1 # Persian localisation for VLC
2 # Copyright © 2007 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6b1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-08 12:41+0330\n"
12 "Last-Translator: SalarSoft <salarsoftwares@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Persian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Persian\n"
18 "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
20 #: include/vlc_common.h:871
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه میدهد بدون هیچ تضمینی ارائه میشود.\n"
28 "شما میتوانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
29 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
30 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینهها، «گزینههای پیشرفته» را انتخاب کنید."
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "تنظیمات واسطهای ویالسی"
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "واسطهای اصلی"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "واسطهای کنترلی"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "تنظیمات واسطهای کنترلی ویالسی"
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "تنظیمات میانبرها"
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
77 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
83 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
87 #: include/vlc_config_cat.h:53
88 msgid "Audio settings"
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
96 #: src/video_output/video_output.c:506
100 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "صافیهای صوتی برای پسپردازش جریان صدا به کار میروند."
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "تصویرسازیها"
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "پیمانههای خروجی"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانههای خروجی صدا هستند."
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
124 #: modules/stream_out/transcode.c:232
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "تنظیمات و پیمانههای صوتی متفرقه"
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
133 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
139 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "تنظیمات ویدئو"
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "خروجی ویدئوی مورد نظرتان را اینجا انتخاب و پیکربندی کنید"
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
157 msgid "Video filters are used to process the video stream."
158 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "زیرنویسها/نمایش بر صفحهٔ نمایش"
164 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 "تنظیمات متفرقه مربوط به موارد نمایش داده شده بر صفحهٔ نمایش، زیرنویسها و "
170 "«عکسهای روی تصویر»."
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "ورودی / کُدکها"
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "پیمانههای دسترسی"
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 "تنظیمات مربوط به روشهای دسترسی مختلف مورد استفادهٔ ویالسی. تنظیماتی که بیشتر "
192 "ممکن است تغییر دهید تنظیمات پیشکار HTTP یا حافظهٔ نهان هستند."
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
205 "صافیهای دسترسی پیمانههای ویژهای هستند که عملیات پیشرفتهای در ورودی ویالسی را "
206 "ممکن میسازند. به تنظیمات اینجا دست نزنید مگر آن که بدانید چه میکنید."
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریانهای صدا و تصویر به کار میروند."
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgstr "کُدکهای ویدئو"
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
222 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgstr "کُدکهای صدا"
228 #: include/vlc_config_cat.h:115
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgstr "کُدکهای دیگر"
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
238 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای صدا+تصویر و متفرقه."
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 msgid "General Input"
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی. با احتیاط استفاده شود."
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
251 msgid "Stream output"
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 #: include/vlc_config_cat.h:134
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
273 #: include/vlc_config_cat.h:138
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
281 #: include/vlc_config_cat.h:144
282 msgid "Access output"
283 msgstr "دسترسی به خروجی"
285 #: include/vlc_config_cat.h:146
287 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
288 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
289 "should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
292 "پیمانههای دسترسی به خروجی روش ارسال جریانهای سرهم را کنترل میکنند. با این "
293 "تنظیمات میتوانید به اجبار از یک روش دسترسی به خروجی خاص را استفاده کنید. "
294 "هرچند احتمالاً بهتر است این کار را نکنید.\n"
295 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
297 #: include/vlc_config_cat.h:151
301 #: include/vlc_config_cat.h:153
303 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
304 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 #: include/vlc_config_cat.h:159
313 #: include/vlc_config_cat.h:160
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
320 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
324 #: include/vlc_config_cat.h:167
326 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
327 "multicast UDP or RTP."
330 #: include/vlc_config_cat.h:170
332 msgstr "ویدئوی درخواستی"
334 #: include/vlc_config_cat.h:171
335 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
336 msgstr "پیادهسازی ویدئوی درخواستی برای ویالسی"
338 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
339 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
344 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
345 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
346 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
347 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
351 #: include/vlc_config_cat.h:176
353 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
354 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
356 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت پخش) و پیمانههایی که به طور "
357 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه میکنند (پیمانههای «کشف سرویس»)."
359 #: include/vlc_config_cat.h:180
360 msgid "General playlist behaviour"
361 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
363 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
365 msgid "Services discovery"
368 #: include/vlc_config_cat.h:182
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
373 "پیمانههای کشف سرویس وسایلی هستند که به طور خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه "
376 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
380 #: include/vlc_config_cat.h:187
382 msgid "Advanced settings. Use with care..."
383 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده شود."
385 #: include/vlc_config_cat.h:189
387 msgstr "امکانات پردازنده"
389 #: include/vlc_config_cat.h:190
392 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
394 "اینجا میتوانید بعضی امکانات شتابدهندهٔ پردازشگر را از کار بیاندازید. احتمالاً "
395 "بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
397 #: include/vlc_config_cat.h:193
398 msgid "Advanced settings"
399 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
401 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
402 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
407 #: include/vlc_config_cat.h:199
408 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
410 "این پیمانهها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخشهای دیگر ویالسی فراهم میکنند."
412 #: include/vlc_config_cat.h:202
413 msgid "Chroma modules settings"
414 msgstr "تنظیمات پیمانههای رنگ"
416 #: include/vlc_config_cat.h:203
417 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
418 msgstr "این تنظیمات بر پیمانههای تبدیلات رنگی تأثیر میگذارند."
420 #: include/vlc_config_cat.h:205
421 msgid "Packetizer modules settings"
424 #: include/vlc_config_cat.h:209
425 msgid "Encoders settings"
426 msgstr "تنظیمات کدگذارها"
428 #: include/vlc_config_cat.h:211
429 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
430 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانههای کدگذاری ویدئو/صدا/زیرنویس ویالسی هستند."
432 #: include/vlc_config_cat.h:214
433 msgid "Dialog providers settings"
434 msgstr "تنظیمات سازندگان محاورات"
436 #: include/vlc_config_cat.h:216
437 msgid "Dialog providers can be configured here."
438 msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
440 #: include/vlc_config_cat.h:218
441 msgid "Subtitle demuxer settings"
442 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
444 #: include/vlc_config_cat.h:220
446 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
447 "example by setting the subtitles type or file name."
449 "در این بخش میتوانید رفتار جداساز زیرنویس را به طور اجباری تعیین کنید، به "
450 "عنوان مثال نوع یا نام پروندهٔ زیرنویس را تنظیم کنید."
452 #: include/vlc_config_cat.h:227
453 msgid "No help available"
454 msgstr "راهنما موجود نیست"
456 #: include/vlc_config_cat.h:228
457 msgid "There is no help available for these modules."
458 msgstr "راهنمایی برای این پیمانهها موجود نیست."
460 #: include/vlc_interface.h:124
464 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
465 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
468 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
469 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:34
472 msgid "Quick &Open File..."
473 msgstr "باز کردن پروندهٔ &سریع..."
475 #: include/vlc_intf_strings.h:35
476 msgid "&Advanced Open..."
477 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:36
480 msgid "Open &Directory..."
481 msgstr "باز کردن &شاخه..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:38
484 msgid "Select one or more files to open"
485 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:42
489 msgid "Media &Information"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:43
494 msgid "&Codec Information"
495 msgstr "اطلاعات کُدک..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:44
502 #: include/vlc_intf_strings.h:45
504 msgid "Jump to Specific &Time"
505 msgstr "رفتن به زمانی مشخص..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
512 #: include/vlc_intf_strings.h:47
514 msgid "&VLM Configuration"
515 msgstr "بار کردن پیکربندی"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:49
522 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
523 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
524 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
525 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
528 #: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
531 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
535 #: include/vlc_intf_strings.h:53
537 msgid "Fetch Information"
538 msgstr "گرفتن اطلاعات"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
542 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
543 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
544 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
548 #: include/vlc_intf_strings.h:55
549 msgid "Information..."
552 #: include/vlc_intf_strings.h:56
556 #: include/vlc_intf_strings.h:57
558 msgstr "اضافه کردن گره"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:58
564 #: include/vlc_intf_strings.h:59
568 #: include/vlc_intf_strings.h:60
569 msgid "Open Folder..."
570 msgstr " باز کردن از مسير..."
572 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
576 #: include/vlc_intf_strings.h:65
580 #: include/vlc_intf_strings.h:66
584 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
585 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
589 #: include/vlc_intf_strings.h:69
591 msgstr "پخش تصادفي خاموش"
593 #: include/vlc_intf_strings.h:71
594 msgid "Add to playlist"
595 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
597 #: include/vlc_intf_strings.h:72
598 msgid "Add to media library"
599 msgstr "افزودن به کتابخانه"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:74
603 msgstr "افزودن پرونده..."
605 #: include/vlc_intf_strings.h:75
606 msgid "Advanced open..."
607 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
609 #: include/vlc_intf_strings.h:76
610 msgid "Add directory..."
611 msgstr "افزودن شاخه..."
613 #: include/vlc_intf_strings.h:78
614 msgid "Save Playlist to &File..."
615 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در فايل..."
617 #: include/vlc_intf_strings.h:79
619 msgid "Open Play&list..."
622 #: include/vlc_intf_strings.h:81
626 #: include/vlc_intf_strings.h:82
627 msgid "Search Filter"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:84
632 msgid "&Services Discovery"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:88
637 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
640 "برخی گزینهها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینههای پیشرفته» را "
643 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
647 #: include/vlc_intf_strings.h:94
648 msgid "Clone the image"
649 msgstr "تاگسازی از تصویر"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:96
652 msgid "Magnification"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:97
657 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
660 "بزرگنمایی بخشی از تصویر. میتوانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگنمایی شود."
662 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
666 #: include/vlc_intf_strings.h:101
667 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:103
671 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:105
675 msgid "Image colors inversion"
676 msgstr "تصویر نگاتیو"
678 #: include/vlc_intf_strings.h:107
679 msgid "Split the image to make an image wall"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:109
684 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
685 "The video gets split in parts that you must sort."
688 #: include/vlc_intf_strings.h:112
690 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
691 "Try changing the various settings for different effects"
694 #: include/vlc_intf_strings.h:115
696 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
697 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
701 #: include/vlc_intf_strings.h:119
703 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
704 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
705 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
706 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
707 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
708 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
709 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
710 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
711 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
712 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
713 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
714 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
715 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
716 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
717 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
718 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
719 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
720 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
721 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
722 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
723 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
724 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
725 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
726 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
727 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
730 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
731 #: src/audio_output/filters.c:229
732 msgid "Audio filtering failed"
733 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
735 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
736 #: src/audio_output/filters.c:230
738 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
739 msgstr "حداکثر تعداد صافیها (%Id) استفاده شده است."
741 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
742 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
743 #: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
747 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
751 #: src/audio_output/input.c:118
755 #: src/audio_output/input.c:120
759 #: src/audio_output/input.c:122
762 msgstr "صافیهای ویدئو"
764 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
765 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
769 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
770 msgid "Audio filters"
771 msgstr "صافیهای صدا"
773 #: src/audio_output/input.c:201
777 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
778 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
779 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
780 msgid "Audio Channels"
781 msgstr "کانالهای صدا"
783 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
784 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
785 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
786 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
787 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
788 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
789 #: modules/codec/twolame.c:71
793 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
794 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
796 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
797 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
801 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
806 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
807 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
809 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
810 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
812 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
813 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
817 #: src/audio_output/output.c:135
818 msgid "Dolby Surround"
821 #: src/audio_output/output.c:147
822 msgid "Reverse stereo"
823 msgstr "استریوی معکوس"
825 #: src/config/file.c:579
829 #: src/config/file.c:588
833 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
837 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
841 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
845 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
846 #: src/playlist/loadsave.c:156
848 msgid "Media Library"
849 msgstr "افزودن به کتابخانه"
851 #: src/extras/getopt.c:634
853 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
854 msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
856 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
857 #: src/extras/getopt.c:659
859 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
860 msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
862 #: src/extras/getopt.c:664
864 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
865 msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
867 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
869 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
870 msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
872 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
874 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
875 msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
877 #: src/extras/getopt.c:744
879 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
880 msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
882 #: src/extras/getopt.c:747
884 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
885 msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
887 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
889 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
890 msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
892 #: src/extras/getopt.c:824
894 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
895 msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
897 #: src/extras/getopt.c:842
899 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
900 msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
902 #: src/input/control.c:200
907 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
908 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
909 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
910 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
911 #: modules/stream_out/es.c:388
913 msgid "Streaming / Transcoding failed"
914 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
916 #: src/input/decoder.c:279
918 msgid "VLC could not open the packetizer module."
919 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
921 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
922 msgid "VLC could not open the decoder module."
923 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
925 #: src/input/decoder.c:678
927 msgid "No suitable decoder module"
928 msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست"
930 #: src/input/decoder.c:679
933 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
934 "there is no way for you to fix this."
936 "احتمالاً ویالسی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمیکند. متأسفانه راهی "
937 "برای انجام این کار وجود ندارد."
939 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
940 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
941 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
942 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
946 #: src/input/es_out.c:1118
951 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
952 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
953 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
957 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
962 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
966 #: src/input/es_out.c:1916
968 msgid "Closed captions %u"
969 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
971 #: src/input/es_out.c:2617
976 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
980 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
981 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
986 #: src/input/es_out.c:2645
991 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
995 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1002 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1003 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1007 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1008 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1012 #: src/input/es_out.c:2673
1016 #: src/input/es_out.c:2674
1021 #: src/input/es_out.c:2684
1022 msgid "Bits per sample"
1023 msgstr "بیت بر نمونه"
1025 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1026 #: modules/access_output/shout.c:91
1027 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
1031 #: src/input/es_out.c:2690
1034 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
1036 #: src/input/es_out.c:2701
1038 msgid "Track replay gain"
1039 msgstr "جریان پیشفرض"
1041 #: src/input/es_out.c:2703
1043 msgid "Album replay gain"
1044 msgstr "جریان پیشفرض"
1046 #: src/input/es_out.c:2705
1051 #: src/input/es_out.c:2715
1053 msgstr "تفکیکپذیری"
1055 #: src/input/es_out.c:2721
1056 msgid "Display resolution"
1057 msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
1059 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1060 #: modules/access/screen/screen.c:44
1062 msgstr "سرعت فریمها"
1064 #: src/input/input.c:2431
1065 msgid "Your input can't be opened"
1066 msgstr "ورودی شما باز نمیشود"
1068 #: src/input/input.c:2432
1070 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1073 #: src/input/input.c:2562
1074 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1077 #: src/input/input.c:2563
1080 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1081 msgstr "قالب «%s» تشخیص داده نشد. برای جزئیات بیشتر پروندهٔ ثبتی را ببینید."
1083 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1084 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
1085 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
1086 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
1088 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1092 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1093 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1097 #: src/input/meta.c:41
1101 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1105 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1109 #: src/input/meta.c:44
1111 msgid "Track number"
1112 msgstr "شمارهٔ قطعه."
1114 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1118 #: src/input/meta.c:47
1122 #: src/input/meta.c:48
1126 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1127 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1131 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1135 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1139 #: src/input/meta.c:53
1141 msgstr "کدگذاری توسط"
1143 #: src/input/meta.c:54
1148 #: src/input/meta.c:55
1152 #: src/input/var.c:164
1156 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1160 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1161 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
1162 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1166 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1167 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1171 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
1172 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1176 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
1177 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1181 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1182 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
1183 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
1184 msgid "Subtitles Track"
1185 msgstr "شیار زیرنویس"
1187 #: src/input/var.c:275
1191 #: src/input/var.c:280
1192 msgid "Previous title"
1195 #: src/input/var.c:306
1200 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1205 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1206 msgid "Next chapter"
1209 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1210 msgid "Previous chapter"
1213 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1218 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
1220 msgid "Add Interface"
1221 msgstr "اضافه کردن واسط"
1223 #: src/interface/interface.c:203
1227 #: src/interface/interface.c:206
1228 msgid "Telnet Interface"
1231 #: src/interface/interface.c:209
1232 msgid "Web Interface"
1235 #: src/interface/interface.c:212
1236 msgid "Debug logging"
1237 msgstr "ثبت اطلاعات اشکالزدایی"
1239 #: src/interface/interface.c:215
1240 msgid "Mouse Gestures"
1241 msgstr "حرکتهای موشی"
1243 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1244 #: src/modules/cache.c:532
1248 #: src/libvlc.c:1162
1250 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1254 #: src/libvlc.c:1339
1255 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1258 #: src/libvlc.c:1687
1259 msgid " (default enabled)"
1260 msgstr " (پیشفرض روشن)"
1262 #: src/libvlc.c:1688
1263 msgid " (default disabled)"
1264 msgstr " (پیشفرض خاموش)"
1266 #: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
1271 #: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
1272 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1275 #: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
1278 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1281 #: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
1283 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1287 #: src/libvlc.c:1975
1289 msgid "VLC version %s\n"
1290 msgstr "ویالسی نسخهٔ %s\n"
1292 #: src/libvlc.c:1976
1294 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1297 #: src/libvlc.c:1978
1299 msgid "Compiler: %s\n"
1302 #: src/libvlc.c:2013
1305 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1308 #: src/libvlc.c:2033
1311 "Press the RETURN key to continue...\n"
1314 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1315 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1319 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1323 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1327 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1328 msgid "1:1 Original"
1331 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1333 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1335 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1339 #: src/libvlc-module.c:149
1341 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1342 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1345 "با این گزینهها میتوانید واسطهای مورد استفادهٔ ویالسی را پیکربندی کنید. "
1346 "میتوانید واسط اصلی یا پیمانههای واسط اضافی را انتخاب کنید و یا گزینههای "
1347 "مرتبط مختلف را تعیین کنید."
1349 #: src/libvlc-module.c:153
1350 msgid "Interface module"
1351 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1353 #: src/libvlc-module.c:155
1355 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1356 "automatically select the best module available."
1358 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1361 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1362 msgid "Extra interface modules"
1363 msgstr "پیمانههای واسط اضافی"
1365 #: src/libvlc-module.c:161
1367 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1368 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1369 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1370 "\", \"gestures\" ...)"
1372 "میتوانید «واسطهای اضافی» ویالسی را انتخاب کنید. این واسطها در کنار واسط اصلی "
1373 "در پسزمینه راهاندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانههای واسط ایجاد کنید که با "
1374 "ویرگول از یکدیگر جدا شدهاند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
1375 "، «http»، «gedtures» و ... هستند)"
1377 #: src/libvlc-module.c:168
1378 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1379 msgstr "میتوانید واسطهای کنترلی ویالسی را انتخاب کنید."
1381 #: src/libvlc-module.c:170
1382 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1383 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
1385 #: src/libvlc-module.c:172
1387 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1388 "1=warnings, 2=debug)."
1390 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغامهای استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکالزدایی)"
1392 #: src/libvlc-module.c:175
1393 msgid "Choose which objects should print debug message"
1396 #: src/libvlc-module.c:178
1398 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1399 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1400 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1401 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1402 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1406 #: src/libvlc-module.c:185
1408 msgstr "بی سر و صدا"
1410 #: src/libvlc-module.c:187
1411 msgid "Turn off all warning and information messages."
1412 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغامهای اطلاعاتی خاموش شوند"
1414 #: src/libvlc-module.c:189
1415 msgid "Default stream"
1416 msgstr "جریان پیشفرض"
1418 #: src/libvlc-module.c:191
1419 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1420 msgstr "این جریان همیشه در آغاز ویالسی باز خواهد شد."
1422 #: src/libvlc-module.c:194
1424 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1425 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1427 "میتوانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
1428 "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
1430 #: src/libvlc-module.c:198
1431 msgid "Color messages"
1432 msgstr "پیغامهای رنگی"
1434 #: src/libvlc-module.c:200
1436 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1437 "needs Linux color support for this to work."
1439 "این گزینه رنگآمیزی پیغامهای ارسالی به پیشانه را به کار میاندازد. برای کار "
1440 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگهای لینوکسی پشتیبانی کند."
1442 #: src/libvlc-module.c:203
1443 msgid "Show advanced options"
1444 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
1446 #: src/libvlc-module.c:205
1448 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1449 "available options, including those that most users should never touch."
1451 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسطها همهٔ گزینههای موجود، از جمله "
1452 "آنهایی که بیشتر کاربران هیچوقت تغییر نمیدهند را نمایش میدهند. "
1454 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1455 msgid "Show interface with mouse"
1456 msgstr "نمایش واسط با موشی"
1458 #: src/libvlc-module.c:211
1460 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1461 "edge of the screen in fullscreen mode."
1463 "وقتی این گزینه روشن باشد، در حالت تمامصفحه وقتی موشی را به لبهٔ صفحه ببرید "
1464 "واسط نمایش داده میشود."
1466 #: src/libvlc-module.c:214
1467 msgid "Interface interaction"
1468 msgstr "تعامل با واسط"
1470 #: src/libvlc-module.c:216
1472 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1473 "user input is required."
1475 "وقتی این گزینه روشن باشد، واسط هر وقت ورودی کاربر لازم باشد محاورهای نمایش "
1478 #: src/libvlc-module.c:226
1480 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1481 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1482 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1483 "the \"audio filters\" modules section."
1485 "با این گزینهها میتوانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافیهای صدایی که "
1486 "برای پسپردازش جلوههای تصویری (تحلیلگر طیفی و غیره...). این صافیها را در "
1487 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانههای «صافیهای صدا» پیکربندی "
1490 #: src/libvlc-module.c:232
1491 msgid "Audio output module"
1492 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1494 #: src/libvlc-module.c:234
1496 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1497 "automatically select the best method available."
1499 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1500 "بهترین روش موجود است."
1502 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1503 #: modules/stream_out/display.c:41
1504 msgid "Enable audio"
1505 msgstr "به کار انداختن صدا"
1507 #: src/libvlc-module.c:240
1509 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1510 "not take place, thus saving some processing power."
1512 "میتوانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1513 "نخواهد یافت و بنابراین مقداری از قدرت پردازشی صرفهجویی خواهد شد."
1515 #: src/libvlc-module.c:244
1516 msgid "Force mono audio"
1517 msgstr "اجبار صدای مونو"
1519 #: src/libvlc-module.c:245
1520 msgid "This will force a mono audio output."
1521 msgstr "این گزینه سبب اجبار به خروجی صدای مونو خواهد شد."
1523 #: src/libvlc-module.c:248
1524 msgid "Default audio volume"
1525 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
1527 #: src/libvlc-module.c:250
1529 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1530 msgstr "میتوانید بلندی صدای پیشفرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
1532 #: src/libvlc-module.c:253
1533 msgid "Audio output saved volume"
1534 msgstr "بلندی صدای ضبط شدهٔ خروجی صدا"
1536 #: src/libvlc-module.c:255
1538 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1539 "should not change this option manually."
1541 "این گزینه هنگامی که صدا را قطع میکنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره میکند. "
1542 "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
1544 #: src/libvlc-module.c:258
1545 msgid "Audio output volume step"
1546 msgstr "گام تغییر صدای خروجی صدا"
1548 #: src/libvlc-module.c:260
1550 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1552 msgstr "اندازهٔ هر گام تغییر صدا اینجا در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، تنظیم میشود."
1554 #: src/libvlc-module.c:263
1555 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1556 msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
1558 #: src/libvlc-module.c:265
1560 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1561 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1563 "میتوانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از -۱ "
1564 "(پیشفرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
1566 #: src/libvlc-module.c:269
1567 msgid "High quality audio resampling"
1568 msgstr "نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
1570 #: src/libvlc-module.c:271
1572 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1573 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1574 "resampling algorithm will be used instead."
1576 "این گزینه از الگوریتمی برای نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
1577 "میکند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
1578 "میتوانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونهبرداری کمهزینهتری "
1581 #: src/libvlc-module.c:276
1582 msgid "Audio desynchronization compensation"
1583 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1585 #: src/libvlc-module.c:278
1587 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1588 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1590 "این گزینه سبب تأخیر خروجی صدا میشود. تأخیر باید به میلیثانیه داده شود. این "
1591 "امکان مواقعی به درد میخورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته باشد."
1593 #: src/libvlc-module.c:281
1594 msgid "Audio output channels mode"
1595 msgstr "حالت کانالهای خروجی صدا"
1597 #: src/libvlc-module.c:283
1599 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1600 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1603 "این گزینه حالت کانالهای خروجی صدا را که در مواقع امکان به صورت پیشفرض "
1604 "استفاده خواهد شد تنظیم میکند (یعنی اگر سختافزار شما و همین طور جریان صدای در "
1605 "حال پخش پشتیبانی کند)."
1607 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1609 msgid "Use S/PDIF when available"
1610 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1612 #: src/libvlc-module.c:289
1614 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1615 "audio stream being played."
1617 "هر وقت سختافزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش پشتیبانی کند، میتوان به "
1618 "صورت پیشفرض از S/PDIF استفاده کرد."
1620 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1622 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1623 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1625 #: src/libvlc-module.c:294
1627 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1628 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1629 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1630 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1632 "وقتی میدانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) ولی این مسأله "
1633 "تشخیص داده نمیشود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با دالبی "
1634 "سراند کدگذاری نشده، روشن کردن این گزینه ممکن است سبب بهبود صدایی که میشنوید "
1635 "شود، بهخصوص وقتی با میکسر کانال هدفون ترکیب شود."
1637 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1641 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1645 #: src/libvlc-module.c:306
1646 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1648 "این گزینه صافیهای پسپردازش صدا را اضافه میکند و صدای خروجی را تغییر میدهد."
1650 #: src/libvlc-module.c:309
1651 msgid "Audio visualizations "
1652 msgstr "تصویرسازیهای صوتی "
1654 #: src/libvlc-module.c:311
1655 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1656 msgstr "این گزینه پیمانههای تصویرسازی (تحلیلگر طیفی و غیره) را اضافه میکند."
1658 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1659 msgid "Replay gain mode"
1662 #: src/libvlc-module.c:317
1664 msgid "Select the replay gain mode"
1665 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
1667 #: src/libvlc-module.c:319
1668 msgid "Replay preamp"
1671 #: src/libvlc-module.c:321
1673 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1674 "replay gain information"
1677 #: src/libvlc-module.c:324
1679 msgid "Default replay gain"
1680 msgstr "جریان پیشفرض"
1682 #: src/libvlc-module.c:326
1683 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1686 #: src/libvlc-module.c:328
1687 msgid "Peak protection"
1690 #: src/libvlc-module.c:330
1691 msgid "Protect against sound clipping"
1694 #: src/libvlc-module.c:333
1696 msgid "Enable time streching audio"
1697 msgstr "به کار انداختن صدا"
1699 #: src/libvlc-module.c:335
1701 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1705 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1708 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1712 #: src/libvlc-module.c:350
1714 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1715 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1716 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1717 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1721 #: src/libvlc-module.c:356
1722 msgid "Video output module"
1723 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1725 #: src/libvlc-module.c:358
1727 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1728 "automatically select the best method available."
1730 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1731 "بهترین روش موجود است."
1733 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1734 #: modules/stream_out/display.c:43
1735 msgid "Enable video"
1736 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1738 #: src/libvlc-module.c:363
1740 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1741 "not take place, thus saving some processing power."
1743 "میتوانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1744 "نمیشود و بنابراین در انرژی پردازش صرفهجویی خواهد شد."
1746 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1747 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1748 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1752 #: src/libvlc-module.c:368
1754 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1757 "میتوانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی با "
1758 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1760 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1761 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1762 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1763 msgid "Video height"
1764 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1766 #: src/libvlc-module.c:373
1768 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1769 "video characteristics."
1771 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
1772 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1774 #: src/libvlc-module.c:376
1775 msgid "Video X coordinate"
1776 msgstr "مختصات X ویدئو"
1778 #: src/libvlc-module.c:378
1780 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1783 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1786 #: src/libvlc-module.c:381
1787 msgid "Video Y coordinate"
1788 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1790 #: src/libvlc-module.c:383
1792 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1795 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1798 #: src/libvlc-module.c:386
1800 msgstr "عنوان ویدئو"
1802 #: src/libvlc-module.c:388
1804 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1807 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1808 "جاسازی نشده باشد)."
1810 #: src/libvlc-module.c:391
1811 msgid "Video alignment"
1814 #: src/libvlc-module.c:393
1816 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1817 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1818 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1820 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
1821 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
1822 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1824 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1826 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1827 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1828 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1829 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1833 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1834 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1838 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1843 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1844 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1846 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1847 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1851 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1852 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1853 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1854 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1855 #: modules/video_filter/rss.c:172
1859 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1860 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1861 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1862 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1863 #: modules/video_filter/rss.c:172
1865 msgstr "بالا و راست"
1867 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1868 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1869 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1870 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1871 #: modules/video_filter/rss.c:172
1875 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1876 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1877 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1878 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1879 #: modules/video_filter/rss.c:172
1880 msgid "Bottom-Right"
1881 msgstr "پایین و راست"
1883 #: src/libvlc-module.c:401
1887 #: src/libvlc-module.c:403
1888 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1889 msgstr "میتوانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
1891 #: src/libvlc-module.c:405
1892 msgid "Grayscale video output"
1893 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
1895 #: src/libvlc-module.c:407
1897 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1898 "save some processing power."
1900 "خروجی دادن بیرنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمیشوند، این کار باعث "
1901 "صرفهجویی در مصرف پردازنده میشود."
1903 #: src/libvlc-module.c:410
1905 msgid "Embedded video"
1906 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
1908 #: src/libvlc-module.c:412
1910 msgid "Embed the video output in the main interface."
1911 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
1913 #: src/libvlc-module.c:414
1914 msgid "Fullscreen video output"
1915 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
1917 #: src/libvlc-module.c:416
1918 msgid "Start video in fullscreen mode"
1919 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
1921 #: src/libvlc-module.c:418
1922 msgid "Overlay video output"
1925 #: src/libvlc-module.c:420
1927 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1928 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1931 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1933 msgid "Always on top"
1934 msgstr "همیشه در بالا"
1936 #: src/libvlc-module.c:425
1937 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1938 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
1940 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1942 msgid "Show media title on video"
1943 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
1945 #: src/libvlc-module.c:429
1947 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1948 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
1950 #: src/libvlc-module.c:431
1952 msgid "Show video title for x milliseconds"
1953 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
1955 #: src/libvlc-module.c:433
1957 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1958 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
1960 #: src/libvlc-module.c:435
1962 msgid "Position of video title"
1963 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
1965 #: src/libvlc-module.c:437
1966 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1969 #: src/libvlc-module.c:439
1970 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1973 #: src/libvlc-module.c:442
1975 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1979 #: src/libvlc-module.c:450
1980 msgid "Disable screensaver"
1981 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
1983 #: src/libvlc-module.c:451
1984 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1985 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
1987 #: src/libvlc-module.c:453
1989 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1990 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
1992 #: src/libvlc-module.c:454
1995 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1996 "computer being suspended because of inactivity."
1997 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
1999 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2000 msgid "Window decorations"
2001 msgstr "تزئینات پنجره"
2003 #: src/libvlc-module.c:459
2005 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2006 "giving a \"minimal\" window."
2008 "میتوانید جلوی ایجاد عنوان پنجره، چهارچوب و غیره در اطراف ویدئو را بگیرید تا "
2009 "یک پنجرهٔ «حداقل» ساخته شود."
2011 #: src/libvlc-module.c:462
2012 msgid "Video output filter module"
2013 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
2015 #: src/libvlc-module.c:464
2016 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2019 #: src/libvlc-module.c:466
2020 msgid "Video filter module"
2021 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
2023 #: src/libvlc-module.c:468
2025 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2026 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2029 #: src/libvlc-module.c:472
2030 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2031 msgstr "شاخهٔ عکسهای ویدئو (یا نام پرونده)"
2033 #: src/libvlc-module.c:474
2034 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2035 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
2037 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2038 msgid "Video snapshot file prefix"
2039 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکسهای تصویر"
2041 #: src/libvlc-module.c:480
2042 msgid "Video snapshot format"
2043 msgstr "قالب عکسهای تصویر"
2045 #: src/libvlc-module.c:482
2046 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2047 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکسهای ویدئو استفاده میشود"
2049 #: src/libvlc-module.c:484
2050 msgid "Display video snapshot preview"
2051 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
2053 #: src/libvlc-module.c:486
2054 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2055 msgstr "پیشنمایش عکس در گوشهٔ بالا و چپ صفحهٔ نمایش."
2057 #: src/libvlc-module.c:488
2058 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2059 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2061 #: src/libvlc-module.c:490
2062 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2063 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شمارهگذاری عکسها"
2065 #: src/libvlc-module.c:492
2067 msgid "Video snapshot width"
2068 msgstr "قالب عکسهای تصویر"
2070 #: src/libvlc-module.c:494
2073 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2074 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2076 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
2077 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
2079 #: src/libvlc-module.c:498
2081 msgid "Video snapshot height"
2082 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
2084 #: src/libvlc-module.c:500
2087 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2088 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2091 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
2092 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
2094 #: src/libvlc-module.c:504
2095 msgid "Video cropping"
2096 msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
2098 #: src/libvlc-module.c:506
2100 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2101 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2103 "سبب حاشیهگیری ویدئوی مبدأ میشود. قالبهای پذیرفته شده عبارتند از x:y (۴:۳، "
2104 "۱۶:۹ و غیره) که نسبتهای سراسری تصویر را بیان میکنند."
2106 #: src/libvlc-module.c:510
2107 msgid "Source aspect ratio"
2108 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
2110 #: src/libvlc-module.c:512
2112 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2113 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2114 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2115 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2116 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2119 #: src/libvlc-module.c:519
2121 msgid "Video Auto Scaling"
2122 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
2124 #: src/libvlc-module.c:521
2125 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2128 #: src/libvlc-module.c:523
2130 msgid "Video scaling factor"
2131 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
2133 #: src/libvlc-module.c:525
2135 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2136 "Default value is 1.0 (original video size)."
2139 #: src/libvlc-module.c:528
2140 msgid "Custom crop ratios list"
2141 msgstr "فهرست نسبتهای حاشیهگیری سفارشی"
2143 #: src/libvlc-module.c:530
2145 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2148 "فهرست نسبتهای حاشیهگیری که با ویرگول جدا شدهاند و در فهرست نسبتهای حاشیهگیری "
2149 "واسط اضافه میشوند."
2151 #: src/libvlc-module.c:533
2152 msgid "Custom aspect ratios list"
2153 msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
2155 #: src/libvlc-module.c:535
2157 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2158 "aspect ratio list."
2160 "فهرست نسبتهای طول به عرض تصویر که در فهرست نسبتهای طول به عرض واسط اضافه "
2163 #: src/libvlc-module.c:538
2164 msgid "Fix HDTV height"
2165 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2167 #: src/libvlc-module.c:540
2169 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2170 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2171 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2174 #: src/libvlc-module.c:545
2175 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2176 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2178 #: src/libvlc-module.c:547
2180 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2181 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2182 "order to keep proportions."
2185 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2190 #: src/libvlc-module.c:553
2192 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2193 "computer is not powerful enough"
2196 #: src/libvlc-module.c:556
2197 msgid "Drop late frames"
2200 #: src/libvlc-module.c:558
2202 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2203 "intended display date)."
2206 #: src/libvlc-module.c:561
2207 msgid "Quiet synchro"
2210 #: src/libvlc-module.c:563
2212 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2213 "synchronization mechanism."
2216 #: src/libvlc-module.c:566
2217 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2220 #: src/libvlc-module.c:568
2222 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2223 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2224 "support is the default value."
2227 #: src/libvlc-module.c:574
2231 #: src/libvlc-module.c:574
2233 msgid "Fullscreen-Only"
2236 #: src/libvlc-module.c:582
2238 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2239 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2243 #: src/libvlc-module.c:586
2244 msgid "Clock reference average counter"
2247 #: src/libvlc-module.c:588
2249 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2253 #: src/libvlc-module.c:591
2254 msgid "Clock synchronisation"
2257 #: src/libvlc-module.c:593
2259 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2260 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2263 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2264 msgid "Network synchronisation"
2265 msgstr "همگامسازی شبکه"
2267 #: src/libvlc-module.c:598
2269 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2270 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2273 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2274 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2277 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2278 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2281 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2282 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2283 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2287 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2288 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2289 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2293 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2297 #: src/libvlc-module.c:608
2298 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2299 msgstr "درگاه پیشفرض مورد استفاده برای جریانهای UDP. مقدار پیشفرض ۱۲۳۴ است."
2301 #: src/libvlc-module.c:610
2302 msgid "MTU of the network interface"
2305 #: src/libvlc-module.c:612
2307 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2308 "over the network (in bytes)."
2311 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2312 msgid "Hop limit (TTL)"
2315 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2317 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2318 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2322 #: src/libvlc-module.c:623
2323 msgid "Multicast output interface"
2326 #: src/libvlc-module.c:625
2327 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2330 #: src/libvlc-module.c:627
2331 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2334 #: src/libvlc-module.c:629
2336 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2340 #: src/libvlc-module.c:632
2341 msgid "DiffServ Code Point"
2344 #: src/libvlc-module.c:633
2346 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2347 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2350 #: src/libvlc-module.c:639
2352 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2353 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2356 #: src/libvlc-module.c:645
2358 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2359 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2360 "(like DVB streams for example)."
2363 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2367 #: src/libvlc-module.c:653
2368 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2369 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2371 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2372 msgid "Subtitles track"
2373 msgstr "شیار زیرنویس"
2375 #: src/libvlc-module.c:658
2376 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2377 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2379 #: src/libvlc-module.c:661
2380 msgid "Audio language"
2383 #: src/libvlc-module.c:663
2385 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2386 "letter country code)."
2388 "زبان شیار صدایی که میخواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2391 #: src/libvlc-module.c:666
2392 msgid "Subtitle language"
2393 msgstr "زبان زیرنویس"
2395 #: src/libvlc-module.c:668
2398 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2399 "three letters country code)."
2401 "زبان شیار زیرنویسی که میخواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2404 #: src/libvlc-module.c:672
2405 msgid "Audio track ID"
2406 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2408 #: src/libvlc-module.c:674
2409 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2410 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2412 #: src/libvlc-module.c:676
2413 msgid "Subtitles track ID"
2414 msgstr "شناسهٔ شیار زیرنویس"
2416 #: src/libvlc-module.c:678
2417 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2418 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2420 #: src/libvlc-module.c:680
2421 msgid "Input repetitions"
2422 msgstr "تکرارهای ورودی"
2424 #: src/libvlc-module.c:682
2425 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2426 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2428 #: src/libvlc-module.c:684
2432 #: src/libvlc-module.c:686
2433 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2434 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز میشود."
2436 #: src/libvlc-module.c:688
2440 #: src/libvlc-module.c:690
2441 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2442 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف میشود."
2444 #: src/libvlc-module.c:692
2449 #: src/libvlc-module.c:694
2451 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2452 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز میشود."
2454 #: src/libvlc-module.c:696
2459 #: src/libvlc-module.c:698
2460 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2463 #: src/libvlc-module.c:700
2465 msgstr "فهرست ورودی"
2467 #: src/libvlc-module.c:702
2469 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2470 "together after the normal one."
2473 #: src/libvlc-module.c:705
2474 msgid "Input slave (experimental)"
2477 #: src/libvlc-module.c:707
2479 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2480 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2484 #: src/libvlc-module.c:711
2485 msgid "Bookmarks list for a stream"
2488 #: src/libvlc-module.c:713
2490 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2491 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2495 #: src/libvlc-module.c:717
2497 msgid "Record directory or filename"
2498 msgstr "شاخهٔ عکسهای ویدئو (یا نام پرونده)"
2500 #: src/libvlc-module.c:719
2502 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2503 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
2505 #: src/libvlc-module.c:721
2507 msgid "Prefer native stream recording"
2508 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
2510 #: src/libvlc-module.c:723
2512 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2516 #: src/libvlc-module.c:726
2518 msgid "Timeshift directory"
2519 msgstr "باز کردن شا&خه..."
2521 #: src/libvlc-module.c:728
2522 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2525 #: src/libvlc-module.c:730
2526 msgid "Timeshift granularity"
2529 #: src/libvlc-module.c:732
2532 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2533 "to store the timeshifted streams."
2534 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
2536 #: src/libvlc-module.c:737
2538 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2539 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2540 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2541 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2544 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2545 msgid "Force subtitle position"
2546 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2548 #: src/libvlc-module.c:745
2550 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2551 "over the movie. Try several positions."
2553 "با این گزینه میتوانید زیرنویسهای را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2554 "جای مختلف را امتحان کنید."
2556 #: src/libvlc-module.c:748
2557 msgid "Enable sub-pictures"
2560 #: src/libvlc-module.c:750
2561 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2564 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2567 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2568 msgid "On Screen Display"
2569 msgstr "نمایش روی صفحه"
2571 #: src/libvlc-module.c:754
2573 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2576 "ویالسی میتواند پیغامها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD (نمایش روی صفحه) "
2579 #: src/libvlc-module.c:757
2580 msgid "Text rendering module"
2581 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2583 #: src/libvlc-module.c:759
2585 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2588 "ویالسی معمولاً برای رسم متن از فریتایپ استفاده میکند، ولی با این گزینه "
2589 "میتوانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2591 #: src/libvlc-module.c:761
2592 msgid "Subpictures filter module"
2595 #: src/libvlc-module.c:763
2597 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2598 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2601 #: src/libvlc-module.c:766
2602 msgid "Autodetect subtitle files"
2603 msgstr "تشخیص خودکار پروندههای زیرنویس"
2605 #: src/libvlc-module.c:768
2607 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2608 "(based on the filename of the movie)."
2610 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2611 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت میگیرد)."
2613 #: src/libvlc-module.c:771
2614 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2617 #: src/libvlc-module.c:773
2619 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2621 "0 = no subtitles autodetected\n"
2622 "1 = any subtitle file\n"
2623 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2624 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2625 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2628 #: src/libvlc-module.c:781
2629 msgid "Subtitle autodetection paths"
2630 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2632 #: src/libvlc-module.c:783
2634 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2635 "found in the current directory."
2637 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2638 "زیرنویس جستجو شود."
2640 #: src/libvlc-module.c:786
2641 msgid "Use subtitle file"
2642 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2644 #: src/libvlc-module.c:788
2646 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2649 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که ویالسی به طور خودکار "
2650 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمیدهد."
2652 #: src/libvlc-module.c:791
2654 msgstr "دستگاه دیویدی"
2656 #: src/libvlc-module.c:794
2658 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2659 "the drive letter (eg. D:)"
2660 msgstr "این دیویدیگردان پیشفرض"
2662 #: src/libvlc-module.c:798
2663 msgid "This is the default DVD device to use."
2664 msgstr "این دستگاه دیویدیگردان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2666 #: src/libvlc-module.c:801
2668 msgstr "دستگاه ویسیدی"
2670 #: src/libvlc-module.c:804
2672 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2673 "scan for a suitable CD-ROM device."
2676 #: src/libvlc-module.c:808
2677 msgid "This is the default VCD device to use."
2678 msgstr "این دستگاه ویسیدیخوان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2680 #: src/libvlc-module.c:811
2681 msgid "Audio CD device"
2682 msgstr "دستگاه سیدی صوتی"
2684 #: src/libvlc-module.c:814
2686 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2687 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2690 #: src/libvlc-module.c:818
2691 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2692 msgstr "این دستگاه سیدی صوتی مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2694 #: src/libvlc-module.c:821
2698 #: src/libvlc-module.c:823
2699 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2702 #: src/libvlc-module.c:825
2706 #: src/libvlc-module.c:827
2707 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2710 #: src/libvlc-module.c:829
2711 msgid "TCP connection timeout"
2714 #: src/libvlc-module.c:831
2715 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2718 #: src/libvlc-module.c:833
2719 msgid "SOCKS server"
2722 #: src/libvlc-module.c:835
2724 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2725 "used for all TCP connections"
2728 #: src/libvlc-module.c:838
2729 msgid "SOCKS user name"
2730 msgstr "نام کاربری SOCKS"
2732 #: src/libvlc-module.c:840
2733 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2734 msgstr "نام کاربریای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2736 #: src/libvlc-module.c:842
2737 msgid "SOCKS password"
2738 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
2740 #: src/libvlc-module.c:844
2741 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2742 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2744 #: src/libvlc-module.c:846
2745 msgid "Title metadata"
2746 msgstr "متادادهٔ عنوان"
2748 #: src/libvlc-module.c:848
2749 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2752 #: src/libvlc-module.c:850
2753 msgid "Author metadata"
2754 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
2756 #: src/libvlc-module.c:852
2757 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2760 #: src/libvlc-module.c:854
2761 msgid "Artist metadata"
2764 #: src/libvlc-module.c:856
2765 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2768 #: src/libvlc-module.c:858
2769 msgid "Genre metadata"
2772 #: src/libvlc-module.c:860
2773 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2776 #: src/libvlc-module.c:862
2777 msgid "Copyright metadata"
2778 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
2780 #: src/libvlc-module.c:864
2781 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2784 #: src/libvlc-module.c:866
2785 msgid "Description metadata"
2786 msgstr "متادادهٔ شرح"
2788 #: src/libvlc-module.c:868
2789 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2792 #: src/libvlc-module.c:870
2793 msgid "Date metadata"
2794 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
2796 #: src/libvlc-module.c:872
2797 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2800 #: src/libvlc-module.c:874
2801 msgid "URL metadata"
2802 msgstr "متادادهٔ نشانی"
2804 #: src/libvlc-module.c:876
2805 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2808 #: src/libvlc-module.c:880
2810 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2811 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2812 "can break playback of all your streams."
2815 #: src/libvlc-module.c:884
2816 msgid "Preferred decoders list"
2817 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2819 #: src/libvlc-module.c:886
2821 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2822 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2823 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2826 #: src/libvlc-module.c:891
2827 msgid "Preferred encoders list"
2828 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
2830 #: src/libvlc-module.c:893
2832 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2834 "در این قسمت میتوانید قهرستی از کدگذارهایی را که ویالسی در استفاده از آنها "
2835 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
2837 #: src/libvlc-module.c:896
2838 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2841 #: src/libvlc-module.c:898
2843 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2844 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2847 #: src/libvlc-module.c:907
2849 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2852 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
2855 #: src/libvlc-module.c:910
2856 msgid "Default stream output chain"
2857 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض"
2859 #: src/libvlc-module.c:912
2861 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2862 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2865 "میتوانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
2866 "چنین زنجیرههایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریانها "
2867 "به کار خواهد افتاد."
2869 #: src/libvlc-module.c:916
2870 msgid "Enable streaming of all ES"
2873 #: src/libvlc-module.c:918
2874 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2877 #: src/libvlc-module.c:920
2878 msgid "Display while streaming"
2879 msgstr "نمایش در حال جریانسازی"
2881 #: src/libvlc-module.c:922
2882 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2883 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
2885 #: src/libvlc-module.c:924
2886 msgid "Enable video stream output"
2887 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
2889 #: src/libvlc-module.c:926
2891 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2892 "facility when this last one is enabled."
2895 #: src/libvlc-module.c:929
2896 msgid "Enable audio stream output"
2897 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
2899 #: src/libvlc-module.c:931
2901 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2902 "facility when this last one is enabled."
2905 #: src/libvlc-module.c:934
2906 msgid "Enable SPU stream output"
2907 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
2909 #: src/libvlc-module.c:936
2911 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2912 "facility when this last one is enabled."
2915 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
2916 msgid "Keep stream output open"
2917 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
2919 #: src/libvlc-module.c:941
2921 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2922 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2926 #: src/libvlc-module.c:945
2927 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2930 #: src/libvlc-module.c:947
2933 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2934 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2936 "مقدار حافظهٔ نهان پیشفرض برای جریانهای PVR. این مقدار باید به میلیثانیه داده "
2939 #: src/libvlc-module.c:950
2940 msgid "Preferred packetizer list"
2943 #: src/libvlc-module.c:952
2945 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2948 #: src/libvlc-module.c:955
2952 #: src/libvlc-module.c:957
2953 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2956 #: src/libvlc-module.c:959
2957 msgid "Access output module"
2960 #: src/libvlc-module.c:961
2961 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2964 #: src/libvlc-module.c:963
2965 msgid "Control SAP flow"
2968 #: src/libvlc-module.c:965
2970 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2971 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2974 #: src/libvlc-module.c:969
2975 msgid "SAP announcement interval"
2978 #: src/libvlc-module.c:971
2980 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2981 "between SAP announcements."
2984 #: src/libvlc-module.c:980
2986 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2987 "always leave all these enabled."
2990 #: src/libvlc-module.c:983
2991 msgid "Enable FPU support"
2992 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
2994 #: src/libvlc-module.c:985
2996 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2999 "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، ویالسی میتواند از آن "
3000 "استفادهٔ بهینه کند."
3002 #: src/libvlc-module.c:988
3003 msgid "Enable CPU MMX support"
3004 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX پردازنده"
3006 #: src/libvlc-module.c:990
3008 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3011 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از این "
3012 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3014 #: src/libvlc-module.c:993
3015 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3016 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی 3D Now! پردازنده"
3018 #: src/libvlc-module.c:995
3020 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3021 "advantage of them."
3023 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now! پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
3024 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3026 #: src/libvlc-module.c:998
3027 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3028 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
3030 #: src/libvlc-module.c:1000
3032 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3033 "advantage of them."
3035 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
3036 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3038 #: src/libvlc-module.c:1003
3039 msgid "Enable CPU SSE support"
3040 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
3042 #: src/libvlc-module.c:1005
3044 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3047 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از این "
3048 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3050 #: src/libvlc-module.c:1008
3051 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3052 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
3054 #: src/libvlc-module.c:1010
3056 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3059 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
3060 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3062 #: src/libvlc-module.c:1013
3063 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3064 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی AltiVec پردازنده"
3066 #: src/libvlc-module.c:1015
3068 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3069 "advantage of them."
3071 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
3072 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3074 #: src/libvlc-module.c:1020
3076 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3077 "you really know what you are doing."
3080 #: src/libvlc-module.c:1023
3081 msgid "Memory copy module"
3082 msgstr "پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه"
3084 #: src/libvlc-module.c:1025
3086 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3087 "select the fastest one supported by your hardware."
3089 "میتوانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه استفاده کنید. ویالسی "
3090 "به طور پیشفرض از سریعترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سختافزار شما استفاده میکند."
3092 #: src/libvlc-module.c:1028
3093 msgid "Access module"
3094 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3096 #: src/libvlc-module.c:1030
3098 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3099 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3100 "option unless you really know what you are doing."
3103 #: src/libvlc-module.c:1034
3105 msgid "Stream filter module"
3106 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
3108 #: src/libvlc-module.c:1036
3110 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3111 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
3113 #: src/libvlc-module.c:1038
3114 msgid "Demux module"
3117 #: src/libvlc-module.c:1040
3119 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3120 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3121 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3122 "you really know what you are doing."
3125 #: src/libvlc-module.c:1045
3126 msgid "Allow real-time priority"
3129 #: src/libvlc-module.c:1047
3131 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3132 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3133 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3134 "only activate this if you know what you're doing."
3137 #: src/libvlc-module.c:1053
3138 msgid "Adjust VLC priority"
3141 #: src/libvlc-module.c:1055
3143 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3144 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3148 #: src/libvlc-module.c:1059
3149 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3152 #: src/libvlc-module.c:1061
3154 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3157 #: src/libvlc-module.c:1064
3158 msgid "Modules search path"
3159 msgstr "مسیر جستجوی پیمانهها"
3161 #: src/libvlc-module.c:1066
3164 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3165 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3166 msgstr "مسیر اضافی برای جستجوی پیمانههای ویالسی."
3168 #: src/libvlc-module.c:1069
3169 msgid "VLM configuration file"
3170 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3172 #: src/libvlc-module.c:1071
3173 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3174 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز ویالسی."
3176 #: src/libvlc-module.c:1073
3177 msgid "Use a plugins cache"
3180 #: src/libvlc-module.c:1075
3181 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3184 #: src/libvlc-module.c:1077
3185 msgid "Collect statistics"
3186 msgstr "جمعآوری آمار"
3188 #: src/libvlc-module.c:1079
3189 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3190 msgstr "جمعآوری آمار متفرقه."
3192 #: src/libvlc-module.c:1081
3193 msgid "Run as daemon process"
3194 msgstr "اجرای به صورت شبح"
3196 #: src/libvlc-module.c:1083
3197 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3198 msgstr "ویالسی را به صورت یک فراروند شبح در پسزمینه اجرا میکند."
3200 #: src/libvlc-module.c:1085
3201 msgid "Write process id to file"
3204 #: src/libvlc-module.c:1087
3205 msgid "Writes process id into specified file."
3208 #: src/libvlc-module.c:1089
3210 msgstr "ثبت در پرونده"
3212 #: src/libvlc-module.c:1091
3213 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3214 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در یک پروندهٔ متنی."
3216 #: src/libvlc-module.c:1093
3217 msgid "Log to syslog"
3218 msgstr "ثبت در syslog"
3220 #: src/libvlc-module.c:1095
3221 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3222 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در syslog (برای سیستمهای یونیکسی)."
3224 #: src/libvlc-module.c:1097
3225 msgid "Allow only one running instance"
3226 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
3228 #: src/libvlc-module.c:1100
3230 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3231 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3232 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3233 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3234 "running instance or enqueue it."
3236 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ ویالسی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3237 "بعضی انواع رسانهای را با ویالسی متحد کردهاید و نمیخواهید هر بار که روی "
3238 "پروندهای دو بار کلیک میکنید یک ویالسی جدید باز شود. با این گزینه میتوانید "
3239 "پرونده را با همان ویالسی در حال اجرا پخش کنید."
3241 #: src/libvlc-module.c:1107
3244 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3245 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3246 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3247 "This option will allow you to play the file with the already running "
3248 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3249 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3251 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ ویالسی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3252 "بعضی انواع رسانهای را با ویالسی متحد کردهاید و نمیخواهید هر بار که روی "
3253 "پروندهای دو بار کلیک میکنید یک ویالسی جدید باز شود. با این گزینه میتوانید "
3254 "پرونده را با همان ویالسی در حال اجرا پخش کنید."
3256 #: src/libvlc-module.c:1116
3257 msgid "VLC is started from file association"
3258 msgstr "به دلیل اجرای پرونده آغاز میشود VLC"
3260 #: src/libvlc-module.c:1118
3261 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3263 "به ویالسی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستمعامل راهاندازی "
3266 #: src/libvlc-module.c:1121
3267 msgid "One instance when started from file"
3268 msgstr "یک نمونه هنگام آغاز از پرونده"
3270 #: src/libvlc-module.c:1123
3271 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3272 msgstr "هنگامی که از پرونده آغاز میشود فقط یک نمونه از برنامه اجرا شود."
3274 #: src/libvlc-module.c:1125
3275 msgid "Increase the priority of the process"
3276 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3278 #: src/libvlc-module.c:1127
3280 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3281 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3282 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3283 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3284 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3288 #: src/libvlc-module.c:1135
3289 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3292 #: src/libvlc-module.c:1137
3294 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3295 "playing current item."
3298 #: src/libvlc-module.c:1146
3300 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3301 "overridden in the playlist dialog box."
3304 #: src/libvlc-module.c:1149
3305 msgid "Automatically preparse files"
3308 #: src/libvlc-module.c:1151
3310 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3314 #: src/libvlc-module.c:1154
3315 msgid "Album art policy"
3318 #: src/libvlc-module.c:1156
3319 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3322 #: src/libvlc-module.c:1162
3323 msgid "Manual download only"
3326 #: src/libvlc-module.c:1163
3327 msgid "When track starts playing"
3330 #: src/libvlc-module.c:1164
3331 msgid "As soon as track is added"
3334 #: src/libvlc-module.c:1166
3335 msgid "Services discovery modules"
3336 msgstr "پیمانههای تشخیص سرویسها"
3338 #: src/libvlc-module.c:1168
3340 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3341 "Typical values are sap, hal, ..."
3343 "پیمانههای تشخیص سرویسی که بار شوند را، که با نقطه ویرگول از یکدیگر جدا "
3344 "شدهاند، مشخص میکند.مقادیر معمول عبارتند از sap، hal، ..."
3346 #: src/libvlc-module.c:1171
3347 msgid "Play files randomly forever"
3348 msgstr "پخش تصادفی پروندهها برای همیشه"
3350 #: src/libvlc-module.c:1173
3351 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3353 "ویالسی پروندههای موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش میکند تا زمانی که "
3356 #: src/libvlc-module.c:1177
3357 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3358 msgstr "ویالسی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3360 #: src/libvlc-module.c:1179
3361 msgid "Repeat current item"
3362 msgstr "تکرار همین مورد"
3364 #: src/libvlc-module.c:1181
3365 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3366 msgstr "ویالسی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه میدهد."
3368 #: src/libvlc-module.c:1183
3369 msgid "Play and stop"
3372 #: src/libvlc-module.c:1185
3373 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3374 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3376 #: src/libvlc-module.c:1187
3377 msgid "Play and exit"
3380 #: src/libvlc-module.c:1189
3381 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3382 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3384 #: src/libvlc-module.c:1191
3386 msgid "Use media library"
3387 msgstr "افزودن به کتابخانه"
3389 #: src/libvlc-module.c:1193
3391 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3395 #: src/libvlc-module.c:1196
3396 msgid "Display playlist tree"
3397 msgstr "نمايش فهرست پخش"
3399 #: src/libvlc-module.c:1198
3401 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3405 #: src/libvlc-module.c:1207
3406 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3408 "این تنظیمات مقیدسازیهای کلیدی سراسری ویالسی هستند که «میانبر» نامیده میشوند."
3410 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3412 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3413 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3414 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
3415 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3416 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3421 #: src/libvlc-module.c:1211
3422 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3423 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
3425 #: src/libvlc-module.c:1212
3426 msgid "Leave fullscreen"
3427 msgstr "خروج از تمام صفحه"
3429 #: src/libvlc-module.c:1213
3431 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3432 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
3434 #: src/libvlc-module.c:1214
3438 #: src/libvlc-module.c:1215
3439 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3440 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3442 #: src/libvlc-module.c:1216
3446 #: src/libvlc-module.c:1217
3447 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3448 msgstr "میانبر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3450 #: src/libvlc-module.c:1218
3454 #: src/libvlc-module.c:1219
3455 msgid "Select the hotkey to use to play."
3456 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3458 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3459 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
3460 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3461 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3465 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3466 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3467 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3469 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3470 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
3471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3472 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3476 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3477 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3478 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3480 #: src/libvlc-module.c:1224
3483 msgstr "اندازهٔ عادی"
3485 #: src/libvlc-module.c:1225
3487 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3488 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3490 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3492 msgid "Faster (fine)"
3495 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3497 msgid "Slower (fine)"
3500 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3501 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3502 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
3503 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
3504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3507 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3508 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3512 #: src/libvlc-module.c:1231
3513 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3515 "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3517 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3518 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3519 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
3521 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3522 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3526 #: src/libvlc-module.c:1233
3527 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3529 "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3531 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3532 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
3533 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
3534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3536 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3540 #: src/libvlc-module.c:1235
3541 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3542 msgstr "میانبر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3544 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3545 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3546 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
3547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3548 #: modules/video_filter/rss.c:197
3552 #: src/libvlc-module.c:1237
3553 msgid "Select the hotkey to display the position."
3554 msgstr "میانبر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3556 #: src/libvlc-module.c:1239
3557 msgid "Very short backwards jump"
3558 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3560 #: src/libvlc-module.c:1241
3561 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3562 msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3564 #: src/libvlc-module.c:1242
3565 msgid "Short backwards jump"
3566 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3568 #: src/libvlc-module.c:1244
3569 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3570 msgstr "میانبر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3572 #: src/libvlc-module.c:1245
3573 msgid "Medium backwards jump"
3574 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3576 #: src/libvlc-module.c:1247
3577 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3578 msgstr "میانبر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3580 #: src/libvlc-module.c:1248
3581 msgid "Long backwards jump"
3582 msgstr "پرش بلند به عقب"
3584 #: src/libvlc-module.c:1250
3585 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3586 msgstr "میانبر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3588 #: src/libvlc-module.c:1252
3589 msgid "Very short forward jump"
3590 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3592 #: src/libvlc-module.c:1254
3593 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3594 msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3596 #: src/libvlc-module.c:1255
3597 msgid "Short forward jump"
3598 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3600 #: src/libvlc-module.c:1257
3601 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3602 msgstr "میانبر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3604 #: src/libvlc-module.c:1258
3605 msgid "Medium forward jump"
3606 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3608 #: src/libvlc-module.c:1260
3609 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3610 msgstr "میانبر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3612 #: src/libvlc-module.c:1261
3613 msgid "Long forward jump"
3614 msgstr "پرش بلند به جلو"
3616 #: src/libvlc-module.c:1263
3617 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3618 msgstr "میانبر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3620 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3623 msgstr "فریمهای گمشده"
3625 #: src/libvlc-module.c:1266
3627 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3628 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دیویدی را انتخاب کنید"
3630 #: src/libvlc-module.c:1268
3631 msgid "Very short jump length"
3632 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
3634 #: src/libvlc-module.c:1269
3635 msgid "Very short jump length, in seconds."
3636 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
3638 #: src/libvlc-module.c:1270
3639 msgid "Short jump length"
3640 msgstr "طول پرش کوتاه"
3642 #: src/libvlc-module.c:1271
3643 msgid "Short jump length, in seconds."
3644 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
3646 #: src/libvlc-module.c:1272
3647 msgid "Medium jump length"
3648 msgstr "طول پرش متوسط"
3650 #: src/libvlc-module.c:1273
3651 msgid "Medium jump length, in seconds."
3652 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
3654 #: src/libvlc-module.c:1274
3655 msgid "Long jump length"
3656 msgstr "طول پرش بلند"
3658 #: src/libvlc-module.c:1275
3659 msgid "Long jump length, in seconds."
3660 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
3662 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3663 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
3664 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3665 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3666 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3670 #: src/libvlc-module.c:1278
3671 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3672 msgstr "میانبر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
3674 #: src/libvlc-module.c:1279
3676 msgstr "ناوش به بالا"
3678 #: src/libvlc-module.c:1280
3679 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3681 "میانبر مورد استفاده برای بالا بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3683 #: src/libvlc-module.c:1281
3684 msgid "Navigate down"
3685 msgstr "ناوش به پایین"
3687 #: src/libvlc-module.c:1282
3688 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3690 "میانبر مورد استفاده برای پایین بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3692 #: src/libvlc-module.c:1283
3693 msgid "Navigate left"
3696 #: src/libvlc-module.c:1284
3697 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3699 "میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به چپ در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3701 #: src/libvlc-module.c:1285
3702 msgid "Navigate right"
3703 msgstr "ناوش به راست"
3705 #: src/libvlc-module.c:1286
3706 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3708 "میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به راست در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3710 #: src/libvlc-module.c:1287
3714 #: src/libvlc-module.c:1288
3715 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3716 msgstr "میانبر مورد استفاده برای فعالسازی مورد در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3718 #: src/libvlc-module.c:1289
3719 msgid "Go to the DVD menu"
3720 msgstr "رفتن به منوی دیویدی"
3722 #: src/libvlc-module.c:1290
3723 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3724 msgstr "میانبر مورد استفاده برای رفتن به منوی دیویدی را انتخاب کنید"
3726 #: src/libvlc-module.c:1291
3727 msgid "Select previous DVD title"
3728 msgstr "انتخاب عنوان دیویدی قبلی"
3730 #: src/libvlc-module.c:1292
3731 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3732 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دیویدی را انتخاب کنید"
3734 #: src/libvlc-module.c:1293
3735 msgid "Select next DVD title"
3736 msgstr "عنوان دیویدی بعدی را انتخاب کنید"
3738 #: src/libvlc-module.c:1294
3739 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3740 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دیویدی را انتخاب کنید"
3742 #: src/libvlc-module.c:1295
3743 msgid "Select prev DVD chapter"
3744 msgstr "انتخاب فصل قبل دیویدی"
3746 #: src/libvlc-module.c:1296
3747 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3748 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دیویدی را انتخاب کنید"
3750 #: src/libvlc-module.c:1297
3751 msgid "Select next DVD chapter"
3752 msgstr "انتخاب فصل بعدی دیویدی"
3754 #: src/libvlc-module.c:1298
3755 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3756 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دیویدی را انتخاب کنید."
3758 #: src/libvlc-module.c:1299
3760 msgstr "زیاد کردن صدا"
3762 #: src/libvlc-module.c:1300
3763 msgid "Select the key to increase audio volume."
3764 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
3766 #: src/libvlc-module.c:1301
3768 msgstr "کم کردن صدا"
3770 #: src/libvlc-module.c:1302
3771 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3772 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
3774 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3775 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
3776 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
3777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3781 #: src/libvlc-module.c:1304
3782 msgid "Select the key to mute audio."
3783 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
3785 #: src/libvlc-module.c:1305
3786 msgid "Subtitle delay up"
3787 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
3789 #: src/libvlc-module.c:1306
3790 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3791 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3793 #: src/libvlc-module.c:1307
3794 msgid "Subtitle delay down"
3795 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
3797 #: src/libvlc-module.c:1308
3798 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3799 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3801 #: src/libvlc-module.c:1309
3802 msgid "Audio delay up"
3803 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
3805 #: src/libvlc-module.c:1310
3806 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3807 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
3809 #: src/libvlc-module.c:1311
3810 msgid "Audio delay down"
3811 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
3813 #: src/libvlc-module.c:1312
3814 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3815 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
3817 #: src/libvlc-module.c:1319
3818 msgid "Play playlist bookmark 1"
3819 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
3821 #: src/libvlc-module.c:1320
3822 msgid "Play playlist bookmark 2"
3823 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
3825 #: src/libvlc-module.c:1321
3826 msgid "Play playlist bookmark 3"
3827 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
3829 #: src/libvlc-module.c:1322
3830 msgid "Play playlist bookmark 4"
3831 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
3833 #: src/libvlc-module.c:1323
3834 msgid "Play playlist bookmark 5"
3835 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
3837 #: src/libvlc-module.c:1324
3838 msgid "Play playlist bookmark 6"
3839 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
3841 #: src/libvlc-module.c:1325
3842 msgid "Play playlist bookmark 7"
3843 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
3845 #: src/libvlc-module.c:1326
3846 msgid "Play playlist bookmark 8"
3847 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
3849 #: src/libvlc-module.c:1327
3850 msgid "Play playlist bookmark 9"
3851 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
3853 #: src/libvlc-module.c:1328
3854 msgid "Play playlist bookmark 10"
3855 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3857 #: src/libvlc-module.c:1329
3858 msgid "Select the key to play this bookmark."
3859 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
3861 #: src/libvlc-module.c:1330
3862 msgid "Set playlist bookmark 1"
3863 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
3865 #: src/libvlc-module.c:1331
3866 msgid "Set playlist bookmark 2"
3867 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
3869 #: src/libvlc-module.c:1332
3870 msgid "Set playlist bookmark 3"
3871 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
3873 #: src/libvlc-module.c:1333
3874 msgid "Set playlist bookmark 4"
3875 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
3877 #: src/libvlc-module.c:1334
3878 msgid "Set playlist bookmark 5"
3879 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
3881 #: src/libvlc-module.c:1335
3882 msgid "Set playlist bookmark 6"
3883 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
3885 #: src/libvlc-module.c:1336
3886 msgid "Set playlist bookmark 7"
3887 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
3889 #: src/libvlc-module.c:1337
3890 msgid "Set playlist bookmark 8"
3891 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
3893 #: src/libvlc-module.c:1338
3894 msgid "Set playlist bookmark 9"
3895 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
3897 #: src/libvlc-module.c:1339
3898 msgid "Set playlist bookmark 10"
3899 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3901 #: src/libvlc-module.c:1340
3902 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3903 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3905 #: src/libvlc-module.c:1342
3906 msgid "Playlist bookmark 1"
3907 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
3909 #: src/libvlc-module.c:1343
3910 msgid "Playlist bookmark 2"
3911 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
3913 #: src/libvlc-module.c:1344
3914 msgid "Playlist bookmark 3"
3915 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
3917 #: src/libvlc-module.c:1345
3918 msgid "Playlist bookmark 4"
3919 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
3921 #: src/libvlc-module.c:1346
3922 msgid "Playlist bookmark 5"
3923 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
3925 #: src/libvlc-module.c:1347
3926 msgid "Playlist bookmark 6"
3927 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
3929 #: src/libvlc-module.c:1348
3930 msgid "Playlist bookmark 7"
3931 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
3933 #: src/libvlc-module.c:1349
3934 msgid "Playlist bookmark 8"
3935 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
3937 #: src/libvlc-module.c:1350
3938 msgid "Playlist bookmark 9"
3939 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
3941 #: src/libvlc-module.c:1351
3942 msgid "Playlist bookmark 10"
3943 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3945 #: src/libvlc-module.c:1353
3946 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3947 msgstr "به این ترتیب میتوانید نشانکهای فهرست پخشتان را تعیین کنید."
3949 #: src/libvlc-module.c:1355
3950 msgid "Go back in browsing history"
3951 msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
3953 #: src/libvlc-module.c:1356
3955 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3958 "کلید رفتن به عقب (به مورد پخش شدنی قبل) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3960 #: src/libvlc-module.c:1357
3961 msgid "Go forward in browsing history"
3962 msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
3964 #: src/libvlc-module.c:1358
3966 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3969 "دکمهٔ رفتن به جلو (به مورد پخش شدنی بعد) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3971 #: src/libvlc-module.c:1360
3972 msgid "Cycle audio track"
3973 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
3975 #: src/libvlc-module.c:1361
3976 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3977 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبانهای) موجود"
3979 #: src/libvlc-module.c:1362
3980 msgid "Cycle subtitle track"
3981 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
3983 #: src/libvlc-module.c:1363
3984 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3985 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
3987 #: src/libvlc-module.c:1364
3988 msgid "Cycle source aspect ratio"
3989 msgstr "چرخش در نسبت طول و عرض مبدأ"
3991 #: src/libvlc-module.c:1365
3992 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3993 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبتهای طول و عرض مبدأ"
3995 #: src/libvlc-module.c:1366
3996 msgid "Cycle video crop"
3997 msgstr "چرخش در حاشیهگیری ویدئو"
3999 #: src/libvlc-module.c:1367
4000 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4001 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالبهای حاشیهگیری."
4003 #: src/libvlc-module.c:1368
4004 msgid "Toggle autoscaling"
4007 #: src/libvlc-module.c:1369
4008 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4011 #: src/libvlc-module.c:1370
4012 msgid "Increase scale factor"
4015 #: src/libvlc-module.c:1371
4016 msgid "Increase scale factor."
4019 #: src/libvlc-module.c:1372
4020 msgid "Decrease scale factor"
4023 #: src/libvlc-module.c:1373
4024 msgid "Decrease scale factor."
4027 #: src/libvlc-module.c:1374
4028 msgid "Cycle deinterlace modes"
4029 msgstr "چرخش در حالتهای نادرهمبافی"
4031 #: src/libvlc-module.c:1375
4032 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4033 msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
4035 #: src/libvlc-module.c:1376
4036 msgid "Show interface"
4039 #: src/libvlc-module.c:1377
4040 msgid "Raise the interface above all other windows."
4041 msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجرهها."
4043 #: src/libvlc-module.c:1378
4044 msgid "Hide interface"
4045 msgstr "مخفی کردن واسط"
4047 #: src/libvlc-module.c:1379
4048 msgid "Lower the interface below all other windows."
4049 msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجرهها."
4051 #: src/libvlc-module.c:1380
4052 msgid "Take video snapshot"
4053 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4055 #: src/libvlc-module.c:1381
4056 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4057 msgstr "یک عکس از ویدئو میگیرد و آن را در دیسک ذخیره میکند."
4059 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4060 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4061 #: modules/stream_out/record.c:60
4065 #: src/libvlc-module.c:1384
4066 msgid "Record access filter start/stop."
4067 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
4069 #: src/libvlc-module.c:1385
4073 #: src/libvlc-module.c:1386
4074 msgid "Media dump access filter trigger."
4077 #: src/libvlc-module.c:1388
4078 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4081 #: src/libvlc-module.c:1389
4082 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4085 #: src/libvlc-module.c:1392
4086 msgid "Toggle random playlist playback"
4089 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4093 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4094 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4095 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4097 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4098 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4099 msgstr "لغو حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4101 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4102 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4103 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4105 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4106 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4107 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4109 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4110 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4111 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4113 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4114 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4115 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4117 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4118 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4119 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4121 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4122 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4123 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4125 #: src/libvlc-module.c:1420
4127 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4128 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
4130 #: src/libvlc-module.c:1422
4132 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4133 "output for the time being."
4136 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4137 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4140 #: src/libvlc-module.c:1427
4141 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4144 #: src/libvlc-module.c:1428
4145 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4148 #: src/libvlc-module.c:1429
4149 msgid "Highlight widget on the right"
4152 #: src/libvlc-module.c:1431
4153 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4156 #: src/libvlc-module.c:1432
4157 msgid "Highlight widget on the left"
4160 #: src/libvlc-module.c:1434
4161 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4164 #: src/libvlc-module.c:1435
4165 msgid "Highlight widget on top"
4168 #: src/libvlc-module.c:1437
4169 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4172 #: src/libvlc-module.c:1438
4173 msgid "Highlight widget below"
4176 #: src/libvlc-module.c:1440
4177 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4180 #: src/libvlc-module.c:1441
4182 msgid "Select current widget"
4183 msgstr "تکرار همین مورد"
4185 #: src/libvlc-module.c:1443
4186 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4189 #: src/libvlc-module.c:1445
4191 msgid "Cycle through audio devices"
4192 msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
4194 #: src/libvlc-module.c:1446
4196 msgid "Cycle through available audio devices"
4197 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبانهای) موجود"
4199 #: src/libvlc-module.c:1448
4202 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4203 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4204 "in the playlist.\n"
4205 "The first item specified will be played first.\n"
4208 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4209 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4210 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4211 " and that overrides previous settings.\n"
4213 "Stream MRL syntax:\n"
4214 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4215 "option=value ...]\n"
4217 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4218 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4221 " [file://]filename Plain media file\n"
4222 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4223 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4224 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4225 " screen:// Screen capture\n"
4226 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4227 " [vcd://][device] VCD device\n"
4228 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4229 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4230 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4231 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4233 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4235 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4236 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4237 "in the playlist.\n"
4238 "The first item specified will be played first.\n"
4241 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4242 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4243 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4244 " and that overrides previous settings.\n"
4246 "Stream MRL syntax:\n"
4247 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4248 "option=value ...]\n"
4250 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4251 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4254 " [file://]filename Plain media file\n"
4255 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4256 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4257 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4258 " screen:// Screen capture\n"
4259 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4260 " [vcd://][device] VCD device\n"
4261 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4262 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4263 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4264 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4266 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4268 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4269 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4270 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
4271 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4272 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4276 #: src/libvlc-module.c:1612
4277 msgid "Window properties"
4278 msgstr "ویژگیهای پنجره"
4280 #: src/libvlc-module.c:1664
4284 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4285 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4286 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4290 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4294 #: src/libvlc-module.c:1697
4295 msgid "Track settings"
4296 msgstr "تنظیمات شیار"
4298 #: src/libvlc-module.c:1727
4299 msgid "Playback control"
4302 #: src/libvlc-module.c:1752
4303 msgid "Default devices"
4304 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
4306 #: src/libvlc-module.c:1761
4307 msgid "Network settings"
4308 msgstr "تنظیمات شبکه"
4310 #: src/libvlc-module.c:1773
4312 msgstr "پیشکار SOCKS"
4314 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4318 #: src/libvlc-module.c:1830
4322 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
4323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4324 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4328 #: src/libvlc-module.c:1876
4332 #: src/libvlc-module.c:1908
4336 #: src/libvlc-module.c:1930
4337 msgid "Special modules"
4338 msgstr "پیمانههای ویژه"
4340 #: src/libvlc-module.c:1936
4342 msgstr "متصل شوندهها"
4344 #: src/libvlc-module.c:1944
4345 msgid "Performance options"
4346 msgstr "گزینههای کارآیی"
4348 #: src/libvlc-module.c:2090
4352 #: src/libvlc-module.c:2529
4354 msgstr "اندازهٔ پرشها"
4356 #: src/libvlc-module.c:2606
4357 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4360 #: src/libvlc-module.c:2609
4361 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4364 #: src/libvlc-module.c:2611
4366 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4370 #: src/libvlc-module.c:2614
4371 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4374 #: src/libvlc-module.c:2616
4375 msgid "print a list of available modules"
4378 #: src/libvlc-module.c:2618
4379 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4382 #: src/libvlc-module.c:2620
4384 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4385 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4388 #: src/libvlc-module.c:2624
4389 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4392 #: src/libvlc-module.c:2626
4393 msgid "save the current command line options in the config"
4396 #: src/libvlc-module.c:2628
4397 msgid "reset the current config to the default values"
4400 #: src/libvlc-module.c:2630
4401 msgid "use alternate config file"
4404 #: src/libvlc-module.c:2632
4405 msgid "resets the current plugins cache"
4408 #: src/libvlc-module.c:2634
4409 msgid "print version information"
4412 #: src/libvlc-module.c:2690
4413 msgid "main program"
4414 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4416 #: src/misc/update.c:1471
4421 #: src/misc/update.c:1473
4426 #: src/misc/update.c:1475
4431 #: src/misc/update.c:1477
4436 #: src/misc/update.c:1590
4438 msgid "Saving file failed"
4439 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
4441 #: src/misc/update.c:1591
4443 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4446 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4450 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4453 #: src/misc/update.c:1610
4455 msgid "Downloading ..."
4456 msgstr "بارگیری فوری"
4458 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4459 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4460 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4461 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4462 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4463 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4464 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4467 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
4468 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4472 #: src/misc/update.c:1646
4479 #: src/misc/update.c:1666
4481 msgid "File could not be verified"
4482 msgstr "مخفی کردن واسط"
4484 #: src/misc/update.c:1667
4487 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4488 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4491 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4493 msgid "Invalid signature"
4494 msgstr "انتخاب نامعتبر"
4496 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4499 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4500 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4503 #: src/misc/update.c:1703
4505 msgid "File not verifiable"
4506 msgstr "مخفی کردن واسط"
4508 #: src/misc/update.c:1704
4511 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4515 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4516 msgid "File corrupted"
4517 msgstr "فایل خراب است."
4519 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4521 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4524 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4525 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4526 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4527 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4528 #: modules/access/bda/bda.c:162
4532 #: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
4533 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4535 msgstr "نادرهمبافی"
4537 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
4538 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4539 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4540 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4544 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
4545 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
4546 msgid "Aspect-ratio"
4547 msgstr "نسبت طول و عرض"
4549 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4551 msgid "Autoscale video"
4552 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
4554 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4556 msgid "Scale factor"
4559 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4560 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4561 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
4563 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4564 #: modules/access_output/shout.c:94
4569 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4571 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4575 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4576 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4578 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4579 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4580 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4581 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4582 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4583 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4584 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4585 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4586 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4587 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4588 msgid "Caching value in ms"
4589 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلیثانیه"
4591 #: modules/access/alsa.c:80
4594 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4596 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
4599 #: modules/access/alsa.c:87
4603 #: modules/access/alsa.c:88
4605 msgid "Alsa audio capture input"
4606 msgstr "خروجی صدای JACK"
4608 #: modules/access/bd/bd.c:54
4610 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4611 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دیویدیها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
4613 #: modules/access/bd/bd.c:61
4617 #: modules/access/bd/bd.c:62
4618 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4621 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4624 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4626 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای DV. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
4628 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4629 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
4630 msgid "Adapter card to tune"
4633 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4635 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4639 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4640 msgid "Device number to use on adapter"
4643 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4644 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
4645 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
4646 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4649 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4650 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4653 #: modules/access/bda/bda.c:55
4654 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4657 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4659 msgid "Inversion mode"
4660 msgstr "حالت استریو"
4662 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4663 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4666 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4667 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4670 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4672 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4673 "disable this feature if you experience some trouble."
4676 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4680 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4681 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4684 #: modules/access/bda/bda.c:75
4686 msgid "Network Identifier"
4687 msgstr "تنظیمات شبکه"
4689 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4690 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4691 msgstr "شمارهٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
4693 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4694 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4697 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4701 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4702 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4703 msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
4705 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4706 msgid "High LNB voltage"
4707 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
4709 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4711 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4712 "supported by all frontends."
4715 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4719 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4720 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4723 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4724 msgid "Transponder FEC"
4727 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4728 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4731 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4732 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4735 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4736 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4739 #: modules/access/bda/bda.c:99
4740 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4743 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4744 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4747 #: modules/access/bda/bda.c:102
4748 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4751 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4752 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4755 #: modules/access/bda/bda.c:106
4756 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4759 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4761 msgid "Modulation type"
4764 #: modules/access/bda/bda.c:110
4765 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4768 #: modules/access/bda/bda.c:114
4772 #: modules/access/bda/bda.c:114
4776 #: modules/access/bda/bda.c:114
4780 #: modules/access/bda/bda.c:114
4784 #: modules/access/bda/bda.c:114
4788 #: modules/access/bda/bda.c:115
4793 #: modules/access/bda/bda.c:115
4798 #: modules/access/bda/bda.c:115
4802 #: modules/access/bda/bda.c:115
4806 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4808 msgid "ATSC Major Channel"
4811 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4813 msgid "ATSC Minor Channel"
4816 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4817 msgid "ATSC Physical Channel"
4820 #: modules/access/bda/bda.c:126
4825 #: modules/access/bda/bda.c:127
4826 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4829 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4833 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4837 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4841 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4845 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4849 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4850 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4853 #: modules/access/bda/bda.c:134
4854 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4857 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4858 msgid "Terrestrial bandwidth"
4861 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4862 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4865 #: modules/access/bda/bda.c:144
4870 #: modules/access/bda/bda.c:144
4875 #: modules/access/bda/bda.c:144
4880 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4881 msgid "Terrestrial guard interval"
4884 #: modules/access/bda/bda.c:147
4885 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4888 #: modules/access/bda/bda.c:150
4892 #: modules/access/bda/bda.c:150
4896 #: modules/access/bda/bda.c:150
4900 #: modules/access/bda/bda.c:150
4904 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4905 msgid "Terrestrial transmission mode"
4908 #: modules/access/bda/bda.c:153
4909 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4912 #: modules/access/bda/bda.c:156
4916 #: modules/access/bda/bda.c:156
4920 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4921 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4924 #: modules/access/bda/bda.c:159
4925 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4928 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
4932 #: modules/access/bda/bda.c:162
4936 #: modules/access/bda/bda.c:162
4940 #: modules/access/bda/bda.c:165
4941 msgid "Satellite Azimuth"
4944 #: modules/access/bda/bda.c:166
4945 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4948 #: modules/access/bda/bda.c:167
4949 msgid "Satellite Elevation"
4952 #: modules/access/bda/bda.c:168
4953 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4956 #: modules/access/bda/bda.c:169
4957 msgid "Satellite Longitude"
4960 #: modules/access/bda/bda.c:171
4961 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4964 #: modules/access/bda/bda.c:172
4966 msgid "Satellite Polarisation"
4967 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
4969 #: modules/access/bda/bda.c:173
4970 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4973 #: modules/access/bda/bda.c:176
4976 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
4978 #: modules/access/bda/bda.c:176
4981 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
4983 #: modules/access/bda/bda.c:177
4984 msgid "Circular Left"
4987 #: modules/access/bda/bda.c:177
4988 msgid "Circular Right"
4991 #: modules/access/bda/bda.c:178
4993 msgid "Satellite Range Code"
4994 msgstr "پیمانههای ویژه"
4996 #: modules/access/bda/bda.c:179
4997 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5000 #: modules/access/bda/bda.c:181
5002 msgid "Network Name"
5005 #: modules/access/bda/bda.c:182
5006 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5009 #: modules/access/bda/bda.c:183
5010 msgid "Network Name to Create"
5013 #: modules/access/bda/bda.c:184
5014 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5017 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5021 #: modules/access/bda/bda.c:188
5023 msgid "DirectShow DVB input"
5024 msgstr "ورودی دیرکتشو"
5026 #: modules/access/cdda.c:65
5028 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5031 "مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان برای سیدیهای صوتی. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
5034 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5035 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5036 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5040 #: modules/access/cdda.c:70
5041 msgid "Audio CD input"
5042 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
5044 #: modules/access/cdda.c:76
5045 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5046 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5048 #: modules/access/cdda.c:88
5050 msgstr "کارگزار CDDB"
5052 #: modules/access/cdda.c:88
5053 msgid "Address of the CDDB server to use."
5054 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5056 #: modules/access/cdda.c:91
5060 #: modules/access/cdda.c:91
5061 msgid "CDDB Server port to use."
5062 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5064 #: modules/access/cdda.c:506
5066 msgid "Audio CD - Track %02i"
5067 msgstr "سیدی صوتی - قطعهٔ %Ii"
5069 #: modules/access/cdda/access.c:285
5071 msgid "CD reading failed"
5072 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5074 #: modules/access/cdda/access.c:286
5076 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5077 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5080 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5081 #: modules/codec/x264.c:414
5085 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5089 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5093 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5095 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5100 "all calls (0x10) 16\n"
5103 "libcdio (0x80) 128\n"
5104 "libcddb (0x100) 256\n"
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5109 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5112 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای CDDA. این مقدار باید به واحد میلیثانیه وارد "
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5117 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5118 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5119 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5120 "25 blocks per access."
5122 "تعداد بلوکهای سیدی که در یک خوانش سیدی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
5123 "سیدیهای جدیدتر و سریعتر ظرفیت پذیرش را بالا میبرد هرچند موجب مصرف کمی بیشتر "
5124 "حافظه مصرف میکند و تأخیر کوتاهی در آغاز میشود. محدودیتهای SCSI-MMC معمولاً "
5125 "بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمیدانند."
5127 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5129 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5130 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5131 " %a : The artist (for the album)\n"
5132 " %A : The album information\n"
5134 " %e : The extended data (for a track)\n"
5135 " %I : CDDB disk ID\n"
5137 " %M : The current MRL\n"
5138 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5139 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5140 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5141 " %T : The track number\n"
5142 " %s : Number of seconds in this track\n"
5143 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5144 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5145 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5149 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5151 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5152 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5153 " %M : The current MRL\n"
5154 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5155 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5156 " %T : The track number\n"
5157 " %s : Number of seconds in this track\n"
5158 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5159 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5164 msgid "Enable CD paranoia?"
5165 msgstr "سیدی پارانویا به کار انداخته شود؟"
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5169 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5170 "none: no paranoia - fastest.\n"
5171 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5172 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5176 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5177 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5180 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5181 msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
5183 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5184 msgid "Audio Compact Disc"
5185 msgstr "دیسک فشردهٔ صوتی"
5187 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5188 msgid "Additional debug"
5189 msgstr "اشکالزدایی اضافی"
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5192 msgid "Caching value in microseconds"
5193 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلیثانیه"
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5196 msgid "Number of blocks per CD read"
5197 msgstr "تعداد بلوکهای هر خوانش سیدی"
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5200 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5201 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
5203 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5204 msgid "Use CD audio controls and output?"
5205 msgstr "از کنترلها و خروجی سیدی صوتی استفاده شود؟"
5207 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5208 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5209 msgstr "اگر علامت بخورد، کنترلهای صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده میشوند"
5211 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5212 msgid "Do CD-Text lookups?"
5213 msgstr "جستجوی سیدی‐تکست انجام شود؟"
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5216 msgid "If set, get CD-Text information"
5217 msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سیدی‐تکست گرفته میشود"
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5220 msgid "Use Navigation-style playback?"
5221 msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5224 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5225 msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5232 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5233 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5236 msgid "CDDB lookups"
5237 msgstr "جستجو در CDDB"
5239 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5240 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5242 "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو میشود"
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5246 msgstr "کارگزار CDDB"
5248 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5249 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5250 msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
5252 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5253 msgid "CDDB server port"
5254 msgstr "درگاه کارگزار CDDB"
5256 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5257 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5258 msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده میکند"
5260 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5261 msgid "email address reported to CDDB server"
5262 msgstr "نشانی پست الکترونیک به کارگزار CDDB گزارش شد"
5264 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5265 msgid "Cache CDDB lookups?"
5266 msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
5268 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5269 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5270 msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سیدی"
5272 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5273 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5274 msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
5276 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5277 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5279 "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
5282 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5283 msgid "CDDB server timeout"
5284 msgstr "مدت انقضای کارگزار CDDB"
5286 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5287 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5288 msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
5290 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5291 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5292 msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواستهای CDDB"
5294 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5295 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5296 msgstr "اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
5298 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5300 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5303 "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB "
5306 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5307 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5308 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5309 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5313 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5315 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5319 #: modules/access/cdda/info.c:337
5320 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5323 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5327 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5332 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5337 #: modules/access/dc1394.c:67
5339 msgid "dc1394 input"
5342 #: modules/access/directory.c:64
5343 msgid "Subdirectory behavior"
5344 msgstr "رفتار زیرشاخهها"
5346 #: modules/access/directory.c:66
5348 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5349 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5350 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5351 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5354 #: modules/access/directory.c:73
5358 #: modules/access/directory.c:73
5362 #: modules/access/directory.c:75
5363 msgid "Ignored extensions"
5364 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
5366 #: modules/access/directory.c:77
5368 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5370 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5371 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5374 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5378 #: modules/access/directory.c:86
5379 msgid "Standard filesystem directory input"
5380 msgstr "ورودی شاخهٔ استاندارد سیستم پروندهای"
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5411 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5414 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای دیرکتشو. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5417 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
5418 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
5419 msgid "Video device name"
5420 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5424 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5425 "don't specify anything, the default device will be used."
5427 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5428 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5431 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
5432 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
5433 msgid "Audio device name"
5434 msgstr "نام دستگاه صدا"
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5439 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5440 "don't specify anything, the default device will be used. "
5442 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5443 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5446 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
5448 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5453 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5454 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5455 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5457 "اندازهٔ ویدئویی که توسط متصل شوندهٔ دیرکتشو نمایش داده میشود. اگر چیزی مشخص "
5458 "نکنید اندازهٔ پیشفرض دستگاهتان استفاده خواهد شد."
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5461 #: modules/access/v4l2.c:71
5462 msgid "Video input chroma format"
5463 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5467 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5468 "(default), RV24, etc.)"
5470 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5471 "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5475 msgid "Video input frame rate"
5476 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5481 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5482 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5484 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5485 "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5488 msgid "Device properties"
5489 msgstr "ویژگیهای دستگاه"
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5493 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5494 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگیهای دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5497 msgid "Tuner properties"
5498 msgstr "ویژگیهای تیونر"
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5501 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5502 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگیهای تیونر."
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5505 msgid "Tuner TV Channel"
5506 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
5508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5509 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5510 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیشفرض)."
5512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5513 msgid "Tuner country code"
5514 msgstr "کد کشور تیونر"
5516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5518 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5519 "mapping (0 means default)."
5521 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست میدهد (۰ یعنی "
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5525 msgid "Tuner input type"
5526 msgstr "نوع ورودی تیونر"
5528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5529 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5530 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5534 msgid "Video input pin"
5535 msgstr "گزینههای ویدئو"
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5539 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5540 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5541 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5542 "will not be changed."
5545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5547 msgid "Audio input pin"
5548 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5551 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5552 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5556 msgid "Video output pin"
5557 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
5559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5560 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5561 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5565 msgid "Audio output pin"
5566 msgstr "نشانی خروجی صدا"
5568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5569 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5570 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5574 msgid "AM Tuner mode"
5575 msgstr "نام کاربری سامبا"
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5579 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5585 msgid "Number of audio channels"
5586 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5590 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5594 msgid "Audio sample rate"
5595 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
5597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5598 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5603 msgid "Audio bits per sample"
5604 msgstr "بیت بر نمونه"
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5607 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5615 msgid "DirectShow input"
5616 msgstr "ورودی دیرکتشو"
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5619 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5620 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5621 msgid "Refresh list"
5622 msgstr "نوسازی فهرست"
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5631 msgid "Capture failed"
5632 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5635 msgid "No video or audio device selected."
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5639 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5644 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5649 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5652 #: modules/access/dv.c:73
5654 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5656 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای DV. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5658 #: modules/access/dv.c:77
5659 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5660 msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)"
5662 #: modules/access/dv.c:78
5667 #: modules/access/dvb/access.c:138
5668 msgid "Modulation type for front-end device."
5671 #: modules/access/dvb/access.c:141
5672 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5675 #: modules/access/dvb/access.c:159
5677 msgid "HTTP Host address"
5678 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
5680 #: modules/access/dvb/access.c:161
5681 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5684 #: modules/access/dvb/access.c:163
5685 msgid "HTTP user name"
5686 msgstr "نام کاربری HTTP"
5688 #: modules/access/dvb/access.c:165
5690 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5692 "نام کاربریای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5694 #: modules/access/dvb/access.c:168
5695 msgid "HTTP password"
5696 msgstr "گذرواژهٔ HTTP"
5698 #: modules/access/dvb/access.c:170
5700 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5702 "گذرواژهای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5704 #: modules/access/dvb/access.c:173
5708 #: modules/access/dvb/access.c:175
5710 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5711 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5714 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5715 #: modules/control/http/http.c:55
5717 msgid "Certificate file"
5718 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
5720 #: modules/access/dvb/access.c:180
5721 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5724 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5725 #: modules/control/http/http.c:58
5726 msgid "Private key file"
5727 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
5729 #: modules/access/dvb/access.c:184
5730 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5733 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5734 #: modules/control/http/http.c:60
5736 msgid "Root CA file"
5737 msgstr "ثبت در پرونده"
5739 #: modules/access/dvb/access.c:187
5740 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5743 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5744 #: modules/control/http/http.c:63
5746 msgstr "پروندهٔ CRL"
5748 #: modules/access/dvb/access.c:191
5749 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5752 #: modules/access/dvb/access.c:195
5753 msgid "DVB input with v4l2 support"
5754 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
5756 #: modules/access/dvb/access.c:247
5758 msgstr "کارگزار HTTP"
5760 #: modules/access/dvb/access.c:939
5762 msgid "Input syntax is deprecated"
5763 msgstr "ورودی تغییر کرد"
5765 #: modules/access/dvb/access.c:940
5767 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5771 #: modules/access/dvb/access.c:986
5773 msgid "Invalid polarization"
5774 msgstr "انتخاب نامعتبر"
5776 #: modules/access/dvb/access.c:987
5778 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5781 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5783 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5786 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5787 msgid "Scanning DVB-T"
5790 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5792 msgstr "زاویهٔ دیویدی"
5794 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5795 msgid "Default DVD angle."
5796 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
5798 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5799 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5800 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دیویدیها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5802 #: modules/access/dvdnav.c:77
5803 msgid "Start directly in menu"
5804 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
5806 #: modules/access/dvdnav.c:79
5808 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5809 "useless warning introductions."
5811 "آغاز دیویدیها از منوی اصلی. سعی میکند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بیفایدهٔ اولیه "
5814 #: modules/access/dvdnav.c:88
5815 msgid "DVD with menus"
5816 msgstr "دیویدی با منو"
5818 #: modules/access/dvdnav.c:89
5819 msgid "DVDnav Input"
5820 msgstr "ورودی DVDnav"
5822 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5823 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5825 msgid "Playback failure"
5828 #: modules/access/dvdnav.c:318
5830 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5833 #: modules/access/dvdread.c:81
5834 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5835 msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
5837 #: modules/access/dvdread.c:83
5839 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5840 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5841 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5842 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5843 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5844 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5845 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5846 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5847 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5848 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5849 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5850 "The default method is: key."
5853 #: modules/access/dvdread.c:99
5857 #: modules/access/dvdread.c:99
5861 #: modules/access/dvdread.c:105
5862 msgid "DVD without menus"
5863 msgstr "دیویدی بدون منو"
5865 #: modules/access/dvdread.c:106
5867 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5868 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
5870 #: modules/access/dvdread.c:252
5872 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5873 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5875 #: modules/access/dvdread.c:512
5877 msgid "DVDRead could not read block %d."
5880 #: modules/access/dvdread.c:574
5882 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5885 #: modules/access/eyetv.m:56
5887 msgid "Channel number"
5890 #: modules/access/eyetv.m:58
5892 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5893 "for Composite input"
5896 #: modules/access/eyetv.m:63
5899 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5901 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
5904 #: modules/access/eyetv.m:68
5909 #: modules/access/fake.c:46
5911 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5913 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای قلابی. این مقدار باید به میلیثانیه تنظیم شود."
5915 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5916 #: modules/access/v4l2.c:92
5920 #: modules/access/fake.c:50
5921 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5922 msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ۲۵، ۲۹٫۹۷، ۳۰)."
5924 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5925 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5929 #: modules/access/fake.c:53
5931 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5935 #: modules/access/fake.c:55
5936 msgid "Duration in ms"
5937 msgstr "مدت به میلیثانیه"
5939 #: modules/access/fake.c:57
5941 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5942 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5943 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5946 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5950 #: modules/access/fake.c:64
5952 msgstr "ورودی قلابی"
5954 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5955 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5956 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پروندهها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5958 #: modules/access/file.c:83
5960 msgstr "ورودی پرونده"
5962 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5963 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5964 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5965 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5966 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5967 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
5973 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5974 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5976 msgid "File reading failed"
5977 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5979 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5980 #: modules/access/mtp.c:219
5982 msgid "VLC could not read the file."
5983 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5985 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5987 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5988 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5990 #: modules/access/ftp.c:59
5992 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5994 "مقدار حافظهٔ نهان در جریانهای FTP. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5996 #: modules/access/ftp.c:61
5997 msgid "FTP user name"
5998 msgstr "نام کاربری FTP"
6000 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6001 msgid "User name that will be used for the connection."
6002 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
6004 #: modules/access/ftp.c:64
6005 msgid "FTP password"
6006 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
6008 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6009 msgid "Password that will be used for the connection."
6010 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
6012 #: modules/access/ftp.c:67
6016 #: modules/access/ftp.c:68
6017 msgid "Account that will be used for the connection."
6018 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده میشود."
6020 #: modules/access/ftp.c:73
6024 #: modules/access/ftp.c:90
6026 msgid "FTP upload output"
6027 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
6029 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6030 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6032 msgid "Network interaction failed"
6033 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6035 #: modules/access/ftp.c:137
6037 msgid "VLC could not connect with the given server."
6038 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6040 #: modules/access/ftp.c:147
6042 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6043 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6045 #: modules/access/ftp.c:212
6046 msgid "Your account was rejected."
6049 #: modules/access/ftp.c:221
6050 msgid "Your password was rejected."
6053 #: modules/access/ftp.c:228
6054 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6057 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6059 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6061 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای GnomeVFS. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
6064 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6065 msgid "GnomeVFS input"
6066 msgstr "ورودی GnomeVFS"
6068 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6071 msgstr "پیشکار HTTP"
6073 #: modules/access/http.c:67
6076 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6077 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6079 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ "
6080 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6082 #: modules/access/http.c:71
6084 msgid "HTTP proxy password"
6085 msgstr "گذرواژهٔ HTTP"
6087 #: modules/access/http.c:73
6088 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6091 #: modules/access/http.c:77
6093 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6095 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای HTTP. این مقدار باید به میلیثانیه داه شود."
6097 #: modules/access/http.c:80
6099 msgid "HTTP user agent"
6100 msgstr "نام کاربری HTTP"
6102 #: modules/access/http.c:81
6104 msgid "User agent that will be used for the connection."
6105 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
6107 #: modules/access/http.c:84
6108 msgid "Auto re-connect"
6109 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6111 #: modules/access/http.c:86
6113 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6114 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
6116 #: modules/access/http.c:89
6117 msgid "Continuous stream"
6118 msgstr "جریان پیوسته"
6120 #: modules/access/http.c:90
6123 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6124 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6125 "other types of HTTP streams."
6127 "خواندن پروندهای که همواره بههنگام میشود (مثلاً یک پروندهٔ JPG در کارگزار). "
6128 "نباید این گزینه را به صورت سراسری به کار بیاندازید چون بقیهٔ انواع جریان HTTP "
6129 "را از کار میاندازد."
6131 #: modules/access/http.c:95
6133 msgid "Forward Cookies"
6134 msgstr "یک قدم به جلو"
6136 #: modules/access/http.c:96
6137 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6140 #: modules/access/http.c:99
6144 #: modules/access/http.c:101
6148 #: modules/access/http.c:448
6149 msgid "HTTP authentication"
6152 #: modules/access/http.c:449
6154 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6155 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
6157 #: modules/access/jack.c:64
6159 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6163 #: modules/access/jack.c:66
6168 #: modules/access/jack.c:68
6170 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6171 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
6173 #: modules/access/jack.c:69
6175 msgid "Auto Connection"
6176 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6178 #: modules/access/jack.c:71
6179 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6182 #: modules/access/jack.c:74
6184 msgid "JACK audio input"
6185 msgstr "خروجی صدای JACK"
6187 #: modules/access/jack.c:76
6192 #: modules/access/mmap.c:42
6193 msgid "Use file memory mapping"
6196 #: modules/access/mmap.c:44
6197 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6200 #: modules/access/mmap.c:54
6204 #: modules/access/mmap.c:55
6206 msgid "Memory-mapped file input"
6207 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
6209 #: modules/access/mms/mms.c:51
6211 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6213 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای MMS. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6215 #: modules/access/mms/mms.c:54
6216 msgid "Force selection of all streams"
6217 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریانها"
6219 #: modules/access/mms/mms.c:56
6221 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6222 "You can choose to select all of them."
6225 #: modules/access/mms/mms.c:59
6226 msgid "Maximum bitrate"
6227 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
6229 #: modules/access/mms/mms.c:61
6230 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6231 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
6233 #: modules/access/mms/mms.c:65
6236 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6237 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6240 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ "
6241 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6243 #: modules/access/mms/mms.c:69
6245 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6246 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
6248 #: modules/access/mms/mms.c:70
6250 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6251 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6254 #: modules/access/mms/mms.c:74
6255 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6256 msgstr "ورودی کارگزار رسانهای مایکروسافت (MMS)"
6258 #: modules/access/mtp.c:71
6263 #: modules/access/mtp.c:72
6268 #: modules/access/oss.c:69
6271 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6273 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
6276 #: modules/access/oss.c:77
6280 #: modules/access/oss.c:78
6283 msgstr "ورودی سامبا"
6285 #: modules/access/pvr.c:62
6288 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6291 "مقدار حافظهٔ نهان در جریانهای FTP. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
6293 #: modules/access/pvr.c:65
6297 #: modules/access/pvr.c:66
6298 msgid "PVR video device"
6299 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
6301 #: modules/access/pvr.c:68
6302 msgid "Radio device"
6303 msgstr "دستگاه رادیو"
6305 #: modules/access/pvr.c:69
6306 msgid "PVR radio device"
6307 msgstr "دستگاه رادیوی PVR"
6309 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
6311 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6316 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6317 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6320 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6321 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6322 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6326 #: modules/access/pvr.c:76
6327 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6328 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
6330 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6331 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6332 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6336 #: modules/access/pvr.c:80
6337 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6338 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
6340 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6341 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
6342 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
6346 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6347 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6348 msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
6350 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6352 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6353 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6355 #: modules/access/pvr.c:90
6357 msgid "Key interval"
6360 #: modules/access/pvr.c:91
6362 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6363 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6365 #: modules/access/pvr.c:93
6370 #: modules/access/pvr.c:94
6372 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6373 "number of B-Frames."
6376 #: modules/access/pvr.c:98
6377 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6378 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
6380 #: modules/access/pvr.c:100
6382 msgid "Bitrate peak"
6383 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
6385 #: modules/access/pvr.c:101
6386 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6389 #: modules/access/pvr.c:103
6391 msgid "Bitrate mode"
6392 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
6394 #: modules/access/pvr.c:104
6395 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6396 msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
6398 #: modules/access/pvr.c:106
6400 msgid "Audio bitmask"
6401 msgstr "نرخ بیتی صدا"
6403 #: modules/access/pvr.c:107
6404 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6407 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6408 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
6409 #: modules/stream_out/raop.c:143
6413 #: modules/access/pvr.c:111
6414 msgid "Audio volume (0-65535)."
6415 msgstr "بلندی صدا (۰-۶۵۵۳۵)."
6417 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6421 #: modules/access/pvr.c:114
6423 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6424 msgstr "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6426 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6430 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6434 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6438 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6440 msgstr "انتیاسسی"
6442 #: modules/access/pvr.c:123
6446 #: modules/access/pvr.c:123
6450 #: modules/access/pvr.c:128
6454 #: modules/access/pvr.c:129
6455 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6458 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6459 msgid "Quicktime Capture"
6462 #: modules/access/qtcapture.m:226
6464 msgid "No Input device found"
6465 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
6467 #: modules/access/qtcapture.m:227
6469 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6470 "check your connectors and drivers."
6473 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6476 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6478 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6480 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6485 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6490 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6491 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6494 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6495 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6498 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6499 msgid "RTCP (local) port"
6502 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6504 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6505 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6508 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6509 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6512 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6514 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6515 "shared secret key."
6518 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6519 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6522 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6523 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6526 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6528 msgid "Maximum RTP sources"
6529 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
6531 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6532 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6535 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6537 msgid "RTP source timeout (sec)"
6538 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
6540 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6541 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6544 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6545 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6548 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6550 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6551 "future) by this many packets from the last received packet."
6554 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6555 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6558 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6560 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6561 "by this many packets from the last received packet."
6564 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6568 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6569 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6572 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6573 #: modules/demux/live555.cpp:75
6574 msgid "Caching value (ms)"
6575 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
6577 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6579 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6581 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6583 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6585 msgstr "RTSP واقعی"
6587 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6589 msgid "Connection failed"
6590 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
6592 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6594 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6595 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6597 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6599 msgid "Session failed"
6602 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6603 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6606 #: modules/access/screen/screen.c:42
6608 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6610 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
6613 #: modules/access/screen/screen.c:46
6614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
6615 msgid "Desired frame rate for the capture."
6618 #: modules/access/screen/screen.c:49
6620 msgid "Capture fragment size"
6621 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
6623 #: modules/access/screen/screen.c:51
6625 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6626 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6629 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6631 msgid "Subscreen top left corner"
6632 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
6634 #: modules/access/screen/screen.c:58
6636 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6637 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
6639 #: modules/access/screen/screen.c:62
6641 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6642 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
6644 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6645 msgid "Subscreen width"
6648 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6650 msgid "Subscreen height"
6651 msgstr "ارتفاع کناره"
6653 #: modules/access/screen/screen.c:72
6654 msgid "Follow the mouse"
6657 #: modules/access/screen/screen.c:74
6658 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6661 #: modules/access/screen/screen.c:78
6663 msgid "Mouse pointer image"
6664 msgstr "تاگسازی از تصویر"
6666 #: modules/access/screen/screen.c:80
6668 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6671 #: modules/access/screen/screen.c:94
6672 msgid "Screen Input"
6673 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
6675 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6676 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6679 msgstr "صفحهٔ نمایش"
6681 #: modules/access/smb.c:66
6683 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6685 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای سامبا. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
6687 #: modules/access/smb.c:68
6688 msgid "SMB user name"
6689 msgstr "نام کاربری سامبا"
6691 #: modules/access/smb.c:71
6692 msgid "SMB password"
6693 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
6695 #: modules/access/smb.c:74
6697 msgstr "دامنهٔ سامبا"
6699 #: modules/access/smb.c:75
6700 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6701 msgstr "دامنه/گروه کاریای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
6703 #: modules/access/smb.c:80
6705 msgstr "ورودی سامبا"
6707 #: modules/access/tcp.c:43
6709 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6711 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای TCP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6713 #: modules/access/tcp.c:50
6717 #: modules/access/tcp.c:51
6721 #: modules/access/udp.c:51
6723 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6725 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای UDP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6727 #: modules/access/udp.c:58
6731 #: modules/access/udp.c:59
6734 msgstr "ورودی UDP/RTP"
6736 #: modules/access/v4l.c:73
6739 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6741 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
6744 #: modules/access/v4l.c:77
6746 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6747 "device will be used."
6749 "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
6752 #: modules/access/v4l.c:81
6755 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6756 "(default), RV24, etc.)"
6758 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
6759 "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
6761 #: modules/access/v4l.c:88
6763 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6765 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6767 #: modules/access/v4l.c:93
6768 msgid "Audio Channel"
6771 #: modules/access/v4l.c:95
6772 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6773 msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
6775 #: modules/access/v4l.c:97
6776 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6777 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6779 #: modules/access/v4l.c:100
6780 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6781 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6783 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6784 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6789 #: modules/access/v4l.c:104
6790 msgid "Brightness of the video input."
6791 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
6793 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6794 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6798 #: modules/access/v4l.c:107
6799 msgid "Hue of the video input."
6800 msgstr "فام ورودی ویدئو."
6802 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6806 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6807 #: modules/video_filter/rss.c:154
6811 #: modules/access/v4l.c:110
6812 msgid "Color of the video input."
6813 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
6815 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6816 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6820 #: modules/access/v4l.c:113
6821 msgid "Contrast of the video input."
6822 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
6824 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6828 #: modules/access/v4l.c:115
6829 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6830 msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
6832 #: modules/access/v4l.c:116
6836 #: modules/access/v4l.c:118
6838 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6839 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
6841 #: modules/access/v4l.c:119
6846 #: modules/access/v4l.c:121
6847 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6850 #: modules/access/v4l.c:122
6854 #: modules/access/v4l.c:123
6855 msgid "Quality of the stream."
6856 msgstr "کیفیت جریان."
6858 #: modules/access/v4l.c:129
6860 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6861 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6864 #: modules/access/v4l.c:141
6869 #: modules/access/v4l.c:142
6870 msgid "Video4Linux input"
6873 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
6874 #: modules/stream_out/standard.c:100
6878 #: modules/access/v4l2.c:70
6879 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6882 #: modules/access/v4l2.c:73
6884 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6885 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6886 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6887 "I420, I411, I410, MJPG)"
6890 #: modules/access/v4l2.c:79
6892 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6894 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6896 #: modules/access/v4l2.c:80
6899 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
6901 #: modules/access/v4l2.c:82
6902 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6905 #: modules/access/v4l2.c:83
6909 #: modules/access/v4l2.c:85
6910 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6913 #: modules/access/v4l2.c:88
6915 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6916 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6918 #: modules/access/v4l2.c:91
6920 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6921 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6923 #: modules/access/v4l2.c:93
6925 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6926 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6928 #: modules/access/v4l2.c:97
6932 #: modules/access/v4l2.c:99
6933 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6936 #: modules/access/v4l2.c:102
6938 msgid "Reset v4l2 controls"
6939 msgstr "کنترلهای بیشتر"
6941 #: modules/access/v4l2.c:104
6942 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6945 #: modules/access/v4l2.c:107
6947 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6948 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
6950 #: modules/access/v4l2.c:110
6952 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6953 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
6955 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
6961 #: modules/access/v4l2.c:113
6962 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6965 #: modules/access/v4l2.c:116
6966 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6969 #: modules/access/v4l2.c:117
6972 msgstr "حداکثر بلندی"
6974 #: modules/access/v4l2.c:119
6975 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6978 #: modules/access/v4l2.c:120
6979 msgid "Auto white balance"
6982 #: modules/access/v4l2.c:122
6984 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6988 #: modules/access/v4l2.c:124
6989 msgid "Do white balance"
6992 #: modules/access/v4l2.c:126
6994 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6995 "(if supported by the v4l2 driver)."
6998 #: modules/access/v4l2.c:128
7002 #: modules/access/v4l2.c:130
7003 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7006 #: modules/access/v4l2.c:131
7007 msgid "Blue balance"
7010 #: modules/access/v4l2.c:133
7011 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7014 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
7019 #: modules/access/v4l2.c:136
7020 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7023 #: modules/access/v4l2.c:137
7027 #: modules/access/v4l2.c:139
7028 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7031 #: modules/access/v4l2.c:140
7036 #: modules/access/v4l2.c:142
7038 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7041 #: modules/access/v4l2.c:144
7046 #: modules/access/v4l2.c:146
7047 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7050 #: modules/access/v4l2.c:147
7052 msgid "Horizontal flip"
7053 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
7055 #: modules/access/v4l2.c:149
7056 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7059 #: modules/access/v4l2.c:150
7061 msgid "Vertical flip"
7062 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
7064 #: modules/access/v4l2.c:152
7065 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7068 #: modules/access/v4l2.c:153
7070 msgid "Horizontal centering"
7071 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
7073 #: modules/access/v4l2.c:155
7075 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7078 #: modules/access/v4l2.c:156
7080 msgid "Vertical centering"
7081 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
7083 #: modules/access/v4l2.c:158
7084 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7087 #: modules/access/v4l2.c:162
7089 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7090 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
7092 #: modules/access/v4l2.c:163
7097 #: modules/access/v4l2.c:165
7099 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7100 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7102 #: modules/access/v4l2.c:168
7104 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7105 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
7107 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7112 #: modules/access/v4l2.c:171
7114 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7115 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7117 #: modules/access/v4l2.c:172
7122 #: modules/access/v4l2.c:174
7124 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7125 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7127 #: modules/access/v4l2.c:175
7131 #: modules/access/v4l2.c:177
7133 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7134 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7136 #: modules/access/v4l2.c:181
7139 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7141 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
7144 #: modules/access/v4l2.c:183
7146 msgid "v4l2 driver controls"
7147 msgstr "کنترل کننده"
7149 #: modules/access/v4l2.c:185
7151 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7152 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7153 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7154 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7157 #: modules/access/v4l2.c:191
7162 #: modules/access/v4l2.c:193
7163 msgid "Tuner id (see debug output)."
7166 #: modules/access/v4l2.c:196
7167 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7170 #: modules/access/v4l2.c:197
7175 #: modules/access/v4l2.c:199
7176 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7179 #: modules/access/v4l2.c:202
7181 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7182 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7185 #: modules/access/v4l2.c:220
7189 #: modules/access/v4l2.c:220
7193 #: modules/access/v4l2.c:220
7197 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7198 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7199 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7200 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7204 #: modules/access/v4l2.c:229
7205 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7208 #: modules/access/v4l2.c:230
7209 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7212 #: modules/access/v4l2.c:231
7213 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7216 #: modules/access/v4l2.c:232
7217 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7220 #: modules/access/v4l2.c:238
7221 msgid "Video4Linux2"
7224 #: modules/access/v4l2.c:239
7225 msgid "Video4Linux2 input"
7228 #: modules/access/v4l2.c:243
7231 msgstr "گزینههای ویدئو"
7233 #: modules/access/v4l2.c:277
7236 msgstr "کنترل کننده"
7238 #: modules/access/v4l2.c:278
7239 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7242 #: modules/access/v4l2.c:343
7243 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7246 #: modules/access/v4l2.c:2765
7248 msgid "Reset controls to default"
7249 msgstr "واسطهای کنترلی"
7251 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7252 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7253 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای ویسیدی.این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
7255 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7256 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7260 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7262 msgstr "ورودی ویسیدی"
7264 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7266 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7267 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
7269 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7270 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7271 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7276 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7280 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7281 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7282 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7286 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7291 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7293 msgstr "قالب ویسیدی"
7295 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7299 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7304 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7309 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7313 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7318 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7320 msgstr "شناسهٔ سیستم"
7322 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7326 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7327 msgid "First Entry Point"
7328 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
7330 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7331 msgid "Last Entry Point"
7332 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
7334 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7335 msgid "Track size (in sectors)"
7336 msgstr "اندازهٔ شیار (به قطاع)"
7338 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7339 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7343 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7347 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7351 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7352 msgid "extended selection list"
7353 msgstr "فهرست انتخاب گسترشیافته"
7355 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7356 msgid "selection list"
7357 msgstr "فهرست انتخاب"
7359 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7360 msgid "unknown type"
7361 msgstr "نوع نامعلوم"
7363 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7364 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7366 msgstr "شناسهٔ فهرست"
7368 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7369 msgid "(Super) Video CD"
7372 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7373 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7376 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7378 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7379 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
7381 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7382 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7385 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7387 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7388 msgstr "تعداد بلوکهای هر خوانش سیدی"
7390 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7392 msgid "Use playback control?"
7395 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7397 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7401 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7402 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7405 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7407 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7411 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7413 msgid "Show extended VCD info?"
7414 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
7416 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7418 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7419 "for example playback control navigation."
7422 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7424 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7425 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
7427 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7429 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7430 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
7432 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7434 msgid "Dummy stream output"
7437 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7442 #: modules/access_output/file.c:64
7444 msgid "Append to file"
7445 msgstr "باز کردن پرونده"
7447 #: modules/access_output/file.c:65
7448 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7451 #: modules/access_output/file.c:69
7453 msgid "File stream output"
7456 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7457 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7460 msgstr "نام کاربری FTP"
7462 #: modules/access_output/http.c:66
7464 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7465 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
7467 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
7469 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7473 #: modules/access_output/http.c:69
7475 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7476 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
7478 #: modules/access_output/http.c:71
7483 #: modules/access_output/http.c:72
7484 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7487 #: modules/access_output/http.c:75
7488 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7491 #: modules/access_output/http.c:78
7493 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7494 "empty if you don't have one."
7497 #: modules/access_output/http.c:82
7499 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7500 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7503 #: modules/access_output/http.c:87
7505 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7506 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7509 #: modules/access_output/http.c:90
7510 msgid "Advertise with Bonjour"
7513 #: modules/access_output/http.c:91
7514 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7517 #: modules/access_output/http.c:95
7519 msgid "HTTP stream output"
7522 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7524 msgid "Active TCP connection"
7525 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
7527 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7529 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7530 "an incoming connection."
7533 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7535 msgid "RTMP stream output"
7538 #: modules/access_output/shout.c:63
7541 msgstr "جریان/ذخیره"
7543 #: modules/access_output/shout.c:64
7544 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7547 #: modules/access_output/shout.c:67
7549 msgid "Stream description"
7552 #: modules/access_output/shout.c:68
7553 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7556 #: modules/access_output/shout.c:71
7561 #: modules/access_output/shout.c:72
7563 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7564 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7565 "shoutcast/icecast server."
7568 #: modules/access_output/shout.c:81
7570 msgid "Genre description"
7573 #: modules/access_output/shout.c:82
7574 msgid "Genre of the content. "
7577 #: modules/access_output/shout.c:84
7579 msgid "URL description"
7582 #: modules/access_output/shout.c:85
7583 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7586 #: modules/access_output/shout.c:92
7587 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7590 #: modules/access_output/shout.c:95
7591 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7594 #: modules/access_output/shout.c:97
7596 msgid "Number of channels"
7597 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
7599 #: modules/access_output/shout.c:98
7600 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7603 #: modules/access_output/shout.c:100
7604 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7607 #: modules/access_output/shout.c:101
7608 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7611 #: modules/access_output/shout.c:103
7613 msgid "Stream public"
7616 #: modules/access_output/shout.c:104
7618 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7619 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7620 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7623 #: modules/access_output/shout.c:110
7625 msgid "IceCAST output"
7626 msgstr "دسترسی به خروجی"
7628 #: modules/access_output/udp.c:69
7631 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7634 "مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان برای سیدیهای صوتی. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
7637 #: modules/access_output/udp.c:72
7639 msgid "Group packets"
7642 #: modules/access_output/udp.c:73
7644 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7645 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7646 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7649 #: modules/access_output/udp.c:80
7651 msgid "UDP stream output"
7654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7655 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7660 msgid "Dolby Surround decoder"
7661 msgstr "دالبی سراند"
7663 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7665 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7666 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7667 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7668 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7669 "It works with any source format from mono to 7.1."
7672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7673 msgid "Characteristic dimension"
7676 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7677 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7681 msgid "Compensate delay"
7684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7686 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7687 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7688 "case, turn this on to compensate."
7691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7693 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7694 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
7696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7698 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7699 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7702 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7705 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7706 msgstr "تصویرسازی هدفون"
7708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7710 msgid "Headphone effect"
7713 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7714 msgid "Use downmix algorithm"
7717 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7719 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7720 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7726 msgid "Select channel to keep"
7727 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
7729 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7731 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7732 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7735 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7745 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7750 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7752 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7753 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7755 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7757 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7758 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
7760 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7762 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7763 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
7765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7767 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7768 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7770 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7771 msgid "A/52 dynamic range compression"
7774 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7775 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7777 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7778 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7779 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7780 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7783 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7784 msgid "Enable internal upmixing"
7787 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7788 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7791 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7792 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7793 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7796 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7797 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7800 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7801 msgid "DTS dynamic range compression"
7804 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7805 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7807 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7808 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
7810 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7812 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7813 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7815 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7817 msgid "Fixed point audio format conversions"
7818 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7820 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7822 msgid "Floating-point audio format conversions"
7823 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7825 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7826 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7828 msgid "MPEG audio decoder"
7829 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
7831 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7833 msgid "Equalizer preset"
7836 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7838 msgid "Preset to use for the equalizer."
7839 msgstr "کیفیت جریان."
7841 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7845 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7847 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7848 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7852 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7855 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
7857 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7858 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7861 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7866 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7867 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7870 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7871 msgid "Equalizer with 10 bands"
7874 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7878 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7883 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7887 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7892 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7896 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7897 msgid "Full bass and treble"
7900 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7905 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7909 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7913 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7917 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7921 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7926 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7931 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7936 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7941 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7945 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7949 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7954 #: modules/audio_filter/format.c:205
7955 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7956 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7958 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7959 msgid "Number of audio buffers"
7960 msgstr "تعداد میانگیرهای صدا"
7962 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7964 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7965 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7966 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7969 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7971 msgstr "حداکثر بلندی"
7973 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7975 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7976 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7977 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7980 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
7982 msgid "Volume normalizer"
7983 msgstr "متعادلسازی صدا"
7985 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7986 msgid "Parametric Equalizer"
7987 msgstr "اکولایزر پارامتری"
7989 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7990 msgid "Low freq (Hz)"
7991 msgstr "بسامد پایین (هرتز)"
7993 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7995 msgid "Low freq gain (dB)"
7996 msgstr "بهرهٔ بسامد پایین (دسیبل)"
7998 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7999 msgid "High freq (Hz)"
8000 msgstr "بسامد بالا (هرتز)"
8002 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8004 msgid "High freq gain (dB)"
8005 msgstr "بهرهٔ بسامد بالا (دسیبل)"
8007 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8009 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
8011 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8013 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8014 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
8016 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8019 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
8021 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8024 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
8026 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8028 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8029 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
8031 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8034 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
8036 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8039 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
8041 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8043 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8044 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
8046 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8049 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
8051 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8052 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8054 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8055 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
8057 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8058 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8059 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8060 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
8062 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8064 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8065 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
8067 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8069 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8070 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
8072 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8073 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8076 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8081 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8082 msgid "Stride Length"
8085 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8086 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8089 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8090 msgid "Overlap Length"
8093 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8094 msgid "Percentage of stride to overlap"
8097 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8099 msgid "Search Length"
8102 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8103 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8106 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8109 msgstr "تصادفیسازی"
8111 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8112 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8115 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8120 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8122 msgid "Width of the virtual room"
8123 msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
8125 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8127 msgid "Audio Spatializer"
8130 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8131 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8136 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8137 msgid "Float32 audio mixer"
8140 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8141 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8144 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8146 msgid "Trivial audio mixer"
8147 msgstr "به کار انداختن صدا"
8149 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8153 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8154 msgid "ALSA audio output"
8155 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8157 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8158 msgid "ALSA Device Name"
8159 msgstr "نام دستگاه ALSA"
8161 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8162 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8163 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8164 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8165 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
8166 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
8167 msgid "Audio Device"
8170 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8171 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8172 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8173 msgid "2 Front 2 Rear"
8174 msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
8176 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8177 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8178 msgid "A/52 over S/PDIF"
8181 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8183 msgid "No Audio Device"
8186 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8187 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8190 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8191 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8193 msgid "Audio output failed"
8194 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
8196 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8198 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8199 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8201 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8203 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8206 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8207 msgid "Unknown soundcard"
8208 msgstr "کارت صدای نامعلوم"
8210 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8212 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8213 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8217 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8219 msgid "HAL AudioUnit output"
8220 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8222 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8224 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8227 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8229 msgid "Audio device is not configured"
8230 msgstr "نام دستگاه صدا"
8232 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8234 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8235 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8238 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8240 msgid "%s (Encoded Output)"
8243 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8244 msgid "Output device"
8245 msgstr "دستگاه خروجی"
8247 #: modules/audio_output/directx.c:227
8249 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8250 "default device appears as 0 AND another number)."
8253 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8255 msgid "Use float32 output"
8256 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8258 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8260 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8261 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8264 #: modules/audio_output/directx.c:233
8266 msgid "Select speaker configuration"
8267 msgstr "بار کردن پیکربندی"
8269 #: modules/audio_output/directx.c:234
8271 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8272 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8275 #: modules/audio_output/directx.c:238
8276 msgid "DirectX audio output"
8277 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
8279 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8280 msgid "3 Front 2 Rear"
8281 msgstr "۳ جلو دو عقب"
8283 #: modules/audio_output/file.c:83
8284 msgid "Output format"
8287 #: modules/audio_output/file.c:84
8289 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8290 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8293 #: modules/audio_output/file.c:87
8294 msgid "Number of output channels"
8295 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
8297 #: modules/audio_output/file.c:88
8299 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8300 "restrict the number of channels here."
8302 "به طور پیشفرض همهٔ کانالهای دریافتی ذخیره میشوند ولی میتوانید تعداد کانالها "
8303 "را از اینجا محدود کنید."
8305 #: modules/audio_output/file.c:91
8306 msgid "Add WAVE header"
8309 #: modules/audio_output/file.c:92
8310 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8313 #: modules/audio_output/file.c:109
8315 msgstr "پروندهٔ خروجی"
8317 #: modules/audio_output/file.c:110
8319 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8320 msgstr "پروندهای که نمونههای صدا در آن نوشته میشوند."
8322 #: modules/audio_output/file.c:113
8323 msgid "File audio output"
8324 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8326 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8328 msgid "Roku HD1000 audio output"
8329 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
8331 #: modules/audio_output/jack.c:68
8333 msgid "Automatically connect to writable clients"
8334 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
8336 #: modules/audio_output/jack.c:70
8338 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8339 "writable JACK clients found."
8342 #: modules/audio_output/jack.c:74
8343 msgid "Connect to clients matching"
8346 #: modules/audio_output/jack.c:76
8348 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8349 "regular expression will be considered for connection."
8352 #: modules/audio_output/jack.c:84
8353 msgid "JACK audio output"
8354 msgstr "خروجی صدای JACK"
8356 #: modules/audio_output/oss.c:103
8357 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8360 #: modules/audio_output/oss.c:105
8362 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8363 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8364 "drivers, then you need to enable this option."
8367 #: modules/audio_output/oss.c:111
8369 msgid "UNIX OSS audio output"
8370 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8372 #: modules/audio_output/oss.c:116
8374 msgid "OSS DSP device"
8377 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8378 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8381 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8383 msgid "PORTAUDIO audio output"
8384 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8386 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
8387 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
8388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8389 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8390 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8391 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8392 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8393 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8394 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8395 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8396 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8397 msgid "VLC media player"
8398 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
8400 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8402 msgid "Pulseaudio audio output"
8403 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8405 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8407 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8408 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
8410 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8411 msgid "Microsoft Soundmapper"
8414 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8416 msgid "Select Audio Device"
8419 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8421 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8422 "VLC restart to apply."
8425 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8427 msgid "Default Audio Device"
8428 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
8430 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8431 msgid "Win32 waveOut extension output"
8434 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8438 #: modules/codec/a52.c:48
8441 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
8443 #: modules/codec/a52.c:55
8445 msgid "A/52 audio packetizer"
8446 msgstr "اندازهٔ بسته"
8448 #: modules/codec/adpcm.c:48
8450 msgid "ADPCM audio decoder"
8453 #: modules/codec/aes3.c:48
8455 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8456 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
8458 #: modules/codec/aes3.c:53
8460 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8461 msgstr "اندازهٔ بسته"
8463 #: modules/codec/araw.c:49
8465 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8468 #: modules/codec/araw.c:58
8470 msgid "Raw audio encoder"
8473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8489 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8508 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8509 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8510 "MJPEG and other codecs"
8513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8515 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8516 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8520 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8521 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8534 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8535 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8539 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8540 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
8542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8544 msgid "Direct rendering"
8545 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
8547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8548 msgid "Error resilience"
8551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8553 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8554 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8555 "can produce a lot of errors.\n"
8556 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8560 msgid "Workaround bugs"
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8565 "Try to fix some bugs:\n"
8568 "4 xvid interlaced\n"
8573 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8578 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8584 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8585 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8589 msgid "Skip frame (default=0)"
8592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8594 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8595 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8599 msgid "Skip idct (default=0)"
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8604 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8605 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8611 msgstr "تنظیم تصویر"
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8614 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8619 msgid "Visualize motion vectors"
8620 msgstr "تصویرسازیها"
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8624 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8625 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8626 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8627 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8628 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8629 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8633 msgid "Low resolution decoding"
8636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8638 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8643 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8648 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8649 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8653 msgid "Ratio of key frames"
8656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8658 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8659 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8662 msgid "Ratio of B frames"
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8666 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8671 msgid "Video bitrate tolerance"
8672 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8675 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8680 msgid "Interlaced encoding"
8681 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8684 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8689 msgid "Interlaced motion estimation"
8690 msgstr "تعامل با واسط"
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8693 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8698 msgid "Pre-motion estimation"
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8702 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8706 msgid "Rate control buffer size"
8709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8711 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8712 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8716 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8720 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8725 msgid "I quantization factor"
8726 msgstr "تصویرسازیها"
8728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8730 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8731 "same qscale for I and P frames)."
8734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8735 #: modules/demux/mod.c:77
8737 msgid "Noise reduction"
8738 msgstr "انتخاب نامعتبر"
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8742 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8743 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8747 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8752 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8753 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8754 "standard MPEG2 decoders."
8757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8758 msgid "Quality level"
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8763 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8764 "encoding very much)."
8767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8769 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8770 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8771 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8772 "to ease the encoder's task."
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8776 msgid "Minimum video quantizer scale"
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8780 msgid "Minimum video quantizer scale."
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8785 msgid "Maximum video quantizer scale"
8786 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
8788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8790 msgid "Maximum video quantizer scale."
8791 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
8793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8795 msgid "Trellis quantization"
8796 msgstr "تصویرسازیها"
8798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8799 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8803 msgid "Fixed quantizer scale"
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8808 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8813 msgid "Strict standard compliance"
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8818 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8822 msgid "Luminance masking"
8825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8826 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8830 msgid "Darkness masking"
8833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8834 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8838 msgid "Motion masking"
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8843 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8849 msgid "Border masking"
8850 msgstr "ارتفاع کناره"
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8854 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8859 msgid "Luminance elimination"
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8864 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8865 "The H264 specification recommends -4."
8868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8869 msgid "Chrominance elimination"
8872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8874 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8875 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8880 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8881 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8885 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8886 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8890 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8892 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8893 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
8895 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8897 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8898 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
8900 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8903 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8905 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8907 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8908 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8911 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8913 msgid "VLC could not open the encoder."
8914 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8916 #: modules/codec/cc.c:64
8920 #: modules/codec/cc.c:65
8922 msgid "Closed Captions decoder"
8923 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
8925 #: modules/codec/cdg.c:88
8927 msgid "CDG video decoder"
8928 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
8930 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8931 msgid "CMML annotations decoder"
8934 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8936 msgid "Subtitles (advanced)"
8937 msgstr "کدگذار زیرنویس"
8939 #: modules/codec/csri.c:53
8940 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8943 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8944 msgid "CVD subtitle decoder"
8945 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
8947 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8949 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8950 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
8952 #: modules/codec/dirac.c:62
8953 msgid "Constant quality factor"
8956 #: modules/codec/dirac.c:63
8957 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8960 #: modules/codec/dirac.c:66
8962 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8963 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)"
8965 #: modules/codec/dirac.c:67
8966 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8969 #: modules/codec/dirac.c:70
8971 msgid "Enable lossless coding"
8974 #: modules/codec/dirac.c:71
8976 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8977 "reproduction of the original"
8980 #: modules/codec/dirac.c:75
8985 #: modules/codec/dirac.c:76
8986 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8989 #: modules/codec/dirac.c:80
8990 msgid "Centre Weighted Median"
8993 #: modules/codec/dirac.c:81
8994 msgid "Rectangular Linear Phase"
8997 #: modules/codec/dirac.c:81
8998 msgid "Diagonal Linear Phase"
9001 #: modules/codec/dirac.c:84
9002 msgid "Amount of prefiltering"
9005 #: modules/codec/dirac.c:85
9006 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9009 #: modules/codec/dirac.c:88
9011 msgid "Chroma format"
9012 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
9014 #: modules/codec/dirac.c:89
9016 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9019 #: modules/codec/dirac.c:94
9023 #: modules/codec/dirac.c:94
9027 #: modules/codec/dirac.c:94
9031 #: modules/codec/dirac.c:97
9032 msgid "Distance between 'P' frames"
9035 #: modules/codec/dirac.c:101
9037 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9038 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
9040 #: modules/codec/dirac.c:105
9042 msgid "Picture coding mode"
9045 #: modules/codec/dirac.c:106
9047 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9048 "pseudo-progressive frame"
9051 #: modules/codec/dirac.c:111
9052 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9055 #: modules/codec/dirac.c:112
9056 msgid "force coding frame as single picture"
9059 #: modules/codec/dirac.c:113
9060 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9063 #: modules/codec/dirac.c:117
9064 msgid "Width of motion compensation blocks"
9067 #: modules/codec/dirac.c:121
9068 msgid "Height of motion compensation blocks"
9071 #: modules/codec/dirac.c:126
9072 msgid "Block overlap (%)"
9075 #: modules/codec/dirac.c:127
9076 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9079 #: modules/codec/dirac.c:132
9084 #: modules/codec/dirac.c:133
9085 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9088 #: modules/codec/dirac.c:137
9093 #: modules/codec/dirac.c:138
9094 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9097 #: modules/codec/dirac.c:141
9099 msgid "Motion vector precision"
9100 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
9102 #: modules/codec/dirac.c:142
9103 msgid "Motion vector precision in pels."
9106 #: modules/codec/dirac.c:147
9107 msgid "Simple ME search area x:y"
9110 #: modules/codec/dirac.c:148
9112 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9113 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9116 #: modules/codec/dirac.c:153
9118 msgid "Three component motion estimation"
9119 msgstr "تنظیمات پیمانههای رنگ"
9121 #: modules/codec/dirac.c:154
9123 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9124 msgstr "تنظیمات پیمانههای رنگ"
9126 #: modules/codec/dirac.c:157
9128 msgid "Intra picture DWT filter"
9129 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9131 #: modules/codec/dirac.c:161
9133 msgid "Inter picture DWT filter"
9134 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9136 #: modules/codec/dirac.c:165
9138 msgid "Number of DWT iterations"
9139 msgstr "تعداد ردیفها"
9141 #: modules/codec/dirac.c:166
9142 msgid "Also known as DWT levels"
9145 #: modules/codec/dirac.c:170
9147 msgid "Enable multiple quantizers"
9150 #: modules/codec/dirac.c:171
9151 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9154 #: modules/codec/dirac.c:175
9156 msgid "Enable spatial partitioning"
9159 #: modules/codec/dirac.c:179
9160 msgid "Disable arithmetic coding"
9163 #: modules/codec/dirac.c:180
9164 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9167 #: modules/codec/dirac.c:185
9168 msgid "cycles per degree"
9171 #: modules/codec/dirac.c:207
9172 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9175 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9177 msgid "DirectMedia Object decoder"
9178 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9180 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9182 msgid "DirectMedia Object encoder"
9183 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
9185 #: modules/codec/dts.c:47
9187 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
9189 #: modules/codec/dts.c:52
9191 msgid "DTS audio packetizer"
9192 msgstr "اندازهٔ بسته"
9194 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9195 msgid "Decoding X coordinate"
9196 msgstr "مختصات X کدگشایی"
9198 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9199 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9200 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
9202 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9203 msgid "Decoding Y coordinate"
9204 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
9206 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9207 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9208 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
9210 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9212 msgid "Subpicture position"
9213 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9215 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9218 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9219 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9222 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
9223 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
9224 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
9226 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9227 msgid "Encoding X coordinate"
9228 msgstr "مختصات X کدگذاری"
9230 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9231 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9232 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
9234 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9235 msgid "Encoding Y coordinate"
9236 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
9238 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9239 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9240 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
9242 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9243 msgid "DVB subtitles decoder"
9244 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9246 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9248 msgid "DVB subtitles"
9251 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9252 msgid "DVB subtitles encoder"
9253 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
9255 #: modules/codec/faad.c:44
9256 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9257 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
9259 #: modules/codec/faad.c:378
9260 msgid "AAC extension"
9261 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
9263 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9265 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9267 #: modules/codec/fake.c:55
9268 msgid "Path of the image file for fake input."
9269 msgstr "مسیر پروندهٔ تصویر برای ورودی قلابی."
9271 #: modules/codec/fake.c:56
9273 msgid "Reload image file"
9274 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9276 #: modules/codec/fake.c:58
9278 msgid "Reload image file every n seconds."
9279 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9281 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9282 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9283 msgid "Output video width."
9284 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
9286 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9287 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9288 msgid "Output video height."
9289 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
9291 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9292 msgid "Keep aspect ratio"
9293 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
9295 #: modules/codec/fake.c:67
9296 msgid "Consider width and height as maximum values."
9297 msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای طول و عرض در نظر گرفته شود."
9299 #: modules/codec/fake.c:68
9300 msgid "Background aspect ratio"
9301 msgstr "نسبت طول و عرض پسزمینه"
9303 #: modules/codec/fake.c:70
9304 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9305 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
9307 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9308 msgid "Deinterlace video"
9309 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
9311 #: modules/codec/fake.c:73
9312 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9313 msgstr "نادرهمبافی تصویر پس از بار کردن آن."
9315 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9316 msgid "Deinterlace module"
9317 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی"
9319 #: modules/codec/fake.c:76
9320 msgid "Deinterlace module to use."
9321 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
9323 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9324 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9326 msgid "Chroma used."
9329 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9330 #: modules/video_output/yuv.c:56
9331 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9334 #: modules/codec/fake.c:90
9336 msgid "Fake video decoder"
9337 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9339 #: modules/codec/flac.c:186
9341 msgid "Flac audio decoder"
9342 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9344 #: modules/codec/flac.c:191
9346 msgid "Flac audio encoder"
9349 #: modules/codec/flac.c:197
9351 msgid "Flac audio packetizer"
9352 msgstr "اندازهٔ بسته"
9354 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9355 msgid "Sound fonts (required)"
9358 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9359 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9362 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9363 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9366 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9370 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9371 msgid "Video memory buffer width."
9374 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9376 msgid "Video memory buffer height."
9377 msgstr "ارتفاع ویدئو"
9379 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9381 msgid "Lock function"
9384 #: modules/codec/invmem.c:60
9386 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9387 "memory address for use by the video renderer."
9390 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9391 msgid "Unlock function"
9394 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9395 msgid "Address of the unlocking callback function"
9398 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9399 msgid "Callback data"
9402 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9403 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9406 #: modules/codec/invmem.c:70
9408 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9409 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9410 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9411 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9412 "video output module."
9415 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9417 msgid "Memory video decoder"
9418 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9420 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9421 msgid "Formatted Subtitles"
9422 msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
9424 #: modules/codec/kate.c:197
9427 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9428 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9429 "rendering via Tiger is enabled."
9431 "بعضی قالبهای زیرنویس اجازه میدهند متن قالببندی شود. ویالسی تا حدودی این "
9432 "امکان را پیادهسازی کرده، ولی میتوانید همهٔ قالببندیها را از کار بیاندازید."
9434 #: modules/codec/kate.c:204
9437 msgstr "فاصلهٔ سایه"
9439 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9443 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9444 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9445 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9446 #: modules/video_filter/rss.c:70
9450 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9451 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9452 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9453 #: modules/video_filter/rss.c:71
9457 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9458 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9459 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9460 #: modules/video_filter/rss.c:71
9464 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9465 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9466 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9467 #: modules/video_filter/rss.c:71
9471 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9472 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9473 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9474 #: modules/video_filter/rss.c:71
9478 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9479 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
9480 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9481 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9482 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9486 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9487 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9488 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9489 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9493 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9494 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
9495 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9496 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9497 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9501 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9502 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9503 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9504 #: modules/video_filter/rss.c:72
9508 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9509 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
9510 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9511 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9512 #: modules/video_filter/rss.c:72
9516 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9517 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9518 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9519 #: modules/video_filter/rss.c:73
9523 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9524 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9525 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9526 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9530 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9531 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9532 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9533 #: modules/video_filter/rss.c:73
9537 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9538 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9539 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9540 #: modules/video_filter/rss.c:73
9544 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9545 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
9546 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9547 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9548 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9552 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9553 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9554 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9555 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9559 #: modules/codec/kate.c:216
9561 msgid "Use Tiger for rendering"
9562 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
9564 #: modules/codec/kate.c:217
9566 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9567 "only render static text and bitmap based streams."
9570 #: modules/codec/kate.c:221
9572 msgid "Rendering quality"
9573 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9575 #: modules/codec/kate.c:222
9577 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9581 #: modules/codec/kate.c:226
9583 msgid "Default font effect"
9586 #: modules/codec/kate.c:227
9588 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9592 #: modules/codec/kate.c:231
9593 msgid "Default font effect strength"
9596 #: modules/codec/kate.c:232
9597 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9600 #: modules/codec/kate.c:236
9602 msgid "Default font description"
9605 #: modules/codec/kate.c:237
9607 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9608 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9609 "font parameters where appropriate."
9612 #: modules/codec/kate.c:242
9614 msgid "Default font color"
9615 msgstr "رنگ پیشفرض متن"
9617 #: modules/codec/kate.c:243
9619 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9620 "font color to use."
9623 #: modules/codec/kate.c:247
9625 msgid "Default font alpha"
9626 msgstr "جریان پیشفرض"
9628 #: modules/codec/kate.c:248
9630 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9631 "particular font color to use."
9634 #: modules/codec/kate.c:252
9636 msgid "Default background color"
9637 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
9639 #: modules/codec/kate.c:253
9641 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9645 #: modules/codec/kate.c:257
9646 msgid "Default background alpha"
9649 #: modules/codec/kate.c:258
9651 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9652 "specify a particular background color to use."
9655 #: modules/codec/kate.c:264
9657 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9658 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9659 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9661 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9662 "played. This will hopefully be fixed soon."
9665 #: modules/codec/kate.c:273
9670 #: modules/codec/kate.c:274
9672 msgid "Kate overlay decoder"
9673 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9675 #: modules/codec/kate.c:293
9677 msgid "Tiger rendering defaults"
9678 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
9680 #: modules/codec/kate.c:329
9682 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9683 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9685 #: modules/codec/libass.c:58
9687 msgid "Subtitle renderers using libass"
9688 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
9690 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9692 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9693 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
9695 #: modules/codec/lpcm.c:52
9697 msgid "Linear PCM audio decoder"
9698 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9700 #: modules/codec/lpcm.c:57
9701 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9704 #: modules/codec/mash.cpp:71
9705 msgid "Video decoder using openmash"
9708 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9709 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9712 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9713 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9716 #: modules/codec/png.c:59
9718 msgid "PNG video decoder"
9719 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9721 #: modules/codec/quicktime.c:68
9722 msgid "QuickTime library decoder"
9725 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9727 msgid "Pseudo raw video decoder"
9728 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9730 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9731 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9734 #: modules/codec/realaudio.c:65
9736 msgid "RealAudio library decoder"
9739 #: modules/codec/realvideo.c:132
9741 msgid "RealVideo library decoder"
9744 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9746 msgid "Schroedinger video decoder"
9747 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9749 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9751 msgid "SDL Image decoder"
9754 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9756 msgid "SDL_image video decoder"
9757 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9759 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9761 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9762 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
9764 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9765 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9770 #: modules/codec/speex.c:58
9772 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9773 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
9775 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9776 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9777 msgid "Encoding quality"
9778 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9780 #: modules/codec/speex.c:62
9782 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9783 msgstr "کیفیت کدگذاری، بین ۱٫۰ (پایین) و ۱۰٫۰ (بالا)"
9785 #: modules/codec/speex.c:64
9787 msgid "Encoding complexity"
9788 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9790 #: modules/codec/speex.c:66
9791 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9794 #: modules/codec/speex.c:68
9796 msgid "Maximal bitrate"
9797 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
9799 #: modules/codec/speex.c:70
9800 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9803 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9804 msgid "CBR encoding"
9805 msgstr "کدگذاری CBR"
9807 #: modules/codec/speex.c:74
9809 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9810 "bitrate encoding (VBR)."
9813 #: modules/codec/speex.c:77
9814 msgid "Voice activity detection"
9817 #: modules/codec/speex.c:79
9819 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9823 #: modules/codec/speex.c:82
9825 msgid "Discontinuous Transmission"
9826 msgstr "جریان پیوسته"
9828 #: modules/codec/speex.c:84
9829 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9832 #: modules/codec/speex.c:88
9833 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9836 #: modules/codec/speex.c:88
9837 msgid "Wide-band (16kHz)"
9840 #: modules/codec/speex.c:88
9841 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9844 #: modules/codec/speex.c:95
9846 msgid "Speex audio decoder"
9847 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9849 #: modules/codec/speex.c:97
9854 #: modules/codec/speex.c:101
9855 msgid "Speex audio packetizer"
9858 #: modules/codec/speex.c:106
9860 msgid "Speex audio encoder"
9863 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9865 msgid "DVD subtitles decoder"
9866 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9868 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9870 msgid "DVD subtitles packetizer"
9871 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
9878 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9879 msgid "Universal (UTF-8)"
9882 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9883 msgid "Universal (UTF-16)"
9886 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9887 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9890 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9891 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9894 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9895 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9898 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9899 msgid "Western European (Latin-9)"
9902 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9903 msgid "Western European (Windows-1252)"
9906 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9907 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9910 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9911 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9914 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9916 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9919 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9920 msgid "Nordic (Latin-6)"
9923 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9924 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9927 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9929 msgid "Russian (KOI8-R)"
9932 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9934 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9937 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9938 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9941 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9942 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9945 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9946 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9949 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9950 msgid "Greek (Windows-1256)"
9953 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9954 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9957 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9958 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9961 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9962 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9965 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9966 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9969 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9970 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9973 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9974 msgid "Thai (Windows-874)"
9977 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9978 msgid "Baltic (Latin-7)"
9981 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9982 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9985 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9986 msgid "Celtic (Latin-8)"
9989 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9990 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9993 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9995 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9996 msgstr "چینی ساده شده"
9998 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10000 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10001 msgstr "چینی ساده شده"
10003 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10004 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10007 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10008 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10011 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10012 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10015 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10016 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10019 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10020 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10023 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10024 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10027 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10028 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10031 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10032 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10035 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10037 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10040 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10041 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10044 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10045 msgid "Subtitles text encoding"
10046 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
10048 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10049 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10050 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویسهای متنی را تنظیم کنید"
10052 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10053 msgid "Subtitles justification"
10054 msgstr "تراز زیرنویسها"
10056 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10057 msgid "Set the justification of subtitles"
10058 msgstr "تنظیم تراز زیرنویسها"
10060 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10061 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10062 msgstr "تشخیص خودکار زیرنویسهای یوتیاف‐۸"
10064 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10066 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10068 "این گزینه سعی میکند کدگذاری یوتیاف‐۸ در پروندههای زیرنویس را به طور خودکار "
10071 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10073 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10074 "but you can choose to disable all formatting."
10076 "بعضی قالبهای زیرنویس اجازه میدهند متن قالببندی شود. ویالسی تا حدودی این "
10077 "امکان را پیادهسازی کرده، ولی میتوانید همهٔ قالببندیها را از کار بیاندازید."
10079 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10080 msgid "Text subtitles decoder"
10081 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
10083 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10087 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10089 msgid "USF subtitles decoder"
10090 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10092 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10094 msgid "T.140 text encoder"
10095 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
10097 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10098 msgid "Enable debug"
10099 msgstr "به کار انداختن اشکالزدایی"
10101 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10103 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10105 "packet assembly info 2\n"
10108 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10109 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10110 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
10112 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10113 msgid "SVCD subtitles"
10114 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
10116 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10118 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10119 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
10121 #: modules/codec/tarkin.c:80
10123 msgid "Tarkin decoder"
10124 msgstr "پیمانهٔ کدگشای تارکین"
10126 #: modules/codec/telx.c:55
10128 msgid "Override page"
10129 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
10131 #: modules/codec/telx.c:56
10133 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10134 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10135 "usually 888 or 889)."
10138 #: modules/codec/telx.c:61
10140 msgid "Ignore subtitle flag"
10141 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
10143 #: modules/codec/telx.c:62
10144 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10147 #: modules/codec/telx.c:65
10148 msgid "Workaround for France"
10151 #: modules/codec/telx.c:66
10153 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10154 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10155 "your subtitles don't appear."
10158 #: modules/codec/telx.c:72
10160 msgid "Teletext subtitles decoder"
10161 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
10163 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10165 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10166 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10169 #: modules/codec/theora.c:104
10170 msgid "Theora video decoder"
10171 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10173 #: modules/codec/theora.c:110
10175 msgid "Theora video packetizer"
10176 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10178 #: modules/codec/theora.c:115
10179 msgid "Theora video encoder"
10180 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
10182 #: modules/codec/twolame.c:57
10184 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10185 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10188 #: modules/codec/twolame.c:60
10189 msgid "Stereo mode"
10190 msgstr "حالت استریو"
10192 #: modules/codec/twolame.c:61
10193 msgid "Handling mode for stereo streams"
10194 msgstr "حالت تصدی جریانهای استریو"
10196 #: modules/codec/twolame.c:62
10200 #: modules/codec/twolame.c:64
10201 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10203 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیشفرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
10205 #: modules/codec/twolame.c:65
10206 msgid "Psycho-acoustic model"
10209 #: modules/codec/twolame.c:67
10210 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10213 #: modules/codec/twolame.c:71
10218 #: modules/codec/twolame.c:71
10220 msgid "Joint stereo"
10223 #: modules/codec/twolame.c:76
10225 msgid "Libtwolame audio encoder"
10226 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
10228 #: modules/codec/vorbis.c:169
10229 msgid "Maximum encoding bitrate"
10230 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
10232 #: modules/codec/vorbis.c:171
10233 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10234 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریانسازی مفید است."
10236 #: modules/codec/vorbis.c:172
10237 msgid "Minimum encoding bitrate"
10238 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
10240 #: modules/codec/vorbis.c:174
10242 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10245 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانالهای دارای اندازهٔ ثابت "
10248 #: modules/codec/vorbis.c:177
10249 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10250 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
10252 #: modules/codec/vorbis.c:181
10253 msgid "Vorbis audio decoder"
10254 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10256 #: modules/codec/vorbis.c:192
10258 msgid "Vorbis audio packetizer"
10259 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10261 #: modules/codec/vorbis.c:199
10262 msgid "Vorbis audio encoder"
10263 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
10265 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10266 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10269 #: modules/codec/x264.c:52
10270 msgid "Maximum GOP size"
10271 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
10273 #: modules/codec/x264.c:53
10275 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10276 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10279 #: modules/codec/x264.c:57
10280 msgid "Minimum GOP size"
10281 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
10283 #: modules/codec/x264.c:58
10285 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10286 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10287 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10288 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10289 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10290 "the IDR-frame. \n"
10291 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10292 "frames, but do not start a new GOP."
10295 #: modules/codec/x264.c:67
10296 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10299 #: modules/codec/x264.c:68
10301 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10302 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10303 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10304 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10305 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10306 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10310 #: modules/codec/x264.c:79
10311 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10314 #: modules/codec/x264.c:80
10316 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10320 #: modules/codec/x264.c:84
10321 msgid "B-frames between I and P"
10324 #: modules/codec/x264.c:85
10325 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10328 #: modules/codec/x264.c:88
10329 msgid "Adaptive B-frame decision"
10332 #: modules/codec/x264.c:90
10334 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10335 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10338 #: modules/codec/x264.c:94
10340 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10341 "possibly before an I-frame."
10344 #: modules/codec/x264.c:98
10345 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10348 #: modules/codec/x264.c:99
10350 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10351 "negative values cause less B-frames."
10354 #: modules/codec/x264.c:102
10355 msgid "Keep some B-frames as references"
10358 #: modules/codec/x264.c:103
10360 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10361 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10365 #: modules/codec/x264.c:107
10369 #: modules/codec/x264.c:108
10371 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10372 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10375 #: modules/codec/x264.c:112
10377 msgid "Number of reference frames"
10378 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
10380 #: modules/codec/x264.c:113
10382 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10383 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10384 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10387 #: modules/codec/x264.c:118
10389 msgid "Skip loop filter"
10390 msgstr "صافی ویدئو"
10392 #: modules/codec/x264.c:119
10393 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10396 #: modules/codec/x264.c:121
10397 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10400 #: modules/codec/x264.c:122
10402 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10403 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10406 #: modules/codec/x264.c:126
10408 msgid "H.264 level"
10409 msgstr "حداکثر بلندی"
10411 #: modules/codec/x264.c:127
10413 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10414 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10415 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10418 #: modules/codec/x264.c:136
10420 msgid "Interlaced mode"
10421 msgstr "پیمانهٔ واسط"
10423 #: modules/codec/x264.c:137
10425 msgid "Pure-interlaced mode."
10426 msgstr "حالت نادرهمبافی"
10428 #: modules/codec/x264.c:142
10432 #: modules/codec/x264.c:143
10434 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10435 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10438 #: modules/codec/x264.c:147
10439 msgid "Quality-based VBR"
10442 #: modules/codec/x264.c:148
10443 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10446 #: modules/codec/x264.c:150
10450 #: modules/codec/x264.c:151
10451 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10454 #: modules/codec/x264.c:154
10459 #: modules/codec/x264.c:155
10461 msgid "Maximum quantizer parameter."
10462 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
10464 #: modules/codec/x264.c:157
10465 msgid "Max QP step"
10468 #: modules/codec/x264.c:158
10469 msgid "Max QP step between frames."
10472 #: modules/codec/x264.c:160
10473 msgid "Average bitrate tolerance"
10476 #: modules/codec/x264.c:161
10477 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10480 #: modules/codec/x264.c:164
10482 msgid "Max local bitrate"
10483 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
10485 #: modules/codec/x264.c:165
10486 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10489 #: modules/codec/x264.c:167
10492 msgstr "میانگیرهای گمشده"
10494 #: modules/codec/x264.c:168
10495 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10498 #: modules/codec/x264.c:171
10499 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10502 #: modules/codec/x264.c:172
10504 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10508 #: modules/codec/x264.c:176
10509 msgid "How AQ distributes bits"
10512 #: modules/codec/x264.c:177
10514 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10516 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10517 " - 2: Move bits between frames"
10520 #: modules/codec/x264.c:182
10522 msgid "Strength of AQ"
10523 msgstr "جریانسازی"
10525 #: modules/codec/x264.c:183
10527 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10528 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10529 " - 0.5: weak AQ\n"
10530 " - 1.5: strong AQ"
10533 #: modules/codec/x264.c:190
10534 msgid "QP factor between I and P"
10537 #: modules/codec/x264.c:191
10538 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10541 #: modules/codec/x264.c:194
10542 msgid "QP factor between P and B"
10545 #: modules/codec/x264.c:195
10546 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10549 #: modules/codec/x264.c:197
10550 msgid "QP difference between chroma and luma"
10553 #: modules/codec/x264.c:198
10554 msgid "QP difference between chroma and luma."
10557 #: modules/codec/x264.c:200
10558 msgid "Multipass ratecontrol"
10561 #: modules/codec/x264.c:201
10563 "Multipass ratecontrol:\n"
10564 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10565 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10566 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10569 #: modules/codec/x264.c:206
10570 msgid "QP curve compression"
10573 #: modules/codec/x264.c:207
10574 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10577 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10578 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10581 #: modules/codec/x264.c:210
10583 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10584 "blurs complexity."
10587 #: modules/codec/x264.c:214
10589 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10593 #: modules/codec/x264.c:219
10594 msgid "Partitions to consider"
10597 #: modules/codec/x264.c:220
10599 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10602 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10603 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10604 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10605 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10608 #: modules/codec/x264.c:228
10609 msgid "Direct MV prediction mode"
10612 #: modules/codec/x264.c:229
10613 msgid "Direct MV prediction mode."
10616 #: modules/codec/x264.c:232
10618 msgid "Direct prediction size"
10619 msgstr "دستگاه ویدئو"
10621 #: modules/codec/x264.c:233
10623 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10625 " - -1: smallest possible according to level\n"
10628 #: modules/codec/x264.c:239
10629 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10632 #: modules/codec/x264.c:240
10633 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10636 #: modules/codec/x264.c:242
10637 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10640 #: modules/codec/x264.c:244
10642 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10644 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10645 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10646 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10647 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10650 #: modules/codec/x264.c:251
10652 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10654 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10655 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10656 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10659 #: modules/codec/x264.c:259
10661 msgid "Maximum motion vector search range"
10662 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
10664 #: modules/codec/x264.c:260
10666 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10667 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10668 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10671 #: modules/codec/x264.c:265
10673 msgid "Maximum motion vector length"
10674 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
10676 #: modules/codec/x264.c:266
10678 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10681 #: modules/codec/x264.c:271
10683 msgid "Minimum buffer space between threads"
10684 msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
10686 #: modules/codec/x264.c:272
10689 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10691 msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
10693 #: modules/codec/x264.c:276
10694 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10697 #: modules/codec/x264.c:280
10699 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10700 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10701 "quality). Range 1 to 9."
10704 #: modules/codec/x264.c:285
10706 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10707 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10708 "quality). Range 1 to 7."
10711 #: modules/codec/x264.c:290
10713 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10714 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10715 "quality). Range 1 to 6."
10718 #: modules/codec/x264.c:295
10720 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10721 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10722 "quality). Range 1 to 5."
10725 #: modules/codec/x264.c:300
10726 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10729 #: modules/codec/x264.c:301
10730 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10733 #: modules/codec/x264.c:304
10734 msgid "Decide references on a per partition basis"
10737 #: modules/codec/x264.c:305
10739 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10740 "as opposed to only one ref per macroblock."
10743 #: modules/codec/x264.c:309
10745 msgid "Chroma in motion estimation"
10746 msgstr "تنظیمات پیمانههای رنگ"
10748 #: modules/codec/x264.c:310
10749 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10752 #: modules/codec/x264.c:313
10753 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10756 #: modules/codec/x264.c:314
10757 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10760 #: modules/codec/x264.c:316
10761 msgid "Adaptive spatial transform size"
10764 #: modules/codec/x264.c:318
10765 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10768 #: modules/codec/x264.c:320
10769 msgid "Trellis RD quantization"
10772 #: modules/codec/x264.c:321
10774 "Trellis RD quantization: \n"
10776 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10777 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10778 "This requires CABAC."
10781 #: modules/codec/x264.c:327
10782 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10785 #: modules/codec/x264.c:328
10786 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10789 #: modules/codec/x264.c:330
10790 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10793 #: modules/codec/x264.c:331
10795 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10796 "small single coefficient."
10799 #: modules/codec/x264.c:336
10801 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10805 #: modules/codec/x264.c:340
10806 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10809 #: modules/codec/x264.c:341
10810 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10813 #: modules/codec/x264.c:344
10814 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10817 #: modules/codec/x264.c:345
10818 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10821 #: modules/codec/x264.c:352
10822 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10825 #: modules/codec/x264.c:353
10826 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10829 #: modules/codec/x264.c:357
10830 msgid "CPU optimizations"
10833 #: modules/codec/x264.c:358
10834 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10837 #: modules/codec/x264.c:360
10838 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10841 #: modules/codec/x264.c:361
10842 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10845 #: modules/codec/x264.c:363
10846 msgid "PSNR computation"
10849 #: modules/codec/x264.c:364
10851 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10855 #: modules/codec/x264.c:367
10857 msgid "SSIM computation"
10858 msgstr "دامنهٔ سامبا"
10860 #: modules/codec/x264.c:368
10862 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10866 #: modules/codec/x264.c:371
10869 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
10871 #: modules/codec/x264.c:372
10873 msgid "Quiet mode."
10874 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
10876 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10877 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
10880 msgstr "جمعآوری آمار"
10882 #: modules/codec/x264.c:375
10883 msgid "Print stats for each frame."
10886 #: modules/codec/x264.c:378
10887 msgid "SPS and PPS id numbers"
10890 #: modules/codec/x264.c:379
10892 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10896 #: modules/codec/x264.c:383
10898 msgid "Access unit delimiters"
10899 msgstr "صافیهای دسترسی"
10901 #: modules/codec/x264.c:384
10902 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10905 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10910 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10914 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10918 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10923 #: modules/codec/x264.c:397
10928 #: modules/codec/x264.c:403
10932 #: modules/codec/x264.c:403
10936 #: modules/codec/x264.c:403
10940 #: modules/codec/x264.c:403
10944 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10948 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10952 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10953 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10957 #: modules/codec/x264.c:418
10958 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10961 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10963 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10964 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
10966 #: modules/codec/zvbi.c:59
10968 msgid "Teletext page"
10969 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
10971 #: modules/codec/zvbi.c:60
10972 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10975 #: modules/codec/zvbi.c:63
10976 msgid "Text is always opaque"
10979 #: modules/codec/zvbi.c:64
10980 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10983 #: modules/codec/zvbi.c:67
10985 msgid "Teletext alignment"
10986 msgstr "چینش ویدئو"
10988 #: modules/codec/zvbi.c:69
10991 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10992 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10995 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
10996 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
10997 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
10999 #: modules/codec/zvbi.c:73
11001 msgid "Teletext text subtitles"
11002 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
11004 #: modules/codec/zvbi.c:74
11005 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11008 #: modules/codec/zvbi.c:83
11010 msgid "VBI and Teletext decoder"
11011 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
11013 #: modules/codec/zvbi.c:84
11015 msgid "VBI & Teletext"
11016 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
11018 #: modules/codec/zvbi.c:687
11023 #: modules/codec/zvbi.c:701
11028 #: modules/control/dbus.c:128
11032 #: modules/control/dbus.c:131
11034 msgid "D-Bus control interface"
11035 msgstr "واسطهای کنترلی"
11037 #: modules/control/gestures.c:81
11039 msgid "Motion threshold (10-100)"
11040 msgstr "آستانهٔ روشنی"
11042 #: modules/control/gestures.c:83
11043 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11046 #: modules/control/gestures.c:85
11047 msgid "Trigger button"
11050 #: modules/control/gestures.c:87
11051 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11054 #: modules/control/gestures.c:91
11059 #: modules/control/gestures.c:94
11062 msgstr "حرکتهای موشی"
11064 #: modules/control/gestures.c:102
11066 msgid "Mouse gestures control interface"
11067 msgstr "واسطهای کنترلی"
11069 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11070 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11072 msgid "Global Hotkeys"
11075 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11076 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11078 msgid "Global Hotkeys interface"
11079 msgstr "مخفی کردن واسط"
11081 #: modules/control/hotkeys.c:100
11083 msgid "Volume Control"
11084 msgstr "کنترل کننده"
11086 #: modules/control/hotkeys.c:100
11088 msgid "Position Control"
11091 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
11096 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11097 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11101 #: modules/control/hotkeys.c:104
11102 msgid "Hotkeys management interface"
11105 #: modules/control/hotkeys.c:109
11107 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11108 msgstr "کنترل کننده"
11110 #: modules/control/hotkeys.c:110
11112 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11116 #: modules/control/hotkeys.c:418
11118 msgid "Audio Device: %s"
11119 msgstr "دستگاه صدا: %s"
11121 #: modules/control/hotkeys.c:513
11123 msgid "Audio track: %s"
11124 msgstr "قطعه صدا: %s"
11126 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
11128 msgid "Subtitle track: %s"
11129 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
11131 #: modules/control/hotkeys.c:528
11135 #: modules/control/hotkeys.c:575
11137 msgid "Aspect ratio: %s"
11138 msgstr "نسبت طول و عرض: %s"
11140 #: modules/control/hotkeys.c:603
11143 msgstr "نسبت برش حاشیه: %s"
11145 #: modules/control/hotkeys.c:617
11146 msgid "Zooming reset"
11149 #: modules/control/hotkeys.c:625
11151 msgid "Scaled to screen"
11152 msgstr "جا کردن در صفحه"
11154 #: modules/control/hotkeys.c:628
11156 msgid "Original Size"
11159 #: modules/control/hotkeys.c:670
11161 msgid "Deinterlace mode: %s"
11162 msgstr "حالت نادرهمبافی"
11164 #: modules/control/hotkeys.c:702
11166 msgid "Zoom mode: %s"
11169 #: modules/control/hotkeys.c:762
11174 #: modules/control/hotkeys.c:788
11179 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
11181 msgid "Subtitle delay %i ms"
11182 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
11184 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
11186 msgid "Audio delay %i ms"
11187 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
11189 #: modules/control/hotkeys.c:908
11194 #: modules/control/hotkeys.c:910
11196 msgid "Recording done"
11199 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11201 msgid "Volume %d%%"
11202 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
11204 #: modules/control/http/http.c:39
11206 msgid "Host address"
11207 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
11209 #: modules/control/http/http.c:41
11211 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11212 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11213 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11216 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11218 msgid "Source directory"
11219 msgstr "انتخاب شاخه"
11221 #: modules/control/http/http.c:47
11225 #: modules/control/http/http.c:49
11227 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11228 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11231 #: modules/control/http/http.c:51
11232 msgid "Export album art as /art."
11235 #: modules/control/http/http.c:53
11237 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11241 #: modules/control/http/http.c:56
11242 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11245 #: modules/control/http/http.c:59
11246 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11249 #: modules/control/http/http.c:61
11250 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11253 #: modules/control/http/http.c:64
11254 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11257 #: modules/control/http/http.c:67
11262 #: modules/control/http/http.c:68
11264 msgid "HTTP remote control interface"
11265 msgstr "واسطهای کنترلی"
11267 #: modules/control/http/http.c:78
11272 #: modules/control/lirc.c:45
11274 msgid "Change the lirc configuration file."
11275 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
11277 #: modules/control/lirc.c:47
11279 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11280 "users home directory."
11283 #: modules/control/lirc.c:57
11287 #: modules/control/lirc.c:60
11289 msgid "Infrared remote control interface"
11290 msgstr "واسطهای کنترلی"
11292 #: modules/control/motion.c:72
11293 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11296 #: modules/control/motion.c:78
11301 #: modules/control/motion.c:80
11303 msgid "motion control interface"
11304 msgstr "واسطهای کنترلی"
11306 #: modules/control/motion.c:81
11308 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11311 #: modules/control/netsync.c:66
11312 msgid "Act as master"
11315 #: modules/control/netsync.c:67
11316 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11319 #: modules/control/netsync.c:71
11321 msgid "Master client ip address"
11322 msgstr "لطفاً یک نشانی وارد کنید"
11324 #: modules/control/netsync.c:72
11326 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11327 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
11329 #: modules/control/netsync.c:76
11331 msgid "Network Sync"
11334 #: modules/control/ntservice.c:43
11335 msgid "Install Windows Service"
11338 #: modules/control/ntservice.c:45
11339 msgid "Install the Service and exit."
11342 #: modules/control/ntservice.c:46
11343 msgid "Uninstall Windows Service"
11346 #: modules/control/ntservice.c:48
11347 msgid "Uninstall the Service and exit."
11350 #: modules/control/ntservice.c:49
11352 msgid "Display name of the Service"
11353 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
11355 #: modules/control/ntservice.c:51
11356 msgid "Change the display name of the Service."
11359 #: modules/control/ntservice.c:52
11361 msgid "Configuration options"
11362 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
11364 #: modules/control/ntservice.c:54
11366 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11367 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11371 #: modules/control/ntservice.c:59
11374 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11375 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11376 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11378 "میتوانید «واسطهای اضافی» ویالسی را انتخاب کنید. این واسطها در کنار واسط اصلی "
11379 "در پسزمینه راهاندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانههای واسط ایجاد کنید که با "
11380 "ویرگول از یکدیگر جدا شدهاند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
11381 "، «http»، «gedtures» و ... هستند)"
11383 #: modules/control/ntservice.c:65
11388 #: modules/control/ntservice.c:66
11390 msgid "Windows Service interface"
11391 msgstr "مخفی کردن واسط"
11393 #: modules/control/rc.c:73
11395 msgid "Initializing"
11398 #: modules/control/rc.c:74
11403 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11404 #: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
11405 #: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
11406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11411 #: modules/control/rc.c:77
11416 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11420 #: modules/control/rc.c:165
11422 msgid "Show stream position"
11423 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
11425 #: modules/control/rc.c:166
11427 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11430 #: modules/control/rc.c:169
11435 #: modules/control/rc.c:170
11436 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11439 #: modules/control/rc.c:172
11440 msgid "UNIX socket command input"
11443 #: modules/control/rc.c:173
11444 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11447 #: modules/control/rc.c:176
11449 msgid "TCP command input"
11450 msgstr "ورودی TCP"
11452 #: modules/control/rc.c:177
11454 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11455 "port the interface will bind to."
11458 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11460 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11461 msgstr "واسطهای کنترلی"
11463 #: modules/control/rc.c:183
11465 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11466 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11467 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11470 #: modules/control/rc.c:190
11475 #: modules/control/rc.c:193
11477 msgid "Remote control interface"
11478 msgstr "واسطهای کنترلی"
11480 #: modules/control/rc.c:342
11481 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11484 #: modules/control/rc.c:815
11486 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11489 #: modules/control/rc.c:849
11490 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11493 #: modules/control/rc.c:851
11494 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11497 #: modules/control/rc.c:852
11498 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11501 #: modules/control/rc.c:853
11502 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11505 #: modules/control/rc.c:854
11506 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11509 #: modules/control/rc.c:855
11510 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11513 #: modules/control/rc.c:856
11514 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11517 #: modules/control/rc.c:857
11518 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11521 #: modules/control/rc.c:858
11522 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11525 #: modules/control/rc.c:859
11526 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11529 #: modules/control/rc.c:860
11530 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11533 #: modules/control/rc.c:861
11534 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11537 #: modules/control/rc.c:862
11538 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11541 #: modules/control/rc.c:863
11542 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11545 #: modules/control/rc.c:864
11546 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11549 #: modules/control/rc.c:865
11550 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11553 #: modules/control/rc.c:866
11554 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11557 #: modules/control/rc.c:867
11558 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11561 #: modules/control/rc.c:868
11562 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11565 #: modules/control/rc.c:869
11566 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11569 #: modules/control/rc.c:871
11570 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11573 #: modules/control/rc.c:872
11574 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11577 #: modules/control/rc.c:873
11578 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11581 #: modules/control/rc.c:874
11582 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11585 #: modules/control/rc.c:875
11586 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11589 #: modules/control/rc.c:876
11590 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11593 #: modules/control/rc.c:877
11594 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11597 #: modules/control/rc.c:878
11598 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11601 #: modules/control/rc.c:879
11602 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11605 #: modules/control/rc.c:880
11606 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11609 #: modules/control/rc.c:881
11610 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11613 #: modules/control/rc.c:882
11614 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11617 #: modules/control/rc.c:883
11618 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11621 #: modules/control/rc.c:884
11622 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11625 #: modules/control/rc.c:886
11626 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11629 #: modules/control/rc.c:887
11630 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11633 #: modules/control/rc.c:888
11634 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11637 #: modules/control/rc.c:889
11638 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11641 #: modules/control/rc.c:890
11642 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11645 #: modules/control/rc.c:891
11646 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11649 #: modules/control/rc.c:892
11650 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11653 #: modules/control/rc.c:893
11654 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11657 #: modules/control/rc.c:894
11658 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11661 #: modules/control/rc.c:895
11662 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11665 #: modules/control/rc.c:896
11666 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11669 #: modules/control/rc.c:897
11670 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11673 #: modules/control/rc.c:898
11674 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11677 #: modules/control/rc.c:899
11678 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11681 #: modules/control/rc.c:904
11682 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11685 #: modules/control/rc.c:905
11686 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11689 #: modules/control/rc.c:906
11690 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11693 #: modules/control/rc.c:907
11694 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11697 #: modules/control/rc.c:908
11698 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11701 #: modules/control/rc.c:909
11702 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11705 #: modules/control/rc.c:910
11706 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11709 #: modules/control/rc.c:911
11710 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11713 #: modules/control/rc.c:913
11714 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11717 #: modules/control/rc.c:914
11718 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11721 #: modules/control/rc.c:915
11722 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11725 #: modules/control/rc.c:916
11726 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11729 #: modules/control/rc.c:917
11730 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11733 #: modules/control/rc.c:919
11734 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11737 #: modules/control/rc.c:920
11738 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11741 #: modules/control/rc.c:921
11742 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11745 #: modules/control/rc.c:922
11746 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11749 #: modules/control/rc.c:923
11750 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11753 #: modules/control/rc.c:924
11754 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11757 #: modules/control/rc.c:925
11758 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11761 #: modules/control/rc.c:926
11762 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11765 #: modules/control/rc.c:927
11766 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11769 #: modules/control/rc.c:928
11770 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11773 #: modules/control/rc.c:929
11774 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11777 #: modules/control/rc.c:930
11778 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11781 #: modules/control/rc.c:931
11782 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11785 #: modules/control/rc.c:932
11786 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11789 #: modules/control/rc.c:935
11790 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11793 #: modules/control/rc.c:936
11794 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11797 #: modules/control/rc.c:937
11798 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11801 #: modules/control/rc.c:938
11802 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11805 #: modules/control/rc.c:940
11806 msgid "+----[ end of help ]"
11809 #: modules/control/rc.c:1053
11810 msgid "Press menu select or pause to continue."
11813 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11814 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11815 #: modules/control/rc.c:1929
11816 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11819 #: modules/control/rc.c:1410
11820 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11823 #: modules/control/rc.c:1421
11825 msgid "Playlist has only %d elements"
11826 msgstr "فهرست پخش خالی است"
11828 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11829 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11832 #: modules/control/rc.c:1988
11834 msgid "Unknown command!"
11835 msgstr "کارت صدای نامعلوم"
11837 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
11839 msgid "+-[Incoming]"
11842 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
11844 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11847 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
11849 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11852 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
11854 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11857 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
11859 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11862 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11864 msgid "+-[Video Decoding]"
11865 msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
11867 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11869 msgid "| video decoded : %5i"
11872 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11874 msgid "| frames displayed : %5i"
11877 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11879 msgid "| frames lost : %5i"
11882 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
11884 msgid "+-[Audio Decoding]"
11885 msgstr "کدگذار صدا"
11887 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
11889 msgid "| audio decoded : %5i"
11892 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
11894 msgid "| buffers played : %5i"
11897 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
11899 msgid "| buffers lost : %5i"
11902 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
11904 msgid "+-[Streaming]"
11905 msgstr "جریانسازی"
11907 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
11909 msgid "| packets sent : %5i"
11912 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
11914 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11917 #: modules/control/rc.c:2037
11919 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11922 #: modules/control/showintf.c:67
11925 msgstr "آستانهٔ روشنی"
11927 #: modules/control/showintf.c:68
11928 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11931 #: modules/control/signals.c:37
11936 #: modules/control/signals.c:40
11938 msgid "POSIX signals handling interface"
11939 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
11941 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11945 #: modules/control/telnet.c:79
11947 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11948 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11949 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11952 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11953 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11954 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
11959 #: modules/control/telnet.c:84
11961 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11965 #: modules/control/telnet.c:88
11967 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11968 "default value is \"admin\"."
11971 #: modules/control/telnet.c:102
11973 msgid "VLM remote control interface"
11974 msgstr "واسطهای کنترلی"
11976 #: modules/demux/aiff.c:49
11978 msgid "AIFF demuxer"
11981 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11983 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11984 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
11986 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11987 msgid "Could not demux ASF stream"
11990 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11992 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11993 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
11995 #: modules/demux/au.c:50
12000 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12001 msgid "FFmpeg demuxer"
12004 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12007 msgstr "قالب ویسیدی"
12009 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12011 msgid "FFmpeg muxer"
12014 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12018 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12019 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12022 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12024 msgid "Force interleaved method"
12025 msgstr "حالت نادرهمبافی"
12027 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12029 msgid "Force interleaved method."
12030 msgstr "حالت نادرهمبافی"
12032 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12034 msgid "Force index creation"
12035 msgstr "اطلاعات بیشتر"
12037 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12039 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12040 "incomplete (not seekable)."
12043 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12047 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12052 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12057 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12059 msgid "AVI demuxer"
12060 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12062 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12066 #: modules/demux/avi/avi.c:679
12068 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12069 "Do you want to try to fix it?\n"
12071 "This might take a long time."
12074 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12079 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12080 msgid "Don't repair"
12083 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
12084 msgid "Fixing AVI Index..."
12087 #: modules/demux/cdg.c:45
12089 msgid "CDG demuxer"
12092 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12094 msgid "Dump filename"
12095 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
12097 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12099 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12100 msgstr "پروندهای که نمونههای صدا در آن نوشته میشوند."
12102 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12104 msgid "Append to existing file"
12105 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
12107 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12108 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12111 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12113 msgid "File dumper"
12114 msgstr "شمارهٔ عنوان."
12116 #: modules/demux/flac.c:49
12118 msgid "FLAC demuxer"
12119 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12121 #: modules/demux/gme.cpp:55
12122 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12125 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12127 msgid "Closed captions"
12128 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12130 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12132 msgid "Textual audio descriptions"
12135 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12140 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12142 msgid "Ticker text"
12143 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
12145 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12147 msgid "Active regions"
12148 msgstr "پنجرههای فعال"
12150 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12152 msgid "Semantic annotations"
12153 msgstr "گزینههای کارآیی"
12155 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12160 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12165 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12166 msgid "Linguistic markup"
12169 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12173 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12175 msgid "Subtitles (images)"
12176 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
12178 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12179 msgid "Slides (text)"
12182 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12184 msgid "Slides (images)"
12185 msgstr "تاگسازی از تصویر"
12187 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12189 msgid "Unknown category"
12192 #: modules/demux/live555.cpp:77
12195 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12196 "should be set in millisecond units."
12198 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
12200 #: modules/demux/live555.cpp:80
12201 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12204 #: modules/demux/live555.cpp:81
12206 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12207 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12208 "cannot connect to normal RTSP servers."
12211 #: modules/demux/live555.cpp:85
12213 msgid "RTSP user name"
12214 msgstr "نام کاربری FTP"
12216 #: modules/demux/live555.cpp:86
12219 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12221 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
12223 #: modules/demux/live555.cpp:88
12224 msgid "RTSP password"
12225 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
12227 #: modules/demux/live555.cpp:89
12229 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12230 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
12232 #: modules/demux/live555.cpp:93
12233 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12236 #: modules/demux/live555.cpp:103
12237 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12240 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
12242 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12245 #: modules/demux/live555.cpp:112
12247 msgid "Client port"
12248 msgstr "درگاه ویدئو"
12250 #: modules/demux/live555.cpp:113
12251 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12254 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12255 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12258 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12259 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12262 #: modules/demux/live555.cpp:121
12264 msgid "HTTP tunnel port"
12265 msgstr "ورودی HTTP"
12267 #: modules/demux/live555.cpp:122
12268 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12271 #: modules/demux/live555.cpp:612
12272 msgid "RTSP authentication"
12275 #: modules/demux/live555.cpp:613
12277 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12278 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
12280 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12281 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12282 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12283 msgid "Frames per Second"
12286 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12288 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12289 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12292 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12293 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12296 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12298 msgid "--- DVD Menu"
12299 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
12301 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12302 msgid "First Played"
12305 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12306 msgid "Video Manager"
12307 msgstr "مدیر ویدئو"
12309 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12310 msgid "----- Title"
12311 msgstr "----- عنوان"
12313 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12314 msgid "Matroska stream demuxer"
12317 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12319 msgid "Ordered chapters"
12322 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12323 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12326 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12328 msgid "Chapter codecs"
12329 msgstr "کُدکهای دیگر"
12331 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12332 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12335 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12337 msgid "Preload Directory"
12338 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
12340 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12342 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12343 "for broken files)."
12346 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12347 msgid "Seek based on percent not time"
12350 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12351 msgid "Seek based on percent not time."
12354 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12355 msgid "Dummy Elements"
12358 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12359 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12362 #: modules/demux/mod.c:53
12363 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12366 #: modules/demux/mod.c:54
12368 msgid "Enable reverberation"
12369 msgstr "به کار انداختن صدا"
12371 #: modules/demux/mod.c:55
12372 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12375 #: modules/demux/mod.c:57
12376 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12379 #: modules/demux/mod.c:59
12381 msgid "Enable megabass mode"
12384 #: modules/demux/mod.c:60
12385 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12388 #: modules/demux/mod.c:62
12390 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12391 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12394 #: modules/demux/mod.c:65
12395 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12398 #: modules/demux/mod.c:67
12399 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12402 #: modules/demux/mod.c:72
12403 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12406 #: modules/demux/mod.c:80
12411 #: modules/demux/mod.c:83
12412 msgid "Reverberation level"
12415 #: modules/demux/mod.c:85
12416 msgid "Reverberation delay"
12419 #: modules/demux/mod.c:87
12423 #: modules/demux/mod.c:90
12425 msgid "Mega bass level"
12426 msgstr "حداکثر بلندی"
12428 #: modules/demux/mod.c:92
12429 msgid "Mega bass cutoff"
12432 #: modules/demux/mod.c:94
12435 msgstr "دالبی سراند"
12437 #: modules/demux/mod.c:97
12439 msgid "Surround level"
12440 msgstr "حداکثر بلندی"
12442 #: modules/demux/mod.c:99
12444 msgid "Surround delay (ms)"
12445 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
12447 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12448 msgid "MP4 stream demuxer"
12451 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12455 #: modules/demux/mpc.c:58
12456 msgid "MusePack demuxer"
12459 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12460 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12463 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12465 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12466 msgstr "کیفیت جریان."
12468 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12470 msgid "H264 video demuxer"
12471 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12473 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12475 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12478 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12480 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12481 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12483 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12487 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12489 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12490 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12492 #: modules/demux/nsc.c:46
12493 msgid "Windows Media NSC metademux"
12496 #: modules/demux/nsv.c:49
12497 msgid "NullSoft demuxer"
12500 #: modules/demux/nuv.c:49
12502 msgid "Nuv demuxer"
12503 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12505 #: modules/demux/ogg.c:54
12507 msgid "OGG demuxer"
12510 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12512 msgid "Google Video"
12515 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12517 msgstr "آغاز خودکار"
12519 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12520 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12523 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12524 msgid "Show shoutcast adult content"
12527 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12528 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12531 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12535 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12537 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12538 "prevent adding them to the playlist."
12541 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12543 msgid "M3U playlist import"
12544 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
12546 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12548 msgid "RAM playlist import"
12549 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
12551 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12553 msgid "PLS playlist import"
12554 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12556 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12558 msgid "B4S playlist import"
12559 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12561 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12563 msgid "DVB playlist import"
12564 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12566 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12568 msgid "Podcast parser"
12569 msgstr "نوع پادکَست"
12571 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12573 msgid "XSPF playlist import"
12574 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
12576 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12577 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12580 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12582 msgid "ASX playlist import"
12583 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12586 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12590 msgid "QuickTime Media Link importer"
12593 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12595 msgid "Google Video Playlist importer"
12596 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
12598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12599 msgid "Dummy ifo demux"
12602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12603 msgid "iTunes Music Library importer"
12606 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12607 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12608 msgid "Podcast Info"
12609 msgstr "اطلاعات پادکَست"
12611 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12613 msgid "Podcast Summary"
12614 msgstr "مقولهٔ پادکَست"
12616 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12617 msgid "Podcast Size"
12618 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
12620 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12625 #: modules/demux/ps.c:43
12626 msgid "Trust MPEG timestamps"
12629 #: modules/demux/ps.c:44
12631 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12632 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12633 "calculate from the bitrate instead."
12636 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12637 msgid "MPEG-PS demuxer"
12640 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12645 #: modules/demux/pva.c:43
12647 msgid "PVA demuxer"
12648 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12650 #: modules/demux/rawdv.c:41
12652 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12655 #: modules/demux/rawdv.c:49
12657 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12658 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12660 #: modules/demux/rawvid.c:46
12663 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12664 "30000/1001 or 29.97"
12665 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
12667 #: modules/demux/rawvid.c:50
12669 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12670 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
12672 #: modules/demux/rawvid.c:54
12674 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12675 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
12677 #: modules/demux/rawvid.c:57
12678 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12681 #: modules/demux/rawvid.c:58
12682 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12685 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12686 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12687 msgid "Aspect ratio"
12688 msgstr "نسبت طول و عرض"
12690 #: modules/demux/rawvid.c:62
12692 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12693 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
12695 #: modules/demux/rawvid.c:66
12697 msgid "Raw video demuxer"
12698 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12700 #: modules/demux/real.c:70
12702 msgid "Real demuxer"
12703 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12705 #: modules/demux/smf.c:43
12707 msgid "SMF demuxer"
12710 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12711 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12714 #: modules/demux/subtitle.c:56
12716 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12717 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12720 #: modules/demux/subtitle.c:59
12722 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12723 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12724 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12725 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12726 "autodetection, this should always work)."
12729 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12731 msgid "Text subtitles parser"
12732 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
12734 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12735 msgid "Frames per second"
12738 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12740 msgid "Subtitles delay"
12741 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
12743 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12745 msgid "Subtitles format"
12746 msgstr "شیار زیرنویس"
12748 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12750 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12751 "based subtitle formats without a fixed value."
12754 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12756 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12759 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12761 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12762 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
12764 #: modules/demux/ts.c:100
12769 #: modules/demux/ts.c:102
12770 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12773 #: modules/demux/ts.c:104
12774 msgid "Set id of ES to PID"
12777 #: modules/demux/ts.c:105
12779 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12780 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12781 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12784 #: modules/demux/ts.c:110
12785 msgid "Fast udp streaming"
12786 msgstr "جریانسازی UDP سریع"
12788 #: modules/demux/ts.c:112
12789 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12792 #: modules/demux/ts.c:114
12793 msgid "MTU for out mode"
12796 #: modules/demux/ts.c:115
12797 msgid "MTU for out mode."
12800 #: modules/demux/ts.c:117
12805 #: modules/demux/ts.c:118
12806 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12809 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12811 msgid "Second CSA Key"
12814 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12816 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12820 #: modules/demux/ts.c:124
12822 msgid "Silent mode"
12823 msgstr "ترتیب عناصر"
12825 #: modules/demux/ts.c:125
12826 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12829 #: modules/demux/ts.c:127
12831 msgid "CAPMT System ID"
12832 msgstr "شناسهٔ سیستم"
12834 #: modules/demux/ts.c:128
12835 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12838 #: modules/demux/ts.c:130
12839 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12842 #: modules/demux/ts.c:131
12844 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12845 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12848 #: modules/demux/ts.c:135
12850 msgid "Filename of dump"
12851 msgstr "پیشوند نام پرونده"
12853 #: modules/demux/ts.c:136
12854 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12857 #: modules/demux/ts.c:138
12861 #: modules/demux/ts.c:140
12863 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12867 #: modules/demux/ts.c:143
12869 msgid "Dump buffer size"
12870 msgstr "اندازهٔ پرشها"
12872 #: modules/demux/ts.c:145
12874 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12875 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12878 #: modules/demux/ts.c:149
12880 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12881 msgstr "جریان انتقال MPEG"
12883 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12884 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12887 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
12889 #: modules/demux/ts.c:180
12891 msgid "Teletext subtitles"
12892 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
12894 #: modules/demux/ts.c:181
12896 msgid "Teletext: additional information"
12897 msgstr "اطلاعات متا"
12899 #: modules/demux/ts.c:182
12901 msgid "Teletext: program schedule"
12902 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
12904 #: modules/demux/ts.c:183
12906 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12907 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
12909 #: modules/demux/ts.c:3426
12911 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12912 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
12914 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12916 msgid "clean effects"
12919 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12921 msgid "hearing impaired"
12922 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
12924 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12925 msgid "visual impaired commentary"
12928 #: modules/demux/tta.c:45
12930 msgid "TTA demuxer"
12933 #: modules/demux/ty.c:59
12937 #: modules/demux/ty.c:60
12938 msgid "TY Stream audio/video demux"
12941 #: modules/demux/ty.c:771
12942 msgid "Closed captions 1"
12945 #: modules/demux/ty.c:772
12946 msgid "Closed captions 2"
12949 #: modules/demux/ty.c:773
12950 msgid "Closed captions 3"
12953 #: modules/demux/ty.c:774
12954 msgid "Closed captions 4"
12957 #: modules/demux/vc1.c:44
12959 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12960 msgstr "کیفیت جریان."
12962 #: modules/demux/vc1.c:50
12964 msgid "VC1 video demuxer"
12965 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12967 #: modules/demux/vobsub.c:53
12969 msgid "Vobsub subtitles parser"
12970 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12972 #: modules/demux/voc.c:46
12974 msgid "VOC demuxer"
12975 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12977 #: modules/demux/wav.c:45
12979 msgid "WAV demuxer"
12980 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12982 #: modules/demux/xa.c:45
12987 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12988 msgid "Use DVD Menus"
12989 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
12991 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12993 msgid "BeOS standard API interface"
12994 msgstr "اضافه کردن واسط"
12996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12997 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12998 msgstr "پروندههای همهٔ زیرپوشهها هم باز شوند؟"
13000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13001 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13002 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13003 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13004 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
13008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13009 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13011 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13012 msgid "Preferences"
13015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
13017 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13018 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13023 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13024 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13025 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
13027 msgstr "باز کردن پرونده"
13029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13030 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13032 msgstr "باز کردن دیسک"
13034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13035 msgid "Open Subtitles"
13036 msgstr "باز کردن زیرنویس"
13038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13041 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13047 msgstr "عنوان قبلی"
13049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13051 msgstr "عنوان بعدی"
13053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13054 msgid "Go to Title"
13055 msgstr "رفتن به عنوان"
13057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13058 msgid "Go to Chapter"
13059 msgstr "رفتن به فصل"
13061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
13069 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13070 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13071 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13072 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13073 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
13074 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
13075 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
13076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13077 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
13078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
13080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
13081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
13084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
13085 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
13089 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13091 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13092 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
13094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13096 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13097 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
13099 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13100 msgid "Drop files to play"
13103 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13107 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13111 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13112 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
13117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13119 msgstr "انتخاب همه"
13121 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13122 msgid "Select None"
13123 msgstr "انتخاب هیچکدام"
13125 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13126 msgid "Sort Reverse"
13127 msgstr "ترتیب معکوس"
13129 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13130 msgid "Sort by Name"
13131 msgstr "مرتب کردن بر مبنای نام"
13133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13134 msgid "Sort by Path"
13135 msgstr "مرتب کردن بر مبنای مسیر"
13137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13139 msgstr "تصادفیسازی"
13141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13145 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13149 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13153 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13157 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13162 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13166 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
13172 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13174 msgstr "پیشفرضها"
13176 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13177 msgid "Show Interface"
13178 msgstr "نمایش واسط"
13180 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13184 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13188 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13192 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13194 msgid "Vertical Sync"
13195 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
13197 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13198 msgid "Correct Aspect Ratio"
13199 msgstr "نسبت طول و عرض"
13201 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13203 msgid "Stay On Top"
13206 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13207 msgid "Take Screen Shot"
13208 msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
13210 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13211 msgid "Framebuffer device"
13214 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13215 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13218 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13219 msgid "Video aspect ratio"
13220 msgstr "نسبت طول و عرض ویدئو"
13222 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13224 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13225 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
13227 #: modules/gui/fbosd.c:111
13228 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13231 #: modules/gui/fbosd.c:113
13233 msgid "Transparency of the image"
13234 msgstr "شفافیت نشان"
13236 #: modules/gui/fbosd.c:114
13238 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13239 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13242 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
13243 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13247 #: modules/gui/fbosd.c:119
13248 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13251 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13252 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13253 msgid "X coordinate"
13256 #: modules/gui/fbosd.c:122
13258 msgid "X coordinate of the rendered image"
13259 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
13261 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13262 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13263 msgid "Y coordinate"
13266 #: modules/gui/fbosd.c:125
13268 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13269 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
13271 #: modules/gui/fbosd.c:129
13274 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13275 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13278 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
13279 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
13280 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
13282 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13283 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13284 #: modules/video_filter/rss.c:146
13288 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13291 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13294 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
13296 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13297 #: modules/video_filter/rss.c:150
13298 msgid "Font size, pixels"
13299 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
13301 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13302 #: modules/video_filter/rss.c:151
13303 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13304 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیشفرض -۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیشفرض)."
13306 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13307 #: modules/video_filter/rss.c:155
13309 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13310 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13311 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13312 "(red + green), #FFFFFF = white"
13315 #: modules/gui/fbosd.c:147
13316 msgid "Clear overlay framebuffer"
13319 #: modules/gui/fbosd.c:148
13321 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13322 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13326 #: modules/gui/fbosd.c:152
13328 msgid "Render text or image"
13329 msgstr "تاگسازی از تصویر"
13331 #: modules/gui/fbosd.c:153
13332 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13335 #: modules/gui/fbosd.c:156
13337 msgid "Display on overlay framebuffer"
13338 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
13340 #: modules/gui/fbosd.c:157
13342 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13345 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
13347 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13348 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13349 #: modules/video_filter/rss.c:203
13353 #: modules/gui/fbosd.c:212
13358 #: modules/gui/fbosd.c:217
13359 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13362 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
13364 msgid "About VLC media player"
13365 msgstr "دربارهٔ پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی..."
13367 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13369 msgid "Compiled by %s"
13372 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13373 msgid "VLC was brought to you by:"
13376 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13377 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13381 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13383 msgid "VLC media player Help"
13384 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
13386 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13387 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
13391 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13395 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13396 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
13397 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13401 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
13402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13403 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13404 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13405 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13410 #: modules/video_filter/extract.c:76
13414 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13415 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13425 msgstr "بدون ورودی"
13427 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13429 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13431 "ورودیای پیدا نشد. برای کار کردن نشانکها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
13433 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13434 msgid "Input has changed"
13435 msgstr "ورودی تغییر کرد"
13437 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13439 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13440 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13443 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13444 msgid "Invalid selection"
13445 msgstr "انتخاب نامعتبر"
13447 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13448 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13449 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
13451 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13452 msgid "No input found"
13453 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
13455 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13457 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13458 msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانکها کار کنند."
13460 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13461 msgid "Jump To Time"
13462 msgstr "پرش به زمان"
13464 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13468 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13469 msgid "Jump to time"
13470 msgstr "پرش به زمان"
13472 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13474 msgstr "تصادفی روشن"
13476 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13479 msgstr "تصادفی خاموش"
13481 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13482 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
13486 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13487 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
13492 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13493 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13495 msgstr "تکرار خاموش"
13497 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13498 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13500 msgstr "اندازهٔ نصف"
13502 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13503 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
13504 msgid "Normal Size"
13505 msgstr "اندازهٔ عادی"
13507 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13508 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
13509 msgid "Double Size"
13510 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
13512 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13513 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
13515 msgid "Float on Top"
13518 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13519 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13520 msgid "Fit to Screen"
13521 msgstr "جا کردن در صفحه"
13523 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
13524 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13525 msgid "Open File..."
13526 msgstr "باز کردن پرونده..."
13528 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
13529 msgid "Step Forward"
13530 msgstr "یک قدم به جلو"
13532 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
13533 msgid "Step Backward"
13534 msgstr "یک قدم به عقی"
13536 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
13537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13539 msgstr "برگرداندن به عقی"
13541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
13543 msgid "Fast Forward"
13544 msgstr "یک قدم به جلو"
13546 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13550 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13551 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13554 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13555 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13558 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13563 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13564 msgid "Extended controls"
13565 msgstr "کنترلهای بیشتر"
13567 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13568 msgid "Shows more information about the available video filters."
13571 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13575 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13580 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13583 msgid "Psychedelic"
13584 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
13586 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13587 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13591 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13593 msgid "General editing filters"
13594 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
13596 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13598 msgid "Distortion filters"
13599 msgstr "پروندهٔ شرح"
13601 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13606 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13607 msgid "Adds motion blurring to the image"
13610 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13611 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13614 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13615 msgid "Image cropping"
13616 msgstr "حاشیهگیری تصویر"
13618 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13620 msgid "Crops a defined part of the image"
13621 msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگنمایی میکند"
13623 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13625 msgid "Invert colors"
13628 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13629 msgid "Inverts the colors of the image"
13630 msgstr "رنگهای تصویر را نگاتیو میکند"
13632 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13633 msgid "Transformation"
13636 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13637 msgid "Rotates or flips the image"
13638 msgstr "تصویر را میچرخاند یا پشت و رو میکند"
13640 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13642 msgid "Interactive Zoom"
13645 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13646 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13649 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13650 msgid "Volume normalization"
13651 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
13653 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13654 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13655 msgstr "نمیگذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شدهای بلندتر شود."
13657 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13658 msgid "Headphone virtualization"
13659 msgstr "تصویرسازی هدفون"
13661 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13662 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13665 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13666 msgid "Maximum level"
13667 msgstr "حداکثر بلندی"
13669 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13670 msgid "Restore Defaults"
13671 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیشفرض"
13673 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13677 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13678 msgid "Adjust Image"
13681 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13683 msgid "Video Filter"
13684 msgstr "صافی ویدئو"
13686 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13688 msgid "Audio Filter"
13689 msgstr "صافیهای صدا"
13691 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13693 msgid "About the video filters"
13694 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
13696 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13698 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13699 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13700 "subsections of Video/Filters.\n"
13701 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13702 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13705 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13706 msgid "(no item is being played)"
13707 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
13709 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13712 msgstr "ورود به سیستم:"
13714 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13719 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13721 msgid "Remaining time: %i seconds"
13722 msgstr "زمان باقیمانده: %Ii ثانیه"
13724 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13725 msgid "Errors and Warnings"
13726 msgstr "خطاها و اخطارها"
13728 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13732 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13733 msgid "Show Details"
13734 msgstr "نمایش جزئیات"
13736 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
13737 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13740 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
13742 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13746 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
13748 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13749 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13750 "modern version of Mac OS X."
13753 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
13754 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13757 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
13759 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13764 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
13766 msgid "Open CrashLog..."
13767 msgstr "باز کردن ثبت وقایع فروپاشی"
13769 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
13771 msgid "Save this Log..."
13772 msgstr "ذخیره در..."
13774 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13775 msgid "Check for Update..."
13776 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی..."
13778 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13779 msgid "Preferences..."
13780 msgstr "تنظیمات..."
13782 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
13786 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13788 msgstr "مخفی کردن ویالسی"
13790 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13791 msgid "Hide Others"
13792 msgstr "مخفی کردن بقیه"
13794 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13798 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13800 msgstr "VLC خروج از"
13802 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13806 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13808 msgid "Advanced Open File..."
13809 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
13811 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13812 msgid "Open Disc..."
13813 msgstr "باز کردن دیسک..."
13815 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13816 msgid "Open Network..."
13817 msgstr "باز کردن از شبکه..."
13819 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13821 msgid "Open Capture Device..."
13822 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
13824 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13825 msgid "Open Recent"
13826 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
13828 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
13830 msgstr "پاکسازی منو"
13832 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
13833 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13834 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/صدور..."
13836 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13840 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13842 msgstr "نسخهبرداری"
13844 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
13848 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13852 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13854 msgid "Increase Volume"
13855 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
13857 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13859 msgid "Decrease Volume"
13860 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
13862 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
13863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13865 msgid "Fullscreen Video Device"
13866 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
13868 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
13869 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13870 msgid "Post processing"
13873 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13875 msgid "Transparent"
13878 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13879 msgid "Minimize Window"
13880 msgstr "حداقل کردن پنجره"
13882 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13883 msgid "Close Window"
13884 msgstr "بستن پنجره"
13886 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13888 msgid "Controller..."
13889 msgstr "کنترل کننده"
13891 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13893 msgid "Equalizer..."
13896 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13898 msgid "Extended Controls..."
13899 msgstr "کنترلهای بیشتر"
13901 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
13903 msgid "Bookmarks..."
13906 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13907 msgid "Playlist..."
13910 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13911 msgid "Media Information..."
13912 msgstr "اطلاعات رسانه"
13914 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13915 msgid "Messages..."
13918 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13920 msgid "Errors and Warnings..."
13921 msgstr "خطاها و اخطارها"
13923 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13924 msgid "Bring All to Front"
13925 msgstr "جلو آوردن همه"
13927 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13932 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13934 msgid "VLC media player Help..."
13935 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
13937 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13939 msgid "ReadMe / FAQ..."
13942 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13944 msgid "Online Documentation..."
13945 msgstr "مستندات برخط"
13947 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13949 msgid "VideoLAN Website..."
13950 msgstr "وبگاه ویدئولَن"
13952 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13954 msgid "Make a donation..."
13957 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13959 msgid "Online Forum..."
13960 msgstr "مستندات برخط"
13962 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13964 msgstr "زیاد کردن صدا"
13966 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
13967 msgid "Volume Down"
13968 msgstr "کم کردن صدا"
13970 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13975 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
13978 msgstr "اندازهٔ قلم"
13980 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
13981 msgid "VLC crashed previously"
13984 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
13986 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13988 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13989 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13990 "URL of a network stream, ..."
13993 #: modules/gui/macosx/intf.m:696
13994 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13997 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13999 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14003 #: modules/gui/macosx/intf.m:1740
14005 msgid "Volume: %d%%"
14006 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
14008 #: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14010 msgid "Video Settings not saved"
14011 msgstr "تنظیمات ویدئو"
14013 #: modules/gui/macosx/intf.m:2121
14015 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
14016 msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
14018 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
14019 msgid "Update check failed"
14022 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
14023 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14026 #: modules/gui/macosx/intf.m:2266
14027 msgid "Crash Report successfully sent"
14030 #: modules/gui/macosx/intf.m:2267
14031 msgid "Thanks for your report!"
14034 #: modules/gui/macosx/intf.m:2275
14035 msgid "Error when sending the Crash Report"
14038 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14039 msgid "No CrashLog found"
14040 msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
14042 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
14047 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14048 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14049 msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمیشود."
14051 #: modules/gui/macosx/intf.m:2393
14053 msgid "Remove old preferences?"
14054 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیشفرض"
14056 #: modules/gui/macosx/intf.m:2394
14057 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14060 #: modules/gui/macosx/intf.m:2395
14061 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14064 #: modules/gui/macosx/intf.m:2530
14066 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14070 msgid "Video device"
14071 msgstr "دستگاه ویدئو"
14073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14075 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14076 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14079 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیشفرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمامصفحه». شمارهٔ "
14080 "صفحهٔ مرتبط را میتوان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
14082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14084 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14085 "is fully transparent."
14087 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیشفرض) و ۰ کاملاً شفاف."
14089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14090 msgid "Stretch video to fill window"
14091 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
14093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14095 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14096 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14098 "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را پر "
14101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14102 msgid "Black screens in fullscreen"
14103 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
14105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14106 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14108 "در حالت تمامصفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمیشود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
14110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14111 msgid "Use as Desktop Background"
14112 msgstr "استفاده به عنوان پسزمینهٔ رومیزی"
14114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14116 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14117 "with in this mode."
14119 "استفاده از ویدئو به عنوان پسزمینهٔ رومیزی. در این حالت نمیتوان با شمایلها کار "
14122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14123 msgid "Show Fullscreen controller"
14124 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
14126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14128 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14129 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
14131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14132 msgid "Auto-playback of new items"
14135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14136 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14141 msgid "Keep Recent Items"
14142 msgstr "تکرار همین مورد"
14144 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14146 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14150 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14152 msgid "Keep current Equalizer settings"
14153 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
14155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14157 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14158 "feature can be disabled here."
14161 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14162 msgid "Mac OS X interface"
14163 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
14165 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14167 msgid "No device connected"
14168 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
14170 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14172 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14174 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14175 "installed and try again."
14178 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14179 msgid "Open Source"
14180 msgstr "باز کردن مبدأ"
14182 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14183 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14184 msgstr "یابندهٔ منابع رسانهای (MRL)"
14186 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14187 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14190 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
14192 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14193 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14194 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14196 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14197 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14198 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
14199 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
14200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
14201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
14202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
14203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
14204 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14208 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14209 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14210 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
14212 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14213 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
14214 msgid "Device name"
14215 msgstr "نام دستگاه"
14217 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
14219 msgid "No DVD menus"
14220 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
14222 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14224 msgid "VIDEO_TS folder"
14225 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
14227 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14228 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
14232 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14237 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14239 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14240 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14244 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14246 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14247 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14248 "IP automatically.\n"
14250 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14254 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14255 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14258 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
14261 msgstr "همگامسازی شبکه"
14263 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14264 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
14268 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14269 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14272 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
14274 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14275 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14278 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
14280 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14282 msgid "Screen Capture Input"
14283 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
14285 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14286 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14289 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14290 msgid "Frames per Second:"
14293 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14295 msgid "Subscreen left:"
14296 msgstr "ارتفاع کناره"
14298 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14300 msgid "Subscreen top:"
14301 msgstr "ارتفاع کناره"
14303 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14305 msgid "Subscreen width:"
14306 msgstr "ارتفاع کناره"
14308 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14310 msgid "Subscreen height:"
14311 msgstr "ارتفاع کناره"
14313 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14315 msgid "Current channel:"
14318 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14320 msgid "Previous Channel"
14323 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14325 msgid "Next Channel"
14328 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14329 msgid "Retrieving Channel Info..."
14332 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14333 msgid "EyeTV is not launched"
14336 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14338 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14339 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14342 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14343 msgid "Launch EyeTV now"
14346 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14348 msgid "Download Plugin"
14349 msgstr "بارگیری فوری"
14351 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14352 msgid "Load subtitles file:"
14353 msgstr "بار کردن پروندهٔ زیرنویس:"
14355 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14356 msgid "Settings..."
14357 msgstr "تنظیمات..."
14359 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14360 msgid "Override parametters"
14361 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
14363 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14364 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14368 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14372 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14373 msgid "Subtitles encoding"
14374 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
14376 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14378 msgstr "اندازهٔ قلم"
14380 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14381 msgid "Subtitles alignment"
14382 msgstr "چینش زیرنویس"
14384 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14385 msgid "Font Properties"
14386 msgstr "ویژگیهای قلم"
14388 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14389 msgid "Subtitle File"
14390 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
14392 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14393 msgid "VIDEO_TS directory"
14394 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
14396 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14397 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14398 msgid "No %@s found"
14399 msgstr "%@s پیدا نشد"
14401 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14402 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14403 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
14405 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14406 msgid "iSight Capture Input"
14409 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14411 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14413 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14414 "640px*480px raw video stream.\n"
14416 "Live Audio input is not supported."
14419 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14421 msgid "Composite input"
14422 msgstr "بدون ورودی"
14424 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14426 msgid "S-Video input"
14427 msgstr "گزینههای ویدئو"
14429 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14430 msgid "Streaming/Saving:"
14431 msgstr "جریانسازی/ذخیرهسازی:"
14433 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14434 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14435 msgstr "گزینههای جریانسازی و تبدیل کد"
14437 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14438 msgid "Display the stream locally"
14439 msgstr "نمایش محلی جریان"
14441 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14442 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14446 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14447 msgid "Dump raw input"
14448 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
14450 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14452 msgid "Encapsulation Method"
14453 msgstr "مدت پخش پادکَست"
14455 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
14456 msgid "Transcoding options"
14457 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
14459 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14461 msgid "Bitrate (kb/s)"
14462 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)"
14464 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14468 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14469 msgid "Stream Announcing"
14470 msgstr "اعلام جریان"
14472 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
14473 msgid "SAP announce"
14476 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14477 msgid "RTSP announce"
14478 msgstr "اعلام RTSP"
14480 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14481 msgid "HTTP announce"
14482 msgstr "اعلام HTTP"
14484 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14485 msgid "Export SDP as file"
14486 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
14488 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14489 msgid "Channel Name"
14492 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14496 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14498 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
14500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14501 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14506 msgid "Save Playlist..."
14507 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
14509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14510 msgid "Expand Node"
14511 msgstr "باز کردن گره"
14513 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14515 msgid "Download Cover Art"
14516 msgstr "بارگیری فوری"
14518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14520 msgid "Fetch Meta Data"
14521 msgstr "متادادهٔ عنوان"
14523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14524 msgid "Reveal in Finder"
14527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14528 msgid "Sort Node by Name"
14529 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
14531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14532 msgid "Sort Node by Author"
14533 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
14535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
14537 msgid "No items in the playlist"
14538 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
14540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14541 msgid "Search in Playlist"
14542 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
14544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14545 msgid "Add Folder to Playlist"
14546 msgstr "اضافه کردن پوشه به فهرست پخش"
14548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14549 msgid "File Format:"
14550 msgstr "قالب پرونده:"
14552 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14553 msgid "Extended M3U"
14554 msgstr "M3U گسترشیافته"
14556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14557 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14558 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML (XSPF)"
14560 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14564 msgstr "ن&مایش موارد"
14566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
14569 msgstr "ن&مایش موارد"
14571 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14572 msgid "Save Playlist"
14573 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
14575 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14576 msgid "Meta-information"
14577 msgstr "اطلاعات متا"
14579 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
14584 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
14586 msgid "Please enter a name for the new node."
14587 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
14589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
14590 msgid "Empty Folder"
14591 msgstr "خالی کردن پوشه"
14593 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14594 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14596 msgid "Media Information"
14597 msgstr "اطلاعات متا"
14599 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14604 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14606 msgid "Save Metadata"
14609 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14610 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14614 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14616 msgid "Codec Details"
14617 msgstr "نمایش جزئیات"
14619 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14620 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14621 msgid "Read at media"
14624 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14625 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14626 msgid "Input bitrate"
14627 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
14629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14630 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14635 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14636 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14637 msgid "Stream bitrate"
14638 msgstr "نرخ بیتی جریان"
14640 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14641 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14642 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14643 msgid "Decoded blocks"
14644 msgstr "بلوکهای کدگشایی شده"
14646 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14647 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14648 msgid "Displayed frames"
14649 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
14651 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14652 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14653 msgid "Lost frames"
14654 msgstr "فریمهای گمشده"
14656 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14657 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14658 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14659 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14661 msgstr "جریانسازی"
14663 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14664 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14665 msgid "Sent packets"
14666 msgstr "بستههای ارسالی"
14668 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14669 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14671 msgstr "بایتهای ارسالی"
14673 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14675 msgstr "سرعت ارسال"
14677 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14678 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14679 msgid "Played buffers"
14680 msgstr "میانگیرهای پخش شده"
14682 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14683 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14684 msgid "Lost buffers"
14685 msgstr "میانگیرهای گمشده"
14687 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14688 msgid "Error while saving meta"
14691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14692 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14696 msgid "Information"
14699 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14701 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
14703 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14709 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14710 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14711 msgid "Reset Preferences"
14712 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیشفرض"
14714 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14716 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14717 "Are you sure you want to continue?"
14720 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14721 msgid "Select a directory"
14722 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
14724 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14725 msgid "Select a file"
14726 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
14728 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14738 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14739 msgid "Interface Settings"
14740 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
14742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14743 msgid "General Audio Settings"
14744 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
14746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14747 msgid "General Video Settings"
14748 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
14750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14751 msgid "Subtitles & OSD"
14752 msgstr "زیرنویسها"
14754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14755 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14756 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14757 msgstr "تنظیمات زیرنویس"
14759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14760 msgid "Input & Codecs"
14761 msgstr "ورودی ها و کُدکها"
14763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14764 msgid "Input & Codec settings"
14765 msgstr "ورودی ها و کُدکها"
14767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14772 msgid "Enable Audio"
14773 msgstr "به کار انداختن صدا"
14775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14776 msgid "General Audio"
14779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14780 msgid "Headphone surround effect"
14783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14784 msgid "Preferred Audio language"
14785 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
14787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14788 msgid "Enable Last.fm submissions"
14791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14794 msgstr "نام کاربری FTP"
14796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14797 msgid "Visualization"
14800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14801 msgid "Default Volume"
14802 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
14804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14811 msgid "Change Hotkey"
14814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14815 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14819 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14830 msgid "Repair AVI Files"
14833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14835 msgid "Default Caching Level"
14836 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
14838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14841 msgstr "حافظهٔ نهان"
14843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14845 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14852 msgstr "پیشکار HTTP"
14854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14856 msgid "Password for HTTP Proxy"
14857 msgstr "پیشکار HTTP"
14859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14860 msgid "Codecs / Muxers"
14863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14864 msgid "Post-Processing Quality"
14867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14869 msgid "Default Server Port"
14870 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
14872 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
14874 msgid "Album art download policy"
14877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14879 msgid "Add controls to the video window"
14880 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
14882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14883 msgid "Show Fullscreen Controller"
14884 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
14886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14889 msgid "Privacy / Network Interaction"
14890 msgstr "تعامل با واسط"
14892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14893 msgid "Default Encoding"
14894 msgstr "کدگشای پیش فرش"
14896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
14898 msgid "Display Settings"
14899 msgstr "تنظیمات نمایش"
14901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14913 msgstr "اندازهٔ قلم"
14915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14916 msgid "Subtitle Languages"
14917 msgstr "زبانهای زیرنویس"
14919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14920 msgid "Preferred Subtitle Language"
14921 msgstr "زبان پیش فرض زیر نویس"
14923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14926 msgstr "زیر نویس فعال"
14928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14929 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14930 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
14932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
14933 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14940 msgid "Enable Video"
14941 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
14943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14945 msgid "Output module"
14946 msgstr "پیمانههای خروجی"
14948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14950 msgid "Video snapshots"
14951 msgstr "قالب عکسهای تصویر"
14953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14956 msgstr "خالی کردن پوشه"
14958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14961 msgstr "قالب ویسیدی"
14963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
14968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
14969 msgid "Sequential numbering"
14972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14974 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14977 msgstr "سفارشیسازی:"
14979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14980 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14981 msgid "Lowest latency"
14984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14985 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14986 msgid "Low latency"
14989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14990 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14991 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14992 #: modules/misc/win32text.c:80
14996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14997 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14998 msgid "High latency"
15001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15002 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
15003 msgid "Higher latency"
15006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
15008 msgid "Interface Settings not saved"
15009 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
15011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
15012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
15013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
15015 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
15020 msgid "Audio Settings not saved"
15021 msgstr "تنظیمات صدا"
15023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15024 msgid "Input Settings not saved"
15027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
15028 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
15033 msgid "Hotkeys not saved"
15036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
15037 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
15044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
15046 "Press new keys for\n"
15050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
15052 msgid "Invalid combination"
15053 msgstr "انتخاب نامعتبر"
15055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
15056 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
15060 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15063 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15064 msgid "Check for Updates"
15065 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
15067 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15068 msgid "Download now"
15069 msgstr "بارگیری فوری"
15071 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15073 msgid "Automatically check for updates"
15074 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
15076 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15077 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15080 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15081 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15084 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15088 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15090 msgid "This version of VLC is the latest available."
15091 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
15093 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15095 msgid "This version of VLC is outdated."
15096 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
15098 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15100 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15103 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15105 msgid "Video On Demand"
15106 msgstr "کدگذار ویدئو"
15108 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15113 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15116 msgstr "پادکَستها"
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15120 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15122 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15126 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15128 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15133 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15136 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15140 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15142 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15146 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15148 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15152 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15154 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15159 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15161 msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
15163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15165 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15166 msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15170 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15172 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15176 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15178 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15183 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15186 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15190 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15191 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15194 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15200 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15201 "ASF, OGG and RAW)"
15203 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15208 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15210 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15213 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15214 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
15216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15218 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15220 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15223 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15224 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
15226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15227 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15228 msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
15230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15231 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15232 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشردهسازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
15234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15236 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15237 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
15239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15240 msgid "MPEG Program Stream"
15241 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
15243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15244 msgid "MPEG Transport Stream"
15245 msgstr "جریان انتقال MPEG"
15247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15249 msgid "MPEG 1 Format"
15250 msgstr "قالب ویسیدی"
15252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15254 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15255 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15256 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15257 "at http://yourip:8080 by default."
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15262 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15263 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15264 "generally the most compatible"
15267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15269 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15270 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15271 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15272 "at mms://yourip:8080 by default."
15275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15277 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15278 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15279 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15280 "encapsulated in HTTP)."
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15285 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15286 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
15288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15290 msgid "Use this to stream to a single computer."
15291 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15295 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15296 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15297 "address beginning with 239.255."
15300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15302 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15303 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15304 "but it won't work over the Internet."
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15310 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15312 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15316 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15317 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15318 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15327 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15328 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15331 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15338 msgstr "اطلاعات بیشتر"
15340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15342 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15343 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15344 "access to more features."
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15349 msgid "Stream to network"
15350 msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
15352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15354 msgid "Transcode/Save to file"
15355 msgstr "ذخیره در پرونده"
15357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15359 msgid "Choose input"
15360 msgstr "بدون ورودی"
15362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15363 msgid "Choose here your input stream."
15366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15369 msgid "Select a stream"
15370 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15374 msgid "Existing playlist item"
15375 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15379 msgid "Partial Extract"
15382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15384 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15385 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15386 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15392 msgstr "قالب ویسیدی"
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15400 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15404 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15406 msgid "Destination"
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15411 msgid "Streaming method"
15412 msgstr "جریانسازی"
15414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15416 msgid "Address of the computer to stream to."
15417 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
15419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15421 msgid "UDP Unicast"
15422 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
15424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15426 msgid "UDP Multicast"
15427 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
15429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15430 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15433 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
15435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15437 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15438 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15443 msgid "Transcode audio"
15444 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
15446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15448 msgid "Transcode video"
15449 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15453 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15459 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15465 msgid "Encapsulation format"
15466 msgstr "مدت پخش پادکَست"
15468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15470 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15471 "previously chosen settings all formats won't be available."
15474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15476 msgid "Additional streaming options"
15477 msgstr "منابع اضافی"
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15480 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15484 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
15485 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15491 msgid "SAP Announce"
15494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15497 msgid "Local playback"
15500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15502 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15503 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
15505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15507 msgid "Additional transcode options"
15508 msgstr "منابع اضافی"
15510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15511 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15516 msgid "Select the file to save to"
15517 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15521 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15522 "the receiving user as they become part of the image."
15525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15527 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15537 msgid "Encap. format"
15538 msgstr "قالب تصویر"
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15542 msgid "Input stream"
15543 msgstr "فهرست ورودی"
15545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15547 msgid "Save file to"
15548 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15552 msgid "Include subtitles"
15553 msgstr "زیرنویسها"
15555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15557 msgid "No input selected"
15558 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
15560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15562 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15564 "Choose one before going to the next page."
15567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15569 msgid "No valid destination"
15570 msgstr "مقصد خروجی"
15572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15574 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15577 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15578 "and the help texts in this window."
15581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15583 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15584 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15586 "Correct your selection and try again."
15589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15591 msgid "Select the directory to save to"
15592 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
15594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15596 msgid "No folder selected"
15597 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
15599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15601 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15602 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
15604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15606 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15612 msgid "No file selected"
15613 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
15615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15617 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15618 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
15620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15622 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15644 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15648 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15653 msgid "This allows to stream on a network."
15654 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15658 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15659 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15660 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15661 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15665 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15669 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15674 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15675 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15676 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15677 "leave this setting to 1."
15680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15682 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15683 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15684 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15685 "extra interface.\n"
15686 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15687 "name will be used."
15690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15692 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15695 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15699 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15701 msgid "Maemo hildon interface"
15702 msgstr "واسطهای اصلی"
15704 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15706 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15707 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
15709 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15710 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15713 #: modules/gui/ncurses.c:118
15714 msgid "Filebrowser starting point"
15717 #: modules/gui/ncurses.c:120
15719 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15720 "show you initially."
15723 #: modules/gui/ncurses.c:125
15725 msgid "Ncurses interface"
15726 msgstr "مخفی کردن واسط"
15728 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15733 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15738 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15743 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15745 msgid " Source : %s"
15748 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15750 msgid " State : Playing %s"
15753 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15755 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15758 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15760 msgid " State : Paused %s"
15763 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15765 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15768 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15770 msgid " Volume : %i%%"
15771 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
15773 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15775 msgid " Title : %d/%d"
15778 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15780 msgid " Chapter : %d/%d"
15783 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15785 msgid " Source: <no current item> %s"
15788 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15789 msgid " [ h for help ]"
15792 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15797 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15802 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15803 msgid " h,H Show/Hide help box"
15806 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15807 msgid " i Show/Hide info box"
15810 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15811 msgid " m Show/Hide metadata box"
15814 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15815 msgid " L Show/Hide messages box"
15818 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15819 msgid " P Show/Hide playlist box"
15822 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15823 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15826 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15827 msgid " x Show/Hide objects box"
15830 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15831 msgid " S Show/Hide statistics box"
15834 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15835 msgid " c Switch color on/off"
15838 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15839 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15842 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15847 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15848 msgid " q, Q, Esc Quit"
15851 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15855 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15856 msgid " <space> Pause/Play"
15859 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15860 msgid " f Toggle Fullscreen"
15863 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15865 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15866 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
15868 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15869 msgid " [, ] Next/Previous title"
15872 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15873 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15876 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15878 msgid " <right> Seek +1%%"
15881 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15883 msgid " <left> Seek -1%%"
15886 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15887 msgid " a Volume Up"
15890 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15891 msgid " z Volume Down"
15894 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15899 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15900 msgid " r Toggle Random playing"
15903 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15904 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15907 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15908 msgid " R Toggle Repeat item"
15911 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15912 msgid " o Order Playlist by title"
15915 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15916 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15919 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15920 msgid " g Go to the current playing item"
15923 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15924 msgid " / Look for an item"
15927 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15928 msgid " A Add an entry"
15931 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15932 msgid " D, <del> Delete an entry"
15935 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15936 msgid " <backspace> Delete an entry"
15939 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15940 msgid " e Eject (if stopped)"
15943 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15945 msgid "[Filebrowser]"
15948 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15949 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15952 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15953 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15956 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15957 msgid " . Show/Hide hidden files"
15960 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15964 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15965 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15968 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15969 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15972 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15977 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15979 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15982 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15984 msgid "[Miscellaneous]"
15987 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15988 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15991 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15993 msgid " Information "
15996 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15999 msgstr "%s [%s %Id]"
16001 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16006 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
16008 msgid "No item currently playing"
16009 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
16011 #: modules/gui/ncurses.c:1854
16016 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16021 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16025 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16030 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16032 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16035 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16036 msgid " Playlist (All, one level) "
16039 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16040 msgid " Playlist (By category) "
16043 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16044 msgid " Playlist (Manually added) "
16047 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16052 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16057 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16058 msgid "Autoplay selected file"
16061 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16062 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16065 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16067 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16068 msgstr "واسطهای اصلی"
16070 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16075 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16077 msgid "Permissions"
16080 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16085 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16090 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16093 msgstr "حاشیهگیری"
16095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16098 msgstr "یک قدم به جلو"
16100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16107 msgid "Add to Playlist"
16108 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
16110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16127 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
16129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16132 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
16134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16175 msgstr "همگامسازی شبکه"
16177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16180 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
16182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
16210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16216 msgid "Samplerate:"
16219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16237 msgid "Decimation:"
16240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16288 msgstr "هرتز بر ثانیه"
16290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16303 msgid "Video Codec:"
16304 msgstr "کُدک ویدئو:"
16306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16336 msgid "Video Bitrate:"
16337 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
16339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16341 msgid "Bitrate Tolerance:"
16342 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
16344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16345 msgid "Keyframe Interval:"
16348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16350 msgid "Audio Codec:"
16353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16355 msgid "Deinterlace:"
16356 msgstr "نادرهمبافی"
16358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16361 msgstr "دسترسی به خروجی"
16363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
16368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16374 msgid "Time To Live (TTL):"
16377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16387 msgid "localhost.localdomain"
16390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16397 msgstr "انتیاسسی"
16399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16457 msgid "Audio Bitrate :"
16458 msgstr "نرخ بیتی صدا"
16460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16462 msgid "SAP Announce:"
16465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16467 msgid "SLP Announce:"
16470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16472 msgid "Announce Channel:"
16473 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
16475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
16477 msgstr "بههنگامسازی"
16479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16481 msgstr " پاکسازی "
16483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16501 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16502 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16503 "org/copyleft/gpl.html)."
16506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16507 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16511 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16514 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16516 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16519 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16521 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16522 msgstr "خروجی صدای ALSA"
16524 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16528 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16530 msgid "Previous Chapter/Title"
16533 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16537 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16539 msgid "Next Chapter/Title"
16542 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16544 msgid "Teletext Activation"
16545 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
16547 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16549 msgid "Toggle Transparency "
16552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16555 "If the playlist is empty, open a medium"
16558 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16560 msgid "De-Fullscreen"
16563 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16565 msgid "Extended panel"
16566 msgstr "کنترلهای بیشتر"
16568 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16573 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16575 msgid "Frame By Frame"
16576 msgstr "سرعت فریمها"
16578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16580 msgid "Trickplay Reverse"
16581 msgstr "ترتیب معکوس"
16583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16584 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16586 msgid "Step backward"
16587 msgstr "یک قدم به عقی"
16589 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16590 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16592 msgid "Step forward"
16593 msgstr "یک قدم به جلو"
16595 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16597 msgid "Stop playback"
16600 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16602 msgid "Open a medium"
16603 msgstr "باز کردن رسانه"
16605 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16607 msgid "Previous media in the playlist"
16608 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
16610 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16612 msgid "Next media in the playlist"
16613 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
16615 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16617 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16618 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
16620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16622 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16623 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
16625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16627 msgid "Show extended settings"
16628 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
16630 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16632 msgid "Show playlist"
16633 msgstr "فهرست پخش XSPF"
16635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16636 msgid "Take a snapshot"
16639 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16640 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16645 msgid "Frame by frame"
16646 msgstr "سرعت فریمها"
16648 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16653 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16654 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16659 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16660 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16664 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
16666 msgid "Enable spatializer"
16669 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16671 msgid "Audio/Video"
16674 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16675 msgid "Advance of audio over video:"
16678 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16680 "A positive value means that\n"
16681 "the audio is ahead of the video"
16684 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16686 msgid "Subtitles/Video"
16687 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
16689 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16691 msgid "Advance of subtitles over video:"
16692 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
16694 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16696 "A positive value means that\n"
16697 "the subtitles are ahead of the video"
16700 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16702 msgid "Speed of the subtitles:"
16703 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
16705 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16706 msgid "Force update of this dialog's values"
16709 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16714 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16715 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16718 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16720 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16721 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16724 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16725 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16728 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16731 msgstr "فایل خراب است."
16733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16735 msgid "Discontinuities"
16736 msgstr "پروندهٔ شرح"
16738 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16740 msgid "Sent bitrate"
16741 msgstr "بایتهای ارسالی"
16743 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16745 msgid "Current visualization"
16746 msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
16748 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16750 "Current playback speed.\n"
16754 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16755 msgid "Revert to normal play speed"
16758 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16760 msgid "Download cover art"
16761 msgstr "بارگیری فوری"
16763 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16764 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16767 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16769 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16770 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
16772 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16774 msgid "Select one or multiple files"
16775 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
16777 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16779 msgid "File names:"
16782 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16787 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16788 msgid "Open subtitles file"
16789 msgstr "باز کردن پروندهٔ زیرنویس"
16791 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
16793 msgid "Eject the disc"
16794 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
16796 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
16797 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
16802 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
16803 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
16804 msgid "Transponder symbol rate"
16807 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
16809 msgstr "پهنای باند"
16811 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
16816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
16818 msgid "Selected ports:"
16819 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
16821 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16825 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
16827 msgid "Input caching:"
16828 msgstr "ورودی تغییر کرد "
16830 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
16831 msgid "Use VLC pace"
16834 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
16836 msgid "Auto connnection"
16837 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
16839 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
16841 msgid "Radio device name"
16842 msgstr "نام دستگاه صدا"
16844 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
16846 msgid "Advanced Options"
16847 msgstr "گزینههای پیشرفته"
16849 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16850 msgid "Double click to get media information"
16853 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16858 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16859 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16862 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16864 msgid "Show the current item"
16865 msgstr "تکرار همین مورد"
16867 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16868 msgid "Select File"
16869 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
16871 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16872 msgid "Select Directory"
16873 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
16875 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16876 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16879 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16884 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16889 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16894 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16899 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16901 msgid "Hotkey for "
16904 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16905 msgid "Press the new keys for "
16908 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16909 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16912 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16913 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16918 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16919 msgid "Subtitles && OSD"
16920 msgstr "زیرنویسها"
16922 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16923 msgid "Input && Codecs"
16924 msgstr "ورودی ها و کُدکها"
16926 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16928 msgid "Video Settings"
16929 msgstr "تنظیمات ویدئو"
16931 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16933 msgid "Audio Settings"
16934 msgstr "تنظیمات صدا"
16936 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16941 msgid "Input & Codecs Settings"
16942 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدکها"
16944 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16946 "If this property is blank, different values\n"
16947 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16948 "You can define a unique one or configure them \n"
16949 "individually in the advanced preferences."
16952 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
16953 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16956 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
16957 msgid "Configure Hotkeys"
16958 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
16960 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16963 msgid "Audio Files"
16964 msgstr "صافیهای صدا"
16966 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
16967 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16969 msgid "Video Files"
16970 msgstr "صافیهای ویدئو"
16972 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16975 msgid "Playlist Files"
16976 msgstr "نمای فهرست پخش"
16978 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
16980 msgstr "اِعمال تغییرات"
16982 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16984 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16986 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16987 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16993 msgid "Edit Bookmarks"
16994 msgstr "ویرایش نشانک"
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17002 msgid "Create a new bookmark"
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17007 msgid "Delete the selected item"
17008 msgstr "همهٔ نشانکهای انتخاب شده را حذف میکند"
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17012 msgid "Delete all the bookmarks"
17013 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17016 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17017 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17021 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17036 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
17040 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17042 msgid "Hide future errors"
17043 msgstr "مخفی کردن بقیه"
17045 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17047 msgid "Adjustments and Effects"
17048 msgstr "کُدکهای ویدئو"
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17052 msgid "Graphic Equalizer"
17053 msgstr "اکولایزر پارامتری"
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17057 msgid "Audio Effects"
17058 msgstr "کُدکهای صدا"
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17062 msgid "Video Effects"
17063 msgstr "کُدکهای صدا"
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17067 msgid "Synchronization"
17068 msgstr "همگامسازی شبکه"
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17072 msgid "v4l2 controls"
17073 msgstr "کنترل کننده"
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17078 msgstr "رفتن به عنوان"
17080 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17088 msgstr "رفتن به عنوان"
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17092 msgid "VLC media player "
17093 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
17095 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17097 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17098 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17099 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17107 "This version of VLC was compiled by:\n"
17109 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17116 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17118 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17122 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17124 msgid "Copyright (C) "
17127 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17128 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17131 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17133 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17134 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17135 "create the best free software."
17138 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17143 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17148 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17150 msgid "VLC media player updates"
17151 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
17153 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17154 msgid "&Recheck version"
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17159 msgid "Checking for an update..."
17160 msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17165 "Do you want to download it?\n"
17168 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17170 msgid "Launching an update request..."
17171 msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17175 msgid "Select a directory..."
17176 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17184 msgid "A new version of VLC("
17185 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
17187 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17189 msgid ") is available."
17190 msgstr "راهنما موجود نیست"
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17194 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17195 msgstr "دربارهٔ پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی..."
17197 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17199 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17200 msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
17202 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17207 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17209 msgid "&Extra Metadata"
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17213 msgid "&Codec Details"
17214 msgstr "نمایش جزئیات کدک"
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17218 msgid "&Statistics"
17221 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17223 msgid "&Save Metadata"
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17230 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17232 msgid "Modules tree"
17233 msgstr "حرکتهای موشی"
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17240 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17241 msgid "&Save as..."
17242 msgstr "ذخیره در..."
17244 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17245 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17248 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17250 msgid "Verbosity Level"
17251 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
17253 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17255 msgstr "بههنگامسازی"
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17259 msgid "Save log file as..."
17260 msgstr "ذخیره در..."
17262 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17263 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17266 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17268 "Cannot write to file %1:\n"
17272 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17275 msgstr "باز کردن رسانه"
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17290 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17292 msgid "Capture &Device"
17293 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
17295 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17299 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17303 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17307 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17308 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17310 msgstr "جریان داده"
17312 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17317 msgid "&Convert / Save"
17318 msgstr "تبدیل و ذخيره"
17320 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17322 msgid "Plugins and extensions"
17323 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
17325 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17329 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17339 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17341 msgid "Deletes the selected item"
17342 msgstr "همهٔ نشانکهای انتخاب شده را حذف میکند"
17344 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17345 msgid "Show settings"
17346 msgstr "نمایش تنظیمات"
17348 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17352 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17353 msgid "Switch to simple preferences view"
17356 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17357 msgid "Switch to full preferences view"
17360 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17364 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17366 msgid "Save and close the dialog"
17367 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
17369 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17370 msgid "&Reset Preferences"
17371 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
17373 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17374 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
17379 msgid "Stream Output"
17380 msgstr "خروجی جاری"
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17384 "Stream output string.\n"
17385 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17386 "but you can change it manually."
17389 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17390 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17393 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17394 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17397 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17398 msgid "Day / Month / Year:"
17401 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17406 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17408 msgid "Repeat delay:"
17411 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
17416 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17421 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17426 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17428 msgid "Save VLM configuration as..."
17429 msgstr "بار کردن پیکربندی"
17431 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17432 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17437 msgid "Open VLM configuration..."
17438 msgstr "بار کردن پیکربندی"
17440 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17442 msgid "Broadcast: "
17443 msgstr "پادکَستها"
17445 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17449 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17452 msgstr "ویدئوی درخواستی"
17454 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17455 msgid "Open Directory"
17456 msgstr "باز کردن شا&خه..."
17458 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
17460 msgid "Open playlist..."
17461 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
17463 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
17465 msgid "Save playlist as..."
17466 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
17468 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17470 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17471 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
17473 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17475 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17476 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
17478 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17479 msgid "HTML playlist (*.html)"
17482 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17484 msgid "Open subtitles..."
17485 msgstr "باز کردن زیرنویس"
17487 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17488 msgid "Media Files"
17491 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17492 msgid "Subtitles Files"
17493 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
17495 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17499 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17501 msgid "Privacy and Network Policies"
17502 msgstr "تعامل با واسط"
17504 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17506 msgid "Privacy and Network Warning"
17507 msgstr "تعامل با واسط"
17509 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17511 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17512 "without authorization.</p>\n"
17513 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17514 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17515 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17516 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17517 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17518 "almost no access to the web.</p>\n"
17521 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17522 msgid "Control menu for the player"
17525 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17527 msgstr "در حال مکث"
17529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17559 msgid "&Open File..."
17560 msgstr "باز کردن فایل..."
17562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17563 msgid "Open &Disc..."
17564 msgstr "باز کردن &دیسک..."
17566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17568 msgid "Open &Network Stream..."
17569 msgstr "باز کردن از شبکه..."
17571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17572 msgid "Open &Capture Device..."
17573 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
17575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17576 msgid "Open &Location from clipboard"
17579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17581 msgid "&Recent Media"
17582 msgstr "باز کردن رسانه"
17584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17585 msgid "Conve&rt / Save..."
17586 msgstr "تبدیل و ذخیره"
17588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17589 msgid "&Streaming..."
17590 msgstr "جریان داده ها"
17592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17598 msgid "&Effects and Filters"
17599 msgstr "فهرست جلوهها"
17601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17603 msgid "&Track Synchronization"
17604 msgstr "همگامسازی شبکه"
17606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17608 msgid "Plu&gins and extensions"
17609 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
17611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17613 msgid "&Preferences"
17616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17628 msgid "Mi&nimal View"
17631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17637 msgid "&Fullscreen Interface"
17638 msgstr "واسط تمام صفحه"
17640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17641 msgid "&Advanced Controls"
17642 msgstr "گزینههای پیشرفته"
17644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17646 msgid "Quit after Playback"
17649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17650 msgid "Visualizations selector"
17651 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
17653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17655 msgid "Customi&ze Interface..."
17658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17659 msgid "Audio &Track"
17662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17663 msgid "Audio &Channels"
17664 msgstr "کانالهای صدا"
17666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17667 msgid "Audio &Device"
17668 msgstr "دستگاه صدا"
17670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17671 msgid "&Visualizations"
17674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17675 msgid "Video &Track"
17676 msgstr "قطعه ویدئو"
17678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17679 msgid "&Subtitles Track"
17680 msgstr "قطعه زیرنویس"
17682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17683 msgid "&Fullscreen"
17686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17687 msgid "Always &On Top"
17688 msgstr "همیشه در بالا"
17690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17692 msgid "DirectX Wallpaper"
17693 msgstr "کاغذ دیواری"
17695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17709 msgid "&Aspect Ratio"
17710 msgstr "نسبت طول و عرض"
17712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17714 msgstr "نسبت نمایش حاشیه"
17716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17718 msgid "&Deinterlace"
17719 msgstr "نادرهمبافی"
17721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17723 msgid "&Post processing"
17724 msgstr "کیفیت کدگذاری"
17726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17728 msgid "Manage &bookmarks"
17731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17740 msgid "&Navigation"
17743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17749 msgid "Configure podcasts..."
17752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17757 msgid "Check for &Updates..."
17758 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
17760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17767 msgid "N&ormal Speed"
17768 msgstr "اندازهٔ عادی"
17770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17777 msgid "&Jump Forward"
17778 msgstr "یک قدم به جلو"
17780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17782 msgid "Jump Bac&kward"
17783 msgstr "یک قدم به عقی"
17785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17801 msgid "Open &Network..."
17802 msgstr "باز کردن از شبکه..."
17804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17805 msgid "Leave Fullscreen"
17806 msgstr "خروج از تمام صفحه"
17808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17813 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17814 msgstr "VLC مخفی کردن پخش کننده"
17816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17817 msgid "Show VLC media player"
17818 msgstr "VLC نمایش پخش کننده"
17820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17821 msgid "&Open Media"
17822 msgstr "باز کردن رسانه"
17824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
17825 msgid " - Empty - "
17828 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17829 msgid "Open &Folder..."
17830 msgstr "باز کردن از پوشه..."
17832 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17833 msgid "Open D&irectory..."
17834 msgstr "باز کردن شا&خه..."
17836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17838 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17839 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
17841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17843 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17844 "preferences dialog."
17847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
17848 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17850 msgid "Systray icon"
17851 msgstr "آیکون کوچک"
17853 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17855 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17860 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17863 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17864 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17869 msgid "Resize interface to the native video size"
17870 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17874 "You have two choices:\n"
17875 " - The interface will resize to the native video size\n"
17876 " - The video will fit to the interface size\n"
17877 " By default, interface resize to the native video size."
17880 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17881 msgid "Show playing item name in window title"
17884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17885 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17889 msgid "Path to use in openfile dialog"
17892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17893 msgid "Show notification popup on track change"
17896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17898 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17899 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17903 msgid "Advanced options"
17904 msgstr "گزینههای پیشرفته"
17906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17908 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17909 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
17911 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17912 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17915 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17917 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17918 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17924 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17925 msgstr "خطاها و اخطارها"
17927 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17928 msgid "Activate the updates availability notification"
17931 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17933 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17934 "once every two weeks."
17937 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17939 msgid "Number of days between two update checks"
17940 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
17942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17943 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17948 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17949 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17952 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17953 msgid "Automatically save the volume on exit"
17956 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17957 msgid "Ask for network policy at start"
17960 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17961 msgid "Save the recently played items in the menu"
17964 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17965 msgid "List of words separated by | to filter"
17968 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17969 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17972 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17974 msgid "Define the colors of the volume slider "
17975 msgstr "رنگهای تصویر را نگاتیو میکند"
17977 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17979 "Define the colors of the volume slider\n"
17980 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17981 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17982 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17985 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17986 msgid "Selection of the starting mode and look "
17989 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17991 "Start VLC with:\n"
17993 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17994 " - minimal mode with limited controls"
17997 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17998 msgid "Classic look"
17999 msgstr "راک کلاسیک"
18001 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18002 msgid "Complete look with information area"
18005 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18006 msgid "Minimal look with no menus"
18009 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18011 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18012 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
18014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18015 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18020 msgid "Qt interface"
18021 msgstr "تعویض واسط"
18023 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18024 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
18025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
18026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
18027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
18029 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
18032 msgstr "قالب ویسیدی"
18034 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
18039 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18040 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
18045 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18047 msgid "Show extended options"
18048 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
18050 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
18052 msgid "Show &more options"
18053 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
18055 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18056 msgid "Change the caching for the media"
18059 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
18063 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18068 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
18069 msgid "Change the start time for the media"
18072 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
18076 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18077 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18080 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
18082 msgid "Extra media"
18085 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18087 msgid "Select the file"
18088 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18090 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
18091 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18094 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
18096 msgid "Edit Options"
18099 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
18101 msgid "Select play mode"
18102 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18104 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
18106 msgid "Capture mode"
18107 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
18109 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18111 msgid "Select the capture device type"
18112 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
18114 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
18116 msgid "Device Selection"
18117 msgstr "انتخاب نامعتبر"
18119 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
18120 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
18125 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18126 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18129 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
18130 msgid "Advanced options..."
18131 msgstr "گزینههای پیشرفته..."
18133 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
18135 msgid "Disc Selection"
18136 msgstr "انتخاب نامعتبر"
18138 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
18142 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
18143 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18146 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
18148 msgid "Disc device"
18151 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18153 msgid "Starting Position"
18154 msgstr "موقعیت منو"
18156 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
18158 msgid "Audio and Subtitles"
18159 msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
18161 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18163 msgid "Choose one or more media file to open"
18164 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
18166 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
18168 msgid "File Selection"
18169 msgstr "انتخاب نامعتبر"
18171 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
18172 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18175 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18178 msgstr "افزودن پرونده..."
18180 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18182 msgid "Add a subtitles file"
18183 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
18185 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
18187 msgid "Use a sub&titles file"
18188 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
18190 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
18193 msgstr "چینش ویدئو"
18195 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18197 msgid "Select the subtitles file"
18198 msgstr "تشخیص خودکار پروندههای زیرنویس"
18200 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
18202 msgid "Network Protocol"
18203 msgstr "همگامسازی شبکه"
18205 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
18207 msgid "Select the protocol for the URL."
18208 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
18210 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
18212 msgid "Select the port used"
18213 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18215 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
18216 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18219 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18220 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18221 msgid "Podcast URLs list"
18222 msgstr "فهرست نشانی پادکَستها"
18224 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18229 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
18230 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18232 msgid "Destinations"
18235 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18237 msgid "New destination"
18240 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
18242 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18243 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18246 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18248 msgid "Display locally"
18251 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18253 msgid "Activate Transcoding"
18254 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
18256 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18258 msgid "Miscellaneous Options"
18261 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18263 msgid "Stream all elementary streams"
18264 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
18266 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
18270 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
18272 msgid "Generated stream output string"
18273 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
18275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
18276 msgid "Default volume"
18277 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
18279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18280 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
18287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
18288 msgid "Save volume on exit"
18291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
18292 msgid "Preferred audio language"
18293 msgstr "زبان صدای ترجیهی"
18295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
18303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
18304 msgid "Enable last.fm submission"
18307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
18309 msgid "Disc Devices"
18312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
18314 msgid "Default disc device"
18315 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
18317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
18319 msgid "Server default port"
18320 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیشفرض"
18322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
18324 msgid "Default caching level"
18325 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
18327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
18329 msgid "Post-Processing quality"
18330 msgstr "کیفیت کدگذاری"
18332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
18333 msgid "Repair AVI files"
18336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
18337 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18347 msgid "Allow only one instance"
18348 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
18350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18351 msgid "File associations:"
18352 msgstr "فایل های وابسته به این نرم افزار:"
18354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18355 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
18359 msgid "Association Setup"
18360 msgstr "تنظیم وابستگی فایل ها"
18362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18363 msgid "Activate update notifier"
18366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18367 msgid "Save recently played items"
18370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
18375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18376 msgid "Separate words by | (without space)"
18379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18380 msgid "Interface Type"
18383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
18387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18388 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18392 msgid "Display mode"
18395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18396 msgid "Embed video in interface"
18397 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
18399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18401 msgid "Show a controller in fullscreen"
18402 msgstr "گرفتن حاشیهها در حالت تمامصفحه"
18404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
18405 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18411 msgstr "فایل پوسته"
18413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
18415 msgid "Resize interface to video size"
18416 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18419 msgid "Subtitles Language"
18420 msgstr "زبان زیرنویس"
18422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18423 msgid "Preferred subtitles language"
18424 msgstr "زبان زیرنویس ترجیهی"
18426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
18428 msgid "Default encoding"
18431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
18439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
18440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
18441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
18442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
18443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
18447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
18449 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18450 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
18452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18453 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18454 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18457 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18464 msgid "Display device"
18465 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
18467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
18469 msgid "Enable wallpaper mode"
18470 msgstr "کاغذ دیواری"
18472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18474 msgid "Deinterlacing Mode"
18475 msgstr "حالت نادرهمبافی"
18477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
18479 msgid "Force Aspect Ratio"
18480 msgstr "نسبت طول و عرض"
18482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
18486 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
18490 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18492 msgid "Edit settings"
18493 msgstr "تنظیمات صدا"
18495 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18498 msgstr "کنترل کننده"
18500 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18501 msgid "Run manually"
18504 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18506 msgid "Setup schedule"
18509 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18511 msgid "Run on schedule"
18514 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18519 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18522 msgstr "UDP/RTP"
18524 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
18529 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
18532 msgstr "بدون ورودی"
18534 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18537 msgstr "ورودی پرونده"
18539 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18544 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18547 msgstr "نوسازی فهرست"
18549 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18550 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
18558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18561 msgstr "صفحهٔ نمایش"
18563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
18569 msgid "Image adjust"
18570 msgstr "تنظیم تصویر"
18572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
18573 msgid "Brightness threshold"
18574 msgstr "آستانهٔ روشنی"
18576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18578 msgid "Synchronize top and bottom"
18579 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
18581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18583 msgid "Synchronize left and right"
18584 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
18586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
18588 msgid "Magnification/Zoom"
18589 msgstr "بزرگنمایی"
18591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18593 msgid "Puzzle game"
18596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18608 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
18615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
18620 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
18624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18629 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18631 msgid "Color extraction"
18634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
18635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
18639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
18641 msgid "Color threshold"
18642 msgstr "آستانهٔ روشنی"
18644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
18647 msgstr "آستانهٔ روشنی"
18649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
18656 msgid "Water effect"
18659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18660 #: modules/video_filter/noise.c:54
18665 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
18667 msgid "Motion detect"
18668 msgstr "تشخیص حرکت"
18670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
18671 msgid "Motion blur"
18674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
18679 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
18684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18686 msgid "Image modification"
18687 msgstr "بزرگنمایی"
18689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18697 msgstr "اضافه کردن گره"
18699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
18704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
18709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
18711 msgid "Number of clones"
18712 msgstr "تعداد ستونها"
18714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
18716 msgid "Vout/Overlay"
18719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18722 msgstr "اضافه کردن گره"
18724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18725 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18726 msgid "Transparency"
18729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
18730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18738 msgstr "نام پروندههای نشان"
18740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
18744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18746 msgid "Subpicture filters"
18747 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
18749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18750 msgid "Video filters"
18751 msgstr "صافیهای ویدئو"
18753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18755 msgid "Vout filters"
18756 msgstr "صافیهای ویدئو"
18758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
18765 msgid "Advanced video filter controls"
18766 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
18768 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18770 msgid "VLM configurator"
18771 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
18773 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18775 msgid "Media Manager Edition"
18776 msgstr "اطلاعات متا"
18778 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
18783 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18788 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18790 msgid "Select Input"
18791 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
18793 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18798 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18800 msgid "Select Output"
18801 msgstr "خروجی جاری"
18803 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18805 msgid "Time Control"
18806 msgstr "کنترل کننده"
18808 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
18810 msgid "Mux Control"
18811 msgstr "کنترل کننده"
18813 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18817 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
18822 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
18824 msgid "Media Manager List"
18825 msgstr "اطلاعات متا"
18827 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18829 msgid "Open a skin file"
18830 msgstr "باز کردن پرونده"
18832 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18833 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18836 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18838 msgid "Open playlist"
18839 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
18841 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18843 msgid "Playlist Files|"
18844 msgstr "نمای فهرست پخش"
18846 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18848 msgid "Save playlist"
18849 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
18851 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18853 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18854 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
18856 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18858 msgid "Skin to use"
18859 msgstr "باز کردن پرونده"
18861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18862 msgid "Path to the skin to use."
18865 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18866 msgid "Config of last used skin"
18869 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18871 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18872 "automatically, do not touch it."
18875 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18876 msgid "Show a systray icon for VLC"
18879 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18880 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18881 msgid "Show VLC on the taskbar"
18884 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18885 msgid "Enable transparency effects"
18888 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18890 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18891 "when moving windows does not behave correctly."
18894 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18895 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18897 msgid "Use a skinned playlist"
18898 msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
18900 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18902 msgid "Skinnable Interface"
18905 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18906 msgid "Skins loader demux"
18909 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18911 msgid "Select skin"
18914 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18916 msgid "Open skin ..."
18917 msgstr "باز کردن پرونده..."
18919 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18923 "(WinCE interface)\n"
18925 msgstr "واسطهای اصلی"
18927 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18929 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18933 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18935 msgid "Compiled by "
18938 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18940 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18941 "http://www.videolan.org/"
18944 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18948 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18950 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18954 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18959 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18960 msgid "Choose directory"
18961 msgstr "انتخاب شاخه"
18963 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18964 msgid "Choose file"
18965 msgstr "انتخاب پرونده"
18967 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18969 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18971 msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
18973 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18975 msgid "WinCE interface"
18976 msgstr "واسطهای اصلی"
18978 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18979 msgid "WinCE dialogs provider"
18982 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18984 msgid "Folder meta data"
18985 msgstr "متادادهٔ عنوان"
18987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18992 msgid "Classic rock"
18993 msgstr "راک کلاسیک"
18995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19049 msgstr "اندونزیایی"
19051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19053 msgid "Alternative"
19056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19058 msgid "Death metal"
19059 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
19061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19068 msgstr "موسیقی فیلم"
19070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19072 msgid "Euro-Techno"
19075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19103 msgid "Instrumental"
19106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19130 msgid "Alternative rock"
19133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19153 msgid "Instrumental pop"
19156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19157 msgid "Instrumental rock"
19160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19174 msgid "Techno-Industrial"
19177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19198 msgid "Southern rock"
19201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19220 msgid "Christian rap"
19223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19232 msgid "Native American"
19235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19262 msgstr "ورود به سیستم:"
19264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19290 msgid "Rock & roll"
19291 msgstr "راک اند رول"
19293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19297 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19298 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19301 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19302 msgid "The username of your last.fm account"
19305 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19306 msgid "The password of your last.fm account"
19309 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19311 msgid "Audioscrobbler"
19312 msgstr "کدگذار صدا"
19314 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19315 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19318 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19319 msgid "Last.fm username not set"
19322 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19324 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19326 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19329 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19330 msgid "last.fm: Authentication failed"
19333 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19335 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19339 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19341 msgid "Dummy image chroma format"
19342 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
19344 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19346 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19347 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19350 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19351 msgid "Save raw codec data"
19352 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
19354 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19356 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19360 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19362 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19363 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19364 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19367 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19369 msgid "Dummy interface function"
19370 msgstr "تعامل با واسط"
19372 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19374 msgid "Dummy Interface"
19377 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19378 msgid "Dummy access function"
19381 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19382 msgid "Dummy demux function"
19385 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19387 msgid "Dummy decoder"
19390 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19391 msgid "Dummy decoder function"
19394 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19396 msgid "Dump decoder"
19399 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19401 msgid "Dump decoder function"
19404 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19405 msgid "Dummy encoder function"
19408 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19410 msgid "Dummy audio output function"
19411 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
19413 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19415 msgid "Dummy video output function"
19416 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
19418 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19420 msgid "Dummy Video output"
19421 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
19423 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19425 msgid "Dummy font renderer function"
19426 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
19428 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19429 msgid "Filename for the font you want to use"
19430 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
19432 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19433 msgid "Font size in pixels"
19434 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
19436 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19438 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19439 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19442 "این اندازهٔ پیشفرض قلمهایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
19443 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
19445 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19447 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19448 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19450 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
19452 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19453 #: modules/misc/win32text.c:68
19454 msgid "Text default color"
19455 msgstr "رنگ پیشفرض متن"
19457 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19458 #: modules/misc/win32text.c:69
19460 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19461 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19462 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19463 "(red + green), #FFFFFF = white"
19466 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19467 #: modules/misc/win32text.c:73
19468 msgid "Relative font size"
19471 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19472 #: modules/misc/win32text.c:74
19475 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19476 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19478 "این اندازهٔ پیشفرض قلمهایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
19479 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
19481 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19482 #: modules/misc/win32text.c:80
19486 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19487 #: modules/misc/win32text.c:80
19491 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19492 #: modules/misc/win32text.c:80
19496 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19497 #: modules/misc/win32text.c:80
19501 #: modules/misc/freetype.c:107
19503 msgid "Use YUVP renderer"
19504 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
19506 #: modules/misc/freetype.c:108
19508 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19509 "you want to encode into DVB subtitles"
19512 #: modules/misc/freetype.c:110
19513 msgid "Font Effect"
19516 #: modules/misc/freetype.c:111
19518 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19520 msgstr "میتوان جلوههایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
19522 #: modules/misc/freetype.c:120
19526 #: modules/misc/freetype.c:120
19527 msgid "Fat Outline"
19528 msgstr "خط دور ضخیم"
19530 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19531 msgid "Text renderer"
19532 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
19534 #: modules/misc/freetype.c:133
19536 msgid "Freetype2 font renderer"
19537 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
19539 #: modules/misc/gnutls.c:78
19540 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19543 #: modules/misc/gnutls.c:80
19545 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19546 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19549 #: modules/misc/gnutls.c:83
19550 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19553 #: modules/misc/gnutls.c:85
19555 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19558 #: modules/misc/gnutls.c:90
19559 msgid "GnuTLS transport layer security"
19562 #: modules/misc/gnutls.c:100
19564 msgid "GnuTLS server"
19565 msgstr "کارگزار HTTP"
19567 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19568 msgid "Gtk+ GUI helper"
19571 #: modules/misc/inhibit.c:70
19572 msgid "Power Management Inhibitor"
19575 #: modules/misc/inhibit.c:150
19576 msgid "Playing some media."
19579 #: modules/misc/logger.c:122
19583 #: modules/misc/logger.c:124
19585 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19586 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19589 #: modules/misc/logger.c:128
19591 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19595 #: modules/misc/logger.c:133
19599 #: modules/misc/logger.c:134
19600 msgid "File logging"
19601 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
19603 #: modules/misc/logger.c:140
19604 msgid "Log filename"
19605 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
19607 #: modules/misc/logger.c:140
19608 msgid "Specify the log filename."
19609 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
19611 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19613 msgid "Lua interface"
19614 msgstr "تعویض واسط"
19616 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19618 msgid "Lua interface module to load"
19619 msgstr "پیمانههای واسط اضافی"
19621 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19623 msgid "Lua interface configuration"
19624 msgstr "بار کردن پیکربندی"
19626 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19628 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19629 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19632 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19636 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19637 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19640 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19642 msgid "Lua Playlist"
19645 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19646 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19649 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19651 msgid "Lua Interface Module"
19652 msgstr "پیمانهٔ واسط"
19654 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19655 msgid "libc memcpy"
19658 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19659 msgid "3D Now! memcpy"
19662 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19666 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19667 msgid "MMX EXT memcpy"
19670 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19671 msgid "AltiVec memcpy"
19674 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19675 msgid "Growl Notification Plugin"
19678 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19680 msgid "Now playing"
19681 msgstr "در حال پخش"
19683 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19688 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19690 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19691 "notifications are sent locally."
19694 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19696 msgid "Growl password on the Growl server."
19697 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
19699 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19701 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19702 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
19704 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19705 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19708 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19709 msgid "Title format string"
19712 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19714 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19715 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19718 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19720 msgid "MSN Now-Playing"
19721 msgstr "در حال پخش"
19723 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19724 msgid "Timeout (ms)"
19725 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
19727 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19728 msgid "How long the notification will be displayed "
19729 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
19731 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19735 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19736 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19739 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19741 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19742 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19743 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19744 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19745 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19746 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19747 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19750 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19751 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19754 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19756 msgid "Flip vertical position"
19757 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
19759 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19761 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19762 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
19764 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19765 msgid "Vertical offset"
19766 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
19768 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19770 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19771 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19774 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19775 msgid "Shadow offset"
19776 msgstr "فاصلهٔ سایه"
19778 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19780 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19783 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19784 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19787 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19788 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19791 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19793 msgid "XOSD interface"
19794 msgstr "نمایش واسط"
19796 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19798 msgid "OSD configuration importer"
19799 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
19801 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19803 msgid "XML OSD configuration importer"
19804 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
19806 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19808 msgid "M3U playlist export"
19809 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
19811 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19813 msgid "Old playlist export"
19814 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
19816 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19817 msgid "XSPF playlist export"
19818 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
19820 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19822 msgid "HTML playlist export"
19823 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
19825 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19826 msgid "HAL devices detection"
19829 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19830 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19833 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19835 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19836 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19839 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19840 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19843 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19847 #: modules/misc/quartztext.c:86
19849 msgid "Name for the font you want to use"
19850 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
19852 #: modules/misc/quartztext.c:112
19854 msgid "Mac Text renderer"
19855 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
19857 #: modules/misc/quartztext.c:113
19859 msgid "Quartz font renderer"
19860 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
19862 #: modules/misc/rtsp.c:62
19863 msgid "RTSP host address"
19864 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
19866 #: modules/misc/rtsp.c:64
19868 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19869 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19870 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19871 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19874 #: modules/misc/rtsp.c:69
19875 msgid "Maximum number of connections"
19876 msgstr "حداکثر تعداد اتصالها"
19878 #: modules/misc/rtsp.c:70
19880 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19881 "0 means no limit."
19884 #: modules/misc/rtsp.c:73
19885 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19888 #: modules/misc/rtsp.c:75
19889 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19892 #: modules/misc/rtsp.c:77
19894 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19895 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19896 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19897 "The default is 5."
19900 #: modules/misc/rtsp.c:83
19904 #: modules/misc/rtsp.c:84
19906 msgid "RTSP VoD server"
19907 msgstr "کارگزار HTTP"
19909 #: modules/misc/screensaver.c:88
19910 msgid "X Screensaver disabler"
19913 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19918 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19920 msgid "Stats encoder function"
19921 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
19923 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19925 msgid "Stats decoder"
19926 msgstr "کدگذار زیرنویس"
19928 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19930 msgid "Stats decoder function"
19933 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19935 msgid "Stats demux"
19938 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19939 msgid "Stats demux function"
19942 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19944 msgid "Stats video output"
19945 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
19947 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19949 msgid "Stats video output function"
19950 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
19952 #: modules/misc/svg.c:70
19954 msgid "SVG template file"
19955 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
19957 #: modules/misc/svg.c:71
19959 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19962 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19963 msgid "C module that does nothing"
19964 msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمیکند"
19966 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19968 msgid "Miscellaneous stress tests"
19971 #: modules/misc/win32text.c:93
19972 msgid "Win32 font renderer"
19973 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
19975 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19976 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19977 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
19979 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19980 msgid "Simple XML Parser"
19981 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
19983 #: modules/mux/asf.c:53
19984 msgid "Title to put in ASF comments."
19987 #: modules/mux/asf.c:55
19988 msgid "Author to put in ASF comments."
19991 #: modules/mux/asf.c:57
19992 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19995 #: modules/mux/asf.c:58
19999 #: modules/mux/asf.c:59
20000 msgid "Comment to put in ASF comments."
20003 #: modules/mux/asf.c:61
20004 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20007 #: modules/mux/asf.c:62
20008 msgid "Packet Size"
20009 msgstr "اندازهٔ بسته"
20011 #: modules/mux/asf.c:63
20012 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20015 #: modules/mux/asf.c:64
20017 msgid "Bitrate override"
20018 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
20020 #: modules/mux/asf.c:65
20022 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20023 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20027 #: modules/mux/asf.c:69
20031 #: modules/mux/asf.c:569
20033 msgid "Unknown Video"
20036 #: modules/mux/avi.c:47
20040 #: modules/mux/dummy.c:45
20041 msgid "Dummy/Raw muxer"
20044 #: modules/mux/mp4.c:48
20045 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20048 #: modules/mux/mp4.c:50
20050 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20051 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20055 #: modules/mux/mp4.c:60
20056 msgid "MP4/MOV muxer"
20059 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20060 msgid "DTS delay (ms)"
20063 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20065 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20066 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20067 "inside the client decoder."
20070 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20072 msgid "PES maximum size"
20073 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
20075 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20076 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20079 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20091 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20098 msgstr "سیدی صوتی"
20100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20102 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20103 msgstr "صافیهای صوتی برای پسپردازش جریان صدا به کار میروند."
20105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20110 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20118 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20128 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20129 msgstr "جریان انتقال MPEG"
20131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20136 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20141 msgid "PMT Program numbers"
20142 msgstr "شمارهٔ قطعه."
20144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20146 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20151 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20156 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20161 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20166 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20171 msgid "Set PID to ID of ES"
20174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20176 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20177 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20182 msgid "Data alignment"
20183 msgstr "چینش ویدئو"
20185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20187 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20188 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20193 msgid "Shaping delay (ms)"
20194 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
20196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20198 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20199 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20200 "especially for reference frames."
20203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20205 msgid "Use keyframes"
20206 msgstr "فریمهای گمشده"
20208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20210 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20211 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20212 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20213 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20214 "the biggest frames in the stream."
20217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20218 msgid "PCR delay (ms)"
20221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20223 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20224 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20228 msgid "Minimum B (deprecated)"
20231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20232 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20237 msgid "Maximum B (deprecated)"
20238 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
20240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20242 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20243 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20244 "inside the client decoder."
20247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20248 msgid "Crypt audio"
20249 msgstr "رمزنگاری صدا"
20251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20252 msgid "Crypt audio using CSA"
20253 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
20255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20256 msgid "Crypt video"
20257 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
20259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20260 msgid "Crypt video using CSA"
20261 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
20263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20269 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20274 msgid "CSA Key in use"
20277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20279 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20284 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20289 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20290 "header from the value before encrypting."
20293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
20294 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20297 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20298 msgid "Multipart JPEG muxer"
20301 #: modules/mux/ogg.c:52
20302 msgid "Ogg/OGM muxer"
20305 #: modules/mux/wav.c:46
20309 #: modules/packetizer/copy.c:47
20311 msgid "Copy packetizer"
20312 msgstr "اندازهٔ بسته"
20314 #: modules/packetizer/h264.c:54
20315 msgid "H.264 video packetizer"
20318 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20320 msgid "MLP/TrueHD parser"
20323 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20324 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20327 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20328 msgid "MPEG4 video packetizer"
20331 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20332 msgid "Sync on Intra Frame"
20335 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20337 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20338 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20341 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20342 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20345 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20350 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20352 msgid "VC-1 packetizer"
20353 msgstr "اندازهٔ بسته"
20355 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20356 msgid "Bonjour services"
20359 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20360 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20361 msgstr "فهرست پادکَستهایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
20363 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20365 msgstr "پادکَستها"
20367 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20369 msgid "SAP multicast address"
20370 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
20372 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20374 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20375 "However, you can specify a specific address."
20378 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20382 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20383 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20386 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20390 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20391 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20394 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20395 msgid "IPv6 SAP scope"
20398 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20399 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20402 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20404 msgid "SAP timeout (seconds)"
20405 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
20407 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20409 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20412 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20413 msgid "Try to parse the announce"
20416 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20418 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20419 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20422 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20424 msgid "SAP Strict mode"
20425 msgstr "حالت استریو"
20427 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20429 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20433 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20434 msgid "Use SAP cache"
20437 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20439 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20440 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20443 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20445 msgid "SAP Announcements"
20448 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20450 msgid "SDP Descriptions parser"
20451 msgstr "پروندهٔ شرح"
20453 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20458 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20463 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20468 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20469 msgid "Les Guignols"
20472 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20477 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20479 msgid "Shoutcast Radio"
20480 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
20482 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20483 msgid "Shoutcast TV"
20486 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20490 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20491 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20496 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20498 msgid "Shoutcast radio listings"
20499 msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
20501 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20502 msgid "Shoutcast TV listings"
20505 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20506 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20509 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20510 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20511 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20514 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20516 msgid "Decompression"
20519 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20520 msgid "Uncompressed RAR"
20523 #: modules/stream_filter/record.c:49
20524 msgid "Internal stream record"
20527 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20532 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20534 msgid "Automatically add/delete input streams"
20535 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
20537 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20539 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20540 "this stream later."
20543 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20545 msgid "Destination bridge-in name"
20546 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
20548 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20550 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20551 "in at a time, you can discard this option."
20554 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20556 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20557 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20558 "need to raise caching values."
20561 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20566 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20568 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20569 "IDs bridge_in will register."
20572 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20574 msgid "Name of current instance"
20575 msgstr "تکرار همین مورد"
20577 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20579 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20580 "at a time, you can discard this option."
20583 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20584 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20587 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20589 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20590 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20591 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20592 "placeholder streams should have the same format. "
20595 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20596 msgid "Placeholder delay"
20599 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20600 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20603 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20604 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20607 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20609 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20610 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20611 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20612 "frames in the streams."
20615 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20620 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20622 msgid "Bridge stream output"
20623 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
20625 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20628 msgstr "درگاه ویدئو"
20630 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20634 #: modules/stream_out/description.c:54
20636 msgid "Description stream output"
20637 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
20639 #: modules/stream_out/display.c:42
20640 msgid "Enable/disable audio rendering."
20643 #: modules/stream_out/display.c:44
20644 msgid "Enable/disable video rendering."
20647 #: modules/stream_out/display.c:46
20649 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20650 msgstr "کیفیت جریان."
20652 #: modules/stream_out/display.c:55
20654 msgid "Display stream output"
20655 msgstr "خروجی جاری"
20657 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20659 msgid "Duplicate stream output"
20660 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض"
20662 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20663 msgid "Output access method"
20666 #: modules/stream_out/es.c:43
20668 msgid "This is the default output access method that will be used."
20669 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
20671 #: modules/stream_out/es.c:45
20673 msgid "Audio output access method"
20674 msgstr "حالت کانالهای خروجی صدا"
20676 #: modules/stream_out/es.c:47
20678 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20679 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20681 #: modules/stream_out/es.c:48
20683 msgid "Video output access method"
20684 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
20686 #: modules/stream_out/es.c:50
20688 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20689 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20691 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20693 msgid "Output muxer"
20694 msgstr "پیمانههای خروجی"
20696 #: modules/stream_out/es.c:54
20698 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20699 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
20701 #: modules/stream_out/es.c:55
20703 msgid "Audio output muxer"
20704 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
20706 #: modules/stream_out/es.c:57
20708 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20709 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20711 #: modules/stream_out/es.c:58
20713 msgid "Video output muxer"
20714 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
20716 #: modules/stream_out/es.c:60
20718 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20719 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20721 #: modules/stream_out/es.c:62
20723 msgstr "نشانی خروجی"
20725 #: modules/stream_out/es.c:64
20726 msgid "This is the default output URI."
20727 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیشفرض است."
20729 #: modules/stream_out/es.c:65
20730 msgid "Audio output URL"
20731 msgstr "نشانی خروجی صدا"
20733 #: modules/stream_out/es.c:67
20734 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20735 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20737 #: modules/stream_out/es.c:68
20738 msgid "Video output URL"
20739 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
20741 #: modules/stream_out/es.c:70
20743 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20744 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20746 #: modules/stream_out/es.c:79
20748 msgid "Elementary stream output"
20749 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
20751 #: modules/stream_out/es.c:85
20756 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20758 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20761 #: modules/stream_out/gather.c:44
20763 msgid "Gathering stream output"
20764 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
20766 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20767 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20770 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20772 msgid "Sample aspect ratio"
20773 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
20775 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20776 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20779 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20780 msgid "Video filter"
20781 msgstr "صافی ویدئو"
20783 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20785 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20786 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
20788 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20790 msgid "Image chroma"
20791 msgstr "قالب تصویر"
20793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20795 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20796 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20799 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20801 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20802 msgstr "شفافیت نشان"
20804 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20805 #: modules/video_filter/rss.c:142
20809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20811 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20812 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
20814 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20815 #: modules/video_filter/rss.c:144
20819 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20821 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20822 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
20824 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20825 msgid "Mosaic bridge"
20828 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20830 msgid "Mosaic bridge stream output"
20831 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
20833 #: modules/stream_out/raop.c:141
20834 msgid "Hostname or IP address of target device"
20837 #: modules/stream_out/raop.c:144
20839 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20843 #: modules/stream_out/raop.c:148
20847 #: modules/stream_out/raop.c:149
20848 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20851 #: modules/stream_out/record.c:50
20853 msgid "Destination prefix"
20856 #: modules/stream_out/record.c:52
20857 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20860 #: modules/stream_out/record.c:57
20862 msgid "Record stream output"
20863 msgstr "خروجی جاری"
20865 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20867 msgid "This is the output URL that will be used."
20868 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20870 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20875 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20877 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20878 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20879 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20880 "SDP to be announced via SAP."
20883 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20885 msgid "SAP announcing"
20888 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20889 msgid "Announce this session with SAP."
20892 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20897 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20899 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20900 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20903 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20904 msgid "Session name"
20907 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20910 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20912 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
20914 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20916 msgid "Session description"
20919 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20921 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20922 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20925 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20927 msgid "Session URL"
20930 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20932 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20933 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20934 "(Session Descriptor)."
20937 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20939 msgid "Session email"
20942 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20944 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20945 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20948 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20950 msgid "Session phone number"
20953 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20955 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20956 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20959 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20960 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20963 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20967 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20970 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20972 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
20975 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20977 msgstr "درگاه ویدئو"
20979 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20982 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20984 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
20987 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20988 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20991 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20993 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20997 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20998 msgid "Transport protocol"
21001 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21002 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21005 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21007 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21008 "master shared secret key."
21011 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21015 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21016 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21019 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21021 msgid "RTP stream output"
21022 msgstr "خروجی جاری"
21024 #: modules/stream_out/standard.c:47
21026 msgid "Output method to use for the stream."
21027 msgstr "کیفیت جریان."
21029 #: modules/stream_out/standard.c:50
21031 msgid "Muxer to use for the stream."
21032 msgstr "کیفیت جریان."
21034 #: modules/stream_out/standard.c:51
21035 msgid "Output destination"
21036 msgstr "مقصد خروجی"
21038 #: modules/stream_out/standard.c:53
21041 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21042 msgstr "کیفیت جریان."
21044 #: modules/stream_out/standard.c:54
21045 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21048 #: modules/stream_out/standard.c:56
21050 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21051 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21054 #: modules/stream_out/standard.c:58
21055 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21058 #: modules/stream_out/standard.c:60
21060 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21064 #: modules/stream_out/standard.c:67
21066 msgid "Session groupname"
21069 #: modules/stream_out/standard.c:69
21071 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21072 "if you choose to use SAP."
21075 #: modules/stream_out/standard.c:101
21076 msgid "Standard stream output"
21077 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21079 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21083 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21084 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21085 msgstr "مسیر کامل پروندهها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
21087 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21091 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21092 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21093 msgstr "فهرست اندازهها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (۷۲۰×۵۷۶:۴۸۰×۵۷۶)."
21095 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21096 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21097 msgstr "نسبت طول و عرض (۴:۳، ۱۶:۹)."
21099 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21100 msgid "Command UDP port"
21101 msgstr "درگاه UDP فرمان"
21103 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21104 msgid "UDP port to listen to for commands."
21105 msgstr "درگاه UDP که فرمانها از آن دریافت میشوند."
21107 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21111 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21112 msgid "Initial command to execute."
21113 msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
21115 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21118 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
21120 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21122 msgid "Number of P frames between two I frames."
21123 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
21125 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21126 msgid "Quantizer scale"
21129 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21130 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21133 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21137 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21138 msgid "Mute audio when command is not 0."
21139 msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
21141 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21143 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21144 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
21146 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21147 msgid "Video encoder"
21148 msgstr "کدگذار ویدئو"
21150 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21153 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21155 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
21157 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21158 msgid "Destination video codec"
21159 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
21161 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21162 msgid "This is the video codec that will be used."
21163 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
21165 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21166 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21167 msgid "Video bitrate"
21168 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
21170 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21172 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21173 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
21175 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21176 msgid "Video scaling"
21177 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
21179 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21180 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21183 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21185 msgid "Video frame-rate"
21186 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
21188 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21190 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21191 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
21193 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21195 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21196 msgstr "نادرهمبافی تصویر پس از بار کردن آن."
21198 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21200 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21201 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
21203 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21204 msgid "Maximum video width"
21205 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
21207 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21208 msgid "Maximum output video width."
21209 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
21211 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21212 msgid "Maximum video height"
21213 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
21215 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21216 msgid "Maximum output video height."
21217 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
21219 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21221 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21222 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21224 "صافیهای ویدئو روی جریانهای ویدئویی (پس از اِعمال رونویسها) اِعمال خواهند شد. "
21225 "باید فهرستی از صافیها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
21227 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21228 msgid "Audio encoder"
21229 msgstr "کدگذار صدا"
21231 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21234 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21236 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
21238 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21239 msgid "Destination audio codec"
21240 msgstr "کُدک صدای مقصد"
21242 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21243 msgid "This is the audio codec that will be used."
21244 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
21246 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21247 msgid "Audio bitrate"
21248 msgstr "نرخ بیتی صدا"
21250 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21251 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21254 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21256 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21259 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21260 msgid "Audio channels"
21261 msgstr "کانالهای صدا"
21263 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21264 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21267 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21269 msgid "Audio filter"
21270 msgstr "صافیهای صدا"
21272 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21275 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21276 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21278 "صافیهای ویدئو روی جریانهای ویدئویی (پس از اِعمال رونویسها) اِعمال خواهند شد. "
21279 "باید فهرستی از صافیها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
21281 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21282 msgid "Subtitles encoder"
21283 msgstr "کدگذار زیرنویس"
21285 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21287 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21289 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
21291 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21292 msgid "Destination subtitles codec"
21293 msgstr "کُدک زیرنویس مقصد"
21295 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21296 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21297 msgstr "این کدک زیرنویس استفاده خواهد شد."
21299 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21301 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21302 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21303 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21304 "of subpicture modules"
21307 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21310 msgstr "دیویدی (منو دار)"
21312 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21314 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21317 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21318 msgid "Number of threads"
21319 msgstr "تعداد رشتهها"
21321 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21323 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21324 msgstr "کیفیت جریان."
21326 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21327 msgid "High priority"
21328 msgstr "اولویت بالا"
21330 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21332 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21335 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21337 msgid "Synchronise on audio track"
21338 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
21340 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21342 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21343 "on the audio track."
21346 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21348 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21352 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21354 msgid "Transcode stream output"
21355 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21357 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21359 msgid "Overlays/Subtitles"
21360 msgstr "باز کردن زیرنویس"
21362 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21365 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21368 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21370 msgid "Shaping delay"
21371 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
21373 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21375 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21376 msgstr "کیفیت جریان."
21378 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21379 msgid "Use MPEG4 matrix"
21382 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21383 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21386 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21388 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21389 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
21391 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21396 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21397 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21398 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21399 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21400 msgid "Conversions from "
21403 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21404 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21407 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21408 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21411 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21412 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21415 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21416 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21417 msgid "MMX conversions from "
21420 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21421 msgid "SSE2 conversions from "
21424 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21425 msgid "AltiVec conversions from "
21428 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21430 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21431 "threshold value will be the brighness defined below."
21433 "وقتی این حالت روشن باشد، نقاط سیاه یا سفید نمایش داده میشوند. مقدار آستانه "
21434 "روشنی تعیین شده در پایین است."
21436 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21437 msgid "Image contrast (0-2)"
21438 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
21440 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21441 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21442 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
21444 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21445 msgid "Image hue (0-360)"
21446 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
21448 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21449 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21450 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیشفرض ۰ است."
21452 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21453 msgid "Image saturation (0-3)"
21454 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
21456 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21457 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21458 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیشفرض ۱ است."
21460 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21461 msgid "Image brightness (0-2)"
21462 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
21464 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21465 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21466 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
21468 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21469 msgid "Image gamma (0-10)"
21470 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
21472 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21473 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21474 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیشفرض ۱ است."
21476 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21478 msgid "Image properties filter"
21479 msgstr "ویژگیهای تیونر"
21481 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21482 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21485 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21487 msgid "Transparency mask"
21490 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21491 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21494 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21496 msgid "Alpha mask video filter"
21497 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
21499 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21502 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
21504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21506 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21508 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21509 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21511 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21512 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21514 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21515 "where to get the required parts.\n"
21516 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21522 msgid "Save Debug Frames"
21523 msgstr "سرعت فریمها"
21525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21526 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21530 msgid "Debug Frame Folder"
21533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21534 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21539 msgid "Extracted Image Width"
21542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21543 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21548 msgid "Extracted Image Height"
21549 msgstr "ارتفاع تصویر"
21551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21552 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21557 msgid "Color when paused"
21558 msgstr "آستانهٔ روشنی"
21560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21562 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21569 msgstr "در حال مکث"
21571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21573 msgid "Red component of the pause color"
21574 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
21576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21578 msgid "Pause-Green"
21581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21582 msgid "Green component of the pause color"
21585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21591 msgid "Blue component of the pause color"
21594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21595 msgid "Pause-Fadesteps"
21598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21600 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21609 msgid "Red component of the shutdown color"
21612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21618 msgid "Green component of the shutdown color"
21621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21627 msgid "Blue component of the shutdown color"
21630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21631 msgid "End-Fadesteps"
21634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21636 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21637 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21641 msgid "Use Software White adjust"
21644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21646 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21655 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21660 msgid "White Green"
21663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21664 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21673 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21677 msgid "Serial Port/Device"
21680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21682 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21683 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21687 msgid "Edge Weightning"
21690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21692 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21697 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21701 msgid "Darkness Limit"
21704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21706 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21707 "than one for letterboxed videos."
21710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21711 msgid "Hue windowing"
21714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21717 msgid "Used for statistics."
21718 msgstr "جمعآوری آمار"
21720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21721 msgid "Sat windowing"
21724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21725 msgid "Filter length (ms)"
21728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21730 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21735 msgid "Filter threshold"
21736 msgstr "آستانهٔ روشنی"
21738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21739 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21743 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21747 msgid "Filter Smoothness"
21750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21752 msgid "Filter mode"
21755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21756 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21761 msgid "No Filtering"
21764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21776 msgid "Frame delay"
21777 msgstr "سرعت فریمی"
21779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21781 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21782 "20ms should do the trick."
21785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21787 msgid "Channel summary"
21790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21792 msgid "Channel left"
21795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21797 msgid "Channel right"
21800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21802 msgid "Channel top"
21805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21807 msgid "Channel bottom"
21810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21812 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21847 msgid "Summary gradient"
21850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21852 msgid "Left gradient"
21855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21857 msgid "Right gradient"
21860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21862 msgid "Top gradient"
21865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21867 msgid "Bottom gradient"
21870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21872 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21877 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21878 msgstr "پیشوند نام پرونده"
21880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21882 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21883 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21887 msgid "Use built-in AtmoLight"
21890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21892 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21893 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21897 msgid "AtmoLight Filter"
21900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21905 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21909 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21913 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21917 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21922 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21923 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
21925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21926 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21930 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21934 msgid "Change gradients"
21937 #: modules/video_filter/blend.c:45
21939 msgid "Video pictures blending"
21940 msgstr "تنظیمات صافیهای ویدئو"
21942 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21944 msgid "Number of time to blend"
21945 msgstr "تعداد نوارها"
21947 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21949 msgid "The number of time the blend will be performed"
21950 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
21952 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21954 msgid "Alpha of the blended image"
21955 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
21957 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21958 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21961 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21962 msgid "Image to be blended onto"
21965 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21967 msgid "The image which will be used to blend onto"
21968 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
21970 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21972 msgid "Chroma for the base image"
21973 msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
21975 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21976 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21979 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21980 msgid "Image which will be blended."
21983 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21984 msgid "The image blended onto the base image"
21987 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21989 msgid "Chroma for the blend image"
21990 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
21992 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21993 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21996 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21997 msgid "Blending benchmark filter"
22000 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22005 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22007 msgid "Benchmarking"
22008 msgstr "ارتفاع کناره"
22010 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22013 msgstr "تاگسازی از تصویر"
22015 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22017 msgid "Blend image"
22018 msgstr "تاگسازی از تصویر"
22020 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22022 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22023 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22024 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22028 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22030 msgid "Bluescreen U value"
22033 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22035 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22036 "Defaults to 120 for blue."
22039 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22041 msgid "Bluescreen V value"
22044 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22046 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22047 "Defaults to 90 for blue."
22050 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22052 msgid "Bluescreen U tolerance"
22053 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22055 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22057 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22058 "value between 10 and 20 seems sensible."
22061 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22063 msgid "Bluescreen V tolerance"
22064 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22066 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22068 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22069 "value between 10 and 20 seems sensible."
22072 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22074 msgid "Bluescreen video filter"
22075 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22077 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22081 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22082 #: modules/video_filter/scene.c:60
22083 msgid "Image width"
22086 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22087 #: modules/video_filter/scene.c:65
22088 msgid "Image height"
22089 msgstr "ارتفاع تصویر"
22091 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22092 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22095 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22098 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
22100 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22102 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22103 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22106 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22108 msgid "Automatically resize and padd a video"
22109 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
22111 #: modules/video_filter/chain.c:43
22112 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22115 #: modules/video_filter/clone.c:61
22117 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22118 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
22120 #: modules/video_filter/clone.c:64
22122 msgid "Video output modules"
22123 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
22125 #: modules/video_filter/clone.c:65
22127 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22128 "separated list of modules."
22131 #: modules/video_filter/clone.c:71
22133 msgid "Clone video filter"
22134 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22136 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22138 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22139 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22140 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22141 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22144 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22146 msgid "Color threshold filter"
22147 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22149 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22151 msgid "Saturaton threshold"
22152 msgstr "آستانهٔ روشنی"
22154 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22156 msgid "Similarity threshold"
22157 msgstr "آستانهٔ روشنی"
22159 #: modules/video_filter/crop.c:73
22160 msgid "Crop geometry (pixels)"
22163 #: modules/video_filter/crop.c:74
22165 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22166 "<left offset> + <top offset>."
22169 #: modules/video_filter/crop.c:76
22170 msgid "Automatic cropping"
22171 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
22173 #: modules/video_filter/crop.c:77
22175 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22176 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
22178 #: modules/video_filter/crop.c:80
22179 msgid "Ratio max (x 1000)"
22182 #: modules/video_filter/crop.c:81
22184 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22185 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22189 #: modules/video_filter/crop.c:83
22191 msgid "Manual ratio"
22194 #: modules/video_filter/crop.c:84
22195 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22198 #: modules/video_filter/crop.c:86
22200 msgid "Number of images for change"
22201 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
22203 #: modules/video_filter/crop.c:87
22205 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22206 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22210 #: modules/video_filter/crop.c:89
22212 msgid "Number of lines for change"
22213 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
22215 #: modules/video_filter/crop.c:90
22217 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22218 "that ratio changed and trigger recrop."
22221 #: modules/video_filter/crop.c:92
22223 msgid "Number of non black pixels "
22224 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
22226 #: modules/video_filter/crop.c:93
22228 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22231 #: modules/video_filter/crop.c:96
22232 msgid "Skip percentage (%)"
22235 #: modules/video_filter/crop.c:97
22237 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22238 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22241 #: modules/video_filter/crop.c:99
22243 msgid "Luminance threshold "
22244 msgstr "آستانهٔ روشنی"
22246 #: modules/video_filter/crop.c:100
22247 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22250 #: modules/video_filter/crop.c:104
22251 msgid "Crop video filter"
22252 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22254 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22256 msgid "Cropping failed"
22257 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22259 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22261 msgid "VLC could not open the video output module."
22262 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
22264 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22266 msgid "Pixels to crop from top"
22267 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (بالا)"
22269 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22271 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22272 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیهگیری شود."
22274 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22276 msgid "Pixels to crop from bottom"
22277 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (پایین)"
22279 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22281 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22282 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیهگیری شود."
22284 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22286 msgid "Pixels to crop from left"
22287 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (چپ)"
22289 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22291 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22292 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیهگیری شود."
22294 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22296 msgid "Pixels to crop from right"
22297 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (راست)"
22299 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22301 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22302 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیهگیری شود."
22304 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22306 msgid "Pixels to padd to top"
22307 msgstr "لایی ویدئو (بالا)"
22309 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22311 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22312 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیهگیری شود."
22314 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22316 msgid "Pixels to padd to bottom"
22317 msgstr "لایی ویدئو (پایین)"
22319 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22321 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22322 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیهگیری شود."
22324 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22326 msgid "Pixels to padd to left"
22327 msgstr "لایی ویدئو (چپ)"
22329 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22331 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22332 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیهگیری شود."
22334 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22336 msgid "Pixels to padd to right"
22337 msgstr "لایی ویدئو (راست)"
22339 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22341 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22342 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیهگیری شود."
22344 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22345 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22347 msgid "Video scaling filter"
22348 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
22350 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22353 msgstr "در حال مکث"
22355 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22356 msgid "Deinterlace mode"
22357 msgstr "حالت نادرهمبافی"
22359 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22361 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22362 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
22364 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22366 msgid "Streaming deinterlace mode"
22367 msgstr "چرخش در حالتهای نادرهمبافی"
22369 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22371 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22372 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
22374 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22376 msgstr "دور انداختن"
22378 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22382 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22386 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22390 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22394 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22396 msgid "Deinterlacing video filter"
22397 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
22399 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22404 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22405 msgid "FIFO which will be read for commands"
22408 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22410 msgid "Output FIFO"
22413 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22415 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22416 msgstr "پروندهای که نمونههای صدا در آن نوشته میشوند."
22418 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22420 msgid "Dynamic video overlay"
22421 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
22423 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22428 #: modules/video_filter/erase.c:55
22431 msgstr "تنظیم تصویر"
22433 #: modules/video_filter/erase.c:56
22434 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22437 #: modules/video_filter/erase.c:59
22439 msgid "X coordinate of the mask."
22440 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
22442 #: modules/video_filter/erase.c:61
22444 msgid "Y coordinate of the mask."
22445 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
22447 #: modules/video_filter/erase.c:66
22449 msgid "Erase video filter"
22450 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22452 #: modules/video_filter/erase.c:67
22457 #: modules/video_filter/extract.c:63
22459 msgid "RGB component to extract"
22460 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22462 #: modules/video_filter/extract.c:64
22463 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22466 #: modules/video_filter/extract.c:75
22468 msgid "Extract RGB component video filter"
22469 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22471 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22473 msgid "video-filter-event"
22474 msgstr "صافی ویدئو"
22476 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22477 msgid "Gaussian's std deviation"
22480 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22482 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22483 "to 3*sigma away in any direction."
22486 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22488 msgid "Gaussian blur video filter"
22489 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
22491 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22493 msgid "Gaussian Blur"
22496 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22498 msgid "Distort mode"
22499 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
22501 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22502 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22505 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22506 msgid "Gradient image type"
22507 msgstr "نوع تصویر طیف"
22509 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22511 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22515 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22516 msgid "Apply cartoon effect"
22517 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
22519 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22520 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22523 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22527 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22531 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22533 msgid "Gradient video filter"
22534 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22536 #: modules/video_filter/grain.c:53
22538 msgid "Grain video filter"
22539 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22541 #: modules/video_filter/grain.c:54
22546 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22548 msgid "FFmpeg video filter"
22549 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22551 #: modules/video_filter/invert.c:51
22553 msgid "Invert video filter"
22554 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
22556 #: modules/video_filter/invert.c:52
22558 msgid "Color inversion"
22561 #: modules/video_filter/logo.c:70
22562 msgid "Logo filenames"
22563 msgstr "نام پروندههای نشان"
22565 #: modules/video_filter/logo.c:71
22567 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22568 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22569 "simply enter its filename."
22572 #: modules/video_filter/logo.c:74
22573 msgid "Logo animation # of loops"
22576 #: modules/video_filter/logo.c:75
22577 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22580 #: modules/video_filter/logo.c:77
22581 msgid "Logo individual image time in ms"
22584 #: modules/video_filter/logo.c:78
22585 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22588 #: modules/video_filter/logo.c:81
22589 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22592 #: modules/video_filter/logo.c:84
22593 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22596 #: modules/video_filter/logo.c:86
22597 msgid "Transparency of the logo"
22598 msgstr "شفافیت نشان"
22600 #: modules/video_filter/logo.c:87
22602 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22606 #: modules/video_filter/logo.c:89
22608 msgid "Logo position"
22609 msgstr "موقعیت منو"
22611 #: modules/video_filter/logo.c:91
22614 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22615 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22617 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
22618 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
22619 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
22621 #: modules/video_filter/logo.c:105
22623 msgid "Logo sub filter"
22624 msgstr "ثبت در پرونده"
22626 #: modules/video_filter/logo.c:106
22628 msgid "Logo overlay"
22629 msgstr "نام پروندههای نشان"
22631 #: modules/video_filter/logo.c:126
22633 msgid "Logo video filter"
22634 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22636 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22638 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22639 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22641 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22643 msgstr "بزرگنمایی"
22645 #: modules/video_filter/marq.c:90
22647 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22648 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22649 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22650 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22651 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22652 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22653 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22654 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22655 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22658 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22659 msgid "X offset, from the left screen edge."
22660 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
22662 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22663 msgid "Y offset, down from the top."
22664 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
22666 #: modules/video_filter/marq.c:109
22670 #: modules/video_filter/marq.c:110
22672 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22673 "(remains forever)."
22676 #: modules/video_filter/marq.c:113
22678 msgid "Refresh period in ms"
22679 msgstr "نوسازی فهرست"
22681 #: modules/video_filter/marq.c:114
22683 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22684 "using meta data or time format string sequences."
22687 #: modules/video_filter/marq.c:130
22689 msgid "Marquee position"
22690 msgstr "موقعیت منو"
22692 #: modules/video_filter/marq.c:132
22695 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22696 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22699 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
22700 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
22701 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
22703 #: modules/video_filter/marq.c:148
22707 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22711 #: modules/video_filter/marq.c:177
22712 msgid "Marquee display"
22713 msgstr "نمایش تاقنما"
22715 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22717 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22718 "opaque (default)."
22721 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22723 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22724 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
22726 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22728 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22729 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
22731 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22733 msgid "Top left corner X coordinate"
22734 msgstr "مختصات X کدگشایی"
22736 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22738 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22739 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
22741 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22743 msgid "Top left corner Y coordinate"
22744 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
22746 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22748 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22749 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
22751 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22752 msgid "Border width"
22755 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22756 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22759 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22760 msgid "Border height"
22761 msgstr "ارتفاع کناره"
22763 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22764 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22767 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22769 msgid "Mosaic alignment"
22770 msgstr "چینش ویدئو"
22772 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22775 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22776 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22779 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
22780 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
22781 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
22783 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22785 msgid "Positioning method"
22788 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22790 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22791 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22792 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22795 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
22796 #: modules/video_filter/wall.c:65
22797 msgid "Number of rows"
22798 msgstr "تعداد ردیفها"
22800 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22802 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22806 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
22807 #: modules/video_filter/wall.c:61
22808 msgid "Number of columns"
22809 msgstr "تعداد ستونها"
22811 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22813 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22814 "set to \"fixed\"."
22817 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22818 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22821 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22822 msgid "Keep original size"
22825 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22826 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22829 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22830 msgid "Elements order"
22831 msgstr "ترتیب عناصر"
22833 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22835 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22836 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22840 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22842 msgid "Offsets in order"
22843 msgstr "ترتیب عناصر"
22845 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22847 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22848 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22849 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22852 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22854 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22855 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22859 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22863 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22868 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22870 msgid "Mosaic video sub filter"
22871 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22873 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22878 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22879 msgid "Blur factor (1-127)"
22882 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22883 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22886 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22888 msgid "Motion blur filter"
22889 msgstr "پروندهٔ شرح"
22891 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22893 msgid "Motion detect video filter"
22894 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22896 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22898 msgid "Motion Detect"
22899 msgstr "تشخیص حرکت"
22901 #: modules/video_filter/noise.c:53
22903 msgid "Noise video filter"
22904 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22906 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22907 msgid "OpenCV face detection example filter"
22910 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22912 msgid "OpenCV example"
22913 msgstr "باز کردن پرونده"
22915 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22916 msgid "Haar cascade filename"
22919 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22920 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22923 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
22925 msgid "Use input chroma unaltered"
22926 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
22928 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22929 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22932 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22936 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
22938 msgid "Don't display any video"
22939 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
22941 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22943 msgid "Display the input video"
22944 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
22946 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22948 msgid "Display the processed video"
22949 msgstr "نمایش محلی جریان"
22951 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
22952 msgid "Show only errors"
22955 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22957 msgid "Show errors and warnings"
22958 msgstr "خطاها و اخطارها"
22960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22961 msgid "Show everything including debug messages"
22964 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
22966 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22967 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22969 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22974 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
22975 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22978 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22980 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22984 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
22986 msgid "OpenCV filter chroma"
22987 msgstr "باز کردن پرونده"
22989 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22991 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22994 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
22996 msgid "Wrapper filter output"
22997 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
22999 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23000 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23003 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
23005 msgid "Wrapper filter verbosity"
23006 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
23008 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23009 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23012 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
23014 msgid "OpenCV internal filter name"
23015 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23017 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23018 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23021 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23022 msgid "Configuration file"
23023 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
23025 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23027 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23028 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
23030 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23031 msgid "Path to OSD menu images"
23034 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23036 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23037 "configuration file."
23040 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23041 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23044 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23045 msgid "Menu position"
23046 msgstr "موقعیت منو"
23048 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23051 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23052 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23055 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
23056 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
23057 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
23059 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23060 msgid "Menu timeout"
23061 msgstr "زمان انقضای منو"
23063 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23065 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23066 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23070 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23071 msgid "Menu update interval"
23072 msgstr "بازهٔ بههنگامسازی منو"
23074 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23076 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23077 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23078 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23079 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23082 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23083 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23086 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23088 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23089 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23090 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23091 "is fully transparent (value 0)."
23094 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23095 msgid "On Screen Display menu"
23096 msgstr "منوی نمایش بر صفحه"
23098 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
23101 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23102 msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
23104 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
23106 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23107 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
23109 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23110 msgid "Active windows"
23111 msgstr "پنجرههای فعال"
23113 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23114 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23117 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23118 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23121 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23122 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23125 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23127 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23128 "misalignment due to autoratio control)"
23131 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23132 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23135 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
23136 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23139 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23140 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23143 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23144 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23147 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23149 msgid "Attenuation"
23152 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23154 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23155 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23158 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23160 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23163 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23164 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23167 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23168 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23171 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23172 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23175 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23177 msgid "Attenuation, end (in %)"
23180 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23181 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23184 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23185 msgid "middle position (in %)"
23188 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23190 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23194 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23195 msgid "Gamma (Red) correction"
23198 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23200 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23203 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23204 msgid "Gamma (Green) correction"
23207 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23209 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23212 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23213 msgid "Gamma (Blue) correction"
23216 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23218 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23221 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23222 msgid "Black Crush for Red"
23225 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23226 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23229 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23230 msgid "Black Crush for Green"
23233 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23234 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23237 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23238 msgid "Black Crush for Blue"
23241 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23242 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23245 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23246 msgid "White Crush for Red"
23249 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23250 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23253 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23254 msgid "White Crush for Green"
23257 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23258 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23261 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23262 msgid "White Crush for Blue"
23265 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23266 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23269 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23270 msgid "Black Level for Red"
23273 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23274 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23277 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23278 msgid "Black Level for Green"
23281 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23282 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23285 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23286 msgid "Black Level for Blue"
23289 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23290 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23293 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23294 msgid "White Level for Red"
23297 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23298 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23301 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23302 msgid "White Level for Green"
23305 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23306 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23309 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23310 msgid "White Level for Blue"
23313 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23314 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23317 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23319 msgid "Xinerama option"
23320 msgstr "گزینههای کارآیی"
23322 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23323 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23326 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23328 msgid "Post processing quality"
23329 msgstr "کیفیت کدگذاری"
23331 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23333 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23334 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23335 "looking pictures."
23338 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23339 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23342 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23344 msgid "Video post processing filter"
23345 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
23347 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23352 #: modules/video_filter/postproc.c:227
23357 #: modules/video_filter/postproc.c:230
23362 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23364 msgid "Psychedelic video filter"
23365 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
23367 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23369 msgid "Number of puzzle rows"
23370 msgstr "تعداد ردیفها"
23372 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23374 msgid "Number of puzzle columns"
23375 msgstr "تعداد ستونها"
23377 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
23378 msgid "Make one tile a black slot"
23381 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23383 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23386 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
23388 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23389 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23391 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23396 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23400 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23401 msgid "VNC hostname or IP address."
23404 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23407 msgstr "قالب ویسیدی"
23409 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23410 msgid "VNC portnumber."
23413 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23415 msgid "VNC Password"
23418 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23420 msgid "VNC password."
23421 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
23423 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23425 msgid "VNC poll interval"
23428 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23430 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23433 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23435 msgid "VNC polling"
23436 msgstr "در حال پخش"
23438 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23439 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23442 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23444 msgid "Mouse events"
23445 msgstr "حرکتهای موشی"
23447 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23449 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23452 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23456 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23457 msgid "Send key events to VNC host."
23460 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23462 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23463 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23464 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23465 "is fully transparent (value 0)."
23468 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23469 msgid "Remote-OSD over VNC"
23472 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23477 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23479 msgid "Ripple video filter"
23480 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23482 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23483 msgid "Angle in degrees"
23486 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23487 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23490 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23492 msgid "Rotate video filter"
23493 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23495 #: modules/video_filter/rss.c:129
23497 msgstr "نشانیهای خورد"
23499 #: modules/video_filter/rss.c:130
23500 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23503 #: modules/video_filter/rss.c:131
23504 msgid "Speed of feeds"
23507 #: modules/video_filter/rss.c:132
23508 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23511 #: modules/video_filter/rss.c:133
23513 msgstr "حداکثر طول"
23515 #: modules/video_filter/rss.c:134
23516 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23517 msgstr "حداکثر تعداد نویسههای نمایش داده شده بر صفحه."
23519 #: modules/video_filter/rss.c:136
23520 msgid "Refresh time"
23521 msgstr "زمان نوسازی"
23523 #: modules/video_filter/rss.c:137
23525 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23526 "feeds are never updated."
23529 #: modules/video_filter/rss.c:139
23531 msgid "Feed images"
23532 msgstr "تاگسازی از تصویر"
23534 #: modules/video_filter/rss.c:140
23535 msgid "Display feed images if available."
23538 #: modules/video_filter/rss.c:147
23541 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23544 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
23546 #: modules/video_filter/rss.c:160
23548 msgid "Text position"
23549 msgstr "موقعیت منو"
23551 #: modules/video_filter/rss.c:162
23554 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23555 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23558 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
23559 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
23560 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
23562 #: modules/video_filter/rss.c:166
23564 msgid "Title display mode"
23565 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
23567 #: modules/video_filter/rss.c:167
23569 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23570 "images are enabled, 1 otherwise."
23573 #: modules/video_filter/rss.c:182
23577 #: modules/video_filter/rss.c:182
23579 msgid "Always visible"
23582 #: modules/video_filter/rss.c:182
23583 msgid "Scroll with feed"
23586 #: modules/video_filter/rss.c:222
23587 msgid "RSS and Atom feed display"
23590 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23592 msgid "RV32 conversion filter"
23593 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
23595 #: modules/video_filter/scene.c:57
23596 msgid "Image format"
23597 msgstr "قالب تصویر"
23599 #: modules/video_filter/scene.c:58
23601 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23602 msgstr "قالب تصاویر خروجی (png یا hpg(."
23604 #: modules/video_filter/scene.c:61
23607 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23610 "میتوانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی با "
23611 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
23613 #: modules/video_filter/scene.c:66
23616 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23617 "video characteristics."
23619 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
23620 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
23622 #: modules/video_filter/scene.c:70
23623 msgid "Recording ratio"
23626 #: modules/video_filter/scene.c:71
23628 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23631 #: modules/video_filter/scene.c:74
23632 msgid "Filename prefix"
23633 msgstr "پیشوند نام پرونده"
23635 #: modules/video_filter/scene.c:75
23637 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23638 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23641 #: modules/video_filter/scene.c:79
23643 msgid "Directory path prefix"
23646 #: modules/video_filter/scene.c:80
23648 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23649 "will be automatically saved in users homedir."
23652 #: modules/video_filter/scene.c:84
23653 msgid "Always write to the same file"
23654 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
23656 #: modules/video_filter/scene.c:85
23658 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23659 "this case, the number is not appended to the filename."
23662 #: modules/video_filter/scene.c:92
23664 msgid "Scene filter"
23665 msgstr "صافیهای دسترسی"
23667 #: modules/video_filter/scene.c:93
23669 msgid "Scene video filter"
23670 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23672 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23673 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23676 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23678 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23679 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
23681 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23682 msgid "Augment contrast between contours."
23685 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23687 msgid "Sharpen video filter"
23688 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23690 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23692 msgid "Scaling mode"
23693 msgstr "پیمانههای ویژه"
23695 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23697 msgid "Scaling mode to use."
23698 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
23700 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23702 msgid "Fast bilinear"
23705 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23709 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23710 msgid "Bicubic (good quality)"
23713 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23714 msgid "Experimental"
23717 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23718 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23721 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23726 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23727 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23730 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23734 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23738 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23743 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23744 msgid "Bicubic spline"
23747 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23752 #: modules/video_filter/transform.c:65
23753 msgid "Transform type"
23756 #: modules/video_filter/transform.c:66
23757 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23760 #: modules/video_filter/transform.c:69
23761 msgid "Rotate by 90 degrees"
23762 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
23764 #: modules/video_filter/transform.c:70
23765 msgid "Rotate by 180 degrees"
23766 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
23768 #: modules/video_filter/transform.c:70
23769 msgid "Rotate by 270 degrees"
23770 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
23772 #: modules/video_filter/transform.c:71
23773 msgid "Flip horizontally"
23774 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
23776 #: modules/video_filter/transform.c:71
23777 msgid "Flip vertically"
23778 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
23780 #: modules/video_filter/transform.c:76
23781 msgid "Video transformation filter"
23782 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
23784 #: modules/video_filter/wall.c:62
23785 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23786 msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
23788 #: modules/video_filter/wall.c:66
23789 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23790 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
23792 #: modules/video_filter/wall.c:70
23793 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23796 #: modules/video_filter/wall.c:73
23798 msgid "Element aspect ratio"
23799 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
23801 #: modules/video_filter/wall.c:74
23802 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23805 #: modules/video_filter/wall.c:80
23806 msgid "Wall video filter"
23807 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
23809 #: modules/video_filter/wall.c:81
23811 msgstr "دیوار تصویر"
23813 #: modules/video_filter/wave.c:54
23815 msgid "Wave video filter"
23816 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
23818 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23820 msgid "YUVP converter"
23821 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
23823 #: modules/video_output/aa.c:58
23827 #: modules/video_output/aa.c:61
23829 msgid "ASCII-art video output"
23830 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
23832 #: modules/video_output/caca.c:83
23834 msgid "Color ASCII art video output"
23835 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
23837 #: modules/video_output/directfb.c:72
23838 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23841 #: modules/video_output/drawable.c:43
23846 #: modules/video_output/drawable.c:44
23848 msgid "Embedded X window video"
23849 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
23851 #: modules/video_output/drawable.c:51
23853 msgid "Embedded Windows video"
23854 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
23856 #: modules/video_output/fb.c:83
23857 msgid "Run fb on current tty."
23860 #: modules/video_output/fb.c:85
23862 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23863 "handling with caution)"
23866 #: modules/video_output/fb.c:96
23867 msgid "Framebuffer resolution to use."
23870 #: modules/video_output/fb.c:98
23872 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23873 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23876 #: modules/video_output/fb.c:101
23877 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23880 #: modules/video_output/fb.c:103
23882 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23883 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23887 #: modules/video_output/fb.c:122
23889 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23890 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
23892 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23893 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23894 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23896 msgid "X11 display"
23897 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
23899 #: modules/video_output/ggi.c:61
23901 "X11 hardware display to use.\n"
23902 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23905 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23906 msgid "HD1000 video output"
23907 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
23909 #: modules/video_output/mga.c:62
23911 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23912 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
23914 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23916 msgid "DirectX 3D video output"
23917 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
23919 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23921 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23922 "doesn't have any effect when using overlays."
23925 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23926 msgid "Use video buffers in system memory"
23929 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23931 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23932 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23933 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23934 "doesn't have any effect when using overlays."
23937 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23938 msgid "Use triple buffering for overlays"
23941 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23943 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23944 "better video quality (no flickering)."
23947 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23948 msgid "Name of desired display device"
23951 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23953 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23954 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23955 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23958 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23960 msgid "Enable wallpaper mode "
23961 msgstr "کاغذ دیواری"
23963 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23965 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23966 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23967 "desktop must not already have a wallpaper."
23970 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23972 msgid "DirectX video output"
23973 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
23975 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
23977 msgstr "کاغذ دیواری"
23979 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23980 msgid "OpenGL video output"
23981 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
23983 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23985 msgid "Windows GAPI video output"
23986 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
23988 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23990 msgid "Windows GDI video output"
23991 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
23993 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23994 msgid "OMAP Framebuffer device"
23997 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23998 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24001 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24003 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24007 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24008 msgid "Embed the overlay"
24011 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24012 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24015 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24017 msgid "OMAP framebuffer video output"
24018 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
24020 #: modules/video_output/opengl.c:111
24022 msgid "OpenGL Provider"
24023 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24025 #: modules/video_output/opengl.c:112
24026 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24029 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24030 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24033 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24035 msgid "QT Embedded display"
24036 msgstr "فهرست پخش توکار"
24038 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24040 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24041 "the DISPLAY environment variable."
24044 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24046 msgid "QT Embedded video output"
24047 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
24049 #: modules/video_output/sdl.c:115
24051 msgid "SDL chroma format"
24052 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
24054 #: modules/video_output/sdl.c:117
24056 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24057 "improve performances by using the most efficient one."
24060 #: modules/video_output/sdl.c:127
24062 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24063 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
24065 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24066 msgid "Snapshot width"
24069 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24070 msgid "Width of the snapshot image."
24071 msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
24073 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24074 msgid "Snapshot height"
24075 msgstr "ارتفاع عکس"
24077 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24078 msgid "Height of the snapshot image."
24079 msgstr "ارتفاع تصویر عکسبرداری شده."
24081 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24085 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24087 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24090 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24091 msgid "Cache size (number of images)"
24094 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24095 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24098 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24100 msgid "Snapshot output"
24103 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24105 msgid "SVGAlib video output"
24106 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24108 #: modules/video_output/vmem.c:56
24113 #: modules/video_output/vmem.c:57
24114 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24117 #: modules/video_output/vmem.c:60
24119 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24122 #: modules/video_output/vmem.c:64
24124 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24125 "plane memory address information for use by the video renderer."
24128 #: modules/video_output/vmem.c:75
24130 msgid "Video memory output"
24131 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
24133 #: modules/video_output/vmem.c:76
24135 msgid "Video memory"
24136 msgstr "درگاه ویدئو"
24138 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24139 msgid "XVideo adaptor number"
24142 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24144 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24145 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24148 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24149 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24151 msgid "Alternate fullscreen method"
24152 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
24154 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24155 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24157 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24159 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24160 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24161 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24162 "show on top of the video."
24165 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24166 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
24168 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24169 "DISPLAY environment variable."
24172 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24173 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24174 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
24175 msgid "Use shared memory"
24178 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24179 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24180 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
24181 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24184 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24185 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24187 msgid "Screen for fullscreen mode."
24188 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
24190 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24191 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24193 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24194 "1 for the second."
24197 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24198 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24201 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24203 msgid "X11 video output"
24204 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
24206 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24208 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24209 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24212 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24214 msgid "XVimage chroma format"
24215 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
24217 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24219 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24220 "to improve performances by using the most efficient one."
24223 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24225 msgid "XVideo extension video output"
24226 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24228 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24229 msgid "XVMC adaptor number"
24232 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24234 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24235 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24238 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24240 msgid "X11 display name"
24241 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
24243 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24245 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24246 "the value of the DISPLAY environment variable."
24249 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24251 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24252 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
24254 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24256 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24257 "0 for first screen, 1 for the second."
24260 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24262 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24263 msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
24265 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24267 msgid "You can choose the crop style to apply."
24268 msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
24270 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24272 msgid "XVMC extension video output"
24273 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24275 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
24279 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
24281 msgid "(Experimental) XCB video output"
24282 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
24284 #: modules/video_output/yuv.c:51
24286 msgid "device, fifo or filename"
24287 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
24289 #: modules/video_output/yuv.c:52
24290 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24293 #: modules/video_output/yuv.c:58
24295 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24296 msgstr " (پیشفرض خاموش)"
24298 #: modules/video_output/yuv.c:59
24300 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24301 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24302 "the output destination."
24305 #: modules/video_output/yuv.c:66
24310 #: modules/video_output/yuv.c:67
24312 msgid "YUV video output"
24313 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
24315 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24317 msgid "GaLaktos visualization"
24318 msgstr "تصویرسازیهای صوتی "
24320 #: modules/visualization/goom.c:61
24321 msgid "Goom display width"
24324 #: modules/visualization/goom.c:62
24325 msgid "Goom display height"
24328 #: modules/visualization/goom.c:63
24330 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24331 "will be prettier but more CPU intensive)."
24334 #: modules/visualization/goom.c:66
24335 msgid "Goom animation speed"
24338 #: modules/visualization/goom.c:67
24341 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24342 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیشفرض ۰ است."
24344 #: modules/visualization/goom.c:73
24349 #: modules/visualization/goom.c:74
24351 msgid "Goom effect"
24354 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24355 msgid "Effects list"
24356 msgstr "فهرست جلوهها"
24358 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24360 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24361 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24363 "فهرستی از جلوههای تصویری که با ویرگول از هم جدا میشوند.\n"
24364 "جلوههای فعلی شامل dummy، scope و spectrum هستند."
24366 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24367 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24368 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
24370 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24371 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24372 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
24374 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24375 msgid "More bands : 80 / 20"
24378 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24379 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24382 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24383 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24386 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24387 msgid "Band separator"
24390 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24391 msgid "Number of blank pixels between bands."
24392 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
24394 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24395 msgid "Amplification"
24398 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24399 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24400 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
24402 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24403 msgid "Enable peaks"
24404 msgstr "قله استفاده شود"
24406 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24407 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24408 msgstr "رسم «قلهها» در تحلیلگر طیفی."
24410 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24411 msgid "Enable original graphic spectrum"
24412 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
24414 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24415 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24416 msgstr "به کار انداختن تحلیلگر طیفی «تخت» در طیفسنج."
24418 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24419 msgid "Enable bands"
24420 msgstr "نوار استفاده شود"
24422 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24423 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24424 msgstr "رسم نوار در طیفسنج."
24426 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24427 msgid "Enable base"
24430 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24431 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24432 msgstr "تعیین میکند پایهٔ نوارها رسم شود یا نه."
24434 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24435 msgid "Base pixel radius"
24436 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
24438 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24439 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24440 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین میکند."
24442 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24443 msgid "Spectral sections"
24444 msgstr "قسمتهای طیفی"
24446 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24447 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24448 msgstr "مشخص میکند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
24450 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24451 msgid "Peak height"
24452 msgstr "ارتفاع قله"
24454 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24456 msgid "Total pixel height of the peak items."
24457 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
24459 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24460 msgid "Peak extra width"
24463 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24464 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24467 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24468 msgid "V-plane color"
24471 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24472 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24475 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24476 msgid "Number of stars"
24477 msgstr "تعداد ستارهها"
24479 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24480 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24481 msgstr "تعداد ستارههایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
24483 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24487 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24488 msgid "Visualizer filter"
24489 msgstr "صافی تصویرساز"
24491 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24492 msgid "Spectrum analyser"
24493 msgstr "تحلیلگر طیفی"
24496 #~ msgstr "UDP/RTP"
24498 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24499 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
24502 #~ msgid "Select one or more files"
24503 #~ msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
24506 #~ msgid "textFormat"
24507 #~ msgstr "قالب ویسیدی"
24510 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24511 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24513 #~ "این تنظیمات مربوط به بخشهای ورودی، یکلایهسازی و کدگشایی ویالسی هستند. "
24514 #~ "تنظیمات کدگذاری را هم میتوانید اینجا انجام دهید."
24516 #~ msgid "Other advanced settings"
24517 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ دیگر"
24520 #~ msgid "Media &Information..."
24521 #~ msgstr "اطلاعات متا"
24523 #~ msgid "&Messages..."
24524 #~ msgstr "پی&غامها..."
24526 #~ msgid "&Extended Settings..."
24527 #~ msgstr "تنظیمات بیشتر..."
24530 #~ msgid "&Bookmarks..."
24531 #~ msgstr "نشانکها"
24533 #~ msgid "&About..."
24534 #~ msgstr "VLC درباره"
24536 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24537 #~ msgstr "بار کردن پروندهٔ فهرست پخش..."
24539 #~ msgid "Additional &Sources"
24540 #~ msgstr "منابع اضافی"
24542 #~ msgid "American English"
24543 #~ msgstr "انگلیسی آمریکا"
24551 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24552 #~ msgstr "پرتغالی برزیل"
24554 #~ msgid "British English"
24555 #~ msgstr "انگلیسی بریتانیا"
24557 #~ msgid "Bulgarian"
24561 #~ msgstr "کاتالانی"
24563 #~ msgid "Chinese Traditional"
24564 #~ msgstr "چینی سنتی"
24570 #~ msgstr "دانمارکی"
24576 #~ msgstr "فنلاندی"
24579 #~ msgstr "فرانسوی"
24581 #~ msgid "Galician"
24582 #~ msgstr "گالیسیایی"
24584 #~ msgid "Georgian"
24593 #~ msgid "Hungarian"
24596 #~ msgid "Indonesian"
24597 #~ msgstr "اندونزیایی"
24600 #~ msgstr "ایتالیایی"
24602 #~ msgid "Japanese"
24609 #~ msgstr "مالزیایی"
24615 #~ msgstr "لهستانی"
24617 #~ msgid "Portuguese"
24618 #~ msgstr "پرتغالی"
24624 #~ msgid "Romanian"
24625 #~ msgstr "رومانیایی"
24631 #~ msgstr "اسلواکی"
24633 #~ msgid "Slovenian"
24634 #~ msgstr "اسلوونیایی"
24637 #~ msgstr "اسپانیایی"
24645 #~ msgid "Access filter module"
24646 #~ msgstr "پیمانهٔ صافی دسترسی"
24648 #~ msgid "Minimize number of threads"
24649 #~ msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
24651 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
24653 #~ "این گزینه تعداد رشتههای مورد نیاز برای اجرای ویالسی را به میزان ممکن "
24657 #~ msgid "Cancelled"
24663 #~ msgid "Abkhazian"
24666 #~ msgid "Afrikaans"
24667 #~ msgstr "آفریکانس"
24669 #~ msgid "Albanian"
24670 #~ msgstr "آلبانیایی"
24675 #~ msgid "Armenian"
24678 #~ msgid "Assamese"
24682 #~ msgstr "اوستایی"
24685 #~ msgstr "آیمارایی"
24687 #~ msgid "Azerbaijani"
24688 #~ msgstr "ترکی آذربایجانی"
24691 #~ msgstr "باشغیری"
24696 #~ msgid "Belarusian"
24697 #~ msgstr "بلوروسی"
24703 #~ msgstr "بیسلاما"
24706 #~ msgstr "بوسنیایی"
24709 #~ msgstr "برتانیایی"
24712 #~ msgstr "برمهای"
24714 #~ msgid "Chamorro"
24715 #~ msgstr "چامورویی"
24723 #~ msgid "Church Slavic"
24724 #~ msgstr "اسلاوی کلیسایی"
24730 #~ msgstr "کرنوالی"
24732 #~ msgid "Dzongkha"
24733 #~ msgstr "جونخایی"
24736 #~ msgstr "انگلیسی"
24738 #~ msgid "Estonian"
24739 #~ msgstr "استونیایی"
24745 #~ msgstr "فیجیایی"
24750 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24751 #~ msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
24754 #~ msgstr "ایرلندی"
24759 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24760 #~ msgstr "یونانی، جدید ()"
24763 #~ msgstr "گوارانی"
24765 #~ msgid "Gujarati"
24769 #~ msgstr "هریرویی"
24774 #~ msgid "Icelandic"
24775 #~ msgstr "ایسلندی"
24777 #~ msgid "Inuktitut"
24778 #~ msgstr "اینوکتیتوت"
24780 #~ msgid "Interlingua"
24781 #~ msgstr "میانزبان"
24784 #~ msgstr "اینوپیک"
24786 #~ msgid "Javanese"
24787 #~ msgstr "جاوهای"
24789 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24790 #~ msgstr "گرینلندی"
24793 #~ msgstr "کنادهای"
24795 #~ msgid "Kashmiri"
24802 #~ msgstr "کیکویویی"
24804 #~ msgid "Kinyarwanda"
24805 #~ msgstr "کینیارواندایی"
24811 #~ msgstr "کومیایی"
24823 #~ msgstr "لتونیایی"
24826 #~ msgstr "لینگالا"
24828 #~ msgid "Lithuanian"
24829 #~ msgstr "لیتوانیایی"
24831 #~ msgid "Macedonian"
24834 #~ msgid "Marshall"
24835 #~ msgstr "مارشالی"
24837 #~ msgid "Malayalam"
24838 #~ msgstr "ملایامی"
24841 #~ msgstr "مائوریایی"
24846 #~ msgid "Malagasy"
24847 #~ msgstr "مالاگاسیایی"
24852 #~ msgid "Moldavian"
24853 #~ msgstr "مولداویایی"
24855 #~ msgid "Mongolian"
24859 #~ msgstr "نائورویی"
24862 #~ msgstr "ناواهویی"
24865 #~ msgstr "ندونگایی"
24870 #~ msgid "Norwegian"
24873 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24874 #~ msgstr "نرس جدید نروژی"
24876 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24877 #~ msgstr "بوکسمال نروژی"
24879 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24880 #~ msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
24883 #~ msgstr "اوریهای"
24885 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24900 #~ msgid "Raeto-Romance"
24901 #~ msgstr "رتو‐رومیایی"
24904 #~ msgstr "روندیایی"
24907 #~ msgstr "سانگویی"
24909 #~ msgid "Croatian"
24912 #~ msgid "Sinhalese"
24913 #~ msgstr "سینهالی"
24916 #~ msgstr "ساموآیی"
24925 #~ msgstr "سومالیایی"
24927 #~ msgid "Sardinian"
24928 #~ msgstr "ساردینیایی"
24930 #~ msgid "Sundanese"
24931 #~ msgstr "سوندایی"
24936 #~ msgid "Tahitian"
24937 #~ msgstr "تاهیتیایی"
24946 #~ msgstr "تلوگویی"
24952 #~ msgstr "تاگالوگی"
24955 #~ msgstr "تایلندی"
24960 #~ msgid "Tigrinya"
24961 #~ msgstr "تیگرینیایی"
24964 #~ msgstr "تسوانایی"
24967 #~ msgstr "تسونگایی"
24973 #~ msgstr "توییایی"
24976 #~ msgstr "اویغوری"
25000 #~ msgstr "یوروبایی"
25009 #~ msgid "Illegal Polarization"
25010 #~ msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
25013 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
25015 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای DV. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
25018 #~ msgid "EyeTV access module"
25019 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
25021 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25022 #~ msgstr "محدود کننده پهنای باند"
25025 #~ msgid "Record directory"
25026 #~ msgstr "باز کردن شا&خه..."
25029 #~ msgid "Timeshift"
25030 #~ msgstr "مدت انقضا"
25034 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
25037 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
25038 #~ "استفاده نمیشود."
25042 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25043 #~ "\" will be used for OSS."
25045 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
25046 #~ "استفاده نمیشود."
25050 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25051 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
25053 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
25054 #~ "استفاده نمیشود."
25057 #~ msgid "Audio method"
25058 #~ msgstr "کدگذار صدا"
25061 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
25062 #~ "device will be used."
25064 #~ "نام دستگاه صدای مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه صدایی "
25065 #~ "استفاده نمیشود."
25067 #~ msgid "The above message had unknown log level"
25068 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
25070 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
25071 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
25074 #~ msgid "spatializer"
25077 #~ msgid "aRts audio output"
25078 #~ msgstr "خروجی صدای aRts"
25081 #~ msgid "EsounD audio output"
25082 #~ msgstr "خروجی صدای aRts"
25085 #~ msgid "Esound server"
25086 #~ msgstr "کارگزار گرول."
25089 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25090 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
25092 #~ msgid "Dirac video decoder"
25093 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
25095 #~ msgid "Dirac video encoder"
25096 #~ msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
25099 #~ msgstr "%Id هرتز"
25102 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25103 #~ msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
25106 #~ msgid "Kate comment"
25107 #~ msgstr "توضیح تئورا"
25110 #~ msgid "Speex comment"
25111 #~ msgstr "توضیح تئورا"
25113 #~ msgid "Theora comment"
25114 #~ msgstr "توضیح تئورا"
25116 #~ msgid "Vorbis comment"
25117 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
25120 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25121 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
25125 #~ msgstr "میانگیرهای گمشده"
25128 #~ msgid "Backward"
25129 #~ msgstr "یک قدم به عقی"
25132 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25133 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
25136 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25137 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
25140 #~ msgid "4:3 subtitles"
25141 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
25144 #~ msgid "16:9 subtitles"
25145 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
25148 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25149 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
25151 #~ msgid "Quick Open File..."
25152 #~ msgstr "باز کردن سریع پرونده..."
25154 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25155 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25157 #~ msgid "Allow timeshifting"
25158 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
25161 #~ msgid "Access Filter"
25162 #~ msgstr "صافیهای دسترسی"
25165 #~ msgid "Save As:"
25166 #~ msgstr " ذخیره "
25174 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
25177 #~ msgid "Select a name for the logs file"
25178 #~ msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
25180 #~ msgid "Open playlist file"
25181 #~ msgstr "بازکردن فایل فهرست پخش"
25183 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25184 #~ msgstr "نامی را برای ذخیره فهرست پخش وارد کنید"
25187 #~ msgid "Audio Port:"
25188 #~ msgstr "درگاه صدا"
25191 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25192 #~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
25195 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25196 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
25198 #~ msgid "&Playlist"
25199 #~ msgstr "فهرست پخش"
25201 #~ msgid "Show P&laylist"
25202 #~ msgstr "فهرست پخش نمایش"
25204 #~ msgid "&Preferences..."
25205 #~ msgstr "تنظیمات..."
25207 #~ msgid "Load File..."
25208 #~ msgstr "افزودن پرونده..."
25211 #~ msgstr "تنظيمات"
25213 #~ msgid "Show Playlist"
25214 #~ msgstr "فهرست پخش نمایش"
25216 #~ msgid "Minimal View..."
25217 #~ msgstr "حالت نمایشی کوچک"
25219 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25220 #~ msgstr "تعويض حالت تمام صفحه"
25223 #~ msgid "Card Selection"
25224 #~ msgstr "&انتخاب"
25227 #~ msgid "Customize"
25228 #~ msgstr "سفارشیسازی:"
25231 #~ msgstr "خروجیها"
25234 #~ msgid "Video Port"
25235 #~ msgstr "درگاه ویدئو"
25238 #~ msgid "Mount Point"
25242 #~ msgid "Login:pass:"
25243 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
25246 #~ msgid "Encapsulation"
25247 #~ msgstr "مدت پخش پادکَست"
25249 #~ msgid "Video codec"
25250 #~ msgstr "کُدک ویدئو"
25252 #~ msgid "Audio codec"
25253 #~ msgstr "کُدک صدا"
25256 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
25257 #~ msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
25260 #~ msgid "Integrate video in interface"
25261 #~ msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
25264 #~ msgid "WinCE interface module"
25265 #~ msgstr "پیمانههای واسط اضافی"
25267 #~ msgid "RRD output file"
25268 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی RRD"
25271 #~ msgstr "دستگاهها"
25273 #~ msgid "Image video output"
25274 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
25279 #~ msgid "Transparent Cube"
25280 #~ msgstr "مکعب شفاف"
25282 #~ msgid "Cylinder"
25283 #~ msgstr "استوانه"
25292 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25293 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
25296 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25297 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
25300 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25301 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
25303 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
25304 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
25306 #~ msgid "Number of bands"
25307 #~ msgstr "تعداد نوارها"
25309 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
25310 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
25312 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
25313 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
25316 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
25317 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
25319 #~ msgid "Quartz video"
25320 #~ msgstr "ویدئوی کوارتز"
25323 #~ msgid "MusicBrainz"
25327 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25328 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"