
15721 msgstr "کُدک ویدئو"
15723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15724 msgid "Audio codec"
15727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15728 msgid "Subtitles codec"
15729 msgstr "کُدک زیرنویس"
15731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15732 msgid "Subtitles overlay"
15735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15736 msgid "Subtitle options"
15737 msgstr "گزینههای زیرنویس"
15739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15740 msgid "Subtitles file"
15741 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
15743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15745 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15750 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15755 msgstr "باز کردن پرونده"
15757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15759 msgstr "بههنگامسازیها"
15761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15762 msgid "Check for updates"
15763 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
15765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15768 "Available updates and related downloads.\n"
15769 "(Double click on a file to download it)\n"
15772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15773 msgid "Save file..."
15774 msgstr "ذخیرهٔ پرونده..."
15776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15785 msgid "Load Configuration"
15786 msgstr "بار کردن پیکربندی"
15788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15789 msgid "Save Configuration"
15790 msgstr "ذخیرهٔ پیکربندی"
15792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15793 msgid "New broadcast"
15796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15816 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15820 msgid "Use this to stream on a network."
15821 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15824 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15829 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15830 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15834 msgid "Use this to stream on a network"
15835 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه"
15837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15839 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15840 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15842 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15843 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15847 msgid "You must choose a stream"
15848 msgstr "باید یک جریان انتخاب کنید"
15850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15851 msgid "Unable to find playlist"
15852 msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
15854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15856 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15857 "ending times (in seconds).\n"
15859 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15860 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15865 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15866 "the container format, proceed to the next page."
15869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15870 msgid "Transcode video (if available)"
15873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15875 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15881 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15886 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15890 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15894 msgid "Please enter an address"
15895 msgstr "لطفاً یک نشانی وارد کنید"
15897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15899 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15900 "choices, some formats might not be available."
15903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15904 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15908 msgid "You must choose a file to save to"
15911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15912 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15917 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15918 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15919 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15925 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15926 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15927 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15928 "extra interface.\n"
15929 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15930 "default name will be used."
15933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15934 msgid "More information"
15935 msgstr "اطلاعات بیشتر"
15937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15938 msgid "Save to file"
15939 msgstr "ذخیره در پرونده"
15941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15942 msgid "Transcode audio (if available)"
15945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15947 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15948 "correlated their movement will be."
15951 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15952 msgid "Creates several clones of the image"
15955 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15959 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15960 msgid "Adds distortion effects"
15963 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15964 msgid "Image inversion"
15965 msgstr "تصویر نگاتیو"
15967 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15971 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15973 msgstr "بزرگنمایی"
15975 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15976 msgid "Magnifies part of the image"
15977 msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگنمایی میکند"
15979 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15984 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15985 msgid "Turns the image into a puzzle"
15988 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15989 msgid "Video Options"
15990 msgstr "گزینههای ویدئو"
15992 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15993 msgid "Aspect Ratio"
15994 msgstr "نسبت طول و عرض"
15996 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15997 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16000 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16002 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16003 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16006 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16007 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
16010 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
16014 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
16020 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
16022 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
16023 "these settings to take effect.\n"
16025 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
16026 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
16027 "Video Filter Module inside the preferences."
16030 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
16031 msgid "More Information"
16032 msgstr "اطلاعات بیشتر"
16034 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
16038 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
16040 msgstr "در حال پخش"
16042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
16043 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
16044 msgstr "باز کردن سری&ع پرونده...\tمهار+ع"
16046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
16047 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
16048 msgstr "باز کردن &پرونده...\tمهار+پ"
16050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
16051 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
16052 msgstr "باز کردن &شاخه...\tمهار+ش"
16054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
16055 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
16056 msgstr "باز کردن &دیسک...\tمهار+د"
16058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
16059 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
16060 msgstr "باز کردن &جریان شبکهای...\tمهار+ج"
16062 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16063 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16064 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط...\tمهار+ض"
16066 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
16067 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16068 msgstr "را&هنمای گام به گام...\tمهار+ه"
16070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
16071 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16072 msgstr "&خروج\tمهار+خ"
16074 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
16075 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16076 msgstr "&فهرست پخش...\tمهار+ف"
16078 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
16079 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16080 msgstr "&پیغامها...\tمهار+پ"
16082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16083 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16084 msgstr "ا&طلاعات رسانه و جریان...\tمهار+ط"
16086 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
16087 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16088 msgstr "کنت&رل VLM...\tمهار+ر"
16090 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
16092 msgid "VideoLAN's Website"
16093 msgstr "وبگاه ویدئولَن"
16095 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
16096 msgid "Online Help"
16099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
16103 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16104 msgid "Check for Updates..."
16105 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی..."
16107 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16111 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
16115 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
16116 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
16117 msgid "Embedded playlist"
16118 msgstr "فهرست پخش توکار"
16120 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
16121 msgid "Previous playlist item"
16122 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
16124 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
16125 msgid "Next playlist item"
16126 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
16128 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
16129 msgid "Play slower"
16130 msgstr "پخش آهستهتر"
16132 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
16133 msgid "Play faster"
16134 msgstr "پخش سریعتر"
16136 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
16137 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
16138 msgstr "واسط &گرافیکی گسترشیافته\tمهار+گ"
16140 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
16141 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16142 msgstr "نشان&کها...\tمهار+ک"
16144 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
16145 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
16146 msgstr "ترجی&حات...\tمهار+ح"
16148 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
16150 " (wxWidgets interface)\n"
16154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
16156 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16157 "http://www.videolan.org/\n"
16161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
16164 msgstr "دربارهٔ %s"
16166 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
16167 msgid "Show/Hide Interface"
16168 msgstr "نمایش/مخفی کردن واسط"
16170 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16171 msgid "Open D&irectory..."
16172 msgstr "باز کردن شا&خه..."
16174 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16175 msgid "Open &Network Stream..."
16176 msgstr "باز کردن جریان &شبکهای..."
16178 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16179 msgid "Media &Info..."
16180 msgstr "ا&طلاعات رسانه..."
16182 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16183 msgid "&Messages..."
16184 msgstr "پی&غامها..."
16186 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
16187 msgid "&Preferences..."
16188 msgstr "ترجی&حات..."
16190 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
16191 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16194 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
16195 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16198 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
16200 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
16204 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
16205 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16208 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
16209 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16212 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
16213 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16216 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
16217 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16220 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
16221 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
16224 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16225 msgid "RTP Unicast"
16228 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16229 msgid "Stream to a single computer."
16232 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
16233 msgid "RTP Multicast"
16236 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
16238 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
16239 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
16240 "work over the Internet."
16243 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
16245 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
16246 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
16250 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
16252 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
16253 "needs to send the stream several times."
16256 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
16258 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
16259 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
16260 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16261 "at http://yourip:8080 by default."
16264 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
16265 msgid "Bookmarks dialog"
16266 msgstr "محاورهٔ نشانکها"
16268 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
16269 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
16270 msgstr "نمایش محاورهٔ نشانکها هنگام آغاز برنامه"
16272 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
16273 msgid "Extended GUI"
16274 msgstr "واسط گرافیکی گسترشیافته"
16276 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16278 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
16280 "نمایش واسط گرافیکی گسترشیافته (اکولایزر، تنظیم تصویر، صافیهای ویدئو...) "
16283 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
16287 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16288 msgid "Minimal interface"
16291 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
16292 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
16295 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16296 msgid "Size to video"
16297 msgstr "اندازه به ویدئو"
16299 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
16300 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
16301 msgstr "تغییر اندازهٔ ویالسی مطابق با تفکیکپذیری ویدئو."
16303 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16304 msgid "Show labels in toolbar"
16305 msgstr "نمایش برچسبها در نوار ابزار"
16307 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
16308 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16309 msgstr "نمایش برچسبها زیر شمایلها در نوار ابزار."
16311 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
16312 msgid "Playlist view"
16313 msgstr "نمای فهرست پخش"
16315 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
16317 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
16318 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16319 "with less features). You can select which one will be available on the "
16320 "toolbar (or both)."
16323 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
16327 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
16331 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
16332 msgid "wxWidgets interface module"
16335 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
16336 msgid "last config"
16337 msgstr "آخرین پیکربندی"
16339 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
16340 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16343 #: modules/meta_engine/folder.c:55
16346 msgstr "خالی کردن پوشه"
16348 #: modules/meta_engine/folder.c:56
16350 msgid "Folder meta data"
16351 msgstr "متادادهٔ عنوان"
16353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16358 msgid "Classic rock"
16359 msgstr "راک کلاسیک"
16361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16414 msgid "Alternative"
16417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16418 msgid "Death metal"
16421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16427 msgstr "موسیقی فیلم"
16429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16430 msgid "Euro-Techno"
16433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16458 msgid "Instrumental"
16461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16482 msgid "Alternative rock"
16485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16506 msgid "Instrumental pop"
16509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16510 msgid "Instrumental rock"
16513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16526 msgid "Techno-Industrial"
16529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16546 msgid "Southern rock"
16549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16566 msgid "Christian rap"
16569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16578 msgid "Native American"
16581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16630 msgid "Rock & roll"
16631 msgstr "راک اند رول"
16633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16637 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16638 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
16641 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16643 msgid "MusicBrainz"
16646 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16648 msgid "MusicBrainz meta data"
16649 msgstr "متادادهٔ شرح"
16651 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16652 msgid "The username of your last.fm account"
16655 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16656 msgid "The password of your last.fm account"
16659 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16661 msgid "Audioscrobbler"
16662 msgstr "کدگذار صدا"
16664 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16665 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16668 #: modules/misc/audioscrobbler.c:343
16669 msgid "Last.fm username not set"
16672 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16674 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16676 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16679 #: modules/misc/audioscrobbler.c:836
16680 msgid "Bad last.fm Username"
16683 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16684 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16687 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16688 msgid "Dummy image chroma format"
16691 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16693 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16694 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16697 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16698 msgid "Save raw codec data"
16699 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
16701 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16703 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16707 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16709 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16710 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16711 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16714 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16715 msgid "Dummy interface function"
16718 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16719 msgid "Dummy Interface"
16722 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16723 msgid "Dummy access function"
16726 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16727 msgid "Dummy demux function"
16730 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16731 msgid "Dummy decoder"
16734 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16735 msgid "Dummy decoder function"
16738 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16739 msgid "Dummy encoder function"
16742 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16743 msgid "Dummy audio output function"
16746 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16747 msgid "Dummy video output function"
16750 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16751 msgid "Dummy Video output"
16754 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16755 msgid "Dummy font renderer function"
16758 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
16759 msgid "Filename for the font you want to use"
16760 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
16762 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:56
16763 msgid "Font size in pixels"
16764 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
16766 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:57
16768 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16769 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16772 "این اندازهٔ پیشفرض قلمهایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
16773 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
16775 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:61
16776 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16780 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:62
16782 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16783 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16785 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
16787 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:65
16788 msgid "Text default color"
16789 msgstr "رنگ پیشفرض متن"
16791 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:66
16793 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16794 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16795 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16796 "(red + green), #FFFFFF = white"
16799 #: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:70
16800 msgid "Relative font size"
16803 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:71
16805 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16806 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16809 #: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
16813 #: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
16817 #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
16821 #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
16825 #: modules/misc/freetype.c:132
16826 msgid "Use YUVP renderer"
16829 #: modules/misc/freetype.c:133
16831 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16832 "you want to encode into DVB subtitles"
16835 #: modules/misc/freetype.c:135
16836 msgid "Font Effect"
16839 #: modules/misc/freetype.c:136
16841 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16843 msgstr "میتوان جلوههایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
16845 #: modules/misc/freetype.c:144
16849 #: modules/misc/freetype.c:144
16853 #: modules/misc/freetype.c:145
16854 msgid "Fat Outline"
16855 msgstr "خط دور ضخیم"
16857 #: modules/misc/freetype.c:157 modules/misc/win32text.c:89
16858 msgid "Text renderer"
16859 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
16861 #: modules/misc/freetype.c:158
16862 msgid "Freetype2 font renderer"
16865 #: modules/misc/gnutls.c:63
16866 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16869 #: modules/misc/gnutls.c:65
16871 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16872 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16875 #: modules/misc/gnutls.c:69
16876 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16879 #: modules/misc/gnutls.c:71
16881 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16882 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16885 #: modules/misc/gnutls.c:74
16886 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16889 #: modules/misc/gnutls.c:76
16891 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16894 #: modules/misc/gnutls.c:79
16895 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16898 #: modules/misc/gnutls.c:81
16900 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16901 "approved Certification Authority)."
16904 #: modules/misc/gnutls.c:84
16905 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16908 #: modules/misc/gnutls.c:86
16910 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16914 #: modules/misc/gnutls.c:91
16915 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16918 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16919 msgid "Gtk+ GUI helper"
16922 #: modules/misc/logger.c:119
16926 #: modules/misc/logger.c:121
16928 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16929 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16932 #: modules/misc/logger.c:125
16934 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16938 #: modules/misc/logger.c:130
16942 #: modules/misc/logger.c:131
16943 msgid "File logging"
16944 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
16946 #: modules/misc/logger.c:137
16947 msgid "Log filename"
16948 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
16950 #: modules/misc/logger.c:137
16951 msgid "Specify the log filename."
16952 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
16954 #: modules/misc/logger.c:142
16955 msgid "RRD output file"
16956 msgstr "پروندهٔ خروجی RRD"
16958 #: modules/misc/logger.c:143
16959 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16962 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16963 msgid "AltiVec memcpy"
16966 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16967 msgid "libc memcpy"
16970 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16971 msgid "3D Now! memcpy"
16974 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16978 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16979 msgid "MMX EXT memcpy"
16982 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16987 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16989 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16990 "notifications are sent locally."
16993 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16995 msgid "Growl password on the Growl server."
16996 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
16998 #: modules/misc/notify/growl.c:64
17000 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17001 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
17003 #: modules/misc/notify/growl.c:70
17004 msgid "Growl Notification Plugin"
17007 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:164
17008 #: modules/misc/notify/notify.c:163
17010 msgstr "(بدون عنوان)"
17012 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:165
17013 msgid "(no artist)"
17014 msgstr "(بدون اجرا کننده)"
17016 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:166
17018 msgstr "(بدون آلبوم)"
17020 #: modules/misc/notify/msn.c:63
17021 msgid "Title format string"
17024 #: modules/misc/notify/msn.c:64
17026 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17027 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17030 #: modules/misc/notify/msn.c:71
17031 msgid "MSN Now-Playing"
17034 #: modules/misc/notify/notify.c:59
17035 msgid "Timeout (ms)"
17036 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
17038 #: modules/misc/notify/notify.c:60
17039 msgid "How long the notification will be displayed "
17040 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
17042 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17046 #: modules/misc/notify/notify.c:66
17047 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17050 #: modules/misc/notify/notify.c:155
17053 msgstr "(بدون اجرا کننده)"
17055 #: modules/misc/notify/notify.c:158
17058 msgstr "(بدون آلبوم)"
17060 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
17061 msgid "Flip vertical position"
17064 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
17065 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17068 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
17069 msgid "Vertical offset"
17070 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
17072 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
17074 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17075 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17078 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
17079 msgid "Shadow offset"
17080 msgstr "فاصلهٔ سایه"
17082 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
17084 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17087 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17088 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17091 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
17092 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17095 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
17096 msgid "XOSD interface"
17099 #: modules/misc/playlist/export.c:44
17100 msgid "M3U playlist exporter"
17101 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
17103 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17104 msgid "Old playlist exporter"
17105 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
17107 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17108 msgid "XSPF playlist export"
17109 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
17111 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
17112 msgid "HAL devices detection"
17115 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
17116 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17119 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
17121 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17122 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17125 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
17126 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17129 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
17133 #: modules/misc/quartztext.c:81
17135 msgid "Mac Text renderer"
17136 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
17138 #: modules/misc/quartztext.c:82
17140 msgid "Quartz font renderer"
17141 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
17143 #: modules/misc/rtsp.c:51
17144 msgid "RTSP host address"
17145 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
17147 #: modules/misc/rtsp.c:53
17149 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17150 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17151 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17152 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17155 #: modules/misc/rtsp.c:58
17156 msgid "Maximum number of connections"
17157 msgstr "حداکثر تعداد اتصالها"
17159 #: modules/misc/rtsp.c:59
17161 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17162 "0 means no limit."
17165 #: modules/misc/rtsp.c:62
17166 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17169 #: modules/misc/rtsp.c:64
17170 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17173 #: modules/misc/rtsp.c:66
17175 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17176 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17177 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17178 "The default is 5."
17181 #: modules/misc/rtsp.c:72
17185 #: modules/misc/rtsp.c:73
17186 msgid "RTSP VoD server"
17189 #: modules/misc/screensaver.c:82
17190 msgid "X Screensaver disabler"
17193 #: modules/misc/svg.c:67
17194 msgid "SVG template file"
17197 #: modules/misc/svg.c:68
17199 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
17202 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
17203 msgid "C module that does nothing"
17204 msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمیکند"
17206 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
17207 msgid "Miscellaneous stress tests"
17210 #: modules/misc/win32text.c:90
17211 msgid "Win32 font renderer"
17212 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
17214 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
17215 msgid "XML Parser (using libxml2)"
17216 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
17218 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
17219 msgid "Simple XML Parser"
17220 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
17222 #: modules/mux/asf.c:49
17223 msgid "Title to put in ASF comments."
17226 #: modules/mux/asf.c:51
17227 msgid "Author to put in ASF comments."
17230 #: modules/mux/asf.c:53
17231 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
17234 #: modules/mux/asf.c:54
17238 #: modules/mux/asf.c:55
17239 msgid "Comment to put in ASF comments."
17242 #: modules/mux/asf.c:57
17243 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
17246 #: modules/mux/asf.c:58
17247 msgid "Packet Size"
17248 msgstr "اندازهٔ بسته"
17250 #: modules/mux/asf.c:59
17251 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
17254 #: modules/mux/asf.c:62
17258 #: modules/mux/asf.c:540
17259 msgid "Unknown Video"
17262 #: modules/mux/avi.c:43
17266 #: modules/mux/dummy.c:41
17267 msgid "Dummy/Raw muxer"
17270 #: modules/mux/mp4.c:46
17271 msgid "Create \"Fast Start\" files"
17274 #: modules/mux/mp4.c:48
17276 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
17277 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
17281 #: modules/mux/mp4.c:58
17282 msgid "MP4/MOV muxer"
17285 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
17286 msgid "DTS delay (ms)"
17289 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
17291 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17292 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17293 "inside the client decoder."
17296 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17297 msgid "PES maximum size"
17300 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
17301 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17304 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
17308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
17314 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17323 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17331 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17339 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17347 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
17355 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17359 msgid "PMT Program numbers"
17362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
17364 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17369 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
17374 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17379 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17384 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17389 msgid "Set PID to ID of ES"
17392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17394 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17395 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17399 msgid "Data alignment"
17402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17404 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17405 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17409 msgid "Shaping delay (ms)"
17412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17414 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17415 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17416 "especially for reference frames."
17419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17420 msgid "Use keyframes"
17423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17425 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17426 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17427 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17428 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17429 "the biggest frames in the stream."
17432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17433 msgid "PCR delay (ms)"
17436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17438 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17439 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17443 msgid "Minimum B (deprecated)"
17446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17447 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17451 msgid "Maximum B (deprecated)"
17454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17456 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17457 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17458 "inside the client decoder."
17461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17462 msgid "Crypt audio"
17463 msgstr "رمزنگاری صدا"
17465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17466 msgid "Crypt audio using CSA"
17467 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
17469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17470 msgid "Crypt video"
17471 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
17473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17474 msgid "Crypt video using CSA"
17475 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
17477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17483 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17487 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17492 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17493 "header from the value before encrypting."
17496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17497 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17500 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17501 msgid "Multipart separator string"
17504 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17506 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17507 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17510 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17511 msgid "Multipart JPEG muxer"
17514 #: modules/mux/ogg.c:49
17515 msgid "Ogg/OGM muxer"
17518 #: modules/mux/wav.c:42
17522 #: modules/packetizer/copy.c:43
17523 msgid "Copy packetizer"
17526 #: modules/packetizer/h264.c:49
17527 msgid "H.264 video packetizer"
17530 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
17531 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17534 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17535 msgid "MPEG4 video packetizer"
17538 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17539 msgid "Sync on Intra Frame"
17542 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17544 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17545 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17548 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17549 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17552 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17554 msgid "VC-1 packetizer"
17555 msgstr "اندازهٔ بسته"
17557 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17558 msgid "Bonjour services"
17561 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17562 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17566 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17567 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17568 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17572 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17573 msgid "Podcast URLs list"
17574 msgstr "فهرست نشانی پادکَستها"
17576 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17577 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17578 msgstr "فهرست پادکَستهایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
17580 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17582 msgstr "پادکَستها"
17584 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17585 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17589 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17590 msgid "SAP multicast address"
17593 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17595 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17596 "However, you can specify a specific address."
17599 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17603 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17604 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17607 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17611 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17612 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17615 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17616 msgid "IPv6 SAP scope"
17619 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17620 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17623 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17624 msgid "SAP timeout (seconds)"
17627 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17629 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17632 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17633 msgid "Try to parse the announce"
17636 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17638 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17639 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17642 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17643 msgid "SAP Strict mode"
17646 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17648 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17652 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17653 msgid "Use SAP cache"
17656 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17658 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17659 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17662 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17664 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17668 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17669 msgid "SAP Announcements"
17672 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17674 msgid "SDP Descriptions parser"
17675 msgstr "پروندهٔ شرح"
17677 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17678 msgid "SAP sessions"
17681 #: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:820
17685 #: modules/services_discovery/sap.c:815
17689 #: modules/services_discovery/sap.c:820
17693 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17694 msgid "Shoutcast radio listings"
17697 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17698 msgid "Shoutcast TV listings"
17701 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17702 msgid "Shoutcast TV"
17705 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17706 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17709 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17710 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17713 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17718 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17719 msgid "Automatically add/delete input streams"
17722 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17724 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17725 "this stream later."
17728 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17730 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17731 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17732 "need to raise caching values."
17735 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17739 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17741 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17742 "IDs bridge_in will register."
17745 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17749 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17750 msgid "Bridge stream output"
17753 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17757 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17761 #: modules/stream_out/description.c:49
17762 msgid "Description stream output"
17765 #: modules/stream_out/display.c:39
17766 msgid "Enable/disable audio rendering."
17769 #: modules/stream_out/display.c:41
17770 msgid "Enable/disable video rendering."
17773 #: modules/stream_out/display.c:43
17774 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17777 #: modules/stream_out/display.c:52
17778 msgid "Display stream output"
17781 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17782 msgid "Duplicate stream output"
17785 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17786 msgid "Output access method"
17789 #: modules/stream_out/es.c:40
17790 msgid "This is the default output access method that will be used."
17793 #: modules/stream_out/es.c:42
17794 msgid "Audio output access method"
17797 #: modules/stream_out/es.c:44
17798 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17801 #: modules/stream_out/es.c:45
17802 msgid "Video output access method"
17805 #: modules/stream_out/es.c:47
17806 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17809 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17810 msgid "Output muxer"
17813 #: modules/stream_out/es.c:51
17814 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17817 #: modules/stream_out/es.c:52
17818 msgid "Audio output muxer"
17821 #: modules/stream_out/es.c:54
17822 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17825 #: modules/stream_out/es.c:55
17826 msgid "Video output muxer"
17829 #: modules/stream_out/es.c:57
17830 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17833 #: modules/stream_out/es.c:59
17835 msgstr "نشانی خروجی"
17837 #: modules/stream_out/es.c:61
17838 msgid "This is the default output URI."
17839 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیشفرض است."
17841 #: modules/stream_out/es.c:62
17842 msgid "Audio output URL"
17843 msgstr "نشانی خروجی صدا"
17845 #: modules/stream_out/es.c:64
17846 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17847 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
17849 #: modules/stream_out/es.c:65
17850 msgid "Video output URL"
17851 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
17853 #: modules/stream_out/es.c:67
17854 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17857 #: modules/stream_out/es.c:76
17858 msgid "Elementary stream output"
17861 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17863 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17866 #: modules/stream_out/gather.c:40
17867 msgid "Gathering stream output"
17870 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17871 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17874 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17875 msgid "Sample aspect ratio"
17878 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17879 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17882 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17883 msgid "Video filter"
17884 msgstr "صافی ویدئو"
17886 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17888 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17889 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
17891 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17893 msgid "Image chroma"
17894 msgstr "قالب تصویر"
17896 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17898 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17899 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17902 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17903 msgid "Mosaic bridge"
17906 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17907 msgid "Mosaic bridge stream output"
17910 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17911 msgid "This is the output URL that will be used."
17914 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17918 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17920 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17921 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17922 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17923 "SDP to be announced via SAP."
17926 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17930 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17932 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17933 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17936 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17937 msgid "Session name"
17940 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17942 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17946 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17947 msgid "Session description"
17950 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17952 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17953 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17956 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17957 msgid "Session URL"
17960 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17962 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17963 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17964 "(Session Descriptor)."
17967 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17968 msgid "Session email"
17971 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17973 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17974 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17977 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17978 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17981 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17985 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17987 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17990 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17992 msgstr "درگاه ویدئو"
17994 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17996 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17999 #: modules/stream_out/rtp.c:95
18001 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18002 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18006 #: modules/stream_out/rtp.c:99
18010 #: modules/stream_out/rtp.c:101
18011 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18014 #: modules/stream_out/rtp.c:110
18015 msgid "RTP stream output"
18018 #: modules/stream_out/standard.c:42
18019 msgid "Output method to use for the stream."
18022 #: modules/stream_out/standard.c:45
18024 msgid "Muxer to use for the stream."
18025 msgstr "کیفیت جریان."
18027 #: modules/stream_out/standard.c:46
18028 msgid "Output destination"
18029 msgstr "مقصد خروجی"
18031 #: modules/stream_out/standard.c:48
18032 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
18035 #: modules/stream_out/standard.c:51
18037 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
18038 "you choose to use SAP."
18041 #: modules/stream_out/standard.c:54
18042 msgid "Session groupname"
18045 #: modules/stream_out/standard.c:56
18047 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
18048 "if you choose to use SAP."
18051 #: modules/stream_out/standard.c:59
18053 msgid "Session descriptipn"
18056 #: modules/stream_out/standard.c:61
18058 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18059 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18062 #: modules/stream_out/standard.c:72
18064 msgid "Session phone number"
18067 #: modules/stream_out/standard.c:74
18069 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18070 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18073 #: modules/stream_out/standard.c:78
18074 msgid "SAP announcing"
18077 #: modules/stream_out/standard.c:79
18078 msgid "Announce this session with SAP."
18081 #: modules/stream_out/standard.c:87
18085 #: modules/stream_out/standard.c:88
18086 msgid "Standard stream output"
18087 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
18089 #: modules/stream_out/switcher.c:81
18093 #: modules/stream_out/switcher.c:83
18094 msgid "Full paths of the files separated by colons."
18095 msgstr "مسیر کامل پروندهها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
18097 #: modules/stream_out/switcher.c:84
18101 #: modules/stream_out/switcher.c:86
18102 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
18103 msgstr "فهرست اندازهها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (۷۲۰×۵۷۶:۴۸۰×۵۷۶)."
18105 #: modules/stream_out/switcher.c:89
18106 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
18107 msgstr "نسبت طول و عرض (۴:۳، ۱۶:۹)."
18109 #: modules/stream_out/switcher.c:90
18110 msgid "Command UDP port"
18111 msgstr "درگاه UDP فرمان"
18113 #: modules/stream_out/switcher.c:92
18114 msgid "UDP port to listen to for commands."
18115 msgstr "درگاه UDP که فرمانها از آن دریافت میشوند."
18117 #: modules/stream_out/switcher.c:93
18121 #: modules/stream_out/switcher.c:95
18122 msgid "Initial command to execute."
18123 msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
18125 #: modules/stream_out/switcher.c:96
18129 #: modules/stream_out/switcher.c:98
18130 msgid "Number of P frames between two I frames."
18133 #: modules/stream_out/switcher.c:99
18134 msgid "Quantizer scale"
18137 #: modules/stream_out/switcher.c:101
18138 msgid "Fixed quantizer scale to use."
18141 #: modules/stream_out/switcher.c:102
18145 #: modules/stream_out/switcher.c:104
18146 msgid "Mute audio when command is not 0."
18147 msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
18149 #: modules/stream_out/switcher.c:107
18150 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
18153 #: modules/stream_out/transcode.c:51
18154 msgid "Video encoder"
18155 msgstr "کدگذار ویدئو"
18157 #: modules/stream_out/transcode.c:53
18159 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
18163 #: modules/stream_out/transcode.c:55
18164 msgid "Destination video codec"
18165 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
18167 #: modules/stream_out/transcode.c:57
18168 msgid "This is the video codec that will be used."
18169 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
18171 #: modules/stream_out/transcode.c:58
18172 msgid "Video bitrate"
18173 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
18175 #: modules/stream_out/transcode.c:60
18176 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
18179 #: modules/stream_out/transcode.c:61
18180 msgid "Video scaling"
18181 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
18183 #: modules/stream_out/transcode.c:63
18184 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
18187 #: modules/stream_out/transcode.c:64
18188 msgid "Video frame-rate"
18191 #: modules/stream_out/transcode.c:66
18192 msgid "Target output frame rate for the video stream."
18195 #: modules/stream_out/transcode.c:69
18196 msgid "Deinterlace the video before encoding."
18199 #: modules/stream_out/transcode.c:72
18200 msgid "Specify the deinterlace module to use."
18203 #: modules/stream_out/transcode.c:79
18204 msgid "Maximum video width"
18205 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
18207 #: modules/stream_out/transcode.c:81
18208 msgid "Maximum output video width."
18209 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
18211 #: modules/stream_out/transcode.c:82
18212 msgid "Maximum video height"
18213 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
18215 #: modules/stream_out/transcode.c:84
18216 msgid "Maximum output video height."
18217 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
18219 #: modules/stream_out/transcode.c:87
18221 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
18222 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18224 "صافیهای ویدئو روی جریانهای ویدئویی (پس از اِعمال رونویسها) اِعمال خواهند شد. "
18225 "باید فهرستی از صافیها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
18227 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18228 msgid "Video crop (top)"
18229 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (بالا)"
18231 #: modules/stream_out/transcode.c:92
18232 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18233 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیهگیری شود."
18235 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18236 msgid "Video crop (left)"
18237 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (چپ)"
18239 #: modules/stream_out/transcode.c:95
18240 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
18241 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیهگیری شود."
18243 #: modules/stream_out/transcode.c:96
18244 msgid "Video crop (bottom)"
18245 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (پایین)"
18247 #: modules/stream_out/transcode.c:98
18248 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
18249 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیهگیری شود."
18251 #: modules/stream_out/transcode.c:99
18252 msgid "Video crop (right)"
18253 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (راست)"
18255 #: modules/stream_out/transcode.c:101
18256 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
18257 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیهگیری شود."
18259 #: modules/stream_out/transcode.c:103
18260 msgid "Video padding (top)"
18261 msgstr "لایی ویدئو (بالا)"
18263 #: modules/stream_out/transcode.c:105
18264 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
18265 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاهی که به بالای ویدئو اضافه شود."
18267 #: modules/stream_out/transcode.c:106
18268 msgid "Video padding (left)"
18269 msgstr "لایی ویدئو (چپ)"
18271 #: modules/stream_out/transcode.c:108
18272 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
18273 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاه که به سمت چپ ویدئو اضافه شود."
18275 #: modules/stream_out/transcode.c:109
18276 msgid "Video padding (bottom)"
18277 msgstr "لایی ویدئو (پایین)"
18279 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18280 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18281 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاه که به پایین ویدئو اضافه شود."
18283 #: modules/stream_out/transcode.c:112
18284 msgid "Video padding (right)"
18285 msgstr "لایی ویدئو (راست)"
18287 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18288 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18289 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاه که به سمت راست ویدئو اضافه شود."
18291 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18292 msgid "Video canvas width"
18293 msgstr "عرض بوم ویدئو"
18295 #: modules/stream_out/transcode.c:118
18296 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18299 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18300 msgid "Video canvas height"
18301 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
18303 #: modules/stream_out/transcode.c:121
18304 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18307 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18308 msgid "Video canvas aspect ratio"
18309 msgstr "نسبت طول و عرض بوم ویدئو"
18311 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18313 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18317 #: modules/stream_out/transcode.c:127
18318 msgid "Audio encoder"
18319 msgstr "کدگذار صدا"
18321 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18323 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18327 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18328 msgid "Destination audio codec"
18329 msgstr "کُدک صدای مقصد"
18331 #: modules/stream_out/transcode.c:133
18332 msgid "This is the audio codec that will be used."
18333 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
18335 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18336 msgid "Audio bitrate"
18337 msgstr "نرخ بیتی صدا"
18339 #: modules/stream_out/transcode.c:136
18340 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18343 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18344 msgid "Audio sample rate"
18345 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
18347 #: modules/stream_out/transcode.c:139
18349 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18352 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18353 msgid "Audio channels"
18354 msgstr "کانالهای صدا"
18356 #: modules/stream_out/transcode.c:142
18357 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18360 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18362 msgid "Audio filter"
18363 msgstr "صافیهای صدا"
18365 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18368 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18369 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18371 "صافیهای ویدئو روی جریانهای ویدئویی (پس از اِعمال رونویسها) اِعمال خواهند شد. "
18372 "باید فهرستی از صافیها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
18374 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18375 msgid "Subtitles encoder"
18376 msgstr "کدگذار زیرنویس"
18378 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18380 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18382 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
18384 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18385 msgid "Destination subtitles codec"
18386 msgstr "کُدک زیرنویس مقصد"
18388 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18389 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18390 msgstr "این کدک زیرنویس استفاده خواهد شد."
18392 #: modules/stream_out/transcode.c:158
18394 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18395 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18396 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18397 "of subpicture modules"
18400 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:129
18404 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18406 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18409 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18410 msgid "Number of threads"
18411 msgstr "تعداد رشتهها"
18413 #: modules/stream_out/transcode.c:169
18414 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18417 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18418 msgid "High priority"
18419 msgstr "اولویت بالا"
18421 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18423 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18426 #: modules/stream_out/transcode.c:175
18427 msgid "Synchronise on audio track"
18430 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18432 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18433 "on the audio track."
18436 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18438 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18442 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18443 msgid "Transcode stream output"
18446 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18447 msgid "Overlays/Subtitles"
18450 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18451 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18454 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:68
18455 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18458 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
18459 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18462 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
18463 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18466 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
18467 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
18468 msgid "Conversions from "
18471 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
18472 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:67
18473 msgid "MMX conversions from "
18476 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
18477 msgid "SSE2 conversions from "
18480 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
18481 msgid "AltiVec conversions from "
18484 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18486 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18487 "threshold value will be the brighness defined below."
18489 "وقتی این حالت روشن باشد، نقاط سیاه یا سفید نمایش داده میشوند. مقدار آستانه "
18490 "روشنی تعیین شده در پایین است."
18492 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18493 msgid "Image contrast (0-2)"
18494 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
18496 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18497 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18498 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
18500 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18501 msgid "Image hue (0-360)"
18502 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
18504 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18505 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18506 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیشفرض ۰ است."
18508 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18509 msgid "Image saturation (0-3)"
18510 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
18512 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18513 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18514 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیشفرض ۱ است."
18516 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18517 msgid "Image brightness (0-2)"
18518 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
18520 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18521 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18522 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
18524 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18525 msgid "Image gamma (0-10)"
18526 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
18528 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18529 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18530 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیشفرض ۱ است."
18532 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18533 msgid "Image properties filter"
18536 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18537 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18540 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18542 msgid "Transparency mask"
18545 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18546 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18549 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18551 msgid "Alpha mask video filter"
18552 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18554 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18558 #: modules/video_filter/blend.c:95
18559 msgid "Video pictures blending"
18562 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18564 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18565 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18566 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18570 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18571 msgid "Bluescreen U value"
18574 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18576 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18577 "Defaults to 120 for blue."
18580 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18581 msgid "Bluescreen V value"
18584 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18586 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18587 "Defaults to 90 for blue."
18590 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18591 msgid "Bluescreen U tolerance"
18594 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18596 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18597 "value between 10 and 20 seems sensible."
18600 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18601 msgid "Bluescreen V tolerance"
18604 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18606 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18607 "value between 10 and 20 seems sensible."
18610 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18612 msgid "Bluescreen video filter"
18613 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18615 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18619 #: modules/video_filter/clone.c:56
18620 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18623 #: modules/video_filter/clone.c:59
18624 msgid "Video output modules"
18627 #: modules/video_filter/clone.c:60
18629 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18630 "separated list of modules."
18633 #: modules/video_filter/clone.c:66
18634 msgid "Clone video filter"
18637 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18639 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18640 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18641 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18642 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18645 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18647 msgid "Color threshold filter"
18648 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18650 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
18652 msgid "Saturaton threshold"
18653 msgstr "آستانهٔ روشنی"
18655 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
18657 msgid "Similarity threshold"
18658 msgstr "آستانهٔ روشنی"
18660 #: modules/video_filter/crop.c:70
18661 msgid "Crop geometry (pixels)"
18664 #: modules/video_filter/crop.c:71
18666 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18667 "<left offset> + <top offset>."
18670 #: modules/video_filter/crop.c:73
18671 msgid "Automatic cropping"
18672 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
18674 #: modules/video_filter/crop.c:74
18675 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18678 #: modules/video_filter/crop.c:77
18679 msgid "Ratio max (x 1000)"
18682 #: modules/video_filter/crop.c:78
18684 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18685 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18689 #: modules/video_filter/crop.c:80
18691 msgid "Manual ratio"
18694 #: modules/video_filter/crop.c:81
18695 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18698 #: modules/video_filter/crop.c:83
18700 msgid "Number of images for change"
18701 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
18703 #: modules/video_filter/crop.c:84
18705 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18706 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18710 #: modules/video_filter/crop.c:86
18712 msgid "Number of lines for change"
18713 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
18715 #: modules/video_filter/crop.c:87
18717 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18718 "that ratio changed and trigger recrop."
18721 #: modules/video_filter/crop.c:89
18723 msgid "Number of non black pixels "
18724 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
18726 #: modules/video_filter/crop.c:90
18728 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18731 #: modules/video_filter/crop.c:93
18732 msgid "Skip percentage (%)"
18735 #: modules/video_filter/crop.c:94
18737 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18738 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18741 #: modules/video_filter/crop.c:96
18743 msgid "Luminance threshold "
18744 msgstr "آستانهٔ روشنی"
18746 #: modules/video_filter/crop.c:97
18747 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18750 #: modules/video_filter/crop.c:101
18751 msgid "Crop video filter"
18752 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18754 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18756 msgid "Cropping failed"
18757 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18759 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18761 msgid "VLC could not open the video output module."
18762 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
18764 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18765 msgid "Deinterlace mode"
18766 msgstr "حالت نادرهمبافی"
18768 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18769 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18772 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18773 msgid "Streaming deinterlace mode"
18776 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18777 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18780 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18781 msgid "Deinterlacing video filter"
18784 #: modules/video_filter/erase.c:51
18787 msgstr "تنظیم تصویر"
18789 #: modules/video_filter/erase.c:52
18790 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18793 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18794 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18795 msgid "X coordinate"
18798 #: modules/video_filter/erase.c:55
18800 msgid "X coordinate of the mask."
18801 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
18803 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18804 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18805 msgid "Y coordinate"
18808 #: modules/video_filter/erase.c:57
18810 msgid "Y coordinate of the mask."
18811 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
18813 #: modules/video_filter/erase.c:62
18815 msgid "Erase video filter"
18816 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18818 #: modules/video_filter/erase.c:63
18823 #: modules/video_filter/extract.c:58
18824 msgid "RGB component to extract"
18827 #: modules/video_filter/extract.c:59
18828 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18831 #: modules/video_filter/extract.c:69
18833 msgid "Extract RGB component video filter"
18834 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18836 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18838 msgid "video-filter-event"
18839 msgstr "صافی ویدئو"
18841 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18842 msgid "Gaussian's std deviation"
18845 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18847 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18848 "to 3*sigma away in any direction."
18851 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18853 msgid "Gaussian blur video filter"
18854 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
18856 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18858 msgid "Gaussian Blur"
18861 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18862 msgid "Distort mode"
18865 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18866 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18869 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18870 msgid "Gradient image type"
18871 msgstr "نوع تصویر طیف"
18873 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18875 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18879 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18880 msgid "Apply cartoon effect"
18881 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
18883 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18884 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18887 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18891 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18895 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18897 msgid "Gradient video filter"
18898 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18900 #: modules/video_filter/invert.c:47
18901 msgid "Invert video filter"
18904 #: modules/video_filter/invert.c:48
18905 msgid "Color inversion"
18908 #: modules/video_filter/logo.c:68
18909 msgid "Logo filenames"
18910 msgstr "نام پروندههای نشان"
18912 #: modules/video_filter/logo.c:69
18914 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18915 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18916 "simply enter its filename."
18919 #: modules/video_filter/logo.c:72
18920 msgid "Logo animation # of loops"
18923 #: modules/video_filter/logo.c:73
18924 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18927 #: modules/video_filter/logo.c:75
18928 msgid "Logo individual image time in ms"
18931 #: modules/video_filter/logo.c:76
18932 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18935 #: modules/video_filter/logo.c:79
18936 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18939 #: modules/video_filter/logo.c:82
18940 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18943 #: modules/video_filter/logo.c:84
18944 msgid "Transparency of the logo"
18945 msgstr "شفافیت نشان"
18947 #: modules/video_filter/logo.c:85
18949 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18953 #: modules/video_filter/logo.c:87
18954 msgid "Logo position"
18957 #: modules/video_filter/logo.c:89
18959 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18960 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18963 #: modules/video_filter/logo.c:101
18964 msgid "Logo video filter"
18967 #: modules/video_filter/logo.c:103
18968 msgid "Logo overlay"
18971 #: modules/video_filter/logo.c:124
18972 msgid "Logo sub filter"
18975 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18976 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18979 #: modules/video_filter/marq.c:82
18981 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18982 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18983 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18984 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18985 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18986 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18987 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18988 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18989 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18992 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18996 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18997 msgid "X offset, from the left screen edge."
18998 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
19000 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
19004 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
19005 msgid "Y offset, down from the top."
19006 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
19008 #: modules/video_filter/marq.c:101
19012 #: modules/video_filter/marq.c:102
19014 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
19015 "(remains forever)."
19018 #: modules/video_filter/marq.c:106
19020 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
19024 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
19025 msgid "Font size, pixels"
19026 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
19028 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
19029 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
19030 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیشفرض -۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیشفرض)."
19032 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
19034 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19035 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19036 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19037 "(red + green), #FFFFFF = white"
19040 #: modules/video_filter/marq.c:118
19041 msgid "Marquee position"
19044 #: modules/video_filter/marq.c:120
19046 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
19047 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19051 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
19055 #: modules/video_filter/marq.c:163
19056 msgid "Marquee display"
19057 msgstr "نمایش تاقنما"
19059 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
19061 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
19062 "opaque (default)."
19065 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
19066 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
19069 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
19070 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
19073 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
19074 msgid "Top left corner X coordinate"
19077 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
19078 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19081 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
19082 msgid "Top left corner Y coordinate"
19085 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
19086 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19089 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
19090 msgid "Border width"
19093 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
19094 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
19097 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
19098 msgid "Border height"
19099 msgstr "ارتفاع کناره"
19101 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
19102 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
19105 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
19106 msgid "Mosaic alignment"
19109 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
19111 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
19112 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19116 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
19117 msgid "Positioning method"
19120 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
19122 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19123 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
19124 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
19127 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
19128 #: modules/video_filter/wall.c:57
19129 msgid "Number of rows"
19130 msgstr "تعداد ردیفها"
19132 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
19134 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
19138 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
19139 #: modules/video_filter/wall.c:53
19140 msgid "Number of columns"
19141 msgstr "تعداد ستونها"
19143 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
19145 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
19146 "set to \"fixed\"."
19149 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
19150 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
19153 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
19154 msgid "Keep original size"
19157 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
19158 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
19161 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
19162 msgid "Elements order"
19163 msgstr "ترتیب عناصر"
19165 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
19167 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
19168 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
19172 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
19174 msgid "Offsets in order"
19175 msgstr "ترتیب عناصر"
19177 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
19179 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19180 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19181 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19184 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
19186 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19187 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19191 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19195 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19200 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
19201 msgid "Mosaic video sub filter"
19204 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
19208 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
19209 msgid "Blur factor (1-127)"
19212 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
19213 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
19216 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
19217 msgid "Motion blur filter"
19220 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
19221 msgid "Motion detect video filter"
19224 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
19226 msgid "Motion Detect"
19227 msgstr "تشخیص حرکت"
19229 #: modules/video_filter/noise.c:49
19231 msgid "Noise video filter"
19232 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
19234 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
19235 msgid "OpenCV face detection example filter"
19238 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19240 msgid "OpenCV example"
19241 msgstr "باز کردن پرونده"
19243 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19244 msgid "Haar cascade filename"
19247 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19248 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19251 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
19253 msgid "Use input chroma unaltered"
19254 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
19256 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19257 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19260 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19264 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
19265 msgid "Don't display any video"
19268 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19270 msgid "Display the input video"
19271 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
19273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19275 msgid "Display the processed video"
19276 msgstr "نمایش محلی جریان"
19278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
19279 msgid "Show only errors"
19282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19284 msgid "Show errors and warnings"
19285 msgstr "خطاها و اخطارها"
19287 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19288 msgid "Show everything including debug messages"
19291 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
19293 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19294 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
19296 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
19301 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19302 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19305 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
19307 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19311 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
19313 msgid "OpenCV filter chroma"
19314 msgstr "باز کردن پرونده"
19316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
19318 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19321 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
19323 msgid "Wrapper filter output"
19324 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
19326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
19327 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19330 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
19331 msgid "Wrapper filter verbosity"
19334 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
19335 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19338 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
19339 msgid "OpenCV internal filter name"
19342 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
19343 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19346 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19347 msgid "Configuration file"
19348 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
19350 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
19352 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19353 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
19355 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
19356 msgid "Path to OSD menu images"
19359 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
19361 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19362 "configuration file."
19365 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
19366 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19369 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19370 msgid "Menu position"
19371 msgstr "موقعیت منو"
19373 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
19375 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19376 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19380 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19381 msgid "Menu timeout"
19382 msgstr "زمان انقضای منو"
19384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
19386 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19387 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19391 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19392 msgid "Menu update interval"
19393 msgstr "بازهٔ بههنگامسازی منو"
19395 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
19397 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19398 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19399 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19400 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19403 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
19404 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
19407 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
19409 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
19410 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
19411 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
19412 "is fully transparent (value 0)."
19415 #: modules/video_filter/osdmenu.c:128
19416 msgid "On Screen Display menu"
19417 msgstr "منوی نمایش بر صفحه"
19419 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19422 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19423 msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
19425 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19427 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19428 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
19430 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19431 msgid "Active windows"
19432 msgstr "پنجرههای فعال"
19434 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19435 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19438 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19439 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19442 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19447 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19448 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19451 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19453 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19454 "misalignment due to autoratio control)"
19457 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19458 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19461 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19462 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19465 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19466 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19469 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19470 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19473 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19475 msgid "Attenuation"
19478 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19480 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19481 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19484 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19485 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19488 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19489 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19492 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19493 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19496 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19497 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19500 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19501 msgid "Attenuation, end (in %)"
19504 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19505 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19508 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19509 msgid "middle position (in %)"
19512 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19514 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19518 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19519 msgid "Gamma (Red) correction"
19522 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19524 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19527 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19528 msgid "Gamma (Green) correction"
19531 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19533 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19536 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19537 msgid "Gamma (Blue) correction"
19540 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19542 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19545 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19546 msgid "Black Crush for Red"
19549 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19550 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19553 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19554 msgid "Black Crush for Green"
19557 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19558 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19561 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19562 msgid "Black Crush for Blue"
19565 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19566 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19569 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19570 msgid "White Crush for Red"
19573 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19574 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19577 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19578 msgid "White Crush for Green"
19581 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19582 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19585 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19586 msgid "White Crush for Blue"
19589 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19590 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19593 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19594 msgid "Black Level for Red"
19597 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19598 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19601 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19602 msgid "Black Level for Green"
19605 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19606 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19609 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19610 msgid "Black Level for Blue"
19613 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19614 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19617 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19618 msgid "White Level for Red"
19621 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19622 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19625 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19626 msgid "White Level for Green"
19629 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19630 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19633 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19634 msgid "White Level for Blue"
19637 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19638 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19641 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19643 msgid "Xinerama option"
19644 msgstr "گزینههای کارآیی"
19646 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19647 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19650 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19652 msgid "Psychedelic video filter"
19653 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
19655 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19657 msgid "Number of puzzle rows"
19658 msgstr "تعداد ردیفها"
19660 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19662 msgid "Number of puzzle columns"
19663 msgstr "تعداد ستونها"
19665 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19666 msgid "Make one tile a black slot"
19669 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19671 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19674 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19675 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19678 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19680 msgid "Ripple video filter"
19681 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
19683 #: modules/video_filter/rotate.c:53
19684 msgid "Angle in degrees"
19687 #: modules/video_filter/rotate.c:54
19688 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19691 #: modules/video_filter/rotate.c:62
19693 msgid "Rotate video filter"
19694 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
19696 #: modules/video_filter/rss.c:122
19698 msgstr "نشانیهای خورد"
19700 #: modules/video_filter/rss.c:123
19701 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19704 #: modules/video_filter/rss.c:124
19705 msgid "Speed of feeds"
19708 #: modules/video_filter/rss.c:125
19709 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19712 #: modules/video_filter/rss.c:126
19714 msgstr "حداکثر طول"
19716 #: modules/video_filter/rss.c:127
19717 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19718 msgstr "حداکثر تعداد نویسههای نمایش داده شده بر صفحه."
19720 #: modules/video_filter/rss.c:129
19721 msgid "Refresh time"
19722 msgstr "زمان نوسازی"
19724 #: modules/video_filter/rss.c:130
19726 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19727 "feeds are never updated."
19730 #: modules/video_filter/rss.c:132
19731 msgid "Feed images"
19734 #: modules/video_filter/rss.c:133
19735 msgid "Display feed images if available."
19738 #: modules/video_filter/rss.c:140
19740 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19744 #: modules/video_filter/rss.c:153
19745 msgid "Text position"
19748 #: modules/video_filter/rss.c:155
19750 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19751 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19755 #: modules/video_filter/rss.c:159
19756 msgid "Title display mode"
19759 #: modules/video_filter/rss.c:160
19761 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19762 "images are enabled, 1 otherwise."
19765 #: modules/video_filter/rss.c:175
19769 #: modules/video_filter/rss.c:175
19771 msgid "Always visible"
19774 #: modules/video_filter/rss.c:175
19775 msgid "Scroll with feed"
19778 #: modules/video_filter/rss.c:215
19779 msgid "RSS and Atom feed display"
19782 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19783 msgid "RV32 conversion filter"
19786 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19787 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19790 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19792 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19793 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
19795 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19796 msgid "Augment contrast between contours."
19799 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19801 msgid "Sharpen video filter"
19802 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
19804 #: modules/video_filter/transform.c:57
19805 msgid "Transform type"
19808 #: modules/video_filter/transform.c:58
19809 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19812 #: modules/video_filter/transform.c:61
19813 msgid "Rotate by 90 degrees"
19814 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
19816 #: modules/video_filter/transform.c:62
19817 msgid "Rotate by 180 degrees"
19818 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
19820 #: modules/video_filter/transform.c:62
19821 msgid "Rotate by 270 degrees"
19822 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
19824 #: modules/video_filter/transform.c:63
19825 msgid "Flip horizontally"
19826 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
19828 #: modules/video_filter/transform.c:63
19829 msgid "Flip vertically"
19830 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
19832 #: modules/video_filter/transform.c:68
19833 msgid "Video transformation filter"
19834 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
19836 #: modules/video_filter/wall.c:54
19837 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19838 msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
19840 #: modules/video_filter/wall.c:58
19841 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19842 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
19844 #: modules/video_filter/wall.c:62
19845 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19848 #: modules/video_filter/wall.c:65
19849 msgid "Element aspect ratio"
19852 #: modules/video_filter/wall.c:66
19853 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19856 #: modules/video_filter/wall.c:72
19857 msgid "Wall video filter"
19858 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
19860 #: modules/video_filter/wall.c:73
19862 msgstr "دیوار تصویر"
19864 #: modules/video_filter/wave.c:50
19866 msgid "Wave video filter"
19867 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
19869 #: modules/video_output/aa.c:55
19873 #: modules/video_output/aa.c:58
19874 msgid "ASCII-art video output"
19877 #: modules/video_output/caca.c:81
19878 msgid "Color ASCII art video output"
19881 #: modules/video_output/directfb.c:69
19882 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19885 #: modules/video_output/fb.c:67
19886 msgid "Framebuffer device"
19889 #: modules/video_output/fb.c:69
19890 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19893 #: modules/video_output/fb.c:77
19894 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19897 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19898 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19899 msgid "X11 display"
19902 #: modules/video_output/ggi.c:58
19904 "X11 hardware display to use.\n"
19905 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19908 #: modules/video_output/glide.c:64
19909 msgid "3dfx Glide video output"
19912 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19913 msgid "HD1000 video output"
19914 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
19916 #: modules/video_output/image.c:49
19917 msgid "Image format"
19918 msgstr "قالب تصویر"
19920 #: modules/video_output/image.c:50
19921 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19922 msgstr "قالب تصاویر خروجی (png یا hpg(."
19924 #: modules/video_output/image.c:52
19925 msgid "Image width"
19928 #: modules/video_output/image.c:53
19930 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19934 #: modules/video_output/image.c:57
19935 msgid "Image height"
19936 msgstr "ارتفاع تصویر"
19938 #: modules/video_output/image.c:58
19940 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19941 "video characteristics."
19944 #: modules/video_output/image.c:62
19945 msgid "Recording ratio"
19948 #: modules/video_output/image.c:63
19950 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19953 #: modules/video_output/image.c:66
19954 msgid "Filename prefix"
19955 msgstr "پیشوند نام پرونده"
19957 #: modules/video_output/image.c:67
19959 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19960 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19963 #: modules/video_output/image.c:71
19964 msgid "Always write to the same file"
19965 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
19967 #: modules/video_output/image.c:72
19969 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19970 "this case, the number is not appended to the filename."
19973 #: modules/video_output/image.c:83
19974 msgid "Image video output"
19975 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
19977 #: modules/video_output/mga.c:59
19978 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19981 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19982 msgid "DirectX 3D video output"
19985 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19986 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19989 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19991 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19992 "doesn't have any effect when using overlays."
19995 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19996 msgid "Use video buffers in system memory"
19999 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
20001 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
20002 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
20003 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
20004 "doesn't have any effect when using overlays."
20007 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
20008 msgid "Use triple buffering for overlays"
20011 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
20013 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
20014 "better video quality (no flickering)."
20017 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
20018 msgid "Name of desired display device"
20021 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
20023 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
20024 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
20025 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
20028 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
20029 msgid "Enable wallpaper mode "
20032 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
20034 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
20035 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
20036 "desktop must not already have a wallpaper."
20039 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
20040 msgid "DirectX video output"
20043 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
20045 msgstr "کاغذ دیواری"
20047 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
20048 msgid "OpenGL video output"
20049 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
20051 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
20052 msgid "Windows GAPI video output"
20055 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
20056 msgid "Windows GDI video output"
20059 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20063 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20064 msgid "Transparent Cube"
20067 #: modules/video_output/opengl.c:123
20071 #: modules/video_output/opengl.c:123
20075 #: modules/video_output/opengl.c:123
20079 #: modules/video_output/opengl.c:123
20083 #: modules/video_output/opengl.c:123
20087 #: modules/video_output/opengl.c:123
20091 #: modules/video_output/opengl.c:123
20095 #: modules/video_output/opengl.c:123
20099 #: modules/video_output/opengl.c:123
20103 #: modules/video_output/opengl.c:151
20104 msgid "OpenGL sampling accuracy "
20107 #: modules/video_output/opengl.c:152
20108 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
20111 #: modules/video_output/opengl.c:153
20112 msgid "OpenGL Cylinder radius"
20115 #: modules/video_output/opengl.c:154
20116 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
20119 #: modules/video_output/opengl.c:155
20120 msgid "Point of view x-coordinate"
20123 #: modules/video_output/opengl.c:156
20124 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20127 #: modules/video_output/opengl.c:158
20128 msgid "Point of view y-coordinate"
20131 #: modules/video_output/opengl.c:159
20132 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20135 #: modules/video_output/opengl.c:161
20136 msgid "Point of view z-coordinate"
20139 #: modules/video_output/opengl.c:162
20140 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20143 #: modules/video_output/opengl.c:165
20144 msgid "OpenGL cube rotation speed"
20147 #: modules/video_output/opengl.c:166
20148 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
20151 #: modules/video_output/opengl.c:170
20152 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
20153 msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
20155 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
20156 msgid "QT Embedded display"
20159 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
20161 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
20162 "the DISPLAY environment variable."
20165 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
20166 msgid "QT Embedded video output"
20169 #: modules/video_output/sdl.c:101
20171 msgid "SDL chroma format"
20172 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
20174 #: modules/video_output/sdl.c:103
20176 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
20177 "improve performances by using the most efficient one."
20180 #: modules/video_output/sdl.c:113
20181 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
20184 #: modules/video_output/snapshot.c:60
20185 msgid "Snapshot width"
20188 #: modules/video_output/snapshot.c:61
20189 msgid "Width of the snapshot image."
20190 msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
20192 #: modules/video_output/snapshot.c:63
20193 msgid "Snapshot height"
20194 msgstr "ارتفاع عکس"
20196 #: modules/video_output/snapshot.c:64
20197 msgid "Height of the snapshot image."
20198 msgstr "ارتفاع تصویر عکسبرداری شده."
20200 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20204 #: modules/video_output/snapshot.c:67
20206 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20209 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20210 msgid "Cache size (number of images)"
20213 #: modules/video_output/snapshot.c:71
20214 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20217 #: modules/video_output/snapshot.c:75
20218 msgid "Snapshot module"
20221 #: modules/video_output/svgalib.c:56
20222 msgid "SVGAlib video output"
20225 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20226 msgid "XVideo adaptor number"
20229 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
20231 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20232 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20235 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
20236 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
20237 msgid "Alternate fullscreen method"
20240 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
20241 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
20243 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
20245 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
20246 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
20247 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
20248 "show on top of the video."
20251 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
20252 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
20254 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
20255 "DISPLAY environment variable."
20258 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
20259 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
20260 msgid "Screen for fullscreen mode."
20263 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
20264 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
20266 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
20267 "1 for the second."
20270 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
20271 msgid "OpenGL(GLX) provider"
20274 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
20275 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
20276 msgid "Use shared memory"
20279 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
20280 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
20281 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
20284 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
20285 msgid "X11 video output"
20288 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
20290 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
20291 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20294 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
20295 msgid "XVimage chroma format"
20298 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
20300 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
20301 "to improve performances by using the most efficient one."
20304 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
20305 msgid "XVideo extension video output"
20308 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20309 msgid "XVMC adaptor number"
20312 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
20314 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
20315 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
20318 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
20320 msgid "X11 display name"
20321 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
20323 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
20325 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
20326 "the value of the DISPLAY environment variable."
20329 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20331 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20332 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
20334 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
20336 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20337 "0 for first screen, 1 for the second."
20340 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
20342 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20343 msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
20345 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
20346 msgid "You can choose the crop style to apply."
20349 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
20351 msgid "XVMC extension video output"
20352 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
20354 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20355 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20358 #: modules/visualization/goom.c:58
20359 msgid "Goom display width"
20362 #: modules/visualization/goom.c:59
20363 msgid "Goom display height"
20366 #: modules/visualization/goom.c:60
20368 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20369 "will be prettier but more CPU intensive)."
20372 #: modules/visualization/goom.c:63
20373 msgid "Goom animation speed"
20376 #: modules/visualization/goom.c:64
20378 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20381 #: modules/visualization/goom.c:70
20385 #: modules/visualization/goom.c:71
20386 msgid "Goom effect"
20389 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20390 msgid "Effects list"
20391 msgstr "فهرست جلوهها"
20393 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20395 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20396 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20398 "فهرستی از جلوههای تصویری که با ویرگول از هم جدا میشوند.\n"
20399 "جلوههای فعلی شامل dummy، scope و spectrum هستند."
20401 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20402 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20403 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
20405 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20406 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20407 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
20409 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20410 msgid "Number of bands"
20411 msgstr "تعداد نوارها"
20413 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20414 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20415 msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
20417 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20418 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20419 msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
20421 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20422 msgid "Band separator"
20425 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20426 msgid "Number of blank pixels between bands."
20427 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
20429 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20430 msgid "Amplification"
20433 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20434 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20435 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
20437 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20438 msgid "Enable peaks"
20439 msgstr "قله استفاده شود"
20441 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20442 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20443 msgstr "رسم «قلهها» در تحلیلگر طیفی."
20445 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20446 msgid "Enable original graphic spectrum"
20447 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
20449 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20450 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20451 msgstr "به کار انداختن تحلیلگر طیفی «تخت» در طیفسنج."
20453 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20454 msgid "Enable bands"
20455 msgstr "نوار استفاده شود"
20457 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20458 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20459 msgstr "رسم نوار در طیفسنج."
20461 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20462 msgid "Enable base"
20465 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20466 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20467 msgstr "تعیین میکند پایهٔ نوارها رسم شود یا نه."
20469 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20470 msgid "Base pixel radius"
20471 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
20473 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20474 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20475 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین میکند."
20477 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20478 msgid "Spectral sections"
20479 msgstr "قسمتهای طیفی"
20481 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20482 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20483 msgstr "مشخص میکند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
20485 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20486 msgid "Peak height"
20487 msgstr "ارتفاع قله"
20489 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20490 msgid "Total pixel height of the peak items."
20493 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20494 msgid "Peak extra width"
20497 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20498 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20501 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20502 msgid "V-plane color"
20505 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20506 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20509 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20510 msgid "Number of stars"
20511 msgstr "تعداد ستارهها"
20513 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20514 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20515 msgstr "تعداد ستارههایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
20517 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20521 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20522 msgid "Visualizer filter"
20523 msgstr "صافی تصویرساز"
20525 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20526 msgid "Spectrum analyser"
20527 msgstr "تحلیلگر طیفی"
20530 #~ msgid "Override page"
20531 #~ msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
20534 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
20535 #~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
20541 #~ msgid "Video filters settings"
20542 #~ msgstr "تنظیمات صافیهای ویدئو"
20544 #~ msgid "CDDB Artist"
20545 #~ msgstr "اجرا کنندهٔ CDDB"
20547 #~ msgid "CDDB Category"
20548 #~ msgstr "مقولهٔ CDDB"
20550 #~ msgid "CDDB Disc ID"
20551 #~ msgstr "شناسهٔ دیسک CDDB"
20553 #~ msgid "CDDB Extended Data"
20554 #~ msgstr "دادههای بیشتر CDDB"
20556 #~ msgid "CDDB Genre"
20557 #~ msgstr "ژانر CDDB"
20559 #~ msgid "CDDB Year"
20560 #~ msgstr "سال انتشار CDDB"
20562 #~ msgid "CDDB Title"
20563 #~ msgstr "عنوان CDDB"
20565 #~ msgid "CD-Text Composer"
20566 #~ msgstr "آهنگساز سیدی‐تکست"
20568 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
20569 #~ msgstr "شناسهٔ دیسک سیدی‐تکست"
20571 #~ msgid "CD-Text Genre"
20572 #~ msgstr "ژانر سیدی‐تکست"
20574 #~ msgid "CD-Text Message"
20575 #~ msgstr "پیغام سیدی‐تکست"
20577 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
20578 #~ msgstr "ترانهسرای سیدی‐تکست"
20580 #~ msgid "CD-Text Performer"
20581 #~ msgstr "اجرا کنندهٔ سیدی‐تکست"
20583 #~ msgid "CD-Text Title"
20584 #~ msgstr "عنوان سیدی‐تکست"
20586 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20587 #~ msgstr "شناسهٔ برنامهٔ ایزو‐۹۶۶۰"
20589 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
20590 #~ msgstr "ناشر ایزو‐۹۶۶۰"
20595 #~ msgid "All items, unsorted"
20596 #~ msgstr "همهٔ موارد، مرتب نشده"
20598 #~ msgid "Corba control"
20599 #~ msgstr "کنترل کوربا"
20601 #~ msgid "corba control module"
20602 #~ msgstr "پیمانهٔ کنترل کوربا"
20604 #~ msgid "Podcast Link"
20605 #~ msgstr "پیوند پادکَست"
20607 #~ msgid "Podcast Copyright"
20608 #~ msgstr "حق تکثیر پادکَست"
20610 #~ msgid "Podcast Category"
20611 #~ msgstr "مقولهٔ پادکَست"
20613 #~ msgid "Podcast Keywords"
20614 #~ msgstr "کلیدواژههای پادکَست"
20616 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20617 #~ msgstr "زیرنویس پادکَست"
20619 #~ msgid "Podcast Type"
20620 #~ msgstr "نوع پادکَست"
20622 #~ msgid "Mime type"
20623 #~ msgstr "نوع MIMR"
20626 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
20628 #~ msgstr "خطایی رخ داد که احتمالاً مانع اجرای درست برنامه شده است:"
20630 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
20632 #~ "اگر فکر میکنید این یک اشکال است، لطفاً دستورالعملهای اینجا را دنبال کنید:"
20634 #~ msgid "Open Messages Window"
20635 #~ msgstr "باز کردن پنجرهٔ پیغام"
20637 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
20638 #~ msgstr "گرفتن حاشیهها در حالت تمامصفحه"
20641 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
20642 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
20644 #~ "در حالت تمامصفحه، در صورت لزوم تصویر حاشیهگیری شود تا بدون حاشیهٔ سیاه "
20645 #~ "صفحه را پر کند."
20647 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20648 #~ msgstr "%Ii مورد در فهرست پخش (%Ii مورد نشان داده نشدهاند)"
20650 #~ msgid "M3U file"
20651 #~ msgstr "پروندهٔ M3U"
20653 #~ msgid "Sorted by Artist"
20654 #~ msgstr "به ترتیب اجرا کننده"
20656 #~ msgid "Sorted by Album"
20657 #~ msgstr "به ترتیب آلبوم"
20659 #~ msgid "Growl server"
20660 #~ msgstr "کارگزار گرول."
20662 #~ msgid "Growl password"
20663 #~ msgstr "گذرواژهٔ گرول:"
20665 #~ msgid "Growl UDP port"
20666 #~ msgstr "درگاه UDP گرول"
20668 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
20669 #~ msgstr "پروندهای حاوی یک فهرست پخش ساده"