1 # Persian localisation for VLC
2 # Copyright © 2007 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6b1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-01 15:55+0330\n"
12 "Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n"
13 "Language-Team: Persian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "ترجیحات ویالسی"
22 #: include/vlc_config_cat.h:38
23 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینهها، «گزینههای پیشرفته» را انتخاب کنید."
26 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
27 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
29 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 #: include/vlc_config_cat.h:43
34 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
35 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "تنظیمات واسطهای ویالسی"
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "واسطهای اصلی"
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "واسطهای کنترلی"
59 #: include/vlc_config_cat.h:52
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "تنظیمات واسطهای کنترلی ویالسی"
63 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "تنظیمات میانبرها"
67 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
68 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
69 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
70 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
71 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
72 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234
73 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
74 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
75 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
77 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
81 #: include/vlc_config_cat.h:59
82 msgid "Audio settings"
85 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
86 msgid "General audio settings"
87 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
89 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
90 #: src/video_output/video_output.c:432
94 #: include/vlc_config_cat.h:66
95 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
96 msgstr "صافیهای صوتی برای پسپردازش جریان صدا به کار میروند."
98 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
99 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
100 msgid "Visualizations"
101 msgstr "تصویرسازیها"
103 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
104 msgid "Audio visualizations"
105 msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
107 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
108 msgid "Output modules"
109 msgstr "پیمانههای خروجی"
111 #: include/vlc_config_cat.h:73
112 msgid "These are general settings for audio output modules."
113 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانههای خروجی صدا هستند."
115 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
116 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
118 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
119 msgid "Miscellaneous"
122 #: include/vlc_config_cat.h:76
123 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
124 msgstr "تنظیمات و پیمانههای صوتی متفرقه"
126 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
127 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
128 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
130 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232
131 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
132 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:202
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "تنظیمات ویدئو"
144 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "خروجی ویدئوی مورد نظرتان را اینجا انتخاب و پیکربندی کنید"
152 #: include/vlc_config_cat.h:91
153 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
154 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
156 #: include/vlc_config_cat.h:93
157 msgid "Subtitles/OSD"
158 msgstr "زیرنویسها/نمایش بر صفحهٔ نمایش"
160 #: include/vlc_config_cat.h:94
162 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "تنظیمات متفرقه مربوط به موارد نمایش داده شده بر صفحهٔ نمایش، زیرنویسها و "
166 "«عکسهای روی تصویر»."
168 #: include/vlc_config_cat.h:103
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "ورودی / کُدکها"
172 #: include/vlc_config_cat.h:104
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here."
177 "این تنظیمات مربوط به بخشهای ورودی، یکلایهسازی و کدگشایی ویالسی هستند. "
178 "تنظیمات کدگذاری را هم میتوانید اینجا انجام دهید."
180 #: include/vlc_config_cat.h:107
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "پیمانههای دسترسی"
184 #: include/vlc_config_cat.h:109
186 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
187 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 "تنظیمات مربوط به روشهای دسترسی مختلف مورد استفادهٔ ویالسی. تنظیماتی که بیشتر "
190 "ممکن است تغییر دهید تنظیمات پیشکار HTTP یا حافظهٔ نهان هستند."
192 #: include/vlc_config_cat.h:113
193 msgid "Access filters"
194 msgstr "صافیهای دسترسی"
196 #: include/vlc_config_cat.h:115
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
202 "صافیهای دسترسی پیمانههای ویژهای هستند که عملیات پیشرفتهای در ورودی ویالسی را "
203 "ممکن میسازند. به تنظیمات اینجا دست نزنید مگر آن که بدانید چه میکنید."
205 #: include/vlc_config_cat.h:119
209 #: include/vlc_config_cat.h:120
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریانهای صدا و تصویر به کار میروند."
213 #: include/vlc_config_cat.h:122
215 msgstr "کُدکهای ویدئو"
217 #: include/vlc_config_cat.h:123
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
221 #: include/vlc_config_cat.h:125
223 msgstr "کُدکهای صدا"
225 #: include/vlc_config_cat.h:126
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
229 #: include/vlc_config_cat.h:128
231 msgstr "کُدکهای دیگر"
233 #: include/vlc_config_cat.h:129
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای صدا+تصویر و متفرقه."
237 #: include/vlc_config_cat.h:132
238 msgid "General input settings. Use with care."
239 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی. با احتیاط استفاده شود."
241 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
242 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
244 msgid "Stream output"
247 #: include/vlc_config_cat.h:137
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
262 #: include/vlc_config_cat.h:147
266 #: include/vlc_config_cat.h:149
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
274 #: include/vlc_config_cat.h:155
275 msgid "Access output"
276 msgstr "دسترسی به خروجی"
278 #: include/vlc_config_cat.h:157
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
285 "پیمانههای دسترسی به خروجی روش ارسال جریانهای سرهم را کنترل میکنند. با این "
286 "تنظیمات میتوانید به اجبار از یک روش دسترسی به خروجی خاص را استفاده کنید. "
287 "هرچند احتمالاً بهتر است این کار را نکنید.\n"
288 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
290 #: include/vlc_config_cat.h:162
294 #: include/vlc_config_cat.h:164
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
302 #: include/vlc_config_cat.h:170
306 #: include/vlc_config_cat.h:171
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
313 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
317 #: include/vlc_config_cat.h:178
319 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
320 "multicast UDP or RTP."
323 #: include/vlc_config_cat.h:181
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
326 msgstr "ویدئوی درخواستی"
328 #: include/vlc_config_cat.h:182
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "پیادهسازی ویدئوی درخواستی برای ویالسی"
332 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
333 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
337 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
338 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
345 #: include/vlc_config_cat.h:187
347 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
348 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
350 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت پخش) و پیمانههایی که به طور "
351 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه میکنند (پیمانههای «کشف سرویس»)."
353 #: include/vlc_config_cat.h:191
354 msgid "General playlist behaviour"
355 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
357 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
358 msgid "Services discovery"
361 #: include/vlc_config_cat.h:193
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
366 "پیمانههای کشف سرویس وسایلی هستند که به طور خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه "
369 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
370 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
374 #: include/vlc_config_cat.h:198
375 msgid "Advanced settings. Use with care."
376 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده شود."
378 #: include/vlc_config_cat.h:200
380 msgstr "امکانات پردازنده"
382 #: include/vlc_config_cat.h:201
384 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
385 "not change these settings."
387 "اینجا میتوانید بعضی امکانات شتابدهندهٔ پردازشگر را از کار بیاندازید. احتمالاً "
388 "بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
390 #: include/vlc_config_cat.h:204
391 msgid "Advanced settings"
392 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
394 #: include/vlc_config_cat.h:205
395 msgid "Other advanced settings"
396 msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ دیگر"
398 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
399 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
405 #: include/vlc_config_cat.h:208
406 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
408 "این پیمانهها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخشهای دیگر ویالسی فراهم میکنند."
410 #: include/vlc_config_cat.h:213
411 msgid "Chroma modules settings"
412 msgstr "تنظیمات پیمانههای رنگ"
414 #: include/vlc_config_cat.h:214
415 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
416 msgstr "این تنظیمات بر پیمانههای تبدیلات رنگی تأثیر میگذارند."
418 #: include/vlc_config_cat.h:216
419 msgid "Packetizer modules settings"
422 #: include/vlc_config_cat.h:220
423 msgid "Encoders settings"
424 msgstr "تنظیمات کدگذارها"
426 #: include/vlc_config_cat.h:222
427 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
428 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانههای کدگذاری ویدئو/صدا/زیرنویس ویالسی هستند."
430 #: include/vlc_config_cat.h:225
431 msgid "Dialog providers settings"
432 msgstr "تنظیمات سازندگان محاورات"
434 #: include/vlc_config_cat.h:227
435 msgid "Dialog providers can be configured here."
436 msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
438 #: include/vlc_config_cat.h:229
439 msgid "Subtitle demuxer settings"
440 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
442 #: include/vlc_config_cat.h:231
444 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
445 "example by setting the subtitles type or file name."
447 "در این بخش میتوانید رفتار جداساز زیرنویس را به طور اجباری تعیین کنید، به "
448 "عنوان مثال نوع یا نام پروندهٔ زیرنویس را تنظیم کنید."
450 #: include/vlc_config_cat.h:238
451 msgid "No help available"
452 msgstr "راهنما موجود نیست"
454 #: include/vlc_config_cat.h:239
455 msgid "There is no help available for these modules."
456 msgstr "راهنمایی برای این پیمانهها موجود نیست."
458 #: include/vlc_interface.h:146
461 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
462 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
465 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
466 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
469 msgid "Quick &Open File..."
470 msgstr "باز کردن پروندهٔ &سریع..."
472 #: include/vlc_intf_strings.h:34
473 msgid "&Advanced Open..."
474 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
476 #: include/vlc_intf_strings.h:35
477 msgid "Open &Directory..."
478 msgstr "باز کردن &شاخه..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:37
481 msgid "Select one or more files to open"
482 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
485 msgid "Information..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:42
489 msgid "Codec Information..."
490 msgstr "اطلاعات کُدک..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:43
496 #: include/vlc_intf_strings.h:44
497 msgid "Extended settings..."
498 msgstr "تنظیمات بیشتر..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:45
501 msgid "Go to specific time..."
502 msgstr "رفتن به زمانی مشخص..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:46
509 #: include/vlc_intf_strings.h:47
511 msgid "VLM Configuration..."
512 msgstr "بار کردن پیکربندی"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:49
515 msgid "About VLC media player..."
516 msgstr "دربارهٔ پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
519 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
523 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
525 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
532 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
536 #: include/vlc_intf_strings.h:53
537 msgid "Fetch information"
538 msgstr "گرفتن اطلاعات"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
548 #: include/vlc_intf_strings.h:56
552 #: include/vlc_intf_strings.h:57
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
555 msgstr "اضافه کردن گره"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:58
561 #: include/vlc_intf_strings.h:59
565 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
569 #: include/vlc_intf_strings.h:64
573 #: include/vlc_intf_strings.h:65
577 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
578 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
582 #: include/vlc_intf_strings.h:68
586 #: include/vlc_intf_strings.h:70
587 msgid "Add to playlist"
588 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:71
591 msgid "Add to media library"
592 msgstr "افزودن به کتابخانه"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:73
596 msgstr "افزودن پرونده..."
598 #: include/vlc_intf_strings.h:74
599 msgid "Advanced open..."
600 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
602 #: include/vlc_intf_strings.h:75
603 msgid "Add directory..."
604 msgstr "افزودن شاخه..."
606 #: include/vlc_intf_strings.h:77
607 msgid "Save playlist to file..."
608 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
610 #: include/vlc_intf_strings.h:78
611 msgid "Load playlist file..."
612 msgstr "بار کردن پروندهٔ فهرست پخش..."
614 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
619 #: include/vlc_intf_strings.h:81
620 msgid "Search filter"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:83
624 msgid "Additional sources"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:87
628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
630 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
633 "برخی گزینهها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینههای پیشرفته» را "
636 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
637 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
641 #: include/vlc_intf_strings.h:93
642 msgid "Clone the image"
643 msgstr "تاگسازی از تصویر"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
646 msgid "Magnification"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:96
651 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
654 "بزرگنمایی بخشی از تصویر. میتوانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگنمایی شود."
656 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
660 #: include/vlc_intf_strings.h:100
661 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:102
665 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:104
670 msgid "Image colors inversion"
671 msgstr "تصویر نگاتیو"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:106
674 msgid "Split the image to make an image wall"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:108
679 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
680 "The video gets split in parts that you must sort."
683 #: include/vlc_intf_strings.h:111
685 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
686 "Try changing the various settings for different effects"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:114
691 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
692 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
696 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
697 msgid "Meta-information"
700 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
701 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
702 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
703 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
704 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
710 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
711 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
715 #: include/vlc_meta.h:35
719 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
723 #: include/vlc_meta.h:37
724 msgid "Album/movie/show title"
725 msgstr "عنوان آلبوم/فیلم/نمایش"
727 #: include/vlc_meta.h:38
728 msgid "Track number/position in set"
729 msgstr "شمارهٔ قطعه/موقعیت در مجموعه"
731 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
736 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
740 #: include/vlc_meta.h:41
744 #: include/vlc_meta.h:42
748 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
753 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
759 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
763 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
767 #: include/vlc_meta.h:47
769 msgstr "کدگذاری توسط"
771 #: include/vlc_meta.h:49
776 #: include/vlc_meta.h:51
780 #: include/vlc_meta.h:52
781 msgid "Codec Description"
784 #: include/vlc/vlc.h:587
786 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
787 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
788 "see the file named COPYING for details.\n"
789 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
791 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه میدهد بدون هیچ تضمینی ارائه میشود.\n"
792 "شما میتوانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
793 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
794 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
796 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
797 #: src/audio_output/filters.c:224
798 msgid "Audio filtering failed"
799 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
801 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
802 #: src/audio_output/filters.c:225
804 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
805 msgstr "حداکثر تعداد صافیها (%Id) استفاده شده است."
807 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
808 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
809 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
813 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
817 #: src/audio_output/input.c:90
821 #: src/audio_output/input.c:92
825 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
826 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
827 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
828 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
832 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
833 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
834 msgid "Audio filters"
835 msgstr "صافیهای صدا"
837 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
838 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
839 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
840 msgid "Audio Channels"
841 msgstr "کانالهای صدا"
843 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
844 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
845 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
846 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
847 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
848 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
852 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
853 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
854 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
855 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
857 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
862 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
863 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
864 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
865 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
866 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
871 #: src/audio_output/output.c:134
872 msgid "Dolby Surround"
875 #: src/audio_output/output.c:146
876 msgid "Reverse stereo"
877 msgstr "استریوی معکوس"
879 #: src/extras/getopt.c:633
881 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
882 msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
884 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
885 #: src/extras/getopt.c:658
887 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
888 msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
890 #: src/extras/getopt.c:663
892 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
893 msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
895 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
897 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
898 msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
900 #: src/extras/getopt.c:710
902 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
903 msgstr "%s: unrecognized option `--%s'\n"
905 #: src/extras/getopt.c:714
907 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
908 msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
910 #: src/extras/getopt.c:740
912 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
913 msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
915 #: src/extras/getopt.c:743
917 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
918 msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
920 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
922 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
923 msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
925 #: src/extras/getopt.c:820
927 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
928 msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
930 #: src/extras/getopt.c:838
932 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
933 msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
935 #: src/input/control.c:309
940 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
941 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
942 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
943 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
944 #: modules/stream_out/es.c:379
946 msgid "Streaming / Transcoding failed"
947 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
949 #: src/input/decoder.c:127
951 msgid "VLC could not open the packetizer module."
952 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
954 #: src/input/decoder.c:139
955 msgid "VLC could not open the decoder module."
956 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
958 #: src/input/decoder.c:149
959 msgid "No suitable decoder module for format"
960 msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست"
962 #: src/input/decoder.c:150
965 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
966 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
968 "احتمالاً ویالسی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمیکند. متأسفانه "
969 "راهی برای انجام این کار وجود ندارد."
971 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
972 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
973 #: modules/access/cdda/info.c:999
978 #: src/input/es_out.c:585
983 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
984 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
985 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
989 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
994 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1000 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
1001 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1005 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1006 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
1007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1011 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1015 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1020 #: src/input/es_out.c:1804
1021 msgid "Bits per sample"
1022 msgstr "بیت بر نمونه"
1024 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1025 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
1029 #: src/input/es_out.c:1810
1032 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
1034 #: src/input/es_out.c:1821
1036 msgstr "تفکیکپذیری"
1038 #: src/input/es_out.c:1827
1039 msgid "Display resolution"
1040 msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
1042 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1044 msgstr "سرعت فریمها"
1046 #: src/input/es_out.c:1844
1050 #: src/input/input.c:2214
1051 msgid "Your input can't be opened"
1052 msgstr "ورودی شما باز نمیشود"
1054 #: src/input/input.c:2215
1056 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1059 #: src/input/input.c:2310
1060 msgid "Can't recognize the input's format"
1063 #: src/input/input.c:2311
1065 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1066 msgstr "قالب «%s» تشخیص داده نشد. برای جزئیات بیشتر پروندهٔ ثبتی را ببینید."
1068 #: src/input/var.c:118
1072 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1076 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1077 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1078 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1083 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1084 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1088 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1089 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1093 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1094 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1098 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1099 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1100 msgid "Subtitles Track"
1101 msgstr "شیار زیرنویس"
1103 #: src/input/var.c:263
1107 #: src/input/var.c:268
1108 msgid "Previous title"
1111 #: src/input/var.c:291
1116 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1121 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1122 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
1123 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1124 msgid "Next chapter"
1127 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1128 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
1129 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1130 msgid "Previous chapter"
1133 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1138 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1139 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1141 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1142 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1144 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1145 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1149 #: src/interface/interaction.c:361
1153 #: src/interface/interface.c:320
1154 msgid "Switch interface"
1157 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1158 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1159 msgid "Add Interface"
1160 msgstr "اضافه کردن واسط"
1162 #: src/interface/interface.c:353
1163 msgid "Telnet Interface"
1166 #: src/interface/interface.c:356
1167 msgid "Web Interface"
1170 #: src/interface/interface.c:359
1171 msgid "Debug logging"
1172 msgstr "ثبت اطلاعات اشکالزدایی"
1174 #: src/interface/interface.c:362
1175 msgid "Mouse Gestures"
1176 msgstr "حرکتهای موشی"
1178 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1179 #: src/modules/modules.c:2047
1183 #: src/libvlc-common.c:299
1184 msgid "Help options"
1185 msgstr "مخفی کردن گزینهها"
1187 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1191 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1195 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1199 #: src/libvlc-common.c:1565
1200 msgid " (default enabled)"
1201 msgstr " (پیشفرض روشن)"
1203 #: src/libvlc-common.c:1566
1204 msgid " (default disabled)"
1205 msgstr " (پیشفرض خاموش)"
1207 #: src/libvlc-common.c:1831
1209 msgid "VLC version %s\n"
1210 msgstr "ویالسی نسخهٔ %s\n"
1212 #: src/libvlc-common.c:1832
1214 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1217 #: src/libvlc-common.c:1834
1219 msgid "Compiler: %s\n"
1222 #: src/libvlc-common.c:1836
1224 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1227 #: src/libvlc-common.c:1867
1230 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1233 #: src/libvlc-common.c:1887
1236 "Press the RETURN key to continue...\n"
1239 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1243 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1247 #: src/libvlc-module.c:47
1248 msgid "American English"
1249 msgstr "انگلیسی آمریکا"
1251 #: src/libvlc-module.c:47
1252 msgid "British English"
1253 msgstr "انگلیسی بریتانیا"
1255 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1259 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1263 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1267 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1271 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1275 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1279 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1283 #: src/libvlc-module.c:49
1287 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1291 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1295 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1299 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1303 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1307 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1311 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1315 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1319 #: src/libvlc-module.c:51
1323 #: src/libvlc-module.c:51
1324 msgid "Brazilian Portuguese"
1325 msgstr "پرتغالی برزیل"
1327 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1331 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1335 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1339 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1343 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1347 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1351 #: src/libvlc-module.c:53
1352 msgid "Simplified Chinese"
1353 msgstr "چینی ساده شده"
1355 #: src/libvlc-module.c:53
1356 msgid "Chinese Traditional"
1359 #: src/libvlc-module.c:72
1361 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1362 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1365 "با این گزینهها میتوانید واسطهای مورد استفادهٔ ویالسی را پیکربندی کنید. "
1366 "میتوانید واسط اصلی یا پیمانههای واسط اضافی را انتخاب کنید و یا گزینههای "
1367 "مرتبط مختلف را تعیین کنید."
1369 #: src/libvlc-module.c:76
1370 msgid "Interface module"
1371 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1373 #: src/libvlc-module.c:78
1375 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1376 "automatically select the best module available."
1378 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1381 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1382 msgid "Extra interface modules"
1383 msgstr "پیمانههای واسط اضافی"
1385 #: src/libvlc-module.c:84
1387 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1388 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1389 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1390 "\", \"gestures\" ...)"
1392 "میتوانید «واسطهای اضافی» ویالسی را انتخاب کنید. این واسطها در کنار واسط اصلی "
1393 "در پسزمینه راهاندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانههای واسط ایجاد کنید که با "
1394 "ویرگول از یکدیگر جدا شدهاند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
1395 "، «http»، «gedtures» و ... هستند)"
1397 #: src/libvlc-module.c:91
1398 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1399 msgstr "میتوانید واسطهای کنترلی ویالسی را انتخاب کنید."
1401 #: src/libvlc-module.c:93
1402 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1403 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
1405 #: src/libvlc-module.c:95
1407 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1408 "1=warnings, 2=debug)."
1410 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغامهای استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکالزدایی)"
1412 #: src/libvlc-module.c:98
1414 msgstr "بی سر و صدا"
1416 #: src/libvlc-module.c:100
1417 msgid "Turn off all warning and information messages."
1418 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغامهای اطلاعاتی خاموش شوند"
1420 #: src/libvlc-module.c:102
1421 msgid "Default stream"
1422 msgstr "جریان پیشفرض"
1424 #: src/libvlc-module.c:104
1425 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1426 msgstr "این جریان همیشه در آغاز ویالسی باز خواهد شد."
1428 #: src/libvlc-module.c:107
1430 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1431 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1433 "میتوانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
1434 "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
1436 #: src/libvlc-module.c:111
1437 msgid "Color messages"
1438 msgstr "پیغامهای رنگی"
1440 #: src/libvlc-module.c:113
1442 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1443 "needs Linux color support for this to work."
1445 "این گزینه رنگآمیزی پیغامهای ارسالی به پیشانه را به کار میاندازد. برای کار "
1446 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگهای لینوکسی پشتیبانی کند."
1448 #: src/libvlc-module.c:116
1449 msgid "Show advanced options"
1450 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
1452 #: src/libvlc-module.c:118
1454 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1455 "available options, including those that most users should never touch."
1457 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسطها همهٔ گزینههای موجود، از جمله "
1458 "آنهایی که بیشتر کاربران هیچوقت تغییر نمیدهند را نمایش میدهند. "
1460 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1461 msgid "Show interface with mouse"
1462 msgstr "نمایش واسط با موشی"
1464 #: src/libvlc-module.c:124
1466 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1467 "edge of the screen in fullscreen mode."
1469 "وقتی این گزینه روشن باشد، در حالت تمامصفحه وقتی موشی را به لبهٔ صفحه ببرید "
1470 "واسط نمایش داده میشود."
1472 #: src/libvlc-module.c:127
1473 msgid "Interface interaction"
1474 msgstr "تعامل با واسط"
1476 #: src/libvlc-module.c:129
1478 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1479 "user input is required."
1481 "وقتی این گزینه روشن باشد، واسط هر وقت ورودی کاربر لازم باشد محاورهای نمایش "
1484 #: src/libvlc-module.c:139
1486 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1487 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1488 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1489 "the \"audio filters\" modules section."
1491 "با این گزینهها میتوانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافیهای صدایی که "
1492 "برای پسپردازش جلوههای تصویری (تحلیلگر طیفی و غیره...). این صافیها را در "
1493 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانههای «صافیهای صدا» پیکربندی "
1496 #: src/libvlc-module.c:145
1497 msgid "Audio output module"
1498 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1500 #: src/libvlc-module.c:147
1502 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1503 "automatically select the best method available."
1505 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1506 "بهترین روش موجود است."
1508 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1509 #: modules/stream_out/display.c:38
1510 msgid "Enable audio"
1511 msgstr "به کار انداختن صدا"
1513 #: src/libvlc-module.c:153
1515 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1516 "not take place, thus saving some processing power."
1518 "میتوانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1519 "نخواهد یافت و بنابراین مقداری از قدرت پردازشی صرفهجویی خواهد شد."
1521 #: src/libvlc-module.c:156
1522 msgid "Force mono audio"
1523 msgstr "اجبار صدای مونو"
1525 #: src/libvlc-module.c:157
1526 msgid "This will force a mono audio output."
1527 msgstr "این گزینه سبب اجبار به خروجی صدای مونو خواهد شد."
1529 #: src/libvlc-module.c:159
1530 msgid "Default audio volume"
1531 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
1533 #: src/libvlc-module.c:161
1535 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1536 msgstr "میتوانید بلندی صدای پیشفرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
1538 #: src/libvlc-module.c:164
1539 msgid "Audio output saved volume"
1540 msgstr "بلندی صدای ضبط شدهٔ خروجی صدا"
1542 #: src/libvlc-module.c:166
1544 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1545 "should not change this option manually."
1547 "این گزینه هنگامی که صدا را قطع میکنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره میکند. "
1548 "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
1550 #: src/libvlc-module.c:169
1551 msgid "Audio output volume step"
1552 msgstr "گام تغییر صدای خروجی صدا"
1554 #: src/libvlc-module.c:171
1556 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1558 msgstr "اندازهٔ هر گام تغییر صدا اینجا در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، تنظیم میشود."
1560 #: src/libvlc-module.c:174
1561 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1562 msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
1564 #: src/libvlc-module.c:176
1566 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1567 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1569 "میتوانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از -۱ "
1570 "(پیشفرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
1572 #: src/libvlc-module.c:180
1573 msgid "High quality audio resampling"
1574 msgstr "نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
1576 #: src/libvlc-module.c:182
1578 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1579 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1580 "resampling algorithm will be used instead."
1582 "این گزینه از الگوریتمی برای نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
1583 "میکند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
1584 "میتوانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونهبرداری کمهزینهتری "
1587 #: src/libvlc-module.c:187
1588 msgid "Audio desynchronization compensation"
1589 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1591 #: src/libvlc-module.c:189
1593 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1594 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1596 "این گزینه سبب تأخیر خروجی صدا میشود. تأخیر باید به میلیثانیه داده شود. این "
1597 "امکان مواقعی به درد میخورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته باشد."
1599 #: src/libvlc-module.c:192
1600 msgid "Audio output channels mode"
1601 msgstr "حالت کانالهای خروجی صدا"
1603 #: src/libvlc-module.c:194
1605 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1606 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1609 "این گزینه حالت کانالهای خروجی صدا را که در مواقع امکان به صورت پیشفرض "
1610 "استفاده خواهد شد تنظیم میکند (یعنی اگر سختافزار شما و همین طور جریان صدای در "
1611 "حال پخش پشتیبانی کند)."
1613 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1614 msgid "Use S/PDIF when available"
1615 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1617 #: src/libvlc-module.c:200
1619 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1620 "audio stream being played."
1622 "هر وقت سختافزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش پشتیبانی کند، میتوان به "
1623 "صورت پیشفرض از S/PDIF استفاده کرد."
1625 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1626 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1627 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1629 #: src/libvlc-module.c:205
1631 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1632 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1633 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1634 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1636 "وقتی میدانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) ولی این مسأله "
1637 "تشخیص داده نمیشود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با دالبی "
1638 "سراند کدگذاری نشده، روشن کردن این گزینه ممکن است سبب بهبود صدایی که میشنوید "
1639 "شود، بهخصوص وقتی با میکسر کانال هدفون ترکیب شود."
1641 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1645 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1649 #: src/libvlc-module.c:216
1650 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1652 "این گزینه صافیهای پسپردازش صدا را اضافه میکند و صدای خروجی را تغییر میدهد."
1654 #: src/libvlc-module.c:219
1655 msgid "Audio visualizations "
1656 msgstr "تصویرسازیهای صوتی "
1658 #: src/libvlc-module.c:221
1659 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1660 msgstr "این گزینه پیمانههای تصویرسازی (تحلیلگر طیفی و غیره) را اضافه میکند."
1662 #: src/libvlc-module.c:229
1664 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1665 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1666 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1667 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1671 #: src/libvlc-module.c:235
1672 msgid "Video output module"
1673 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1675 #: src/libvlc-module.c:237
1677 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1678 "automatically select the best method available."
1680 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1681 "بهترین روش موجود است."
1683 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1684 #: modules/stream_out/display.c:40
1685 msgid "Enable video"
1686 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1688 #: src/libvlc-module.c:242
1690 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1691 "not take place, thus saving some processing power."
1693 "میتوانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1694 "نمیشود و بنابراین در انرژی پردازش صرفهجویی خواهد شد."
1696 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1697 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1698 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1702 #: src/libvlc-module.c:247
1704 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1707 "میتوانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی با "
1708 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1710 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1711 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1712 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1713 msgid "Video height"
1714 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1716 #: src/libvlc-module.c:252
1718 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1719 "video characteristics."
1721 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
1722 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1724 #: src/libvlc-module.c:255
1725 msgid "Video X coordinate"
1726 msgstr "مختصات X ویدئو"
1728 #: src/libvlc-module.c:257
1730 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1733 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1736 #: src/libvlc-module.c:260
1737 msgid "Video Y coordinate"
1738 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1740 #: src/libvlc-module.c:262
1742 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1745 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1748 #: src/libvlc-module.c:265
1750 msgstr "عنوان ویدئو"
1752 #: src/libvlc-module.c:267
1754 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1757 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1758 "جاسازی نشده باشد)."
1760 #: src/libvlc-module.c:270
1761 msgid "Video alignment"
1764 #: src/libvlc-module.c:272
1766 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1767 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1768 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1770 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
1771 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
1772 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1774 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1775 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1776 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1777 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1778 #: modules/video_filter/rss.c:164
1782 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1785 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1786 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1790 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1791 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1792 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1793 #: modules/video_filter/rss.c:164
1797 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1798 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1799 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1800 #: modules/video_filter/rss.c:165
1804 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1805 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1806 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1807 #: modules/video_filter/rss.c:165
1809 msgstr "بالا و راست"
1811 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1812 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1813 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1814 #: modules/video_filter/rss.c:165
1818 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1819 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1820 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1821 #: modules/video_filter/rss.c:165
1822 msgid "Bottom-Right"
1823 msgstr "پایین و راست"
1825 #: src/libvlc-module.c:280
1829 #: src/libvlc-module.c:282
1830 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1831 msgstr "میتوانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
1833 #: src/libvlc-module.c:284
1834 msgid "Grayscale video output"
1835 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
1837 #: src/libvlc-module.c:286
1839 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1840 "save some processing power."
1842 "خروجی دادن بیرنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمیشوند، این کار باعث "
1843 "صرفهجویی در مصرف پردازنده میشود."
1845 #: src/libvlc-module.c:289
1847 msgid "Embedded video"
1848 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
1850 #: src/libvlc-module.c:291
1852 msgid "Embed the video output in the main interface."
1853 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
1855 #: src/libvlc-module.c:293
1856 msgid "Fullscreen video output"
1857 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
1859 #: src/libvlc-module.c:295
1860 msgid "Start video in fullscreen mode"
1861 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
1863 #: src/libvlc-module.c:297
1864 msgid "Overlay video output"
1867 #: src/libvlc-module.c:299
1869 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1870 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1873 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1875 msgid "Always on top"
1878 #: src/libvlc-module.c:304
1879 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1880 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
1882 #: src/libvlc-module.c:306
1883 msgid "Disable screensaver"
1884 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
1886 #: src/libvlc-module.c:307
1887 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1888 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
1890 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1891 msgid "Window decorations"
1892 msgstr "تزئینات پنجره"
1894 #: src/libvlc-module.c:311
1896 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1897 "giving a \"minimal\" window."
1899 "میتوانید جلوی ایجاد عنوان پنجره، چهارچوب و غیره در اطراف ویدئو را بگیرید تا "
1900 "یک پنجرهٔ «حداقل» ساخته شود."
1902 #: src/libvlc-module.c:314
1903 msgid "Video output filter module"
1904 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
1906 #: src/libvlc-module.c:316
1908 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1909 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1912 #: src/libvlc-module.c:320
1913 msgid "Video filter module"
1914 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
1916 #: src/libvlc-module.c:322
1918 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1919 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1922 #: src/libvlc-module.c:326
1923 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1924 msgstr "شاخهٔ عکسهای ویدئو (یا نام پرونده)"
1926 #: src/libvlc-module.c:328
1927 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1928 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
1930 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1931 msgid "Video snapshot file prefix"
1932 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکسهای تصویر"
1934 #: src/libvlc-module.c:334
1935 msgid "Video snapshot format"
1936 msgstr "قالب عکسهای تصویر"
1938 #: src/libvlc-module.c:336
1939 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1940 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکسهای ویدئو استفاده میشود"
1942 #: src/libvlc-module.c:338
1943 msgid "Display video snapshot preview"
1944 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
1946 #: src/libvlc-module.c:340
1947 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1948 msgstr "پیشنمایش عکس در گوشهٔ بالا و چپ صفحهٔ نمایش."
1950 #: src/libvlc-module.c:342
1951 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1952 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
1954 #: src/libvlc-module.c:344
1955 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1956 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شمارهگذاری عکسها"
1958 #: src/libvlc-module.c:346
1959 msgid "Video cropping"
1960 msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
1962 #: src/libvlc-module.c:348
1964 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1965 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1967 "سبب حاشیهگیری ویدئوی مبدأ میشود. قالبهای پذیرفته شده عبارتند از x:y (۴:۳، "
1968 "۱۶:۹ و غیره) که نسبتهای سراسری تصویر را بیان میکنند."
1970 #: src/libvlc-module.c:352
1971 msgid "Source aspect ratio"
1972 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
1974 #: src/libvlc-module.c:354
1976 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1977 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1978 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1979 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1980 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1983 #: src/libvlc-module.c:361
1984 msgid "Custom crop ratios list"
1985 msgstr "فهرست نسبتهای حاشیهگیری سفارشی"
1987 #: src/libvlc-module.c:363
1989 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1992 "فهرست نسبتهای حاشیهگیری که با ویرگول جدا شدهاند و در فهرست نسبتهای حاشیهگیری "
1993 "واسط اضافه میشوند."
1995 #: src/libvlc-module.c:366
1996 msgid "Custom aspect ratios list"
1997 msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
1999 #: src/libvlc-module.c:368
2001 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2002 "aspect ratio list."
2004 "فهرست نسبتهای طول به عرض تصویر که در فهرست نسبتهای طول به عرض واسط اضافه "
2007 #: src/libvlc-module.c:371
2008 msgid "Fix HDTV height"
2009 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2011 #: src/libvlc-module.c:373
2013 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2014 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2015 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2018 #: src/libvlc-module.c:378
2019 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2020 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2022 #: src/libvlc-module.c:380
2024 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2025 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2026 "order to keep proportions."
2029 #: src/libvlc-module.c:384
2033 #: src/libvlc-module.c:386
2035 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2036 "computer is not powerful enough"
2039 #: src/libvlc-module.c:389
2040 msgid "Drop late frames"
2043 #: src/libvlc-module.c:391
2045 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2046 "intended display date)."
2049 #: src/libvlc-module.c:394
2050 msgid "Quiet synchro"
2053 #: src/libvlc-module.c:396
2055 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2056 "synchronization mechanism."
2059 #: src/libvlc-module.c:405
2061 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2062 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2066 #: src/libvlc-module.c:410
2068 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2069 "Restrictions Management measure."
2072 #: src/libvlc-module.c:413
2073 msgid "Clock reference average counter"
2076 #: src/libvlc-module.c:415
2078 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2082 #: src/libvlc-module.c:418
2083 msgid "Clock synchronisation"
2086 #: src/libvlc-module.c:420
2088 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2089 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2092 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2093 msgid "Network synchronisation"
2094 msgstr "همگامسازی شبکه"
2096 #: src/libvlc-module.c:425
2098 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2099 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2102 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2103 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2106 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2107 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2108 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2112 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2113 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2117 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2118 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2119 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2121 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2126 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2130 #: src/libvlc-module.c:435
2131 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2132 msgstr "درگاه پیشفرض مورد استفاده برای جریانهای UDP. مقدار پیشفرض ۱۲۳۴ است."
2134 #: src/libvlc-module.c:437
2135 msgid "MTU of the network interface"
2138 #: src/libvlc-module.c:439
2140 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2141 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2144 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2145 msgid "Hop limit (TTL)"
2148 #: src/libvlc-module.c:444
2150 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2151 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2155 #: src/libvlc-module.c:448
2156 msgid "Multicast output interface"
2159 #: src/libvlc-module.c:450
2160 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2163 #: src/libvlc-module.c:452
2164 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2167 #: src/libvlc-module.c:454
2169 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2173 #: src/libvlc-module.c:457
2174 msgid "DiffServ Code Point"
2177 #: src/libvlc-module.c:458
2179 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2180 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2183 #: src/libvlc-module.c:464
2185 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2186 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2189 #: src/libvlc-module.c:470
2191 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2192 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2193 "(like DVB streams for example)."
2196 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2201 #: src/libvlc-module.c:478
2202 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2203 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2205 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2207 msgid "Subtitles track"
2208 msgstr "شیار زیرنویس"
2210 #: src/libvlc-module.c:483
2211 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2212 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2214 #: src/libvlc-module.c:486
2215 msgid "Audio language"
2218 #: src/libvlc-module.c:488
2220 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2221 "letter country code)."
2223 "زبان شیار صدایی که میخواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2226 #: src/libvlc-module.c:491
2227 msgid "Subtitle language"
2228 msgstr "زبان زیرنویس"
2230 #: src/libvlc-module.c:493
2232 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2233 "letter country code)."
2235 "زبان شیار زیرنویسی که میخواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2238 #: src/libvlc-module.c:497
2239 msgid "Audio track ID"
2240 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2242 #: src/libvlc-module.c:499
2243 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2244 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2246 #: src/libvlc-module.c:501
2247 msgid "Subtitles track ID"
2248 msgstr "شناسهٔ شیار زیرنویس"
2250 #: src/libvlc-module.c:503
2251 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2252 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2254 #: src/libvlc-module.c:505
2255 msgid "Input repetitions"
2256 msgstr "تکرارهای ورودی"
2258 #: src/libvlc-module.c:507
2259 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2260 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2262 #: src/libvlc-module.c:509
2266 #: src/libvlc-module.c:511
2267 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2268 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز میشود."
2270 #: src/libvlc-module.c:513
2274 #: src/libvlc-module.c:515
2275 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2276 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف میشود."
2278 #: src/libvlc-module.c:517
2280 msgstr "فهرست ورودی"
2282 #: src/libvlc-module.c:519
2284 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2285 "together after the normal one."
2288 #: src/libvlc-module.c:522
2289 msgid "Input slave (experimental)"
2292 #: src/libvlc-module.c:524
2294 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2295 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2299 #: src/libvlc-module.c:528
2300 msgid "Bookmarks list for a stream"
2303 #: src/libvlc-module.c:530
2305 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2306 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2310 #: src/libvlc-module.c:536
2312 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2313 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2314 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2315 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2318 #: src/libvlc-module.c:542
2319 msgid "Force subtitle position"
2320 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2322 #: src/libvlc-module.c:544
2324 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2325 "over the movie. Try several positions."
2327 "با این گزینه میتوانید زیرنویسهای را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2328 "جای مختلف را امتحان کنید."
2330 #: src/libvlc-module.c:547
2331 msgid "Enable sub-pictures"
2334 #: src/libvlc-module.c:549
2335 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2338 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2340 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2341 msgid "On Screen Display"
2342 msgstr "نمایش روی صفحه"
2344 #: src/libvlc-module.c:553
2346 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2349 "ویالسی میتواند پیغامها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD (نمایش روی صفحه) "
2352 #: src/libvlc-module.c:556
2353 msgid "Text rendering module"
2354 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2356 #: src/libvlc-module.c:558
2358 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2361 "ویالسی معمولاً برای رسم متن از فریتایپ استفاده میکند، ولی با این گزینه "
2362 "میتوانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2364 #: src/libvlc-module.c:560
2365 msgid "Subpictures filter module"
2368 #: src/libvlc-module.c:562
2370 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2371 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2374 #: src/libvlc-module.c:565
2375 msgid "Autodetect subtitle files"
2376 msgstr "تشخیص خودکار پروندههای زیرنویس"
2378 #: src/libvlc-module.c:567
2380 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2381 "(based on the filename of the movie)."
2383 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2384 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت میگیرد)."
2386 #: src/libvlc-module.c:570
2387 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2390 #: src/libvlc-module.c:572
2392 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2394 "0 = no subtitles autodetected\n"
2395 "1 = any subtitle file\n"
2396 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2397 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2398 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2401 #: src/libvlc-module.c:580
2402 msgid "Subtitle autodetection paths"
2403 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2405 #: src/libvlc-module.c:582
2407 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2408 "found in the current directory."
2410 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2411 "زیرنویس جستجو شود."
2413 #: src/libvlc-module.c:585
2414 msgid "Use subtitle file"
2415 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2417 #: src/libvlc-module.c:587
2419 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2422 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که ویالسی به طور خودکار "
2423 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمیدهد."
2425 #: src/libvlc-module.c:590
2427 msgstr "دستگاه دیویدی"
2429 #: src/libvlc-module.c:593
2431 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2432 "the drive letter (eg. D:)"
2433 msgstr "این دیویدیگردان پیشفرض"
2435 #: src/libvlc-module.c:597
2436 msgid "This is the default DVD device to use."
2437 msgstr "این دستگاه دیویدیگردان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2439 #: src/libvlc-module.c:600
2441 msgstr "دستگاه ویسیدی"
2443 #: src/libvlc-module.c:603
2445 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2446 "scan for a suitable CD-ROM device."
2449 #: src/libvlc-module.c:607
2450 msgid "This is the default VCD device to use."
2451 msgstr "این دستگاه ویسیدیخوان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2453 #: src/libvlc-module.c:610
2454 msgid "Audio CD device"
2455 msgstr "دستگاه سیدی صوتی"
2457 #: src/libvlc-module.c:613
2459 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2460 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2463 #: src/libvlc-module.c:617
2464 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2465 msgstr "این دستگاه سیدی صوتی مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2467 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2472 #: src/libvlc-module.c:622
2473 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2476 #: src/libvlc-module.c:624
2480 #: src/libvlc-module.c:626
2481 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2484 #: src/libvlc-module.c:628
2485 msgid "TCP connection timeout"
2488 #: src/libvlc-module.c:630
2489 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2492 #: src/libvlc-module.c:632
2493 msgid "SOCKS server"
2496 #: src/libvlc-module.c:634
2498 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2499 "used for all TCP connections"
2502 #: src/libvlc-module.c:637
2503 msgid "SOCKS user name"
2504 msgstr "نام کاربری SOCKS"
2506 #: src/libvlc-module.c:639
2507 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2508 msgstr "نام کاربریای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2510 #: src/libvlc-module.c:641
2511 msgid "SOCKS password"
2512 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
2514 #: src/libvlc-module.c:643
2515 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2516 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2518 #: src/libvlc-module.c:645
2519 msgid "Title metadata"
2520 msgstr "متادادهٔ عنوان"
2522 #: src/libvlc-module.c:647
2523 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2526 #: src/libvlc-module.c:649
2527 msgid "Author metadata"
2528 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
2530 #: src/libvlc-module.c:651
2531 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2534 #: src/libvlc-module.c:653
2535 msgid "Artist metadata"
2538 #: src/libvlc-module.c:655
2539 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2542 #: src/libvlc-module.c:657
2543 msgid "Genre metadata"
2546 #: src/libvlc-module.c:659
2547 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2550 #: src/libvlc-module.c:661
2551 msgid "Copyright metadata"
2552 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
2554 #: src/libvlc-module.c:663
2555 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2558 #: src/libvlc-module.c:665
2559 msgid "Description metadata"
2560 msgstr "متادادهٔ شرح"
2562 #: src/libvlc-module.c:667
2563 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2566 #: src/libvlc-module.c:669
2567 msgid "Date metadata"
2568 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
2570 #: src/libvlc-module.c:671
2571 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2574 #: src/libvlc-module.c:673
2575 msgid "URL metadata"
2576 msgstr "متادادهٔ نشانی"
2578 #: src/libvlc-module.c:675
2579 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2582 #: src/libvlc-module.c:679
2584 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2585 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2586 "can break playback of all your streams."
2589 #: src/libvlc-module.c:683
2590 msgid "Preferred decoders list"
2591 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2593 #: src/libvlc-module.c:685
2595 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2596 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2597 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2600 #: src/libvlc-module.c:690
2601 msgid "Preferred encoders list"
2602 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
2604 #: src/libvlc-module.c:692
2606 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2608 "در این قسمت میتوانید قهرستی از کدگذارهایی را که ویالسی در استفاده از آنها "
2609 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
2611 #: src/libvlc-module.c:695
2612 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2615 #: src/libvlc-module.c:697
2617 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2618 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2621 #: src/libvlc-module.c:706
2623 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2626 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
2629 #: src/libvlc-module.c:709
2630 msgid "Default stream output chain"
2631 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض"
2633 #: src/libvlc-module.c:711
2635 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2636 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2639 "میتوانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
2640 "چنین زنجیرههایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریانها "
2641 "به کار خواهد افتاد."
2643 #: src/libvlc-module.c:715
2644 msgid "Enable streaming of all ES"
2647 #: src/libvlc-module.c:717
2648 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2651 #: src/libvlc-module.c:719
2652 msgid "Display while streaming"
2653 msgstr "نمایش در حال جریانسازی"
2655 #: src/libvlc-module.c:721
2656 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2657 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
2659 #: src/libvlc-module.c:723
2660 msgid "Enable video stream output"
2661 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
2663 #: src/libvlc-module.c:725
2665 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2666 "facility when this last one is enabled."
2669 #: src/libvlc-module.c:728
2670 msgid "Enable audio stream output"
2671 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
2673 #: src/libvlc-module.c:730
2675 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2676 "facility when this last one is enabled."
2679 #: src/libvlc-module.c:733
2680 msgid "Enable SPU stream output"
2681 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
2683 #: src/libvlc-module.c:735
2685 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2686 "facility when this last one is enabled."
2689 #: src/libvlc-module.c:738
2690 msgid "Keep stream output open"
2691 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
2693 #: src/libvlc-module.c:740
2695 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2696 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2700 #: src/libvlc-module.c:744
2701 msgid "Preferred packetizer list"
2704 #: src/libvlc-module.c:746
2706 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2709 #: src/libvlc-module.c:749
2713 #: src/libvlc-module.c:751
2714 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2717 #: src/libvlc-module.c:753
2718 msgid "Access output module"
2721 #: src/libvlc-module.c:755
2722 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2725 #: src/libvlc-module.c:757
2726 msgid "Control SAP flow"
2729 #: src/libvlc-module.c:759
2731 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2732 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2735 #: src/libvlc-module.c:763
2736 msgid "SAP announcement interval"
2739 #: src/libvlc-module.c:765
2741 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2742 "between SAP announcements."
2745 #: src/libvlc-module.c:774
2747 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2748 "always leave all these enabled."
2751 #: src/libvlc-module.c:777
2752 msgid "Enable FPU support"
2753 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
2755 #: src/libvlc-module.c:779
2757 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2760 "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، ویالسی میتواند از آن "
2761 "استفادهٔ بهینه کند."
2763 #: src/libvlc-module.c:782
2764 msgid "Enable CPU MMX support"
2765 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX پردازنده"
2767 #: src/libvlc-module.c:784
2769 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2772 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از این "
2773 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2775 #: src/libvlc-module.c:787
2776 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2777 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی 3D Now! پردازنده"
2779 #: src/libvlc-module.c:789
2781 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2782 "advantage of them."
2784 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now! پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
2785 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2787 #: src/libvlc-module.c:792
2788 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2789 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
2791 #: src/libvlc-module.c:794
2793 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2794 "advantage of them."
2796 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
2797 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2799 #: src/libvlc-module.c:797
2800 msgid "Enable CPU SSE support"
2801 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
2803 #: src/libvlc-module.c:799
2805 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2808 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از این "
2809 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2811 #: src/libvlc-module.c:802
2812 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2813 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
2815 #: src/libvlc-module.c:804
2817 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2820 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
2821 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2823 #: src/libvlc-module.c:807
2824 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2825 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی AltiVec پردازنده"
2827 #: src/libvlc-module.c:809
2829 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2830 "advantage of them."
2832 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
2833 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2835 #: src/libvlc-module.c:814
2837 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2838 "you really know what you are doing."
2841 #: src/libvlc-module.c:817
2842 msgid "Memory copy module"
2843 msgstr "پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه"
2845 #: src/libvlc-module.c:819
2847 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2848 "select the fastest one supported by your hardware."
2850 "میتوانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه استفاده کنید. ویالسی "
2851 "به طور پیشفرض از سریعترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سختافزار شما استفاده میکند."
2853 #: src/libvlc-module.c:822
2854 msgid "Access module"
2855 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
2857 #: src/libvlc-module.c:824
2859 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2860 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2861 "option unless you really know what you are doing."
2864 #: src/libvlc-module.c:828
2865 msgid "Access filter module"
2866 msgstr "پیمانهٔ صافی دسترسی"
2868 #: src/libvlc-module.c:830
2870 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2871 "used for instance for timeshifting."
2874 #: src/libvlc-module.c:833
2875 msgid "Demux module"
2878 #: src/libvlc-module.c:835
2880 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2881 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2882 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2883 "you really know what you are doing."
2886 #: src/libvlc-module.c:840
2887 msgid "Allow real-time priority"
2890 #: src/libvlc-module.c:842
2892 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2893 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2894 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2895 "only activate this if you know what you're doing."
2898 #: src/libvlc-module.c:848
2899 msgid "Adjust VLC priority"
2902 #: src/libvlc-module.c:850
2904 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2905 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2909 #: src/libvlc-module.c:854
2910 msgid "Minimize number of threads"
2911 msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
2913 #: src/libvlc-module.c:856
2914 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2916 "این گزینه تعداد رشتههای مورد نیاز برای اجرای ویالسی را به میزان ممکن تقلیل "
2919 #: src/libvlc-module.c:858
2920 msgid "Modules search path"
2921 msgstr "مسیر جستجوی پیمانهها"
2923 #: src/libvlc-module.c:860
2924 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2925 msgstr "مسیر اضافی برای جستجوی پیمانههای ویالسی."
2927 #: src/libvlc-module.c:862
2928 msgid "VLM configuration file"
2929 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
2931 #: src/libvlc-module.c:864
2932 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2933 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز ویالسی."
2935 #: src/libvlc-module.c:866
2936 msgid "Use a plugins cache"
2939 #: src/libvlc-module.c:868
2940 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2943 #: src/libvlc-module.c:870
2944 msgid "Collect statistics"
2945 msgstr "جمعآوری آمار"
2947 #: src/libvlc-module.c:872
2948 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2949 msgstr "جمعآوری آمار متفرقه."
2951 #: src/libvlc-module.c:874
2952 msgid "Run as daemon process"
2953 msgstr "اجرای به صورت شبح"
2955 #: src/libvlc-module.c:876
2956 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2957 msgstr "ویالسی را به صورت یک فراروند شبح در پسزمینه اجرا میکند."
2959 #: src/libvlc-module.c:878
2960 msgid "Write process id to file"
2963 #: src/libvlc-module.c:880
2964 msgid "Writes process id into specified file."
2967 #: src/libvlc-module.c:882
2969 msgstr "ثبت در پرونده"
2971 #: src/libvlc-module.c:884
2972 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2973 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در یک پروندهٔ متنی."
2975 #: src/libvlc-module.c:886
2976 msgid "Log to syslog"
2977 msgstr "ثبت در syslog"
2979 #: src/libvlc-module.c:888
2980 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2981 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در syslog (برای سیستمهای یونیکسی)."
2983 #: src/libvlc-module.c:890
2984 msgid "Allow only one running instance"
2985 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
2987 #: src/libvlc-module.c:892
2989 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2990 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2991 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2992 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2993 "running instance or enqueue it."
2995 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ ویالسی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
2996 "بعضی انواع رسانهای را با ویالسی متحد کردهاید و نمیخواهید هر بار که روی "
2997 "پروندهای دو بار کلیک میکنید یک ویالسی جدید باز شود. با این گزینه میتوانید "
2998 "پرونده را با همان ویالسی در حال اجرا پخش کنید."
3000 #: src/libvlc-module.c:900
3003 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3004 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3005 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3006 "This option will allow you to play the file with the already running "
3007 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3008 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3010 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ ویالسی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3011 "بعضی انواع رسانهای را با ویالسی متحد کردهاید و نمیخواهید هر بار که روی "
3012 "پروندهای دو بار کلیک میکنید یک ویالسی جدید باز شود. با این گزینه میتوانید "
3013 "پرونده را با همان ویالسی در حال اجرا پخش کنید."
3015 #: src/libvlc-module.c:908
3016 msgid "VLC is started from file association"
3017 msgstr "ویالسی به دلیل اتحاد با پرونده آغاز میشود"
3019 #: src/libvlc-module.c:910
3020 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3022 "به ویالسی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستمعامل راهاندازی "
3025 #: src/libvlc-module.c:913
3026 msgid "One instance when started from file"
3027 msgstr "یک نمونه هنگام آغاز از پرونده"
3029 #: src/libvlc-module.c:915
3030 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3031 msgstr "هنگامی که از پرونده آغاز میشود فقط یک نمونه از برنامه اجرا شود."
3033 #: src/libvlc-module.c:917
3034 msgid "Increase the priority of the process"
3035 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3037 #: src/libvlc-module.c:919
3039 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3040 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3041 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3042 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3043 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3047 #: src/libvlc-module.c:927
3048 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3051 #: src/libvlc-module.c:929
3053 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3054 "playing current item."
3057 #: src/libvlc-module.c:938
3059 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3060 "overridden in the playlist dialog box."
3063 #: src/libvlc-module.c:941
3064 msgid "Automatically preparse files"
3067 #: src/libvlc-module.c:943
3069 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3073 #: src/libvlc-module.c:946
3074 msgid "Album art policy"
3077 #: src/libvlc-module.c:948
3078 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3081 #: src/libvlc-module.c:954
3082 msgid "Manual download only"
3085 #: src/libvlc-module.c:955
3086 msgid "When track starts playing"
3089 #: src/libvlc-module.c:956
3090 msgid "As soon as track is added"
3093 #: src/libvlc-module.c:958
3094 msgid "Services discovery modules"
3095 msgstr "پیمانههای تشخیص سرویسها"
3097 #: src/libvlc-module.c:960
3099 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3100 "Typical values are sap, hal, ..."
3102 "پیمانههای تشخیص سرویسی که بار شوند را، که با نقطه ویرگول از یکدیگر جدا "
3103 "شدهاند، مشخص میکند.مقادیر معمول عبارتند از sap، hal، ..."
3105 #: src/libvlc-module.c:963
3106 msgid "Play files randomly forever"
3107 msgstr "پخش تصادفی پروندهها برای همیشه"
3109 #: src/libvlc-module.c:965
3110 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3112 "ویالسی پروندههای موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش میکند تا زمانی که "
3115 #: src/libvlc-module.c:969
3116 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3117 msgstr "ویالسی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3119 #: src/libvlc-module.c:971
3120 msgid "Repeat current item"
3121 msgstr "تکرار همین مورد"
3123 #: src/libvlc-module.c:973
3124 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3125 msgstr "ویالسی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه میدهد."
3127 #: src/libvlc-module.c:975
3128 msgid "Play and stop"
3131 #: src/libvlc-module.c:977
3132 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3133 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3135 #: src/libvlc-module.c:979
3136 msgid "Play and exit"
3139 #: src/libvlc-module.c:981
3140 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3141 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3143 #: src/libvlc-module.c:983
3145 msgid "Use media library"
3146 msgstr "افزودن به کتابخانه"
3148 #: src/libvlc-module.c:985
3150 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3154 #: src/libvlc-module.c:988
3156 msgid "Use playlist tree"
3157 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
3159 #: src/libvlc-module.c:990
3161 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3162 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3166 #: src/libvlc-module.c:994
3170 #: src/libvlc-module.c:994
3174 #: src/libvlc-module.c:1003
3175 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3177 "این تنظیمات مقیدسازیهای کلیدی سراسری ویالسی هستند که «میانبر» نامیده میشوند."
3179 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3180 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3181 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3182 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3183 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3184 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3185 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3190 #: src/libvlc-module.c:1007
3191 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3192 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
3194 #: src/libvlc-module.c:1008
3196 msgid "Leave fullscreen"
3199 #: src/libvlc-module.c:1009
3201 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3202 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
3204 #: src/libvlc-module.c:1010
3205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3206 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3210 #: src/libvlc-module.c:1011
3211 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3212 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3214 #: src/libvlc-module.c:1012
3218 #: src/libvlc-module.c:1013
3219 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3220 msgstr "میانبر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3222 #: src/libvlc-module.c:1014
3226 #: src/libvlc-module.c:1015
3227 msgid "Select the hotkey to use to play."
3228 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3230 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3231 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3232 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3237 #: src/libvlc-module.c:1017
3238 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3239 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3241 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3242 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3243 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3244 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3248 #: src/libvlc-module.c:1019
3249 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3250 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3252 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3253 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3255 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3257 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3258 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3260 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3261 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3265 #: src/libvlc-module.c:1021
3266 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3268 "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3270 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3271 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3272 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3273 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
3274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3276 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3280 #: src/libvlc-module.c:1023
3281 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3283 "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3285 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3286 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3287 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3289 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3290 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3292 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3295 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3299 #: src/libvlc-module.c:1025
3300 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3301 msgstr "میانبر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3303 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3304 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3305 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3306 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3310 #: src/libvlc-module.c:1027
3311 msgid "Select the hotkey to display the position."
3312 msgstr "میانبر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3314 #: src/libvlc-module.c:1029
3315 msgid "Very short backwards jump"
3316 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3318 #: src/libvlc-module.c:1031
3319 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3320 msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3322 #: src/libvlc-module.c:1032
3323 msgid "Short backwards jump"
3324 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3326 #: src/libvlc-module.c:1034
3327 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3328 msgstr "میانبر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3330 #: src/libvlc-module.c:1035
3331 msgid "Medium backwards jump"
3332 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3334 #: src/libvlc-module.c:1037
3335 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3336 msgstr "میانبر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3338 #: src/libvlc-module.c:1038
3339 msgid "Long backwards jump"
3340 msgstr "پرش بلند به عقب"
3342 #: src/libvlc-module.c:1040
3343 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3344 msgstr "میانبر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3346 #: src/libvlc-module.c:1042
3347 msgid "Very short forward jump"
3348 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3350 #: src/libvlc-module.c:1044
3351 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3352 msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3354 #: src/libvlc-module.c:1045
3355 msgid "Short forward jump"
3356 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3358 #: src/libvlc-module.c:1047
3359 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3360 msgstr "میانبر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3362 #: src/libvlc-module.c:1048
3363 msgid "Medium forward jump"
3364 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3366 #: src/libvlc-module.c:1050
3367 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3368 msgstr "میانبر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3370 #: src/libvlc-module.c:1051
3371 msgid "Long forward jump"
3372 msgstr "پرش بلند به جلو"
3374 #: src/libvlc-module.c:1053
3375 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3376 msgstr "میانبر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3378 #: src/libvlc-module.c:1055
3379 msgid "Very short jump length"
3380 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
3382 #: src/libvlc-module.c:1056
3383 msgid "Very short jump length, in seconds."
3384 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
3386 #: src/libvlc-module.c:1057
3387 msgid "Short jump length"
3388 msgstr "طول پرش کوتاه"
3390 #: src/libvlc-module.c:1058
3391 msgid "Short jump length, in seconds."
3392 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
3394 #: src/libvlc-module.c:1059
3395 msgid "Medium jump length"
3396 msgstr "طول پرش متوسط"
3398 #: src/libvlc-module.c:1060
3399 msgid "Medium jump length, in seconds."
3400 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
3402 #: src/libvlc-module.c:1061
3403 msgid "Long jump length"
3404 msgstr "طول پرش بلند"
3406 #: src/libvlc-module.c:1062
3407 msgid "Long jump length, in seconds."
3408 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
3410 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3411 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3415 #: src/libvlc-module.c:1065
3416 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3417 msgstr "میانبر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
3419 #: src/libvlc-module.c:1066
3421 msgstr "ناوش به بالا"
3423 #: src/libvlc-module.c:1067
3424 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3426 "میانبر مورد استفاده برای بالا بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3428 #: src/libvlc-module.c:1068
3429 msgid "Navigate down"
3430 msgstr "ناوش به پایین"
3432 #: src/libvlc-module.c:1069
3433 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3435 "میانبر مورد استفاده برای پایین بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3437 #: src/libvlc-module.c:1070
3438 msgid "Navigate left"
3441 #: src/libvlc-module.c:1071
3442 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3444 "میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به چپ در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3446 #: src/libvlc-module.c:1072
3447 msgid "Navigate right"
3448 msgstr "ناوش به راست"
3450 #: src/libvlc-module.c:1073
3451 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3453 "میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به راست در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3455 #: src/libvlc-module.c:1074
3459 #: src/libvlc-module.c:1075
3460 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3461 msgstr "میانبر مورد استفاده برای فعالسازی مورد در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3463 #: src/libvlc-module.c:1076
3464 msgid "Go to the DVD menu"
3465 msgstr "رفتن به منوی دیویدی"
3467 #: src/libvlc-module.c:1077
3468 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3469 msgstr "میانبر مورد استفاده برای رفتن به منوی دیویدی را انتخاب کنید"
3471 #: src/libvlc-module.c:1078
3472 msgid "Select previous DVD title"
3473 msgstr "انتخاب عنوان دیویدی قبلی"
3475 #: src/libvlc-module.c:1079
3476 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3477 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دیویدی را انتخاب کنید"
3479 #: src/libvlc-module.c:1080
3480 msgid "Select next DVD title"
3481 msgstr "عنوان دیویدی بعدی را انتخاب کنید"
3483 #: src/libvlc-module.c:1081
3484 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3485 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دیویدی را انتخاب کنید"
3487 #: src/libvlc-module.c:1082
3488 msgid "Select prev DVD chapter"
3489 msgstr "انتخاب فصل قبل دیویدی"
3491 #: src/libvlc-module.c:1083
3492 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3493 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دیویدی را انتخاب کنید"
3495 #: src/libvlc-module.c:1084
3496 msgid "Select next DVD chapter"
3497 msgstr "انتخاب فصل بعدی دیویدی"
3499 #: src/libvlc-module.c:1085
3500 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3501 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دیویدی را انتخاب کنید."
3503 #: src/libvlc-module.c:1086
3505 msgstr "زیاد کردن صدا"
3507 #: src/libvlc-module.c:1087
3508 msgid "Select the key to increase audio volume."
3509 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
3511 #: src/libvlc-module.c:1088
3513 msgstr "کم کردن صدا"
3515 #: src/libvlc-module.c:1089
3516 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3517 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
3519 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3521 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256
3525 #: src/libvlc-module.c:1091
3526 msgid "Select the key to mute audio."
3527 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
3529 #: src/libvlc-module.c:1092
3530 msgid "Subtitle delay up"
3531 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
3533 #: src/libvlc-module.c:1093
3534 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3535 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3537 #: src/libvlc-module.c:1094
3538 msgid "Subtitle delay down"
3539 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
3541 #: src/libvlc-module.c:1095
3542 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3543 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3545 #: src/libvlc-module.c:1096
3546 msgid "Audio delay up"
3547 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
3549 #: src/libvlc-module.c:1097
3550 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3551 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
3553 #: src/libvlc-module.c:1098
3554 msgid "Audio delay down"
3555 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
3557 #: src/libvlc-module.c:1099
3558 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3559 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
3561 #: src/libvlc-module.c:1100
3562 msgid "Play playlist bookmark 1"
3563 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
3565 #: src/libvlc-module.c:1101
3566 msgid "Play playlist bookmark 2"
3567 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
3569 #: src/libvlc-module.c:1102
3570 msgid "Play playlist bookmark 3"
3571 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
3573 #: src/libvlc-module.c:1103
3574 msgid "Play playlist bookmark 4"
3575 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
3577 #: src/libvlc-module.c:1104
3578 msgid "Play playlist bookmark 5"
3579 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
3581 #: src/libvlc-module.c:1105
3582 msgid "Play playlist bookmark 6"
3583 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
3585 #: src/libvlc-module.c:1106
3586 msgid "Play playlist bookmark 7"
3587 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
3589 #: src/libvlc-module.c:1107
3590 msgid "Play playlist bookmark 8"
3591 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
3593 #: src/libvlc-module.c:1108
3594 msgid "Play playlist bookmark 9"
3595 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
3597 #: src/libvlc-module.c:1109
3598 msgid "Play playlist bookmark 10"
3599 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3601 #: src/libvlc-module.c:1110
3602 msgid "Select the key to play this bookmark."
3603 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
3605 #: src/libvlc-module.c:1111
3606 msgid "Set playlist bookmark 1"
3607 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
3609 #: src/libvlc-module.c:1112
3610 msgid "Set playlist bookmark 2"
3611 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
3613 #: src/libvlc-module.c:1113
3614 msgid "Set playlist bookmark 3"
3615 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
3617 #: src/libvlc-module.c:1114
3618 msgid "Set playlist bookmark 4"
3619 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
3621 #: src/libvlc-module.c:1115
3622 msgid "Set playlist bookmark 5"
3623 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
3625 #: src/libvlc-module.c:1116
3626 msgid "Set playlist bookmark 6"
3627 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
3629 #: src/libvlc-module.c:1117
3630 msgid "Set playlist bookmark 7"
3631 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
3633 #: src/libvlc-module.c:1118
3634 msgid "Set playlist bookmark 8"
3635 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
3637 #: src/libvlc-module.c:1119
3638 msgid "Set playlist bookmark 9"
3639 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
3641 #: src/libvlc-module.c:1120
3642 msgid "Set playlist bookmark 10"
3643 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3645 #: src/libvlc-module.c:1121
3646 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3647 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3649 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3650 msgid "Playlist bookmark 1"
3651 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
3653 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3654 msgid "Playlist bookmark 2"
3655 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
3657 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3658 msgid "Playlist bookmark 3"
3659 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
3661 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3662 msgid "Playlist bookmark 4"
3663 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
3665 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3666 msgid "Playlist bookmark 5"
3667 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
3669 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3670 msgid "Playlist bookmark 6"
3671 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
3673 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3674 msgid "Playlist bookmark 7"
3675 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
3677 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3678 msgid "Playlist bookmark 8"
3679 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
3681 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3682 msgid "Playlist bookmark 9"
3683 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
3685 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3686 msgid "Playlist bookmark 10"
3687 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3689 #: src/libvlc-module.c:1134
3690 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3691 msgstr "به این ترتیب میتوانید نشانکهای فهرست پخشتان را تعیین کنید."
3693 #: src/libvlc-module.c:1136
3694 msgid "Go back in browsing history"
3695 msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
3697 #: src/libvlc-module.c:1137
3699 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3702 "کلید رفتن به عقب (به مورد پخش شدنی قبل) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3704 #: src/libvlc-module.c:1138
3705 msgid "Go forward in browsing history"
3706 msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
3708 #: src/libvlc-module.c:1139
3710 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3713 "دکمهٔ رفتن به جلو (به مورد پخش شدنی بعد) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3715 #: src/libvlc-module.c:1141
3716 msgid "Cycle audio track"
3717 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
3719 #: src/libvlc-module.c:1142
3720 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3721 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبانهای) موجود"
3723 #: src/libvlc-module.c:1143
3724 msgid "Cycle subtitle track"
3725 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
3727 #: src/libvlc-module.c:1144
3728 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3729 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
3731 #: src/libvlc-module.c:1145
3732 msgid "Cycle source aspect ratio"
3733 msgstr "چرخش در نسبت طول و عرض مبدأ"
3735 #: src/libvlc-module.c:1146
3736 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3737 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبتهای طول و عرض مبدأ"
3739 #: src/libvlc-module.c:1147
3740 msgid "Cycle video crop"
3741 msgstr "چرخش در حاشیهگیری ویدئو"
3743 #: src/libvlc-module.c:1148
3744 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3745 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالبهای حاشیهگیری."
3747 #: src/libvlc-module.c:1149
3748 msgid "Cycle deinterlace modes"
3749 msgstr "چرخش در حالتهای نادرهمبافی"
3751 #: src/libvlc-module.c:1150
3752 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3753 msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
3755 #: src/libvlc-module.c:1151
3756 msgid "Show interface"
3759 #: src/libvlc-module.c:1152
3760 msgid "Raise the interface above all other windows."
3761 msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجرهها."
3763 #: src/libvlc-module.c:1153
3764 msgid "Hide interface"
3765 msgstr "مخفی کردن واسط"
3767 #: src/libvlc-module.c:1154
3768 msgid "Lower the interface below all other windows."
3769 msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجرهها."
3771 #: src/libvlc-module.c:1155
3772 msgid "Take video snapshot"
3773 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
3775 #: src/libvlc-module.c:1156
3776 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3777 msgstr "یک عکس از ویدئو میگیرد و آن را در دیسک ذخیره میکند."
3779 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3780 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3784 #: src/libvlc-module.c:1159
3785 msgid "Record access filter start/stop."
3786 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
3788 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3789 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3793 #: src/libvlc-module.c:1161
3794 msgid "Media dump access filter trigger."
3797 #: src/libvlc-module.c:1163
3798 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3801 #: src/libvlc-module.c:1164
3802 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3805 #: src/libvlc-module.c:1167
3806 msgid "Toggle random playlist playback"
3809 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
3810 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3814 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
3818 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
3819 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3820 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
3822 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
3823 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3824 msgstr "لغو حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
3826 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
3827 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3828 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
3830 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3831 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3832 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
3834 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3835 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3836 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
3838 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3839 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3840 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
3842 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3843 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3844 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
3846 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3847 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3848 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
3850 #: src/libvlc-module.c:1195
3852 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3853 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
3855 #: src/libvlc-module.c:1197
3857 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3858 "output for the time being."
3861 #: src/libvlc-module.c:1201
3864 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3865 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3866 "in the playlist.\n"
3867 "The first item specified will be played first.\n"
3870 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3871 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3872 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3873 " and that overrides previous settings.\n"
3875 "Stream MRL syntax:\n"
3876 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3877 "option=value ...]\n"
3879 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3880 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3883 " [file://]filename Plain media file\n"
3884 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3885 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3886 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3887 " screen:// Screen capture\n"
3888 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3889 " [vcd://][device] VCD device\n"
3890 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3891 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3892 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3893 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3895 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3897 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3898 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3899 "in the playlist.\n"
3900 "The first item specified will be played first.\n"
3903 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3904 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3905 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3906 " and that overrides previous settings.\n"
3908 "Stream MRL syntax:\n"
3909 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3910 "option=value ...]\n"
3912 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3913 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3916 " [file://]filename Plain media file\n"
3917 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3918 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3919 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3920 " screen:// Screen capture\n"
3921 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3922 " [vcd://][device] VCD device\n"
3923 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3924 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3925 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3926 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3928 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3930 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
3931 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3932 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3933 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3937 #: src/libvlc-module.c:1326
3938 msgid "Window properties"
3939 msgstr "ویژگیهای پنجره"
3941 #: src/libvlc-module.c:1369
3945 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
3946 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3947 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
3948 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
3952 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
3956 #: src/libvlc-module.c:1401
3961 #: src/libvlc-module.c:1403
3962 msgid "Track settings"
3963 msgstr "تنظیمات شیار"
3965 #: src/libvlc-module.c:1425
3966 msgid "Playback control"
3969 #: src/libvlc-module.c:1440
3970 msgid "Default devices"
3971 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
3973 #: src/libvlc-module.c:1449
3974 msgid "Network settings"
3975 msgstr "تنظیمات شبکه"
3977 #: src/libvlc-module.c:1461
3979 msgstr "پیشکار SOCKS"
3981 #: src/libvlc-module.c:1470
3985 #: src/libvlc-module.c:1500
3989 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
3990 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3991 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231
3992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3998 #: src/libvlc-module.c:1545
3999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4003 #: src/libvlc-module.c:1578
4007 #: src/libvlc-module.c:1600
4008 msgid "Special modules"
4009 msgstr "پیمانههای ویژه"
4011 #: src/libvlc-module.c:1607
4013 msgstr "متصل شوندهها"
4015 #: src/libvlc-module.c:1615
4016 msgid "Performance options"
4017 msgstr "گزینههای کارآیی"
4019 #: src/libvlc-module.c:1757
4023 #: src/libvlc-module.c:2089
4025 msgstr "اندازهٔ پرشها"
4027 #: src/libvlc-module.c:2168
4028 msgid "main program"
4029 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4031 #: src/libvlc-module.c:2178
4032 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4035 #: src/libvlc-module.c:2184
4037 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4041 #: src/libvlc-module.c:2189
4042 msgid "print help for the advanced options"
4045 #: src/libvlc-module.c:2194
4046 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4049 #: src/libvlc-module.c:2200
4050 msgid "print a list of available modules"
4053 #: src/libvlc-module.c:2205
4054 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4057 #: src/libvlc-module.c:2211
4059 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4063 #: src/libvlc-module.c:2216
4064 msgid "save the current command line options in the config"
4067 #: src/libvlc-module.c:2221
4068 msgid "reset the current config to the default values"
4071 #: src/libvlc-module.c:2226
4072 msgid "use alternate config file"
4075 #: src/libvlc-module.c:2231
4076 msgid "resets the current plugins cache"
4079 #: src/libvlc-module.c:2236
4080 msgid "print version information"
4083 #: src/modules/configuration.c:1233
4087 #: src/modules/configuration.c:1244
4091 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4092 #: src/playlist/loadsave.c:112
4094 msgid "Media Library"
4095 msgstr "افزودن به کتابخانه"
4097 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4098 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4099 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4100 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4101 #: modules/access/bda/bda.c:152
4105 #: src/text/iso-639_def.h:38
4109 #: src/text/iso-639_def.h:39
4113 #: src/text/iso-639_def.h:40
4117 #: src/text/iso-639_def.h:41
4121 #: src/text/iso-639_def.h:42
4125 #: src/text/iso-639_def.h:44
4129 #: src/text/iso-639_def.h:45
4133 #: src/text/iso-639_def.h:46
4137 #: src/text/iso-639_def.h:47
4141 #: src/text/iso-639_def.h:48
4143 msgstr "ترکی آذربایجانی"
4145 #: src/text/iso-639_def.h:49
4149 #: src/text/iso-639_def.h:50
4153 #: src/text/iso-639_def.h:51
4157 #: src/text/iso-639_def.h:52
4161 #: src/text/iso-639_def.h:53
4165 #: src/text/iso-639_def.h:54
4169 #: src/text/iso-639_def.h:55
4173 #: src/text/iso-639_def.h:56
4177 #: src/text/iso-639_def.h:57
4181 #: src/text/iso-639_def.h:58
4185 #: src/text/iso-639_def.h:60
4189 #: src/text/iso-639_def.h:61
4193 #: src/text/iso-639_def.h:62
4197 #: src/text/iso-639_def.h:63
4198 msgid "Church Slavic"
4199 msgstr "اسلاوی کلیسایی"
4201 #: src/text/iso-639_def.h:64
4205 #: src/text/iso-639_def.h:65
4209 #: src/text/iso-639_def.h:66
4213 #: src/text/iso-639_def.h:70
4217 #: src/text/iso-639_def.h:71
4221 #: src/text/iso-639_def.h:72
4225 #: src/text/iso-639_def.h:73
4229 #: src/text/iso-639_def.h:74
4233 #: src/text/iso-639_def.h:75
4237 #: src/text/iso-639_def.h:76
4241 #: src/text/iso-639_def.h:78
4245 #: src/text/iso-639_def.h:81
4246 msgid "Gaelic (Scots)"
4247 msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
4249 #: src/text/iso-639_def.h:82
4253 #: src/text/iso-639_def.h:83
4257 #: src/text/iso-639_def.h:84
4261 #: src/text/iso-639_def.h:85
4262 msgid "Greek, Modern ()"
4263 msgstr "یونانی، جدید ()"
4265 #: src/text/iso-639_def.h:86
4269 #: src/text/iso-639_def.h:87
4273 #: src/text/iso-639_def.h:89
4277 #: src/text/iso-639_def.h:90
4281 #: src/text/iso-639_def.h:91
4285 #: src/text/iso-639_def.h:93
4289 #: src/text/iso-639_def.h:94
4293 #: src/text/iso-639_def.h:95
4297 #: src/text/iso-639_def.h:96
4301 #: src/text/iso-639_def.h:97
4305 #: src/text/iso-639_def.h:98
4309 #: src/text/iso-639_def.h:100
4313 #: src/text/iso-639_def.h:102
4314 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4317 #: src/text/iso-639_def.h:103
4321 #: src/text/iso-639_def.h:104
4325 #: src/text/iso-639_def.h:105
4329 #: src/text/iso-639_def.h:106
4333 #: src/text/iso-639_def.h:107
4337 #: src/text/iso-639_def.h:108
4339 msgstr "کینیارواندایی"
4341 #: src/text/iso-639_def.h:109
4345 #: src/text/iso-639_def.h:110
4349 #: src/text/iso-639_def.h:112
4353 #: src/text/iso-639_def.h:113
4357 #: src/text/iso-639_def.h:114
4361 #: src/text/iso-639_def.h:115
4365 #: src/text/iso-639_def.h:116
4369 #: src/text/iso-639_def.h:117
4373 #: src/text/iso-639_def.h:118
4377 #: src/text/iso-639_def.h:119
4378 msgid "Letzeburgesch"
4381 #: src/text/iso-639_def.h:120
4385 #: src/text/iso-639_def.h:121
4389 #: src/text/iso-639_def.h:122
4393 #: src/text/iso-639_def.h:123
4397 #: src/text/iso-639_def.h:124
4401 #: src/text/iso-639_def.h:126
4403 msgstr "مالاگاسیایی"
4405 #: src/text/iso-639_def.h:127
4409 #: src/text/iso-639_def.h:128
4413 #: src/text/iso-639_def.h:129
4417 #: src/text/iso-639_def.h:130
4421 #: src/text/iso-639_def.h:131
4425 #: src/text/iso-639_def.h:132
4426 msgid "Ndebele, South"
4429 #: src/text/iso-639_def.h:133
4430 msgid "Ndebele, North"
4433 #: src/text/iso-639_def.h:134
4437 #: src/text/iso-639_def.h:135
4441 #: src/text/iso-639_def.h:136
4445 #: src/text/iso-639_def.h:137
4446 msgid "Norwegian Nynorsk"
4447 msgstr "نرس جدید نروژی"
4449 #: src/text/iso-639_def.h:138
4450 msgid "Norwegian Bokmaal"
4451 msgstr "بوکسمال نروژی"
4453 #: src/text/iso-639_def.h:139
4454 msgid "Chichewa; Nyanja"
4455 msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
4457 #: src/text/iso-639_def.h:140
4458 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4461 #: src/text/iso-639_def.h:141
4465 #: src/text/iso-639_def.h:142
4469 #: src/text/iso-639_def.h:144
4470 msgid "Ossetian; Ossetic"
4473 #: src/text/iso-639_def.h:145
4477 #: src/text/iso-639_def.h:147
4481 #: src/text/iso-639_def.h:148
4485 #: src/text/iso-639_def.h:149
4489 #: src/text/iso-639_def.h:150
4493 #: src/text/iso-639_def.h:151
4497 #: src/text/iso-639_def.h:152
4499 msgid "Original audio"
4500 msgstr "به کار انداختن صدا"
4502 #: src/text/iso-639_def.h:153
4503 msgid "Raeto-Romance"
4504 msgstr "رتو‐رومیایی"
4506 #: src/text/iso-639_def.h:155
4510 #: src/text/iso-639_def.h:157
4514 #: src/text/iso-639_def.h:158
4518 #: src/text/iso-639_def.h:159
4522 #: src/text/iso-639_def.h:160
4526 #: src/text/iso-639_def.h:161
4530 #: src/text/iso-639_def.h:164
4531 msgid "Northern Sami"
4534 #: src/text/iso-639_def.h:165
4538 #: src/text/iso-639_def.h:166
4542 #: src/text/iso-639_def.h:167
4546 #: src/text/iso-639_def.h:168
4550 #: src/text/iso-639_def.h:169
4551 msgid "Sotho, Southern"
4554 #: src/text/iso-639_def.h:171
4558 #: src/text/iso-639_def.h:172
4562 #: src/text/iso-639_def.h:173
4566 #: src/text/iso-639_def.h:174
4570 #: src/text/iso-639_def.h:176
4574 #: src/text/iso-639_def.h:177
4578 #: src/text/iso-639_def.h:178
4582 #: src/text/iso-639_def.h:179
4586 #: src/text/iso-639_def.h:180
4590 #: src/text/iso-639_def.h:181
4594 #: src/text/iso-639_def.h:182
4598 #: src/text/iso-639_def.h:183
4602 #: src/text/iso-639_def.h:184
4606 #: src/text/iso-639_def.h:185
4607 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4610 #: src/text/iso-639_def.h:186
4614 #: src/text/iso-639_def.h:187
4618 #: src/text/iso-639_def.h:189
4622 #: src/text/iso-639_def.h:190
4626 #: src/text/iso-639_def.h:191
4630 #: src/text/iso-639_def.h:192
4634 #: src/text/iso-639_def.h:193
4638 #: src/text/iso-639_def.h:194
4642 #: src/text/iso-639_def.h:195
4646 #: src/text/iso-639_def.h:196
4650 #: src/text/iso-639_def.h:197
4654 #: src/text/iso-639_def.h:198
4658 #: src/text/iso-639_def.h:199
4662 #: src/text/iso-639_def.h:200
4666 #: src/text/iso-639_def.h:201
4670 #: src/text/iso-639_def.h:202
4674 #: src/text/iso-639_def.h:203
4678 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4682 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4683 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4685 msgstr "نادرهمبافی"
4687 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4689 msgstr "دور انداختن"
4691 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4695 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4699 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4703 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4707 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4711 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4715 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4716 msgid "1:1 Original"
4719 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4721 msgstr "۲:۱ دو برابر"
4723 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4724 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4725 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4729 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4730 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4731 msgid "Aspect-ratio"
4732 msgstr "نسبت طول و عرض"
4734 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4736 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4737 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4738 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4739 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4740 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4741 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4742 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4743 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4744 msgid "Caching value in ms"
4745 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلیثانیه"
4747 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4749 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4752 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4753 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
4754 msgid "Adapter card to tune"
4757 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4759 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4763 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4764 msgid "Device number to use on adapter"
4767 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4768 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
4769 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
4770 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4773 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4774 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4777 #: modules/access/bda/bda.c:55
4778 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4781 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4782 msgid "Inversion mode"
4785 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4786 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4789 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4790 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4793 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4795 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4796 "disable this feature if you experience some trouble."
4799 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4803 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4804 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4807 #: modules/access/bda/bda.c:75
4809 msgid "Network Identifier"
4810 msgstr "تنظیمات شبکه"
4812 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4813 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4814 msgstr "شمارهٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
4816 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4817 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4820 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4824 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4825 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4826 msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
4828 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4829 msgid "High LNB voltage"
4830 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
4832 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4834 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4835 "supported by all frontends."
4838 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4842 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4843 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4846 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4847 msgid "Transponder FEC"
4850 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4851 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4854 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4855 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4858 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4859 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4862 #: modules/access/bda/bda.c:99
4863 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4866 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4867 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4870 #: modules/access/bda/bda.c:102
4871 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4874 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4875 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4878 #: modules/access/bda/bda.c:106
4879 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4882 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4883 msgid "Modulation type"
4886 #: modules/access/bda/bda.c:110
4887 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4890 #: modules/access/bda/bda.c:113
4894 #: modules/access/bda/bda.c:113
4898 #: modules/access/bda/bda.c:114
4902 #: modules/access/bda/bda.c:114
4906 #: modules/access/bda/bda.c:114
4910 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4911 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4914 #: modules/access/bda/bda.c:118
4915 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4918 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4922 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4926 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4930 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4934 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4938 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4939 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4942 #: modules/access/bda/bda.c:125
4943 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4946 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4947 msgid "Terrestrial bandwidth"
4950 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4951 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4954 #: modules/access/bda/bda.c:134
4959 #: modules/access/bda/bda.c:135
4964 #: modules/access/bda/bda.c:135
4969 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
4970 msgid "Terrestrial guard interval"
4973 #: modules/access/bda/bda.c:138
4974 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4977 #: modules/access/bda/bda.c:140
4981 #: modules/access/bda/bda.c:140
4985 #: modules/access/bda/bda.c:141
4989 #: modules/access/bda/bda.c:141
4993 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
4994 msgid "Terrestrial transmission mode"
4997 #: modules/access/bda/bda.c:144
4998 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5001 #: modules/access/bda/bda.c:146
5005 #: modules/access/bda/bda.c:147
5009 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5010 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5013 #: modules/access/bda/bda.c:150
5014 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5017 #: modules/access/bda/bda.c:152
5021 #: modules/access/bda/bda.c:153
5025 #: modules/access/bda/bda.c:153
5029 #: modules/access/bda/bda.c:156
5030 msgid "Satellite Azimuth"
5033 #: modules/access/bda/bda.c:157
5034 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5037 #: modules/access/bda/bda.c:158
5038 msgid "Satellite Elevation"
5041 #: modules/access/bda/bda.c:159
5042 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5045 #: modules/access/bda/bda.c:160
5046 msgid "Satellite Longitude"
5049 #: modules/access/bda/bda.c:162
5050 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5053 #: modules/access/bda/bda.c:163
5054 msgid "Satellite Polarisation"
5057 #: modules/access/bda/bda.c:164
5058 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5061 #: modules/access/bda/bda.c:166
5064 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
5066 #: modules/access/bda/bda.c:166
5069 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
5071 #: modules/access/bda/bda.c:167
5072 msgid "Circular Left"
5075 #: modules/access/bda/bda.c:167
5076 msgid "Circular Right"
5079 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5083 #: modules/access/bda/bda.c:171
5085 msgid "DirectShow DVB input"
5086 msgstr "ورودی دیرکتشو"
5088 #: modules/access/cdda/access.c:294
5090 msgid "CD reading failed"
5091 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5093 #: modules/access/cdda/access.c:295
5095 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5098 #: modules/access/cdda.c:62
5100 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5103 "مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان برای سیدیهای صوتی. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
5106 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5107 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5108 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
5109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5113 #: modules/access/cdda.c:67
5114 msgid "Audio CD input"
5115 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
5117 #: modules/access/cdda.c:73
5118 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5119 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5121 #: modules/access/cdda.c:85
5123 msgstr "کارگزار CDDB"
5125 #: modules/access/cdda.c:85
5126 msgid "Address of the CDDB server to use."
5127 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5129 #: modules/access/cdda.c:88
5133 #: modules/access/cdda.c:88
5134 msgid "CDDB Server port to use."
5135 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5137 #: modules/access/cdda.c:448
5138 msgid "Audio CD - Track "
5139 msgstr "سیدی صوتی - قطعهٔ "
5141 #: modules/access/cdda.c:465
5143 msgid "Audio CD - Track %i"
5144 msgstr "سیدی صوتی - قطعهٔ %Ii"
5146 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5147 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5159 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5161 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5166 "all calls (0x10) 16\n"
5169 "libcdio (0x80) 128\n"
5170 "libcddb (0x100) 256\n"
5173 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5175 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5178 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای CDDA. این مقدار باید به واحد میلیثانیه وارد "
5181 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5183 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5184 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5185 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5186 "25 blocks per access."
5188 "تعداد بلوکهای سیدی که در یک خوانش سیدی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
5189 "سیدیهای جدیدتر و سریعتر ظرفیت پذیرش را بالا میبرد هرچند موجب مصرف کمی بیشتر "
5190 "حافظه مصرف میکند و تأخیر کوتاهی در آغاز میشود. محدودیتهای SCSI-MMC معمولاً "
5191 "بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمیدانند."
5193 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5195 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5196 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5197 " %a : The artist (for the album)\n"
5198 " %A : The album information\n"
5200 " %e : The extended data (for a track)\n"
5201 " %I : CDDB disk ID\n"
5203 " %M : The current MRL\n"
5204 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5205 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5206 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5207 " %T : The track number\n"
5208 " %s : Number of seconds in this track\n"
5209 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5210 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5211 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5217 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5218 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5219 " %M : The current MRL\n"
5220 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5221 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5222 " %T : The track number\n"
5223 " %s : Number of seconds in this track\n"
5224 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5225 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5229 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5230 msgid "Enable CD paranoia?"
5231 msgstr "سیدی پارانویا به کار انداخته شود؟"
5233 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5235 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5236 "none: no paranoia - fastest.\n"
5237 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5238 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5241 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5242 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5243 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5245 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5246 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5247 msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
5249 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5250 msgid "Audio Compact Disc"
5251 msgstr "دیسک فشردهٔ صوتی"
5253 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5254 msgid "Additional debug"
5255 msgstr "اشکالزدایی اضافی"
5257 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5258 msgid "Caching value in microseconds"
5259 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلیثانیه"
5261 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5262 msgid "Number of blocks per CD read"
5263 msgstr "تعداد بلوکهای هر خوانش سیدی"
5265 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5266 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5267 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
5269 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5270 msgid "Use CD audio controls and output?"
5271 msgstr "از کنترلها و خروجی سیدی صوتی استفاده شود؟"
5273 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5274 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5275 msgstr "اگر علامت بخورد، کنترلهای صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده میشوند"
5277 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5278 msgid "Do CD-Text lookups?"
5279 msgstr "جستجوی سیدی‐تکست انجام شود؟"
5281 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5282 msgid "If set, get CD-Text information"
5283 msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سیدی‐تکست گرفته میشود"
5285 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5286 msgid "Use Navigation-style playback?"
5287 msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
5289 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5290 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5291 msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
5293 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5297 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5298 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5299 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
5301 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5302 msgid "CDDB lookups"
5303 msgstr "جستجو در CDDB"
5305 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5306 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5308 "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو میشود"
5310 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5312 msgstr "کارگزار CDDB"
5314 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5315 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5316 msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
5318 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5319 msgid "CDDB server port"
5320 msgstr "درگاه کارگزار CDDB"
5322 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5323 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5324 msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده میکند"
5326 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5327 msgid "email address reported to CDDB server"
5328 msgstr "نشانی پست الکترونیک به کارگزار CDDB گزارش شد"
5330 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5331 msgid "Cache CDDB lookups?"
5332 msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
5334 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5335 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5336 msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سیدی"
5338 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5339 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5340 msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
5342 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5343 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5345 "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
5348 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5349 msgid "CDDB server timeout"
5350 msgstr "مدت انقضای کارگزار CDDB"
5352 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5353 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5354 msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
5356 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5357 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5358 msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواستهای CDDB"
5360 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5361 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5362 msgstr "اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
5364 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5366 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5369 "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB "
5372 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5373 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5374 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5375 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5379 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5384 #: modules/access/cdda/info.c:333
5385 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5388 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5392 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5393 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5394 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5395 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
5396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5401 #: modules/access/cdda/info.c:400
5405 #: modules/access/cdda/info.c:856
5406 msgid "Track Number"
5407 msgstr "شمارهٔ قطعه"
5409 #: modules/access/dc1394.c:65
5410 msgid "dc1394 input"
5413 #: modules/access/directory.c:72
5414 msgid "Subdirectory behavior"
5415 msgstr "رفتار زیرشاخهها"
5417 #: modules/access/directory.c:74
5419 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5420 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5421 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5422 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5425 #: modules/access/directory.c:80
5429 #: modules/access/directory.c:81
5433 #: modules/access/directory.c:83
5434 msgid "Ignored extensions"
5435 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
5437 #: modules/access/directory.c:85
5439 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5441 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5442 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5445 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5449 #: modules/access/directory.c:94
5450 msgid "Standard filesystem directory input"
5451 msgstr "ورودی شاخهٔ استاندارد سیستم پروندهای"
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5455 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
5456 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5488 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5491 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای دیرکتشو. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5494 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484
5495 msgid "Video device name"
5496 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5500 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5501 "don't specify anything, the default device will be used."
5503 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5504 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5507 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490
5508 msgid "Audio device name"
5509 msgstr "نام دستگاه صدا"
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5514 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5515 "don't specify anything, the default device will be used. "
5517 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5518 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
5520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5522 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5527 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5528 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5529 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5531 "اندازهٔ ویدئویی که توسط متصل شوندهٔ دیرکتشو نمایش داده میشود. اگر چیزی مشخص "
5532 "نکنید اندازهٔ پیشفرض دستگاهتان استفاده خواهد شد."
5534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5535 msgid "Video input chroma format"
5536 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5540 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5541 "(default), RV24, etc.)"
5543 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5544 "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
5546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5547 msgid "Video input frame rate"
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5552 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5553 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5557 msgid "Device properties"
5558 msgstr "ویژگیهای دستگاه"
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5562 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5563 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگیهای دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5566 msgid "Tuner properties"
5567 msgstr "ویژگیهای تیونر"
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5570 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5571 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگیهای تیونر."
5573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5574 msgid "Tuner TV Channel"
5575 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5578 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5579 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیشفرض)."
5581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5582 msgid "Tuner country code"
5583 msgstr "کد کشور تیونر"
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5587 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5588 "mapping (0 means default)."
5590 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست میدهد (۰ یعنی "
5593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5594 msgid "Tuner input type"
5595 msgstr "نوع ورودی تیونر"
5597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5598 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5599 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5602 msgid "Video input pin"
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5607 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5608 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5609 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5610 "will not be changed."
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5614 msgid "Audio input pin"
5617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5618 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5619 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5622 msgid "Video output pin"
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5626 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5627 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5630 msgid "Audio output pin"
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5634 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5635 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5639 msgid "AM Tuner mode"
5640 msgstr "نام کاربری سامبا"
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5643 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5651 msgid "DirectShow input"
5652 msgstr "ورودی دیرکتشو"
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5655 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5656 msgid "Refresh list"
5657 msgstr "نوسازی فهرست"
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5660 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595
5661 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5667 msgid "Capturing failed"
5668 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5673 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5678 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5681 #: modules/access/dvb/access.c:127
5682 msgid "Modulation type for front-end device."
5685 #: modules/access/dvb/access.c:148
5686 msgid "HTTP Host address"
5689 #: modules/access/dvb/access.c:150
5690 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5693 #: modules/access/dvb/access.c:152
5694 msgid "HTTP user name"
5695 msgstr "نام کاربری HTTP"
5697 #: modules/access/dvb/access.c:154
5699 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5701 "نام کاربریای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5703 #: modules/access/dvb/access.c:157
5704 msgid "HTTP password"
5705 msgstr "گذرواژهٔ HTTP"
5707 #: modules/access/dvb/access.c:159
5709 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5711 "گذرواژهای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5713 #: modules/access/dvb/access.c:162
5717 #: modules/access/dvb/access.c:164
5719 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5720 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5723 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5724 #: modules/control/http/http.c:49
5725 msgid "Certificate file"
5728 #: modules/access/dvb/access.c:169
5729 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5732 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5733 #: modules/control/http/http.c:52
5734 msgid "Private key file"
5735 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
5737 #: modules/access/dvb/access.c:173
5738 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5741 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5742 #: modules/control/http/http.c:54
5743 msgid "Root CA file"
5746 #: modules/access/dvb/access.c:176
5747 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5750 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5751 #: modules/control/http/http.c:57
5753 msgstr "پروندهٔ CRL"
5755 #: modules/access/dvb/access.c:180
5756 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5759 #: modules/access/dvb/access.c:184
5760 msgid "DVB input with v4l2 support"
5761 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
5763 #: modules/access/dvb/access.c:236
5765 msgstr "کارگزار HTTP"
5767 #: modules/access/dvb/access.c:726
5769 msgid "Input syntax is deprecated"
5770 msgstr "ورودی تغییر کرد"
5772 #: modules/access/dvb/access.c:727
5774 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5778 #: modules/access/dvb/access.c:773
5780 msgid "Illegal Polarization"
5781 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
5783 #: modules/access/dvb/access.c:774
5785 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5788 #: modules/access/dv.c:70
5789 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5791 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای DV. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5793 #: modules/access/dv.c:74
5794 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5795 msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)"
5797 #: modules/access/dv.c:75
5801 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5803 msgstr "زاویهٔ دیویدی"
5805 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5806 msgid "Default DVD angle."
5807 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
5809 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5810 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5811 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دیویدیها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5813 #: modules/access/dvdnav.c:71
5814 msgid "Start directly in menu"
5815 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
5817 #: modules/access/dvdnav.c:73
5819 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5820 "useless warning introductions."
5822 "آغاز دیویدیها از منوی اصلی. سعی میکند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بیفایدهٔ اولیه "
5825 #: modules/access/dvdnav.c:82
5826 msgid "DVD with menus"
5827 msgstr "دیویدی با منو"
5829 #: modules/access/dvdnav.c:83
5830 msgid "DVDnav Input"
5831 msgstr "ورودی DVDnav"
5833 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5834 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5836 msgid "Playback failure"
5839 #: modules/access/dvdnav.c:300
5841 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5844 #: modules/access/dvdread.c:69
5845 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5846 msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
5848 #: modules/access/dvdread.c:71
5850 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5851 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5852 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5853 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5854 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5855 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5856 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5857 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5858 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5859 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5860 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5861 "The default method is: key."
5864 #: modules/access/dvdread.c:87
5868 #: modules/access/dvdread.c:87
5872 #: modules/access/dvdread.c:93
5873 msgid "DVD without menus"
5874 msgstr "دیویدی بدون منو"
5876 #: modules/access/dvdread.c:94
5877 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5880 #: modules/access/dvdread.c:239
5882 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5885 #: modules/access/dvdread.c:498
5887 msgid "DVDRead could not read block %d."
5890 #: modules/access/dvdread.c:560
5892 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5895 #: modules/access/eyetv.c:45
5897 msgid "EyeTV access module"
5898 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
5900 #: modules/access/fake.c:43
5902 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5904 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای قلابی. این مقدار باید به میلیثانیه تنظیم شود."
5906 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5910 #: modules/access/fake.c:47
5911 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5912 msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ۲۵، ۲۹٫۹۷، ۳۰)."
5914 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5915 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5919 #: modules/access/fake.c:50
5921 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5925 #: modules/access/fake.c:52
5926 msgid "Duration in ms"
5927 msgstr "مدت به میلیثانیه"
5929 #: modules/access/fake.c:54
5931 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5932 "meaning that the stream is unlimited)."
5935 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5939 #: modules/access/fake.c:59
5941 msgstr "ورودی قلابی"
5943 #: modules/access/file.c:81
5944 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5945 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پروندهها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5947 #: modules/access/file.c:83
5948 msgid "Concatenate with additional files"
5951 #: modules/access/file.c:85
5953 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5954 "a comma-separated list of files."
5957 #: modules/access/file.c:89
5959 msgstr "ورودی پرونده"
5961 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5962 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5963 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5964 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5965 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5966 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
5968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
5969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5974 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5975 #: modules/access/file.c:452
5977 msgid "File reading failed"
5978 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5980 #: modules/access/file.c:284
5982 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5985 #: modules/access/file.c:436
5987 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5988 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5990 #: modules/access/file.c:453
5992 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5993 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5995 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5996 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5999 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6001 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6005 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6006 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
6011 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6012 msgid "Bandwidth limiter"
6015 #: modules/access_filter/dump.c:39
6016 msgid "Force use of dump module"
6019 #: modules/access_filter/dump.c:40
6020 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6023 #: modules/access_filter/dump.c:43
6024 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6027 #: modules/access_filter/dump.c:44
6029 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6030 "megabyte were performed."
6033 #: modules/access_filter/record.c:45
6034 msgid "Record directory"
6037 #: modules/access_filter/record.c:47
6038 msgid "Directory where the record will be stored."
6041 #: modules/access_filter/record.c:323
6046 #: modules/access_filter/record.c:325
6048 msgid "Recording done"
6051 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6052 msgid "Timeshift granularity"
6055 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6058 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6059 "timeshifted streams."
6060 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
6062 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6063 msgid "Timeshift directory"
6066 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6067 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6070 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6071 msgid "Force use of the timeshift module"
6074 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6076 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6077 "control pace or pause."
6080 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6085 #: modules/access/ftp.c:56
6087 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6089 "مقدار حافظهٔ نهان در جریانهای FTP. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
6091 #: modules/access/ftp.c:58
6092 msgid "FTP user name"
6093 msgstr "نام کاربری FTP"
6095 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6096 msgid "User name that will be used for the connection."
6097 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
6099 #: modules/access/ftp.c:61
6100 msgid "FTP password"
6101 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
6103 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6104 msgid "Password that will be used for the connection."
6105 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
6107 #: modules/access/ftp.c:64
6111 #: modules/access/ftp.c:65
6112 msgid "Account that will be used for the connection."
6113 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده میشود."
6115 #: modules/access/ftp.c:70
6119 #: modules/access/ftp.c:87
6121 msgid "FTP upload output"
6122 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
6124 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6125 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6127 msgid "Network interaction failed"
6128 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6130 #: modules/access/ftp.c:133
6132 msgid "VLC could not connect with the given server."
6133 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6135 #: modules/access/ftp.c:143
6136 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6139 #: modules/access/ftp.c:204
6140 msgid "Your account was rejected."
6143 #: modules/access/ftp.c:214
6144 msgid "Your password was rejected."
6147 #: modules/access/ftp.c:222
6148 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6151 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6153 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6155 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای GnomeVFS. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
6158 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6159 msgid "GnomeVFS input"
6160 msgstr "ورودی GnomeVFS"
6162 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6164 msgstr "پیشکار HTTP"
6166 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6169 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6170 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6173 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ "
6174 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6176 #: modules/access/http.c:59
6178 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6180 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای HTTP. این مقدار باید به میلیثانیه داه شود."
6182 #: modules/access/http.c:62
6183 msgid "HTTP user agent"
6186 #: modules/access/http.c:63
6187 msgid "User agent that will be used for the connection."
6190 #: modules/access/http.c:66
6191 msgid "Auto re-connect"
6192 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6194 #: modules/access/http.c:68
6196 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6197 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
6199 #: modules/access/http.c:71
6200 msgid "Continuous stream"
6201 msgstr "جریان پیوسته"
6203 #: modules/access/http.c:72
6206 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6207 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6208 "other types of HTTP streams."
6210 "خواندن پروندهای که همواره بههنگام میشود (مثلاً یک پروندهٔ JPG در کارگزار). "
6211 "نباید این گزینه را به صورت سراسری به کار بیاندازید چون بقیهٔ انواع جریان HTTP "
6212 "را از کار میاندازد."
6214 #: modules/access/http.c:78
6218 #: modules/access/http.c:80
6222 #: modules/access/http.c:297
6223 msgid "HTTP authentication"
6226 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6227 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6230 #: modules/access/jack.c:60
6232 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6236 #: modules/access/jack.c:62
6241 #: modules/access/jack.c:64
6243 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6244 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
6246 #: modules/access/jack.c:65
6248 msgid "Auto Connection"
6249 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6251 #: modules/access/jack.c:67
6252 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6255 #: modules/access/jack.c:70
6257 msgid "JACK audio input"
6258 msgstr "خروجی صدای JACK"
6260 #: modules/access/jack.c:72
6265 #: modules/access/mms/mms.c:48
6267 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6269 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای MMS. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6271 #: modules/access/mms/mms.c:51
6272 msgid "Force selection of all streams"
6273 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریانها"
6275 #: modules/access/mms/mms.c:53
6277 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6278 "You can choose to select all of them."
6281 #: modules/access/mms/mms.c:56
6282 msgid "Maximum bitrate"
6283 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
6285 #: modules/access/mms/mms.c:58
6286 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6287 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
6289 #: modules/access/mms/mms.c:68
6290 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6291 msgstr "ورودی کارگزار رسانهای مایکروسافت (MMS)"
6293 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6294 msgid "Dummy stream output"
6297 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6301 #: modules/access_output/file.c:63
6302 msgid "Append to file"
6305 #: modules/access_output/file.c:64
6306 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6309 #: modules/access_output/file.c:68
6310 msgid "File stream output"
6313 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6317 #: modules/access_output/http.c:63
6318 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6321 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6322 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6323 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6327 #: modules/access_output/http.c:66
6328 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6331 #: modules/access_output/http.c:68
6335 #: modules/access_output/http.c:69
6336 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6339 #: modules/access_output/http.c:72
6340 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6343 #: modules/access_output/http.c:75
6345 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6346 "empty if you don't have one."
6349 #: modules/access_output/http.c:79
6351 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6352 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6355 #: modules/access_output/http.c:84
6357 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6358 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6361 #: modules/access_output/http.c:87
6362 msgid "Advertise with Bonjour"
6365 #: modules/access_output/http.c:88
6366 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6369 #: modules/access_output/http.c:92
6370 msgid "HTTP stream output"
6373 #: modules/access_output/shout.c:59
6377 #: modules/access_output/shout.c:60
6378 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6381 #: modules/access_output/shout.c:63
6382 msgid "Stream description"
6385 #: modules/access_output/shout.c:64
6386 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6389 #: modules/access_output/shout.c:67
6393 #: modules/access_output/shout.c:68
6395 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6396 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6397 "shoutcast/icecast server."
6400 #: modules/access_output/shout.c:77
6402 msgid "Genre description"
6405 #: modules/access_output/shout.c:78
6406 msgid "Genre of the content. "
6409 #: modules/access_output/shout.c:80
6411 msgid "URL description"
6414 #: modules/access_output/shout.c:81
6415 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6418 #: modules/access_output/shout.c:88
6419 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6422 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6426 #: modules/access_output/shout.c:91
6427 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6430 #: modules/access_output/shout.c:93
6432 msgid "Number of channels"
6433 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
6435 #: modules/access_output/shout.c:94
6436 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6439 #: modules/access_output/shout.c:96
6440 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6443 #: modules/access_output/shout.c:97
6444 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6447 #: modules/access_output/shout.c:99
6449 msgid "Stream public"
6452 #: modules/access_output/shout.c:100
6454 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6455 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6456 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6459 #: modules/access_output/shout.c:106
6460 msgid "IceCAST output"
6463 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6464 #: modules/demux/live555.cpp:60
6465 msgid "Caching value (ms)"
6466 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
6468 #: modules/access_output/udp.c:91
6470 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6474 #: modules/access_output/udp.c:94
6475 msgid "Group packets"
6478 #: modules/access_output/udp.c:95
6480 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6481 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6482 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6485 #: modules/access_output/udp.c:100
6489 #: modules/access_output/udp.c:101
6491 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6492 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6495 #: modules/access_output/udp.c:105
6496 msgid "RTCP destination port number"
6499 #: modules/access_output/udp.c:106
6500 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6503 #: modules/access_output/udp.c:107
6505 msgid "Automatic multicast streaming"
6506 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
6508 #: modules/access_output/udp.c:108
6509 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6512 #: modules/access_output/udp.c:110
6516 #: modules/access_output/udp.c:111
6517 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6520 #: modules/access_output/udp.c:112
6521 msgid "Checksum coverage"
6524 #: modules/access_output/udp.c:113
6525 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6528 #: modules/access_output/udp.c:116
6529 msgid "UDP stream output"
6532 #: modules/access/pvr.c:54
6534 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6537 "مقدار حافظهٔ نهان پیشفرض برای جریانهای PVR. این مقدار باید به میلیثانیه داده "
6540 #: modules/access/pvr.c:57
6544 #: modules/access/pvr.c:58
6545 msgid "PVR video device"
6546 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
6548 #: modules/access/pvr.c:60
6549 msgid "Radio device"
6550 msgstr "دستگاه رادیو"
6552 #: modules/access/pvr.c:61
6553 msgid "PVR radio device"
6554 msgstr "دستگاه رادیوی PVR"
6556 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6557 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
6558 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
6562 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6563 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6566 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6567 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6571 #: modules/access/pvr.c:68
6572 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6573 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
6575 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6576 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6580 #: modules/access/pvr.c:72
6581 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6582 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
6584 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6585 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
6586 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
6590 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6591 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6592 msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
6594 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6595 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6598 #: modules/access/pvr.c:82
6599 msgid "Key interval"
6602 #: modules/access/pvr.c:83
6603 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6606 #: modules/access/pvr.c:85
6610 #: modules/access/pvr.c:86
6612 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6613 "number of B-Frames."
6616 #: modules/access/pvr.c:90
6617 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6618 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
6620 #: modules/access/pvr.c:92
6621 msgid "Bitrate peak"
6624 #: modules/access/pvr.c:93
6625 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6628 #: modules/access/pvr.c:95
6630 msgid "Bitrate mode"
6631 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
6633 #: modules/access/pvr.c:96
6634 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6635 msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
6637 #: modules/access/pvr.c:98
6638 msgid "Audio bitmask"
6641 #: modules/access/pvr.c:99
6642 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6645 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6646 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6650 #: modules/access/pvr.c:103
6651 msgid "Audio volume (0-65535)."
6652 msgstr "بلندی صدا (۰-۶۵۵۳۵)."
6654 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6658 #: modules/access/pvr.c:106
6660 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6661 msgstr "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6663 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6667 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6671 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6675 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6677 msgstr "انتیاسسی"
6679 #: modules/access/pvr.c:115
6683 #: modules/access/pvr.c:115
6687 #: modules/access/pvr.c:120
6691 #: modules/access/pvr.c:121
6692 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6695 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6697 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6699 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6701 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6703 msgstr "RTSP واقعی"
6705 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6707 msgid "Connection failed"
6708 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
6710 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6712 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6713 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6715 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6717 msgid "Session failed"
6720 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6721 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6724 #: modules/access/screen/screen.c:38
6726 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6728 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
6731 #: modules/access/screen/screen.c:42
6732 msgid "Desired frame rate for the capture."
6735 #: modules/access/screen/screen.c:45
6736 msgid "Capture fragment size"
6739 #: modules/access/screen/screen.c:47
6741 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6742 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6745 #: modules/access/screen/screen.c:61
6746 msgid "Screen Input"
6747 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
6749 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6751 msgstr "صفحهٔ نمایش"
6753 #: modules/access/smb.c:63
6755 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6757 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای سامبا. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
6759 #: modules/access/smb.c:65
6760 msgid "SMB user name"
6761 msgstr "نام کاربری سامبا"
6763 #: modules/access/smb.c:68
6764 msgid "SMB password"
6765 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
6767 #: modules/access/smb.c:71
6769 msgstr "دامنهٔ سامبا"
6771 #: modules/access/smb.c:72
6772 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6773 msgstr "دامنه/گروه کاریای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
6775 #: modules/access/smb.c:77
6777 msgstr "ورودی سامبا"
6779 #: modules/access/tcp.c:39
6781 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6783 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای TCP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6785 #: modules/access/tcp.c:46
6789 #: modules/access/tcp.c:47
6793 #: modules/access/udp.c:71
6795 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6797 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای UDP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6799 #: modules/access/udp.c:74
6800 msgid "Autodetection of MTU"
6801 msgstr "تشخیص خودکار MTU"
6803 #: modules/access/udp.c:76
6805 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6806 "truncated packets are found"
6809 #: modules/access/udp.c:79
6810 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6813 #: modules/access/udp.c:81
6815 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6816 "time specified here (in milliseconds)."
6819 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6820 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6824 #: modules/access/udp.c:89
6825 msgid "UDP/RTP input"
6826 msgstr "ورودی UDP/RTP"
6828 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6829 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524
6830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6834 #: modules/access/v4l2.c:56
6837 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6840 "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
6843 #: modules/access/v4l2.c:60
6846 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6848 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6850 #: modules/access/v4l2.c:65
6851 msgid "Video4Linux2"
6854 #: modules/access/v4l2.c:66
6855 msgid "Video4Linux2 input"
6858 #: modules/access/v4l.c:78
6860 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6863 #: modules/access/v4l.c:82
6865 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6866 "device will be used."
6868 "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
6871 #: modules/access/v4l.c:86
6873 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6874 "device will be used."
6876 "نام دستگاه صدای مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه صدایی استفاده "
6879 #: modules/access/v4l.c:90
6881 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6882 "(default), RV24, etc.)"
6885 #: modules/access/v4l.c:97
6887 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6889 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6891 #: modules/access/v4l.c:102
6892 msgid "Audio Channel"
6895 #: modules/access/v4l.c:104
6896 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6897 msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
6899 #: modules/access/v4l.c:106
6900 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6901 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6903 #: modules/access/v4l.c:109
6904 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6905 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6907 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
6908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
6909 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6913 #: modules/access/v4l.c:113
6914 msgid "Brightness of the video input."
6915 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
6917 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
6918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
6919 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6923 #: modules/access/v4l.c:116
6924 msgid "Hue of the video input."
6925 msgstr "فام ورودی ویدئو."
6927 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
6928 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
6929 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
6933 #: modules/access/v4l.c:119
6934 msgid "Color of the video input."
6935 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
6937 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
6938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
6939 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6943 #: modules/access/v4l.c:122
6944 msgid "Contrast of the video input."
6945 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
6947 #: modules/access/v4l.c:123
6951 #: modules/access/v4l.c:124
6952 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6953 msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
6955 #: modules/access/v4l.c:127
6957 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6960 #: modules/access/v4l.c:130
6961 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6962 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
6964 #: modules/access/v4l.c:131
6968 #: modules/access/v4l.c:133
6969 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6972 #: modules/access/v4l.c:134
6976 #: modules/access/v4l.c:136
6977 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6980 #: modules/access/v4l.c:137
6984 #: modules/access/v4l.c:138
6985 msgid "Quality of the stream."
6986 msgstr "کیفیت جریان."
6988 #: modules/access/v4l.c:149
6992 #: modules/access/v4l.c:150
6993 msgid "Video4Linux input"
6996 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6997 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6998 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای ویسیدی.این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
7000 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7001 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7006 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7008 msgstr "ورودی ویسیدی"
7010 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7011 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7014 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7015 msgid "The above message had unknown log level"
7016 msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
7018 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7019 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7020 msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
7022 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7023 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7024 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
7028 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7032 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7033 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7034 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
7038 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7042 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7044 msgstr "قالب ویسیدی"
7046 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7050 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7054 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7058 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7062 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7066 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7070 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7072 msgstr "شناسهٔ سیستم"
7074 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7078 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7079 msgid "First Entry Point"
7080 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
7082 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7083 msgid "Last Entry Point"
7084 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
7086 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7087 msgid "Track size (in sectors)"
7088 msgstr "اندازهٔ شیار (به قطاع)"
7090 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7091 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7095 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7099 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7103 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7104 msgid "extended selection list"
7105 msgstr "فهرست انتخاب گسترشیافته"
7107 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7108 msgid "selection list"
7109 msgstr "فهرست انتخاب"
7111 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7112 msgid "unknown type"
7113 msgstr "نوع نامعلوم"
7115 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7116 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7118 msgstr "شناسهٔ فهرست"
7120 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7121 msgid "(Super) Video CD"
7124 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7125 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7128 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7129 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7132 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7133 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7136 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7137 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7140 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7141 msgid "Use playback control?"
7144 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7146 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7150 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7151 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7154 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7156 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7160 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7161 msgid "Show extended VCD info?"
7164 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7166 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7167 "for example playback control navigation."
7170 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7171 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7174 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7175 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7179 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7183 msgid "Dolby Surround decoder"
7186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7188 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7189 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7190 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7191 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7192 "It works with any source format from mono to 7.1."
7195 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7196 msgid "Characteristic dimension"
7199 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7200 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7203 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7204 msgid "Compensate delay"
7207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7209 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7210 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7211 "case, turn this on to compensate."
7214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7215 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7218 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7220 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7221 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7225 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7226 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7229 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7230 msgid "Headphone effect"
7233 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7234 msgid "Use downmix algorithme."
7237 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7239 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7240 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7245 msgid "Select channel to keep"
7248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7250 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7251 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7264 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7268 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7270 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7271 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7273 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7274 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7277 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7278 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7281 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7282 msgid "A/52 dynamic range compression"
7285 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7286 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7288 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7289 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7290 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7291 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7294 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7295 msgid "Enable internal upmixing"
7298 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7299 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7302 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7303 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7304 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7307 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7308 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7311 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7312 msgid "DTS dynamic range compression"
7315 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7316 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7317 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7320 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7321 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7324 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7326 msgid "Fixed point audio format conversions"
7327 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7329 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7331 msgid "Floating-point audio format conversions"
7332 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7334 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7335 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7336 msgid "MPEG audio decoder"
7339 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7340 msgid "Equalizer preset"
7343 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7344 msgid "Preset to use for the equalizer."
7347 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7351 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7353 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7354 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7358 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7362 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7363 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7366 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7370 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7371 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7374 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7375 msgid "Equalizer with 10 bands"
7378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7387 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7391 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7396 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7400 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7401 msgid "Full bass and treble"
7404 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7408 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7412 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7416 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7424 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7429 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7434 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7439 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7444 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7448 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7452 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7457 #: modules/audio_filter/format.c:202
7458 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7459 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7461 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7462 msgid "Number of audio buffers"
7463 msgstr "تعداد میانگیرهای صدا"
7465 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7467 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7468 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7469 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7472 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7474 msgstr "حداکثر بلندی"
7476 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7478 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7479 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7480 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7483 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7485 msgid "Volume normalizer"
7486 msgstr "متعادلسازی صدا"
7488 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7489 msgid "Parametric Equalizer"
7490 msgstr "اکولایزر پارامتری"
7492 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7493 msgid "Low freq (Hz)"
7494 msgstr "بسامد پایین (هرتز)"
7496 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7498 msgid "Low freq gain (dB)"
7499 msgstr "بهرهٔ بسامد پایین (دسیبل)"
7501 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7502 msgid "High freq (Hz)"
7503 msgstr "بسامد بالا (هرتز)"
7505 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7507 msgid "High freq gain (dB)"
7508 msgstr "بهرهٔ بسامد بالا (دسیبل)"
7510 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7512 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
7514 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7516 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7517 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
7519 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7523 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7527 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7529 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7530 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
7532 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7536 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7540 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7542 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7543 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
7545 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7549 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7550 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7553 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7554 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7555 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7556 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
7558 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7559 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7562 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7563 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7566 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7567 msgid "Float32 audio mixer"
7570 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7571 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7574 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7575 msgid "Trivial audio mixer"
7578 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7582 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7583 msgid "ALSA audio output"
7584 msgstr "خروجی صدای ALSA"
7586 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7587 msgid "ALSA Device Name"
7588 msgstr "نام دستگاه ALSA"
7590 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7591 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7592 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7593 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7594 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7595 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7596 msgid "Audio Device"
7599 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7600 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7601 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7602 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7606 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7607 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7608 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7609 msgid "2 Front 2 Rear"
7610 msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
7612 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7613 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7614 msgid "A/52 over S/PDIF"
7617 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7619 msgid "No Audio Device"
7622 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7623 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7626 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7627 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7629 msgid "Audio output failed"
7630 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
7632 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7634 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7635 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
7637 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7639 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7642 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7643 msgid "Unknown soundcard"
7644 msgstr "کارت صدای نامعلوم"
7646 #: modules/audio_output/arts.c:63
7647 msgid "aRts audio output"
7648 msgstr "خروجی صدای aRts"
7650 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7652 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7653 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7657 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7658 msgid "HAL AudioUnit output"
7661 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7663 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7666 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7668 msgid "Audio device is not configured"
7669 msgstr "نام دستگاه صدا"
7671 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7673 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7674 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7677 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7679 msgid "%s (Encoded Output)"
7682 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7683 msgid "Output device"
7684 msgstr "دستگاه خروجی"
7686 #: modules/audio_output/directx.c:206
7688 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7689 "default device appears as 0 AND another number)."
7692 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7693 msgid "Use float32 output"
7696 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7698 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7699 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7702 #: modules/audio_output/directx.c:214
7703 msgid "DirectX audio output"
7704 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
7706 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7707 msgid "3 Front 2 Rear"
7708 msgstr "۳ جلو دو عقب"
7710 #: modules/audio_output/esd.c:67
7711 msgid "EsounD audio output"
7714 #: modules/audio_output/esd.c:70
7715 msgid "Esound server"
7718 #: modules/audio_output/file.c:79
7719 msgid "Output format"
7722 #: modules/audio_output/file.c:80
7724 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7725 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7728 #: modules/audio_output/file.c:83
7729 msgid "Number of output channels"
7730 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
7732 #: modules/audio_output/file.c:84
7734 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7735 "restrict the number of channels here."
7737 "به طور پیشفرض همهٔ کانالهای دریافتی ذخیره میشوند ولی میتوانید تعداد کانالها "
7738 "را از اینجا محدود کنید."
7740 #: modules/audio_output/file.c:87
7741 msgid "Add WAVE header"
7744 #: modules/audio_output/file.c:88
7745 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7748 #: modules/audio_output/file.c:105
7750 msgstr "پروندهٔ خروجی"
7752 #: modules/audio_output/file.c:106
7753 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7754 msgstr "پروندهای که نمونههای صدا در آن نوشته میشوند."
7756 #: modules/audio_output/file.c:109
7757 msgid "File audio output"
7758 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
7760 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7761 msgid "Roku HD1000 audio output"
7764 #: modules/audio_output/jack.c:65
7765 msgid "Automatically connect to writable clients"
7768 #: modules/audio_output/jack.c:67
7770 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7771 "writable JACK clients found."
7774 #: modules/audio_output/jack.c:71
7775 msgid "Connect to clients matching"
7778 #: modules/audio_output/jack.c:73
7780 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7781 "regular expression will be considered for connection."
7784 #: modules/audio_output/jack.c:81
7785 msgid "JACK audio output"
7786 msgstr "خروجی صدای JACK"
7788 #: modules/audio_output/oss.c:99
7789 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7792 #: modules/audio_output/oss.c:101
7794 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7795 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7796 "drivers, then you need to enable this option."
7799 #: modules/audio_output/oss.c:107
7801 msgid "UNIX OSS audio output"
7802 msgstr "خروجی صدای ALSA"
7804 #: modules/audio_output/oss.c:112
7805 msgid "OSS DSP device"
7808 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7809 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7812 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7813 msgid "PORTAUDIO audio output"
7816 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7817 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7820 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7821 msgid "Win32 waveOut extension output"
7824 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7828 #: modules/codec/a52.c:91
7832 #: modules/codec/a52.c:98
7833 msgid "A/52 audio packetizer"
7836 #: modules/codec/adpcm.c:43
7837 msgid "ADPCM audio decoder"
7840 #: modules/codec/araw.c:44
7841 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7844 #: modules/codec/araw.c:53
7845 msgid "Raw audio encoder"
7848 #: modules/codec/cinepak.c:38
7849 msgid "Cinepak video decoder"
7852 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7853 msgid "CMML annotations decoder"
7856 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7857 msgid "CVD subtitle decoder"
7858 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
7860 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7861 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7864 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7865 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7866 msgid "Encoding quality"
7867 msgstr "کیفیت کدگذاری"
7869 #: modules/codec/dirac.c:69
7870 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7871 msgstr "کیفیت کدگذاری، بین ۱٫۰ (پایین) و ۱۰٫۰ (بالا)"
7873 #: modules/codec/dirac.c:74
7874 msgid "Dirac video decoder"
7875 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
7877 #: modules/codec/dirac.c:80
7878 msgid "Dirac video encoder"
7879 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
7881 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7882 msgid "DirectMedia Object decoder"
7885 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7886 msgid "DirectMedia Object encoder"
7889 #: modules/codec/dts.c:95
7891 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
7893 #: modules/codec/dts.c:100
7894 msgid "DTS audio packetizer"
7897 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7898 msgid "Decoding X coordinate"
7899 msgstr "مختصات X کدگشایی"
7901 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7902 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7903 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
7905 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7906 msgid "Decoding Y coordinate"
7907 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
7909 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7910 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7911 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
7913 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7914 msgid "Subpicture position"
7917 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7919 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7920 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7924 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7925 msgid "Encoding X coordinate"
7926 msgstr "مختصات X کدگذاری"
7928 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7929 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7930 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
7932 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7933 msgid "Encoding Y coordinate"
7934 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
7936 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7937 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7938 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
7940 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7941 msgid "DVB subtitles decoder"
7942 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
7944 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7945 msgid "DVB subtitles encoder"
7946 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
7948 #: modules/codec/faad.c:39
7949 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7950 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
7952 #: modules/codec/faad.c:332
7953 msgid "AAC extension"
7954 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
7956 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7958 msgstr "پروندهٔ تصویر"
7960 #: modules/codec/fake.c:50
7961 msgid "Path of the image file for fake input."
7962 msgstr "مسیر پروندهٔ تصویر برای ورودی قلابی."
7964 #: modules/codec/fake.c:51
7966 msgid "Reload image file"
7967 msgstr "پروندهٔ تصویر"
7969 #: modules/codec/fake.c:53
7970 msgid "Reload image file every n seconds."
7973 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7974 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7975 msgid "Output video width."
7976 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
7978 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7979 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7980 msgid "Output video height."
7981 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
7983 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7984 msgid "Keep aspect ratio"
7985 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
7987 #: modules/codec/fake.c:62
7988 msgid "Consider width and height as maximum values."
7989 msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای طول و عرض در نظر گرفته شود."
7991 #: modules/codec/fake.c:63
7992 msgid "Background aspect ratio"
7993 msgstr "نسبت طول و عرض پسزمینه"
7995 #: modules/codec/fake.c:65
7996 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7997 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
7999 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8000 msgid "Deinterlace video"
8001 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
8003 #: modules/codec/fake.c:68
8004 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8005 msgstr "نادرهمبافی تصویر پس از بار کردن آن."
8007 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8008 msgid "Deinterlace module"
8009 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی"
8011 #: modules/codec/fake.c:71
8012 msgid "Deinterlace module to use."
8013 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
8015 #: modules/codec/fake.c:72
8017 msgid "Chroma used."
8020 #: modules/codec/fake.c:74
8021 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8024 #: modules/codec/fake.c:85
8025 msgid "Fake video decoder"
8028 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8030 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8031 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
8033 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8035 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8036 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
8038 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8040 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8041 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8043 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8045 msgid "VLC could not open the encoder."
8046 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8077 msgid "Fast bilinear"
8080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8085 msgid "Bicubic (good quality)"
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8089 msgid "Experimental"
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8093 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8101 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8117 msgid "Bicubic spline"
8120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
8122 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8123 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8124 "MJPEG and other codecs"
8127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8129 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
8134 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8135 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
8142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
8147 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8151 msgid "FFmpeg demuxer"
8154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
8155 msgid "FFmpeg muxer"
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
8159 msgid "Video scaling filter"
8162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8163 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8167 msgid "FFmpeg video filter"
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8171 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8175 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8179 msgid "Direct rendering"
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8183 msgid "Error resilience"
8186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8188 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8189 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8190 "can produce a lot of errors.\n"
8191 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8195 msgid "Workaround bugs"
8198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8200 "Try to fix some bugs:\n"
8203 "4 xvid interlaced\n"
8208 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8213 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8219 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8220 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8224 msgid "Post processing quality"
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8229 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8230 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8239 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8243 msgid "Visualize motion vectors"
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8248 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8249 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8250 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8251 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8252 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8253 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8257 msgid "Low resolution decoding"
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8262 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8267 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8272 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8273 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8277 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8282 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8283 "<option>...]]...\n"
8284 "long form example:\n"
8285 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8286 "short form example:\n"
8287 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8291 "short long name short long option Description\n"
8292 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8293 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8294 " y nochrom chrominance filtring "
8296 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8297 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8298 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8299 " the h & v deblocking filters share these\n"
8300 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8301 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8302 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8304 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8306 "dr dering Deringing filter\n"
8307 "al autolevels automatic brightness / "
8309 " f fullyrange stretch luminance to "
8311 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8312 "li linipoldeint linear interpolating "
8314 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8316 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8317 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8318 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8319 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8320 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8321 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8322 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8326 msgid "Ratio of key frames"
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8330 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8334 msgid "Ratio of B frames"
8337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8338 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8342 msgid "Video bitrate tolerance"
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8346 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8350 msgid "Interlaced encoding"
8353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8354 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8358 msgid "Interlaced motion estimation"
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8362 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8366 msgid "Pre-motion estimation"
8369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8370 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8374 msgid "Strict rate control"
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8378 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8382 msgid "Rate control buffer size"
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8387 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8388 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8392 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8396 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8400 msgid "I quantization factor"
8403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8405 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8406 "same qscale for I and P frames)."
8409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8410 #: modules/demux/mod.c:71
8411 msgid "Noise reduction"
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8416 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8417 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8421 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8426 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8427 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8428 "standard MPEG2 decoders."
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8432 msgid "Quality level"
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8437 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8438 "encoding very much)."
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8443 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8444 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8445 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8446 "to ease the encoder's task."
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8450 msgid "Minimum video quantizer scale"
8453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8454 msgid "Minimum video quantizer scale."
8457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8458 msgid "Maximum video quantizer scale"
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8462 msgid "Maximum video quantizer scale."
8465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8466 msgid "Trellis quantization"
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8470 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8474 msgid "Fixed quantizer scale"
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8479 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8484 msgid "Strict standard compliance"
8487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8489 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8493 msgid "Luminance masking"
8496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8497 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8501 msgid "Darkness masking"
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8505 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8509 msgid "Motion masking"
8512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8514 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8519 msgid "Border masking"
8522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8524 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8529 msgid "Luminance elimination"
8532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8534 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8535 "The H264 specification recommends -4."
8538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8539 msgid "Chrominance elimination"
8542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8544 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8545 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8549 msgid "Scaling mode"
8552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8553 msgid "Scaling mode to use."
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8561 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8564 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8565 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8566 msgid "Post processing"
8569 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8573 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8577 #: modules/codec/flac.c:178
8578 msgid "Flac audio decoder"
8581 #: modules/codec/flac.c:183
8582 msgid "Flac audio encoder"
8585 #: modules/codec/flac.c:189
8586 msgid "Flac audio packetizer"
8589 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8590 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8593 #: modules/codec/lpcm.c:83
8594 msgid "Linear PCM audio decoder"
8597 #: modules/codec/lpcm.c:88
8598 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8601 #: modules/codec/mash.cpp:66
8602 msgid "Video decoder using openmash"
8605 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8606 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8609 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8610 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8613 #: modules/codec/png.c:54
8614 msgid "PNG video decoder"
8617 #: modules/codec/quicktime.c:63
8618 msgid "QuickTime library decoder"
8621 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8622 msgid "Pseudo raw video decoder"
8625 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8626 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8629 #: modules/codec/realaudio.c:60
8630 msgid "RealAudio library decoder"
8633 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8634 msgid "SDL_image video decoder"
8637 #: modules/codec/speex.c:106
8638 msgid "Speex audio decoder"
8641 #: modules/codec/speex.c:111
8642 msgid "Speex audio packetizer"
8645 #: modules/codec/speex.c:116
8646 msgid "Speex audio encoder"
8649 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8650 msgid "Speex comment"
8653 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
8657 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8658 msgid "DVD subtitles decoder"
8661 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8662 msgid "DVD subtitles packetizer"
8665 #: modules/codec/subsdec.c:140
8666 msgid "Subtitles text encoding"
8667 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
8669 #: modules/codec/subsdec.c:141
8670 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8671 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویسهای متنی را تنظیم کنید"
8673 #: modules/codec/subsdec.c:142
8674 msgid "Subtitles justification"
8675 msgstr "تراز زیرنویسها"
8677 #: modules/codec/subsdec.c:143
8678 msgid "Set the justification of subtitles"
8679 msgstr "تنظیم تراز زیرنویسها"
8681 #: modules/codec/subsdec.c:144
8682 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8683 msgstr "تشخیص خودکار زیرنویسهای یوتیاف‐۸"
8685 #: modules/codec/subsdec.c:145
8687 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8689 "این گزینه سعی میکند کدگذاری یوتیاف‐۸ در پروندههای زیرنویس را به طور خودکار "
8692 #: modules/codec/subsdec.c:147
8693 msgid "Formatted Subtitles"
8694 msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
8696 #: modules/codec/subsdec.c:148
8698 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8699 "but you can choose to disable all formatting."
8701 "بعضی قالبهای زیرنویس اجازه میدهند متن قالببندی شود. ویالسی تا حدودی این "
8702 "امکان را پیادهسازی کرده، ولی میتوانید همهٔ قالببندیها را از کار بیاندازید."
8704 #: modules/codec/subsdec.c:154
8705 msgid "Text subtitles decoder"
8706 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
8708 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8710 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8711 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8713 "تبدیل کدگذاری زیرنویس با شکست مواجه شد.\n"
8714 "سعی کنید پیش از باز کردن پرونده، کدگذاری آن را دستی تنظیم کنید."
8716 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8717 msgid "Enable debug"
8718 msgstr "به کار انداختن اشکالزدایی"
8720 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8722 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8724 "packet assembly info 2\n"
8727 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8728 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8729 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
8731 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8732 msgid "SVCD subtitles"
8733 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
8735 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8736 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8739 #: modules/codec/tarkin.c:75
8740 msgid "Tarkin decoder module"
8741 msgstr "پیمانهٔ کدگشای تارکین"
8743 #: modules/codec/telx.c:50
8745 msgid "Override page"
8746 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
8748 #: modules/codec/telx.c:51
8750 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8751 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8752 "usually 888 or 889)."
8755 #: modules/codec/telx.c:56
8757 msgid "Ignore subtitle flag"
8758 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
8760 #: modules/codec/telx.c:57
8761 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8764 #: modules/codec/telx.c:60
8765 msgid "Workaround for France"
8768 #: modules/codec/telx.c:61
8770 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8771 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8772 "your subtitles don't appear."
8775 #: modules/codec/telx.c:67
8777 msgid "Teletext subtitles decoder"
8778 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
8780 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8782 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8783 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8786 #: modules/codec/theora.c:99
8787 msgid "Theora video decoder"
8788 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
8790 #: modules/codec/theora.c:105
8791 msgid "Theora video packetizer"
8794 #: modules/codec/theora.c:111
8795 msgid "Theora video encoder"
8796 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
8798 #: modules/codec/theora.c:512
8799 msgid "Theora comment"
8800 msgstr "توضیح تئورا"
8802 #: modules/codec/twolame.c:52
8804 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8805 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8808 #: modules/codec/twolame.c:55
8810 msgstr "حالت استریو"
8812 #: modules/codec/twolame.c:56
8813 msgid "Handling mode for stereo streams"
8814 msgstr "حالت تصدی جریانهای استریو"
8816 #: modules/codec/twolame.c:57
8820 #: modules/codec/twolame.c:59
8821 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8823 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیشفرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
8825 #: modules/codec/twolame.c:60
8826 msgid "Psycho-acoustic model"
8829 #: modules/codec/twolame.c:62
8830 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8833 #: modules/codec/twolame.c:66
8837 #: modules/codec/twolame.c:66
8838 msgid "Joint stereo"
8841 #: modules/codec/twolame.c:71
8842 msgid "Libtwolame audio encoder"
8845 #: modules/codec/vorbis.c:160
8846 msgid "Maximum encoding bitrate"
8847 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
8849 #: modules/codec/vorbis.c:162
8850 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8851 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریانسازی مفید است."
8853 #: modules/codec/vorbis.c:163
8854 msgid "Minimum encoding bitrate"
8855 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
8857 #: modules/codec/vorbis.c:165
8859 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8862 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانالهای دارای اندازهٔ ثابت "
8865 #: modules/codec/vorbis.c:166
8866 msgid "CBR encoding"
8867 msgstr "کدگذاری CBR"
8869 #: modules/codec/vorbis.c:168
8870 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8871 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
8873 #: modules/codec/vorbis.c:172
8874 msgid "Vorbis audio decoder"
8875 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
8877 #: modules/codec/vorbis.c:183
8878 msgid "Vorbis audio packetizer"
8881 #: modules/codec/vorbis.c:190
8882 msgid "Vorbis audio encoder"
8883 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
8885 #: modules/codec/vorbis.c:629
8886 msgid "Vorbis comment"
8887 msgstr "توضیح وُربیس"
8889 #: modules/codec/x264.c:44
8890 msgid "Maximum GOP size"
8891 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
8893 #: modules/codec/x264.c:45
8895 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8896 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8899 #: modules/codec/x264.c:49
8900 msgid "Minimum GOP size"
8901 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
8903 #: modules/codec/x264.c:50
8905 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8906 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8907 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8908 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8909 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8911 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8912 "frames, but do not start a new GOP."
8915 #: modules/codec/x264.c:59
8916 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8919 #: modules/codec/x264.c:60
8921 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8922 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8923 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8924 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8925 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8926 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8930 #: modules/codec/x264.c:71
8931 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8934 #: modules/codec/x264.c:72
8936 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8940 #: modules/codec/x264.c:76
8941 msgid "B-frames between I and P"
8944 #: modules/codec/x264.c:77
8945 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8948 #: modules/codec/x264.c:80
8949 msgid "Adaptive B-frame decision"
8952 #: modules/codec/x264.c:81
8954 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8955 "possibly before an I-frame."
8958 #: modules/codec/x264.c:84
8959 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8962 #: modules/codec/x264.c:85
8964 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8965 "negative values cause less B-frames."
8968 #: modules/codec/x264.c:88
8969 msgid "Keep some B-frames as references"
8972 #: modules/codec/x264.c:89
8974 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8975 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8979 #: modules/codec/x264.c:93
8983 #: modules/codec/x264.c:94
8985 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8986 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8989 #: modules/codec/x264.c:98
8990 msgid "Number of reference frames"
8993 #: modules/codec/x264.c:99
8995 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8996 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8997 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9000 #: modules/codec/x264.c:104
9001 msgid "Skip loop filter"
9004 #: modules/codec/x264.c:105
9005 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9008 #: modules/codec/x264.c:107
9009 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9012 #: modules/codec/x264.c:108
9014 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9015 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9018 #: modules/codec/x264.c:112
9022 #: modules/codec/x264.c:113
9024 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9025 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9026 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9029 #: modules/codec/x264.c:122
9030 msgid "Interlaced mode"
9033 #: modules/codec/x264.c:123
9034 msgid "Pure-interlaced mode."
9037 #: modules/codec/x264.c:128
9041 #: modules/codec/x264.c:129
9043 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9044 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9047 #: modules/codec/x264.c:133
9048 msgid "Quality-based VBR"
9051 #: modules/codec/x264.c:134
9052 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9055 #: modules/codec/x264.c:136
9059 #: modules/codec/x264.c:137
9060 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9063 #: modules/codec/x264.c:140
9067 #: modules/codec/x264.c:141
9068 msgid "Maximum quantizer parameter."
9071 #: modules/codec/x264.c:143
9075 #: modules/codec/x264.c:144
9076 msgid "Max QP step between frames."
9079 #: modules/codec/x264.c:146
9080 msgid "Average bitrate tolerance"
9083 #: modules/codec/x264.c:147
9084 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9087 #: modules/codec/x264.c:150
9088 msgid "Max local bitrate"
9091 #: modules/codec/x264.c:151
9092 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9095 #: modules/codec/x264.c:153
9099 #: modules/codec/x264.c:154
9100 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9103 #: modules/codec/x264.c:157
9104 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9107 #: modules/codec/x264.c:158
9109 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9113 #: modules/codec/x264.c:162
9114 msgid "QP factor between I and P"
9117 #: modules/codec/x264.c:163
9118 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9121 #: modules/codec/x264.c:166
9122 msgid "QP factor between P and B"
9125 #: modules/codec/x264.c:167
9126 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9129 #: modules/codec/x264.c:169
9130 msgid "QP difference between chroma and luma"
9133 #: modules/codec/x264.c:170
9134 msgid "QP difference between chroma and luma."
9137 #: modules/codec/x264.c:172
9138 msgid "Multipass ratecontrol"
9141 #: modules/codec/x264.c:173
9143 "Multipass ratecontrol:\n"
9144 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9145 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9146 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9149 #: modules/codec/x264.c:178
9150 msgid "QP curve compression"
9153 #: modules/codec/x264.c:179
9154 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9157 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9158 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9161 #: modules/codec/x264.c:182
9163 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9167 #: modules/codec/x264.c:186
9169 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9173 #: modules/codec/x264.c:191
9174 msgid "Partitions to consider"
9177 #: modules/codec/x264.c:192
9179 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9182 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9183 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9184 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9185 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9188 #: modules/codec/x264.c:200
9189 msgid "Direct MV prediction mode"
9192 #: modules/codec/x264.c:201
9193 msgid "Direct MV prediction mode."
9196 #: modules/codec/x264.c:204
9197 msgid "Direct prediction size"
9200 #: modules/codec/x264.c:205
9202 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9204 " - -1: smallest possible according to level\n"
9207 #: modules/codec/x264.c:211
9208 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9211 #: modules/codec/x264.c:212
9212 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9215 #: modules/codec/x264.c:214
9216 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9219 #: modules/codec/x264.c:215
9221 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9223 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9224 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9225 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9228 #: modules/codec/x264.c:222
9229 msgid "Maximum motion vector search range"
9232 #: modules/codec/x264.c:223
9234 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9235 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9236 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9239 #: modules/codec/x264.c:228
9241 msgid "Maximum motion vector length"
9242 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
9244 #: modules/codec/x264.c:229
9246 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9249 #: modules/codec/x264.c:234
9251 msgid "Minimum buffer space between threads"
9252 msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
9254 #: modules/codec/x264.c:235
9256 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9260 #: modules/codec/x264.c:239
9261 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9264 #: modules/codec/x264.c:243
9266 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9267 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9268 "quality). Range 1 to 7."
9271 #: modules/codec/x264.c:248
9273 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9274 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9275 "quality). Range 1 to 6."
9278 #: modules/codec/x264.c:253
9280 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9281 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9282 "quality). Range 1 to 5."
9285 #: modules/codec/x264.c:258
9286 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9289 #: modules/codec/x264.c:259
9290 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9293 #: modules/codec/x264.c:262
9294 msgid "Decide references on a per partition basis"
9297 #: modules/codec/x264.c:263
9299 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9300 "as opposed to only one ref per macroblock."
9303 #: modules/codec/x264.c:267
9304 msgid "Chroma in motion estimation"
9307 #: modules/codec/x264.c:268
9308 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9311 #: modules/codec/x264.c:271
9312 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9315 #: modules/codec/x264.c:272
9316 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9319 #: modules/codec/x264.c:274
9320 msgid "Adaptive spatial transform size"
9323 #: modules/codec/x264.c:276
9324 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9327 #: modules/codec/x264.c:278
9328 msgid "Trellis RD quantization"
9331 #: modules/codec/x264.c:279
9333 "Trellis RD quantization: \n"
9335 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9336 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9337 "This requires CABAC."
9340 #: modules/codec/x264.c:285
9341 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9344 #: modules/codec/x264.c:286
9345 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9348 #: modules/codec/x264.c:288
9349 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9352 #: modules/codec/x264.c:289
9354 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9355 "small single coefficient."
9358 #: modules/codec/x264.c:294
9360 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9364 #: modules/codec/x264.c:298
9365 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9368 #: modules/codec/x264.c:299
9369 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9372 #: modules/codec/x264.c:302
9373 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9376 #: modules/codec/x264.c:303
9377 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9380 #: modules/codec/x264.c:310
9381 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9384 #: modules/codec/x264.c:311
9385 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9388 #: modules/codec/x264.c:315
9389 msgid "CPU optimizations"
9392 #: modules/codec/x264.c:316
9393 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9396 #: modules/codec/x264.c:318
9397 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9400 #: modules/codec/x264.c:319
9401 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9404 #: modules/codec/x264.c:321
9405 msgid "PSNR computation"
9408 #: modules/codec/x264.c:322
9410 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9414 #: modules/codec/x264.c:325
9415 msgid "SSIM computation"
9418 #: modules/codec/x264.c:326
9420 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9424 #: modules/codec/x264.c:329
9428 #: modules/codec/x264.c:330
9432 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9433 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9438 #: modules/codec/x264.c:333
9439 msgid "Print stats for each frame."
9442 #: modules/codec/x264.c:336
9443 msgid "SPS and PPS id numbers"
9446 #: modules/codec/x264.c:337
9448 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9452 #: modules/codec/x264.c:341
9453 msgid "Access unit delimiters"
9456 #: modules/codec/x264.c:342
9457 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9460 #: modules/codec/x264.c:348
9464 #: modules/codec/x264.c:348
9468 #: modules/codec/x264.c:348
9472 #: modules/codec/x264.c:348
9476 #: modules/codec/x264.c:354
9480 #: modules/codec/x264.c:354
9484 #: modules/codec/x264.c:354
9488 #: modules/codec/x264.c:354
9492 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9496 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9500 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9501 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9505 #: modules/codec/x264.c:369
9506 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9509 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9511 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9512 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
9514 #: modules/control/dbus.c:88
9518 #: modules/control/dbus.c:91
9520 msgid "D-Bus control interface"
9521 msgstr "واسطهای کنترلی"
9523 #: modules/control/gestures.c:79
9524 msgid "Motion threshold (10-100)"
9527 #: modules/control/gestures.c:81
9528 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9531 #: modules/control/gestures.c:83
9532 msgid "Trigger button"
9535 #: modules/control/gestures.c:85
9536 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9539 #: modules/control/gestures.c:89
9543 #: modules/control/gestures.c:92
9547 #: modules/control/gestures.c:100
9548 msgid "Mouse gestures control interface"
9551 #: modules/control/hotkeys.c:94
9552 msgid "Define playlist bookmarks."
9555 #: modules/control/hotkeys.c:97
9556 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
9560 #: modules/control/hotkeys.c:98
9561 msgid "Hotkeys management interface"
9564 #: modules/control/hotkeys.c:483
9566 msgid "Audio track: %s"
9569 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9571 msgid "Subtitle track: %s"
9574 #: modules/control/hotkeys.c:498
9578 #: modules/control/hotkeys.c:551
9580 msgid "Aspect ratio: %s"
9583 #: modules/control/hotkeys.c:577
9588 #: modules/control/hotkeys.c:603
9590 msgid "Deinterlace mode: %s"
9593 #: modules/control/hotkeys.c:633
9595 msgid "Zoom mode: %s"
9598 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9600 msgid "Subtitle delay %i ms"
9601 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
9603 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9605 msgid "Audio delay %i ms"
9606 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
9608 #: modules/control/hotkeys.c:947
9611 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
9613 #: modules/control/http/http.c:34
9614 msgid "Host address"
9617 #: modules/control/http/http.c:36
9619 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9620 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9621 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9624 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9625 msgid "Source directory"
9628 #: modules/control/http/http.c:42
9632 #: modules/control/http/http.c:44
9633 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9636 #: modules/control/http/http.c:45
9640 #: modules/control/http/http.c:47
9642 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9643 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9646 #: modules/control/http/http.c:50
9647 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9650 #: modules/control/http/http.c:53
9651 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9654 #: modules/control/http/http.c:55
9655 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9658 #: modules/control/http/http.c:58
9659 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9662 #: modules/control/http/http.c:61
9663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9667 #: modules/control/http/http.c:62
9668 msgid "HTTP remote control interface"
9671 #: modules/control/http/http.c:71
9675 #: modules/control/lirc.c:58
9676 msgid "Infrared remote control interface"
9679 #: modules/control/motion.c:59
9680 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9683 #: modules/control/motion.c:65
9688 #: modules/control/motion.c:67
9690 msgid "motion control interface"
9691 msgstr "واسطهای کنترلی"
9693 #: modules/control/netsync.c:64
9694 msgid "Act as master"
9697 #: modules/control/netsync.c:65
9698 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9701 #: modules/control/netsync.c:69
9702 msgid "Master client ip address"
9705 #: modules/control/netsync.c:70
9706 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9709 #: modules/control/netsync.c:74
9710 msgid "Network Sync"
9713 #: modules/control/ntservice.c:39
9714 msgid "Install Windows Service"
9717 #: modules/control/ntservice.c:41
9718 msgid "Install the Service and exit."
9721 #: modules/control/ntservice.c:42
9722 msgid "Uninstall Windows Service"
9725 #: modules/control/ntservice.c:44
9726 msgid "Uninstall the Service and exit."
9729 #: modules/control/ntservice.c:45
9730 msgid "Display name of the Service"
9733 #: modules/control/ntservice.c:47
9734 msgid "Change the display name of the Service."
9737 #: modules/control/ntservice.c:48
9738 msgid "Configuration options"
9741 #: modules/control/ntservice.c:50
9743 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9744 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9748 #: modules/control/ntservice.c:55
9750 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9751 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9752 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9755 #: modules/control/ntservice.c:61
9759 #: modules/control/ntservice.c:62
9760 msgid "Windows Service interface"
9763 #: modules/control/rc.c:156
9764 msgid "Show stream position"
9767 #: modules/control/rc.c:157
9769 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9772 #: modules/control/rc.c:160
9776 #: modules/control/rc.c:161
9777 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9780 #: modules/control/rc.c:163
9781 msgid "UNIX socket command input"
9784 #: modules/control/rc.c:164
9785 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9788 #: modules/control/rc.c:167
9789 msgid "TCP command input"
9792 #: modules/control/rc.c:168
9794 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9795 "port the interface will bind to."
9798 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9799 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9802 #: modules/control/rc.c:174
9804 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9805 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9806 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9809 #: modules/control/rc.c:181
9813 #: modules/control/rc.c:184
9814 msgid "Remote control interface"
9817 #: modules/control/rc.c:335
9818 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9821 #: modules/control/rc.c:807
9823 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9826 #: modules/control/rc.c:840
9827 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9830 #: modules/control/rc.c:842
9831 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9834 #: modules/control/rc.c:843
9835 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9838 #: modules/control/rc.c:844
9839 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
9842 #: modules/control/rc.c:845
9843 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9846 #: modules/control/rc.c:846
9847 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9850 #: modules/control/rc.c:847
9851 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9854 #: modules/control/rc.c:848
9855 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
9858 #: modules/control/rc.c:849
9859 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9862 #: modules/control/rc.c:850
9863 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
9866 #: modules/control/rc.c:851
9867 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
9870 #: modules/control/rc.c:852
9871 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9874 #: modules/control/rc.c:853
9875 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9878 #: modules/control/rc.c:854
9879 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
9882 #: modules/control/rc.c:855
9883 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
9886 #: modules/control/rc.c:856
9887 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
9890 #: modules/control/rc.c:857
9891 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
9894 #: modules/control/rc.c:858
9895 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
9898 #: modules/control/rc.c:859
9899 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
9902 #: modules/control/rc.c:861
9903 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9906 #: modules/control/rc.c:862
9907 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9910 #: modules/control/rc.c:863
9911 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
9914 #: modules/control/rc.c:864
9915 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9918 #: modules/control/rc.c:865
9919 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
9922 #: modules/control/rc.c:866
9923 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
9926 #: modules/control/rc.c:867
9927 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
9930 #: modules/control/rc.c:868
9931 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9934 #: modules/control/rc.c:869
9935 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
9938 #: modules/control/rc.c:870
9939 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9942 #: modules/control/rc.c:871
9943 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9946 #: modules/control/rc.c:872
9947 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
9950 #: modules/control/rc.c:873
9951 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
9954 #: modules/control/rc.c:875
9955 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
9958 #: modules/control/rc.c:876
9959 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
9962 #: modules/control/rc.c:877
9963 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
9966 #: modules/control/rc.c:878
9967 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
9970 #: modules/control/rc.c:879
9971 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
9974 #: modules/control/rc.c:880
9975 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
9978 #: modules/control/rc.c:881
9979 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
9982 #: modules/control/rc.c:882
9983 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
9986 #: modules/control/rc.c:883
9987 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
9990 #: modules/control/rc.c:884
9991 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
9994 #: modules/control/rc.c:885
9995 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
9998 #: modules/control/rc.c:886
9999 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10002 #: modules/control/rc.c:887
10003 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10006 #: modules/control/rc.c:892
10007 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10010 #: modules/control/rc.c:893
10011 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10014 #: modules/control/rc.c:894
10015 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10018 #: modules/control/rc.c:895
10019 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10022 #: modules/control/rc.c:896
10023 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10026 #: modules/control/rc.c:897
10027 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10030 #: modules/control/rc.c:898
10031 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10034 #: modules/control/rc.c:899
10035 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10038 #: modules/control/rc.c:901
10039 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10042 #: modules/control/rc.c:902
10043 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10046 #: modules/control/rc.c:903
10047 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10050 #: modules/control/rc.c:904
10051 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10054 #: modules/control/rc.c:905
10055 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10058 #: modules/control/rc.c:907
10059 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10062 #: modules/control/rc.c:908
10063 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10066 #: modules/control/rc.c:909
10067 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10070 #: modules/control/rc.c:910
10071 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10074 #: modules/control/rc.c:911
10075 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10078 #: modules/control/rc.c:912
10079 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10082 #: modules/control/rc.c:913
10083 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10086 #: modules/control/rc.c:914
10087 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10090 #: modules/control/rc.c:915
10091 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10094 #: modules/control/rc.c:916
10095 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10098 #: modules/control/rc.c:917
10099 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10102 #: modules/control/rc.c:918
10103 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10106 #: modules/control/rc.c:919
10107 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10110 #: modules/control/rc.c:920
10111 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10114 #: modules/control/rc.c:922
10116 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10117 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10120 #: modules/control/rc.c:926
10121 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10124 #: modules/control/rc.c:927
10125 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10128 #: modules/control/rc.c:928
10129 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10132 #: modules/control/rc.c:929
10133 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10136 #: modules/control/rc.c:931
10137 msgid "+----[ end of help ]"
10140 #: modules/control/rc.c:1041
10141 msgid "Press menu select or pause to continue."
10144 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10145 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10146 #: modules/control/rc.c:1829
10147 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10150 #: modules/control/rc.c:1347
10151 msgid "goto is deprecated"
10154 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10155 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10158 #: modules/control/showintf.c:63
10162 #: modules/control/showintf.c:64
10163 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10166 #: modules/control/telnet.c:70
10170 #: modules/control/telnet.c:71
10172 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10173 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10174 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10177 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10178 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10179 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
10180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10186 #: modules/control/telnet.c:76
10188 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10192 #: modules/control/telnet.c:80
10194 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10195 "default value is \"admin\"."
10198 #: modules/control/telnet.c:94
10199 msgid "VLM remote control interface"
10202 #: modules/demux/a52.c:44
10203 msgid "Raw A/52 demuxer"
10206 #: modules/demux/aiff.c:45
10207 msgid "AIFF demuxer"
10210 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10211 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10214 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10215 msgid "Could not demux ASF stream"
10218 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10219 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10222 #: modules/demux/au.c:46
10226 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10227 msgid "Force interleaved method"
10230 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10231 msgid "Force interleaved method."
10234 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10235 msgid "Force index creation"
10238 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10240 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10241 "incomplete (not seekable)."
10244 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10248 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10252 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10256 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10257 msgid "AVI demuxer"
10260 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10264 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10266 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10267 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10270 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10275 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10276 msgid "Don't repair"
10279 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10280 msgid "Fixing AVI Index..."
10283 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10284 msgid "Dump filename"
10287 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10288 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10291 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10292 msgid "Append to existing file"
10295 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10296 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10299 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10300 msgid "File dumpper"
10303 #: modules/demux/dts.c:40
10304 msgid "Raw DTS demuxer"
10307 #: modules/demux/flac.c:42
10308 msgid "FLAC demuxer"
10311 #: modules/demux/gme.cpp:51
10312 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10315 #: modules/demux/live555.cpp:62
10317 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10318 "should be set in millisecond units."
10321 #: modules/demux/live555.cpp:65
10322 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10325 #: modules/demux/live555.cpp:66
10327 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10328 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10329 "cannot connect to normal RTSP servers."
10332 #: modules/demux/live555.cpp:70
10333 msgid "RTSP user name"
10336 #: modules/demux/live555.cpp:71
10338 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10342 #: modules/demux/live555.cpp:73
10343 msgid "RTSP password"
10344 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
10346 #: modules/demux/live555.cpp:74
10347 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10350 #: modules/demux/live555.cpp:78
10351 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10354 #: modules/demux/live555.cpp:88
10355 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10358 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10360 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10363 #: modules/demux/live555.cpp:97
10364 msgid "Client port"
10367 #: modules/demux/live555.cpp:98
10368 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10371 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10372 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10375 #: modules/demux/live555.cpp:103
10376 msgid "HTTP tunnel port"
10379 #: modules/demux/live555.cpp:104
10380 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10383 #: modules/demux/live555.cpp:482
10384 msgid "RTSP authentication"
10387 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10388 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10389 #: modules/demux/vc1.c:39
10390 msgid "Frames per Second"
10393 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10395 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10396 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10399 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10400 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10403 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10404 msgid "Matroska stream demuxer"
10407 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10408 msgid "Ordered chapters"
10411 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10412 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10415 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10416 msgid "Chapter codecs"
10419 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10420 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10423 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10424 msgid "Preload Directory"
10427 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10429 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10430 "for broken files)."
10433 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10434 msgid "Seek based on percent not time"
10437 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10438 msgid "Seek based on percent not time."
10441 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10442 msgid "Dummy Elements"
10445 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10446 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10449 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
10450 msgid "--- DVD Menu"
10453 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
10454 msgid "First Played"
10457 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
10458 msgid "Video Manager"
10459 msgstr "مدیر ویدئو"
10461 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
10462 msgid "----- Title"
10463 msgstr "----- عنوان"
10465 #: modules/demux/mod.c:47
10466 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10469 #: modules/demux/mod.c:48
10470 msgid "Enable reverberation"
10473 #: modules/demux/mod.c:49
10474 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10477 #: modules/demux/mod.c:51
10478 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10481 #: modules/demux/mod.c:53
10482 msgid "Enable megabass mode"
10485 #: modules/demux/mod.c:54
10486 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10489 #: modules/demux/mod.c:56
10491 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10492 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10495 #: modules/demux/mod.c:59
10496 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10499 #: modules/demux/mod.c:61
10500 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10503 #: modules/demux/mod.c:66
10504 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10507 #: modules/demux/mod.c:74
10511 #: modules/demux/mod.c:77
10512 msgid "Reverberation level"
10515 #: modules/demux/mod.c:79
10516 msgid "Reverberation delay"
10519 #: modules/demux/mod.c:81
10523 #: modules/demux/mod.c:84
10524 msgid "Mega bass level"
10527 #: modules/demux/mod.c:86
10528 msgid "Mega bass cutoff"
10531 #: modules/demux/mod.c:88
10535 #: modules/demux/mod.c:91
10536 msgid "Surround level"
10539 #: modules/demux/mod.c:93
10540 msgid "Surround delay (ms)"
10543 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10544 msgid "MP4 stream demuxer"
10547 #: modules/demux/mpc.c:47
10548 msgid "Replay Gain type"
10551 #: modules/demux/mpc.c:48
10553 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10554 "specific one. Choose which type you want to use"
10557 #: modules/demux/mpc.c:60
10558 msgid "MusePack demuxer"
10561 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10562 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10565 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10566 msgid "H264 video demuxer"
10569 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
10570 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10573 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10575 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10578 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10579 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10582 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10583 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10586 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10587 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10590 #: modules/demux/nsc.c:43
10591 msgid "Windows Media NSC metademux"
10594 #: modules/demux/nsv.c:45
10595 msgid "NullSoft demuxer"
10598 #: modules/demux/nuv.c:46
10599 msgid "Nuv demuxer"
10602 #: modules/demux/ogg.c:45
10603 msgid "OGG demuxer"
10606 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10608 msgid "Google Video"
10611 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10613 msgid "Lua Playlist"
10616 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10617 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10620 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10622 msgstr "آغاز خودکار"
10624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10625 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10628 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10629 msgid "Show shoutcast adult content"
10632 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10633 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10636 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
10640 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10642 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
10643 "prevent adding them to the playlist."
10646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10647 msgid "M3U playlist import"
10650 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
10651 msgid "PLS playlist import"
10654 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10655 msgid "B4S playlist import"
10658 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
10659 msgid "DVB playlist import"
10662 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
10663 msgid "Podcast parser"
10666 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
10667 msgid "XSPF playlist import"
10670 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10671 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10674 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
10676 msgid "ASX playlist import"
10677 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
10679 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
10680 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10683 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
10684 msgid "QuickTime Media Link importer"
10687 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
10689 msgid "Google Video Playlist importer"
10690 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
10692 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
10693 msgid "Dummy ifo demux"
10696 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10697 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10698 msgid "Podcast Info"
10699 msgstr "اطلاعات پادکَست"
10701 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10702 msgid "Podcast Summary"
10705 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10706 msgid "Podcast Size"
10707 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
10709 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10710 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10714 #: modules/demux/ps.c:39
10715 msgid "Trust MPEG timestamps"
10718 #: modules/demux/ps.c:40
10720 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10721 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10722 "calculate from the bitrate instead."
10725 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10726 msgid "MPEG-PS demuxer"
10729 #: modules/demux/pva.c:39
10730 msgid "PVA demuxer"
10733 #: modules/demux/rawdv.c:37
10735 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10738 #: modules/demux/rawdv.c:45
10739 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10742 #: modules/demux/rawvid.c:39
10743 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10746 #: modules/demux/rawvid.c:43
10747 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10750 #: modules/demux/rawvid.c:47
10752 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10753 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
10755 #: modules/demux/rawvid.c:52
10757 msgid "Raw video demuxer"
10758 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
10760 #: modules/demux/real.c:43
10761 msgid "Real demuxer"
10764 #: modules/demux/subtitle.c:50
10765 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10768 #: modules/demux/subtitle.c:52
10770 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10771 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10774 #: modules/demux/subtitle.c:55
10776 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10777 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10778 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10781 #: modules/demux/subtitle.c:67
10782 msgid "Text subtitles parser"
10785 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10786 msgid "Frames per second"
10789 #: modules/demux/subtitle.c:75
10790 msgid "Subtitles delay"
10793 #: modules/demux/subtitle.c:77
10794 msgid "Subtitles format"
10797 #: modules/demux/ts.c:93
10801 #: modules/demux/ts.c:95
10802 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10805 #: modules/demux/ts.c:97
10806 msgid "Set id of ES to PID"
10809 #: modules/demux/ts.c:98
10811 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10812 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10813 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10816 #: modules/demux/ts.c:103
10817 msgid "Fast udp streaming"
10818 msgstr "جریانسازی UDP سریع"
10820 #: modules/demux/ts.c:105
10821 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10824 #: modules/demux/ts.c:107
10825 msgid "MTU for out mode"
10828 #: modules/demux/ts.c:108
10829 msgid "MTU for out mode."
10832 #: modules/demux/ts.c:110
10836 #: modules/demux/ts.c:111
10837 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10840 #: modules/demux/ts.c:113
10841 msgid "Silent mode"
10844 #: modules/demux/ts.c:114
10845 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10848 #: modules/demux/ts.c:116
10849 msgid "CAPMT System ID"
10852 #: modules/demux/ts.c:117
10853 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10856 #: modules/demux/ts.c:119
10857 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10860 #: modules/demux/ts.c:120
10862 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10863 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10866 #: modules/demux/ts.c:124
10867 msgid "Filename of dump"
10870 #: modules/demux/ts.c:125
10871 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10874 #: modules/demux/ts.c:127
10878 #: modules/demux/ts.c:129
10880 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10884 #: modules/demux/ts.c:132
10885 msgid "Dump buffer size"
10888 #: modules/demux/ts.c:134
10890 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10891 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10894 #: modules/demux/ts.c:138
10895 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10898 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
10901 msgstr "زیرنویسها"
10903 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
10904 #: modules/demux/ts.c:3561
10905 msgid "hearing impaired"
10908 #: modules/demux/ts.c:3366
10910 msgid "4:3 subtitles"
10911 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
10913 #: modules/demux/ts.c:3370
10915 msgid "16:9 subtitles"
10916 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
10918 #: modules/demux/ts.c:3374
10920 msgid "2.21:1 subtitles"
10921 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
10923 #: modules/demux/ts.c:3382
10924 msgid "4:3 hearing impaired"
10927 #: modules/demux/ts.c:3386
10928 msgid "16:9 hearing impaired"
10931 #: modules/demux/ts.c:3390
10932 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10935 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
10936 msgid "clean effects"
10939 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
10940 msgid "visual impaired commentary"
10943 #: modules/demux/tta.c:40
10944 msgid "TTA demuxer"
10947 #: modules/demux/ty.c:70
10948 msgid "TY Stream audio/video demux"
10951 #: modules/demux/vc1.c:40
10952 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10955 #: modules/demux/vc1.c:46
10957 msgid "VC1 video demuxer"
10958 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
10960 #: modules/demux/vobsub.c:49
10961 msgid "Vobsub subtitles parser"
10964 #: modules/demux/voc.c:42
10965 msgid "VOC demuxer"
10968 #: modules/demux/wav.c:41
10969 msgid "WAV demuxer"
10972 #: modules/demux/xa.c:41
10976 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10977 msgid "Use DVD Menus"
10978 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
10980 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10981 msgid "BeOS standard API interface"
10984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10985 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10986 msgstr "پروندههای همهٔ زیرپوشهها هم باز شوند؟"
10988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10989 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10990 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
10991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10993 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10999 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
11000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11001 msgid "Preferences"
11004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11006 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11012 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11013 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11014 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11017 msgstr "باز کردن پرونده"
11019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11020 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11022 msgstr "باز کردن دیسک"
11024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11025 msgid "Open Subtitles"
11026 msgstr "باز کردن زیرنویس"
11028 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11036 msgstr "عنوان قبلی"
11038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11040 msgstr "عنوان بعدی"
11042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11043 msgid "Go to Title"
11044 msgstr "رفتن به عنوان"
11046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11047 msgid "Go to Chapter"
11048 msgstr "رفتن به فصل"
11050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11059 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11060 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11061 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11062 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11063 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11064 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11065 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11071 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
11072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11078 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11081 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11082 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11085 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11086 msgid "Drop files to play"
11089 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11093 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11097 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11098 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11104 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11107 msgstr "انتخاب همه"
11109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11110 msgid "Select None"
11111 msgstr "انتخاب هیچکدام"
11113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11114 msgid "Sort Reverse"
11115 msgstr "ترتیب معکوس"
11117 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11118 msgid "Sort by Name"
11119 msgstr "مرتب کردن بر مبنای نام"
11121 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11122 msgid "Sort by Path"
11123 msgstr "مرتب کردن بر مبنای مسیر"
11125 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11127 msgstr "تصادفیسازی"
11129 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11145 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11154 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11158 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11163 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11165 msgstr "پیشفرضها"
11167 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11168 msgid "Show Interface"
11169 msgstr "نمایش واسط"
11171 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11175 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11179 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11183 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11184 msgid "Vertical Sync"
11187 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11188 msgid "Correct Aspect Ratio"
11191 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11192 msgid "Stay On Top"
11195 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11196 msgid "Take Screen Shot"
11197 msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
11199 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11201 msgid "About VLC media player"
11202 msgstr "دربارهٔ پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی..."
11204 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11206 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11209 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11211 msgid "Compiled by %s"
11214 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11224 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11231 #: modules/video_filter/extract.c:70
11235 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11237 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
11238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11250 msgstr "بدون ورودی"
11252 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11254 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11256 "ورودیای پیدا نشد. برای کار کردن نشانکها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
11258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11259 msgid "Input has changed"
11260 msgstr "ورودی تغییر کرد"
11262 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11264 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11265 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11270 msgid "Invalid selection"
11271 msgstr "انتخاب نامعتبر"
11273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11274 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11275 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
11277 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11279 msgid "No input found"
11280 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
11282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11284 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11285 msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانکها کار کنند."
11287 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11288 msgid "Jump To Time"
11289 msgstr "پرش به زمان"
11291 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11295 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11296 msgid "Jump to time"
11297 msgstr "پرش به زمان"
11299 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11301 msgstr "تصادفی روشن"
11303 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11305 msgstr "تصادفی خاموش"
11307 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11308 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11313 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11314 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11319 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11320 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11322 msgstr "تکرار خاموش"
11324 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11325 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11327 msgstr "اندازهٔ نصف"
11329 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11330 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11331 msgid "Normal Size"
11332 msgstr "اندازهٔ عادی"
11334 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11335 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11336 msgid "Double Size"
11337 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
11339 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11340 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11342 msgid "Float on Top"
11345 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11346 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11347 msgid "Fit to Screen"
11348 msgstr "جا کردن در صفحه"
11350 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11351 msgid "Step Forward"
11352 msgstr "یک قدم به جلو"
11354 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11355 msgid "Step Backward"
11356 msgstr "یک قدم به عقی"
11358 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11361 msgstr "برگرداندن به عقی"
11363 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11365 msgid "Fast Forward"
11366 msgstr "یک قدم به جلو"
11368 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11369 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11370 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
11372 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11375 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11379 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11383 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11384 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11387 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11388 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11391 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
11396 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
11397 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11398 msgid "Extended controls"
11399 msgstr "کنترلهای بیشتر"
11401 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
11402 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11403 msgid "Video filters"
11404 msgstr "صافیهای ویدئو"
11406 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11407 msgid "Image adjustment"
11408 msgstr "تنظیم تصویر"
11410 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11411 msgid "Shows more information about the available video filters."
11414 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11418 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11422 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
11423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
11424 msgid "Psychedelic"
11427 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
11428 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
11432 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11434 msgid "General editing filters"
11435 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
11437 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11439 msgid "Distortion filters"
11440 msgstr "پروندهٔ شرح"
11442 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11447 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11448 msgid "Adds motion blurring to the image"
11451 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11452 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11455 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11456 msgid "Image cropping"
11457 msgstr "حاشیهگیری تصویر"
11459 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11461 msgid "Crops a defined part of the image"
11462 msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگنمایی میکند"
11464 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11465 msgid "Invert colors"
11468 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11469 msgid "Inverts the colors of the image"
11470 msgstr "رنگهای تصویر را نگاتیو میکند"
11472 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11473 #: modules/video_filter/transform.c:69
11474 msgid "Transformation"
11477 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11478 msgid "Rotates or flips the image"
11479 msgstr "تصویر را میچرخاند یا پشت و رو میکند"
11481 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11483 msgid "Interactive Zoom"
11486 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11487 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11490 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11491 msgid "Volume normalization"
11492 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
11494 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11495 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11496 msgstr "نمیگذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شدهای بلندتر شود."
11498 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11499 msgid "Headphone virtualization"
11500 msgstr "تصویرسازی هدفون"
11502 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11503 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11506 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11507 msgid "Maximum level"
11508 msgstr "حداکثر بلندی"
11510 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11511 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11512 msgid "Restore Defaults"
11513 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیشفرض"
11515 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
11516 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11520 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
11521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
11522 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11526 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11527 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11531 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
11533 msgid "About the video filters"
11534 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
11536 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
11538 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11539 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11540 "subsections of Video/Filters.\n"
11541 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11542 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11545 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11546 msgid "(no item is being played)"
11547 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
11549 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11552 msgstr "ورود به سیستم:"
11554 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11559 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11564 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11566 msgid "Remaining time: %i seconds"
11567 msgstr "زمان باقیمانده: %Ii ثانیه"
11569 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11570 msgid "Errors and Warnings"
11571 msgstr "خطاها و اخطارها"
11573 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11577 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11578 msgid "Show Details"
11579 msgstr "نمایش جزئیات"
11581 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11582 msgid "VLC - Controller"
11583 msgstr "ویالسی - کنترل کننده"
11585 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11587 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:226
11588 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:230
11589 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
11590 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:311
11591 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:337
11592 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:349
11593 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
11594 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11595 msgid "VLC media player"
11596 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
11598 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11599 msgid "Open CrashLog"
11600 msgstr "باز کردن ثبت وقایع فروپاشی"
11602 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11603 msgid "Check for Update..."
11604 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی..."
11606 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11607 msgid "Preferences..."
11608 msgstr "ترجیحات..."
11610 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11614 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11616 msgstr "مخفی کردن ویالسی"
11618 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11619 msgid "Hide Others"
11620 msgstr "مخفی کردن بقیه"
11622 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11626 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11628 msgstr "خروج از ویالسی"
11630 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11634 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11635 msgid "Open File..."
11636 msgstr "باز کردن پرونده..."
11638 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11639 msgid "Quick Open File..."
11640 msgstr "باز کردن سریع پرونده..."
11642 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11643 msgid "Open Disc..."
11644 msgstr "باز کردن دیسک..."
11646 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11647 msgid "Open Network..."
11648 msgstr "باز کردن شبکه..."
11650 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11651 msgid "Open Recent"
11652 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
11654 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11656 msgstr "پاکسازی منو"
11658 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11659 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11660 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/صدور..."
11662 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11666 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11668 msgstr "نسخهبرداری"
11670 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11674 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11678 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11680 msgstr "زیاد کردن صدا"
11682 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11683 msgid "Volume Down"
11684 msgstr "کم کردن صدا"
11686 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11687 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11688 msgid "Video Device"
11689 msgstr "دستگاه ویدئو"
11691 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11692 msgid "Minimize Window"
11693 msgstr "حداقل کردن پنجره"
11695 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11696 msgid "Close Window"
11697 msgstr "بستن پنجره"
11699 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11701 msgstr "کنترل کننده"
11703 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11704 msgid "Extended Controls"
11705 msgstr "کنترلهای بیشتر"
11707 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11708 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11710 msgid "Information"
11713 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11714 msgid "Bring All to Front"
11715 msgstr "جلو آوردن همه"
11717 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
11718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
11722 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11727 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11728 msgid "Online Documentation"
11729 msgstr "مستندات برخط"
11731 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11732 msgid "Report a Bug"
11733 msgstr "گزارش اشکال"
11735 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11736 msgid "VideoLAN Website"
11737 msgstr "وبگاه ویدئولَن"
11739 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11743 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11745 msgid "Make a donation"
11748 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11750 msgid "Online Forum"
11751 msgstr "مستندات برخط"
11753 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11755 msgid "Volume: %d%%"
11756 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
11758 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11759 msgid "No CrashLog found"
11760 msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
11762 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11763 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11764 msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمیشود."
11766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11767 msgid "Embedded video output"
11768 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
11770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11772 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11773 msgstr "نمایش ویدئو در پنجرهٔ کنترلر به جای پنجرهٔ جداگانه."
11775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11776 msgid "Video device"
11777 msgstr "دستگاه ویدئو"
11779 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11781 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11782 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11785 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیشفرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمامصفحه». شمارهٔ "
11786 "صفحهٔ مرتبط را میتوان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
11788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11790 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11791 "is fully transparent."
11793 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیشفرض) و ۰ کاملاً شفاف."
11795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11796 msgid "Stretch video to fill window"
11797 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
11799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11801 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11802 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11804 "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را پر "
11807 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11808 msgid "Black screens in fullscreen"
11809 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
11811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11812 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11814 "در حالت تمامصفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمیشود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
11816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11817 msgid "Use as Desktop Background"
11818 msgstr "استفاده به عنوان پسزمینهٔ رومیزی"
11820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11822 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11823 "with in this mode."
11825 "استفاده از ویدئو به عنوان پسزمینهٔ رومیزی. در این حالت نمیتوان با شمایلها کار "
11828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11829 msgid "Show Fullscreen controller"
11830 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
11832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11833 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11837 msgid "Remember wizard options"
11838 msgstr "به خاطر سپردن گزینههای راهنمای گام به گام"
11840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11841 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11842 msgstr "به خاطر سپردن گزینههای راهنمای گامبهگام در یک اجرای ویالسی"
11844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11845 msgid "Auto-playback of new items"
11848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11849 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11853 msgid "Mac OS X interface"
11854 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
11856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11857 msgid "Quartz video"
11858 msgstr "ویدئوی کوارتز"
11860 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11861 msgid "Open Source"
11862 msgstr "باز کردن مبدأ"
11864 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11865 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11866 msgstr "یابندهٔ منابع رسانهای (MRL)"
11868 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11869 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11870 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11871 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
11872 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
11873 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
11874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
11875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
11876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
11877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
11878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
11879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
11880 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11889 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11890 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11891 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
11893 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11894 msgid "Use DVD menus"
11895 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
11897 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11898 msgid "VIDEO_TS directory"
11899 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
11901 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11906 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11907 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
11908 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11914 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11916 msgid "UDP/RTP Multicast"
11917 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
11919 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11920 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11921 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11923 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11925 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11926 msgid "Allow timeshifting"
11927 msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
11929 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11930 msgid "Load subtitles file:"
11931 msgstr "بار کردن پروندهٔ زیرنویس:"
11933 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11935 msgid "Settings..."
11936 msgstr "تنظیمات..."
11938 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11939 msgid "Override parametters"
11940 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
11942 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11944 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11945 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
11949 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11953 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11954 msgid "Subtitles encoding"
11955 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
11957 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
11959 msgstr "اندازهٔ قلم"
11961 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11962 msgid "Subtitles alignment"
11963 msgstr "چینش زیرنویس"
11965 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11966 msgid "Font Properties"
11967 msgstr "ویژگیهای قلم"
11969 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11970 msgid "Subtitle File"
11971 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
11973 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11974 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11975 msgid "No %@s found"
11976 msgstr "%@s پیدا نشد"
11978 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11979 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11980 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
11982 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11983 msgid "Retrieving Channel Info..."
11986 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11987 msgid "Streaming/Saving:"
11988 msgstr "جریانسازی/ذخیرهسازی:"
11990 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11991 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11992 msgstr "گزینههای جریانسازی و تبدیل کد"
11994 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11995 msgid "Display the stream locally"
11996 msgstr "نمایش محلی جریان"
11998 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11999 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12003 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
12004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12005 msgid "Dump raw input"
12006 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
12008 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12010 msgid "Encapsulation Method"
12013 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12015 msgid "Transcoding options"
12016 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
12018 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
12020 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
12021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12025 msgid "Bitrate (kb/s)"
12026 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)"
12028 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12033 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12034 msgid "Stream Announcing"
12035 msgstr "اعلام جریان"
12037 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12039 msgid "SAP announce"
12042 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12043 msgid "RTSP announce"
12044 msgstr "اعلام RTSP"
12046 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12047 msgid "HTTP announce"
12048 msgstr "اعلام HTTP"
12050 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12051 msgid "Export SDP as file"
12052 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
12054 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12055 msgid "Channel Name"
12058 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12062 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12064 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
12066 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12072 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12074 #: modules/mux/asf.c:50
12078 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12079 msgid "Advanced Information"
12080 msgstr "اطلاعات پیشرفته"
12082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12083 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236
12084 msgid "Read at media"
12087 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12088 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
12089 msgid "Input bitrate"
12090 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
12092 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12093 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
12098 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12099 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
12100 msgid "Stream bitrate"
12101 msgstr "نرخ بیتی جریان"
12103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12104 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
12105 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
12106 msgid "Decoded blocks"
12107 msgstr "بلوکهای کدگشایی شده"
12109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12110 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246
12111 msgid "Displayed frames"
12112 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
12114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12115 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248
12116 msgid "Lost frames"
12117 msgstr "فریمهای گمشده"
12119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12120 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
12121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12123 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12125 msgstr "جریانسازی"
12127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12128 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251
12129 msgid "Sent packets"
12130 msgstr "بستههای ارسالی"
12132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12133 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252
12135 msgstr "بایتهای ارسالی"
12137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12139 msgstr "سرعت ارسال"
12141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12142 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
12143 msgid "Played buffers"
12144 msgstr "میانگیرهای پخش شده"
12146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12147 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
12148 msgid "Lost buffers"
12149 msgstr "میانگیرهای گمشده"
12151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12152 msgid "Save Playlist..."
12153 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
12155 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12156 msgid "Expand Node"
12157 msgstr "باز کردن گره"
12159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12160 msgid "Get Stream Information"
12161 msgstr "گرفتن اطلاعات جریان"
12163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12164 msgid "Sort Node by Name"
12165 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
12167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12168 msgid "Sort Node by Author"
12169 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
12171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12173 msgid "No items in the playlist"
12174 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
12176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12177 msgid "Search in Playlist"
12178 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
12180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12181 msgid "Add Folder to Playlist"
12182 msgstr "اضافه کردن پوشه به فهرست پخش"
12184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12185 msgid "File Format:"
12186 msgstr "قالب پرونده:"
12188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12189 msgid "Extended M3U"
12190 msgstr "M3U گسترشیافته"
12192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12193 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12194 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML (XSPF)"
12196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12198 msgid "%i items in the playlist"
12199 msgstr "%Ii مورد در فهرست پخش"
12201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12202 msgid "1 item in the playlist"
12203 msgstr "۱ مورد در فهرست پخش"
12205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12206 msgid "Save Playlist"
12207 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
12209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12216 msgid "Please enter a name for the new node."
12217 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
12219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12220 msgid "Empty Folder"
12221 msgstr "خالی کردن پوشه"
12223 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12226 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
12228 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12230 msgid "Reset Preferences"
12231 msgstr "برگرداندن ترجیحات به مقادیر پیشفرض"
12233 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12237 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12239 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12240 "Are you sure you want to continue?"
12243 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12244 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12246 "بعضی گزینهها مخفی هستند. برای نمایش داده شدن آنها «پیشرفته» را علامت بزنید."
12248 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12250 msgid "Select a directory"
12251 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
12253 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12254 msgid "Select a file"
12255 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
12257 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12261 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12263 msgid "Subpicture Filters"
12264 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
12266 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
12271 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12275 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12277 msgid "Save settings"
12278 msgstr "تنظیمات ویدئو"
12280 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12281 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12286 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12289 msgstr "پروندهٔ تصویر"
12291 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12292 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12297 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12302 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
12307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12312 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12314 msgid "Opaqueness:"
12317 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12319 msgid "(in pixels)"
12320 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
12322 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12327 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12332 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12337 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12338 #: modules/video_filter/rss.c:63
12342 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12343 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12344 #: modules/video_filter/rss.c:64
12348 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12349 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12350 #: modules/video_filter/rss.c:64
12354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12355 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12356 #: modules/video_filter/rss.c:64
12360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12361 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12362 #: modules/video_filter/rss.c:64
12366 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
12367 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12368 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
12369 #: modules/video_filter/rss.c:64
12373 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12374 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12375 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12379 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12380 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12381 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12386 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12387 #: modules/video_filter/rss.c:65
12391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
12392 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12393 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12398 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12399 #: modules/video_filter/rss.c:66
12403 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12404 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12405 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12407 msgstr "سبز لیمویی"
12409 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12410 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12411 #: modules/video_filter/rss.c:66
12415 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12416 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12417 #: modules/video_filter/rss.c:66
12421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
12422 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12423 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
12424 #: modules/video_filter/rss.c:66
12428 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12429 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12430 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12434 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12436 msgid "Not Available"
12437 msgstr "راهنما موجود نیست"
12439 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12440 msgid "Check for Updates"
12441 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
12443 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12444 msgid "Download now"
12445 msgstr "بارگیری فوری"
12447 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12449 msgid "Automatically check for updates"
12450 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
12452 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12453 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12456 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12457 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12460 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12464 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12468 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12469 msgid "Checking for Updates..."
12470 msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
12472 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12474 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12477 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12479 msgid "This version of VLC is outdated."
12480 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
12482 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12484 msgid "This version of VLC is the latest available."
12485 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12489 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12491 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
12493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12495 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12497 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12502 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12505 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
12507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12508 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12512 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12516 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12521 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12527 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12528 msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
12530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12532 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12534 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
12536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12538 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12540 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
12542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12544 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12550 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12551 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
12553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12554 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12555 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12556 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12561 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12562 "ASF, OGG and RAW)"
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12567 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12571 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12572 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12576 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12578 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12581 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12582 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
12584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12585 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12586 msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12589 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12590 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشردهسازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12593 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12594 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12595 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12599 msgid "MPEG Program Stream"
12600 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
12602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12603 msgid "MPEG Transport Stream"
12604 msgstr "جریان انتقال MPEG"
12606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12607 msgid "MPEG 1 Format"
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12612 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12613 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12614 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12615 "at http://yourip:8080 by default."
12618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12620 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12621 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12622 "generally the most compatible"
12625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12627 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12628 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12629 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12630 "at mms://yourip:8080 by default."
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12635 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12636 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12637 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12638 "encapsulated in HTTP)."
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12642 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12643 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12648 msgid "Use this to stream to a single computer."
12649 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12653 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12654 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12655 "address beginning with 239.255."
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12660 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12661 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12662 "but it won't work over the Internet."
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12667 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12673 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12674 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12675 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12687 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12688 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12691 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12699 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12701 msgstr "اطلاعات بیشتر"
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12705 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12706 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12707 "access to more features."
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12713 msgid "Stream to network"
12716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12718 msgid "Transcode/Save to file"
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12723 msgid "Choose input"
12724 msgstr "بدون ورودی"
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12727 msgid "Choose here your input stream."
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12733 msgid "Select a stream"
12736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12738 msgid "Existing playlist item"
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12748 msgid "Partial Extract"
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12753 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12754 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12755 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12769 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12774 msgid "Destination"
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12779 msgid "Streaming method"
12782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12784 msgid "Address of the computer to stream to."
12785 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
12787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12789 msgid "UDP Unicast"
12790 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
12792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12794 msgid "UDP Multicast"
12795 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12799 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12805 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12806 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12811 msgid "Transcode audio"
12814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12816 msgid "Transcode video"
12819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12821 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12827 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12833 msgid "Encapsulation format"
12836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12838 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12839 "previously chosen settings all formats won't be available."
12842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12844 msgid "Additional streaming options"
12847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12848 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12852 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12855 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12861 msgid "SAP Announce"
12864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12867 msgid "Local playback"
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12872 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12873 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12877 msgid "Additional transcode options"
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12881 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12886 msgid "Select the file to save to"
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12891 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12892 "the receiving user as they become part of the image."
12895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12897 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12907 msgid "Encap. format"
12908 msgstr "قالب تصویر"
12910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12912 msgid "Input stream"
12915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12917 msgid "Save file to"
12918 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
12920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12922 msgid "Include subtitles"
12923 msgstr "زیرنویسها"
12925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12927 msgid "No input selected"
12928 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12932 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12934 "Choose one before going to the next page."
12937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12939 msgid "No valid destination"
12940 msgstr "مقصد خروجی"
12942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12944 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12947 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12948 "and the help texts in this window."
12951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12953 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12954 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12956 "Correct your selection and try again."
12959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12961 msgid "Select the directory to save to"
12962 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
12964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12965 msgid "No folder selected"
12968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12970 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12971 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
12973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12975 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12980 msgid "No file selected"
12983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12984 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12989 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13000 msgstr "ن&مایش موارد"
13002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13016 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13020 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13025 msgid "This allows to stream on a network."
13026 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
13028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13030 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13031 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13032 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13033 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13037 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13041 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13046 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13047 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13048 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13049 "leave this setting to 1."
13052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13054 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13055 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13056 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13057 "extra interface.\n"
13058 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13059 "name will be used."
13062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13064 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13067 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13071 #: modules/gui/ncurses.c:102
13072 msgid "Filebrowser starting point"
13075 #: modules/gui/ncurses.c:104
13077 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13078 "show you initially."
13081 #: modules/gui/ncurses.c:109
13082 msgid "Ncurses interface"
13085 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13086 msgid "Autoplay selected file"
13089 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13090 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13093 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13094 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13097 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13098 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13103 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13104 msgid "Permissions"
13107 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13111 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13115 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13119 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13133 msgid "Add to Playlist"
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
13141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13228 msgid "Samplerate:"
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13248 msgid "Decimation:"
13251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13297 msgstr "هرتز بر ثانیه"
13299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13312 msgid "Video Codec:"
13313 msgstr "کُدک ویدئو:"
13315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13344 msgid "Video Bitrate:"
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13348 msgid "Bitrate Tolerance:"
13351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13352 msgid "Keyframe Interval:"
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13356 msgid "Audio Codec:"
13359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13360 msgid "Deinterlace:"
13363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13376 msgid "Time To Live (TTL):"
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13388 msgid "localhost.localdomain"
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13460 msgid "Audio Bitrate :"
13463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13464 msgid "SAP Announce:"
13467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13468 msgid "SLP Announce:"
13471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13472 msgid "Announce Channel:"
13475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
13478 msgstr "بههنگامسازی"
13480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13482 msgstr " پاکسازی "
13484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13502 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13503 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13504 "org/copyleft/gpl.html)."
13507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13508 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13512 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13515 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13517 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13520 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13521 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13524 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13525 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13530 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13531 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13535 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
13537 msgid "Track number/Position"
13538 msgstr "شمارهٔ قطعه/موقعیت در مجموعه"
13540 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
13541 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
13544 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
13546 "Various statistics about the current media or stream.\n"
13547 " Played and streamed info are shown."
13550 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
13552 msgid "Sent bitrates"
13553 msgstr "بایتهای ارسالی"
13555 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
13557 "Information about what your media or stream is made of.\n"
13558 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
13561 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
13563 msgid "Current visualization:"
13564 msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
13566 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
13568 msgid "Normal rate"
13569 msgstr "اندازهٔ عادی"
13571 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
13573 msgid "Take a snapshot"
13574 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
13576 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
13578 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
13579 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
13581 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
13586 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13588 msgid "Open subtitles file"
13589 msgstr "باز کردن پروندهٔ زیرنویس"
13591 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
13593 msgid "Radio device name"
13594 msgstr "نام دستگاه صدا"
13596 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
13598 msgid "Video Device Name "
13599 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
13601 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
13603 msgid "Audio Device Name "
13604 msgstr "نام دستگاه صدا"
13606 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
13607 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
13609 msgid "Update List"
13610 msgstr "بههنگامسازیها"
13612 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
13613 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
13618 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
13619 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
13620 msgid "Transponder symbol rate"
13623 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
13627 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
13631 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
13635 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
13639 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
13643 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
13645 msgid "Select File"
13646 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
13648 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
13650 msgid "Select Directory"
13651 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
13653 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
13654 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
13657 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
13659 msgid "Hotkey for "
13662 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
13663 msgid "Press the new keys for "
13666 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
13667 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
13670 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
13672 msgid "Input and Codecs"
13673 msgstr "ورودی / کُدکها"
13675 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13679 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
13680 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
13681 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
13682 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13691 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
13692 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13699 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13701 msgid "Don't show further errors"
13702 msgstr "خطاهای دیگر نشان داده نشوند"
13704 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
13706 msgid "Video effects"
13707 msgstr "کُدکهای ویدئو"
13709 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
13712 msgstr "رفتن به عنوان"
13714 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
13719 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
13720 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
13721 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13733 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
13735 msgid "Infos about VLC media player"
13736 msgstr "دربارهٔ پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی..."
13738 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13743 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13748 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13750 msgid "Distribution License"
13751 msgstr "پروندهٔ شرح"
13753 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
13756 msgstr "ورود به سیستم:"
13758 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
13760 msgid "Media information"
13761 msgstr "اطلاعات متا"
13763 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
13768 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
13770 msgid "&Extra Metadata"
13773 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
13775 msgid "&Codec Details"
13776 msgstr "نمایش جزئیات"
13778 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
13783 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
13788 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
13790 msgid "&Save as..."
13791 msgstr "ذخیره ب&ه نام..."
13793 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
13795 msgid "Verbosity Level"
13796 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
13798 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
13799 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
13802 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
13804 "Cannot write file %1:\n"
13808 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13812 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
13817 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
13822 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
13824 msgid "Capture &Device"
13825 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
13827 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
13828 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
13833 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
13837 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
13838 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
13843 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
13848 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
13849 msgid "&Convert / Save"
13852 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
13857 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
13858 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13860 msgid "Open playlist file"
13861 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
13863 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
13868 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
13870 msgid "Dock playlist"
13873 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
13878 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13884 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
13886 msgid "&Reset Preferences"
13887 msgstr "برگرداندن ترجیحات به مقادیر پیشفرض"
13889 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13892 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13893 "Are you sure you want to continue?"
13896 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
13898 msgid "Choose a filename to save playlist"
13899 msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
13901 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
13903 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
13904 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
13906 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
13907 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
13910 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
13912 msgid "Open directory"
13913 msgstr "باز کردن شا&خه..."
13915 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13917 msgid "Media Files"
13920 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13922 msgid "Video Files"
13923 msgstr "صافیهای ویدئو"
13925 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13927 msgid "Audio Files"
13928 msgstr "صافیهای صدا"
13930 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13932 msgid "Playlist Files"
13933 msgstr "نمای فهرست پخش"
13935 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13937 msgid "Subtitles Files"
13938 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
13940 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13945 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
13947 "Stream output string.\n"
13948 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
13949 " but you can update it manually."
13952 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13955 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
13957 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
13959 msgid "Show playlist"
13960 msgstr "فهرست پخش XSPF"
13962 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
13963 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
13965 msgid "Open playlist"
13968 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
13969 msgid "Control menu for the player"
13972 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
13973 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
13975 msgstr "در حال مکث"
13977 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
13978 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
13982 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:802
13983 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
13984 msgid "Previous track"
13987 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
13988 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
13992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
13997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
14002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
14006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14015 msgid "&Navigation"
14018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
14023 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14024 msgid "Open &File..."
14025 msgstr "باز کردن &پرونده..."
14027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
14028 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14029 msgid "Open &Disc..."
14030 msgstr "باز کردن &دیسک..."
14032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
14034 msgid "Open &Network..."
14035 msgstr "باز کردن شبکه..."
14037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
14038 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14039 msgid "Open &Capture Device..."
14040 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
14042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
14044 msgid "&Streaming..."
14047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
14048 msgid "Conve&rt / Save..."
14051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
14056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
14058 msgid "Undock from interface"
14059 msgstr "واسطهای کنترلی"
14061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
14066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
14068 msgid "Advanced controls"
14069 msgstr "گزینههای پیشرفته"
14071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
14073 msgid "Visualizations selector"
14074 msgstr "تصویرسازیها"
14076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
14077 msgid "Hide Menus..."
14080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
14081 msgid "Switch to skins"
14084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
14089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
14091 msgid "Hide VLC media player"
14092 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
14094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
14096 msgid "Show VLC media player"
14097 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
14099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
14101 msgid "&Open Media"
14102 msgstr "باز کردن پرونده"
14104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14105 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14109 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14111 msgid "Show advanced prefs over simple"
14112 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
14114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14116 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14117 "preferences dialog."
14120 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14121 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14124 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14126 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14130 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14131 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14136 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14140 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14141 msgid "Show playing item name in window title"
14144 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14145 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14149 msgid "path to use in file dialog"
14152 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14156 msgid "Advanced options"
14157 msgstr "گزینههای پیشرفته"
14159 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
14160 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
14165 msgid "Qt interface"
14166 msgstr "تعویض واسط"
14168 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
14172 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14177 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
14179 msgid "Select the capture device type"
14180 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
14182 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
14184 msgid "Capture Mode"
14185 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
14187 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14192 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
14194 msgid "Card Selection"
14197 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
14198 msgid "Access advanced options to tweak the device"
14201 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
14202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14203 msgid "Advanced options..."
14204 msgstr "گزینههای پیشرفته..."
14206 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
14208 msgid "Disc selection"
14209 msgstr "انتخاب نامعتبر"
14211 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
14213 msgid "Select the device"
14214 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
14216 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
14218 msgid "Disk device"
14221 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
14222 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
14225 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
14227 msgid "No DVD Menus"
14228 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
14230 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
14232 msgid "Starting position"
14233 msgstr "موقعیت منو"
14235 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
14237 msgid "Audio and Subtitles"
14238 msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
14240 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
14242 msgid "File Names:"
14245 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
14247 msgid "Choose one or more media file to open"
14248 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
14250 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
14252 msgid "Add a subtitle file"
14253 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
14255 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
14257 msgid "Use a sub&titles file"
14258 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
14260 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
14263 msgstr "چینش ویدئو"
14265 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
14267 msgid "Select the subtitle file"
14268 msgstr "تشخیص خودکار پروندههای زیرنویس"
14270 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
14272 msgid "Network Protocol"
14273 msgstr "همگامسازی شبکه"
14275 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
14276 msgid "Set the protocol for the URL"
14279 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
14283 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
14284 msgid "Set the port used"
14287 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
14289 "Enter the URL of the network stream here,\n"
14290 "with or without the protocol."
14293 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
14295 msgid "Show extended options"
14296 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
14298 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
14300 msgid "Show &more options"
14301 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
14303 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
14308 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
14309 msgid "Change the start time for the media"
14312 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14314 msgstr "حافظهٔ نهان"
14316 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
14317 msgid "Complete MRL for VLC internal"
14320 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
14321 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
14324 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
14327 msgstr "سفارشیسازی:"
14329 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
14331 msgid "Extra media"
14334 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
14336 msgid "Select the file"
14337 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
14339 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
14340 msgid "Change the caching for the media"
14343 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
14345 msgid "Stream Output"
14346 msgstr "خروجی جاری"
14348 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14353 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14355 msgid "Play locally"
14358 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
14360 msgid "Encapsulation"
14361 msgstr "مدت پخش پادکَست"
14363 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
14365 msgid "Transcoding"
14366 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
14368 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
14370 msgid "Overlay subtitles on the video"
14371 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
14373 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14378 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
14379 msgid "Stream all elementary streams"
14382 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
14384 msgid "Generated stream output string"
14385 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
14387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14389 msgid "General Audio"
14392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14394 msgid "Preferred audio language"
14397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14399 msgid "Default volume"
14400 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
14402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14409 msgid "DirectX Device"
14410 msgstr "دستگاه ویدئو"
14412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14414 msgid "Alsa Device"
14417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14423 msgid "Headphone surround effect"
14426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14428 msgid "Visualisation"
14429 msgstr "تصویرسازیها"
14431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14433 msgid "Disk Devices"
14436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14438 msgid "Disk Device"
14441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14442 msgid "Default Network caching in ms"
14445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14448 msgstr "پیشکار HTTP"
14450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14452 msgid "Server Default Port"
14453 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیشفرض"
14455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14456 msgid "Codecs / Muxers"
14459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14460 msgid "Post-Processing Quality"
14463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14464 msgid "Repair AVI files"
14467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14468 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14473 msgid "Access Filter"
14474 msgstr "صافیهای دسترسی"
14476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14478 msgid "Default Interface"
14479 msgstr "واسط تِلنت"
14481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14483 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14484 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14490 msgstr "باز کردن پرونده"
14492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14493 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14497 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14503 msgid "Always display the video"
14504 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
14506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14513 msgid "Allow only one instance"
14514 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
14516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14517 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
14525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
14527 msgid "Subtitles languages"
14528 msgstr "زبان زیرنویس"
14530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
14532 msgid "Subtitles preferred language"
14533 msgstr "زبان زیرنویس"
14535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
14537 msgid "Default Encoding"
14540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
14542 msgid "Display Settings"
14543 msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
14545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
14546 #: modules/video_output/opengl.c:168
14550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
14555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
14556 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
14557 #: modules/video_filter/marq.c:148 modules/video_filter/rss.c:196
14561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14562 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
14567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
14573 msgid "Accelerated video output"
14574 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
14576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
14577 msgid "Skip Frames"
14580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
14585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
14590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
14592 msgid "Display Device"
14593 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
14595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
14597 msgid "Enable Wallpaper Mode"
14598 msgstr "کاغذ دیواری"
14600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
14602 msgid "Video snapshots"
14603 msgstr "قالب عکسهای تصویر"
14605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
14609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
14612 msgstr "قالب ویسیدی"
14614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
14615 msgid "Sequential numbering"
14618 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
14620 msgid "Edit settings"
14621 msgstr "تنظیمات صدا"
14623 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
14626 msgstr "کنترل کننده"
14628 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
14629 msgid "Run manually"
14632 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
14633 msgid "Setup schedule"
14636 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
14637 msgid "Run on schedule"
14640 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
14645 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
14648 msgstr "UDP/RTP"
14650 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
14655 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
14658 msgstr "بدون ورودی"
14660 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
14663 msgstr "ورودی پرونده"
14665 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
14670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
14672 msgid "Color invert"
14675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
14677 msgid "Color threshold"
14678 msgstr "آستانهٔ روشنی"
14680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
14684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
14686 msgid "Advanced video filter controls"
14687 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
14689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
14694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
14696 msgid "Vout filters"
14697 msgstr "صافیهای ویدئو"
14699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
14701 msgid "Subpicture filters"
14702 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
14704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
14707 msgstr "نام پروندههای نشان"
14709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
14713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
14715 msgid "Water effect"
14718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
14721 msgstr "اضافه کردن گره"
14723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
14724 msgid "Transparency"
14727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
14730 msgstr "اضافه کردن گره"
14732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
14733 #: modules/video_filter/marq.c:80
14737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
14741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
14742 msgid "Number of clones"
14745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
14750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
14751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
14755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
14756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
14761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
14763 msgid "Puzzle game"
14766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
14771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
14776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
14780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
14785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
14790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
14791 #: modules/video_filter/noise.c:50
14795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
14797 msgid "Motion detect"
14798 msgstr "تشخیص حرکت"
14800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
14801 msgid "Image adjust"
14802 msgstr "تنظیم تصویر"
14804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
14805 msgid "Brightness threshold"
14806 msgstr "آستانهٔ روشنی"
14808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
14809 msgid "Color extraction"
14812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
14815 msgstr "صفحهٔ نمایش"
14817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
14822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
14823 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
14824 msgid "Motion blur"
14827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
14832 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14833 msgid "Open a skin file"
14836 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14837 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14840 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14842 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14846 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
14848 msgid "Save playlist"
14851 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14852 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14855 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14856 msgid "Skin to use"
14859 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14860 msgid "Path to the skin to use."
14863 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14864 msgid "Config of last used skin"
14867 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14869 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14870 "automatically, do not touch it."
14873 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14874 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14875 msgid "Systray icon"
14878 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14879 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14880 msgid "Show a systray icon for VLC"
14883 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14884 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14885 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14886 msgid "Show VLC on the taskbar"
14889 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14890 msgid "Enable transparency effects"
14893 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14895 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14896 "when moving windows does not behave correctly."
14899 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14900 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14902 msgid "Use a skinned playlist"
14903 msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
14905 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14906 msgid "Skinnable Interface"
14909 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14910 msgid "Skins loader demux"
14913 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14914 msgid "Select skin"
14917 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14918 msgid "Open skin..."
14921 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14924 "(WinCE interface)\n"
14928 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14930 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14934 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14935 msgid "Compiled by "
14938 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14942 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14943 msgid "Based on SVN revision: "
14946 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14948 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14949 "http://www.videolan.org/"
14952 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14956 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14958 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14962 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14964 msgid "Choose directory"
14965 msgstr "انتخاب شاخه"
14967 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14969 msgid "Choose file"
14970 msgstr "انتخاب پرونده"
14972 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14973 msgid "Embed video in interface"
14974 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
14976 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14978 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14980 msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
14982 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14983 msgid "WinCE interface module"
14986 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14987 msgid "WinCE dialogs provider"
14990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14991 msgid "Edit bookmark"
14992 msgstr "ویرایش نشانک"
14994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
15002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
15003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15013 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15014 msgstr "نشانکی در موقعیت فعلی به جریان اضافه میکند"
15016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15017 msgid "Removes the selected bookmarks"
15018 msgstr "همهٔ نشانکهای انتخاب شده را حذف میکند"
15020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15021 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15022 msgstr "همهٔ نشانکها را از جریان حذف میکند"
15024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
15025 msgid "Edit the properties of a bookmark"
15026 msgstr "ویرایش ویژگیهای نشانک"
15028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
15030 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
15031 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
15032 "between these bookmarks"
15035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
15036 msgid "You must select two bookmarks"
15037 msgstr "باید دو نشانک انتخاب کنید"
15039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
15040 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
15041 msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانکها کار کنند."
15043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
15045 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15047 "ورودیای پیدا نشد. باید جریان در حال پخش یا مکث باشد تا نشانکها کار کنند."
15049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
15051 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
15052 "bookmarks to keep the same input."
15055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
15056 msgid "Input has changed "
15057 msgstr "ورودی تغییر کرد "
15059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
15060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
15061 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15062 msgstr "همهٔ پروندهها (*.*)|*|پروندههای صدا (*.mp3، *.ogg و غیره)|"
15064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
15065 msgid "Stream and Media Info"
15066 msgstr "اطلاعات جریان و رسانه"
15068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
15069 msgid "Advanced information"
15070 msgstr "اطلاعات پیشرفته"
15072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15074 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15077 "خطاهای زیر رخ دادند. ممکن است جزئیات بیشتر در پنجرهٔ پیغامها موجود باشد."
15079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15088 msgid "Playlist item info"
15089 msgstr "اطلاعات مدخل فهرست پخش"
15091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15092 msgid "Save &As..."
15093 msgstr "ذخیره ب&ه نام..."
15095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15096 msgid "Save Messages As..."
15097 msgstr "ذخیرهٔ پیغام به صورت..."
15099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
15103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
15104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
15106 msgstr "باز کردن..."
15108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
15109 msgid "Stream/Save"
15110 msgstr "جریان/ذخیره"
15112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
15113 msgid "Use VLC as a stream server"
15114 msgstr "استفاده از ویالسی به عنوان کارگزار جریان"
15116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
15117 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15118 msgstr "مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان (به میلیثانیه) را تغییر دهید"
15120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
15122 msgstr "سفارشیسازی:"
15124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
15126 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15127 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
15132 msgid "Use a subtitles file"
15133 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
15135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
15136 msgid "Use an external subtitles file."
15137 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس خارجی."
15139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15140 msgid "Advanced Settings..."
15141 msgstr "تنظیمات پیشرفته..."
15143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15148 msgid "DVD (menus)"
15149 msgstr "دیویدی (منو دار)"
15151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15156 msgid "Probe Disc(s)"
15157 msgstr "کاوش دیسک(ها)"
15159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15161 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15162 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15163 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
15164 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15165 "parameter ranges are set based on media we find."
15168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15169 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15177 msgid "DVD device to use"
15178 msgstr "دستگاه دیویدی مورد استفاده"
15180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15182 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15183 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15185 "نام دستگاه سیدیرامی که ویدئو سیدی از آن خوانده شود. اگر این فیلد خالی گذاشته "
15186 "شود، دنبال سیدیرامی که ویسیدی داخلش باشد جستجو خواهد شد."
15188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15190 msgid "CD-ROM device to use"
15191 msgstr "دستگاه سیدیرام مورد استفاده"
15193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15195 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15196 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15198 "نام دستگاه سیدیرام که سیدیهای صوتی از آن خواند میشوند. اگر این فیلد خالی "
15199 "گذاشته شود، دنبال سیدیرامی که سیدی صوتی داخلش باشد جستجو خواهد شد."
15201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15202 msgid "Title number."
15203 msgstr "شمارهٔ عنوان."
15205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15207 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15208 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15214 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15216 "شمارهٔ شیار صدا. دیویدیها میتوانند تا ۸ شیار صدا داشته باشند که از ۰ تا ۷ "
15217 "شمارهگذاری میشوند."
15219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15220 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15224 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15225 msgstr "مدخل اول (شروع اولین شیار MPEG) ۰ است."
15227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15228 msgid "Track number."
15229 msgstr "شمارهٔ قطعه."
15231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15233 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15234 "subtitle will be shown."
15237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15240 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15242 "شمارهٔ شیار صدا. ویسیدیها میتوانند تا ۲ شیار صدا داشته باشند که شمارهٔ ۰ و ۱ "
15245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15247 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15248 "given, then all tracks are played."
15250 "سیدیهای صوتی میتوانند تا ۱۰۰ قطعه داشته باشند و قطعهٔ اول معمولاً شمارهٔ ۱ است."
15251 "اگر ۰ داده شود، همهٔ قطعات پخش خواهند شد."
15253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15254 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15256 "سیدیهای صوتی میتوانند تا ۱۰۰ قطعه داشته باشند و قطعهٔ اول معمولاً شمارهٔ ۱ است."
15258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15263 msgid "&Simple Add File..."
15264 msgstr "اضافه کردن پروندهٔ &ساده..."
15266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15267 msgid "Add &Directory..."
15268 msgstr "اضافه کردن &شاخه..."
15270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15271 msgid "&Add URL..."
15272 msgstr "ا&ضافه کردن نشانی..."
15274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15275 msgid "Services Discovery"
15276 msgstr "شاخهٔ سرویسها"
15278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
15279 msgid "&Open Playlist..."
15280 msgstr "&باز کردن فهرست پخش..."
15282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15283 msgid "&Save Playlist..."
15284 msgstr "&ذخیرهٔ فهرست پخش..."
15286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
15287 msgid "Sort by &Title"
15288 msgstr "مرتب بر مبنای &عنوان"
15290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15291 msgid "&Reverse Sort by Title"
15292 msgstr "&ترتیب معکوس بر مبنای عنوان"
15294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
15298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
15302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
15306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
15308 msgstr "م&رتبسازی"
15310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
15314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
15315 msgid "&View items"
15316 msgstr "ن&مایش موارد"
15318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
15319 msgid "Play this Branch"
15320 msgstr "پخش این شاخه"
15322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
15323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
15327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
15328 msgid "Sort this Branch"
15329 msgstr "مرتبسازی این شاخه"
15331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
15332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
15336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
15338 msgstr "اضافه کردن گره"
15340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
15341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
15343 msgid "%i items in playlist"
15344 msgstr "%Ii مورد در فهرست پخش"
15346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
15347 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
15351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
15352 msgid "XSPF playlist"
15353 msgstr "فهرست پخش XSPF"
15355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15356 msgid "Playlist is empty"
15357 msgstr "فهرست پخش خالی است"
15359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15361 msgstr "نمیتوان ذخیره کرد"
15363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
15364 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
15365 #: modules/misc/win32text.c:76
15369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
15372 msgstr "حداکثر بلندی"
15374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
15375 msgid "Please enter node name"
15376 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
15378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
15382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15396 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15397 "\" can be modified."
15399 "پیمانههای مورد نظرتان را انتخاب کنید. برای کنترل پیشرفتهتر، میتوانید "
15400 "«زنجیرهٔ» حاصل را تغییر دهید."
15402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15403 msgid "Stream output MRL"
15406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15412 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15413 "by adjusting the stream settings."
15416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15421 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15430 msgid "Channel name"
15433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15434 msgid "Select all elementary streams"
15437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15438 msgid "Video codec"
15439 msgstr "کُدک ویدئو"
15441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15442 msgid "Audio codec"
15445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15446 msgid "Subtitles codec"
15447 msgstr "کُدک زیرنویس"
15449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15450 msgid "Subtitles overlay"
15453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15454 msgid "Subtitle options"
15455 msgstr "گزینههای زیرنویس"
15457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15458 msgid "Subtitles file"
15459 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
15461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15463 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15468 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15473 msgstr "باز کردن پرونده"
15475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15477 msgstr "بههنگامسازیها"
15479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15480 msgid "Check for updates"
15481 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
15483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15486 "Available updates and related downloads.\n"
15487 "(Double click on a file to download it)\n"
15490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15491 msgid "Save file..."
15492 msgstr "ذخیرهٔ پرونده..."
15494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15503 msgid "Load Configuration"
15504 msgstr "بار کردن پیکربندی"
15506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15507 msgid "Save Configuration"
15508 msgstr "ذخیرهٔ پیکربندی"
15510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15511 msgid "New broadcast"
15514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15534 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15538 msgid "Use this to stream on a network."
15539 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15542 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15547 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15548 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15552 msgid "Use this to stream on a network"
15553 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه"
15555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15557 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15558 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15560 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15561 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15565 msgid "You must choose a stream"
15566 msgstr "باید یک جریان انتخاب کنید"
15568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15569 msgid "Unable to find playlist"
15570 msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
15572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15574 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15575 "ending times (in seconds).\n"
15577 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15578 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15583 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15584 "the container format, proceed to the next page."
15587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15588 msgid "Transcode video (if available)"
15591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15593 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15599 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15604 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15608 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15612 msgid "Please enter an address"
15613 msgstr "لطفاً یک نشانی وارد کنید"
15615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15617 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15618 "choices, some formats might not be available."
15621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15622 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15626 msgid "You must choose a file to save to"
15629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15630 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15635 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15636 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15637 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15643 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15644 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15645 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15646 "extra interface.\n"
15647 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15648 "default name will be used."
15651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15652 msgid "More information"
15653 msgstr "اطلاعات بیشتر"
15655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15656 msgid "Save to file"
15657 msgstr "ذخیره در پرونده"
15659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15660 msgid "Transcode audio (if available)"
15663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15665 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15666 "correlated their movement will be."
15669 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15670 msgid "Creates several clones of the image"
15673 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15677 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15678 msgid "Adds distortion effects"
15681 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15682 msgid "Image inversion"
15683 msgstr "تصویر نگاتیو"
15685 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15689 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15691 msgstr "بزرگنمایی"
15693 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15694 msgid "Magnifies part of the image"
15695 msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگنمایی میکند"
15697 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15702 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15703 msgid "Turns the image into a puzzle"
15706 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15707 msgid "Video Options"
15708 msgstr "گزینههای ویدئو"
15710 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15711 msgid "Aspect Ratio"
15712 msgstr "نسبت طول و عرض"
15714 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15715 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15718 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15720 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15721 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15724 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15725 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15728 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15732 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15738 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15740 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15741 "these settings to take effect.\n"
15743 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15744 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15745 "Video Filter Module inside the preferences."
15748 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15749 msgid "More Information"
15750 msgstr "اطلاعات بیشتر"
15752 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15756 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15758 msgstr "در حال پخش"
15760 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15761 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15762 msgstr "باز کردن سری&ع پرونده...\tمهار+ع"
15764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15765 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15766 msgstr "باز کردن &پرونده...\tمهار+پ"
15768 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15769 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15770 msgstr "باز کردن &شاخه...\tمهار+ش"
15772 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15773 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15774 msgstr "باز کردن &دیسک...\tمهار+د"
15776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15777 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15778 msgstr "باز کردن &جریان شبکهای...\tمهار+ج"
15780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15781 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15782 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط...\tمهار+ض"
15784 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15785 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15786 msgstr "را&هنمای گام به گام...\tمهار+ه"
15788 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15789 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15790 msgstr "&خروج\tمهار+خ"
15792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15793 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15794 msgstr "&فهرست پخش...\tمهار+ف"
15796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15797 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15798 msgstr "&پیغامها...\tمهار+پ"
15800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15801 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15802 msgstr "ا&طلاعات رسانه و جریان...\tمهار+ط"
15804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15805 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15806 msgstr "کنت&رل VLM...\tمهار+ر"
15808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15810 msgid "VideoLAN's Website"
15811 msgstr "وبگاه ویدئولَن"
15813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15814 msgid "Online Help"
15817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15822 msgid "Check for Updates..."
15823 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی..."
15825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15835 msgid "Embedded playlist"
15836 msgstr "فهرست پخش توکار"
15838 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15839 msgid "Previous playlist item"
15840 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
15842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15843 msgid "Next playlist item"
15844 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
15846 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15847 msgid "Play slower"
15848 msgstr "پخش آهستهتر"
15850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15851 msgid "Play faster"
15852 msgstr "پخش سریعتر"
15854 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15855 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15856 msgstr "واسط &گرافیکی گسترشیافته\tمهار+گ"
15858 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15859 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15860 msgstr "نشان&کها...\tمهار+ک"
15862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15863 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15864 msgstr "ترجی&حات...\tمهار+ح"
15866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15868 " (wxWidgets interface)\n"
15872 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15874 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15875 "http://www.videolan.org/\n"
15879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15882 msgstr "دربارهٔ %s"
15884 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15885 msgid "Show/Hide Interface"
15886 msgstr "نمایش/مخفی کردن واسط"
15888 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15889 msgid "Open D&irectory..."
15890 msgstr "باز کردن شا&خه..."
15892 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15893 msgid "Open &Network Stream..."
15894 msgstr "باز کردن جریان &شبکهای..."
15896 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15897 msgid "Media &Info..."
15898 msgstr "ا&طلاعات رسانه..."
15900 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15901 msgid "&Messages..."
15902 msgstr "پی&غامها..."
15904 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15905 msgid "&Preferences..."
15906 msgstr "ترجی&حات..."
15908 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15909 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15912 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15913 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15916 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15918 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15922 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15923 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15926 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15927 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15930 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15931 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15934 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15935 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15938 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15939 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15942 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15943 msgid "RTP Unicast"
15946 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15947 msgid "Stream to a single computer."
15950 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15951 msgid "RTP Multicast"
15954 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15956 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15957 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15958 "work over the Internet."
15961 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15963 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15964 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15968 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15970 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15971 "needs to send the stream several times."
15974 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15976 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15977 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15978 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15979 "at http://yourip:8080 by default."
15982 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15983 msgid "Bookmarks dialog"
15984 msgstr "محاورهٔ نشانکها"
15986 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15987 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15988 msgstr "نمایش محاورهٔ نشانکها هنگام آغاز برنامه"
15990 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15991 msgid "Extended GUI"
15992 msgstr "واسط گرافیکی گسترشیافته"
15994 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15996 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15998 "نمایش واسط گرافیکی گسترشیافته (اکولایزر، تنظیم تصویر، صافیهای ویدئو...) "
16001 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
16005 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16006 msgid "Minimal interface"
16009 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
16010 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
16013 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16014 msgid "Size to video"
16015 msgstr "اندازه به ویدئو"
16017 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
16018 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
16019 msgstr "تغییر اندازهٔ ویالسی مطابق با تفکیکپذیری ویدئو."
16021 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16022 msgid "Show labels in toolbar"
16023 msgstr "نمایش برچسبها در نوار ابزار"
16025 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
16026 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16027 msgstr "نمایش برچسبها زیر شمایلها در نوار ابزار."
16029 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
16030 msgid "Playlist view"
16031 msgstr "نمای فهرست پخش"
16033 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
16035 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
16036 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16037 "with less features). You can select which one will be available on the "
16038 "toolbar (or both)."
16041 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
16045 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
16049 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
16050 msgid "wxWidgets interface module"
16053 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
16054 msgid "last config"
16055 msgstr "آخرین پیکربندی"
16057 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
16058 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16061 #: modules/meta_engine/folder.c:55
16064 msgstr "خالی کردن پوشه"
16066 #: modules/meta_engine/folder.c:56
16068 msgid "Folder meta data"
16069 msgstr "متادادهٔ عنوان"
16071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16076 msgid "Classic rock"
16077 msgstr "راک کلاسیک"
16079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16132 msgid "Alternative"
16135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16136 msgid "Death metal"
16139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16145 msgstr "موسیقی فیلم"
16147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16148 msgid "Euro-Techno"
16151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16176 msgid "Instrumental"
16179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16200 msgid "Alternative rock"
16203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16224 msgid "Instrumental pop"
16227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16228 msgid "Instrumental rock"
16231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16244 msgid "Techno-Industrial"
16247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16264 msgid "Southern rock"
16267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16284 msgid "Christian rap"
16287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16296 msgid "Native American"
16299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16348 msgid "Rock & roll"
16349 msgstr "راک اند رول"
16351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16355 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16356 msgid "ID3 tags parser"
16359 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16361 msgid "MusicBrainz"
16364 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16366 msgid "MusicBrainz meta data"
16367 msgstr "متادادهٔ شرح"
16369 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16370 msgid "The username of your last.fm account"
16373 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16374 msgid "The password of your last.fm account"
16377 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16379 msgid "Audioscrobbler"
16380 msgstr "کدگذار صدا"
16382 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16383 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16386 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16387 msgid "Last.fm username not set"
16390 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16392 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16394 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16397 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16398 msgid "Bad last.fm Username"
16401 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
16402 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16405 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16406 msgid "Dummy image chroma format"
16409 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16411 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16412 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16415 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16416 msgid "Save raw codec data"
16417 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
16419 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16421 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16425 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16427 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16428 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16429 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16432 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16433 msgid "Dummy interface function"
16436 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16437 msgid "Dummy Interface"
16440 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16441 msgid "Dummy access function"
16444 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16445 msgid "Dummy demux function"
16448 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16449 msgid "Dummy decoder"
16452 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16453 msgid "Dummy decoder function"
16456 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16457 msgid "Dummy encoder function"
16460 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16461 msgid "Dummy audio output function"
16464 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16465 msgid "Dummy video output function"
16468 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16469 msgid "Dummy Video output"
16472 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16473 msgid "Dummy font renderer function"
16476 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16477 msgid "Filename for the font you want to use"
16478 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
16480 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16481 msgid "Font size in pixels"
16482 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
16484 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16486 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16487 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16490 "این اندازهٔ پیشفرض قلمهایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
16491 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
16493 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16494 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16498 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16500 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16501 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16503 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
16505 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16506 msgid "Text default color"
16507 msgstr "رنگ پیشفرض متن"
16509 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16511 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16512 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16513 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16514 "(red + green), #FFFFFF = white"
16517 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16518 msgid "Relative font size"
16521 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16523 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16524 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16527 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16531 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16535 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16539 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16543 #: modules/misc/freetype.c:127
16544 msgid "Use YUVP renderer"
16547 #: modules/misc/freetype.c:128
16549 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16550 "you want to encode into DVB subtitles"
16553 #: modules/misc/freetype.c:130
16554 msgid "Font Effect"
16557 #: modules/misc/freetype.c:131
16559 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16561 msgstr "میتوان جلوههایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
16563 #: modules/misc/freetype.c:139
16567 #: modules/misc/freetype.c:139
16571 #: modules/misc/freetype.c:140
16572 msgid "Fat Outline"
16573 msgstr "خط دور ضخیم"
16575 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16576 msgid "Text renderer"
16577 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
16579 #: modules/misc/freetype.c:153
16580 msgid "Freetype2 font renderer"
16583 #: modules/misc/gnutls.c:63
16584 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16587 #: modules/misc/gnutls.c:65
16589 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16590 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16593 #: modules/misc/gnutls.c:69
16594 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16597 #: modules/misc/gnutls.c:71
16599 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16600 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16603 #: modules/misc/gnutls.c:74
16604 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16607 #: modules/misc/gnutls.c:76
16609 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16612 #: modules/misc/gnutls.c:79
16613 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16616 #: modules/misc/gnutls.c:81
16618 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16619 "approved Certification Authority)."
16622 #: modules/misc/gnutls.c:84
16623 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16626 #: modules/misc/gnutls.c:86
16628 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16632 #: modules/misc/gnutls.c:91
16633 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16636 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16637 msgid "Gtk+ GUI helper"
16640 #: modules/misc/logger.c:119
16644 #: modules/misc/logger.c:121
16646 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16647 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16650 #: modules/misc/logger.c:125
16652 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16656 #: modules/misc/logger.c:130
16660 #: modules/misc/logger.c:131
16661 msgid "File logging"
16662 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
16664 #: modules/misc/logger.c:137
16665 msgid "Log filename"
16666 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
16668 #: modules/misc/logger.c:137
16669 msgid "Specify the log filename."
16670 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
16672 #: modules/misc/logger.c:142
16673 msgid "RRD output file"
16674 msgstr "پروندهٔ خروجی RRD"
16676 #: modules/misc/logger.c:143
16677 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16680 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16681 msgid "AltiVec memcpy"
16684 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16685 msgid "libc memcpy"
16688 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16689 msgid "3D Now! memcpy"
16692 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16696 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16697 msgid "MMX EXT memcpy"
16700 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16705 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16707 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16708 "notifications are sent locally."
16711 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16713 msgid "Growl password on the Growl server."
16714 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
16716 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16718 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16719 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
16721 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16722 msgid "Growl Notification Plugin"
16725 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16726 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16728 msgstr "(بدون عنوان)"
16730 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16731 msgid "(no artist)"
16732 msgstr "(بدون اجرا کننده)"
16734 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16736 msgstr "(بدون آلبوم)"
16738 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16739 msgid "Title format string"
16742 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16744 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16745 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16748 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16749 msgid "MSN Now-Playing"
16752 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16753 msgid "Timeout (ms)"
16754 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
16756 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16757 msgid "How long the notification will be displayed "
16758 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
16760 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16764 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16765 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16768 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16771 msgstr "(بدون اجرا کننده)"
16773 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16776 msgstr "(بدون آلبوم)"
16778 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16779 msgid "Flip vertical position"
16782 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16783 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16786 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16787 msgid "Vertical offset"
16788 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
16790 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16792 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16793 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16796 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16797 msgid "Shadow offset"
16798 msgstr "فاصلهٔ سایه"
16800 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16802 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16805 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16806 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16809 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16810 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16813 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16814 msgid "XOSD interface"
16817 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16818 msgid "M3U playlist exporter"
16819 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
16821 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16822 msgid "Old playlist exporter"
16823 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
16825 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16826 msgid "XSPF playlist export"
16827 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
16829 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16830 msgid "HAL devices detection"
16833 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16834 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16837 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16839 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16840 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16843 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16844 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16847 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16851 #: modules/misc/quartztext.c:78
16853 msgid "Mac Text renderer"
16854 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
16856 #: modules/misc/quartztext.c:79
16858 msgid "Quartz font renderer"
16859 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
16861 #: modules/misc/rtsp.c:51
16862 msgid "RTSP host address"
16863 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
16865 #: modules/misc/rtsp.c:53
16867 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16868 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16869 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16870 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16873 #: modules/misc/rtsp.c:58
16874 msgid "Maximum number of connections"
16875 msgstr "حداکثر تعداد اتصالها"
16877 #: modules/misc/rtsp.c:59
16879 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16880 "0 means no limit."
16883 #: modules/misc/rtsp.c:62
16884 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16887 #: modules/misc/rtsp.c:64
16888 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16891 #: modules/misc/rtsp.c:66
16893 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16894 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16895 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16896 "The default is 5."
16899 #: modules/misc/rtsp.c:72
16903 #: modules/misc/rtsp.c:73
16904 msgid "RTSP VoD server"
16907 #: modules/misc/screensaver.c:82
16908 msgid "X Screensaver disabler"
16911 #: modules/misc/svg.c:67
16912 msgid "SVG template file"
16915 #: modules/misc/svg.c:68
16917 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16920 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16921 msgid "C module that does nothing"
16922 msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمیکند"
16924 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16925 msgid "Miscellaneous stress tests"
16928 #: modules/misc/win32text.c:90
16929 msgid "Win32 font renderer"
16930 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
16932 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16933 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16934 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
16936 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16937 msgid "Simple XML Parser"
16938 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
16940 #: modules/mux/asf.c:49
16941 msgid "Title to put in ASF comments."
16944 #: modules/mux/asf.c:51
16945 msgid "Author to put in ASF comments."
16948 #: modules/mux/asf.c:53
16949 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16952 #: modules/mux/asf.c:54
16956 #: modules/mux/asf.c:55
16957 msgid "Comment to put in ASF comments."
16960 #: modules/mux/asf.c:57
16961 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16964 #: modules/mux/asf.c:58
16965 msgid "Packet Size"
16966 msgstr "اندازهٔ بسته"
16968 #: modules/mux/asf.c:59
16969 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16972 #: modules/mux/asf.c:62
16976 #: modules/mux/asf.c:540
16977 msgid "Unknown Video"
16980 #: modules/mux/avi.c:43
16984 #: modules/mux/dummy.c:41
16985 msgid "Dummy/Raw muxer"
16988 #: modules/mux/mp4.c:46
16989 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16992 #: modules/mux/mp4.c:48
16994 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16995 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16999 #: modules/mux/mp4.c:58
17000 msgid "MP4/MOV muxer"
17003 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
17004 msgid "DTS delay (ms)"
17007 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
17009 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17010 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17011 "inside the client decoder."
17014 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17015 msgid "PES maximum size"
17018 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
17019 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17022 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
17026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
17032 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17041 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17049 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17057 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17065 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
17073 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17077 msgid "PMT Program numbers"
17080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
17082 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17087 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
17092 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17097 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17102 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17107 msgid "Set PID to ID of ES"
17110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17112 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17113 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17117 msgid "Data alignment"
17120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17122 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17123 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17127 msgid "Shaping delay (ms)"
17130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17132 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17133 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17134 "especially for reference frames."
17137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17138 msgid "Use keyframes"
17141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17143 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17144 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17145 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17146 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17147 "the biggest frames in the stream."
17150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17151 msgid "PCR delay (ms)"
17154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17156 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17157 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17161 msgid "Minimum B (deprecated)"
17164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17165 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17169 msgid "Maximum B (deprecated)"
17172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17174 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17175 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17176 "inside the client decoder."
17179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17180 msgid "Crypt audio"
17181 msgstr "رمزنگاری صدا"
17183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17184 msgid "Crypt audio using CSA"
17185 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
17187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17188 msgid "Crypt video"
17189 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
17191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17192 msgid "Crypt video using CSA"
17193 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
17195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17201 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17205 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17210 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17211 "header from the value before encrypting."
17214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17215 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17218 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17219 msgid "Multipart separator string"
17222 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17224 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17225 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17228 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17229 msgid "Multipart JPEG muxer"
17232 #: modules/mux/ogg.c:49
17233 msgid "Ogg/OGM muxer"
17236 #: modules/mux/wav.c:42
17240 #: modules/packetizer/copy.c:43
17241 msgid "Copy packetizer"
17244 #: modules/packetizer/h264.c:49
17245 msgid "H.264 video packetizer"
17248 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
17249 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17252 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17253 msgid "MPEG4 video packetizer"
17256 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17257 msgid "Sync on Intra Frame"
17260 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17262 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17263 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17266 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17267 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17270 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17272 msgid "VC-1 packetizer"
17273 msgstr "اندازهٔ بسته"
17275 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17276 msgid "Bonjour services"
17279 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17280 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17284 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17285 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17286 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17290 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17291 msgid "Podcast URLs list"
17292 msgstr "فهرست نشانی پادکَستها"
17294 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17295 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17296 msgstr "فهرست پادکَستهایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
17298 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17300 msgstr "پادکَستها"
17302 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17303 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17307 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17308 msgid "SAP multicast address"
17311 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17313 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17314 "However, you can specify a specific address."
17317 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17321 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17322 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17325 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17329 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17330 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17333 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17334 msgid "IPv6 SAP scope"
17337 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17338 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17341 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17342 msgid "SAP timeout (seconds)"
17345 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17347 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17350 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17351 msgid "Try to parse the announce"
17354 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17356 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17357 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17360 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17361 msgid "SAP Strict mode"
17364 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17366 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17370 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17371 msgid "Use SAP cache"
17374 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17376 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17377 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17380 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17382 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17386 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17387 msgid "SAP Announcements"
17390 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17392 msgid "SDP Descriptions parser"
17393 msgstr "پروندهٔ شرح"
17395 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17396 msgid "SAP sessions"
17399 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17403 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17407 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17411 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17412 msgid "Shoutcast radio listings"
17415 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17416 msgid "Shoutcast TV listings"
17419 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17420 msgid "Shoutcast TV"
17423 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17424 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17427 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17428 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17431 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17436 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17437 msgid "Automatically add/delete input streams"
17440 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17442 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17443 "this stream later."
17446 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17448 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17449 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17450 "need to raise caching values."
17453 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17457 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17459 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17460 "IDs bridge_in will register."
17463 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17467 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17468 msgid "Bridge stream output"
17471 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17475 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17479 #: modules/stream_out/description.c:49
17480 msgid "Description stream output"
17483 #: modules/stream_out/display.c:39
17484 msgid "Enable/disable audio rendering."
17487 #: modules/stream_out/display.c:41
17488 msgid "Enable/disable video rendering."
17491 #: modules/stream_out/display.c:43
17492 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17495 #: modules/stream_out/display.c:52
17496 msgid "Display stream output"
17499 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17500 msgid "Duplicate stream output"
17503 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17504 msgid "Output access method"
17507 #: modules/stream_out/es.c:40
17508 msgid "This is the default output access method that will be used."
17511 #: modules/stream_out/es.c:42
17512 msgid "Audio output access method"
17515 #: modules/stream_out/es.c:44
17516 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17519 #: modules/stream_out/es.c:45
17520 msgid "Video output access method"
17523 #: modules/stream_out/es.c:47
17524 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17527 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17528 msgid "Output muxer"
17531 #: modules/stream_out/es.c:51
17532 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17535 #: modules/stream_out/es.c:52
17536 msgid "Audio output muxer"
17539 #: modules/stream_out/es.c:54
17540 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17543 #: modules/stream_out/es.c:55
17544 msgid "Video output muxer"
17547 #: modules/stream_out/es.c:57
17548 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17551 #: modules/stream_out/es.c:59
17553 msgstr "نشانی خروجی"
17555 #: modules/stream_out/es.c:61
17556 msgid "This is the default output URI."
17557 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیشفرض است."
17559 #: modules/stream_out/es.c:62
17560 msgid "Audio output URL"
17561 msgstr "نشانی خروجی صدا"
17563 #: modules/stream_out/es.c:64
17564 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17565 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
17567 #: modules/stream_out/es.c:65
17568 msgid "Video output URL"
17569 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
17571 #: modules/stream_out/es.c:67
17572 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17575 #: modules/stream_out/es.c:76
17576 msgid "Elementary stream output"
17579 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17581 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17584 #: modules/stream_out/gather.c:40
17585 msgid "Gathering stream output"
17588 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17589 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17592 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17593 msgid "Sample aspect ratio"
17596 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17597 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17600 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17601 msgid "Video filter"
17602 msgstr "صافی ویدئو"
17604 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17606 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17607 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
17609 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17611 msgid "Image chroma"
17612 msgstr "قالب تصویر"
17614 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17616 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17617 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17620 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17621 msgid "Mosaic bridge"
17624 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17625 msgid "Mosaic bridge stream output"
17628 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17629 msgid "This is the output URL that will be used."
17632 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17636 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17638 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17639 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17640 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17641 "SDP to be announced via SAP."
17644 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17648 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17650 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17651 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17654 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17655 msgid "Session name"
17658 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17660 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17664 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17665 msgid "Session description"
17668 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17670 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17671 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17674 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17675 msgid "Session URL"
17678 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17680 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17681 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17682 "(Session Descriptor)."
17685 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17686 msgid "Session email"
17689 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17691 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17692 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17695 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17696 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17699 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17703 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17705 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17708 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17710 msgstr "درگاه ویدئو"
17712 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17714 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17717 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17719 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17720 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17724 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17728 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17729 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17732 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17733 msgid "RTP stream output"
17736 #: modules/stream_out/standard.c:42
17737 msgid "Output method to use for the stream."
17740 #: modules/stream_out/standard.c:45
17742 msgid "Muxer to use for the stream."
17743 msgstr "کیفیت جریان."
17745 #: modules/stream_out/standard.c:46
17746 msgid "Output destination"
17747 msgstr "مقصد خروجی"
17749 #: modules/stream_out/standard.c:48
17750 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17753 #: modules/stream_out/standard.c:51
17755 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17756 "you choose to use SAP."
17759 #: modules/stream_out/standard.c:54
17760 msgid "Session groupname"
17763 #: modules/stream_out/standard.c:56
17765 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17766 "if you choose to use SAP."
17769 #: modules/stream_out/standard.c:59
17771 msgid "Session descriptipn"
17774 #: modules/stream_out/standard.c:61
17776 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17777 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17780 #: modules/stream_out/standard.c:72
17782 msgid "Session phone number"
17785 #: modules/stream_out/standard.c:74
17787 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17788 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17791 #: modules/stream_out/standard.c:78
17792 msgid "SAP announcing"
17795 #: modules/stream_out/standard.c:79
17796 msgid "Announce this session with SAP."
17799 #: modules/stream_out/standard.c:87
17803 #: modules/stream_out/standard.c:88
17804 msgid "Standard stream output"
17805 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
17807 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17811 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17812 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17813 msgstr "مسیر کامل پروندهها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
17815 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17819 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17820 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17821 msgstr "فهرست اندازهها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (۷۲۰×۵۷۶:۴۸۰×۵۷۶)."
17823 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17824 msgid "Aspect ratio"
17825 msgstr "نسبت طول و عرض"
17827 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17828 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17829 msgstr "نسبت طول و عرض (۴:۳، ۱۶:۹)."
17831 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17832 msgid "Command UDP port"
17833 msgstr "درگاه UDP فرمان"
17835 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17836 msgid "UDP port to listen to for commands."
17837 msgstr "درگاه UDP که فرمانها از آن دریافت میشوند."
17839 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17843 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17844 msgid "Initial command to execute."
17845 msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
17847 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17851 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17852 msgid "Number of P frames between two I frames."
17855 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17856 msgid "Quantizer scale"
17859 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17860 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17863 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17867 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17868 msgid "Mute audio when command is not 0."
17869 msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
17871 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17872 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17875 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17876 msgid "Video encoder"
17877 msgstr "کدگذار ویدئو"
17879 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17881 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17885 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17886 msgid "Destination video codec"
17887 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
17889 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17890 msgid "This is the video codec that will be used."
17891 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
17893 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17894 msgid "Video bitrate"
17895 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
17897 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17898 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17901 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17902 msgid "Video scaling"
17903 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
17905 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17906 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17909 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17910 msgid "Video frame-rate"
17913 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17914 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17917 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17918 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17921 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17922 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17925 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17926 msgid "Maximum video width"
17927 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
17929 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17930 msgid "Maximum output video width."
17931 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
17933 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17934 msgid "Maximum video height"
17935 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
17937 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17938 msgid "Maximum output video height."
17939 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
17941 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17943 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17944 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17946 "صافیهای ویدئو روی جریانهای ویدئویی (پس از اِعمال رونویسها) اِعمال خواهند شد. "
17947 "باید فهرستی از صافیها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
17949 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17950 msgid "Video crop (top)"
17951 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (بالا)"
17953 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17954 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17955 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیهگیری شود."
17957 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17958 msgid "Video crop (left)"
17959 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (چپ)"
17961 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17962 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17963 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیهگیری شود."
17965 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17966 msgid "Video crop (bottom)"
17967 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (پایین)"
17969 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17970 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17971 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیهگیری شود."
17973 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17974 msgid "Video crop (right)"
17975 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (راست)"
17977 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17978 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17979 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیهگیری شود."
17981 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17982 msgid "Video padding (top)"
17983 msgstr "لایی ویدئو (بالا)"
17985 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17986 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17987 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاهی که به بالای ویدئو اضافه شود."
17989 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17990 msgid "Video padding (left)"
17991 msgstr "لایی ویدئو (چپ)"
17993 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17994 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17995 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاه که به سمت چپ ویدئو اضافه شود."
17997 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17998 msgid "Video padding (bottom)"
17999 msgstr "لایی ویدئو (پایین)"
18001 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18002 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18003 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاه که به پایین ویدئو اضافه شود."
18005 #: modules/stream_out/transcode.c:112
18006 msgid "Video padding (right)"
18007 msgstr "لایی ویدئو (راست)"
18009 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18010 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18011 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاه که به سمت راست ویدئو اضافه شود."
18013 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18014 msgid "Video canvas width"
18015 msgstr "عرض بوم ویدئو"
18017 #: modules/stream_out/transcode.c:118
18018 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18021 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18022 msgid "Video canvas height"
18023 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
18025 #: modules/stream_out/transcode.c:121
18026 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18029 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18030 msgid "Video canvas aspect ratio"
18031 msgstr "نسبت طول و عرض بوم ویدئو"
18033 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18035 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18039 #: modules/stream_out/transcode.c:127
18040 msgid "Audio encoder"
18041 msgstr "کدگذار صدا"
18043 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18045 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18049 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18050 msgid "Destination audio codec"
18051 msgstr "کُدک صدای مقصد"
18053 #: modules/stream_out/transcode.c:133
18054 msgid "This is the audio codec that will be used."
18055 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
18057 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18058 msgid "Audio bitrate"
18059 msgstr "نرخ بیتی صدا"
18061 #: modules/stream_out/transcode.c:136
18062 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18065 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18066 msgid "Audio sample rate"
18067 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
18069 #: modules/stream_out/transcode.c:139
18071 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18074 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18075 msgid "Audio channels"
18076 msgstr "کانالهای صدا"
18078 #: modules/stream_out/transcode.c:142
18079 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18082 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18084 msgid "Audio filter"
18085 msgstr "صافیهای صدا"
18087 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18090 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18091 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18093 "صافیهای ویدئو روی جریانهای ویدئویی (پس از اِعمال رونویسها) اِعمال خواهند شد. "
18094 "باید فهرستی از صافیها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
18096 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18097 msgid "Subtitles encoder"
18098 msgstr "کدگذار زیرنویس"
18100 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18102 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18104 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
18106 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18107 msgid "Destination subtitles codec"
18108 msgstr "کُدک زیرنویس مقصد"
18110 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18111 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18112 msgstr "این کدک زیرنویس استفاده خواهد شد."
18114 #: modules/stream_out/transcode.c:158
18116 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18117 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18118 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18119 "of subpicture modules"
18122 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
18126 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18128 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18131 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18132 msgid "Number of threads"
18133 msgstr "تعداد رشتهها"
18135 #: modules/stream_out/transcode.c:169
18136 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18139 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18140 msgid "High priority"
18141 msgstr "اولویت بالا"
18143 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18145 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18148 #: modules/stream_out/transcode.c:175
18149 msgid "Synchronise on audio track"
18152 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18154 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18155 "on the audio track."
18158 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18160 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18164 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18165 msgid "Transcode stream output"
18168 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18169 msgid "Overlays/Subtitles"
18172 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18173 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18176 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
18177 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18180 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
18181 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18184 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
18185 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
18186 msgid "Conversions from "
18189 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
18190 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
18191 msgid "MMX conversions from "
18194 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
18195 msgid "SSE2 conversions from "
18198 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
18199 msgid "AltiVec conversions from "
18202 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18204 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18205 "threshold value will be the brighness defined below."
18207 "وقتی این حالت روشن باشد، نقاط سیاه یا سفید نمایش داده میشوند. مقدار آستانه "
18208 "روشنی تعیین شده در پایین است."
18210 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18211 msgid "Image contrast (0-2)"
18212 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
18214 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18215 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18216 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
18218 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18219 msgid "Image hue (0-360)"
18220 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
18222 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18223 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18224 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیشفرض ۰ است."
18226 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18227 msgid "Image saturation (0-3)"
18228 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
18230 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18231 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18232 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیشفرض ۱ است."
18234 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18235 msgid "Image brightness (0-2)"
18236 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
18238 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18239 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18240 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
18242 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18243 msgid "Image gamma (0-10)"
18244 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
18246 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18247 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18248 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیشفرض ۱ است."
18250 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18251 msgid "Image properties filter"
18254 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18255 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18258 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18260 msgid "Transparency mask"
18263 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18264 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18267 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18269 msgid "Alpha mask video filter"
18270 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18272 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18276 #: modules/video_filter/blend.c:95
18277 msgid "Video pictures blending"
18280 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18282 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18283 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18284 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18288 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18289 msgid "Bluescreen U value"
18292 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18294 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18295 "Defaults to 120 for blue."
18298 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18299 msgid "Bluescreen V value"
18302 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18304 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18305 "Defaults to 90 for blue."
18308 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18309 msgid "Bluescreen U tolerance"
18312 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18314 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18315 "value between 10 and 20 seems sensible."
18318 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18319 msgid "Bluescreen V tolerance"
18322 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18324 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18325 "value between 10 and 20 seems sensible."
18328 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18330 msgid "Bluescreen video filter"
18331 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18333 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18337 #: modules/video_filter/clone.c:56
18338 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18341 #: modules/video_filter/clone.c:59
18342 msgid "Video output modules"
18345 #: modules/video_filter/clone.c:60
18347 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18348 "separated list of modules."
18351 #: modules/video_filter/clone.c:66
18352 msgid "Clone video filter"
18355 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18357 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18358 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18359 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18360 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18363 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18365 msgid "Color threshold filter"
18366 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18368 #: modules/video_filter/crop.c:70
18369 msgid "Crop geometry (pixels)"
18372 #: modules/video_filter/crop.c:71
18374 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18375 "<left offset> + <top offset>."
18378 #: modules/video_filter/crop.c:73
18379 msgid "Automatic cropping"
18380 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
18382 #: modules/video_filter/crop.c:74
18383 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18386 #: modules/video_filter/crop.c:77
18387 msgid "Ratio max (x 1000)"
18390 #: modules/video_filter/crop.c:78
18392 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18393 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18397 #: modules/video_filter/crop.c:80
18399 msgid "Manual ratio"
18402 #: modules/video_filter/crop.c:81
18403 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18406 #: modules/video_filter/crop.c:83
18408 msgid "Number of images for change"
18409 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
18411 #: modules/video_filter/crop.c:84
18413 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18414 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18418 #: modules/video_filter/crop.c:86
18420 msgid "Number of lines for change"
18421 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
18423 #: modules/video_filter/crop.c:87
18425 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18426 "that ratio changed and trigger recrop."
18429 #: modules/video_filter/crop.c:89
18431 msgid "Number of non black pixels "
18432 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
18434 #: modules/video_filter/crop.c:90
18436 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18439 #: modules/video_filter/crop.c:93
18440 msgid "Skip percentage (%)"
18443 #: modules/video_filter/crop.c:94
18445 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18446 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18449 #: modules/video_filter/crop.c:96
18451 msgid "Luminance threshold "
18452 msgstr "آستانهٔ روشنی"
18454 #: modules/video_filter/crop.c:97
18455 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18458 #: modules/video_filter/crop.c:101
18459 msgid "Crop video filter"
18460 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18462 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18464 msgid "Cropping failed"
18465 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18467 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18469 msgid "VLC could not open the video output module."
18470 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
18472 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18473 msgid "Deinterlace mode"
18474 msgstr "حالت نادرهمبافی"
18476 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18477 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18480 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18481 msgid "Streaming deinterlace mode"
18484 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18485 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18488 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18489 msgid "Deinterlacing video filter"
18492 #: modules/video_filter/erase.c:51
18495 msgstr "تنظیم تصویر"
18497 #: modules/video_filter/erase.c:52
18498 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18501 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18502 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18503 msgid "X coordinate"
18506 #: modules/video_filter/erase.c:55
18508 msgid "X coordinate of the mask."
18509 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
18511 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18512 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18513 msgid "Y coordinate"
18516 #: modules/video_filter/erase.c:57
18518 msgid "Y coordinate of the mask."
18519 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
18521 #: modules/video_filter/erase.c:62
18523 msgid "Erase video filter"
18524 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18526 #: modules/video_filter/erase.c:63
18531 #: modules/video_filter/extract.c:58
18532 msgid "RGB component to extract"
18535 #: modules/video_filter/extract.c:59
18536 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18539 #: modules/video_filter/extract.c:69
18541 msgid "Extract RGB component video filter"
18542 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18544 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18546 msgid "video-filter-event"
18547 msgstr "صافی ویدئو"
18549 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18550 msgid "Gaussian's std deviation"
18553 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18555 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18556 "to 3*sigma away in any direction."
18559 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18561 msgid "Gaussian blur video filter"
18562 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
18564 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18566 msgid "Gaussian Blur"
18569 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18570 msgid "Distort mode"
18573 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18574 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18577 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18578 msgid "Gradient image type"
18579 msgstr "نوع تصویر طیف"
18581 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18583 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18587 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18588 msgid "Apply cartoon effect"
18589 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
18591 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18592 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18595 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18599 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18603 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18605 msgid "Gradient video filter"
18606 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18608 #: modules/video_filter/invert.c:47
18609 msgid "Invert video filter"
18612 #: modules/video_filter/invert.c:48
18613 msgid "Color inversion"
18616 #: modules/video_filter/logo.c:68
18617 msgid "Logo filenames"
18618 msgstr "نام پروندههای نشان"
18620 #: modules/video_filter/logo.c:69
18622 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18623 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18624 "simply enter its filename."
18627 #: modules/video_filter/logo.c:72
18628 msgid "Logo animation # of loops"
18631 #: modules/video_filter/logo.c:73
18632 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18635 #: modules/video_filter/logo.c:75
18636 msgid "Logo individual image time in ms"
18639 #: modules/video_filter/logo.c:76
18640 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18643 #: modules/video_filter/logo.c:79
18644 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18647 #: modules/video_filter/logo.c:82
18648 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18651 #: modules/video_filter/logo.c:84
18652 msgid "Transparency of the logo"
18653 msgstr "شفافیت نشان"
18655 #: modules/video_filter/logo.c:85
18657 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18661 #: modules/video_filter/logo.c:87
18662 msgid "Logo position"
18665 #: modules/video_filter/logo.c:89
18667 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18668 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18671 #: modules/video_filter/logo.c:101
18672 msgid "Logo video filter"
18675 #: modules/video_filter/logo.c:103
18676 msgid "Logo overlay"
18679 #: modules/video_filter/logo.c:124
18680 msgid "Logo sub filter"
18683 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18684 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18687 #: modules/video_filter/marq.c:82
18689 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18690 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18691 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18692 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18693 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18694 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18695 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18696 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18697 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18700 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18704 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18705 msgid "X offset, from the left screen edge."
18706 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
18708 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18712 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18713 msgid "Y offset, down from the top."
18714 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
18716 #: modules/video_filter/marq.c:101
18720 #: modules/video_filter/marq.c:102
18722 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18723 "(remains forever)."
18726 #: modules/video_filter/marq.c:106
18728 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18732 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18733 msgid "Font size, pixels"
18734 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
18736 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18737 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18738 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیشفرض -۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیشفرض)."
18740 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18742 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18743 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18744 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18745 "(red + green), #FFFFFF = white"
18748 #: modules/video_filter/marq.c:118
18749 msgid "Marquee position"
18752 #: modules/video_filter/marq.c:120
18754 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18755 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18759 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18763 #: modules/video_filter/marq.c:163
18764 msgid "Marquee display"
18765 msgstr "نمایش تاقنما"
18767 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18769 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18770 "opaque (default)."
18773 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18774 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18777 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18778 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18781 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18782 msgid "Top left corner X coordinate"
18785 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18786 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18789 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18790 msgid "Top left corner Y coordinate"
18793 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18794 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18797 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18798 msgid "Border width"
18801 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18802 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18805 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18806 msgid "Border height"
18807 msgstr "ارتفاع کناره"
18809 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18810 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18813 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18814 msgid "Mosaic alignment"
18817 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18819 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18820 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18824 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18825 msgid "Positioning method"
18828 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18830 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18831 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18832 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18835 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18836 #: modules/video_filter/wall.c:57
18837 msgid "Number of rows"
18838 msgstr "تعداد ردیفها"
18840 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18842 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18846 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18847 #: modules/video_filter/wall.c:53
18848 msgid "Number of columns"
18849 msgstr "تعداد ستونها"
18851 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18853 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18854 "set to \"fixed\"."
18857 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18858 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18861 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
18862 msgid "Keep original size"
18865 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
18866 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18869 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18870 msgid "Elements order"
18871 msgstr "ترتیب عناصر"
18873 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
18875 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18876 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18880 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
18882 msgid "Offsets in order"
18883 msgstr "ترتیب عناصر"
18885 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
18887 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18888 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18889 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18892 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
18894 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18895 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18899 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18903 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18908 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
18909 msgid "Mosaic video sub filter"
18912 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
18916 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
18917 msgid "Blur factor (1-127)"
18920 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
18921 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18924 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
18925 msgid "Motion blur filter"
18928 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
18929 msgid "Motion detect video filter"
18932 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
18934 msgid "Motion Detect"
18935 msgstr "تشخیص حرکت"
18937 #: modules/video_filter/noise.c:49
18939 msgid "Noise video filter"
18940 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18942 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18943 msgid "OpenCV face detection example filter"
18946 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18948 msgid "OpenCV example"
18949 msgstr "باز کردن پرونده"
18951 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18952 msgid "Haar cascade filename"
18955 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18956 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18959 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18961 msgid "Use input chroma unaltered"
18962 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
18964 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18965 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18968 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18972 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18973 msgid "Don't display any video"
18976 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18978 msgid "Display the input video"
18979 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
18981 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18983 msgid "Display the processed video"
18984 msgstr "نمایش محلی جریان"
18986 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18987 msgid "Show only errors"
18990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18992 msgid "Show errors and warnings"
18993 msgstr "خطاها و اخطارها"
18995 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18996 msgid "Show everything including debug messages"
18999 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
19001 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19002 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
19004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
19009 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19010 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19013 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
19015 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19019 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
19021 msgid "OpenCV filter chroma"
19022 msgstr "باز کردن پرونده"
19024 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
19026 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
19031 msgid "Wrapper filter output"
19032 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
19034 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
19035 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
19039 msgid "Wrapper filter verbosity"
19042 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
19043 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19046 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
19047 msgid "OpenCV internal filter name"
19050 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
19051 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19054 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19055 msgid "Configuration file"
19056 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
19058 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
19060 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19061 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
19063 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
19064 msgid "Path to OSD menu images"
19067 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
19069 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19070 "configuration file."
19073 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
19074 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19077 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19078 msgid "Menu position"
19079 msgstr "موقعیت منو"
19081 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
19083 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19084 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19088 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19089 msgid "Menu timeout"
19090 msgstr "زمان انقضای منو"
19092 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
19094 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19095 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19099 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19100 msgid "Menu update interval"
19101 msgstr "بازهٔ بههنگامسازی منو"
19103 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
19105 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19106 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19107 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19108 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19111 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
19112 msgid "On Screen Display menu"
19113 msgstr "منوی نمایش بر صفحه"
19115 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19118 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19119 msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
19121 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19123 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19124 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
19126 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19127 msgid "Active windows"
19128 msgstr "پنجرههای فعال"
19130 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19131 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19134 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19135 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19138 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19143 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19144 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19147 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19149 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19150 "misalignment due to autoratio control)"
19153 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19154 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19157 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19158 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19161 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19162 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19165 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19166 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19169 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19171 msgid "Attenuation"
19174 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19176 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19177 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19180 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19181 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19184 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19185 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19188 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19189 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19192 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19193 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19196 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19197 msgid "Attenuation, end (in %)"
19200 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19201 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19204 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19205 msgid "middle position (in %)"
19208 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19210 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19214 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19215 msgid "Gamma (Red) correction"
19218 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19220 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19223 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19224 msgid "Gamma (Green) correction"
19227 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19229 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19232 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19233 msgid "Gamma (Blue) correction"
19236 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19238 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19241 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19242 msgid "Black Crush for Red"
19245 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19246 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19249 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19250 msgid "Black Crush for Green"
19253 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19254 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19257 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19258 msgid "Black Crush for Blue"
19261 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19262 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19265 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19266 msgid "White Crush for Red"
19269 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19270 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19273 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19274 msgid "White Crush for Green"
19277 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19278 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19281 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19282 msgid "White Crush for Blue"
19285 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19286 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19289 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19290 msgid "Black Level for Red"
19293 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19294 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19297 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19298 msgid "Black Level for Green"
19301 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19302 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19305 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19306 msgid "Black Level for Blue"
19309 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19310 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19313 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19314 msgid "White Level for Red"
19317 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19318 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19321 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19322 msgid "White Level for Green"
19325 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19326 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19329 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19330 msgid "White Level for Blue"
19333 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19334 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19337 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19339 msgid "Xinerama option"
19340 msgstr "گزینههای کارآیی"
19342 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19343 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19346 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19348 msgid "Psychedelic video filter"
19349 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
19351 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19353 msgid "Number of puzzle rows"
19354 msgstr "تعداد ردیفها"
19356 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19358 msgid "Number of puzzle columns"
19359 msgstr "تعداد ستونها"
19361 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19362 msgid "Make one tile a black slot"
19365 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19367 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19370 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19371 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19374 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19376 msgid "Ripple video filter"
19377 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
19379 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19380 msgid "Angle in degrees"
19383 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19384 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19387 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19389 msgid "Rotate video filter"
19390 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
19392 #: modules/video_filter/rss.c:122
19394 msgstr "نشانیهای خورد"
19396 #: modules/video_filter/rss.c:123
19397 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19400 #: modules/video_filter/rss.c:124
19401 msgid "Speed of feeds"
19404 #: modules/video_filter/rss.c:125
19405 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19408 #: modules/video_filter/rss.c:126
19410 msgstr "حداکثر طول"
19412 #: modules/video_filter/rss.c:127
19413 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19414 msgstr "حداکثر تعداد نویسههای نمایش داده شده بر صفحه."
19416 #: modules/video_filter/rss.c:129
19417 msgid "Refresh time"
19418 msgstr "زمان نوسازی"
19420 #: modules/video_filter/rss.c:130
19422 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19423 "feeds are never updated."
19426 #: modules/video_filter/rss.c:132
19427 msgid "Feed images"
19430 #: modules/video_filter/rss.c:133
19431 msgid "Display feed images if available."
19434 #: modules/video_filter/rss.c:140
19436 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19440 #: modules/video_filter/rss.c:153
19441 msgid "Text position"
19444 #: modules/video_filter/rss.c:155
19446 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19447 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19451 #: modules/video_filter/rss.c:159
19452 msgid "Title display mode"
19455 #: modules/video_filter/rss.c:160
19457 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19458 "images are enabled, 1 otherwise."
19461 #: modules/video_filter/rss.c:175
19465 #: modules/video_filter/rss.c:175
19467 msgid "Always visible"
19470 #: modules/video_filter/rss.c:175
19471 msgid "Scroll with feed"
19474 #: modules/video_filter/rss.c:215
19475 msgid "RSS and Atom feed display"
19478 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19479 msgid "RV32 conversion filter"
19482 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19483 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19486 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19488 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19489 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
19491 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19492 msgid "Augment contrast between contours."
19495 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19497 msgid "Sharpen video filter"
19498 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
19500 #: modules/video_filter/transform.c:57
19501 msgid "Transform type"
19504 #: modules/video_filter/transform.c:58
19505 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19508 #: modules/video_filter/transform.c:61
19509 msgid "Rotate by 90 degrees"
19510 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
19512 #: modules/video_filter/transform.c:62
19513 msgid "Rotate by 180 degrees"
19514 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
19516 #: modules/video_filter/transform.c:62
19517 msgid "Rotate by 270 degrees"
19518 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
19520 #: modules/video_filter/transform.c:63
19521 msgid "Flip horizontally"
19522 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
19524 #: modules/video_filter/transform.c:63
19525 msgid "Flip vertically"
19526 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
19528 #: modules/video_filter/transform.c:68
19529 msgid "Video transformation filter"
19530 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
19532 #: modules/video_filter/wall.c:54
19533 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19534 msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
19536 #: modules/video_filter/wall.c:58
19537 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19538 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
19540 #: modules/video_filter/wall.c:62
19541 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19544 #: modules/video_filter/wall.c:65
19545 msgid "Element aspect ratio"
19548 #: modules/video_filter/wall.c:66
19549 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19552 #: modules/video_filter/wall.c:72
19553 msgid "Wall video filter"
19554 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
19556 #: modules/video_filter/wall.c:73
19558 msgstr "دیوار تصویر"
19560 #: modules/video_filter/wave.c:50
19562 msgid "Wave video filter"
19563 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
19565 #: modules/video_output/aa.c:55
19569 #: modules/video_output/aa.c:58
19570 msgid "ASCII-art video output"
19573 #: modules/video_output/caca.c:81
19574 msgid "Color ASCII art video output"
19577 #: modules/video_output/directfb.c:69
19578 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19581 #: modules/video_output/fb.c:67
19582 msgid "Framebuffer device"
19585 #: modules/video_output/fb.c:69
19586 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19589 #: modules/video_output/fb.c:77
19590 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19593 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19594 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19595 msgid "X11 display"
19598 #: modules/video_output/ggi.c:58
19600 "X11 hardware display to use.\n"
19601 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19604 #: modules/video_output/glide.c:64
19605 msgid "3dfx Glide video output"
19608 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19609 msgid "HD1000 video output"
19610 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
19612 #: modules/video_output/image.c:49
19613 msgid "Image format"
19614 msgstr "قالب تصویر"
19616 #: modules/video_output/image.c:50
19617 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19618 msgstr "قالب تصاویر خروجی (png یا hpg(."
19620 #: modules/video_output/image.c:52
19621 msgid "Image width"
19624 #: modules/video_output/image.c:53
19626 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19630 #: modules/video_output/image.c:57
19631 msgid "Image height"
19632 msgstr "ارتفاع تصویر"
19634 #: modules/video_output/image.c:58
19636 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19637 "video characteristics."
19640 #: modules/video_output/image.c:62
19641 msgid "Recording ratio"
19644 #: modules/video_output/image.c:63
19646 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19649 #: modules/video_output/image.c:66
19650 msgid "Filename prefix"
19651 msgstr "پیشوند نام پرونده"
19653 #: modules/video_output/image.c:67
19655 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19656 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19659 #: modules/video_output/image.c:71
19660 msgid "Always write to the same file"
19661 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
19663 #: modules/video_output/image.c:72
19665 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19666 "this case, the number is not appended to the filename."
19669 #: modules/video_output/image.c:83
19670 msgid "Image video output"
19671 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
19673 #: modules/video_output/mga.c:59
19674 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19677 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19678 msgid "DirectX 3D video output"
19681 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19682 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19685 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19687 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19688 "doesn't have any effect when using overlays."
19691 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19692 msgid "Use video buffers in system memory"
19695 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19697 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19698 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19699 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19700 "doesn't have any effect when using overlays."
19703 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19704 msgid "Use triple buffering for overlays"
19707 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19709 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19710 "better video quality (no flickering)."
19713 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19714 msgid "Name of desired display device"
19717 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19719 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19720 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19721 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19724 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19725 msgid "Enable wallpaper mode "
19728 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19730 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19731 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19732 "desktop must not already have a wallpaper."
19735 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19736 msgid "DirectX video output"
19739 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19741 msgstr "کاغذ دیواری"
19743 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19744 msgid "OpenGL video output"
19745 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
19747 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19748 msgid "Windows GAPI video output"
19751 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19752 msgid "Windows GDI video output"
19755 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19759 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19760 msgid "Transparent Cube"
19763 #: modules/video_output/opengl.c:123
19767 #: modules/video_output/opengl.c:123
19771 #: modules/video_output/opengl.c:123
19775 #: modules/video_output/opengl.c:123
19779 #: modules/video_output/opengl.c:123
19783 #: modules/video_output/opengl.c:123
19787 #: modules/video_output/opengl.c:123
19791 #: modules/video_output/opengl.c:123
19795 #: modules/video_output/opengl.c:123
19799 #: modules/video_output/opengl.c:151
19800 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19803 #: modules/video_output/opengl.c:152
19804 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19807 #: modules/video_output/opengl.c:153
19808 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19811 #: modules/video_output/opengl.c:154
19812 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19815 #: modules/video_output/opengl.c:155
19816 msgid "Point of view x-coordinate"
19819 #: modules/video_output/opengl.c:156
19820 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19823 #: modules/video_output/opengl.c:158
19824 msgid "Point of view y-coordinate"
19827 #: modules/video_output/opengl.c:159
19828 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19831 #: modules/video_output/opengl.c:161
19832 msgid "Point of view z-coordinate"
19835 #: modules/video_output/opengl.c:162
19836 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19839 #: modules/video_output/opengl.c:165
19840 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19843 #: modules/video_output/opengl.c:166
19844 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19847 #: modules/video_output/opengl.c:170
19848 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19849 msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
19851 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19852 msgid "QT Embedded display"
19855 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19857 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19858 "the DISPLAY environment variable."
19861 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19862 msgid "QT Embedded video output"
19865 #: modules/video_output/sdl.c:101
19867 msgid "SDL chroma format"
19868 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
19870 #: modules/video_output/sdl.c:103
19872 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
19873 "improve performances by using the most efficient one."
19876 #: modules/video_output/sdl.c:113
19877 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19880 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19881 msgid "Snapshot width"
19884 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19885 msgid "Width of the snapshot image."
19886 msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
19888 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19889 msgid "Snapshot height"
19890 msgstr "ارتفاع عکس"
19892 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19893 msgid "Height of the snapshot image."
19894 msgstr "ارتفاع تصویر عکسبرداری شده."
19896 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19900 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19902 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19905 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19906 msgid "Cache size (number of images)"
19909 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19910 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19913 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19914 msgid "Snapshot module"
19917 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19918 msgid "SVGAlib video output"
19921 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19922 msgid "XVideo adaptor number"
19925 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19927 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19928 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19931 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19932 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19933 msgid "Alternate fullscreen method"
19936 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19937 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19939 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19941 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19942 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19943 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19944 "show on top of the video."
19947 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19948 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19950 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19951 "DISPLAY environment variable."
19954 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19955 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19956 msgid "Screen for fullscreen mode."
19959 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19960 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19962 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19963 "1 for the second."
19966 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19967 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19970 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19971 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19972 msgid "Use shared memory"
19975 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19976 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19977 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19980 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19981 msgid "X11 video output"
19984 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19986 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19987 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19990 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19991 msgid "XVimage chroma format"
19994 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19996 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19997 "to improve performances by using the most efficient one."
20000 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
20001 msgid "XVideo extension video output"
20004 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20005 msgid "XVMC adaptor number"
20008 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
20010 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
20011 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
20014 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
20016 msgid "X11 display name"
20017 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
20019 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
20021 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
20022 "the value of the DISPLAY environment variable."
20025 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20027 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20028 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
20030 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
20032 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20033 "0 for first screen, 1 for the second."
20036 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
20038 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20039 msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
20041 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
20042 msgid "You can choose the crop style to apply."
20045 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
20047 msgid "XVMC extension video output"
20048 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
20050 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20051 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20054 #: modules/visualization/goom.c:58
20055 msgid "Goom display width"
20058 #: modules/visualization/goom.c:59
20059 msgid "Goom display height"
20062 #: modules/visualization/goom.c:60
20064 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20065 "will be prettier but more CPU intensive)."
20068 #: modules/visualization/goom.c:63
20069 msgid "Goom animation speed"
20072 #: modules/visualization/goom.c:64
20074 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20077 #: modules/visualization/goom.c:70
20081 #: modules/visualization/goom.c:71
20082 msgid "Goom effect"
20085 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20086 msgid "Effects list"
20087 msgstr "فهرست جلوهها"
20089 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20091 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20092 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20094 "فهرستی از جلوههای تصویری که با ویرگول از هم جدا میشوند.\n"
20095 "جلوههای فعلی شامل dummy، scope و spectrum هستند."
20097 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20098 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20099 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
20101 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20102 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20103 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
20105 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20106 msgid "Number of bands"
20107 msgstr "تعداد نوارها"
20109 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20110 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20111 msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
20113 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20114 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20115 msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
20117 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20118 msgid "Band separator"
20121 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20122 msgid "Number of blank pixels between bands."
20123 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
20125 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20126 msgid "Amplification"
20129 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20130 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20131 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
20133 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20134 msgid "Enable peaks"
20135 msgstr "قله استفاده شود"
20137 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20138 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20139 msgstr "رسم «قلهها» در تحلیلگر طیفی."
20141 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20142 msgid "Enable original graphic spectrum"
20143 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
20145 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20146 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20147 msgstr "به کار انداختن تحلیلگر طیفی «تخت» در طیفسنج."
20149 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20150 msgid "Enable bands"
20151 msgstr "نوار استفاده شود"
20153 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20154 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20155 msgstr "رسم نوار در طیفسنج."
20157 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20158 msgid "Enable base"
20161 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20162 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20163 msgstr "تعیین میکند پایهٔ نوارها رسم شود یا نه."
20165 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20166 msgid "Base pixel radius"
20167 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
20169 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20170 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20171 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین میکند."
20173 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20174 msgid "Spectral sections"
20175 msgstr "قسمتهای طیفی"
20177 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20178 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20179 msgstr "مشخص میکند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
20181 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20182 msgid "Peak height"
20183 msgstr "ارتفاع قله"
20185 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20186 msgid "Total pixel height of the peak items."
20189 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20190 msgid "Peak extra width"
20193 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20194 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20197 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20198 msgid "V-plane color"
20201 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20202 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20205 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20206 msgid "Number of stars"
20207 msgstr "تعداد ستارهها"
20209 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20210 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20211 msgstr "تعداد ستارههایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
20213 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20217 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20218 msgid "Visualizer filter"
20219 msgstr "صافی تصویرساز"
20221 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20222 msgid "Spectrum analyser"
20223 msgstr "تحلیلگر طیفی"
20229 #~ msgid "Video filters settings"
20230 #~ msgstr "تنظیمات صافیهای ویدئو"
20232 #~ msgid "CDDB Artist"
20233 #~ msgstr "اجرا کنندهٔ CDDB"
20235 #~ msgid "CDDB Category"
20236 #~ msgstr "مقولهٔ CDDB"
20238 #~ msgid "CDDB Disc ID"
20239 #~ msgstr "شناسهٔ دیسک CDDB"
20241 #~ msgid "CDDB Extended Data"
20242 #~ msgstr "دادههای بیشتر CDDB"
20244 #~ msgid "CDDB Genre"
20245 #~ msgstr "ژانر CDDB"
20247 #~ msgid "CDDB Year"
20248 #~ msgstr "سال انتشار CDDB"
20250 #~ msgid "CDDB Title"
20251 #~ msgstr "عنوان CDDB"
20253 #~ msgid "CD-Text Composer"
20254 #~ msgstr "آهنگساز سیدی‐تکست"
20256 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
20257 #~ msgstr "شناسهٔ دیسک سیدی‐تکست"
20259 #~ msgid "CD-Text Genre"
20260 #~ msgstr "ژانر سیدی‐تکست"
20262 #~ msgid "CD-Text Message"
20263 #~ msgstr "پیغام سیدی‐تکست"
20265 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
20266 #~ msgstr "ترانهسرای سیدی‐تکست"
20268 #~ msgid "CD-Text Performer"
20269 #~ msgstr "اجرا کنندهٔ سیدی‐تکست"
20271 #~ msgid "CD-Text Title"
20272 #~ msgstr "عنوان سیدی‐تکست"
20274 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20275 #~ msgstr "شناسهٔ برنامهٔ ایزو‐۹۶۶۰"
20277 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
20278 #~ msgstr "ناشر ایزو‐۹۶۶۰"
20283 #~ msgid "All items, unsorted"
20284 #~ msgstr "همهٔ موارد، مرتب نشده"
20286 #~ msgid "Corba control"
20287 #~ msgstr "کنترل کوربا"
20289 #~ msgid "corba control module"
20290 #~ msgstr "پیمانهٔ کنترل کوربا"
20292 #~ msgid "Podcast Link"
20293 #~ msgstr "پیوند پادکَست"
20295 #~ msgid "Podcast Copyright"
20296 #~ msgstr "حق تکثیر پادکَست"
20298 #~ msgid "Podcast Category"
20299 #~ msgstr "مقولهٔ پادکَست"
20301 #~ msgid "Podcast Keywords"
20302 #~ msgstr "کلیدواژههای پادکَست"
20304 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20305 #~ msgstr "زیرنویس پادکَست"
20307 #~ msgid "Podcast Type"
20308 #~ msgstr "نوع پادکَست"
20310 #~ msgid "Mime type"
20311 #~ msgstr "نوع MIMR"
20314 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
20316 #~ msgstr "خطایی رخ داد که احتمالاً مانع اجرای درست برنامه شده است:"
20318 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
20320 #~ "اگر فکر میکنید این یک اشکال است، لطفاً دستورالعملهای اینجا را دنبال کنید:"
20322 #~ msgid "Open Messages Window"
20323 #~ msgstr "باز کردن پنجرهٔ پیغام"
20325 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
20326 #~ msgstr "گرفتن حاشیهها در حالت تمامصفحه"
20329 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
20330 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
20332 #~ "در حالت تمامصفحه، در صورت لزوم تصویر حاشیهگیری شود تا بدون حاشیهٔ سیاه "
20333 #~ "صفحه را پر کند."
20335 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20336 #~ msgstr "%Ii مورد در فهرست پخش (%Ii مورد نشان داده نشدهاند)"
20338 #~ msgid "M3U file"
20339 #~ msgstr "پروندهٔ M3U"
20341 #~ msgid "Sorted by Artist"
20342 #~ msgstr "به ترتیب اجرا کننده"
20344 #~ msgid "Sorted by Album"
20345 #~ msgstr "به ترتیب آلبوم"
20347 #~ msgid "Growl server"
20348 #~ msgstr "کارگزار گرول."
20350 #~ msgid "Growl password"
20351 #~ msgstr "گذرواژهٔ گرول:"
20353 #~ msgid "Growl UDP port"
20354 #~ msgstr "درگاه UDP گرول"
20356 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
20357 #~ msgstr "پروندهای حاوی یک فهرست پخش ساده"