]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fa.po
Add the new QT4 strings
[vlc] / po / fa.po
1 # Persian localisation for VLC
2 # Copyright © 2007 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6b1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-01 15:55+0330\n"
12 "Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n"
13 "Language-Team: Persian\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "ترجیحات وی‌ال‌سی"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:38
23 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینه‌ها، «گزینه‌های پیشرفته» را انتخاب کنید."
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
27 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
29 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
30 msgid "General"
31 msgstr "عمومی"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:43
34 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
35 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "واسط"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "تنظیمات واسط‌های وی‌ال‌سی"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "واسط‌های اصلی"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "واسط‌های کنترلی"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:52
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "تنظیمات واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "تنظیمات میان‌برها"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
68 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
69 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
70 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
71 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
72 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234
73 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
74 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
75 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
77 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
78 msgid "Audio"
79 msgstr "صدا"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:59
82 msgid "Audio settings"
83 msgstr "تنظیمات صدا"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
86 msgid "General audio settings"
87 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
90 #: src/video_output/video_output.c:432
91 msgid "Filters"
92 msgstr "صافی‌ها"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:66
95 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
96 msgstr "صافی‌های صوتی برای پس‌پردازش جریان صدا به کار می‌روند."
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
99 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
100 msgid "Visualizations"
101 msgstr "تصویرسازی‌ها"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
104 msgid "Audio visualizations"
105 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
108 msgid "Output modules"
109 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:73
112 msgid "These are general settings for audio output modules."
113 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های خروجی صدا هستند."
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
116 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
118 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
119 msgid "Miscellaneous"
120 msgstr "متفرقه"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:76
123 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
124 msgstr "تنظیمات و پیمانه‌های صوتی متفرقه"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
127 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
128 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
130 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232
131 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
132 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:202
137 msgid "Video"
138 msgstr "ویدئو"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "تنظیمات ویدئو"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "خروجی ویدئوی مورد نظرتان را اینجا انتخاب و پیکربندی کنید"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:91
153 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
154 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:93
157 msgid "Subtitles/OSD"
158 msgstr "زیرنویس‌ها/نمایش بر صفحهٔ نمایش"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:94
161 msgid ""
162 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
163 "subpictures\"."
164 msgstr ""
165 "تنظیمات متفرقه مربوط به موارد نمایش داده شده بر صفحهٔ نمایش، زیرنویس‌ها و "
166 "«عکس‌های روی تصویر»."
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:103
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:104
173 msgid ""
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here."
176 msgstr ""
177 "این تنظیمات مربوط به بخش‌های ورودی، یک‌لایه‌سازی و کدگشایی وی‌ال‌سی هستند. "
178 "تنظیمات کد‌گذاری را هم می‌توانید اینجا انجام دهید."
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:107
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "پیمانه‌های دسترسی"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:109
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
187 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
189 "تنظیمات مربوط به روش‌های دسترسی مختلف مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی. تنظیماتی که بیشتر "
190 "ممکن است تغییر دهید تنظیمات پیشکار HTTP یا حافظهٔ نهان هستند."
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:113
193 msgid "Access filters"
194 msgstr "صافی‌های دسترسی"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:115
197 msgid ""
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
200 "you are doing."
201 msgstr ""
202 "صافی‌های دسترسی پیمانه‌های ویژه‌ای هستند که عملیات پیشرفته‌ای در ورودی وی‌ال‌سی را "
203 "ممکن می‌سازند. به تنظیمات اینجا دست نزنید مگر آن که بدانید چه می‌کنید."
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:119
206 msgid "Demuxers"
207 msgstr "جداسازها"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:120
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریان‌های صدا و تصویر به کار می‌روند."
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:122
214 msgid "Video codecs"
215 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:123
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:125
222 msgid "Audio codecs"
223 msgstr "کُدک‌های صدا"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:126
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:128
230 msgid "Other codecs"
231 msgstr "کُدک‌های دیگر"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:129
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای صدا+تصویر و متفرقه."
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:132
238 msgid "General input settings. Use with care."
239 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی. با احتیاط استفاده شود."
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
242 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "خروجی جاری"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:137
248 msgid ""
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating...)."
256 msgstr ""
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:147
263 msgid "Muxers"
264 msgstr ""
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:149
267 msgid ""
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
272 msgstr ""
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:155
275 msgid "Access output"
276 msgstr "دسترسی به خروجی"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:157
279 msgid ""
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
284 msgstr ""
285 "پیمانه‌های دسترسی به خروجی روش ارسال جریان‌های سرهم را کنترل می‌کنند. با این "
286 "تنظیمات می‌توانید به اجبار از یک روش دسترسی به خروجی خاص را استفاده کنید. "
287 "هرچند احتمالاً بهتر است این کار را نکنید.\n"
288 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:162
291 msgid "Packetizers"
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:164
295 msgid ""
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:170
303 msgid "Sout stream"
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:171
307 msgid ""
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
314 msgid "SAP"
315 msgstr "SAP"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:178
318 msgid ""
319 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
320 "multicast UDP or RTP."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:181
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
325 msgid "VOD"
326 msgstr "ویدئوی درخواستی"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:182
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "پیاده‌سازی ویدئوی درخواستی برای وی‌ال‌سی"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
333 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
337 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
338 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
342 msgid "Playlist"
343 msgstr "فهرست پخش"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:187
346 msgid ""
347 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
348 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
349 msgstr ""
350 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت پخش) و پیمانه‌هایی که به طور "
351 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه می‌کنند (پیمانه‌های «کشف سرویس»)."
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:191
354 msgid "General playlist behaviour"
355 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr "کشف سرویس"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:193
362 msgid ""
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 "playlist."
365 msgstr ""
366 "پیمانه‌های کشف سرویس وسایلی هستند که به طور خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه "
367 "می‌کنند."
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
370 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
371 msgid "Advanced"
372 msgstr "پیشرفته"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:198
375 msgid "Advanced settings. Use with care."
376 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده شود."
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:200
379 msgid "CPU features"
380 msgstr "امکانات پردازنده"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:201
383 msgid ""
384 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
385 "not change these settings."
386 msgstr ""
387 "اینجا می‌توانید بعضی امکانات شتاب‌دهندهٔ‌ پردازشگر را از کار بیاندازید. احتمالاً "
388 "بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:204
391 msgid "Advanced settings"
392 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:205
395 msgid "Other advanced settings"
396 msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ دیگر"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
399 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
402 msgid "Network"
403 msgstr "شبکه"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:208
406 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
407 msgstr ""
408 "این پیمانه‌ها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخش‌های دیگر وی‌ال‌سی فراهم می‌کنند."
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:213
411 msgid "Chroma modules settings"
412 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:214
415 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
416 msgstr "این تنظیمات بر پیمانه‌های تبدیلات رنگی تأثیر می‌گذارند."
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:216
419 msgid "Packetizer modules settings"
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:220
423 msgid "Encoders settings"
424 msgstr "تنظیمات کدگذارها"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:222
427 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
428 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های کدگذاری ویدئو/صدا/زیرنویس وی‌ال‌سی هستند."
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:225
431 msgid "Dialog providers settings"
432 msgstr "تنظیمات سازندگان محاورات"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:227
435 msgid "Dialog providers can be configured here."
436 msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:229
439 msgid "Subtitle demuxer settings"
440 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:231
443 msgid ""
444 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
445 "example by setting the subtitles type or file name."
446 msgstr ""
447 "در این بخش می‌توانید رفتار جداساز زیرنویس را به طور اجباری تعیین کنید، به "
448 "عنوان مثال نوع یا نام پروندهٔ زیرنویس را تنظیم کنید."
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:238
451 msgid "No help available"
452 msgstr "راهنما موجود نیست"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:239
455 msgid "There is no help available for these modules."
456 msgstr "راهنمایی برای این پیمانه‌ها موجود نیست."
457
458 #: include/vlc_interface.h:146
459 msgid ""
460 "\n"
461 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
462 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
463 msgstr ""
464 "\n"
465 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
466 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
469 msgid "Quick &Open File..."
470 msgstr "باز کردن پروندهٔ &سریع..."
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:34
473 msgid "&Advanced Open..."
474 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:35
477 msgid "Open &Directory..."
478 msgstr "باز کردن &شاخه..."
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:37
481 msgid "Select one or more files to open"
482 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
485 msgid "Information..."
486 msgstr "اطلاعات..."
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:42
489 msgid "Codec Information..."
490 msgstr "اطلاعات کُدک..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:43
493 msgid "Messages..."
494 msgstr "پیغام‌ها"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:44
497 msgid "Extended settings..."
498 msgstr "تنظیمات بیشتر..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:45
501 msgid "Go to specific time..."
502 msgstr "رفتن به زمانی مشخص..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:46
505 #, fuzzy
506 msgid "Bookmarks..."
507 msgstr "نشانک‌ها"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:47
510 #, fuzzy
511 msgid "VLM Configuration..."
512 msgstr "بار کردن پیکربندی"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:49
515 msgid "About VLC media player..."
516 msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..."
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
519 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
523 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
525 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
532 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
533 msgid "Play"
534 msgstr "پخش"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:53
537 msgid "Fetch information"
538 msgstr "گرفتن اطلاعات"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
545 msgid "Delete"
546 msgstr "حذف"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:56
549 msgid "Sort"
550 msgstr "مرتب‌سازی"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:57
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
554 msgid "Add node"
555 msgstr "اضافه کردن گره"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:58
558 msgid "Stream..."
559 msgstr "جریان..."
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:59
562 msgid "Save..."
563 msgstr "ذخیره..."
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
566 msgid "Repeat all"
567 msgstr "تکرار همه"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:64
570 msgid "Repeat one"
571 msgstr "تکرار یکی"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:65
574 msgid "No repeat"
575 msgstr "بدون تکرار"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
578 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
579 msgid "Random"
580 msgstr "تصادفی"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:68
583 msgid "No random"
584 msgstr "غیر تصادفی"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:70
587 msgid "Add to playlist"
588 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:71
591 msgid "Add to media library"
592 msgstr "افزودن به کتابخانه"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:73
595 msgid "Add file..."
596 msgstr "افزودن پرونده..."
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:74
599 msgid "Advanced open..."
600 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:75
603 msgid "Add directory..."
604 msgstr "افزودن شاخه..."
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:77
607 msgid "Save playlist to file..."
608 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:78
611 msgid "Load playlist file..."
612 msgstr "بار کردن پروندهٔ فهرست پخش..."
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
616 msgid "Search"
617 msgstr "جستجو"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:81
620 msgid "Search filter"
621 msgstr "صافی جستجو"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:83
624 msgid "Additional sources"
625 msgstr "منابع اضافی"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:87
628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
629 msgid ""
630 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
631 "them."
632 msgstr ""
633 "برخی گزینه‌ها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینه‌های پیشرفته» را "
634 "علامت بزنید."
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
637 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
638 msgid "Image clone"
639 msgstr "تاگ تصویر"
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:93
642 msgid "Clone the image"
643 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
646 msgid "Magnification"
647 msgstr "بزرگ‌نمایی"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:96
650 msgid ""
651 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
652 "be magnified."
653 msgstr ""
654 "بزرگ‌نمایی بخشی از تصویر. می‌توانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگ‌نمایی شود."
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
657 msgid "Waves"
658 msgstr "موج"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:100
661 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
662 msgstr ""
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:102
665 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
666 msgstr ""
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:104
669 #, fuzzy
670 msgid "Image colors inversion"
671 msgstr "تصویر نگاتیو"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:106
674 msgid "Split the image to make an image wall"
675 msgstr ""
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:108
678 msgid ""
679 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
680 "The video gets split in parts that you must sort."
681 msgstr ""
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:111
684 msgid ""
685 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
686 "Try changing the various settings for different effects"
687 msgstr ""
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:114
690 msgid ""
691 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
692 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
693 "settings."
694 msgstr ""
695
696 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
697 msgid "Meta-information"
698 msgstr "اطلاعات متا"
699
700 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
701 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
702 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
703 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
704 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
707 msgid "Title"
708 msgstr "عنوان"
709
710 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
711 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
712 msgid "Artist"
713 msgstr "اجرا"
714
715 #: include/vlc_meta.h:35
716 msgid "Genre"
717 msgstr "ژانر"
718
719 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
720 msgid "Copyright"
721 msgstr "حق تکثیر"
722
723 #: include/vlc_meta.h:37
724 msgid "Album/movie/show title"
725 msgstr "عنوان آلبوم/فیلم/نمایش"
726
727 #: include/vlc_meta.h:38
728 msgid "Track number/position in set"
729 msgstr "شمارهٔ قطعه/موقعیت در مجموعه"
730
731 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
733 msgid "Description"
734 msgstr "شرح"
735
736 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
737 msgid "Rating"
738 msgstr "درجه‌بندی"
739
740 #: include/vlc_meta.h:41
741 msgid "Date"
742 msgstr "تاریخ"
743
744 #: include/vlc_meta.h:42
745 msgid "Setting"
746 msgstr "محیط"
747
748 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
750 msgid "URL"
751 msgstr "نشانی"
752
753 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
756 msgid "Language"
757 msgstr "زبان"
758
759 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
760 msgid "Now Playing"
761 msgstr "در حال پخش"
762
763 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
764 msgid "Publisher"
765 msgstr "ناشر"
766
767 #: include/vlc_meta.h:47
768 msgid "Encoded by"
769 msgstr "کدگذاری توسط"
770
771 #: include/vlc_meta.h:49
772 #, fuzzy
773 msgid "Art URL"
774 msgstr "نشانی"
775
776 #: include/vlc_meta.h:51
777 msgid "Codec Name"
778 msgstr "نام کُدک"
779
780 #: include/vlc_meta.h:52
781 msgid "Codec Description"
782 msgstr "شرح کُدک"
783
784 #: include/vlc/vlc.h:587
785 msgid ""
786 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
787 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
788 "see the file named COPYING for details.\n"
789 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
790 msgstr ""
791 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه می‌دهد بدون هیچ تضمینی ارائه می‌شود.\n"
792 "شما می‌توانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
793 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
794 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
795
796 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
797 #: src/audio_output/filters.c:224
798 msgid "Audio filtering failed"
799 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
800
801 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
802 #: src/audio_output/filters.c:225
803 #, c-format
804 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
805 msgstr "حداکثر تعداد صافی‌ها (%Id) استفاده شده است."
806
807 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
808 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
809 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
810 msgid "Disable"
811 msgstr "خاموش"
812
813 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
814 msgid "Spectrometer"
815 msgstr "طیف نما"
816
817 #: src/audio_output/input.c:90
818 msgid "Scope"
819 msgstr "حوزه"
820
821 #: src/audio_output/input.c:92
822 msgid "Spectrum"
823 msgstr "طیف"
824
825 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
826 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
827 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
828 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
829 msgid "Equalizer"
830 msgstr "اکولایزر"
831
832 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
833 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
834 msgid "Audio filters"
835 msgstr "صافی‌های صدا"
836
837 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
838 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
839 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
840 msgid "Audio Channels"
841 msgstr "کانال‌های صدا"
842
843 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
844 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
845 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
846 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
847 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
848 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
849 msgid "Stereo"
850 msgstr "استریو"
851
852 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
853 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
854 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
855 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
857 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
859 msgid "Left"
860 msgstr "چپ"
861
862 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
863 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
864 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
865 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
866 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
868 msgid "Right"
869 msgstr "راست"
870
871 #: src/audio_output/output.c:134
872 msgid "Dolby Surround"
873 msgstr "دالبی سراند"
874
875 #: src/audio_output/output.c:146
876 msgid "Reverse stereo"
877 msgstr "استریوی معکوس"
878
879 #: src/extras/getopt.c:633
880 #, c-format
881 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
882 msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
883
884 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
885 #: src/extras/getopt.c:658
886 #, c-format
887 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
888 msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
889
890 #: src/extras/getopt.c:663
891 #, c-format
892 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
893 msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
894
895 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
896 #, c-format
897 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
898 msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
899
900 #: src/extras/getopt.c:710
901 #, c-format
902 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
903 msgstr "%s: unrecognized option `--%s'\n"
904
905 #: src/extras/getopt.c:714
906 #, c-format
907 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
908 msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
909
910 #: src/extras/getopt.c:740
911 #, c-format
912 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
913 msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
914
915 #: src/extras/getopt.c:743
916 #, c-format
917 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
918 msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
921 #, c-format
922 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
923 msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
924
925 #: src/extras/getopt.c:820
926 #, c-format
927 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
928 msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
929
930 #: src/extras/getopt.c:838
931 #, c-format
932 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
933 msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
934
935 #: src/input/control.c:309
936 #, c-format
937 msgid "Bookmark %i"
938 msgstr "نشانک %Ii"
939
940 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
941 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
942 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
943 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
944 #: modules/stream_out/es.c:379
945 #, fuzzy
946 msgid "Streaming / Transcoding failed"
947 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
948
949 #: src/input/decoder.c:127
950 #, fuzzy
951 msgid "VLC could not open the packetizer module."
952 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
953
954 #: src/input/decoder.c:139
955 msgid "VLC could not open the decoder module."
956 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
957
958 #: src/input/decoder.c:149
959 msgid "No suitable decoder module for format"
960 msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست"
961
962 #: src/input/decoder.c:150
963 #, c-format
964 msgid ""
965 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
966 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
967 msgstr ""
968 "احتمالاً وی‌ال‌سی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمی‌کند. متأسفانه "
969 "راهی برای انجام این کار وجود ندارد."
970
971 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
972 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
973 #: modules/access/cdda/info.c:999
974 #, c-format
975 msgid "Track %i"
976 msgstr "شیار %Ii"
977
978 #: src/input/es_out.c:585
979 #, c-format
980 msgid "%s [%s %d]"
981 msgstr "%s [%s %Id]"
982
983 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
984 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
985 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
986 msgid "Program"
987 msgstr "برنامه"
988
989 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
990 #, c-format
991 msgid "Stream %d"
992 msgstr "جریان %Id"
993
994 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
997 msgid "Codec"
998 msgstr "کُدک"
999
1000 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
1001 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1002 msgid "Type"
1003 msgstr "نوع"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1006 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
1007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1008 msgid "Channels"
1009 msgstr "کانال‌ها"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1012 msgid "Sample rate"
1013 msgstr "نرخ نمونه"
1014
1015 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1016 #, c-format
1017 msgid "%d Hz"
1018 msgstr "%Id هرتز"
1019
1020 #: src/input/es_out.c:1804
1021 msgid "Bits per sample"
1022 msgstr "بیت بر نمونه"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1025 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
1026 msgid "Bitrate"
1027 msgstr "نرخ بیتی"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:1810
1030 #, c-format
1031 msgid "%d kb/s"
1032 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:1821
1035 msgid "Resolution"
1036 msgstr "تفکیک‌پذیری"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:1827
1039 msgid "Display resolution"
1040 msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1043 msgid "Frame rate"
1044 msgstr "سرعت فریم‌ها"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:1844
1047 msgid "Subtitle"
1048 msgstr "زیرنویس"
1049
1050 #: src/input/input.c:2214
1051 msgid "Your input can't be opened"
1052 msgstr "ورودی شما باز نمی‌شود"
1053
1054 #: src/input/input.c:2215
1055 #, c-format
1056 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/input/input.c:2310
1060 msgid "Can't recognize the input's format"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/input/input.c:2311
1064 #, c-format
1065 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1066 msgstr "قالب «%s» تشخیص داده نشد. برای جزئیات بیشتر پروندهٔ ثبتی را ببینید."
1067
1068 #: src/input/var.c:118
1069 msgid "Bookmark"
1070 msgstr "نشانک"
1071
1072 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1073 msgid "Programs"
1074 msgstr "برنامه‌ها"
1075
1076 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1077 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1078 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1080 msgid "Chapter"
1081 msgstr "فصل"
1082
1083 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1084 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1085 msgid "Navigation"
1086 msgstr "ناوش"
1087
1088 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1089 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1090 msgid "Video Track"
1091 msgstr "شیار ویدئو"
1092
1093 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1094 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1095 msgid "Audio Track"
1096 msgstr "شیار صدا"
1097
1098 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1099 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1100 msgid "Subtitles Track"
1101 msgstr "شیار زیرنویس"
1102
1103 #: src/input/var.c:263
1104 msgid "Next title"
1105 msgstr "عنوان بعدی"
1106
1107 #: src/input/var.c:268
1108 msgid "Previous title"
1109 msgstr "عنوان قبلی"
1110
1111 #: src/input/var.c:291
1112 #, c-format
1113 msgid "Title %i"
1114 msgstr "عنوان %Ii"
1115
1116 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1117 #, c-format
1118 msgid "Chapter %i"
1119 msgstr "فصل %Ii"
1120
1121 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1122 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
1123 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1124 msgid "Next chapter"
1125 msgstr "فصل بعدی"
1126
1127 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1128 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
1129 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1130 msgid "Previous chapter"
1131 msgstr "فصل قبلی"
1132
1133 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1134 #, c-format
1135 msgid "Media: %s"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1139 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1141 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1142 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1144 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1145 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1146 msgid "Cancel"
1147 msgstr "انصراف"
1148
1149 #: src/interface/interaction.c:361
1150 msgid "Ok"
1151 msgstr "تأیید"
1152
1153 #: src/interface/interface.c:320
1154 msgid "Switch interface"
1155 msgstr "تعویض واسط"
1156
1157 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1158 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1159 msgid "Add Interface"
1160 msgstr "اضافه کردن واسط"
1161
1162 #: src/interface/interface.c:353
1163 msgid "Telnet Interface"
1164 msgstr "واسط تِلنت"
1165
1166 #: src/interface/interface.c:356
1167 msgid "Web Interface"
1168 msgstr "واسط وبی"
1169
1170 #: src/interface/interface.c:359
1171 msgid "Debug logging"
1172 msgstr "ثبت اطلاعات اشکال‌زدایی"
1173
1174 #: src/interface/interface.c:362
1175 msgid "Mouse Gestures"
1176 msgstr "حرکت‌های موشی"
1177
1178 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1179 #: src/modules/modules.c:2047
1180 msgid "C"
1181 msgstr "fa"
1182
1183 #: src/libvlc-common.c:299
1184 msgid "Help options"
1185 msgstr "مخفی کردن گزینه‌ها"
1186
1187 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1188 msgid "string"
1189 msgstr "رشته"
1190
1191 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1192 msgid "integer"
1193 msgstr "عدد صحیح"
1194
1195 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1196 msgid "float"
1197 msgstr "عدد اعشاری"
1198
1199 #: src/libvlc-common.c:1565
1200 msgid " (default enabled)"
1201 msgstr " (پیش‌فرض روشن)"
1202
1203 #: src/libvlc-common.c:1566
1204 msgid " (default disabled)"
1205 msgstr " (پیش‌فرض خاموش)"
1206
1207 #: src/libvlc-common.c:1831
1208 #, c-format
1209 msgid "VLC version %s\n"
1210 msgstr "وی‌ال‌سی نسخهٔ %s\n"
1211
1212 #: src/libvlc-common.c:1832
1213 #, c-format
1214 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/libvlc-common.c:1834
1218 #, c-format
1219 msgid "Compiler: %s\n"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/libvlc-common.c:1836
1223 #, c-format
1224 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/libvlc-common.c:1867
1228 msgid ""
1229 "\n"
1230 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/libvlc-common.c:1887
1234 msgid ""
1235 "\n"
1236 "Press the RETURN key to continue...\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1240 msgid "Auto"
1241 msgstr "خودکار"
1242
1243 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1244 msgid "Arabic"
1245 msgstr "عربی"
1246
1247 #: src/libvlc-module.c:47
1248 msgid "American English"
1249 msgstr "انگلیسی آمریکا"
1250
1251 #: src/libvlc-module.c:47
1252 msgid "British English"
1253 msgstr "انگلیسی بریتانیا"
1254
1255 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1256 msgid "Catalan"
1257 msgstr "کاتالانی"
1258
1259 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1260 msgid "Czech"
1261 msgstr "چکی"
1262
1263 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1264 msgid "Danish"
1265 msgstr "دانمارکی"
1266
1267 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1268 msgid "German"
1269 msgstr "آلمانی"
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1272 msgid "Spanish"
1273 msgstr "اسپانیایی"
1274
1275 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1276 msgid "Persian"
1277 msgstr "فارسی"
1278
1279 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1280 msgid "French"
1281 msgstr "فرانسوی"
1282
1283 #: src/libvlc-module.c:49
1284 msgid "Galician"
1285 msgstr "گالیسیایی"
1286
1287 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1288 msgid "Hebrew"
1289 msgstr "عبری"
1290
1291 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1292 msgid "Hungarian"
1293 msgstr "مجاری"
1294
1295 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1296 msgid "Italian"
1297 msgstr "ایتالیایی"
1298
1299 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1300 msgid "Japanese"
1301 msgstr "ژاپنی"
1302
1303 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1304 msgid "Georgian"
1305 msgstr "گرجی"
1306
1307 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1308 msgid "Korean"
1309 msgstr "کره‌ای"
1310
1311 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1312 msgid "Malay"
1313 msgstr "مالزیایی"
1314
1315 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1316 msgid "Dutch"
1317 msgstr "هلندی"
1318
1319 #: src/libvlc-module.c:51
1320 msgid "Occitan"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/libvlc-module.c:51
1324 msgid "Brazilian Portuguese"
1325 msgstr "پرتغالی برزیل"
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1328 msgid "Romanian"
1329 msgstr "رومانیایی"
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1332 msgid "Russian"
1333 msgstr "روسی"
1334
1335 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1336 msgid "Slovak"
1337 msgstr "اسلواکی"
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1340 msgid "Slovenian"
1341 msgstr "اسلوونیایی"
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1344 msgid "Swedish"
1345 msgstr "سوئدی"
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1348 msgid "Turkish"
1349 msgstr "ترکی"
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:53
1352 msgid "Simplified Chinese"
1353 msgstr "چینی ساده شده"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:53
1356 msgid "Chinese Traditional"
1357 msgstr "چینی سنتی"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:72
1360 msgid ""
1361 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1362 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1363 "related options."
1364 msgstr ""
1365 "با این گزینه‌ها می‌توانید واسط‌های مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی را پیکربندی کنید. "
1366 "می‌توانید واسط اصلی یا پیمانه‌های واسط اضافی را انتخاب کنید و یا گزینه‌های "
1367 "مرتبط مختلف را تعیین کنید."
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:76
1370 msgid "Interface module"
1371 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:78
1374 msgid ""
1375 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1376 "automatically select the best module available."
1377 msgstr ""
1378 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1379 "موجود است."
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1382 msgid "Extra interface modules"
1383 msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:84
1386 msgid ""
1387 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1388 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1389 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1390 "\", \"gestures\" ...)"
1391 msgstr ""
1392 "می‌توانید «واسط‌های اضافی» وی‌ال‌سی را انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط اصلی "
1393 "در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که با "
1394 "ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
1395 "، ‏«http»، ‏‏«gedtures» و ... هستند)"
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:91
1398 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1399 msgstr "می‌توانید واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی را انتخاب کنید."
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:93
1402 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1403 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:95
1406 msgid ""
1407 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1408 "1=warnings, 2=debug)."
1409 msgstr ""
1410 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغام‌های استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکال‌زدایی)"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:98
1413 msgid "Be quiet"
1414 msgstr "بی سر و صدا"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:100
1417 msgid "Turn off all warning and information messages."
1418 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغام‌های اطلاعاتی خاموش شوند"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:102
1421 msgid "Default stream"
1422 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:104
1425 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1426 msgstr "این جریان همیشه در آغاز وی‌ال‌سی باز خواهد شد."
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:107
1429 msgid ""
1430 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1431 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1432 msgstr ""
1433 "می‌توانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
1434 "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:111
1437 msgid "Color messages"
1438 msgstr "پیغام‌های رنگی"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:113
1441 msgid ""
1442 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1443 "needs Linux color support for this to work."
1444 msgstr ""
1445 "این گزینه رنگ‌آمیزی پیغام‌های ارسالی به پیشانه را به کار می‌اندازد. برای کار "
1446 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگ‌های لینوکسی پشتیبانی کند."
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:116
1449 msgid "Show advanced options"
1450 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:118
1453 msgid ""
1454 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1455 "available options, including those that most users should never touch."
1456 msgstr ""
1457 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسط‌ها همهٔ گزینه‌های موجود، از جمله "
1458 "آنهایی که بیشتر کاربران هیچ‌وقت تغییر نمی‌دهند را نمایش می‌دهند. "
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1461 msgid "Show interface with mouse"
1462 msgstr "نمایش واسط با موشی"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:124
1465 msgid ""
1466 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1467 "edge of the screen in fullscreen mode."
1468 msgstr ""
1469 "وقتی این گزینه روشن باشد، در حالت تمام‌صفحه وقتی موشی را به لبهٔ صفحه ببرید "
1470 "واسط نمایش داده می‌شود."
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:127
1473 msgid "Interface interaction"
1474 msgstr "تعامل با واسط"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:129
1477 msgid ""
1478 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1479 "user input is required."
1480 msgstr ""
1481 "وقتی این گزینه روشن باشد، واسط هر وقت ورودی کاربر لازم باشد محاوره‌ای نمایش "
1482 "می‌دهد."
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:139
1485 msgid ""
1486 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1487 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1488 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1489 "the \"audio filters\" modules section."
1490 msgstr ""
1491 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافی‌های صدایی که "
1492 "برای پس‌پردازش جلوه‌های تصویری (تحلیل‌گر طیفی و غیره...). این صافی‌ها را در "
1493 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانه‌های «صافی‌های صدا» پیکربندی "
1494 "کنید."
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:145
1497 msgid "Audio output module"
1498 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:147
1501 msgid ""
1502 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1503 "automatically select the best method available."
1504 msgstr ""
1505 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1506 "بهترین روش موجود است."
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1509 #: modules/stream_out/display.c:38
1510 msgid "Enable audio"
1511 msgstr "به کار انداختن صدا"
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:153
1514 msgid ""
1515 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1516 "not take place, thus saving some processing power."
1517 msgstr ""
1518 "می‌توانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1519 "نخواهد یافت و بنابراین مقداری از قدرت پردازشی صرفه‌جویی خواهد شد."
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:156
1522 msgid "Force mono audio"
1523 msgstr "اجبار صدای مونو"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:157
1526 msgid "This will force a mono audio output."
1527 msgstr "این گزینه سبب اجبار به خروجی صدای مونو خواهد شد."
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:159
1530 msgid "Default audio volume"
1531 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:161
1534 msgid ""
1535 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1536 msgstr "می‌توانید بلندی صدای پیش‌فرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:164
1539 msgid "Audio output saved volume"
1540 msgstr "بلندی صدای ضبط شدهٔ خروجی صدا"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:166
1543 msgid ""
1544 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1545 "should not change this option manually."
1546 msgstr ""
1547 "این گزینه هنگامی که صدا را قطع می‌کنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره می‌کند. "
1548 "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:169
1551 msgid "Audio output volume step"
1552 msgstr "گام تغییر صدای خروجی صدا"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:171
1555 msgid ""
1556 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1557 "0 to 1024."
1558 msgstr "اندازهٔ هر گام تغییر صدا اینجا در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، تنظیم می‌شود."
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:174
1561 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1562 msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:176
1565 msgid ""
1566 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1567 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1568 msgstr ""
1569 "می‌توانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از ‎-۱ "
1570 "(پیش‌فرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:180
1573 msgid "High quality audio resampling"
1574 msgstr "نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:182
1577 msgid ""
1578 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1579 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1580 "resampling algorithm will be used instead."
1581 msgstr ""
1582 "این گزینه از الگوریتمی برای نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
1583 "می‌کند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
1584 "می‌توانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونه‌برداری کم‌هزینه‌تری "
1585 "استفاده کنید."
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:187
1588 msgid "Audio desynchronization compensation"
1589 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:189
1592 msgid ""
1593 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1594 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1595 msgstr ""
1596 "این گزینه سبب تأخیر خروجی صدا می‌شود. تأخیر باید به میلی‌ثانیه داده شود. این "
1597 "امکان مواقعی به درد می‌خورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته باشد."
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:192
1600 msgid "Audio output channels mode"
1601 msgstr "حالت کانال‌های خروجی صدا"
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:194
1604 msgid ""
1605 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1606 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1607 "played)."
1608 msgstr ""
1609 "این گزینه حالت کانال‌های خروجی صدا را که در مواقع امکان به صورت پیش‌فرض "
1610 "استفاده خواهد شد تنظیم می‌کند (یعنی اگر سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در "
1611 "حال پخش پشتیبانی کند)."
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1614 msgid "Use S/PDIF when available"
1615 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:200
1618 msgid ""
1619 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1620 "audio stream being played."
1621 msgstr ""
1622 "هر وقت سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش پشتیبانی کند، می‌توان به "
1623 "صورت پیش‌فرض از S/PDIF استفاده کرد."
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1626 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1627 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:205
1630 msgid ""
1631 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1632 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1633 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1634 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1635 msgstr ""
1636 "وقتی می‌دانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) ولی این مسأله "
1637 "تشخیص داده نمی‌شود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با دالبی "
1638 "سراند کدگذاری نشده، روشن کردن این گزینه ممکن است سبب بهبود صدایی که می‌شنوید "
1639 "شود، به‌خصوص وقتی با میکسر کانال هدفون ترکیب شود."
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1642 msgid "On"
1643 msgstr "روشن"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1646 msgid "Off"
1647 msgstr "خاموش"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:216
1650 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1651 msgstr ""
1652 "این گزینه صافی‌های پس‌پردازش صدا را اضافه می‌کند و صدای خروجی را تغییر می‌دهد."
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:219
1655 msgid "Audio visualizations "
1656 msgstr "تصویرسازی‌های صوتی "
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:221
1659 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1660 msgstr "این گزینه پیمانه‌های تصویرسازی (تحلیل‌گر طیفی و غیره) را اضافه می‌کند."
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:229
1663 msgid ""
1664 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1665 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1666 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1667 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1668 "options."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:235
1672 msgid "Video output module"
1673 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:237
1676 msgid ""
1677 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1678 "automatically select the best method available."
1679 msgstr ""
1680 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1681 "بهترین روش موجود است."
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1684 #: modules/stream_out/display.c:40
1685 msgid "Enable video"
1686 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:242
1689 msgid ""
1690 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1691 "not take place, thus saving some processing power."
1692 msgstr ""
1693 "می‌توانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1694 "نمی‌شود و بنابراین در انرژی پردازش صرفه‌جویی خواهد شد."
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1697 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1698 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1699 msgid "Video width"
1700 msgstr "عرض ویدئو"
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:247
1703 msgid ""
1704 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1705 "characteristics."
1706 msgstr ""
1707 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
1708 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1711 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1712 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1713 msgid "Video height"
1714 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:252
1717 msgid ""
1718 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1719 "video characteristics."
1720 msgstr ""
1721 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
1722 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:255
1725 msgid "Video X coordinate"
1726 msgstr "مختصات X ویدئو"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:257
1729 msgid ""
1730 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1731 "coordinate)."
1732 msgstr ""
1733 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1734 "کنید."
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:260
1737 msgid "Video Y coordinate"
1738 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:262
1741 msgid ""
1742 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1743 "coordinate)."
1744 msgstr ""
1745 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1746 "کنید."
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:265
1749 msgid "Video title"
1750 msgstr "عنوان ویدئو"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:267
1753 msgid ""
1754 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1755 "interface)."
1756 msgstr ""
1757 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1758 "جاسازی نشده باشد)."
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:270
1761 msgid "Video alignment"
1762 msgstr "چینش ویدئو"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:272
1765 msgid ""
1766 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1767 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1768 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1769 msgstr ""
1770 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
1771 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
1772 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1775 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1776 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1777 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1778 #: modules/video_filter/rss.c:164
1779 msgid "Center"
1780 msgstr "وسط"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1785 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1786 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1787 msgid "Top"
1788 msgstr "بالا"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1791 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1792 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1793 #: modules/video_filter/rss.c:164
1794 msgid "Bottom"
1795 msgstr "پایین"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1798 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1799 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1800 #: modules/video_filter/rss.c:165
1801 msgid "Top-Left"
1802 msgstr "بالا و چپ"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1805 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1806 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1807 #: modules/video_filter/rss.c:165
1808 msgid "Top-Right"
1809 msgstr "بالا و راست"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1812 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1813 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1814 #: modules/video_filter/rss.c:165
1815 msgid "Bottom-Left"
1816 msgstr "پایین و چپ"
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1819 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1820 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1821 #: modules/video_filter/rss.c:165
1822 msgid "Bottom-Right"
1823 msgstr "پایین و راست"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:280
1826 msgid "Zoom video"
1827 msgstr "زوم ویدئو"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:282
1830 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1831 msgstr "می‌توانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:284
1834 msgid "Grayscale video output"
1835 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:286
1838 msgid ""
1839 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1840 "save some processing power."
1841 msgstr ""
1842 "خروجی دادن بی‌رنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمی‌شوند، این کار باعث "
1843 "صرفه‌جویی در مصرف پردازنده می‌شود."
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:289
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Embedded video"
1848 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:291
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Embed the video output in the main interface."
1853 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:293
1856 msgid "Fullscreen video output"
1857 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:295
1860 msgid "Start video in fullscreen mode"
1861 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:297
1864 msgid "Overlay video output"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:299
1868 msgid ""
1869 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1870 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1875 msgid "Always on top"
1876 msgstr "همیشه رو"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:304
1879 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1880 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:306
1883 msgid "Disable screensaver"
1884 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:307
1887 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1888 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1891 msgid "Window decorations"
1892 msgstr "تزئینات پنجره"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:311
1895 msgid ""
1896 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1897 "giving a \"minimal\" window."
1898 msgstr ""
1899 "می‌توانید جلوی ایجاد عنوان پنجره، چهارچوب و غیره در اطراف ویدئو را بگیرید تا "
1900 "یک پنجرهٔ «حداقل» ساخته شود."
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:314
1903 msgid "Video output filter module"
1904 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:316
1907 msgid ""
1908 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1909 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:320
1913 msgid "Video filter module"
1914 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:322
1917 msgid ""
1918 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1919 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:326
1923 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1924 msgstr "شاخهٔ عکس‌های ویدئو (یا نام پرونده)"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:328
1927 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1928 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1931 msgid "Video snapshot file prefix"
1932 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس‌های تصویر"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:334
1935 msgid "Video snapshot format"
1936 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:336
1939 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1940 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکس‌های ویدئو استفاده می‌شود"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:338
1943 msgid "Display video snapshot preview"
1944 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:340
1947 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1948 msgstr "پیش‌نمایش عکس در گوشهٔ بالا و چپ صفحهٔ نمایش."
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:342
1951 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1952 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:344
1955 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1956 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شماره‌گذاری عکس‌ها"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:346
1959 msgid "Video cropping"
1960 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:348
1963 msgid ""
1964 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1965 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1966 msgstr ""
1967 "سبب حاشیه‌گیری ویدئوی مبدأ می‌شود. قالب‌های پذیرفته شده عبارتند از x:y ‏(۴:۳، "
1968 "۱۶:۹ و غیره) که نسبت‌های سراسری تصویر را بیان می‌کنند."
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:352
1971 msgid "Source aspect ratio"
1972 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:354
1975 msgid ""
1976 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1977 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1978 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1979 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1980 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:361
1984 msgid "Custom crop ratios list"
1985 msgstr "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری سفارشی"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:363
1988 msgid ""
1989 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1990 "crop ratios list."
1991 msgstr ""
1992 "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری که با ویرگول جدا شده‌اند و در فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری "
1993 "واسط اضافه می‌شوند."
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:366
1996 msgid "Custom aspect ratios list"
1997 msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:368
2000 msgid ""
2001 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2002 "aspect ratio list."
2003 msgstr ""
2004 "فهرست نسبت‌های طول به عرض تصویر که در فهرست نسبت‌های طول به عرض واسط اضافه "
2005 "می‌شوند."
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:371
2008 msgid "Fix HDTV height"
2009 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:373
2012 msgid ""
2013 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2014 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2015 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:378
2019 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2020 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:380
2023 msgid ""
2024 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2025 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2026 "order to keep proportions."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:384
2030 msgid "Skip frames"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:386
2034 msgid ""
2035 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2036 "computer is not powerful enough"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:389
2040 msgid "Drop late frames"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:391
2044 msgid ""
2045 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2046 "intended display date)."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:394
2050 msgid "Quiet synchro"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:396
2054 msgid ""
2055 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2056 "synchronization mechanism."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:405
2060 msgid ""
2061 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2062 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2063 "channel."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:410
2067 msgid ""
2068 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2069 "Restrictions Management measure."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:413
2073 msgid "Clock reference average counter"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:415
2077 msgid ""
2078 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2079 "to 10000."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:418
2083 msgid "Clock synchronisation"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:420
2087 msgid ""
2088 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2089 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2093 msgid "Network synchronisation"
2094 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:425
2097 msgid ""
2098 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2099 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2103 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2106 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2107 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2108 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2112 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2113 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2114 msgid "Default"
2115 msgstr "پیش‌فرض"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2118 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2119 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2121 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2123 msgid "Enable"
2124 msgstr "روشن"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2127 msgid "UDP port"
2128 msgstr "درگاه UDP"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:435
2131 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2132 msgstr "درگاه پیش‌فرض مورد استفاده برای جریان‌های UDP. مقدار پیش‌فرض ۱۲۳۴ است."
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:437
2135 msgid "MTU of the network interface"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:439
2139 msgid ""
2140 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2141 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2145 msgid "Hop limit (TTL)"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:444
2149 msgid ""
2150 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2151 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2152 "in default)."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:448
2156 msgid "Multicast output interface"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:450
2160 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:452
2164 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:454
2168 msgid ""
2169 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2170 "table."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:457
2174 msgid "DiffServ Code Point"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:458
2178 msgid ""
2179 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2180 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:464
2184 msgid ""
2185 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2186 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:470
2190 msgid ""
2191 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2192 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2193 "(like DVB streams for example)."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2198 msgid "Audio track"
2199 msgstr "شیار صدا"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:478
2202 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2203 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2207 msgid "Subtitles track"
2208 msgstr "شیار زیرنویس"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:483
2211 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2212 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:486
2215 msgid "Audio language"
2216 msgstr "زبان صدا"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:488
2219 msgid ""
2220 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2221 "letter country code)."
2222 msgstr ""
2223 "زبان شیار صدایی که می‌خواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2224 "ویرگول)"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:491
2227 msgid "Subtitle language"
2228 msgstr "زبان زیرنویس"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:493
2231 msgid ""
2232 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2233 "letter country code)."
2234 msgstr ""
2235 "زبان شیار زیرنویسی که می‌خواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2236 "ویرگول)"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:497
2239 msgid "Audio track ID"
2240 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:499
2243 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2244 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:501
2247 msgid "Subtitles track ID"
2248 msgstr "شناسهٔ شیار زیرنویس"
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:503
2251 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2252 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:505
2255 msgid "Input repetitions"
2256 msgstr "تکرارهای ورودی"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:507
2259 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2260 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:509
2263 msgid "Start time"
2264 msgstr "زمان آغاز"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:511
2267 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2268 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:513
2271 msgid "Stop time"
2272 msgstr "زمان توقف"
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:515
2275 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2276 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف می‌شود."
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:517
2279 msgid "Input list"
2280 msgstr "فهرست ورودی"
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:519
2283 msgid ""
2284 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2285 "together after the normal one."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:522
2289 msgid "Input slave (experimental)"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:524
2293 msgid ""
2294 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2295 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2296 "inputs."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:528
2300 msgid "Bookmarks list for a stream"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:530
2304 msgid ""
2305 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2306 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2307 "{...}\""
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:536
2311 msgid ""
2312 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2313 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2314 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2315 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:542
2319 msgid "Force subtitle position"
2320 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:544
2323 msgid ""
2324 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2325 "over the movie. Try several positions."
2326 msgstr ""
2327 "با این گزینه می‌توانید زیرنویس‌های را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2328 "جای مختلف را امتحان کنید."
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:547
2331 msgid "Enable sub-pictures"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:549
2335 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2340 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2341 msgid "On Screen Display"
2342 msgstr "نمایش روی صفحه"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:553
2345 msgid ""
2346 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2347 "Display)."
2348 msgstr ""
2349 "وی‌ال‌سی می‌تواند پیغام‌ها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD ‏(نمایش روی صفحه) "
2350 "نامیده می‌شود."
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:556
2353 msgid "Text rendering module"
2354 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:558
2357 msgid ""
2358 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2359 "instance."
2360 msgstr ""
2361 "وی‌ال‌سی معمولاً برای رسم متن از فری‌تایپ استفاده می‌کند، ولی با این گزینه "
2362 "می‌توانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:560
2365 msgid "Subpictures filter module"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:562
2369 msgid ""
2370 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2371 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:565
2375 msgid "Autodetect subtitle files"
2376 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:567
2379 msgid ""
2380 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2381 "(based on the filename of the movie)."
2382 msgstr ""
2383 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2384 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت می‌گیرد)."
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:570
2387 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:572
2391 msgid ""
2392 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2393 "Options are:\n"
2394 "0 = no subtitles autodetected\n"
2395 "1 = any subtitle file\n"
2396 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2397 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2398 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:580
2402 msgid "Subtitle autodetection paths"
2403 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:582
2406 msgid ""
2407 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2408 "found in the current directory."
2409 msgstr ""
2410 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2411 "زیرنویس جستجو شود."
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:585
2414 msgid "Use subtitle file"
2415 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:587
2418 msgid ""
2419 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2420 "subtitle file."
2421 msgstr ""
2422 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که وی‌ال‌سی به طور خودکار "
2423 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمی‌دهد."
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:590
2426 msgid "DVD device"
2427 msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:593
2430 msgid ""
2431 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2432 "the drive letter (eg. D:)"
2433 msgstr "این دی‌وی‌دی‌گردان پیش‌فرض"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:597
2436 msgid "This is the default DVD device to use."
2437 msgstr "این دستگاه دی‌وی‌دی‌گردان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:600
2440 msgid "VCD device"
2441 msgstr "دستگاه وی‌سی‌دی"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:603
2444 msgid ""
2445 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2446 "scan for a suitable CD-ROM device."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:607
2450 msgid "This is the default VCD device to use."
2451 msgstr "این دستگاه وی‌سی‌دی‌خوان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:610
2454 msgid "Audio CD device"
2455 msgstr "دستگاه سی‌دی صوتی"
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:613
2458 msgid ""
2459 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2460 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:617
2464 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2465 msgstr "این دستگاه سی‌دی صوتی مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2469 msgid "Force IPv6"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:622
2473 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:624
2477 msgid "Force IPv4"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:626
2481 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:628
2485 msgid "TCP connection timeout"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:630
2489 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:632
2493 msgid "SOCKS server"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:634
2497 msgid ""
2498 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2499 "used for all TCP connections"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:637
2503 msgid "SOCKS user name"
2504 msgstr "نام کاربری SOCKS"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:639
2507 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2508 msgstr "نام کاربری‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:641
2511 msgid "SOCKS password"
2512 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:643
2515 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2516 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:645
2519 msgid "Title metadata"
2520 msgstr "متادادهٔ عنوان"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:647
2523 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:649
2527 msgid "Author metadata"
2528 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:651
2531 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:653
2535 msgid "Artist metadata"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:655
2539 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:657
2543 msgid "Genre metadata"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:659
2547 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:661
2551 msgid "Copyright metadata"
2552 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:663
2555 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:665
2559 msgid "Description metadata"
2560 msgstr "متادادهٔ شرح"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:667
2563 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:669
2567 msgid "Date metadata"
2568 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:671
2571 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:673
2575 msgid "URL metadata"
2576 msgstr "متادادهٔ نشانی"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:675
2579 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:679
2583 msgid ""
2584 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2585 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2586 "can break playback of all your streams."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:683
2590 msgid "Preferred decoders list"
2591 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:685
2594 msgid ""
2595 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2596 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2597 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:690
2601 msgid "Preferred encoders list"
2602 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:692
2605 msgid ""
2606 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2607 msgstr ""
2608 "در این قسمت می‌توانید قهرستی از کدگذارهایی را که وی‌ال‌سی در استفاده از آنها "
2609 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:695
2612 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:697
2616 msgid ""
2617 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2618 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:706
2622 msgid ""
2623 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2624 "subsystem."
2625 msgstr ""
2626 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
2627 "کنید."
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:709
2630 msgid "Default stream output chain"
2631 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:711
2634 msgid ""
2635 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2636 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2637 "all streams."
2638 msgstr ""
2639 "می‌توانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
2640 "چنین زنجیره‌هایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریان‌ها "
2641 "به کار خواهد افتاد."
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:715
2644 msgid "Enable streaming of all ES"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:717
2648 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:719
2652 msgid "Display while streaming"
2653 msgstr "نمایش در حال جریان‌سازی"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:721
2656 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2657 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:723
2660 msgid "Enable video stream output"
2661 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:725
2664 msgid ""
2665 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2666 "facility when this last one is enabled."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:728
2670 msgid "Enable audio stream output"
2671 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:730
2674 msgid ""
2675 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2676 "facility when this last one is enabled."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:733
2680 msgid "Enable SPU stream output"
2681 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:735
2684 msgid ""
2685 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2686 "facility when this last one is enabled."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:738
2690 msgid "Keep stream output open"
2691 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:740
2694 msgid ""
2695 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2696 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2697 "specified)"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:744
2701 msgid "Preferred packetizer list"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:746
2705 msgid ""
2706 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:749
2710 msgid "Mux module"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:751
2714 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:753
2718 msgid "Access output module"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:755
2722 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:757
2726 msgid "Control SAP flow"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:759
2730 msgid ""
2731 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2732 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:763
2736 msgid "SAP announcement interval"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:765
2740 msgid ""
2741 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2742 "between SAP announcements."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:774
2746 msgid ""
2747 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2748 "always leave all these enabled."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:777
2752 msgid "Enable FPU support"
2753 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:779
2756 msgid ""
2757 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2758 "advantage of it."
2759 msgstr ""
2760 "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، وی‌ال‌سی می‌تواند از آن "
2761 "استفادهٔ بهینه کند."
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:782
2764 msgid "Enable CPU MMX support"
2765 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX پردازنده"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:784
2768 msgid ""
2769 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2770 "of them."
2771 msgstr ""
2772 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از این "
2773 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:787
2776 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2777 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی 3D Now!‎ پردازنده"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:789
2780 msgid ""
2781 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2782 "advantage of them."
2783 msgstr ""
2784 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now!‎ پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
2785 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:792
2788 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2789 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:794
2792 msgid ""
2793 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2794 "advantage of them."
2795 msgstr ""
2796 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
2797 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:797
2800 msgid "Enable CPU SSE support"
2801 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:799
2804 msgid ""
2805 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2806 "of them."
2807 msgstr ""
2808 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از این "
2809 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:802
2812 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2813 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:804
2816 msgid ""
2817 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2818 "of them."
2819 msgstr ""
2820 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
2821 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:807
2824 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2825 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی AltiVec پردازنده"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:809
2828 msgid ""
2829 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2830 "advantage of them."
2831 msgstr ""
2832 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
2833 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:814
2836 msgid ""
2837 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2838 "you really know what you are doing."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:817
2842 msgid "Memory copy module"
2843 msgstr "پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:819
2846 msgid ""
2847 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2848 "select the fastest one supported by your hardware."
2849 msgstr ""
2850 "می‌توانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه استفاده کنید. وی‌ال‌سی "
2851 "به طور پیش‌فرض از سریع‌ترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سخت‌افزار شما استفاده می‌کند."
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:822
2854 msgid "Access module"
2855 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:824
2858 msgid ""
2859 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2860 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2861 "option unless you really know what you are doing."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:828
2865 msgid "Access filter module"
2866 msgstr "پیمانهٔ صافی دسترسی"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:830
2869 msgid ""
2870 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2871 "used for instance for timeshifting."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:833
2875 msgid "Demux module"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:835
2879 msgid ""
2880 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2881 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2882 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2883 "you really know what you are doing."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:840
2887 msgid "Allow real-time priority"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:842
2891 msgid ""
2892 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2893 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2894 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2895 "only activate this if you know what you're doing."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:848
2899 msgid "Adjust VLC priority"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:850
2903 msgid ""
2904 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2905 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2906 "VLC instances."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:854
2910 msgid "Minimize number of threads"
2911 msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:856
2914 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2915 msgstr ""
2916 "این گزینه تعداد رشته‌های مورد نیاز برای اجرای وی‌ال‌سی را به میزان ممکن تقلیل "
2917 "می‌دهد."
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:858
2920 msgid "Modules search path"
2921 msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:860
2924 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2925 msgstr "مسیر اضافی برای جستجوی پیمانه‌های وی‌ال‌سی."
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:862
2928 msgid "VLM configuration file"
2929 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:864
2932 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2933 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز وی‌ال‌سی."
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:866
2936 msgid "Use a plugins cache"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:868
2940 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:870
2944 msgid "Collect statistics"
2945 msgstr "جمع‌آوری آمار"
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:872
2948 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2949 msgstr "جمع‌آوری آمار متفرقه."
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:874
2952 msgid "Run as daemon process"
2953 msgstr "اجرای به صورت شبح"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:876
2956 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2957 msgstr "وی‌ال‌سی را به صورت یک فراروند شبح در پس‌زمینه اجرا می‌کند."
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:878
2960 msgid "Write process id to file"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:880
2964 msgid "Writes process id into specified file."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:882
2968 msgid "Log to file"
2969 msgstr "ثبت در پرونده"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:884
2972 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2973 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در یک پروندهٔ متنی."
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:886
2976 msgid "Log to syslog"
2977 msgstr "ثبت در syslog"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:888
2980 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2981 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در syslog (برای سیستم‌های یونیکسی)."
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:890
2984 msgid "Allow only one running instance"
2985 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:892
2988 msgid ""
2989 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2990 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2991 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2992 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2993 "running instance or enqueue it."
2994 msgstr ""
2995 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ وی‌ال‌سی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
2996 "بعضی انواع رسانه‌ای را با وی‌ال‌سی متحد کرده‌اید و نمی‌خواهید هر بار که روی "
2997 "پرونده‌ای دو بار کلیک می‌کنید یک وی‌ال‌سی جدید باز شود. با این گزینه می‌توانید "
2998 "پرونده را با همان وی‌ال‌سی در حال اجرا پخش کنید."
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:900
3001 #, fuzzy
3002 msgid ""
3003 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3004 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3005 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3006 "This option will allow you to play the file with the already running "
3007 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3008 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3009 msgstr ""
3010 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ وی‌ال‌سی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3011 "بعضی انواع رسانه‌ای را با وی‌ال‌سی متحد کرده‌اید و نمی‌خواهید هر بار که روی "
3012 "پرونده‌ای دو بار کلیک می‌کنید یک وی‌ال‌سی جدید باز شود. با این گزینه می‌توانید "
3013 "پرونده را با همان وی‌ال‌سی در حال اجرا پخش کنید."
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:908
3016 msgid "VLC is started from file association"
3017 msgstr "وی‌ال‌سی به دلیل اتحاد با پرونده آغاز می‌شود"
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:910
3020 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3021 msgstr ""
3022 "به وی‌ال‌سی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستم‌عامل راه‌اندازی "
3023 "می‌شود"
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:913
3026 msgid "One instance when started from file"
3027 msgstr "یک نمونه هنگام آغاز از پرونده"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:915
3030 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3031 msgstr "هنگامی که از پرونده آغاز می‌شود فقط یک نمونه از برنامه اجرا شود."
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:917
3034 msgid "Increase the priority of the process"
3035 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:919
3038 msgid ""
3039 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3040 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3041 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3042 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3043 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3044 "machine."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:927
3048 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:929
3052 msgid ""
3053 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3054 "playing current item."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:938
3058 msgid ""
3059 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3060 "overridden in the playlist dialog box."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:941
3064 msgid "Automatically preparse files"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:943
3068 msgid ""
3069 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3070 "metadata)."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:946
3074 msgid "Album art policy"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:948
3078 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:954
3082 msgid "Manual download only"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:955
3086 msgid "When track starts playing"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:956
3090 msgid "As soon as track is added"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:958
3094 msgid "Services discovery modules"
3095 msgstr "پیمانه‌های تشخیص سرویس‌ها"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:960
3098 msgid ""
3099 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3100 "Typical values are sap, hal, ..."
3101 msgstr ""
3102 "پیمانه‌های تشخیص سرویسی که بار شوند را، که با نقطه ویرگول از یکدیگر جدا "
3103 "شده‌اند، مشخص می‌کند.مقادیر معمول عبارتند از sap، ‏hal، ..."
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:963
3106 msgid "Play files randomly forever"
3107 msgstr "پخش تصادفی پرونده‌ها برای همیشه"
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:965
3110 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3111 msgstr ""
3112 "وی‌ال‌سی پرونده‌های موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش می‌کند تا زمانی که "
3113 "متوقف شود."
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:969
3116 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3117 msgstr "وی‌ال‌سی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:971
3120 msgid "Repeat current item"
3121 msgstr "تکرار همین مورد"
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:973
3124 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3125 msgstr "وی‌ال‌سی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه می‌دهد."
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:975
3128 msgid "Play and stop"
3129 msgstr "پخش و توقف"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:977
3132 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3133 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:979
3136 msgid "Play and exit"
3137 msgstr "پخش و خروج"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:981
3140 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3141 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:983
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Use media library"
3146 msgstr "افزودن به کتابخانه"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:985
3149 msgid ""
3150 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3151 "VLC."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:988
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Use playlist tree"
3157 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:990
3160 msgid ""
3161 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3162 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3163 "needed."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:994
3167 msgid "Always"
3168 msgstr "همیشه"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:994
3171 msgid "Never"
3172 msgstr "هرگز"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1003
3175 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3176 msgstr ""
3177 "این تنظیمات مقیدسازی‌های کلیدی سراسری وی‌ال‌سی هستند که «میان‌بر» نامیده می‌شوند."
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3180 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3181 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3182 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3183 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3184 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3185 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3187 msgid "Fullscreen"
3188 msgstr "تمام‌صفحه"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1007
3191 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3192 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1008
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Leave fullscreen"
3197 msgstr "تمام‌صفحه"
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:1009
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3202 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1010
3205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3206 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3207 msgid "Play/Pause"
3208 msgstr "پخش/مکث"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1011
3211 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3212 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1012
3215 msgid "Pause only"
3216 msgstr "فقط مکث"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1013
3219 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3220 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1014
3223 msgid "Play only"
3224 msgstr "فقط پخش"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1015
3227 msgid "Select the hotkey to use to play."
3228 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3231 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3232 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3234 msgid "Faster"
3235 msgstr "سریع‌تر"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1017
3238 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3239 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3242 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3243 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3244 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3245 msgid "Slower"
3246 msgstr "آهسته‌تر"
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1019
3249 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3250 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3253 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3255 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3257 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3258 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3260 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3261 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3262 msgid "Next"
3263 msgstr "بعدی"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1021
3266 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3267 msgstr ""
3268 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3271 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3272 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3273 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
3274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3276 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3277 msgid "Previous"
3278 msgstr "قبلی"
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1023
3281 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3282 msgstr ""
3283 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3286 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3287 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3289 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3290 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3292 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3295 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3296 msgid "Stop"
3297 msgstr "توقف"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1025
3300 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3301 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3304 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3305 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3306 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3307 msgid "Position"
3308 msgstr "موقعیت"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1027
3311 msgid "Select the hotkey to display the position."
3312 msgstr "میان‌بر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1029
3315 msgid "Very short backwards jump"
3316 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1031
3319 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3320 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1032
3323 msgid "Short backwards jump"
3324 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1034
3327 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3328 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1035
3331 msgid "Medium backwards jump"
3332 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1037
3335 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3336 msgstr "میان‌بر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1038
3339 msgid "Long backwards jump"
3340 msgstr "پرش بلند به عقب"
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1040
3343 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3344 msgstr "میان‌بر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1042
3347 msgid "Very short forward jump"
3348 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1044
3351 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3352 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1045
3355 msgid "Short forward jump"
3356 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1047
3359 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3360 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1048
3363 msgid "Medium forward jump"
3364 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1050
3367 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3368 msgstr "میان‌بر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1051
3371 msgid "Long forward jump"
3372 msgstr "پرش بلند به جلو"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1053
3375 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3376 msgstr "میان‌بر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1055
3379 msgid "Very short jump length"
3380 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1056
3383 msgid "Very short jump length, in seconds."
3384 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1057
3387 msgid "Short jump length"
3388 msgstr "طول پرش کوتاه"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1058
3391 msgid "Short jump length, in seconds."
3392 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1059
3395 msgid "Medium jump length"
3396 msgstr "طول پرش متوسط"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1060
3399 msgid "Medium jump length, in seconds."
3400 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1061
3403 msgid "Long jump length"
3404 msgstr "طول پرش بلند"
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1062
3407 msgid "Long jump length, in seconds."
3408 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3411 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3412 msgid "Quit"
3413 msgstr "خروج"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1065
3416 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3417 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1066
3420 msgid "Navigate up"
3421 msgstr "ناوش به بالا"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1067
3424 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3425 msgstr ""
3426 "میان‌بر مورد استفاده برای بالا بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1068
3429 msgid "Navigate down"
3430 msgstr "ناوش به پایین"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1069
3433 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3434 msgstr ""
3435 "میان‌بر مورد استفاده برای پایین بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1070
3438 msgid "Navigate left"
3439 msgstr "ناوش به چپ"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1071
3442 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3443 msgstr ""
3444 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به چپ در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1072
3447 msgid "Navigate right"
3448 msgstr "ناوش به راست"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1073
3451 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3452 msgstr ""
3453 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به راست در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1074
3456 msgid "Activate"
3457 msgstr "فعال‌سازی"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1075
3460 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3461 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای فعال‌سازی مورد در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1076
3464 msgid "Go to the DVD menu"
3465 msgstr "رفتن به منوی دی‌وی‌دی"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1077
3468 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3469 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای رفتن به منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1078
3472 msgid "Select previous DVD title"
3473 msgstr "انتخاب عنوان دی‌وی‌دی قبلی"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1079
3476 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3477 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1080
3480 msgid "Select next DVD title"
3481 msgstr "عنوان دی‌وی‌دی بعدی را انتخاب کنید"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1081
3484 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3485 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1082
3488 msgid "Select prev DVD chapter"
3489 msgstr "انتخاب فصل قبل دی‌وی‌دی"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1083
3492 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3493 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1084
3496 msgid "Select next DVD chapter"
3497 msgstr "انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1085
3500 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3501 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1086
3504 msgid "Volume up"
3505 msgstr "زیاد کردن صدا"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1087
3508 msgid "Select the key to increase audio volume."
3509 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1088
3512 msgid "Volume down"
3513 msgstr "کم کردن صدا"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1089
3516 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3517 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3521 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256
3522 msgid "Mute"
3523 msgstr "بی‌صدا"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1091
3526 msgid "Select the key to mute audio."
3527 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1092
3530 msgid "Subtitle delay up"
3531 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1093
3534 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3535 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1094
3538 msgid "Subtitle delay down"
3539 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1095
3542 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3543 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1096
3546 msgid "Audio delay up"
3547 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1097
3550 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3551 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1098
3554 msgid "Audio delay down"
3555 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1099
3558 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3559 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1100
3562 msgid "Play playlist bookmark 1"
3563 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1101
3566 msgid "Play playlist bookmark 2"
3567 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1102
3570 msgid "Play playlist bookmark 3"
3571 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1103
3574 msgid "Play playlist bookmark 4"
3575 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1104
3578 msgid "Play playlist bookmark 5"
3579 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1105
3582 msgid "Play playlist bookmark 6"
3583 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1106
3586 msgid "Play playlist bookmark 7"
3587 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1107
3590 msgid "Play playlist bookmark 8"
3591 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1108
3594 msgid "Play playlist bookmark 9"
3595 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1109
3598 msgid "Play playlist bookmark 10"
3599 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1110
3602 msgid "Select the key to play this bookmark."
3603 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1111
3606 msgid "Set playlist bookmark 1"
3607 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1112
3610 msgid "Set playlist bookmark 2"
3611 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1113
3614 msgid "Set playlist bookmark 3"
3615 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1114
3618 msgid "Set playlist bookmark 4"
3619 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1115
3622 msgid "Set playlist bookmark 5"
3623 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1116
3626 msgid "Set playlist bookmark 6"
3627 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1117
3630 msgid "Set playlist bookmark 7"
3631 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1118
3634 msgid "Set playlist bookmark 8"
3635 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1119
3638 msgid "Set playlist bookmark 9"
3639 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1120
3642 msgid "Set playlist bookmark 10"
3643 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1121
3646 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3647 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3650 msgid "Playlist bookmark 1"
3651 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3654 msgid "Playlist bookmark 2"
3655 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3658 msgid "Playlist bookmark 3"
3659 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3662 msgid "Playlist bookmark 4"
3663 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3666 msgid "Playlist bookmark 5"
3667 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3670 msgid "Playlist bookmark 6"
3671 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3674 msgid "Playlist bookmark 7"
3675 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3678 msgid "Playlist bookmark 8"
3679 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3682 msgid "Playlist bookmark 9"
3683 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3686 msgid "Playlist bookmark 10"
3687 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1134
3690 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3691 msgstr "به این ترتیب می‌توانید نشانک‌های فهرست پخشتان را تعیین کنید."
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1136
3694 msgid "Go back in browsing history"
3695 msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1137
3698 msgid ""
3699 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3700 "history."
3701 msgstr ""
3702 "کلید رفتن به عقب (به مورد پخش شدنی قبل) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1138
3705 msgid "Go forward in browsing history"
3706 msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1139
3709 msgid ""
3710 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3711 "history."
3712 msgstr ""
3713 "دکمهٔ رفتن به جلو (به مورد پخش شدنی بعد) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1141
3716 msgid "Cycle audio track"
3717 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1142
3720 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3721 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1143
3724 msgid "Cycle subtitle track"
3725 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1144
3728 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3729 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1145
3732 msgid "Cycle source aspect ratio"
3733 msgstr "چرخش در نسبت طول و عرض مبدأ"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1146
3736 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3737 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبت‌های طول و عرض مبدأ"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1147
3740 msgid "Cycle video crop"
3741 msgstr "چرخش در حاشیه‌گیری ویدئو"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1148
3744 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3745 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالب‌های حاشیه‌گیری."
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1149
3748 msgid "Cycle deinterlace modes"
3749 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1150
3752 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3753 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1151
3756 msgid "Show interface"
3757 msgstr "نمایش واسط"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1152
3760 msgid "Raise the interface above all other windows."
3761 msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجره‌ها."
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1153
3764 msgid "Hide interface"
3765 msgstr "مخفی کردن واسط"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1154
3768 msgid "Lower the interface below all other windows."
3769 msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجره‌ها."
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1155
3772 msgid "Take video snapshot"
3773 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1156
3776 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3777 msgstr "یک عکس از ویدئو می‌گیرد و آن را در دیسک ذخیره می‌کند."
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3780 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3781 msgid "Record"
3782 msgstr "ضبط"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1159
3785 msgid "Record access filter start/stop."
3786 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3789 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3790 msgid "Dump"
3791 msgstr "تخلیه"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1161
3794 msgid "Media dump access filter trigger."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1163
3798 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1164
3802 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1167
3806 msgid "Toggle random playlist playback"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
3810 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3811 msgid "Zoom"
3812 msgstr "زوم"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
3815 msgid "Un-Zoom"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
3819 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3820 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
3823 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3824 msgstr "لغو حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
3827 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3828 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3831 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3832 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3835 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3836 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3839 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3840 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3843 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3844 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3847 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3848 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1195
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3853 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1197
3856 msgid ""
3857 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3858 "output for the time being."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1201
3862 #, c-format
3863 msgid ""
3864 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3865 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3866 "in the playlist.\n"
3867 "The first item specified will be played first.\n"
3868 "\n"
3869 "Options-styles:\n"
3870 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3871 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3872 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3873 "            and that overrides previous settings.\n"
3874 "\n"
3875 "Stream MRL syntax:\n"
3876 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3877 "option=value ...]\n"
3878 "\n"
3879 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3880 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3881 "\n"
3882 "URL syntax:\n"
3883 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3884 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3885 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3886 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3887 "  screen://                      Screen capture\n"
3888 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3889 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3890 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3891 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3892 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3893 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3894 "certain time\n"
3895 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3896 msgstr ""
3897 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3898 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3899 "in the playlist.\n"
3900 "The first item specified will be played first.\n"
3901 "\n"
3902 "Options-styles:\n"
3903 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3904 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3905 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3906 "            and that overrides previous settings.\n"
3907 "\n"
3908 "Stream MRL syntax:\n"
3909 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3910 "option=value ...]\n"
3911 "\n"
3912 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3913 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3914 "\n"
3915 "URL syntax:\n"
3916 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3917 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3918 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3919 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3920 "  screen://                      Screen capture\n"
3921 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3922 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3923 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3924 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3925 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3926 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3927 "certain time\n"
3928 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
3931 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3932 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3933 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3934 msgid "Snapshot"
3935 msgstr "عکس"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1326
3938 msgid "Window properties"
3939 msgstr "ویژگی‌های پنجره"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1369
3942 msgid "Subpictures"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
3946 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3947 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
3948 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
3949 msgid "Subtitles"
3950 msgstr "زیرنویس‌ها"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
3953 msgid "Overlays"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1401
3957 #, fuzzy
3958 msgid "France"
3959 msgstr "رقص"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1403
3962 msgid "Track settings"
3963 msgstr "تنظیمات شیار"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1425
3966 msgid "Playback control"
3967 msgstr "کنترل پخش"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1440
3970 msgid "Default devices"
3971 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1449
3974 msgid "Network settings"
3975 msgstr "تنظیمات شبکه"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1461
3978 msgid "Socks proxy"
3979 msgstr "پیشکار SOCKS"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1470
3982 msgid "Metadata"
3983 msgstr "متاداده"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1500
3986 msgid "Decoders"
3987 msgstr "کدگشاها"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
3990 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3991 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231
3992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3995 msgid "Input"
3996 msgstr "ورودی"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1545
3999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4000 msgid "VLM"
4001 msgstr "VLM"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1578
4004 msgid "CPU"
4005 msgstr "پردازنده"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1600
4008 msgid "Special modules"
4009 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1607
4012 msgid "Plugins"
4013 msgstr "متصل شونده‌ها"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1615
4016 msgid "Performance options"
4017 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1757
4020 msgid "Hot keys"
4021 msgstr "میان‌برها"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:2089
4024 msgid "Jump sizes"
4025 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:2168
4028 msgid "main program"
4029 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:2178
4032 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:2184
4036 msgid ""
4037 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4038 "--help-verbose)"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:2189
4042 msgid "print help for the advanced options"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:2194
4046 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:2200
4050 msgid "print a list of available modules"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:2205
4054 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:2211
4058 msgid ""
4059 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4060 "verbose)"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:2216
4064 msgid "save the current command line options in the config"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:2221
4068 msgid "reset the current config to the default values"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:2226
4072 msgid "use alternate config file"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:2231
4076 msgid "resets the current plugins cache"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:2236
4080 msgid "print version information"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/modules/configuration.c:1233
4084 msgid "boolean"
4085 msgstr "بولی"
4086
4087 #: src/modules/configuration.c:1244
4088 msgid "key"
4089 msgstr "کلید"
4090
4091 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4092 #: src/playlist/loadsave.c:112
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Media Library"
4095 msgstr "افزودن به کتابخانه"
4096
4097 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4098 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4099 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4100 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4101 #: modules/access/bda/bda.c:152
4102 msgid "Undefined"
4103 msgstr "تعیین نشده"
4104
4105 #: src/text/iso-639_def.h:38
4106 msgid "Afar"
4107 msgstr "آفاری"
4108
4109 #: src/text/iso-639_def.h:39
4110 msgid "Abkhazian"
4111 msgstr "آبخازی"
4112
4113 #: src/text/iso-639_def.h:40
4114 msgid "Afrikaans"
4115 msgstr "آفریکانس"
4116
4117 #: src/text/iso-639_def.h:41
4118 msgid "Albanian"
4119 msgstr "آلبانیایی"
4120
4121 #: src/text/iso-639_def.h:42
4122 msgid "Amharic"
4123 msgstr "امهری"
4124
4125 #: src/text/iso-639_def.h:44
4126 msgid "Armenian"
4127 msgstr "ارمنی"
4128
4129 #: src/text/iso-639_def.h:45
4130 msgid "Assamese"
4131 msgstr "آسامی"
4132
4133 #: src/text/iso-639_def.h:46
4134 msgid "Avestan"
4135 msgstr "اوستایی"
4136
4137 #: src/text/iso-639_def.h:47
4138 msgid "Aymara"
4139 msgstr "آیمارایی"
4140
4141 #: src/text/iso-639_def.h:48
4142 msgid "Azerbaijani"
4143 msgstr "ترکی آذربایجانی"
4144
4145 #: src/text/iso-639_def.h:49
4146 msgid "Bashkir"
4147 msgstr "باشغیری"
4148
4149 #: src/text/iso-639_def.h:50
4150 msgid "Basque"
4151 msgstr "باسکی"
4152
4153 #: src/text/iso-639_def.h:51
4154 msgid "Belarusian"
4155 msgstr "بلوروسی"
4156
4157 #: src/text/iso-639_def.h:52
4158 msgid "Bengali"
4159 msgstr "بنگالی"
4160
4161 #: src/text/iso-639_def.h:53
4162 msgid "Bihari"
4163 msgstr "بیهاری"
4164
4165 #: src/text/iso-639_def.h:54
4166 msgid "Bislama"
4167 msgstr "بیسلاما"
4168
4169 #: src/text/iso-639_def.h:55
4170 msgid "Bosnian"
4171 msgstr "بوسنیایی"
4172
4173 #: src/text/iso-639_def.h:56
4174 msgid "Breton"
4175 msgstr "برتانیایی"
4176
4177 #: src/text/iso-639_def.h:57
4178 msgid "Bulgarian"
4179 msgstr "بلغاری"
4180
4181 #: src/text/iso-639_def.h:58
4182 msgid "Burmese"
4183 msgstr "برمه‌ای"
4184
4185 #: src/text/iso-639_def.h:60
4186 msgid "Chamorro"
4187 msgstr "چامورویی"
4188
4189 #: src/text/iso-639_def.h:61
4190 msgid "Chechen"
4191 msgstr "چچنی"
4192
4193 #: src/text/iso-639_def.h:62
4194 msgid "Chinese"
4195 msgstr "چینی"
4196
4197 #: src/text/iso-639_def.h:63
4198 msgid "Church Slavic"
4199 msgstr "اسلاوی کلیسایی"
4200
4201 #: src/text/iso-639_def.h:64
4202 msgid "Chuvash"
4203 msgstr "چوواشی"
4204
4205 #: src/text/iso-639_def.h:65
4206 msgid "Cornish"
4207 msgstr "کرنوالی"
4208
4209 #: src/text/iso-639_def.h:66
4210 msgid "Corsican"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/text/iso-639_def.h:70
4214 msgid "Dzongkha"
4215 msgstr "جونخایی"
4216
4217 #: src/text/iso-639_def.h:71
4218 msgid "English"
4219 msgstr "انگلیسی"
4220
4221 #: src/text/iso-639_def.h:72
4222 msgid "Esperanto"
4223 msgstr "اسپرانتو"
4224
4225 #: src/text/iso-639_def.h:73
4226 msgid "Estonian"
4227 msgstr "استونیایی"
4228
4229 #: src/text/iso-639_def.h:74
4230 msgid "Faroese"
4231 msgstr "فارویی"
4232
4233 #: src/text/iso-639_def.h:75
4234 msgid "Fijian"
4235 msgstr "فیجیایی"
4236
4237 #: src/text/iso-639_def.h:76
4238 msgid "Finnish"
4239 msgstr "فنلاندی"
4240
4241 #: src/text/iso-639_def.h:78
4242 msgid "Frisian"
4243 msgstr "فریسی"
4244
4245 #: src/text/iso-639_def.h:81
4246 msgid "Gaelic (Scots)"
4247 msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
4248
4249 #: src/text/iso-639_def.h:82
4250 msgid "Irish"
4251 msgstr "ایرلندی"
4252
4253 #: src/text/iso-639_def.h:83
4254 msgid "Gallegan"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/text/iso-639_def.h:84
4258 msgid "Manx"
4259 msgstr "مانی"
4260
4261 #: src/text/iso-639_def.h:85
4262 msgid "Greek, Modern ()"
4263 msgstr "یونانی، جدید ()"
4264
4265 #: src/text/iso-639_def.h:86
4266 msgid "Guarani"
4267 msgstr "گوارانی"
4268
4269 #: src/text/iso-639_def.h:87
4270 msgid "Gujarati"
4271 msgstr "گجراتی"
4272
4273 #: src/text/iso-639_def.h:89
4274 msgid "Herero"
4275 msgstr "هریرویی"
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:90
4278 msgid "Hindi"
4279 msgstr "هندی"
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:91
4282 msgid "Hiri Motu"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:93
4286 msgid "Icelandic"
4287 msgstr "ایسلندی"
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:94
4290 msgid "Inuktitut"
4291 msgstr "اینوکتیتوت"
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:95
4294 msgid "Interlingue"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:96
4298 msgid "Interlingua"
4299 msgstr "میان‌زبان"
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:97
4302 msgid "Indonesian"
4303 msgstr "اندونزیایی"
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:98
4306 msgid "Inupiaq"
4307 msgstr "اینوپیک"
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:100
4310 msgid "Javanese"
4311 msgstr "جاوه‌ای"
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:102
4314 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4315 msgstr "گرینلندی"
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:103
4318 msgid "Kannada"
4319 msgstr "کناده‌ای"
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:104
4322 msgid "Kashmiri"
4323 msgstr "کشمیری"
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:105
4326 msgid "Kazakh"
4327 msgstr "قزاقی"
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:106
4330 msgid "Khmer"
4331 msgstr "خمری"
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:107
4334 msgid "Kikuyu"
4335 msgstr "کیکویویی"
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:108
4338 msgid "Kinyarwanda"
4339 msgstr "کینیارواندایی"
4340
4341 #: src/text/iso-639_def.h:109
4342 msgid "Kirghiz"
4343 msgstr "قرقیزی"
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:110
4346 msgid "Komi"
4347 msgstr "کومیایی"
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:112
4350 msgid "Kuanyama"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:113
4354 msgid "Kurdish"
4355 msgstr "کردی"
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:114
4358 msgid "Lao"
4359 msgstr "لائوسی"
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:115
4362 msgid "Latin"
4363 msgstr "لاتینی"
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:116
4366 msgid "Latvian"
4367 msgstr "لتونیایی"
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:117
4370 msgid "Lingala"
4371 msgstr "لینگالا"
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:118
4374 msgid "Lithuanian"
4375 msgstr "لیتوانیایی"
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:119
4378 msgid "Letzeburgesch"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:120
4382 msgid "Macedonian"
4383 msgstr "مقدونی"
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:121
4386 msgid "Marshall"
4387 msgstr "مارشالی"
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:122
4390 msgid "Malayalam"
4391 msgstr "ملایامی"
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:123
4394 msgid "Maori"
4395 msgstr "مائوریایی"
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:124
4398 msgid "Marathi"
4399 msgstr "مراتی"
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:126
4402 msgid "Malagasy"
4403 msgstr "مالاگاسیایی"
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:127
4406 msgid "Maltese"
4407 msgstr "مالتی"
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:128
4410 msgid "Moldavian"
4411 msgstr "مولداویایی"
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:129
4414 msgid "Mongolian"
4415 msgstr "مغولی"
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:130
4418 msgid "Nauru"
4419 msgstr "نائورویی"
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:131
4422 msgid "Navajo"
4423 msgstr "ناواهویی"
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:132
4426 msgid "Ndebele, South"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:133
4430 msgid "Ndebele, North"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:134
4434 msgid "Ndonga"
4435 msgstr "ندونگایی"
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:135
4438 msgid "Nepali"
4439 msgstr "نپالی"
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:136
4442 msgid "Norwegian"
4443 msgstr "نروژی"
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:137
4446 msgid "Norwegian Nynorsk"
4447 msgstr "نرس جدید نروژی"
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:138
4450 msgid "Norwegian Bokmaal"
4451 msgstr "بوکسمال نروژی"
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:139
4454 msgid "Chichewa; Nyanja"
4455 msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:140
4458 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:141
4462 msgid "Oriya"
4463 msgstr "اوریه‌ای"
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:142
4466 msgid "Oromo"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:144
4470 msgid "Ossetian; Ossetic"
4471 msgstr "آسی"
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:145
4474 msgid "Panjabi"
4475 msgstr "پنجابی"
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:147
4478 msgid "Pali"
4479 msgstr "پالی"
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:148
4482 msgid "Polish"
4483 msgstr "لهستانی"
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:149
4486 msgid "Portuguese"
4487 msgstr "پرتغالی"
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:150
4490 msgid "Pushto"
4491 msgstr "پشتو"
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:151
4494 msgid "Quechua"
4495 msgstr "کچوایی"
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:152
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Original audio"
4500 msgstr "به کار انداختن صدا"
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:153
4503 msgid "Raeto-Romance"
4504 msgstr "رتو‐رومیایی"
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:155
4507 msgid "Rundi"
4508 msgstr "روندیایی"
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:157
4511 msgid "Sango"
4512 msgstr "سانگویی"
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:158
4515 msgid "Sanskrit"
4516 msgstr "سانسکریت"
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:159
4519 msgid "Serbian"
4520 msgstr "صربی"
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:160
4523 msgid "Croatian"
4524 msgstr "کرواتی"
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:161
4527 msgid "Sinhalese"
4528 msgstr "سینهالی"
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:164
4531 msgid "Northern Sami"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:165
4535 msgid "Samoan"
4536 msgstr "ساموآیی"
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:166
4539 msgid "Shona"
4540 msgstr "شونایی"
4541
4542 #: src/text/iso-639_def.h:167
4543 msgid "Sindhi"
4544 msgstr "سندی"
4545
4546 #: src/text/iso-639_def.h:168
4547 msgid "Somali"
4548 msgstr "سومالیایی"
4549
4550 #: src/text/iso-639_def.h:169
4551 msgid "Sotho, Southern"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/text/iso-639_def.h:171
4555 msgid "Sardinian"
4556 msgstr "ساردینیایی"
4557
4558 #: src/text/iso-639_def.h:172
4559 msgid "Swati"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/text/iso-639_def.h:173
4563 msgid "Sundanese"
4564 msgstr "سوندایی"
4565
4566 #: src/text/iso-639_def.h:174
4567 msgid "Swahili"
4568 msgstr "سواحلی"
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:176
4571 msgid "Tahitian"
4572 msgstr "تاهیتیایی"
4573
4574 #: src/text/iso-639_def.h:177
4575 msgid "Tamil"
4576 msgstr "تامیلی"
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:178
4579 msgid "Tatar"
4580 msgstr "تاتاری"
4581
4582 #: src/text/iso-639_def.h:179
4583 msgid "Telugu"
4584 msgstr "تلوگویی"
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:180
4587 msgid "Tajik"
4588 msgstr "تاجیکی"
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:181
4591 msgid "Tagalog"
4592 msgstr "تاگالوگی"
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:182
4595 msgid "Thai"
4596 msgstr "تایلندی"
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:183
4599 msgid "Tibetan"
4600 msgstr "تبتی"
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:184
4603 msgid "Tigrinya"
4604 msgstr "تیگرینیایی"
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:185
4607 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:186
4611 msgid "Tswana"
4612 msgstr "تسوانایی"
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:187
4615 msgid "Tsonga"
4616 msgstr "تسونگایی"
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:189
4619 msgid "Turkmen"
4620 msgstr "ترکمنی"
4621
4622 #: src/text/iso-639_def.h:190
4623 msgid "Twi"
4624 msgstr "توی‌یایی"
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:191
4627 msgid "Uighur"
4628 msgstr "اویغوری"
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:192
4631 msgid "Ukrainian"
4632 msgstr "اوکراینی"
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:193
4635 msgid "Urdu"
4636 msgstr "اردو"
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:194
4639 msgid "Uzbek"
4640 msgstr "ازبکی"
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:195
4643 msgid "Vietnamese"
4644 msgstr "ویتنامی"
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:196
4647 msgid "Volapuk"
4648 msgstr "ولاپوک"
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:197
4651 msgid "Welsh"
4652 msgstr "ولزی"
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:198
4655 msgid "Wolof"
4656 msgstr "ولوفی"
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:199
4659 msgid "Xhosa"
4660 msgstr "خوسایی"
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:200
4663 msgid "Yiddish"
4664 msgstr "یدی"
4665
4666 #: src/text/iso-639_def.h:201
4667 msgid "Yoruba"
4668 msgstr "یوروبایی"
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:202
4671 msgid "Zhuang"
4672 msgstr "چوانگی"
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:203
4675 msgid "Zulu"
4676 msgstr "زولویی"
4677
4678 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4679 msgid "Unknown"
4680 msgstr "نامعلوم"
4681
4682 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4683 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4684 msgid "Deinterlace"
4685 msgstr "نادرهم‌بافی"
4686
4687 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4688 msgid "Discard"
4689 msgstr "دور انداختن"
4690
4691 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4692 msgid "Blend"
4693 msgstr "ترکیب"
4694
4695 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4696 msgid "Mean"
4697 msgstr "میانگین"
4698
4699 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4700 msgid "Bob"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4704 msgid "Linear"
4705 msgstr "خطی"
4706
4707 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4708 msgid "1:4 Quarter"
4709 msgstr "۱:۴ ربع"
4710
4711 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4712 msgid "1:2 Half"
4713 msgstr "۱:۲ نصف"
4714
4715 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4716 msgid "1:1 Original"
4717 msgstr "۱:۱ اصلی"
4718
4719 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4720 msgid "2:1 Double"
4721 msgstr "۲:۱ دو برابر"
4722
4723 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4724 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4725 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4726 msgid "Crop"
4727 msgstr "حاشیه‌گیری"
4728
4729 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4730 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4731 msgid "Aspect-ratio"
4732 msgstr "نسبت طول و عرض"
4733
4734 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4736 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4737 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4738 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4739 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4740 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4741 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4742 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4743 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4744 msgid "Caching value in ms"
4745 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه"
4746
4747 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4748 msgid ""
4749 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4753 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
4754 msgid "Adapter card to tune"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4758 msgid ""
4759 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4760 "n>=0."
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4764 msgid "Device number to use on adapter"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4768 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
4769 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
4770 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4774 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/bda/bda.c:55
4778 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4782 msgid "Inversion mode"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4786 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4790 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4794 msgid ""
4795 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4796 "disable this feature if you experience some trouble."
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4800 msgid "Budget mode"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4804 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/bda/bda.c:75
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Network Identifier"
4810 msgstr "تنظیمات شبکه"
4811
4812 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4813 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4814 msgstr "شماره‌ٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
4815
4816 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4817 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4821 msgid "LNB voltage"
4822 msgstr "ولتاژ LNB"
4823
4824 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4825 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4826 msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
4827
4828 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4829 msgid "High LNB voltage"
4830 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
4831
4832 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4833 msgid ""
4834 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4835 "supported by all frontends."
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4839 msgid "22 kHz tone"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4843 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4847 msgid "Transponder FEC"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4851 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4855 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4859 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/bda/bda.c:99
4863 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4867 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/bda/bda.c:102
4871 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4875 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/bda/bda.c:106
4879 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4883 msgid "Modulation type"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:110
4887 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/bda/bda.c:113
4891 msgid "16"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/bda/bda.c:113
4895 msgid "32"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/bda/bda.c:114
4899 msgid "64"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/bda/bda.c:114
4903 msgid "128"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/bda/bda.c:114
4907 msgid "256"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4911 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/bda/bda.c:118
4915 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4919 msgid "1/2"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4923 msgid "2/3"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4927 msgid "3/4"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4931 msgid "5/6"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4935 msgid "7/8"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4939 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/bda/bda.c:125
4943 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4947 msgid "Terrestrial bandwidth"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4951 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/bda/bda.c:134
4955 #, fuzzy
4956 msgid "6 MHz"
4957 msgstr "%Id هرتز"
4958
4959 #: modules/access/bda/bda.c:135
4960 #, fuzzy
4961 msgid "7 MHz"
4962 msgstr "%Id هرتز"
4963
4964 #: modules/access/bda/bda.c:135
4965 #, fuzzy
4966 msgid "8 MHz"
4967 msgstr "%Id هرتز"
4968
4969 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
4970 msgid "Terrestrial guard interval"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/bda/bda.c:138
4974 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/bda/bda.c:140
4978 msgid "1/4"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/bda/bda.c:140
4982 msgid "1/8"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/bda/bda.c:141
4986 msgid "1/16"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/bda/bda.c:141
4990 msgid "1/32"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
4994 msgid "Terrestrial transmission mode"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/bda/bda.c:144
4998 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/bda/bda.c:146
5002 msgid "2k"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/bda/bda.c:147
5006 msgid "8k"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5010 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/bda/bda.c:150
5014 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/bda/bda.c:152
5018 msgid "1"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:153
5022 msgid "2"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/bda/bda.c:153
5026 msgid "4"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/bda/bda.c:156
5030 msgid "Satellite Azimuth"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/bda/bda.c:157
5034 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/bda/bda.c:158
5038 msgid "Satellite Elevation"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/bda/bda.c:159
5042 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/bda/bda.c:160
5046 msgid "Satellite Longitude"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/bda/bda.c:162
5050 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/bda/bda.c:163
5054 msgid "Satellite Polarisation"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/bda/bda.c:164
5058 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/bda/bda.c:166
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Horizontal"
5064 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
5065
5066 #: modules/access/bda/bda.c:166
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Vertical"
5069 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
5070
5071 #: modules/access/bda/bda.c:167
5072 msgid "Circular Left"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/bda/bda.c:167
5076 msgid "Circular Right"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5080 msgid "DVB"
5081 msgstr "DVB"
5082
5083 #: modules/access/bda/bda.c:171
5084 #, fuzzy
5085 msgid "DirectShow DVB input"
5086 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
5087
5088 #: modules/access/cdda/access.c:294
5089 #, fuzzy
5090 msgid "CD reading failed"
5091 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5092
5093 #: modules/access/cdda/access.c:295
5094 #, c-format
5095 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/cdda.c:62
5099 msgid ""
5100 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5101 "milliseconds."
5102 msgstr ""
5103 "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
5104 "شود."
5105
5106 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5107 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5108 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
5109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5110 msgid "Audio CD"
5111 msgstr "سی‌دی صوتی"
5112
5113 #: modules/access/cdda.c:67
5114 msgid "Audio CD input"
5115 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
5116
5117 #: modules/access/cdda.c:73
5118 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5119 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5120
5121 #: modules/access/cdda.c:85
5122 msgid "CDDB Server"
5123 msgstr "کارگزار CDDB"
5124
5125 #: modules/access/cdda.c:85
5126 msgid "Address of the CDDB server to use."
5127 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5128
5129 #: modules/access/cdda.c:88
5130 msgid "CDDB port"
5131 msgstr "درگاه CDDB"
5132
5133 #: modules/access/cdda.c:88
5134 msgid "CDDB Server port to use."
5135 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5136
5137 #: modules/access/cdda.c:448
5138 msgid "Audio CD - Track "
5139 msgstr "سی‌دی صوتی - قطعهٔ "
5140
5141 #: modules/access/cdda.c:465
5142 #, c-format
5143 msgid "Audio CD - Track %i"
5144 msgstr "سی‌دی صوتی - قطعهٔ %Ii"
5145
5146 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5147 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5148 msgid "none"
5149 msgstr "هیچ‌کدام"
5150
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5152 msgid "overlap"
5153 msgstr "هم‌پوشانی"
5154
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5156 msgid "full"
5157 msgstr "کامل"
5158
5159 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5160 msgid ""
5161 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5162 "meta info          1\n"
5163 "events             2\n"
5164 "MRL                4\n"
5165 "external call      8\n"
5166 "all calls (0x10)  16\n"
5167 "LSN       (0x20)  32\n"
5168 "seek      (0x40)  64\n"
5169 "libcdio   (0x80) 128\n"
5170 "libcddb  (0x100) 256\n"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5174 msgid ""
5175 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5176 "units."
5177 msgstr ""
5178 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های CDDA. این مقدار باید به واحد میلی‌ثانیه وارد "
5179 "شود."
5180
5181 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5182 msgid ""
5183 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5184 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5185 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5186 "25 blocks per access."
5187 msgstr ""
5188 "تعداد بلوک‌های سی‌دی که در یک خوانش سی‌دی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
5189 "سی‌دی‌های جدیدتر و سریع‌تر ظرفیت پذیرش را بالا می‌برد هرچند موجب مصرف کمی بیشتر "
5190 "حافظه مصرف می‌کند و تأخیر کوتاهی در آغاز می‌شود. محدودیت‌های SCSI-MMC معمولاً "
5191 "بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمی‌دانند."
5192
5193 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5194 msgid ""
5195 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5196 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5197 "   %a : The artist (for the album)\n"
5198 "   %A : The album information\n"
5199 "   %C : Category\n"
5200 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5201 "   %I : CDDB disk ID\n"
5202 "   %G : Genre\n"
5203 "   %M : The current MRL\n"
5204 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5205 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5206 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5207 "   %T : The track number\n"
5208 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5209 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5210 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5211 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5212 "   %% : a % \n"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5216 msgid ""
5217 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5218 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5219 "   %M : The current MRL\n"
5220 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5221 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5222 "   %T : The track number\n"
5223 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5224 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5225 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5226 "   %% : a % \n"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5230 msgid "Enable CD paranoia?"
5231 msgstr "سی‌دی پارانویا به کار انداخته شود؟"
5232
5233 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5234 msgid ""
5235 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5236 "none: no paranoia - fastest.\n"
5237 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5238 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5242 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5243 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5244
5245 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5246 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5247 msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
5248
5249 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5250 msgid "Audio Compact Disc"
5251 msgstr "دیسک فشردهٔ صوتی"
5252
5253 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5254 msgid "Additional debug"
5255 msgstr "اشکال‌زدایی اضافی"
5256
5257 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5258 msgid "Caching value in microseconds"
5259 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه"
5260
5261 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5262 msgid "Number of blocks per CD read"
5263 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
5264
5265 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5266 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5267 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
5268
5269 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5270 msgid "Use CD audio controls and output?"
5271 msgstr "از کنترل‌ها و خروجی سی‌دی صوتی استفاده شود؟"
5272
5273 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5274 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5275 msgstr "اگر علامت بخورد، کنترل‌های صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده می‌شوند"
5276
5277 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5278 msgid "Do CD-Text lookups?"
5279 msgstr "جستجوی سی‌دی‐تکست انجام شود؟"
5280
5281 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5282 msgid "If set, get CD-Text information"
5283 msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سی‌دی‐تکست گرفته می‌شود"
5284
5285 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5286 msgid "Use Navigation-style playback?"
5287 msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
5288
5289 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5290 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5291 msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
5292
5293 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5294 msgid "CDDB"
5295 msgstr "CDDB"
5296
5297 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5298 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5299 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
5300
5301 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5302 msgid "CDDB lookups"
5303 msgstr "جستجو در CDDB"
5304
5305 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5306 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5307 msgstr ""
5308 "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو می‌شود"
5309
5310 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5311 msgid "CDDB server"
5312 msgstr "کارگزار CDDB"
5313
5314 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5315 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5316 msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
5317
5318 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5319 msgid "CDDB server port"
5320 msgstr "درگاه کارگزار CDDB"
5321
5322 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5323 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5324 msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده می‌کند"
5325
5326 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5327 msgid "email address reported to CDDB server"
5328 msgstr "نشانی پست الکترونیک به کارگزار CDDB گزارش شد"
5329
5330 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5331 msgid "Cache CDDB lookups?"
5332 msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
5333
5334 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5335 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5336 msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سی‌دی"
5337
5338 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5339 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5340 msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
5341
5342 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5343 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5344 msgstr ""
5345 "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
5346 "خواهد کرد"
5347
5348 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5349 msgid "CDDB server timeout"
5350 msgstr "مدت انقضای کارگزار CDDB"
5351
5352 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5353 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5354 msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
5355
5356 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5357 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5358 msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواست‌های CDDB"
5359
5360 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5361 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5362 msgstr "اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
5363
5364 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5365 msgid ""
5366 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5367 "are available"
5368 msgstr ""
5369 "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB "
5370 "ترجیح داده می‌شود"
5371
5372 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5373 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5374 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5375 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5376 msgid "Disc"
5377 msgstr "دیسک"
5378
5379 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5381 msgid "Duration"
5382 msgstr "مدت پخش"
5383
5384 #: modules/access/cdda/info.c:333
5385 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5389 msgid "Tracks"
5390 msgstr "قطعه"
5391
5392 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5393 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5394 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5395 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
5396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5398 msgid "Track"
5399 msgstr "قطعه"
5400
5401 #: modules/access/cdda/info.c:400
5402 msgid "MRL"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/cdda/info.c:856
5406 msgid "Track Number"
5407 msgstr "شمارهٔ قطعه"
5408
5409 #: modules/access/dc1394.c:65
5410 msgid "dc1394 input"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/directory.c:72
5414 msgid "Subdirectory behavior"
5415 msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
5416
5417 #: modules/access/directory.c:74
5418 msgid ""
5419 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5420 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5421 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5422 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/directory.c:80
5426 msgid "collapse"
5427 msgstr "جمع شود"
5428
5429 #: modules/access/directory.c:81
5430 msgid "expand"
5431 msgstr "باز شود"
5432
5433 #: modules/access/directory.c:83
5434 msgid "Ignored extensions"
5435 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
5436
5437 #: modules/access/directory.c:85
5438 msgid ""
5439 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5440 "directory.\n"
5441 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5442 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5446 msgid "Directory"
5447 msgstr "شاخه"
5448
5449 #: modules/access/directory.c:94
5450 msgid "Standard filesystem directory input"
5451 msgstr "ورودی شاخهٔ استاندارد سیستم پرونده‌ای"
5452
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5455 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
5456 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5457 msgid "None"
5458 msgstr "هیچ‌کدام"
5459
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5461 msgid "Cable"
5462 msgstr "کابل"
5463
5464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5465 msgid "Antenna"
5466 msgstr "آنتن"
5467
5468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5469 msgid "TV"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5473 #, fuzzy
5474 msgid "FM radio"
5475 msgstr "قطع صدا"
5476
5477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5478 #, fuzzy
5479 msgid "AM radio"
5480 msgstr "قطع صدا"
5481
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5483 msgid "DSS"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5487 msgid ""
5488 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5489 "millisecondss."
5490 msgstr ""
5491 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های دیرکت‌شو. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
5492
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5494 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484
5495 msgid "Video device name"
5496 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5497
5498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5499 msgid ""
5500 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5501 "don't specify anything, the default device will be used."
5502 msgstr ""
5503 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5504 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
5505
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5507 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490
5508 msgid "Audio device name"
5509 msgstr "نام دستگاه صدا"
5510
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5512 #, fuzzy
5513 msgid ""
5514 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5515 "don't specify anything, the default device will be used. "
5516 msgstr ""
5517 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5518 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
5519
5520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5521 msgid "Video size"
5522 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
5523
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5525 #, fuzzy
5526 msgid ""
5527 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5528 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5529 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5530 msgstr ""
5531 "اندازهٔ ویدئویی که توسط متصل شوندهٔ دیرکت‌شو نمایش داده می‌شود. اگر چیزی مشخص "
5532 "نکنید اندازهٔ پیش‌فرض دستگاهتان استفاده خواهد شد."
5533
5534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5535 msgid "Video input chroma format"
5536 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5537
5538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5539 msgid ""
5540 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5541 "(default), RV24, etc.)"
5542 msgstr ""
5543 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5544 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
5545
5546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5547 msgid "Video input frame rate"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5551 msgid ""
5552 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5553 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5557 msgid "Device properties"
5558 msgstr "ویژگی‌های دستگاه"
5559
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5561 msgid ""
5562 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5563 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگی‌های دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
5564
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5566 msgid "Tuner properties"
5567 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
5568
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5570 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5571 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگی‌های تیونر."
5572
5573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5574 msgid "Tuner TV Channel"
5575 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
5576
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5578 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5579 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیش‌فرض)."
5580
5581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5582 msgid "Tuner country code"
5583 msgstr "کد کشور تیونر"
5584
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5586 msgid ""
5587 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5588 "mapping (0 means default)."
5589 msgstr ""
5590 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست می‌دهد (۰ یعنی "
5591 "پیش‌فرض)."
5592
5593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5594 msgid "Tuner input type"
5595 msgstr "نوع ورودی تیونر"
5596
5597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5598 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5599 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
5600
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5602 msgid "Video input pin"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5606 msgid ""
5607 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5608 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5609 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5610 "will not be changed."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5614 msgid "Audio input pin"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5618 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5619 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5620
5621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5622 msgid "Video output pin"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5626 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5627 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5628
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5630 msgid "Audio output pin"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5634 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5635 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5636
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5638 #, fuzzy
5639 msgid "AM Tuner mode"
5640 msgstr "نام کاربری سامبا"
5641
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5643 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5647 msgid "DirectShow"
5648 msgstr "دیرکت‌شو"
5649
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5651 msgid "DirectShow input"
5652 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
5653
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5655 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5656 msgid "Refresh list"
5657 msgstr "نوسازی فهرست"
5658
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5660 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595
5661 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
5662 msgid "Configure"
5663 msgstr "پیکربندی"
5664
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Capturing failed"
5668 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5669
5670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5671 #, c-format
5672 msgid ""
5673 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5677 #, c-format
5678 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/dvb/access.c:127
5682 msgid "Modulation type for front-end device."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/dvb/access.c:148
5686 msgid "HTTP Host address"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/dvb/access.c:150
5690 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dvb/access.c:152
5694 msgid "HTTP user name"
5695 msgstr "نام کاربری HTTP‏"
5696
5697 #: modules/access/dvb/access.c:154
5698 msgid ""
5699 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5700 msgstr ""
5701 "نام کاربر‌ی‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5702
5703 #: modules/access/dvb/access.c:157
5704 msgid "HTTP password"
5705 msgstr "گذرواژهٔ HTTP‏"
5706
5707 #: modules/access/dvb/access.c:159
5708 msgid ""
5709 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5710 msgstr ""
5711 "گذرواژه‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5712
5713 #: modules/access/dvb/access.c:162
5714 msgid "HTTP ACL"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/dvb/access.c:164
5718 msgid ""
5719 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5720 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5724 #: modules/control/http/http.c:49
5725 msgid "Certificate file"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/dvb/access.c:169
5729 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5733 #: modules/control/http/http.c:52
5734 msgid "Private key file"
5735 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
5736
5737 #: modules/access/dvb/access.c:173
5738 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5742 #: modules/control/http/http.c:54
5743 msgid "Root CA file"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/dvb/access.c:176
5747 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5751 #: modules/control/http/http.c:57
5752 msgid "CRL file"
5753 msgstr "پروندهٔ CRL"
5754
5755 #: modules/access/dvb/access.c:180
5756 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/dvb/access.c:184
5760 msgid "DVB input with v4l2 support"
5761 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
5762
5763 #: modules/access/dvb/access.c:236
5764 msgid "HTTP server"
5765 msgstr "کارگزار HTTP"
5766
5767 #: modules/access/dvb/access.c:726
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Input syntax is deprecated"
5770 msgstr "ورودی تغییر کرد"
5771
5772 #: modules/access/dvb/access.c:727
5773 msgid ""
5774 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5775 "the new syntax."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/dvb/access.c:773
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Illegal Polarization"
5781 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
5782
5783 #: modules/access/dvb/access.c:774
5784 #, c-format
5785 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/dv.c:70
5789 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5790 msgstr ""
5791 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
5792
5793 #: modules/access/dv.c:74
5794 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5795 msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)"
5796
5797 #: modules/access/dv.c:75
5798 msgid "dv"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5802 msgid "DVD angle"
5803 msgstr "زاویهٔ دی‌وی‌دی"
5804
5805 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5806 msgid "Default DVD angle."
5807 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
5808
5809 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5810 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5811 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دی‌وی‌دی‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
5812
5813 #: modules/access/dvdnav.c:71
5814 msgid "Start directly in menu"
5815 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
5816
5817 #: modules/access/dvdnav.c:73
5818 msgid ""
5819 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5820 "useless warning introductions."
5821 msgstr ""
5822 "آغاز دی‌وی‌دی‌ها از منوی اصلی. سعی می‌کند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بی‌فایدهٔ اولیه "
5823 "بگذرد."
5824
5825 #: modules/access/dvdnav.c:82
5826 msgid "DVD with menus"
5827 msgstr "دی‌وی‌دی با منو"
5828
5829 #: modules/access/dvdnav.c:83
5830 msgid "DVDnav Input"
5831 msgstr "ورودی DVDnav"
5832
5833 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5834 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Playback failure"
5837 msgstr "پخش"
5838
5839 #: modules/access/dvdnav.c:300
5840 msgid ""
5841 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/dvdread.c:69
5845 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5846 msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
5847
5848 #: modules/access/dvdread.c:71
5849 msgid ""
5850 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5851 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5852 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5853 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5854 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5855 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5856 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5857 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5858 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5859 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5860 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5861 "The default method is: key."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/dvdread.c:87
5865 msgid "title"
5866 msgstr "عنوان"
5867
5868 #: modules/access/dvdread.c:87
5869 msgid "Key"
5870 msgstr "کلید"
5871
5872 #: modules/access/dvdread.c:93
5873 msgid "DVD without menus"
5874 msgstr "دی‌وی‌دی بدون منو"
5875
5876 #: modules/access/dvdread.c:94
5877 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/dvdread.c:239
5881 #, c-format
5882 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/dvdread.c:498
5886 #, c-format
5887 msgid "DVDRead could not read block %d."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/dvdread.c:560
5891 #, c-format
5892 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/eyetv.c:45
5896 #, fuzzy
5897 msgid "EyeTV access module"
5898 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
5899
5900 #: modules/access/fake.c:43
5901 msgid ""
5902 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5903 msgstr ""
5904 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های قلابی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه تنظیم شود."
5905
5906 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5907 msgid "Framerate"
5908 msgstr "سرعت فریمی"
5909
5910 #: modules/access/fake.c:47
5911 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5912 msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ‏۲۵،‏ ۲۹٫۹۷، ‏۳۰)."
5913
5914 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5915 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5916 msgid "ID"
5917 msgstr "شناسه"
5918
5919 #: modules/access/fake.c:50
5920 msgid ""
5921 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5922 "(default 0)."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/fake.c:52
5926 msgid "Duration in ms"
5927 msgstr "مدت به میلی‌ثانیه"
5928
5929 #: modules/access/fake.c:54
5930 msgid ""
5931 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5932 "meaning that the stream is unlimited)."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5936 msgid "Fake"
5937 msgstr "قلابی"
5938
5939 #: modules/access/fake.c:59
5940 msgid "Fake input"
5941 msgstr "ورودی قلابی"
5942
5943 #: modules/access/file.c:81
5944 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5945 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
5946
5947 #: modules/access/file.c:83
5948 msgid "Concatenate with additional files"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/file.c:85
5952 msgid ""
5953 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5954 "a comma-separated list of files."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/file.c:89
5958 msgid "File input"
5959 msgstr "ورودی پرونده"
5960
5961 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5962 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5963 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5964 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5965 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5966 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
5968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
5969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5971 msgid "File"
5972 msgstr "پرونده"
5973
5974 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5975 #: modules/access/file.c:452
5976 #, fuzzy
5977 msgid "File reading failed"
5978 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5979
5980 #: modules/access/file.c:284
5981 #, c-format
5982 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/file.c:436
5986 #, fuzzy, c-format
5987 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5988 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5989
5990 #: modules/access/file.c:453
5991 #, fuzzy, c-format
5992 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5993 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5994
5995 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5996 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6000 msgid ""
6001 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6002 "seconds."
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6006 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Bandwidth"
6009 msgstr "عرض کناره"
6010
6011 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6012 msgid "Bandwidth limiter"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access_filter/dump.c:39
6016 msgid "Force use of dump module"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access_filter/dump.c:40
6020 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access_filter/dump.c:43
6024 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access_filter/dump.c:44
6028 msgid ""
6029 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6030 "megabyte were performed."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access_filter/record.c:45
6034 msgid "Record directory"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access_filter/record.c:47
6038 msgid "Directory where the record will be stored."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access_filter/record.c:323
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Recording"
6044 msgstr "کدگشایی"
6045
6046 #: modules/access_filter/record.c:325
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Recording done"
6049 msgstr "نسبت ضبط"
6050
6051 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6052 msgid "Timeshift granularity"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6056 #, fuzzy
6057 msgid ""
6058 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6059 "timeshifted streams."
6060 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
6061
6062 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6063 msgid "Timeshift directory"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6067 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6071 msgid "Force use of the timeshift module"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6075 msgid ""
6076 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6077 "control pace or pause."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6082 msgid "Timeshift"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/ftp.c:56
6086 msgid ""
6087 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6088 msgstr ""
6089 "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
6090
6091 #: modules/access/ftp.c:58
6092 msgid "FTP user name"
6093 msgstr "نام کاربری FTP"
6094
6095 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6096 msgid "User name that will be used for the connection."
6097 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
6098
6099 #: modules/access/ftp.c:61
6100 msgid "FTP password"
6101 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
6102
6103 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6104 msgid "Password that will be used for the connection."
6105 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
6106
6107 #: modules/access/ftp.c:64
6108 msgid "FTP account"
6109 msgstr "حساب FTP"
6110
6111 #: modules/access/ftp.c:65
6112 msgid "Account that will be used for the connection."
6113 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده می‌شود."
6114
6115 #: modules/access/ftp.c:70
6116 msgid "FTP input"
6117 msgstr "ورودی FTP"
6118
6119 #: modules/access/ftp.c:87
6120 #, fuzzy
6121 msgid "FTP upload output"
6122 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
6123
6124 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6125 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Network interaction failed"
6128 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6129
6130 #: modules/access/ftp.c:133
6131 #, fuzzy
6132 msgid "VLC could not connect with the given server."
6133 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6134
6135 #: modules/access/ftp.c:143
6136 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/ftp.c:204
6140 msgid "Your account was rejected."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/ftp.c:214
6144 msgid "Your password was rejected."
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/ftp.c:222
6148 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6152 msgid ""
6153 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6154 msgstr ""
6155 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های GnomeVFS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
6156 "شود."
6157
6158 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6159 msgid "GnomeVFS input"
6160 msgstr "ورودی GnomeVFS"
6161
6162 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6163 msgid "HTTP proxy"
6164 msgstr "پیشکار HTTP"
6165
6166 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6167 #, fuzzy
6168 msgid ""
6169 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6170 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6171 "tried."
6172 msgstr ""
6173 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/‎ "
6174 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6175
6176 #: modules/access/http.c:59
6177 msgid ""
6178 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6179 msgstr ""
6180 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های HTTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داه شود."
6181
6182 #: modules/access/http.c:62
6183 msgid "HTTP user agent"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/http.c:63
6187 msgid "User agent that will be used for the connection."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/http.c:66
6191 msgid "Auto re-connect"
6192 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6193
6194 #: modules/access/http.c:68
6195 msgid ""
6196 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6197 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
6198
6199 #: modules/access/http.c:71
6200 msgid "Continuous stream"
6201 msgstr "جریان پیوسته"
6202
6203 #: modules/access/http.c:72
6204 #, fuzzy
6205 msgid ""
6206 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6207 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6208 "other types of HTTP streams."
6209 msgstr ""
6210 "خواندن پرونده‌ای که همواره به‌هنگام می‌شود (مثلاً یک پروندهٔ JPG در کارگزار). "
6211 "نباید این گزینه را به صورت سراسری به کار بیاندازید چون بقیهٔ انواع جریان HTTP "
6212 "را از کار می‌اندازد."
6213
6214 #: modules/access/http.c:78
6215 msgid "HTTP input"
6216 msgstr "ورودی HTTP"
6217
6218 #: modules/access/http.c:80
6219 msgid "HTTP(S)"
6220 msgstr "HTTP(S)"
6221
6222 #: modules/access/http.c:297
6223 msgid "HTTP authentication"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6227 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/jack.c:60
6231 msgid ""
6232 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6233 "milliseconds."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/jack.c:62
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Pace"
6239 msgstr "رقص"
6240
6241 #: modules/access/jack.c:64
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6244 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
6245
6246 #: modules/access/jack.c:65
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Auto Connection"
6249 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6250
6251 #: modules/access/jack.c:67
6252 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access/jack.c:70
6256 #, fuzzy
6257 msgid "JACK audio input"
6258 msgstr "خروجی صدای JACK"
6259
6260 #: modules/access/jack.c:72
6261 #, fuzzy
6262 msgid "JACK Input"
6263 msgstr "ورودی"
6264
6265 #: modules/access/mms/mms.c:48
6266 msgid ""
6267 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6268 msgstr ""
6269 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های MMS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6270
6271 #: modules/access/mms/mms.c:51
6272 msgid "Force selection of all streams"
6273 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریان‌ها"
6274
6275 #: modules/access/mms/mms.c:53
6276 msgid ""
6277 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6278 "You can choose to select all of them."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/mms/mms.c:56
6282 msgid "Maximum bitrate"
6283 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
6284
6285 #: modules/access/mms/mms.c:58
6286 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6287 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
6288
6289 #: modules/access/mms/mms.c:68
6290 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6291 msgstr "ورودی کارگزار رسانه‌ای مایکروسافت (MMS)‏"
6292
6293 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6294 msgid "Dummy stream output"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6298 msgid "Dummy"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access_output/file.c:63
6302 msgid "Append to file"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access_output/file.c:64
6306 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access_output/file.c:68
6310 msgid "File stream output"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6314 msgid "Username"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access_output/http.c:63
6318 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6322 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6323 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6324 msgid "Password"
6325 msgstr "گذرواژه"
6326
6327 #: modules/access_output/http.c:66
6328 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access_output/http.c:68
6332 msgid "Mime"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access_output/http.c:69
6336 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access_output/http.c:72
6340 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access_output/http.c:75
6344 msgid ""
6345 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6346 "empty if you don't have one."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access_output/http.c:79
6350 msgid ""
6351 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6352 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access_output/http.c:84
6356 msgid ""
6357 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6358 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access_output/http.c:87
6362 msgid "Advertise with Bonjour"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access_output/http.c:88
6366 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access_output/http.c:92
6370 msgid "HTTP stream output"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access_output/shout.c:59
6374 msgid "Stream name"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access_output/shout.c:60
6378 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access_output/shout.c:63
6382 msgid "Stream description"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access_output/shout.c:64
6386 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access_output/shout.c:67
6390 msgid "Stream MP3"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access_output/shout.c:68
6394 msgid ""
6395 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6396 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6397 "shoutcast/icecast server."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access_output/shout.c:77
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Genre description"
6403 msgstr "شرح نشست"
6404
6405 #: modules/access_output/shout.c:78
6406 msgid "Genre of the content. "
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access_output/shout.c:80
6410 #, fuzzy
6411 msgid "URL description"
6412 msgstr "شرح"
6413
6414 #: modules/access_output/shout.c:81
6415 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access_output/shout.c:88
6419 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6423 msgid "Samplerate"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access_output/shout.c:91
6427 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access_output/shout.c:93
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Number of channels"
6433 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
6434
6435 #: modules/access_output/shout.c:94
6436 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access_output/shout.c:96
6440 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access_output/shout.c:97
6444 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access_output/shout.c:99
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Stream public"
6450 msgstr "خروجی جاری"
6451
6452 #: modules/access_output/shout.c:100
6453 msgid ""
6454 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6455 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6456 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access_output/shout.c:106
6460 msgid "IceCAST output"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6464 #: modules/demux/live555.cpp:60
6465 msgid "Caching value (ms)"
6466 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
6467
6468 #: modules/access_output/udp.c:91
6469 msgid ""
6470 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6471 "milliseconds."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access_output/udp.c:94
6475 msgid "Group packets"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access_output/udp.c:95
6479 msgid ""
6480 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6481 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6482 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access_output/udp.c:100
6486 msgid "Raw write"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access_output/udp.c:101
6490 msgid ""
6491 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6492 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access_output/udp.c:105
6496 msgid "RTCP destination port number"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access_output/udp.c:106
6500 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access_output/udp.c:107
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Automatic multicast streaming"
6506 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
6507
6508 #: modules/access_output/udp.c:108
6509 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access_output/udp.c:110
6513 msgid "UDP-Lite"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access_output/udp.c:111
6517 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access_output/udp.c:112
6521 msgid "Checksum coverage"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access_output/udp.c:113
6525 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access_output/udp.c:116
6529 msgid "UDP stream output"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/pvr.c:54
6533 msgid ""
6534 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6535 "milliseconds."
6536 msgstr ""
6537 "مقدار حافظهٔ نهان پیش‌فرض برای جریان‌های PVR. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده "
6538 "شود."
6539
6540 #: modules/access/pvr.c:57
6541 msgid "Device"
6542 msgstr "دستگاه"
6543
6544 #: modules/access/pvr.c:58
6545 msgid "PVR video device"
6546 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
6547
6548 #: modules/access/pvr.c:60
6549 msgid "Radio device"
6550 msgstr "دستگاه رادیو"
6551
6552 #: modules/access/pvr.c:61
6553 msgid "PVR radio device"
6554 msgstr "دستگاه رادیوی PVR‏"
6555
6556 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6557 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
6558 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
6559 msgid "Norm"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6563 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6567 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6568 msgid "Width"
6569 msgstr "عرض"
6570
6571 #: modules/access/pvr.c:68
6572 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6573 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
6574
6575 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6576 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6577 msgid "Height"
6578 msgstr "ارتفاع"
6579
6580 #: modules/access/pvr.c:72
6581 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6582 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
6583
6584 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6585 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
6586 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
6587 msgid "Frequency"
6588 msgstr "بسامد"
6589
6590 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6591 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6592 msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
6593
6594 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6595 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access/pvr.c:82
6599 msgid "Key interval"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access/pvr.c:83
6603 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/access/pvr.c:85
6607 msgid "B Frames"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/access/pvr.c:86
6611 msgid ""
6612 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6613 "number of B-Frames."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/pvr.c:90
6617 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6618 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
6619
6620 #: modules/access/pvr.c:92
6621 msgid "Bitrate peak"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access/pvr.c:93
6625 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/pvr.c:95
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Bitrate mode"
6631 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
6632
6633 #: modules/access/pvr.c:96
6634 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6635 msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
6636
6637 #: modules/access/pvr.c:98
6638 msgid "Audio bitmask"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/pvr.c:99
6642 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6646 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6647 msgid "Volume"
6648 msgstr "بلندی صدا"
6649
6650 #: modules/access/pvr.c:103
6651 msgid "Audio volume (0-65535)."
6652 msgstr "بلندی صدا (۰-۶۵۵۳۵)."
6653
6654 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6655 msgid "Channel"
6656 msgstr "کانال"
6657
6658 #: modules/access/pvr.c:106
6659 msgid ""
6660 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6661 msgstr "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6662
6663 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6664 msgid "Automatic"
6665 msgstr "خودکار"
6666
6667 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6668 msgid "SECAM"
6669 msgstr "سِکام"
6670
6671 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6672 msgid "PAL"
6673 msgstr "پال"
6674
6675 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6676 msgid "NTSC"
6677 msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
6678
6679 #: modules/access/pvr.c:115
6680 msgid "vbr"
6681 msgstr "VBR"
6682
6683 #: modules/access/pvr.c:115
6684 msgid "cbr"
6685 msgstr "CBR"
6686
6687 #: modules/access/pvr.c:120
6688 msgid "PVR"
6689 msgstr "PVR"
6690
6691 #: modules/access/pvr.c:121
6692 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6696 msgid ""
6697 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6698 msgstr ""
6699 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6700
6701 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6702 msgid "Real RTSP"
6703 msgstr "‏RTSP واقعی"
6704
6705 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Connection failed"
6708 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
6709
6710 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6711 #, fuzzy, c-format
6712 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6713 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6714
6715 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Session failed"
6718 msgstr "نام نشست"
6719
6720 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6721 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/screen/screen.c:38
6725 msgid ""
6726 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6727 msgstr ""
6728 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
6729 "شود."
6730
6731 #: modules/access/screen/screen.c:42
6732 msgid "Desired frame rate for the capture."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/access/screen/screen.c:45
6736 msgid "Capture fragment size"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access/screen/screen.c:47
6740 msgid ""
6741 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6742 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access/screen/screen.c:61
6746 msgid "Screen Input"
6747 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
6748
6749 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6750 msgid "Screen"
6751 msgstr "صفحهٔ نمایش"
6752
6753 #: modules/access/smb.c:63
6754 msgid ""
6755 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6756 msgstr ""
6757 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های سامبا. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
6758
6759 #: modules/access/smb.c:65
6760 msgid "SMB user name"
6761 msgstr "نام کاربری سامبا"
6762
6763 #: modules/access/smb.c:68
6764 msgid "SMB password"
6765 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
6766
6767 #: modules/access/smb.c:71
6768 msgid "SMB domain"
6769 msgstr "دامنهٔ سامبا"
6770
6771 #: modules/access/smb.c:72
6772 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6773 msgstr "دامنه/گروه کاری‌ای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
6774
6775 #: modules/access/smb.c:77
6776 msgid "SMB input"
6777 msgstr "ورودی سامبا"
6778
6779 #: modules/access/tcp.c:39
6780 msgid ""
6781 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6782 msgstr ""
6783 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های TCP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6784
6785 #: modules/access/tcp.c:46
6786 msgid "TCP"
6787 msgstr "TCP‏"
6788
6789 #: modules/access/tcp.c:47
6790 msgid "TCP input"
6791 msgstr "ورودی TCP‏"
6792
6793 #: modules/access/udp.c:71
6794 msgid ""
6795 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6796 msgstr ""
6797 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های UDP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6798
6799 #: modules/access/udp.c:74
6800 msgid "Autodetection of MTU"
6801 msgstr "تشخیص خودکار MTU‏"
6802
6803 #: modules/access/udp.c:76
6804 msgid ""
6805 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6806 "truncated packets are found"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access/udp.c:79
6810 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/access/udp.c:81
6814 msgid ""
6815 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6816 "time specified here (in milliseconds)."
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6820 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6821 msgid "UDP/RTP"
6822 msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
6823
6824 #: modules/access/udp.c:89
6825 msgid "UDP/RTP input"
6826 msgstr "ورودی UDP/RTP‏"
6827
6828 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6829 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524
6830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6831 msgid "Device name"
6832 msgstr "نام دستگاه"
6833
6834 #: modules/access/v4l2.c:56
6835 #, fuzzy
6836 msgid ""
6837 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6838 "be used."
6839 msgstr ""
6840 "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
6841 "استفاده نمی‌شود."
6842
6843 #: modules/access/v4l2.c:60
6844 #, fuzzy
6845 msgid ""
6846 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6847 msgstr ""
6848 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6849
6850 #: modules/access/v4l2.c:65
6851 msgid "Video4Linux2"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/v4l2.c:66
6855 msgid "Video4Linux2 input"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/v4l.c:78
6859 msgid ""
6860 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/access/v4l.c:82
6864 msgid ""
6865 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6866 "device will be used."
6867 msgstr ""
6868 "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
6869 "استفاده نمی‌شود."
6870
6871 #: modules/access/v4l.c:86
6872 msgid ""
6873 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6874 "device will be used."
6875 msgstr ""
6876 "نام دستگاه صدای مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه صدایی استفاده "
6877 "نمی‌شود."
6878
6879 #: modules/access/v4l.c:90
6880 msgid ""
6881 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6882 "(default), RV24, etc.)"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/v4l.c:97
6886 msgid ""
6887 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6888 msgstr ""
6889 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6890
6891 #: modules/access/v4l.c:102
6892 msgid "Audio Channel"
6893 msgstr "کانال صدا"
6894
6895 #: modules/access/v4l.c:104
6896 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6897 msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
6898
6899 #: modules/access/v4l.c:106
6900 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6901 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6902
6903 #: modules/access/v4l.c:109
6904 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6905 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6906
6907 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
6908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
6909 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6910 msgid "Brightness"
6911 msgstr "روشنی"
6912
6913 #: modules/access/v4l.c:113
6914 msgid "Brightness of the video input."
6915 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
6916
6917 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
6918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
6919 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6920 msgid "Hue"
6921 msgstr "فام"
6922
6923 #: modules/access/v4l.c:116
6924 msgid "Hue of the video input."
6925 msgstr "فام ورودی ویدئو."
6926
6927 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
6928 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
6929 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
6930 msgid "Color"
6931 msgstr "رنگ"
6932
6933 #: modules/access/v4l.c:119
6934 msgid "Color of the video input."
6935 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
6936
6937 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
6938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
6939 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6940 msgid "Contrast"
6941 msgstr "کنتراست"
6942
6943 #: modules/access/v4l.c:122
6944 msgid "Contrast of the video input."
6945 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
6946
6947 #: modules/access/v4l.c:123
6948 msgid "Tuner"
6949 msgstr "تیونر"
6950
6951 #: modules/access/v4l.c:124
6952 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6953 msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
6954
6955 #: modules/access/v4l.c:127
6956 msgid ""
6957 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/v4l.c:130
6961 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6962 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
6963
6964 #: modules/access/v4l.c:131
6965 msgid "MJPEG"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/v4l.c:133
6969 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/access/v4l.c:134
6973 msgid "Decimation"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access/v4l.c:136
6977 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/v4l.c:137
6981 msgid "Quality"
6982 msgstr "کیفیت"
6983
6984 #: modules/access/v4l.c:138
6985 msgid "Quality of the stream."
6986 msgstr "کیفیت جریان."
6987
6988 #: modules/access/v4l.c:149
6989 msgid "Video4Linux"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/v4l.c:150
6993 msgid "Video4Linux input"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6997 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6998 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای وی‌سی‌دی.این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6999
7000 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7001 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7003 msgid "VCD"
7004 msgstr "وی‌سی‌دی"
7005
7006 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7007 msgid "VCD input"
7008 msgstr "ورودی وی‌سی‌دی"
7009
7010 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7011 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7015 msgid "The above message had unknown log level"
7016 msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
7017
7018 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7019 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7020 msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
7021
7022 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7023 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7024 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
7025 msgid "Entry"
7026 msgstr "مدخل"
7027
7028 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7029 msgid "Segments"
7030 msgstr "قطعات"
7031
7032 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7033 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7034 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
7035 msgid "Segment"
7036 msgstr "قطعه"
7037
7038 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7039 msgid "LID"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7043 msgid "VCD Format"
7044 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
7045
7046 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7047 msgid "Album"
7048 msgstr "آلبوم"
7049
7050 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7051 msgid "Application"
7052 msgstr "برنامه"
7053
7054 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7055 msgid "Preparer"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7059 msgid "Vol #"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7063 msgid "Vol max #"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7067 msgid "Volume Set"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7071 msgid "System Id"
7072 msgstr "شناسهٔ سیستم"
7073
7074 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7075 msgid "Entries"
7076 msgstr "مداخل"
7077
7078 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7079 msgid "First Entry Point"
7080 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
7081
7082 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7083 msgid "Last Entry Point"
7084 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
7085
7086 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7087 msgid "Track size (in sectors)"
7088 msgstr "اندازه‌ٔ شیار (به قطاع)"
7089
7090 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7091 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7092 msgid "type"
7093 msgstr "نوع"
7094
7095 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7096 msgid "end"
7097 msgstr "پایان"
7098
7099 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7100 msgid "play list"
7101 msgstr "فهرست پخش"
7102
7103 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7104 msgid "extended selection list"
7105 msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته"
7106
7107 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7108 msgid "selection list"
7109 msgstr "فهرست انتخاب"
7110
7111 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7112 msgid "unknown type"
7113 msgstr "نوع نامعلوم"
7114
7115 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7116 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7117 msgid "List ID"
7118 msgstr "شناسهٔ فهرست"
7119
7120 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7121 msgid "(Super) Video CD"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7125 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7129 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7133 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7137 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7141 msgid "Use playback control?"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7145 msgid ""
7146 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7147 "tracks."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7151 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7155 msgid ""
7156 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7157 "entry."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7161 msgid "Show extended VCD info?"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7165 msgid ""
7166 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7167 "for example playback control navigation."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7171 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7175 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7179 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7183 msgid "Dolby Surround decoder"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7187 msgid ""
7188 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7189 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7190 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7191 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7192 "It works with any source format from mono to 7.1."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7196 msgid "Characteristic dimension"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7200 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7204 msgid "Compensate delay"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7208 msgid ""
7209 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7210 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7211 "case, turn this on to compensate."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7215 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7219 msgid ""
7220 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7221 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7225 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7226 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7230 msgid "Headphone effect"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7234 msgid "Use downmix algorithme."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7238 msgid ""
7239 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7240 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7241 "speakers."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7245 msgid "Select channel to keep"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7249 msgid ""
7250 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7251 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Left rear"
7257 msgstr "چپ"
7258
7259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Right rear"
7262 msgstr "راست"
7263
7264 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7265 msgid "Left front"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7271 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7272
7273 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7274 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7278 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7282 msgid "A/52 dynamic range compression"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7286 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7287 msgid ""
7288 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7289 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7290 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7291 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7295 msgid "Enable internal upmixing"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7299 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7303 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7304 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7308 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7312 msgid "DTS dynamic range compression"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7316 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7317 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7321 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Fixed point audio format conversions"
7327 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7328
7329 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Floating-point audio format conversions"
7332 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7333
7334 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7335 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7336 msgid "MPEG audio decoder"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7340 msgid "Equalizer preset"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7344 msgid "Preset to use for the equalizer."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7348 msgid "Bands gain"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7352 msgid ""
7353 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7354 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7355 "2 0\"."
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7359 msgid "Two pass"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7363 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7367 msgid "Global gain"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7371 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7375 msgid "Equalizer with 10 bands"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7379 msgid "Flat"
7380 msgstr "تخت"
7381
7382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7384 msgid "Classical"
7385 msgstr "کلاسیک"
7386
7387 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7388 msgid "Club"
7389 msgstr "کلوب"
7390
7391 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7393 msgid "Dance"
7394 msgstr "رقص"
7395
7396 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7397 msgid "Full bass"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7401 msgid "Full bass and treble"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7405 msgid "Full treble"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7409 msgid "Headphones"
7410 msgstr "هدفون"
7411
7412 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7413 msgid "Large Hall"
7414 msgstr "سالن بزرگ"
7415
7416 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7417 msgid "Live"
7418 msgstr "زنده"
7419
7420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7421 msgid "Party"
7422 msgstr "مهمانی"
7423
7424 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7426 msgid "Pop"
7427 msgstr "پاپ"
7428
7429 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7431 msgid "Reggae"
7432 msgstr "رگه"
7433
7434 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7436 msgid "Rock"
7437 msgstr "راک"
7438
7439 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7441 msgid "Ska"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7445 msgid "Soft"
7446 msgstr "ملایم"
7447
7448 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7449 msgid "Soft rock"
7450 msgstr "راک ملایم"
7451
7452 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7454 msgid "Techno"
7455 msgstr "تکنو"
7456
7457 #: modules/audio_filter/format.c:202
7458 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7459 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7460
7461 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7462 msgid "Number of audio buffers"
7463 msgstr "تعداد میان‌گیرهای صدا"
7464
7465 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7466 msgid ""
7467 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7468 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7469 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7473 msgid "Max level"
7474 msgstr "حداکثر بلندی"
7475
7476 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7477 msgid ""
7478 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7479 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7480 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7485 msgid "Volume normalizer"
7486 msgstr "متعادل‌سازی صدا"
7487
7488 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7489 msgid "Parametric Equalizer"
7490 msgstr "اکولایزر پارامتری"
7491
7492 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7493 msgid "Low freq (Hz)"
7494 msgstr "بسامد پایین (هرتز)‏"
7495
7496 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Low freq gain (dB)"
7499 msgstr "بهرهٔ بسامد پایین (دسی‌بل)‏"
7500
7501 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7502 msgid "High freq (Hz)"
7503 msgstr "بسامد بالا (هرتز)‏"
7504
7505 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7506 #, fuzzy
7507 msgid "High freq gain (dB)"
7508 msgstr "بهرهٔ بسامد بالا (دسی‌بل)‏"
7509
7510 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7511 msgid "Freq 1 (Hz)"
7512 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
7513
7514 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7517 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
7518
7519 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7520 msgid "Freq 1 Q"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7524 msgid "Freq 2 (Hz)"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7530 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
7531
7532 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7533 msgid "Freq 2 Q"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7537 msgid "Freq 3 (Hz)"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7543 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
7544
7545 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7546 msgid "Freq 3 Q"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7550 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7554 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7555 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7556 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
7557
7558 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7559 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7563 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7567 msgid "Float32 audio mixer"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7571 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7575 msgid "Trivial audio mixer"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7579 msgid "default"
7580 msgstr "پیش‌فرض"
7581
7582 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7583 msgid "ALSA audio output"
7584 msgstr "خروجی صدای ALSA"
7585
7586 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7587 msgid "ALSA Device Name"
7588 msgstr "نام دستگاه ALSA"
7589
7590 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7591 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7592 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7593 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7594 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7595 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7596 msgid "Audio Device"
7597 msgstr "دستگاه صدا"
7598
7599 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7600 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7601 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7602 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7603 msgid "Mono"
7604 msgstr "مونو"
7605
7606 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7607 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7608 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7609 msgid "2 Front 2 Rear"
7610 msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
7611
7612 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7613 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7614 msgid "A/52 over S/PDIF"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7618 #, fuzzy
7619 msgid "No Audio Device"
7620 msgstr "دستگاه صدا"
7621
7622 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7623 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7627 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Audio output failed"
7630 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
7631
7632 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7633 #, fuzzy, c-format
7634 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7635 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
7636
7637 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7638 #, c-format
7639 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7643 msgid "Unknown soundcard"
7644 msgstr "کارت صدای نامعلوم"
7645
7646 #: modules/audio_output/arts.c:63
7647 msgid "aRts audio output"
7648 msgstr "خروجی صدای aRts"
7649
7650 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7651 msgid ""
7652 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7653 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7654 "playback."
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7658 msgid "HAL AudioUnit output"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7662 msgid ""
7663 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Audio device is not configured"
7669 msgstr "نام دستگاه صدا"
7670
7671 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7672 msgid ""
7673 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7674 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7678 #, c-format
7679 msgid "%s (Encoded Output)"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7683 msgid "Output device"
7684 msgstr "دستگاه خروجی"
7685
7686 #: modules/audio_output/directx.c:206
7687 msgid ""
7688 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7689 "default device appears as 0 AND another number)."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7693 msgid "Use float32 output"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7697 msgid ""
7698 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7699 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/audio_output/directx.c:214
7703 msgid "DirectX audio output"
7704 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
7705
7706 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7707 msgid "3 Front 2 Rear"
7708 msgstr "۳ جلو دو عقب"
7709
7710 #: modules/audio_output/esd.c:67
7711 msgid "EsounD audio output"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/audio_output/esd.c:70
7715 msgid "Esound server"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/audio_output/file.c:79
7719 msgid "Output format"
7720 msgstr "قالب خروجی"
7721
7722 #: modules/audio_output/file.c:80
7723 msgid ""
7724 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7725 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/audio_output/file.c:83
7729 msgid "Number of output channels"
7730 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
7731
7732 #: modules/audio_output/file.c:84
7733 msgid ""
7734 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7735 "restrict the number of channels here."
7736 msgstr ""
7737 "به طور پیش‌فرض همهٔ کانال‌های دریافتی ذخیره می‌شوند ولی می‌توانید تعداد کانال‌ها "
7738 "را از اینجا محدود کنید."
7739
7740 #: modules/audio_output/file.c:87
7741 msgid "Add WAVE header"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/audio_output/file.c:88
7745 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/audio_output/file.c:105
7749 msgid "Output file"
7750 msgstr "پروندهٔ خروجی"
7751
7752 #: modules/audio_output/file.c:106
7753 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7754 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
7755
7756 #: modules/audio_output/file.c:109
7757 msgid "File audio output"
7758 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
7759
7760 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7761 msgid "Roku HD1000 audio output"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/audio_output/jack.c:65
7765 msgid "Automatically connect to writable clients"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/audio_output/jack.c:67
7769 msgid ""
7770 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7771 "writable JACK clients found."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/audio_output/jack.c:71
7775 msgid "Connect to clients matching"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/audio_output/jack.c:73
7779 msgid ""
7780 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7781 "regular expression will be considered for connection."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/audio_output/jack.c:81
7785 msgid "JACK audio output"
7786 msgstr "خروجی صدای JACK"
7787
7788 #: modules/audio_output/oss.c:99
7789 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/audio_output/oss.c:101
7793 msgid ""
7794 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7795 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7796 "drivers, then you need to enable this option."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/audio_output/oss.c:107
7800 #, fuzzy
7801 msgid "UNIX OSS audio output"
7802 msgstr "خروجی صدای ALSA"
7803
7804 #: modules/audio_output/oss.c:112
7805 msgid "OSS DSP device"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7809 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7813 msgid "PORTAUDIO audio output"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7817 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7821 msgid "Win32 waveOut extension output"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7825 msgid "5.1"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/codec/a52.c:91
7829 msgid "A/52 parser"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/codec/a52.c:98
7833 msgid "A/52 audio packetizer"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/codec/adpcm.c:43
7837 msgid "ADPCM audio decoder"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/codec/araw.c:44
7841 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/codec/araw.c:53
7845 msgid "Raw audio encoder"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/codec/cinepak.c:38
7849 msgid "Cinepak video decoder"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7853 msgid "CMML annotations decoder"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7857 msgid "CVD subtitle decoder"
7858 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
7859
7860 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7861 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7865 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7866 msgid "Encoding quality"
7867 msgstr "کیفیت کدگذاری"
7868
7869 #: modules/codec/dirac.c:69
7870 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7871 msgstr "کیفیت کدگذاری، بین ۱٫۰ (پایین) و ۱۰٫۰ (بالا)‏"
7872
7873 #: modules/codec/dirac.c:74
7874 msgid "Dirac video decoder"
7875 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
7876
7877 #: modules/codec/dirac.c:80
7878 msgid "Dirac video encoder"
7879 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
7880
7881 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7882 msgid "DirectMedia Object decoder"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7886 msgid "DirectMedia Object encoder"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/codec/dts.c:95
7890 msgid "DTS parser"
7891 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
7892
7893 #: modules/codec/dts.c:100
7894 msgid "DTS audio packetizer"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7898 msgid "Decoding X coordinate"
7899 msgstr "مختصات X کدگشایی"
7900
7901 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7902 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7903 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
7904
7905 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7906 msgid "Decoding Y coordinate"
7907 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
7908
7909 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7910 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7911 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
7912
7913 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7914 msgid "Subpicture position"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7918 msgid ""
7919 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7920 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7921 "g. 6=top-right)."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7925 msgid "Encoding X coordinate"
7926 msgstr "مختصات X کدگذاری"
7927
7928 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7929 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7930 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
7931
7932 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7933 msgid "Encoding Y coordinate"
7934 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
7935
7936 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7937 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7938 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
7939
7940 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7941 msgid "DVB subtitles decoder"
7942 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
7943
7944 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7945 msgid "DVB subtitles encoder"
7946 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
7947
7948 #: modules/codec/faad.c:39
7949 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7950 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
7951
7952 #: modules/codec/faad.c:332
7953 msgid "AAC extension"
7954 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
7955
7956 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7957 msgid "Image file"
7958 msgstr "پروندهٔ تصویر"
7959
7960 #: modules/codec/fake.c:50
7961 msgid "Path of the image file for fake input."
7962 msgstr "مسیر پروندهٔ تصویر برای ورودی قلابی."
7963
7964 #: modules/codec/fake.c:51
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Reload image file"
7967 msgstr "پروندهٔ تصویر"
7968
7969 #: modules/codec/fake.c:53
7970 msgid "Reload image file every n seconds."
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7974 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7975 msgid "Output video width."
7976 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
7977
7978 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7979 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7980 msgid "Output video height."
7981 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
7982
7983 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7984 msgid "Keep aspect ratio"
7985 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
7986
7987 #: modules/codec/fake.c:62
7988 msgid "Consider width and height as maximum values."
7989 msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای طول و عرض در نظر گرفته شود."
7990
7991 #: modules/codec/fake.c:63
7992 msgid "Background aspect ratio"
7993 msgstr "نسبت طول و عرض پس‌زمینه"
7994
7995 #: modules/codec/fake.c:65
7996 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7997 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
7998
7999 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8000 msgid "Deinterlace video"
8001 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
8002
8003 #: modules/codec/fake.c:68
8004 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8005 msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
8006
8007 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8008 msgid "Deinterlace module"
8009 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
8010
8011 #: modules/codec/fake.c:71
8012 msgid "Deinterlace module to use."
8013 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
8014
8015 #: modules/codec/fake.c:72
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Chroma used."
8018 msgstr "رنگ"
8019
8020 #: modules/codec/fake.c:74
8021 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/codec/fake.c:85
8025 msgid "Fake video decoder"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8029 #, fuzzy, c-format
8030 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8031 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
8032
8033 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8034 #, fuzzy, c-format
8035 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8036 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
8037
8038 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8039 #, fuzzy, c-format
8040 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8041 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8042
8043 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8044 #, fuzzy
8045 msgid "VLC could not open the encoder."
8046 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8047
8048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8049 msgid "Non-ref"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8053 msgid "Bidir"
8054 msgstr "دو جهتی"
8055
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8057 msgid "Non-key"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8061 msgid "All"
8062 msgstr "همه"
8063
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8065 msgid "rd"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8069 msgid "bits"
8070 msgstr "بیت"
8071
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8073 msgid "simple"
8074 msgstr "ساده"
8075
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8077 msgid "Fast bilinear"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8081 msgid "Bilinear"
8082 msgstr "دوخطی"
8083
8084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8085 msgid "Bicubic (good quality)"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8089 msgid "Experimental"
8090 msgstr "تجربی"
8091
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8093 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8097 msgid "Area"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8101 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8105 msgid "Gauss"
8106 msgstr "گوسی"
8107
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8109 msgid "SincR"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8113 msgid "Lanczos"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8117 msgid "Bicubic spline"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
8121 msgid ""
8122 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8123 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8124 "MJPEG and other codecs"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8128 msgid ""
8129 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
8133 #, fuzzy
8134 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8135 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8136
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
8138 msgid "Decoding"
8139 msgstr "کدگشایی"
8140
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
8142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8143 msgid "Encoding"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
8147 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8151 msgid "FFmpeg demuxer"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
8155 msgid "FFmpeg muxer"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
8159 msgid "Video scaling filter"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8163 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8167 msgid "FFmpeg video filter"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8171 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8175 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8179 msgid "Direct rendering"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8183 msgid "Error resilience"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8187 msgid ""
8188 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8189 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8190 "can produce a lot of errors.\n"
8191 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8195 msgid "Workaround bugs"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8199 msgid ""
8200 "Try to fix some bugs:\n"
8201 "1  autodetect\n"
8202 "2  old msmpeg4\n"
8203 "4  xvid interlaced\n"
8204 "8  ump4 \n"
8205 "16 no padding\n"
8206 "32 ac vlc\n"
8207 "64 Qpel chroma.\n"
8208 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8209 "\", enter 40."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8213 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8214 msgid "Hurry up"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8218 msgid ""
8219 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8220 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8224 msgid "Post processing quality"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8228 msgid ""
8229 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8230 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8231 "looking pictures."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8235 msgid "Debug mask"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8239 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8243 msgid "Visualize motion vectors"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8247 msgid ""
8248 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8249 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8250 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8251 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8252 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8253 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8257 msgid "Low resolution decoding"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8261 msgid ""
8262 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8263 "processing power"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8267 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8271 msgid ""
8272 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8273 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8277 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8281 msgid ""
8282 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8283 "<option>...]]...\n"
8284 "long form example:\n"
8285 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8286 "short form example:\n"
8287 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8288 "more examples:\n"
8289 "tn:64:128:256\n"
8290 "Filters                        Options\n"
8291 "short  long name       short   long option     Description\n"
8292 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8293 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8294 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8295 "disabled\n"
8296 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8297 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8298 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8299 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8300 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8301 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8302 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8303 "1\n"
8304 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8305 "1\n"
8306 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8307 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8308 "contrast\n"
8309 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8310 "(0..255)\n"
8311 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8312 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8313 "deinterlace\n"
8314 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8315 "deinterlacer\n"
8316 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8317 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8318 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8319 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8320 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8321 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8322 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8326 msgid "Ratio of key frames"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8330 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8334 msgid "Ratio of B frames"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8338 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8342 msgid "Video bitrate tolerance"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8346 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8350 msgid "Interlaced encoding"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8354 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8358 msgid "Interlaced motion estimation"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8362 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8366 msgid "Pre-motion estimation"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8370 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8374 msgid "Strict rate control"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8378 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8382 msgid "Rate control buffer size"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8386 msgid ""
8387 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8388 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8392 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8396 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8400 msgid "I quantization factor"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8404 msgid ""
8405 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8406 "same qscale for I and P frames)."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8410 #: modules/demux/mod.c:71
8411 msgid "Noise reduction"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8415 msgid ""
8416 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8417 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8421 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8425 msgid ""
8426 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8427 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8428 "standard MPEG2 decoders."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8432 msgid "Quality level"
8433 msgstr "سطح کیفی"
8434
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8436 msgid ""
8437 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8438 "encoding very much)."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8442 msgid ""
8443 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8444 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8445 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8446 "to ease the encoder's task."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8450 msgid "Minimum video quantizer scale"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8454 msgid "Minimum video quantizer scale."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8458 msgid "Maximum video quantizer scale"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8462 msgid "Maximum video quantizer scale."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8466 msgid "Trellis quantization"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8470 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8474 msgid "Fixed quantizer scale"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8478 msgid ""
8479 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8480 "255.0)."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8484 msgid "Strict standard compliance"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8488 msgid ""
8489 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8493 msgid "Luminance masking"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8497 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8501 msgid "Darkness masking"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8505 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8509 msgid "Motion masking"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8513 msgid ""
8514 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8515 "(default: 0.0)."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8519 msgid "Border masking"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8523 msgid ""
8524 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8525 "0.0)."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8529 msgid "Luminance elimination"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8533 msgid ""
8534 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8535 "The H264 specification recommends -4."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8539 msgid "Chrominance elimination"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8543 msgid ""
8544 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8545 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8549 msgid "Scaling mode"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8553 msgid "Scaling mode to use."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8557 msgid "Ffmpeg mux"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8561 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8565 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8566 msgid "Post processing"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8570 msgid "1 (Lowest)"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8574 msgid "6 (Highest)"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/flac.c:178
8578 msgid "Flac audio decoder"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/codec/flac.c:183
8582 msgid "Flac audio encoder"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/codec/flac.c:189
8586 msgid "Flac audio packetizer"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8590 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/codec/lpcm.c:83
8594 msgid "Linear PCM audio decoder"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/codec/lpcm.c:88
8598 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/codec/mash.cpp:66
8602 msgid "Video decoder using openmash"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8606 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8610 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/png.c:54
8614 msgid "PNG video decoder"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/codec/quicktime.c:63
8618 msgid "QuickTime library decoder"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8622 msgid "Pseudo raw video decoder"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8626 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/realaudio.c:60
8630 msgid "RealAudio library decoder"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8634 msgid "SDL_image video decoder"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/codec/speex.c:106
8638 msgid "Speex audio decoder"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/codec/speex.c:111
8642 msgid "Speex audio packetizer"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/codec/speex.c:116
8646 msgid "Speex audio encoder"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8650 msgid "Speex comment"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
8654 msgid "Mode"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8658 msgid "DVD subtitles decoder"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8662 msgid "DVD subtitles packetizer"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/codec/subsdec.c:140
8666 msgid "Subtitles text encoding"
8667 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
8668
8669 #: modules/codec/subsdec.c:141
8670 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8671 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویس‌های متنی را تنظیم کنید"
8672
8673 #: modules/codec/subsdec.c:142
8674 msgid "Subtitles justification"
8675 msgstr "تراز زیرنویس‌ها"
8676
8677 #: modules/codec/subsdec.c:143
8678 msgid "Set the justification of subtitles"
8679 msgstr "تنظیم تراز زیرنویس‌ها"
8680
8681 #: modules/codec/subsdec.c:144
8682 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8683 msgstr "تشخیص خودکار زیرنویس‌های یوتی‌اف‐۸"
8684
8685 #: modules/codec/subsdec.c:145
8686 msgid ""
8687 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8688 msgstr ""
8689 "این گزینه سعی می‌کند کدگذاری یوتی‌اف‐۸ در پرونده‌های زیرنویس را به طور خودکار "
8690 "تشخیص دهد."
8691
8692 #: modules/codec/subsdec.c:147
8693 msgid "Formatted Subtitles"
8694 msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
8695
8696 #: modules/codec/subsdec.c:148
8697 msgid ""
8698 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8699 "but you can choose to disable all formatting."
8700 msgstr ""
8701 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
8702 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
8703
8704 #: modules/codec/subsdec.c:154
8705 msgid "Text subtitles decoder"
8706 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
8707
8708 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8709 msgid ""
8710 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8711 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8712 msgstr ""
8713 "تبدیل کدگذاری زیرنویس با شکست مواجه شد.\n"
8714 "سعی کنید پیش از باز کردن پرونده، کدگذاری آن را دستی تنظیم کنید."
8715
8716 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8717 msgid "Enable debug"
8718 msgstr "به کار انداختن اشکال‌زدایی"
8719
8720 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8721 msgid ""
8722 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8723 "calls                 1\n"
8724 "packet assembly info  2\n"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8728 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8729 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
8730
8731 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8732 msgid "SVCD subtitles"
8733 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
8734
8735 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8736 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/tarkin.c:75
8740 msgid "Tarkin decoder module"
8741 msgstr "پیمانهٔ کدگشای تارکین"
8742
8743 #: modules/codec/telx.c:50
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Override page"
8746 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
8747
8748 #: modules/codec/telx.c:51
8749 msgid ""
8750 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8751 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8752 "usually 888 or 889)."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/codec/telx.c:56
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Ignore subtitle flag"
8758 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
8759
8760 #: modules/codec/telx.c:57
8761 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/telx.c:60
8765 msgid "Workaround for France"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/telx.c:61
8769 msgid ""
8770 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8771 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8772 "your subtitles don't appear."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/codec/telx.c:67
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Teletext subtitles decoder"
8778 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
8779
8780 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8781 msgid ""
8782 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8783 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/codec/theora.c:99
8787 msgid "Theora video decoder"
8788 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
8789
8790 #: modules/codec/theora.c:105
8791 msgid "Theora video packetizer"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/codec/theora.c:111
8795 msgid "Theora video encoder"
8796 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
8797
8798 #: modules/codec/theora.c:512
8799 msgid "Theora comment"
8800 msgstr "توضیح تئورا"
8801
8802 #: modules/codec/twolame.c:52
8803 msgid ""
8804 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8805 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/codec/twolame.c:55
8809 msgid "Stereo mode"
8810 msgstr "حالت استریو"
8811
8812 #: modules/codec/twolame.c:56
8813 msgid "Handling mode for stereo streams"
8814 msgstr "حالت تصدی جریان‌های استریو"
8815
8816 #: modules/codec/twolame.c:57
8817 msgid "VBR mode"
8818 msgstr "حالت VBR"
8819
8820 #: modules/codec/twolame.c:59
8821 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8822 msgstr ""
8823 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیش‌فرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
8824
8825 #: modules/codec/twolame.c:60
8826 msgid "Psycho-acoustic model"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/codec/twolame.c:62
8830 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/codec/twolame.c:66
8834 msgid "Dual mono"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/codec/twolame.c:66
8838 msgid "Joint stereo"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/codec/twolame.c:71
8842 msgid "Libtwolame audio encoder"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/codec/vorbis.c:160
8846 msgid "Maximum encoding bitrate"
8847 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
8848
8849 #: modules/codec/vorbis.c:162
8850 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8851 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریان‌سازی مفید است."
8852
8853 #: modules/codec/vorbis.c:163
8854 msgid "Minimum encoding bitrate"
8855 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
8856
8857 #: modules/codec/vorbis.c:165
8858 msgid ""
8859 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8860 "channel."
8861 msgstr ""
8862 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانال‌های دارای اندازهٔ ثابت "
8863 "مفید است."
8864
8865 #: modules/codec/vorbis.c:166
8866 msgid "CBR encoding"
8867 msgstr "کدگذاری CBR"
8868
8869 #: modules/codec/vorbis.c:168
8870 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8871 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
8872
8873 #: modules/codec/vorbis.c:172
8874 msgid "Vorbis audio decoder"
8875 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
8876
8877 #: modules/codec/vorbis.c:183
8878 msgid "Vorbis audio packetizer"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/vorbis.c:190
8882 msgid "Vorbis audio encoder"
8883 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
8884
8885 #: modules/codec/vorbis.c:629
8886 msgid "Vorbis comment"
8887 msgstr "توضیح وُربیس"
8888
8889 #: modules/codec/x264.c:44
8890 msgid "Maximum GOP size"
8891 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
8892
8893 #: modules/codec/x264.c:45
8894 msgid ""
8895 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8896 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/codec/x264.c:49
8900 msgid "Minimum GOP size"
8901 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
8902
8903 #: modules/codec/x264.c:50
8904 msgid ""
8905 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8906 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8907 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8908 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8909 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8910 "the IDR-frame. \n"
8911 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8912 "frames, but do not start a new GOP."
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/codec/x264.c:59
8916 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/x264.c:60
8920 msgid ""
8921 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8922 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8923 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8924 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8925 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8926 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8927 "1 to 100."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/codec/x264.c:71
8931 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/codec/x264.c:72
8935 msgid ""
8936 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8937 "threading."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/x264.c:76
8941 msgid "B-frames between I and P"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/x264.c:77
8945 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/x264.c:80
8949 msgid "Adaptive B-frame decision"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/codec/x264.c:81
8953 msgid ""
8954 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8955 "possibly before an I-frame."
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/x264.c:84
8959 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/x264.c:85
8963 msgid ""
8964 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8965 "negative values cause less B-frames."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/x264.c:88
8969 msgid "Keep some B-frames as references"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/codec/x264.c:89
8973 msgid ""
8974 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8975 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8976 "appropriately."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/x264.c:93
8980 msgid "CABAC"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/codec/x264.c:94
8984 msgid ""
8985 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8986 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/x264.c:98
8990 msgid "Number of reference frames"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/x264.c:99
8994 msgid ""
8995 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8996 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8997 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/x264.c:104
9001 msgid "Skip loop filter"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/x264.c:105
9005 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/x264.c:107
9009 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/x264.c:108
9013 msgid ""
9014 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9015 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/x264.c:112
9019 msgid "H.264 level"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/x264.c:113
9023 msgid ""
9024 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9025 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9026 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/x264.c:122
9030 msgid "Interlaced mode"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/x264.c:123
9034 msgid "Pure-interlaced mode."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/x264.c:128
9038 msgid "Set QP"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/x264.c:129
9042 msgid ""
9043 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9044 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/x264.c:133
9048 msgid "Quality-based VBR"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/x264.c:134
9052 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/x264.c:136
9056 msgid "Min QP"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/x264.c:137
9060 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/x264.c:140
9064 msgid "Max QP"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/x264.c:141
9068 msgid "Maximum quantizer parameter."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/codec/x264.c:143
9072 msgid "Max QP step"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/codec/x264.c:144
9076 msgid "Max QP step between frames."
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/codec/x264.c:146
9080 msgid "Average bitrate tolerance"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/codec/x264.c:147
9084 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/codec/x264.c:150
9088 msgid "Max local bitrate"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/x264.c:151
9092 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/codec/x264.c:153
9096 msgid "VBV buffer"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/x264.c:154
9100 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/codec/x264.c:157
9104 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/x264.c:158
9108 msgid ""
9109 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9110 "0.0 to 1.0."
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/codec/x264.c:162
9114 msgid "QP factor between I and P"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/codec/x264.c:163
9118 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/codec/x264.c:166
9122 msgid "QP factor between P and B"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/codec/x264.c:167
9126 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/x264.c:169
9130 msgid "QP difference between chroma and luma"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/x264.c:170
9134 msgid "QP difference between chroma and luma."
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/codec/x264.c:172
9138 msgid "Multipass ratecontrol"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/x264.c:173
9142 msgid ""
9143 "Multipass ratecontrol:\n"
9144 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9145 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9146 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/codec/x264.c:178
9150 msgid "QP curve compression"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/codec/x264.c:179
9154 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9158 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/codec/x264.c:182
9162 msgid ""
9163 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9164 "blurs complexity."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/codec/x264.c:186
9168 msgid ""
9169 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9170 "quants."
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/x264.c:191
9174 msgid "Partitions to consider"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/x264.c:192
9178 msgid ""
9179 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9180 " - none  : \n"
9181 " - fast  : i4x4\n"
9182 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9183 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9184 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9185 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/codec/x264.c:200
9189 msgid "Direct MV prediction mode"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/codec/x264.c:201
9193 msgid "Direct MV prediction mode."
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/codec/x264.c:204
9197 msgid "Direct prediction size"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/codec/x264.c:205
9201 msgid ""
9202 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9203 " -  1: 8x8\n"
9204 " - -1: smallest possible according to level\n"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/codec/x264.c:211
9208 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/codec/x264.c:212
9212 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/codec/x264.c:214
9216 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/codec/x264.c:215
9220 msgid ""
9221 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9222 "(fast)\n"
9223 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9224 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9225 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/x264.c:222
9229 msgid "Maximum motion vector search range"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/x264.c:223
9233 msgid ""
9234 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9235 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9236 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/codec/x264.c:228
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Maximum motion vector length"
9242 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
9243
9244 #: modules/codec/x264.c:229
9245 msgid ""
9246 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/codec/x264.c:234
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Minimum buffer space between threads"
9252 msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
9253
9254 #: modules/codec/x264.c:235
9255 msgid ""
9256 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9257 "threads."
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/codec/x264.c:239
9261 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/codec/x264.c:243
9265 msgid ""
9266 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9267 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9268 "quality). Range 1 to 7."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/codec/x264.c:248
9272 msgid ""
9273 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9274 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9275 "quality). Range 1 to 6."
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/codec/x264.c:253
9279 msgid ""
9280 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9281 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9282 "quality). Range 1 to 5."
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/x264.c:258
9286 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/x264.c:259
9290 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/x264.c:262
9294 msgid "Decide references on a per partition basis"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/codec/x264.c:263
9298 msgid ""
9299 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9300 "as opposed to only one ref per macroblock."
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/x264.c:267
9304 msgid "Chroma in motion estimation"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/x264.c:268
9308 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/codec/x264.c:271
9312 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/codec/x264.c:272
9316 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/codec/x264.c:274
9320 msgid "Adaptive spatial transform size"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/x264.c:276
9324 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/codec/x264.c:278
9328 msgid "Trellis RD quantization"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/codec/x264.c:279
9332 msgid ""
9333 "Trellis RD quantization: \n"
9334 " - 0: disabled\n"
9335 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9336 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9337 "This requires CABAC."
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/codec/x264.c:285
9341 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/codec/x264.c:286
9345 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/codec/x264.c:288
9349 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/codec/x264.c:289
9353 msgid ""
9354 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9355 "small single coefficient."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/codec/x264.c:294
9359 msgid ""
9360 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9361 "a useful range."
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/codec/x264.c:298
9365 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/codec/x264.c:299
9369 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/codec/x264.c:302
9373 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/codec/x264.c:303
9377 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/codec/x264.c:310
9381 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/codec/x264.c:311
9385 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/codec/x264.c:315
9389 msgid "CPU optimizations"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/codec/x264.c:316
9393 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/codec/x264.c:318
9397 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/codec/x264.c:319
9401 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/codec/x264.c:321
9405 msgid "PSNR computation"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/codec/x264.c:322
9409 msgid ""
9410 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9411 "quality."
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/codec/x264.c:325
9415 msgid "SSIM computation"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/codec/x264.c:326
9419 msgid ""
9420 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9421 "quality."
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/x264.c:329
9425 msgid "Quiet mode"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/codec/x264.c:330
9429 msgid "Quiet mode."
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9433 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9435 msgid "Statistics"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/codec/x264.c:333
9439 msgid "Print stats for each frame."
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/codec/x264.c:336
9443 msgid "SPS and PPS id numbers"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/codec/x264.c:337
9447 msgid ""
9448 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9449 "settings."
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/codec/x264.c:341
9453 msgid "Access unit delimiters"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/codec/x264.c:342
9457 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/codec/x264.c:348
9461 msgid "dia"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/codec/x264.c:348
9465 msgid "hex"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/codec/x264.c:348
9469 msgid "umh"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/codec/x264.c:348
9473 msgid "esa"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/codec/x264.c:354
9477 msgid "fast"
9478 msgstr "سریع"
9479
9480 #: modules/codec/x264.c:354
9481 msgid "normal"
9482 msgstr "عادی"
9483
9484 #: modules/codec/x264.c:354
9485 msgid "slow"
9486 msgstr "آهسته"
9487
9488 #: modules/codec/x264.c:354
9489 msgid "all"
9490 msgstr "همه"
9491
9492 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9493 msgid "spatial"
9494 msgstr "فضایی"
9495
9496 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9497 msgid "temporal"
9498 msgstr "زمانی"
9499
9500 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9501 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9502 msgid "auto"
9503 msgstr "خودکار"
9504
9505 #: modules/codec/x264.c:369
9506 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9510 #, fuzzy
9511 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9512 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
9513
9514 #: modules/control/dbus.c:88
9515 msgid "dbus"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/control/dbus.c:91
9519 #, fuzzy
9520 msgid "D-Bus control interface"
9521 msgstr "واسط‌های کنترلی"
9522
9523 #: modules/control/gestures.c:79
9524 msgid "Motion threshold (10-100)"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/control/gestures.c:81
9528 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/control/gestures.c:83
9532 msgid "Trigger button"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/control/gestures.c:85
9536 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/control/gestures.c:89
9540 msgid "Middle"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/control/gestures.c:92
9544 msgid "Gestures"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/control/gestures.c:100
9548 msgid "Mouse gestures control interface"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/control/hotkeys.c:94
9552 msgid "Define playlist bookmarks."
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/control/hotkeys.c:97
9556 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
9557 msgid "Hotkeys"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/control/hotkeys.c:98
9561 msgid "Hotkeys management interface"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/control/hotkeys.c:483
9565 #, c-format
9566 msgid "Audio track: %s"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9570 #, c-format
9571 msgid "Subtitle track: %s"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/control/hotkeys.c:498
9575 msgid "N/A"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/control/hotkeys.c:551
9579 #, c-format
9580 msgid "Aspect ratio: %s"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/control/hotkeys.c:577
9584 #, c-format
9585 msgid "Crop: %s"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/control/hotkeys.c:603
9589 #, c-format
9590 msgid "Deinterlace mode: %s"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/control/hotkeys.c:633
9594 #, fuzzy, c-format
9595 msgid "Zoom mode: %s"
9596 msgstr "زوم ویدئو"
9597
9598 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9599 #, fuzzy, c-format
9600 msgid "Subtitle delay %i ms"
9601 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
9602
9603 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9604 #, fuzzy, c-format
9605 msgid "Audio delay %i ms"
9606 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
9607
9608 #: modules/control/hotkeys.c:947
9609 #, fuzzy, c-format
9610 msgid "Volume %d%%"
9611 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
9612
9613 #: modules/control/http/http.c:34
9614 msgid "Host address"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/control/http/http.c:36
9618 msgid ""
9619 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9620 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9621 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9625 msgid "Source directory"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/control/http/http.c:42
9629 msgid "Charset"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/control/http/http.c:44
9633 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/control/http/http.c:45
9637 msgid "Handlers"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/control/http/http.c:47
9641 msgid ""
9642 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9643 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/control/http/http.c:50
9647 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/control/http/http.c:53
9651 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/control/http/http.c:55
9655 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/control/http/http.c:58
9659 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/control/http/http.c:61
9663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9664 msgid "HTTP"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/control/http/http.c:62
9668 msgid "HTTP remote control interface"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/control/http/http.c:71
9672 msgid "HTTP SSL"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/control/lirc.c:58
9676 msgid "Infrared remote control interface"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/control/motion.c:59
9680 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/control/motion.c:65
9684 #, fuzzy
9685 msgid "motion"
9686 msgstr "موقعیت"
9687
9688 #: modules/control/motion.c:67
9689 #, fuzzy
9690 msgid "motion control interface"
9691 msgstr "واسط‌های کنترلی"
9692
9693 #: modules/control/netsync.c:64
9694 msgid "Act as master"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/control/netsync.c:65
9698 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/control/netsync.c:69
9702 msgid "Master client ip address"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/control/netsync.c:70
9706 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/control/netsync.c:74
9710 msgid "Network Sync"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/control/ntservice.c:39
9714 msgid "Install Windows Service"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/control/ntservice.c:41
9718 msgid "Install the Service and exit."
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/control/ntservice.c:42
9722 msgid "Uninstall Windows Service"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/control/ntservice.c:44
9726 msgid "Uninstall the Service and exit."
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/control/ntservice.c:45
9730 msgid "Display name of the Service"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/control/ntservice.c:47
9734 msgid "Change the display name of the Service."
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/control/ntservice.c:48
9738 msgid "Configuration options"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/control/ntservice.c:50
9742 msgid ""
9743 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9744 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9745 "configured."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/control/ntservice.c:55
9749 msgid ""
9750 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9751 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9752 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/control/ntservice.c:61
9756 msgid "NT Service"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/control/ntservice.c:62
9760 msgid "Windows Service interface"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/control/rc.c:156
9764 msgid "Show stream position"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/control/rc.c:157
9768 msgid ""
9769 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/control/rc.c:160
9773 msgid "Fake TTY"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/control/rc.c:161
9777 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/control/rc.c:163
9781 msgid "UNIX socket command input"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/control/rc.c:164
9785 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/control/rc.c:167
9789 msgid "TCP command input"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/control/rc.c:168
9793 msgid ""
9794 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9795 "port the interface will bind to."
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9799 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/control/rc.c:174
9803 msgid ""
9804 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9805 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9806 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/control/rc.c:181
9810 msgid "RC"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/control/rc.c:184
9814 msgid "Remote control interface"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/control/rc.c:335
9818 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/control/rc.c:807
9822 #, c-format
9823 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/control/rc.c:840
9827 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/control/rc.c:842
9831 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/control/rc.c:843
9835 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/control/rc.c:844
9839 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/control/rc.c:845
9843 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/control/rc.c:846
9847 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/control/rc.c:847
9851 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/control/rc.c:848
9855 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/control/rc.c:849
9859 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/control/rc.c:850
9863 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/control/rc.c:851
9867 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/control/rc.c:852
9871 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/control/rc.c:853
9875 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/control/rc.c:854
9879 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/control/rc.c:855
9883 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/control/rc.c:856
9887 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/control/rc.c:857
9891 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/control/rc.c:858
9895 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/control/rc.c:859
9899 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/control/rc.c:861
9903 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/control/rc.c:862
9907 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/control/rc.c:863
9911 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/control/rc.c:864
9915 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/control/rc.c:865
9919 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/control/rc.c:866
9923 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/control/rc.c:867
9927 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/control/rc.c:868
9931 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/control/rc.c:869
9935 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/control/rc.c:870
9939 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/control/rc.c:871
9943 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/control/rc.c:872
9947 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/control/rc.c:873
9951 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/control/rc.c:875
9955 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/control/rc.c:876
9959 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/control/rc.c:877
9963 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/control/rc.c:878
9967 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/control/rc.c:879
9971 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/control/rc.c:880
9975 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/control/rc.c:881
9979 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/control/rc.c:882
9983 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/control/rc.c:883
9987 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/control/rc.c:884
9991 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/control/rc.c:885
9995 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/control/rc.c:886
9999 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/control/rc.c:887
10003 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/control/rc.c:892
10007 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/control/rc.c:893
10011 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/control/rc.c:894
10015 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/control/rc.c:895
10019 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/control/rc.c:896
10023 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/control/rc.c:897
10027 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/control/rc.c:898
10031 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/control/rc.c:899
10035 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/control/rc.c:901
10039 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/control/rc.c:902
10043 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/control/rc.c:903
10047 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/control/rc.c:904
10051 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/control/rc.c:905
10055 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/control/rc.c:907
10059 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/control/rc.c:908
10063 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/control/rc.c:909
10067 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/control/rc.c:910
10071 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/control/rc.c:911
10075 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/control/rc.c:912
10079 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/control/rc.c:913
10083 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/control/rc.c:914
10087 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/control/rc.c:915
10091 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/control/rc.c:916
10095 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/control/rc.c:917
10099 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/control/rc.c:918
10103 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/control/rc.c:919
10107 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/control/rc.c:920
10111 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/control/rc.c:922
10115 msgid ""
10116 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10117 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/control/rc.c:926
10121 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/control/rc.c:927
10125 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/control/rc.c:928
10129 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/control/rc.c:929
10133 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/control/rc.c:931
10137 msgid "+----[ end of help ]"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/control/rc.c:1041
10141 msgid "Press menu select or pause to continue."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10145 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10146 #: modules/control/rc.c:1829
10147 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/control/rc.c:1347
10151 msgid "goto is deprecated"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10155 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/control/showintf.c:63
10159 msgid "Threshold"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/control/showintf.c:64
10163 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/control/telnet.c:70
10167 msgid "Host"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/control/telnet.c:71
10171 msgid ""
10172 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10173 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10174 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10178 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10179 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
10180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10183 msgid "Port"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/control/telnet.c:76
10187 msgid ""
10188 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10189 "4212."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/control/telnet.c:80
10193 msgid ""
10194 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10195 "default value is \"admin\"."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/control/telnet.c:94
10199 msgid "VLM remote control interface"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/demux/a52.c:44
10203 msgid "Raw A/52 demuxer"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/demux/aiff.c:45
10207 msgid "AIFF demuxer"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10211 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10215 msgid "Could not demux ASF stream"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10219 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/demux/au.c:46
10223 msgid "AU demuxer"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10227 msgid "Force interleaved method"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10231 msgid "Force interleaved method."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10235 msgid "Force index creation"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10239 msgid ""
10240 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10241 "incomplete (not seekable)."
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10245 msgid "Ask"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10249 msgid "Always fix"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10253 msgid "Never fix"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10257 msgid "AVI demuxer"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10261 msgid "AVI Index"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10265 msgid ""
10266 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10267 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Repair"
10273 msgstr "نپالی"
10274
10275 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10276 msgid "Don't repair"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10280 msgid "Fixing AVI Index..."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10284 msgid "Dump filename"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10288 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10292 msgid "Append to existing file"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10296 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10300 msgid "File dumpper"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/demux/dts.c:40
10304 msgid "Raw DTS demuxer"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/demux/flac.c:42
10308 msgid "FLAC demuxer"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/demux/gme.cpp:51
10312 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/demux/live555.cpp:62
10316 msgid ""
10317 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10318 "should be set in millisecond units."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/demux/live555.cpp:65
10322 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/demux/live555.cpp:66
10326 msgid ""
10327 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10328 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10329 "cannot connect to normal RTSP servers."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/demux/live555.cpp:70
10333 msgid "RTSP user name"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/demux/live555.cpp:71
10337 msgid ""
10338 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10339 "connection."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/demux/live555.cpp:73
10343 msgid "RTSP password"
10344 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
10345
10346 #: modules/demux/live555.cpp:74
10347 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/demux/live555.cpp:78
10351 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/demux/live555.cpp:88
10355 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10360 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/demux/live555.cpp:97
10364 msgid "Client port"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/demux/live555.cpp:98
10368 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10372 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/demux/live555.cpp:103
10376 msgid "HTTP tunnel port"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/demux/live555.cpp:104
10380 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/demux/live555.cpp:482
10384 msgid "RTSP authentication"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10388 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10389 #: modules/demux/vc1.c:39
10390 msgid "Frames per Second"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10394 msgid ""
10395 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10396 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10400 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10404 msgid "Matroska stream demuxer"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10408 msgid "Ordered chapters"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10412 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10416 msgid "Chapter codecs"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10420 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10424 msgid "Preload Directory"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10428 msgid ""
10429 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10430 "for broken files)."
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10434 msgid "Seek based on percent not time"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10438 msgid "Seek based on percent not time."
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10442 msgid "Dummy Elements"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10446 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
10450 msgid "---  DVD Menu"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
10454 msgid "First Played"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
10458 msgid "Video Manager"
10459 msgstr "مدیر ویدئو"
10460
10461 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
10462 msgid "----- Title"
10463 msgstr "----- عنوان"
10464
10465 #: modules/demux/mod.c:47
10466 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/demux/mod.c:48
10470 msgid "Enable reverberation"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/demux/mod.c:49
10474 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/demux/mod.c:51
10478 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/demux/mod.c:53
10482 msgid "Enable megabass mode"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/demux/mod.c:54
10486 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/demux/mod.c:56
10490 msgid ""
10491 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10492 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/demux/mod.c:59
10496 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/demux/mod.c:61
10500 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/demux/mod.c:66
10504 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/demux/mod.c:74
10508 msgid "Reverb"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/demux/mod.c:77
10512 msgid "Reverberation level"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/demux/mod.c:79
10516 msgid "Reverberation delay"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/demux/mod.c:81
10520 msgid "Mega bass"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/demux/mod.c:84
10524 msgid "Mega bass level"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/demux/mod.c:86
10528 msgid "Mega bass cutoff"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/demux/mod.c:88
10532 msgid "Surround"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/demux/mod.c:91
10536 msgid "Surround level"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/demux/mod.c:93
10540 msgid "Surround delay (ms)"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10544 msgid "MP4 stream demuxer"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/demux/mpc.c:47
10548 msgid "Replay Gain type"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/demux/mpc.c:48
10552 msgid ""
10553 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10554 "specific one. Choose which type you want to use"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/demux/mpc.c:60
10558 msgid "MusePack demuxer"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10562 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10566 msgid "H264 video demuxer"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
10570 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10574 msgid ""
10575 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10579 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10583 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10587 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/demux/nsc.c:43
10591 msgid "Windows Media NSC metademux"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/demux/nsv.c:45
10595 msgid "NullSoft demuxer"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/demux/nuv.c:46
10599 msgid "Nuv demuxer"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/demux/ogg.c:45
10603 msgid "OGG demuxer"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Google Video"
10609 msgstr "زوم ویدئو"
10610
10611 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Lua Playlist"
10614 msgstr "فهرست پخش"
10615
10616 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10617 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10621 msgid "Auto start"
10622 msgstr "آغاز خودکار"
10623
10624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10625 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10629 msgid "Show shoutcast adult content"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10633 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
10637 msgid "Skip ads"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10641 msgid ""
10642 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
10643 "prevent adding them to the playlist."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10647 msgid "M3U playlist import"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
10651 msgid "PLS playlist import"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10655 msgid "B4S playlist import"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
10659 msgid "DVB playlist import"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
10663 msgid "Podcast parser"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
10667 msgid "XSPF playlist import"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10671 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
10675 #, fuzzy
10676 msgid "ASX playlist import"
10677 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
10678
10679 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
10680 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
10684 msgid "QuickTime Media Link importer"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Google Video Playlist importer"
10690 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
10691
10692 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
10693 msgid "Dummy ifo demux"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10697 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10698 msgid "Podcast Info"
10699 msgstr "اطلاعات پادکَست"
10700
10701 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10702 msgid "Podcast Summary"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10706 msgid "Podcast Size"
10707 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
10708
10709 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10710 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10711 msgid "Shoutcast"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/demux/ps.c:39
10715 msgid "Trust MPEG timestamps"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/demux/ps.c:40
10719 msgid ""
10720 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10721 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10722 "calculate from the bitrate instead."
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10726 msgid "MPEG-PS demuxer"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/demux/pva.c:39
10730 msgid "PVA demuxer"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/demux/rawdv.c:37
10734 msgid ""
10735 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/demux/rawdv.c:45
10739 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/demux/rawvid.c:39
10743 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/demux/rawvid.c:43
10747 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/demux/rawvid.c:47
10751 #, fuzzy
10752 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10753 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
10754
10755 #: modules/demux/rawvid.c:52
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Raw video demuxer"
10758 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
10759
10760 #: modules/demux/real.c:43
10761 msgid "Real demuxer"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/demux/subtitle.c:50
10765 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/demux/subtitle.c:52
10769 msgid ""
10770 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10771 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/demux/subtitle.c:55
10775 msgid ""
10776 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10777 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10778 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/demux/subtitle.c:67
10782 msgid "Text subtitles parser"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10786 msgid "Frames per second"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/demux/subtitle.c:75
10790 msgid "Subtitles delay"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/demux/subtitle.c:77
10794 msgid "Subtitles format"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/demux/ts.c:93
10798 msgid "Extra PMT"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/demux/ts.c:95
10802 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/demux/ts.c:97
10806 msgid "Set id of ES to PID"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/demux/ts.c:98
10810 msgid ""
10811 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10812 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10813 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/demux/ts.c:103
10817 msgid "Fast udp streaming"
10818 msgstr "جریان‌سازی UDP سریع"
10819
10820 #: modules/demux/ts.c:105
10821 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/demux/ts.c:107
10825 msgid "MTU for out mode"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/demux/ts.c:108
10829 msgid "MTU for out mode."
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/demux/ts.c:110
10833 msgid "CSA ck"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/demux/ts.c:111
10837 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/demux/ts.c:113
10841 msgid "Silent mode"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/demux/ts.c:114
10845 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/demux/ts.c:116
10849 msgid "CAPMT System ID"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/demux/ts.c:117
10853 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/demux/ts.c:119
10857 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/demux/ts.c:120
10861 msgid ""
10862 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10863 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/demux/ts.c:124
10867 msgid "Filename of dump"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/demux/ts.c:125
10871 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/demux/ts.c:127
10875 msgid "Append"
10876 msgstr "پیوست"
10877
10878 #: modules/demux/ts.c:129
10879 msgid ""
10880 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10881 "be overwritten."
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/demux/ts.c:132
10885 msgid "Dump buffer size"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/demux/ts.c:134
10889 msgid ""
10890 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10891 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/demux/ts.c:138
10895 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
10899 #, fuzzy
10900 msgid "subtitles"
10901 msgstr "زیرنویس‌ها"
10902
10903 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
10904 #: modules/demux/ts.c:3561
10905 msgid "hearing impaired"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/demux/ts.c:3366
10909 #, fuzzy
10910 msgid "4:3 subtitles"
10911 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
10912
10913 #: modules/demux/ts.c:3370
10914 #, fuzzy
10915 msgid "16:9 subtitles"
10916 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
10917
10918 #: modules/demux/ts.c:3374
10919 #, fuzzy
10920 msgid "2.21:1 subtitles"
10921 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
10922
10923 #: modules/demux/ts.c:3382
10924 msgid "4:3 hearing impaired"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/demux/ts.c:3386
10928 msgid "16:9 hearing impaired"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/demux/ts.c:3390
10932 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
10936 msgid "clean effects"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
10940 msgid "visual impaired commentary"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/demux/tta.c:40
10944 msgid "TTA demuxer"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/demux/ty.c:70
10948 msgid "TY Stream audio/video demux"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/demux/vc1.c:40
10952 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/demux/vc1.c:46
10956 #, fuzzy
10957 msgid "VC1 video demuxer"
10958 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
10959
10960 #: modules/demux/vobsub.c:49
10961 msgid "Vobsub subtitles parser"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/demux/voc.c:42
10965 msgid "VOC demuxer"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/demux/wav.c:41
10969 msgid "WAV demuxer"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/demux/xa.c:41
10973 msgid "XA demuxer"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10977 msgid "Use DVD Menus"
10978 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
10979
10980 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10981 msgid "BeOS standard API interface"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10985 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10986 msgstr "پرونده‌های همهٔ زیرپوشه‌ها هم باز شوند؟"
10987
10988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10989 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10990 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
10991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10993 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10994 msgid "Open"
10995 msgstr "باز کردن"
10996
10997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10999 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
11000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11001 msgid "Preferences"
11002 msgstr "ترجیحات"
11003
11004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11006 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11008 msgid "Messages"
11009 msgstr "پیغام‌ها"
11010
11011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11012 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11013 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11014 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11016 msgid "Open File"
11017 msgstr "باز کردن پرونده"
11018
11019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11020 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11021 msgid "Open Disc"
11022 msgstr "باز کردن دیسک"
11023
11024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11025 msgid "Open Subtitles"
11026 msgstr "باز کردن زیرنویس"
11027
11028 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11031 msgid "About"
11032 msgstr "درباره"
11033
11034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11035 msgid "Prev Title"
11036 msgstr "عنوان قبلی"
11037
11038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11039 msgid "Next Title"
11040 msgstr "عنوان بعدی"
11041
11042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11043 msgid "Go to Title"
11044 msgstr "رفتن به عنوان"
11045
11046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11047 msgid "Go to Chapter"
11048 msgstr "رفتن به فصل"
11049
11050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11051 msgid "Speed"
11052 msgstr "سرعت"
11053
11054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11055 msgid "Window"
11056 msgstr "پنجره"
11057
11058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11059 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11060 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11061 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11062 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11063 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11064 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11065 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11071 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
11072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11074 msgid "OK"
11075 msgstr "تأیید"
11076
11077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11078 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11082 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11086 msgid "Drop files to play"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11090 msgid "playlist"
11091 msgstr "فهرست پخش"
11092
11093 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11094 msgid "Close"
11095 msgstr "بستن"
11096
11097 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11098 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11101 msgid "Edit"
11102 msgstr "ویرایش"
11103
11104 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11106 msgid "Select All"
11107 msgstr "انتخاب همه"
11108
11109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11110 msgid "Select None"
11111 msgstr "انتخاب هیچ‌کدام"
11112
11113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11114 msgid "Sort Reverse"
11115 msgstr "ترتیب معکوس"
11116
11117 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11118 msgid "Sort by Name"
11119 msgstr "مرتب کردن بر مبنای نام"
11120
11121 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11122 msgid "Sort by Path"
11123 msgstr "مرتب کردن بر مبنای مسیر"
11124
11125 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11126 msgid "Randomize"
11127 msgstr "تصادفی‌سازی"
11128
11129 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11130 msgid "Remove"
11131 msgstr "حذف"
11132
11133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11134 msgid "Remove All"
11135 msgstr "حذف همه"
11136
11137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11138 msgid "View"
11139 msgstr "نمایش"
11140
11141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11142 msgid "Path"
11143 msgstr "مسیر"
11144
11145 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11151 msgid "Name"
11152 msgstr "نام"
11153
11154 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11155 msgid "Apply"
11156 msgstr "اِعمال"
11157
11158 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11160 msgid "Save"
11161 msgstr "ذخیره"
11162
11163 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11164 msgid "Defaults"
11165 msgstr "پیش‌فرض‌ها"
11166
11167 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11168 msgid "Show Interface"
11169 msgstr "نمایش واسط"
11170
11171 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11172 msgid "50%"
11173 msgstr "٪۵۰"
11174
11175 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11176 msgid "100%"
11177 msgstr "٪۱۰۰"
11178
11179 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11180 msgid "200%"
11181 msgstr "٪۲۰۰"
11182
11183 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11184 msgid "Vertical Sync"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11188 msgid "Correct Aspect Ratio"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11192 msgid "Stay On Top"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11196 msgid "Take Screen Shot"
11197 msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
11198
11199 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11200 #, fuzzy
11201 msgid "About VLC media player"
11202 msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..."
11203
11204 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11205 #, c-format
11206 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11210 #, fuzzy, c-format
11211 msgid "Compiled by %s"
11212 msgstr "کمدی"
11213
11214 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11216 msgid "Bookmarks"
11217 msgstr "نشانک‌ها"
11218
11219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11221 msgid "Add"
11222 msgstr "اضافه"
11223
11224 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11226 msgid "Clear"
11227 msgstr "پاک‌سازی"
11228
11229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11231 #: modules/video_filter/extract.c:70
11232 msgid "Extract"
11233 msgstr "استخراج"
11234
11235 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11237 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
11238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11240 msgid "Time"
11241 msgstr "زمان"
11242
11243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11244 msgid "Untitled"
11245 msgstr "بی‌عنوان"
11246
11247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11249 msgid "No input"
11250 msgstr "بدون ورودی"
11251
11252 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11253 msgid ""
11254 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11255 msgstr ""
11256 "ورودی‌ای پیدا نشد. برای کار کردن نشانک‌ها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
11257
11258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11259 msgid "Input has changed"
11260 msgstr "ورودی تغییر کرد"
11261
11262 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11263 msgid ""
11264 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11265 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11270 msgid "Invalid selection"
11271 msgstr "انتخاب نامعتبر"
11272
11273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11274 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11275 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
11276
11277 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11279 msgid "No input found"
11280 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
11281
11282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11283 #, fuzzy
11284 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11285 msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانک‌ها کار کنند."
11286
11287 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11288 msgid "Jump To Time"
11289 msgstr "پرش به زمان"
11290
11291 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11292 msgid "sec."
11293 msgstr "ثانیه"
11294
11295 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11296 msgid "Jump to time"
11297 msgstr "پرش به زمان"
11298
11299 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11300 msgid "Random On"
11301 msgstr "تصادفی روشن"
11302
11303 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11304 msgid "Random Off"
11305 msgstr "تصادفی خاموش"
11306
11307 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11308 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11310 msgid "Repeat One"
11311 msgstr "تکرار یکی"
11312
11313 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11314 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11316 msgid "Repeat All"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11320 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11321 msgid "Repeat Off"
11322 msgstr "تکرار خاموش"
11323
11324 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11325 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11326 msgid "Half Size"
11327 msgstr "اندازهٔ نصف"
11328
11329 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11330 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11331 msgid "Normal Size"
11332 msgstr "اندازهٔ عادی"
11333
11334 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11335 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11336 msgid "Double Size"
11337 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
11338
11339 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11340 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Float on Top"
11343 msgstr "همیشه رو"
11344
11345 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11346 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11347 msgid "Fit to Screen"
11348 msgstr "جا کردن در صفحه"
11349
11350 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11351 msgid "Step Forward"
11352 msgstr "یک قدم به جلو"
11353
11354 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11355 msgid "Step Backward"
11356 msgstr "یک قدم به عقی"
11357
11358 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11360 msgid "Rewind"
11361 msgstr "برگرداندن به عقی"
11362
11363 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Fast Forward"
11366 msgstr "یک قدم به جلو"
11367
11368 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11369 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11370 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
11372 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11375 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11376 msgid "Pause"
11377 msgstr "مکث"
11378
11379 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11380 msgid "2 Pass"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11384 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11388 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Preamp"
11394 msgstr "جریان"
11395
11396 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
11397 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11398 msgid "Extended controls"
11399 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
11400
11401 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
11402 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11403 msgid "Video filters"
11404 msgstr "صافی‌های ویدئو"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11407 msgid "Image adjustment"
11408 msgstr "تنظیم تصویر"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11411 msgid "Shows more information about the available video filters."
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11415 msgid "Wave"
11416 msgstr "موج"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11419 msgid "Ripple"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
11423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
11424 msgid "Psychedelic"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
11428 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
11429 msgid "Gradient"
11430 msgstr "طیف"
11431
11432 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11433 #, fuzzy
11434 msgid "General editing filters"
11435 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
11436
11437 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Distortion filters"
11440 msgstr "پروندهٔ شرح"
11441
11442 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Blur"
11445 msgstr "آبی"
11446
11447 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11448 msgid "Adds motion blurring to the image"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11452 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11456 msgid "Image cropping"
11457 msgstr "حاشیه‌گیری تصویر"
11458
11459 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Crops a defined part of the image"
11462 msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگ‌نمایی می‌کند"
11463
11464 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11465 msgid "Invert colors"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11469 msgid "Inverts the colors of the image"
11470 msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
11471
11472 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11473 #: modules/video_filter/transform.c:69
11474 msgid "Transformation"
11475 msgstr "تبدیل"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11478 msgid "Rotates or flips the image"
11479 msgstr "تصویر را می‌چرخاند یا پشت و رو می‌کند"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Interactive Zoom"
11484 msgstr "واسط"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11487 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11491 msgid "Volume normalization"
11492 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11495 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11496 msgstr "نمی‌گذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شده‌ای بلندتر شود."
11497
11498 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11499 msgid "Headphone virtualization"
11500 msgstr "تصویرسازی هدفون"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11503 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11507 msgid "Maximum level"
11508 msgstr "حداکثر بلندی"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11511 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11512 msgid "Restore Defaults"
11513 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیش‌فرض"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
11516 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11517 msgid "Gamma"
11518 msgstr "گاما"
11519
11520 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
11521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
11522 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11523 msgid "Saturation"
11524 msgstr "غلظت"
11525
11526 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11527 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11528 msgid "Opaqueness"
11529 msgstr "کدری"
11530
11531 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
11532 #, fuzzy
11533 msgid "About the video filters"
11534 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
11535
11536 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
11537 msgid ""
11538 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11539 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11540 "subsections of Video/Filters.\n"
11541 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11542 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11546 msgid "(no item is being played)"
11547 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Login:"
11552 msgstr "ورود به سیستم:"
11553
11554 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Password:"
11557 msgstr "گذرواژه"
11558
11559 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11561 msgid "Error"
11562 msgstr "خطا"
11563
11564 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11565 #, c-format
11566 msgid "Remaining time: %i seconds"
11567 msgstr "زمان باقی‌مانده: %Ii ثانیه"
11568
11569 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11570 msgid "Errors and Warnings"
11571 msgstr "خطاها و اخطارها"
11572
11573 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11574 msgid "Clean up"
11575 msgstr "پاک‌سازی"
11576
11577 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11578 msgid "Show Details"
11579 msgstr "نمایش جزئیات"
11580
11581 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11582 msgid "VLC - Controller"
11583 msgstr "وی‌ال‌سی - کنترل کننده"
11584
11585 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11587 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:226
11588 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:230
11589 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
11590 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:311
11591 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:337
11592 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:349
11593 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
11594 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11595 msgid "VLC media player"
11596 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11599 msgid "Open CrashLog"
11600 msgstr "باز کردن ثبت وقایع فروپاشی"
11601
11602 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11603 msgid "Check for Update..."
11604 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
11605
11606 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11607 msgid "Preferences..."
11608 msgstr "ترجیحات..."
11609
11610 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11611 msgid "Services"
11612 msgstr "سرویس‌ها"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11615 msgid "Hide VLC"
11616 msgstr "مخفی کردن وی‌ال‌سی"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11619 msgid "Hide Others"
11620 msgstr "مخفی کردن بقیه"
11621
11622 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11623 msgid "Show All"
11624 msgstr "نمایش همه"
11625
11626 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11627 msgid "Quit VLC"
11628 msgstr "خروج از وی‌ال‌سی"
11629
11630 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11631 msgid "1:File"
11632 msgstr "۱:پرونده"
11633
11634 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11635 msgid "Open File..."
11636 msgstr "باز کردن پرونده..."
11637
11638 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11639 msgid "Quick Open File..."
11640 msgstr "باز کردن سریع پرونده..."
11641
11642 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11643 msgid "Open Disc..."
11644 msgstr "باز کردن دیسک..."
11645
11646 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11647 msgid "Open Network..."
11648 msgstr "باز کردن شبکه..."
11649
11650 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11651 msgid "Open Recent"
11652 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11655 msgid "Clear Menu"
11656 msgstr "پاک‌سازی منو"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11659 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11660 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/صدور..."
11661
11662 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11663 msgid "Cut"
11664 msgstr "برش"
11665
11666 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11667 msgid "Copy"
11668 msgstr "نسخه‌برداری"
11669
11670 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11671 msgid "Paste"
11672 msgstr "چسباندن"
11673
11674 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11675 msgid "Playback"
11676 msgstr "پخش"
11677
11678 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11679 msgid "Volume Up"
11680 msgstr "زیاد کردن صدا"
11681
11682 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11683 msgid "Volume Down"
11684 msgstr "کم کردن صدا"
11685
11686 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11687 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11688 msgid "Video Device"
11689 msgstr "دستگاه ویدئو"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11692 msgid "Minimize Window"
11693 msgstr "حداقل کردن پنجره"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11696 msgid "Close Window"
11697 msgstr "بستن پنجره"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11700 msgid "Controller"
11701 msgstr "کنترل کننده"
11702
11703 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11704 msgid "Extended Controls"
11705 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
11706
11707 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11708 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11710 msgid "Information"
11711 msgstr "اطلاعات"
11712
11713 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11714 msgid "Bring All to Front"
11715 msgstr "جلو آوردن همه"
11716
11717 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
11718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
11719 msgid "Help"
11720 msgstr "راهنما"
11721
11722 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11723 #, fuzzy
11724 msgid "ReadMe..."
11725 msgstr "ذخیره..."
11726
11727 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11728 msgid "Online Documentation"
11729 msgstr "مستندات برخط"
11730
11731 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11732 msgid "Report a Bug"
11733 msgstr "گزارش اشکال"
11734
11735 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11736 msgid "VideoLAN Website"
11737 msgstr "وب‌گاه ویدئولَن"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11740 msgid "License"
11741 msgstr "مجوز"
11742
11743 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Make a donation"
11746 msgstr "مقدونی"
11747
11748 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Online Forum"
11751 msgstr "مستندات برخط"
11752
11753 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11754 #, c-format
11755 msgid "Volume: %d%%"
11756 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
11757
11758 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11759 msgid "No CrashLog found"
11760 msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
11761
11762 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11763 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11764 msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمی‌شود."
11765
11766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11767 msgid "Embedded video output"
11768 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
11769
11770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11771 msgid ""
11772 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11773 msgstr "نمایش ویدئو در پنجرهٔ کنترلر به جای پنجرهٔ جداگانه."
11774
11775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11776 msgid "Video device"
11777 msgstr "دستگاه ویدئو"
11778
11779 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11780 msgid ""
11781 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11782 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11783 "menu."
11784 msgstr ""
11785 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیش‌فرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمام‌صفحه». شمارهٔ "
11786 "صفحهٔ مرتبط را می‌توان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
11787
11788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11789 msgid ""
11790 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11791 "is fully transparent."
11792 msgstr ""
11793 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیش‌فرض) و ۰ کاملاً شفاف."
11794
11795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11796 msgid "Stretch video to fill window"
11797 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
11798
11799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11800 msgid ""
11801 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11802 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11803 msgstr ""
11804 "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را پر "
11805 "کند."
11806
11807 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11808 msgid "Black screens in fullscreen"
11809 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
11810
11811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11812 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11813 msgstr ""
11814 "در حالت تمام‌صفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمی‌شود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
11815
11816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11817 msgid "Use as Desktop Background"
11818 msgstr "استفاده به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی"
11819
11820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11821 msgid ""
11822 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11823 "with in this mode."
11824 msgstr ""
11825 "استفاده از ویدئو به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی. در این حالت نمی‌توان با شمایل‌ها کار "
11826 "کرد."
11827
11828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11829 msgid "Show Fullscreen controller"
11830 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11833 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11837 msgid "Remember wizard options"
11838 msgstr "به خاطر سپردن گزینه‌های راهنمای گام به گام"
11839
11840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11841 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11842 msgstr "به خاطر سپردن گزینه‌های راهنمای گام‌به‌گام در یک اجرای وی‌ال‌سی"
11843
11844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11845 msgid "Auto-playback of new items"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11849 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11853 msgid "Mac OS X interface"
11854 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
11855
11856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11857 msgid "Quartz video"
11858 msgstr "ویدئوی کوارتز"
11859
11860 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11861 msgid "Open Source"
11862 msgstr "باز کردن مبدأ"
11863
11864 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11865 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11866 msgstr "یابندهٔ منابع رسانه‌ای (MRL)"
11867
11868 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11869 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11870 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11871 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
11872 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
11873 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
11874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
11875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
11876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
11877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
11878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
11879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
11880 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11886 msgid "Browse..."
11887 msgstr "مرور..."
11888
11889 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11890 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11891 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11894 msgid "Use DVD menus"
11895 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
11896
11897 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11898 msgid "VIDEO_TS directory"
11899 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
11900
11901 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11903 msgid "DVD"
11904 msgstr "دی‌وی‌دی"
11905
11906 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11907 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
11908 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11911 msgid "Address"
11912 msgstr "نشانی"
11913
11914 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11916 msgid "UDP/RTP Multicast"
11917 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
11918
11919 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11920 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11921 msgstr "‏‎HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11922
11923 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11925 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11926 msgid "Allow timeshifting"
11927 msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
11928
11929 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11930 msgid "Load subtitles file:"
11931 msgstr "بار کردن پروندهٔ زیرنویس:"
11932
11933 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11935 msgid "Settings..."
11936 msgstr "تنظیمات..."
11937
11938 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11939 msgid "Override parametters"
11940 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
11941
11942 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11944 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11945 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
11946 msgid "Delay"
11947 msgstr "تأخیر"
11948
11949 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11950 msgid "FPS"
11951 msgstr "‏EPS"
11952
11953 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11954 msgid "Subtitles encoding"
11955 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
11956
11957 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
11958 msgid "Font size"
11959 msgstr "اندازهٔ قلم"
11960
11961 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11962 msgid "Subtitles alignment"
11963 msgstr "چینش زیرنویس"
11964
11965 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11966 msgid "Font Properties"
11967 msgstr "ویژگی‌های قلم"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11970 msgid "Subtitle File"
11971 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
11972
11973 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11974 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11975 msgid "No %@s found"
11976 msgstr "%@s پیدا نشد"
11977
11978 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11979 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11980 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
11981
11982 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11983 msgid "Retrieving Channel Info..."
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11987 msgid "Streaming/Saving:"
11988 msgstr "جریان‌سازی/ذخیره‌سازی:"
11989
11990 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11991 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11992 msgstr "گزینه‌های جریان‌سازی و تبدیل کد"
11993
11994 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11995 msgid "Display the stream locally"
11996 msgstr "نمایش محلی جریان"
11997
11998 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11999 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12000 msgid "Stream"
12001 msgstr "جریان"
12002
12003 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
12004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12005 msgid "Dump raw input"
12006 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
12007
12008 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12010 msgid "Encapsulation Method"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12015 msgid "Transcoding options"
12016 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
12017
12018 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
12020 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
12021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12025 msgid "Bitrate (kb/s)"
12026 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
12027
12028 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12030 msgid "Scale"
12031 msgstr "مقیاس"
12032
12033 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12034 msgid "Stream Announcing"
12035 msgstr "اعلام جریان"
12036
12037 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12039 msgid "SAP announce"
12040 msgstr "اعلام SAP"
12041
12042 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12043 msgid "RTSP announce"
12044 msgstr "اعلام RTSP"
12045
12046 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12047 msgid "HTTP announce"
12048 msgstr "اعلام HTTP"
12049
12050 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12051 msgid "Export SDP as file"
12052 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
12053
12054 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12055 msgid "Channel Name"
12056 msgstr "نام کانال"
12057
12058 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12059 msgid "SDP URL"
12060 msgstr "نشانی SDP"
12061
12062 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12063 msgid "Save File"
12064 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12069 msgid "URI"
12070 msgstr "نشانی"
12071
12072 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12074 #: modules/mux/asf.c:50
12075 msgid "Author"
12076 msgstr "مؤلف"
12077
12078 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12079 msgid "Advanced Information"
12080 msgstr "اطلاعات پیشرفته"
12081
12082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12083 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236
12084 msgid "Read at media"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12088 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
12089 msgid "Input bitrate"
12090 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
12091
12092 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12093 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Demuxed"
12096 msgstr "جداسازها"
12097
12098 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12099 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
12100 msgid "Stream bitrate"
12101 msgstr "نرخ بیتی جریان"
12102
12103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12104 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
12105 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
12106 msgid "Decoded blocks"
12107 msgstr "بلوک‌های کدگشایی شده"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12110 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246
12111 msgid "Displayed frames"
12112 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
12113
12114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12115 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248
12116 msgid "Lost frames"
12117 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12120 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
12121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12123 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12124 msgid "Streaming"
12125 msgstr "جریان‌سازی"
12126
12127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12128 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251
12129 msgid "Sent packets"
12130 msgstr "بسته‌های ارسالی"
12131
12132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12133 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252
12134 msgid "Sent bytes"
12135 msgstr "بایت‌های ارسالی"
12136
12137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12138 msgid "Send rate"
12139 msgstr "سرعت ارسال"
12140
12141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12142 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
12143 msgid "Played buffers"
12144 msgstr "میان‌گیرهای پخش شده"
12145
12146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12147 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
12148 msgid "Lost buffers"
12149 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
12150
12151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12152 msgid "Save Playlist..."
12153 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
12154
12155 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12156 msgid "Expand Node"
12157 msgstr "باز کردن گره"
12158
12159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12160 msgid "Get Stream Information"
12161 msgstr "گرفتن اطلاعات جریان"
12162
12163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12164 msgid "Sort Node by Name"
12165 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
12166
12167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12168 msgid "Sort Node by Author"
12169 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
12170
12171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12173 msgid "No items in the playlist"
12174 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
12175
12176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12177 msgid "Search in Playlist"
12178 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12181 msgid "Add Folder to Playlist"
12182 msgstr "اضافه کردن پوشه به فهرست پخش"
12183
12184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12185 msgid "File Format:"
12186 msgstr "قالب پرونده:"
12187
12188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12189 msgid "Extended M3U"
12190 msgstr "‏M3U گسترش‌یافته"
12191
12192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12193 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12194 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML ‏(XSPF)"
12195
12196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12197 #, c-format
12198 msgid "%i items in the playlist"
12199 msgstr "‏%Ii مورد در فهرست پخش"
12200
12201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12202 msgid "1 item in the playlist"
12203 msgstr "‏۱ مورد در فهرست پخش"
12204
12205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12206 msgid "Save Playlist"
12207 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
12208
12209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12210 #, fuzzy
12211 msgid "New Node"
12212 msgstr "گرهٔ جدید"
12213
12214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Please enter a name for the new node."
12217 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
12218
12219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12220 msgid "Empty Folder"
12221 msgstr "خالی کردن پوشه"
12222
12223 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12225 msgid "Reset All"
12226 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
12227
12228 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12230 msgid "Reset Preferences"
12231 msgstr "برگرداندن ترجیحات به مقادیر پیش‌فرض"
12232
12233 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12234 msgid "Continue"
12235 msgstr "ادامه"
12236
12237 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12238 msgid ""
12239 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12240 "Are you sure you want to continue?"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12244 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12245 msgstr ""
12246 "بعضی گزینه‌ها مخفی هستند. برای نمایش داده شدن آنها «پیشرفته» را علامت بزنید."
12247
12248 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12250 msgid "Select a directory"
12251 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
12252
12253 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12254 msgid "Select a file"
12255 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
12256
12257 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12258 msgid "Select"
12259 msgstr "انتخاب"
12260
12261 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Subpicture Filters"
12264 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
12265
12266 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Logo"
12269 msgstr "حلقهٔ"
12270
12271 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12272 msgid "Marquee"
12273 msgstr "تاق‌نما"
12274
12275 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Save settings"
12278 msgstr "تنظیمات ویدئو"
12279
12280 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12281 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12283 msgid "Enabled"
12284 msgstr "روشن"
12285
12286 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Image:"
12289 msgstr "پروندهٔ تصویر"
12290
12291 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12292 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Position:"
12295 msgstr "موقعیت"
12296
12297 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Timestamp:"
12300 msgstr "مدت انقضا"
12301
12302 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
12304 msgid "Size:"
12305 msgstr "اندازه:"
12306
12307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Color:"
12310 msgstr "رنگ"
12311
12312 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Opaqueness:"
12315 msgstr "کدری"
12316
12317 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12318 #, fuzzy
12319 msgid "(in pixels)"
12320 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Marquee:"
12325 msgstr "تاق‌نما"
12326
12327 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Timeout:"
12330 msgstr "مدت انقضا"
12331
12332 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12333 msgid "ms"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12337 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12338 #: modules/video_filter/rss.c:63
12339 msgid "Black"
12340 msgstr "سیاه"
12341
12342 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12343 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12344 #: modules/video_filter/rss.c:64
12345 msgid "Gray"
12346 msgstr "خاکستری"
12347
12348 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12349 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12350 #: modules/video_filter/rss.c:64
12351 msgid "Silver"
12352 msgstr "نقره‌ای"
12353
12354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12355 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12356 #: modules/video_filter/rss.c:64
12357 msgid "White"
12358 msgstr "سفید"
12359
12360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12361 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12362 #: modules/video_filter/rss.c:64
12363 msgid "Maroon"
12364 msgstr "قهوه‌ای"
12365
12366 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
12367 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12368 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
12369 #: modules/video_filter/rss.c:64
12370 msgid "Red"
12371 msgstr "قرمز"
12372
12373 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12374 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12375 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12376 msgid "Fuchsia"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12380 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12381 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12382 msgid "Yellow"
12383 msgstr "زرد"
12384
12385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12386 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12387 #: modules/video_filter/rss.c:65
12388 msgid "Olive"
12389 msgstr "زیتونی"
12390
12391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
12392 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12393 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12394 msgid "Green"
12395 msgstr "سبز"
12396
12397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12398 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12399 #: modules/video_filter/rss.c:66
12400 msgid "Teal"
12401 msgstr "سبزآبی"
12402
12403 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12404 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12405 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12406 msgid "Lime"
12407 msgstr "سبز لیمویی"
12408
12409 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12410 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12411 #: modules/video_filter/rss.c:66
12412 msgid "Purple"
12413 msgstr "بنفش"
12414
12415 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12416 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12417 #: modules/video_filter/rss.c:66
12418 msgid "Navy"
12419 msgstr "سورمه‌ای"
12420
12421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
12422 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12423 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
12424 #: modules/video_filter/rss.c:66
12425 msgid "Blue"
12426 msgstr "آبی"
12427
12428 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12429 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12430 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12431 msgid "Aqua"
12432 msgstr "نیلی"
12433
12434 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Not Available"
12437 msgstr "راهنما موجود نیست"
12438
12439 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12440 msgid "Check for Updates"
12441 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
12442
12443 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12444 msgid "Download now"
12445 msgstr "بارگیری فوری"
12446
12447 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Automatically check for updates"
12450 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
12451
12452 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12453 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12457 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12461 msgid "Yes"
12462 msgstr "بله"
12463
12464 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12465 msgid "No"
12466 msgstr "نه"
12467
12468 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12469 msgid "Checking for Updates..."
12470 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
12471
12472 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12473 #, c-format
12474 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12478 #, fuzzy
12479 msgid "This version of VLC is outdated."
12480 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
12481
12482 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12483 #, fuzzy
12484 msgid "This version of VLC is the latest available."
12485 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
12486
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12488 #, fuzzy
12489 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12490 msgstr ""
12491 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
12492
12493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12494 #, fuzzy
12495 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12496 msgstr ""
12497 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
12498
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12500 #, fuzzy
12501 msgid ""
12502 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12503 "RAW)"
12504 msgstr ""
12505 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
12506
12507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12508 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12512 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12516 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12520 msgid ""
12521 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12522 "MPEG TS)"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12526 #, fuzzy
12527 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12528 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
12529
12530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12531 #, fuzzy
12532 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12533 msgstr ""
12534 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
12535
12536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12537 #, fuzzy
12538 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12539 msgstr ""
12540 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
12541
12542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12543 msgid ""
12544 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12545 "ASF and OGG)"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12551 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
12552
12553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12554 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12555 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12556 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12560 msgid ""
12561 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12562 "ASF, OGG and RAW)"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12566 msgid ""
12567 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12571 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12572 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
12573
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12575 msgid ""
12576 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12577 msgstr ""
12578 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
12579
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12581 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12582 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
12583
12584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12585 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12586 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
12587
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12589 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12590 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشرده‌سازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
12591
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12593 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12594 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12595 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12599 msgid "MPEG Program Stream"
12600 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
12601
12602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12603 msgid "MPEG Transport Stream"
12604 msgstr "جریان انتقال MPEG"
12605
12606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12607 msgid "MPEG 1 Format"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12611 msgid ""
12612 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12613 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12614 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12615 "at http://yourip:8080 by default."
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12619 msgid ""
12620 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12621 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12622 "generally the most compatible"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12626 msgid ""
12627 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12628 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12629 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12630 "at mms://yourip:8080 by default."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12634 msgid ""
12635 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12636 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12637 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12638 "encapsulated in HTTP)."
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12642 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12643 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Use this to stream to a single computer."
12649 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
12650
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12652 msgid ""
12653 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12654 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12655 "address beginning with 239.255."
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12659 msgid ""
12660 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12661 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12662 "but it won't work over the Internet."
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12666 msgid ""
12667 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12668 "stream"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12672 msgid ""
12673 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12674 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12675 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12679 msgid "Back"
12680 msgstr "عقب"
12681
12682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12687 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12688 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
12689
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12691 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12699 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12700 msgid "More Info"
12701 msgstr "اطلاعات بیشتر"
12702
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12704 msgid ""
12705 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12706 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12707 "access to more features."
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12713 msgid "Stream to network"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12718 msgid "Transcode/Save to file"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Choose input"
12724 msgstr "بدون ورودی"
12725
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12727 msgid "Choose here your input stream."
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12733 msgid "Select a stream"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12738 msgid "Existing playlist item"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12743 msgid "Choose..."
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12748 msgid "Partial Extract"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12752 msgid ""
12753 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12754 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12755 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12760 msgid "From"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12765 msgid "To"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12769 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12774 msgid "Destination"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12779 msgid "Streaming method"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Address of the computer to stream to."
12785 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
12786
12787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12788 #, fuzzy
12789 msgid "UDP Unicast"
12790 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
12791
12792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12793 #, fuzzy
12794 msgid "UDP Multicast"
12795 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
12796
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12799 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12800 msgid "Transcode"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12804 msgid ""
12805 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12806 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12811 msgid "Transcode audio"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12816 msgid "Transcode video"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12820 msgid ""
12821 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12822 "stream."
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12826 msgid ""
12827 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12828 "stream."
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12833 msgid "Encapsulation format"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12837 msgid ""
12838 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12839 "previously chosen settings all formats won't be available."
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12844 msgid "Additional streaming options"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12848 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12852 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12855 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12861 msgid "SAP Announce"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Local playback"
12868 msgstr "پخش"
12869
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12873 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
12874
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12877 msgid "Additional transcode options"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12881 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12886 msgid "Select the file to save to"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12890 msgid ""
12891 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12892 "the receiving user as they become part of the image."
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12896 msgid ""
12897 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12898 "transcoding."
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12902 msgid "Summary"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Encap. format"
12908 msgstr "قالب تصویر"
12909
12910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12912 msgid "Input stream"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Save file to"
12918 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
12919
12920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Include subtitles"
12923 msgstr "زیرنویس‌ها"
12924
12925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12926 #, fuzzy
12927 msgid "No input selected"
12928 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
12929
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12931 msgid ""
12932 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12933 "\n"
12934 "Choose one before going to the next page."
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12938 #, fuzzy
12939 msgid "No valid destination"
12940 msgstr "مقصد خروجی"
12941
12942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12943 msgid ""
12944 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12945 "Multicast-IP.\n"
12946 "\n"
12947 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12948 "and the help texts in this window."
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12952 msgid ""
12953 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12954 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12955 "\n"
12956 "Correct your selection and try again."
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Select the directory to save to"
12962 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
12963
12964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12965 msgid "No folder selected"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12969 #, fuzzy
12970 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12971 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
12972
12973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12974 msgid ""
12975 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12976 "location."
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12980 msgid "No file selected"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12984 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12988 msgid ""
12989 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Finish"
12995 msgstr "فنلاندی"
12996
12997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12998 #, fuzzy, c-format
12999 msgid "%i items"
13000 msgstr "ن&مایش موارد"
13001
13002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13004 #, fuzzy
13005 msgid "yes"
13006 msgstr "بایت"
13007
13008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13011 #, fuzzy
13012 msgid "no"
13013 msgstr "هیچ‌کدام"
13014
13015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13016 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13020 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13024 #, fuzzy
13025 msgid "This allows to stream on a network."
13026 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
13027
13028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13029 msgid ""
13030 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13031 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13032 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13033 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13037 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13041 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13045 msgid ""
13046 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13047 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13048 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13049 "leave this setting to 1."
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13053 msgid ""
13054 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13055 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13056 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13057 "extra interface.\n"
13058 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13059 "name will be used."
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13063 msgid ""
13064 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13065 "streamed.\n"
13066 "\n"
13067 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13068 "streaming."
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/gui/ncurses.c:102
13072 msgid "Filebrowser starting point"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/gui/ncurses.c:104
13076 msgid ""
13077 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13078 "show you initially."
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/gui/ncurses.c:109
13082 msgid "Ncurses interface"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13086 msgid "Autoplay selected file"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13090 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13094 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13098 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13100 msgid "Filename"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13104 msgid "Permissions"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13108 msgid "Size"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13112 msgid "Owner"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13116 msgid "Group"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13120 msgid "Index"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13124 msgid "Forward"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13128 msgid "00:00:00"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13133 msgid "Add to Playlist"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13137 msgid "MRL:"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
13141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
13142 msgid "Port:"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13146 msgid "Address:"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13150 msgid "unicast"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13154 msgid "multicast"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13158 msgid "Network: "
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13162 msgid "udp"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13166 msgid "udp6"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13170 msgid "rtp"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13174 msgid "rtp4"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13178 msgid "ftp"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13182 msgid "http"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13186 msgid "sout"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13190 msgid "mms"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13194 msgid "Protocol:"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13198 msgid "Transcode:"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13204 msgid "enable"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13208 msgid "Video:"
13209 msgstr "ویدئو:"
13210
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13212 msgid "Audio:"
13213 msgstr "صدا:"
13214
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13216 msgid "Channel:"
13217 msgstr "کانال:"
13218
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13220 msgid "Norm:"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13224 msgid "Frequency:"
13225 msgstr "بسامد:"
13226
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13228 msgid "Samplerate:"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13232 msgid "Quality:"
13233 msgstr "کیفیت:"
13234
13235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13236 msgid "Tuner:"
13237 msgstr "تیونر:"
13238
13239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13240 msgid "Sound:"
13241 msgstr "صدا:"
13242
13243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13244 msgid "MJPEG:"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13248 msgid "Decimation:"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13252 msgid "pal"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13256 msgid "ntsc"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13260 msgid "secam"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13264 msgid "240x192"
13265 msgstr "‏‎۲۴۰×۱۹۲"
13266
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13268 msgid "320x240"
13269 msgstr "‏‎۳۲۰×۲۰۰"
13270
13271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13272 msgid "qsif"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13276 msgid "qcif"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13280 msgid "sif"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13284 msgid "cif"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13288 msgid "vga"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13292 msgid "kHz"
13293 msgstr "کیلوهرتز"
13294
13295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13296 msgid "Hz/s"
13297 msgstr "هرتز بر ثانیه"
13298
13299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13300 msgid "mono"
13301 msgstr "مونو"
13302
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13304 msgid "stereo"
13305 msgstr "استریو"
13306
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13308 msgid "Camera"
13309 msgstr "دوربین"
13310
13311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13312 msgid "Video Codec:"
13313 msgstr "کُدک ویدئو:"
13314
13315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13316 msgid "huffyuv"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13320 msgid "mp1v"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13324 msgid "mp2v"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13328 msgid "mp4v"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13332 msgid "H263"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13336 msgid "WMV1"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13340 msgid "WMV2"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13344 msgid "Video Bitrate:"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13348 msgid "Bitrate Tolerance:"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13352 msgid "Keyframe Interval:"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13356 msgid "Audio Codec:"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13360 msgid "Deinterlace:"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13364 msgid "Access:"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13368 msgid "Muxer:"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13372 msgid "URL:"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13376 msgid "Time To Live (TTL):"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13380 msgid "127.0.0.1"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13384 msgid "localhost"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13388 msgid "localhost.localdomain"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13392 msgid "239.0.0.42"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13396 msgid "PS"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13400 msgid "TS"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13404 msgid "MPEG1"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13408 msgid "AVI"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13412 msgid "OGG"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13416 msgid "MP4"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13420 msgid "MOV"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13424 msgid "ASF"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13428 msgid "kbits/s"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13432 msgid "alaw"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13436 msgid "ulaw"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13440 msgid "mpga"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13444 msgid "mp3"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13448 msgid "a52"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13452 msgid "vorb"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13456 msgid "bits/s"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13460 msgid "Audio Bitrate :"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13464 msgid "SAP Announce:"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13468 msgid "SLP Announce:"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13472 msgid "Announce Channel:"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
13477 msgid "Update"
13478 msgstr "به‌هنگام‌سازی"
13479
13480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13481 msgid " Clear "
13482 msgstr " پاک‌سازی "
13483
13484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13485 msgid " Save "
13486 msgstr " ذخیره "
13487
13488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13489 msgid " Apply "
13490 msgstr " اِعمال "
13491
13492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13493 msgid " Cancel "
13494 msgstr " انصراف "
13495
13496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13497 msgid "Preference"
13498 msgstr "ترجیحات"
13499
13500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13501 msgid ""
13502 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13503 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13504 "org/copyleft/gpl.html)."
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13508 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13512 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13516 #, c-format
13517 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13521 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13525 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Preamp\n"
13528 msgstr "جریان"
13529
13530 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13531 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13532 msgid "dB"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Track number/Position"
13538 msgstr "شمارهٔ قطعه/موقعیت در مجموعه"
13539
13540 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
13541 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
13545 msgid ""
13546 "Various statistics about the current media or stream.\n"
13547 " Played and streamed info are shown."
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Sent bitrates"
13553 msgstr "بایت‌های ارسالی"
13554
13555 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
13556 msgid ""
13557 "Information about what your media or stream is made of.\n"
13558 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Current visualization:"
13564 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
13565
13566 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Normal rate"
13569 msgstr "اندازهٔ عادی"
13570
13571 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Take a snapshot"
13574 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
13575
13576 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
13579 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
13580
13581 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Filter:"
13584 msgstr "صافی‌ها"
13585
13586 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13588 msgid "Open subtitles file"
13589 msgstr "باز کردن پروندهٔ زیرنویس"
13590
13591 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Radio device name"
13594 msgstr "نام دستگاه صدا"
13595
13596 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Video Device Name "
13599 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
13600
13601 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Audio Device Name "
13604 msgstr "نام دستگاه صدا"
13605
13606 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
13607 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Update List"
13610 msgstr "به‌هنگام‌سازی‌ها"
13611
13612 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
13613 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
13614 #, fuzzy
13615 msgid "DVB Type:"
13616 msgstr "نوع"
13617
13618 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
13619 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
13620 msgid "Transponder symbol rate"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
13624 msgid "R1"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
13628 msgid "RA"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
13632 msgid "NR"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
13636 msgid " RND"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
13640 msgid "NRND"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Select File"
13646 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
13647
13648 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Select Directory"
13651 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
13652
13653 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
13654 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Hotkey for "
13660 msgstr "میان‌برها"
13661
13662 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
13663 msgid "Press the new keys for "
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
13667 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Input and Codecs"
13673 msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
13674
13675 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13676 msgid "Errors"
13677 msgstr "خطاها"
13678
13679 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
13680 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
13681 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
13682 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13688 msgid "&Close"
13689 msgstr "بس&تن"
13690
13691 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
13692 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13696 msgid "&Clear"
13697 msgstr "&پاک‌سازی"
13698
13699 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13701 msgid "Don't show further errors"
13702 msgstr "خطاهای دیگر نشان داده نشوند"
13703
13704 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Video effects"
13707 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
13708
13709 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Go to Time"
13712 msgstr "رفتن به عنوان"
13713
13714 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
13715 #, fuzzy
13716 msgid "&Go"
13717 msgstr "&نه"
13718
13719 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
13720 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
13721 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13730 msgid "&Cancel"
13731 msgstr "ان&صراف"
13732
13733 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Infos about VLC media player"
13736 msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..."
13737
13738 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Authors"
13741 msgstr "مؤلف"
13742
13743 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Thanks"
13746 msgstr "قطعه"
13747
13748 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Distribution License"
13751 msgstr "پروندهٔ شرح"
13752
13753 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Login"
13756 msgstr "ورود به سیستم:"
13757
13758 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Media information"
13761 msgstr "اطلاعات متا"
13762
13763 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
13764 #, fuzzy
13765 msgid "&General"
13766 msgstr "عمومی"
13767
13768 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
13769 #, fuzzy
13770 msgid "&Extra Metadata"
13771 msgstr "متاداده"
13772
13773 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
13774 #, fuzzy
13775 msgid "&Codec Details"
13776 msgstr "نمایش جزئیات"
13777
13778 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
13779 #, fuzzy
13780 msgid "&Stats"
13781 msgstr "تن&ظیمات"
13782
13783 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Location"
13786 msgstr "لاتینی"
13787
13788 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
13789 #, fuzzy
13790 msgid "&Save as..."
13791 msgstr "ذخیره ب&ه نام..."
13792
13793 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Verbosity Level"
13796 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
13797
13798 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
13799 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
13803 msgid ""
13804 "Cannot write file %1:\n"
13805 "%2."
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13809 msgid "&File"
13810 msgstr "&پرونده"
13811
13812 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
13813 #, fuzzy
13814 msgid "&Disc"
13815 msgstr "دیسک"
13816
13817 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
13818 #, fuzzy
13819 msgid "&Network"
13820 msgstr "شبکه"
13821
13822 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Capture &Device"
13825 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
13826
13827 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
13828 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
13829 #, fuzzy
13830 msgid "&Play"
13831 msgstr "پخش"
13832
13833 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
13834 msgid "&Enqueue"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
13838 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
13839 #, fuzzy
13840 msgid "&Stream"
13841 msgstr "جریان"
13842
13843 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
13844 #, fuzzy
13845 msgid "&Convert"
13846 msgstr "استوانه"
13847
13848 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
13849 msgid "&Convert / Save"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Manage"
13855 msgstr "&مدیریت"
13856
13857 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
13858 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Open playlist file"
13861 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
13862
13863 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Ctrl+L"
13866 msgstr "مهار"
13867
13868 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Dock playlist"
13871 msgstr "فهرست پخش"
13872
13873 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Ctrl+U"
13876 msgstr "مهار"
13877
13878 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13881 msgid "&Save"
13882 msgstr "&ذخیره"
13883
13884 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
13885 #, fuzzy
13886 msgid "&Reset Preferences"
13887 msgstr "برگرداندن ترجیحات به مقادیر پیش‌فرض"
13888
13889 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13891 msgid ""
13892 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13893 "Are you sure you want to continue?"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Choose a filename to save playlist"
13899 msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
13900
13901 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
13902 #, fuzzy
13903 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
13904 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
13905
13906 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
13907 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Open directory"
13913 msgstr "باز کردن شا&خه..."
13914
13915 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Media Files"
13918 msgstr "پرونده‌ها"
13919
13920 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Video Files"
13923 msgstr "صافی‌های ویدئو"
13924
13925 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Audio Files"
13928 msgstr "صافی‌های صدا"
13929
13930 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Playlist Files"
13933 msgstr "نمای فهرست پخش"
13934
13935 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Subtitles Files"
13938 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
13939
13940 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13941 #, fuzzy
13942 msgid "All Files"
13943 msgstr "پرونده‌ها"
13944
13945 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
13946 msgid ""
13947 "Stream output string.\n"
13948 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
13949 " but you can update it manually."
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13954 msgid "Save file"
13955 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
13956
13957 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Show playlist"
13960 msgstr "فهرست پخش XSPF"
13961
13962 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
13963 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
13965 msgid "Open playlist"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
13969 msgid "Control menu for the player"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
13973 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
13974 msgid "Paused"
13975 msgstr "در حال مکث"
13976
13977 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
13978 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
13979 msgid "Menu"
13980 msgstr "منو"
13981
13982 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:802
13983 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
13984 msgid "Previous track"
13985 msgstr "قطعهٔ قبل"
13986
13987 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
13988 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
13989 msgid "Next track"
13990 msgstr "قطعهٔ بعد"
13991
13992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
13993 #, fuzzy
13994 msgid "&Media"
13995 msgstr "مقدونی"
13996
13997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
13998 #, fuzzy
13999 msgid "&Playlist"
14000 msgstr "فهرست پخش"
14001
14002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
14003 msgid "&Tools"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14007 msgid "&Video"
14008 msgstr "&ویدئو"
14009
14010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14011 msgid "&Audio"
14012 msgstr "&صدا"
14013
14014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14015 msgid "&Navigation"
14016 msgstr "&ناوش"
14017
14018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14019 msgid "&Help"
14020 msgstr "&راهنما"
14021
14022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
14023 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14024 msgid "Open &File..."
14025 msgstr "باز کردن &پرونده..."
14026
14027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
14028 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14029 msgid "Open &Disc..."
14030 msgstr "باز کردن &دیسک..."
14031
14032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Open &Network..."
14035 msgstr "باز کردن شبکه..."
14036
14037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
14038 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14039 msgid "Open &Capture Device..."
14040 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
14041
14042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
14043 #, fuzzy
14044 msgid "&Streaming..."
14045 msgstr "جریان..."
14046
14047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
14048 msgid "Conve&rt / Save..."
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
14052 #, fuzzy
14053 msgid "&Quit"
14054 msgstr "خروج"
14055
14056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Undock from interface"
14059 msgstr "واسط‌های کنترلی"
14060
14061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Interfaces"
14064 msgstr "واسط"
14065
14066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Advanced controls"
14069 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
14070
14071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Visualizations selector"
14074 msgstr "تصویرسازی‌ها"
14075
14076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
14077 msgid "Hide Menus..."
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
14081 msgid "Switch to skins"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Tools"
14087 msgstr "مخروط"
14088
14089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Hide VLC media player"
14092 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
14093
14094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Show VLC media player"
14097 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
14098
14099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
14100 #, fuzzy
14101 msgid "&Open Media"
14102 msgstr "باز کردن پرونده"
14103
14104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14105 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14106 msgid "Empty"
14107 msgstr "خالی"
14108
14109 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Show advanced prefs over simple"
14112 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
14113
14114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14115 msgid ""
14116 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14117 "preferences dialog."
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14121 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14125 msgid ""
14126 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14127 "basic actions"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14131 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14135 msgid ""
14136 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14137 "taskbar"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14141 msgid "Show playing item name in window title"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14145 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14149 msgid "path to use in file dialog"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14156 msgid "Advanced options"
14157 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
14158
14159 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
14160 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Qt interface"
14166 msgstr "تعویض واسط"
14167
14168 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
14169 msgid "2 pass"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Preset"
14175 msgstr "پیش‌تجزیه"
14176
14177 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Select the capture device type"
14180 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
14181
14182 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Capture Mode"
14185 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
14186
14187 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14189 msgid "Options"
14190 msgstr "گزینه‌ها"
14191
14192 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Card Selection"
14195 msgstr "&انتخاب"
14196
14197 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
14198 msgid "Access advanced options to tweak the device"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
14202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14203 msgid "Advanced options..."
14204 msgstr "گزینه‌های پیشرفته..."
14205
14206 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Disc selection"
14209 msgstr "انتخاب نامعتبر"
14210
14211 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Select the device"
14214 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
14215
14216 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Disk device"
14219 msgstr "دستگاه"
14220
14221 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
14222 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
14226 #, fuzzy
14227 msgid "No DVD Menus"
14228 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
14229
14230 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Starting position"
14233 msgstr "موقعیت منو"
14234
14235 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Audio and Subtitles"
14238 msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
14239
14240 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
14241 #, fuzzy
14242 msgid "File Names:"
14243 msgstr "پرونده:"
14244
14245 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Choose one or more media file to open"
14248 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
14249
14250 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Add a subtitle file"
14253 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
14254
14255 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Use a sub&amp;titles file"
14258 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
14259
14260 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Alignment:"
14263 msgstr "چینش ویدئو"
14264
14265 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Select the subtitle file"
14268 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
14269
14270 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Network Protocol"
14273 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
14274
14275 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
14276 msgid "Set the protocol for the URL"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
14280 msgid "Protocol"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
14284 msgid "Set the port used"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
14288 msgid ""
14289 "Enter the URL of the network stream here,\n"
14290 "with or without the protocol."
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Show extended options"
14296 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
14297
14298 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Show &amp;more options"
14301 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
14302
14303 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Start Time"
14306 msgstr "زمان آغاز"
14307
14308 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
14309 msgid "Change the start time for the media"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14313 msgid "Caching"
14314 msgstr "حافظهٔ نهان"
14315
14316 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
14317 msgid "Complete MRL for VLC internal"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
14321 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Customize"
14327 msgstr "سفارشی‌سازی:"
14328
14329 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Extra media"
14332 msgstr "متاداده"
14333
14334 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Select the file"
14337 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
14338
14339 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
14340 msgid "Change the caching for the media"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Stream Output"
14346 msgstr "خروجی جاری"
14347
14348 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14350 msgid "Outputs"
14351 msgstr "خروجی‌ها"
14352
14353 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14355 msgid "Play locally"
14356 msgstr "پخش محلی"
14357
14358 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Encapsulation"
14361 msgstr "مدت پخش پادکَست"
14362
14363 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Transcoding"
14366 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
14367
14368 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Overlay subtitles on the video"
14371 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
14372
14373 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14375 msgid "Group name"
14376 msgstr "نام گروه"
14377
14378 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
14379 msgid "Stream all elementary streams"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Generated stream output string"
14385 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
14386
14387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14388 #, fuzzy
14389 msgid "General Audio"
14390 msgstr "عمومی"
14391
14392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Preferred audio language"
14395 msgstr "زبان صدا"
14396
14397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Default volume"
14400 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
14401
14402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14403 #, fuzzy
14404 msgid "OSS Device"
14405 msgstr "دستگاه"
14406
14407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14408 #, fuzzy
14409 msgid "DirectX Device"
14410 msgstr "دستگاه ویدئو"
14411
14412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Alsa Device"
14415 msgstr "دستگاه"
14416
14417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Effects"
14420 msgstr "جلوه"
14421
14422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14423 msgid "Headphone surround effect"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Visualisation"
14429 msgstr "تصویرسازی‌ها"
14430
14431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Disk Devices"
14434 msgstr "دستگاه‌ها"
14435
14436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Disk Device"
14439 msgstr "دستگاه"
14440
14441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14442 msgid "Default Network caching in ms"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14446 #, fuzzy
14447 msgid "HTTP Proxy"
14448 msgstr "پیشکار HTTP"
14449
14450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Server Default Port"
14453 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیش‌فرض"
14454
14455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14456 msgid "Codecs / Muxers"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14460 msgid "Post-Processing Quality"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14464 msgid "Repair AVI files"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14468 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Access Filter"
14474 msgstr "صافی‌های دسترسی"
14475
14476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Default Interface"
14479 msgstr "واسط تِلنت"
14480
14481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14482 msgid ""
14483 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14484 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Skin File"
14490 msgstr "باز کردن پرونده"
14491
14492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14493 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14497 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14498 msgid "Skins"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Always display the video"
14504 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
14505
14506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Instances"
14509 msgstr "واسط"
14510
14511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Allow only one instance"
14514 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
14515
14516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14517 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Enable OSD"
14523 msgstr "روشن"
14524
14525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Subtitles languages"
14528 msgstr "زبان زیرنویس"
14529
14530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Subtitles preferred language"
14533 msgstr "زبان زیرنویس"
14534
14535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Default Encoding"
14538 msgstr "کدگشایی"
14539
14540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Display Settings"
14543 msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
14544
14545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
14546 #: modules/video_output/opengl.c:168
14547 msgid "Effect"
14548 msgstr "جلوه"
14549
14550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Font Color"
14553 msgstr "رنگ"
14554
14555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
14556 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
14557 #: modules/video_filter/marq.c:148 modules/video_filter/rss.c:196
14558 msgid "Font"
14559 msgstr "قلم"
14560
14561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14562 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14563 msgid "Display"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
14567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14568 msgid "Output"
14569 msgstr "خروجی"
14570
14571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Accelerated video output"
14574 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
14575
14576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
14577 msgid "Skip Frames"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Overlay"
14583 msgstr "هم‌پوشانی"
14584
14585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
14586 #, fuzzy
14587 msgid "DirectX"
14588 msgstr "شاخه"
14589
14590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Display Device"
14593 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
14594
14595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Enable Wallpaper Mode"
14598 msgstr "کاغذ دیواری"
14599
14600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Video snapshots"
14603 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
14604
14605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
14606 msgid "Prefix"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Format"
14612 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
14613
14614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
14615 msgid "Sequential numbering"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Edit settings"
14621 msgstr "تنظیمات صدا"
14622
14623 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Control"
14626 msgstr "کنترل کننده"
14627
14628 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
14629 msgid "Run manually"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
14633 msgid "Setup schedule"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
14637 msgid "Run on schedule"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Status"
14643 msgstr "تن&ظیمات"
14644
14645 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
14646 #, fuzzy
14647 msgid "P/P"
14648 msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
14649
14650 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Prev"
14653 msgstr "قبلی"
14654
14655 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Add input"
14658 msgstr "بدون ورودی"
14659
14660 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Edit input"
14663 msgstr "ورودی پرونده"
14664
14665 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Clear list"
14668 msgstr "فهرست پخش"
14669
14670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Color invert"
14673 msgstr "استوانه"
14674
14675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Color threshold"
14678 msgstr "آستانهٔ روشنی"
14679
14680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
14681 msgid "Similarity"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Advanced video filter controls"
14687 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
14688
14689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Reset"
14692 msgstr "پیش‌تجزیه"
14693
14694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Vout filters"
14697 msgstr "صافی‌های ویدئو"
14698
14699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Subpicture filters"
14702 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
14703
14704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Logo erase"
14707 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
14708
14709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
14710 msgid "Mask"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Water effect"
14716 msgstr "جلوهٔ قلم"
14717
14718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Add logo"
14721 msgstr "اضافه کردن گره"
14722
14723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
14724 msgid "Transparency"
14725 msgstr "شفافیت"
14726
14727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Add text"
14730 msgstr "اضافه کردن گره"
14731
14732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
14733 #: modules/video_filter/marq.c:80
14734 msgid "Text"
14735 msgstr "متن"
14736
14737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
14738 msgid "Clone"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
14742 msgid "Number of clones"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Wall"
14748 msgstr "همه"
14749
14750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
14751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
14752 msgid "Rows"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
14756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Columns"
14759 msgstr "بلندی صدا"
14760
14761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Puzzle game"
14764 msgstr "بنفش"
14765
14766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Black slot"
14769 msgstr "سیاه"
14770
14771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Rotate"
14774 msgstr "نرخ بیتی"
14775
14776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
14777 msgid "Angle"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Transform"
14783 msgstr "تبدیل"
14784
14785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Cartoon"
14788 msgstr "قهوه‌ای"
14789
14790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
14791 #: modules/video_filter/noise.c:50
14792 msgid "Noise"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Motion detect"
14798 msgstr "تشخیص حرکت"
14799
14800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
14801 msgid "Image adjust"
14802 msgstr "تنظیم تصویر"
14803
14804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
14805 msgid "Brightness threshold"
14806 msgstr "آستانهٔ روشنی"
14807
14808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
14809 msgid "Color extraction"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Sharpen"
14815 msgstr "صفحهٔ نمایش"
14816
14817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Sigma"
14820 msgstr "ریز"
14821
14822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
14823 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
14824 msgid "Motion blur"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Factor"
14830 msgstr "سریع‌تر"
14831
14832 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14833 msgid "Open a skin file"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14837 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14841 msgid ""
14842 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14843 "xspf"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
14848 msgid "Save playlist"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14852 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14856 msgid "Skin to use"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14860 msgid "Path to the skin to use."
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14864 msgid "Config of last used skin"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14868 msgid ""
14869 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14870 "automatically, do not touch it."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14874 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14875 msgid "Systray icon"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14879 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14880 msgid "Show a systray icon for VLC"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14884 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14885 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14886 msgid "Show VLC on the taskbar"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14890 msgid "Enable transparency effects"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14894 msgid ""
14895 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14896 "when moving windows does not behave correctly."
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14900 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Use a skinned playlist"
14903 msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
14904
14905 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14906 msgid "Skinnable Interface"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14910 msgid "Skins loader demux"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14914 msgid "Select skin"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14918 msgid "Open skin..."
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14922 msgid ""
14923 "\n"
14924 "(WinCE interface)\n"
14925 "\n"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14929 msgid ""
14930 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14931 "\n"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14935 msgid "Compiled by "
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14939 msgid "Compiler: "
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14943 msgid "Based on SVN revision: "
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14947 msgid ""
14948 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14949 "http://www.videolan.org/"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14953 msgid "Open:"
14954 msgstr "باز کردن:"
14955
14956 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14957 msgid ""
14958 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14959 "targets:"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14964 msgid "Choose directory"
14965 msgstr "انتخاب شاخه"
14966
14967 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14969 msgid "Choose file"
14970 msgstr "انتخاب پرونده"
14971
14972 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14973 msgid "Embed video in interface"
14974 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
14975
14976 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14977 msgid ""
14978 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14979 "window."
14980 msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
14981
14982 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14983 msgid "WinCE interface module"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14987 msgid "WinCE dialogs provider"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14991 msgid "Edit bookmark"
14992 msgstr "ویرایش نشانک"
14993
14994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14996 msgid "Bytes"
14997 msgstr "بایت"
14998
14999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
15002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
15003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15005 msgid "&OK"
15006 msgstr "&تأیید"
15007
15008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15009 msgid "&Delete"
15010 msgstr "&حذف"
15011
15012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15013 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15014 msgstr "نشانکی در موقعیت فعلی به جریان اضافه می‌کند"
15015
15016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15017 msgid "Removes the selected bookmarks"
15018 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
15019
15020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15021 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15022 msgstr "همهٔ نشانک‌ها را از جریان حذف می‌کند"
15023
15024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
15025 msgid "Edit the properties of a bookmark"
15026 msgstr "ویرایش ویژگی‌های نشانک"
15027
15028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
15029 msgid ""
15030 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
15031 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
15032 "between these bookmarks"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
15036 msgid "You must select two bookmarks"
15037 msgstr "باید دو نشانک انتخاب کنید"
15038
15039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
15040 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
15041 msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانک‌ها کار کنند."
15042
15043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
15044 msgid ""
15045 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15046 msgstr ""
15047 "ورودی‌ای پیدا نشد. باید جریان در حال پخش یا مکث باشد تا نشانک‌ها کار کنند."
15048
15049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
15050 msgid ""
15051 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
15052 "bookmarks to keep the same input."
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
15056 msgid "Input has changed "
15057 msgstr "ورودی تغییر کرد "
15058
15059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
15060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
15061 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15062 msgstr "همهٔ پرونده‌ها (*.*)|‏*|پرونده‌های صدا ‏(‎*.mp3، ‏‎*.ogg و غیره)|"
15063
15064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
15065 msgid "Stream and Media Info"
15066 msgstr "اطلاعات جریان و رسانه"
15067
15068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
15069 msgid "Advanced information"
15070 msgstr "اطلاعات پیشرفته"
15071
15072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15073 msgid ""
15074 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15075 "Messages window."
15076 msgstr ""
15077 "خطاهای زیر رخ دادند. ممکن است جزئیات بیشتر در پنجرهٔ پیغام‌ها موجود باشد."
15078
15079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15080 msgid "&Yes"
15081 msgstr "&بله"
15082
15083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15084 msgid "&No"
15085 msgstr "&نه"
15086
15087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15088 msgid "Playlist item info"
15089 msgstr "اطلاعات مدخل فهرست پخش"
15090
15091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15092 msgid "Save &As..."
15093 msgstr "ذخیره ب&ه نام..."
15094
15095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15096 msgid "Save Messages As..."
15097 msgstr "ذخیرهٔ پیغام به صورت..."
15098
15099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
15100 msgid "Options:"
15101 msgstr "گزینه‌ها:"
15102
15103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
15104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
15105 msgid "Open..."
15106 msgstr "باز کردن..."
15107
15108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
15109 msgid "Stream/Save"
15110 msgstr "جریان/ذخیره"
15111
15112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
15113 msgid "Use VLC as a stream server"
15114 msgstr "استفاده از وی‌ال‌سی به عنوان کارگزار جریان"
15115
15116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
15117 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15118 msgstr "مقدار پیش‌فرض حافظهٔ نهان (به میلی‌ثانیه) را تغییر دهید"
15119
15120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
15121 msgid "Customize:"
15122 msgstr "سفارشی‌سازی:"
15123
15124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
15125 msgid ""
15126 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15127 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15128 "controls above."
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
15132 msgid "Use a subtitles file"
15133 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
15134
15135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
15136 msgid "Use an external subtitles file."
15137 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس خارجی."
15138
15139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15140 msgid "Advanced Settings..."
15141 msgstr "تنظیمات پیشرفته..."
15142
15143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15144 msgid "File:"
15145 msgstr "پرونده:"
15146
15147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15148 msgid "DVD (menus)"
15149 msgstr "دی‌وی‌دی (منو دار)"
15150
15151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15152 msgid "Disc type"
15153 msgstr "نوع دیسک"
15154
15155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15156 msgid "Probe Disc(s)"
15157 msgstr "کاوش دیسک(ها)"
15158
15159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15160 msgid ""
15161 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15162 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15163 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
15164 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15165 "parameter ranges are set based on media we find."
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15169 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15173 msgid "RTSP"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15177 msgid "DVD device to use"
15178 msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی مورد استفاده"
15179
15180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15181 msgid ""
15182 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15183 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15184 msgstr ""
15185 "نام دستگاه سی‌دی‌رامی که ویدئو سی‌دی از آن خوانده شود. اگر این فیلد خالی گذاشته "
15186 "شود، دنبال سی‌دی‌رامی که وی‌سی‌دی داخلش باشد جستجو خواهد شد."
15187
15188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15190 msgid "CD-ROM device to use"
15191 msgstr "دستگاه سی‌دی‌رام مورد استفاده"
15192
15193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15194 msgid ""
15195 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15196 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15197 msgstr ""
15198 "نام دستگاه سی‌دی‌رام که سی‌دی‌های صوتی از آن خواند می‌شوند. اگر این فیلد خالی "
15199 "گذاشته شود، دنبال سی‌دی‌رامی که سی‌دی صوتی داخلش باشد جستجو خواهد شد."
15200
15201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15202 msgid "Title number."
15203 msgstr "شمارهٔ عنوان."
15204
15205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15206 msgid ""
15207 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15208 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15209 "will be shown."
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15215 msgstr ""
15216 "شمارهٔ شیار صدا. دی‌وی‌دی‌ها می‌توانند تا ۸ شیار صدا داشته باشند که از ۰ تا ۷ "
15217 "شماره‌گذاری می‌شوند."
15218
15219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15220 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15224 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15225 msgstr "مدخل اول (شروع اولین شیار MPEG) ۰ است."
15226
15227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15228 msgid "Track number."
15229 msgstr "شمارهٔ قطعه."
15230
15231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15232 msgid ""
15233 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15234 "subtitle will be shown."
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15238 #, fuzzy
15239 msgid ""
15240 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15241 msgstr ""
15242 "شمارهٔ شیار صدا. وی‌سی‌دی‌ها می‌توانند تا ۲ شیار صدا داشته باشند که شمارهٔ ۰ و ۱ "
15243 "هستند."
15244
15245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15246 msgid ""
15247 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15248 "given, then all tracks are played."
15249 msgstr ""
15250 "سی‌دی‌های صوتی می‌توانند تا ۱۰۰ قطعه داشته باشند و قطعهٔ اول معمولاً شمارهٔ ۱ است."
15251 "اگر ۰ داده شود، همهٔ قطعات پخش خواهند شد."
15252
15253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15254 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15255 msgstr ""
15256 "سی‌دی‌های صوتی می‌توانند تا ۱۰۰ قطعه داشته باشند و قطعهٔ اول معمولاً شمارهٔ ۱ است."
15257
15258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15259 msgid "Shuffle"
15260 msgstr "تصادفی"
15261
15262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15263 msgid "&Simple Add File..."
15264 msgstr "اضافه کردن پروندهٔ &ساده..."
15265
15266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15267 msgid "Add &Directory..."
15268 msgstr "اضافه کردن &شاخه..."
15269
15270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15271 msgid "&Add URL..."
15272 msgstr "ا&ضافه کردن نشانی..."
15273
15274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15275 msgid "Services Discovery"
15276 msgstr "شاخهٔ سرویس‌ها"
15277
15278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
15279 msgid "&Open Playlist..."
15280 msgstr "&باز کردن فهرست پخش..."
15281
15282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15283 msgid "&Save Playlist..."
15284 msgstr "&ذخیرهٔ فهرست پخش..."
15285
15286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
15287 msgid "Sort by &Title"
15288 msgstr "مرتب بر مبنای &عنوان"
15289
15290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15291 msgid "&Reverse Sort by Title"
15292 msgstr "&ترتیب معکوس بر مبنای عنوان"
15293
15294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
15295 msgid "&Shuffle"
15296 msgstr "ت&صادفی"
15297
15298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
15299 msgid "D&elete"
15300 msgstr "&حذف"
15301
15302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
15303 msgid "&Manage"
15304 msgstr "&مدیریت"
15305
15306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
15307 msgid "S&ort"
15308 msgstr "م&رتب‌سازی"
15309
15310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
15311 msgid "&Selection"
15312 msgstr "&انتخاب"
15313
15314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
15315 msgid "&View items"
15316 msgstr "ن&مایش موارد"
15317
15318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
15319 msgid "Play this Branch"
15320 msgstr "پخش این شاخه"
15321
15322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
15323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
15324 msgid "Preparse"
15325 msgstr "پیش‌تجزیه"
15326
15327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
15328 msgid "Sort this Branch"
15329 msgstr "مرتب‌سازی این شاخه"
15330
15331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
15332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
15333 msgid "Info"
15334 msgstr "اطلاعات"
15335
15336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
15337 msgid "Add Node"
15338 msgstr "اضافه کردن گره"
15339
15340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
15341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
15342 #, c-format
15343 msgid "%i items in playlist"
15344 msgstr "%Ii مورد در فهرست پخش"
15345
15346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
15347 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
15348 msgid "root"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
15352 msgid "XSPF playlist"
15353 msgstr "فهرست پخش XSPF"
15354
15355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15356 msgid "Playlist is empty"
15357 msgstr "فهرست پخش خالی است"
15358
15359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15360 msgid "Can't save"
15361 msgstr "نمی‌توان ذخیره کرد"
15362
15363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
15364 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
15365 #: modules/misc/win32text.c:76
15366 msgid "Normal"
15367 msgstr "عادی"
15368
15369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
15370 #, fuzzy
15371 msgid "One level"
15372 msgstr "حداکثر بلندی"
15373
15374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
15375 msgid "Please enter node name"
15376 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
15377
15378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
15379 msgid "New node"
15380 msgstr "گرهٔ جدید"
15381
15382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15383 msgid "Alt"
15384 msgstr "دگرساز"
15385
15386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15387 msgid "Ctrl"
15388 msgstr "مهار"
15389
15390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15391 msgid "Shift"
15392 msgstr "تبدیل"
15393
15394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15395 msgid ""
15396 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15397 "\" can be modified."
15398 msgstr ""
15399 "پیمانه‌های مورد نظرتان را انتخاب کنید. برای کنترل پیشرفته‌تر، می‌توانید "
15400 "«زنجیرهٔ» حاصل را تغییر دهید."
15401
15402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15403 msgid "Stream output MRL"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15407 msgid "Target:"
15408 msgstr "هدف:"
15409
15410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15411 msgid ""
15412 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15413 "by adjusting the stream settings."
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15417 msgid "MMSH"
15418 msgstr "MMSH"
15419
15420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15421 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15422 msgid "RTP"
15423 msgstr "RTP"
15424
15425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15426 msgid "UDP"
15427 msgstr "UDP"
15428
15429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15430 msgid "Channel name"
15431 msgstr "نام کانال"
15432
15433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15434 msgid "Select all elementary streams"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15438 msgid "Video codec"
15439 msgstr "کُدک ویدئو"
15440
15441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15442 msgid "Audio codec"
15443 msgstr "کُدک صدا"
15444
15445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15446 msgid "Subtitles codec"
15447 msgstr "کُدک زیرنویس"
15448
15449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15450 msgid "Subtitles overlay"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15454 msgid "Subtitle options"
15455 msgstr "گزینه‌های زیرنویس"
15456
15457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15458 msgid "Subtitles file"
15459 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
15460
15461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15462 msgid ""
15463 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15464 "subtitles."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15468 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15472 msgid "Open file"
15473 msgstr "باز کردن پرونده"
15474
15475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15476 msgid "Updates"
15477 msgstr "به‌هنگام‌سازی‌ها"
15478
15479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15480 msgid "Check for updates"
15481 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
15482
15483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15484 msgid ""
15485 "\n"
15486 "Available updates and related downloads.\n"
15487 "(Double click on a file to download it)\n"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15491 msgid "Save file..."
15492 msgstr "ذخیرهٔ پرونده..."
15493
15494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15495 msgid "Broadcasts"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15499 msgid "Load"
15500 msgstr "بار کردن"
15501
15502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15503 msgid "Load Configuration"
15504 msgstr "بار کردن پیکربندی"
15505
15506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15507 msgid "Save Configuration"
15508 msgstr "ذخیرهٔ پیکربندی"
15509
15510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15511 msgid "New broadcast"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15517 msgid "Choose"
15518 msgstr "انتخاب"
15519
15520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15521 msgid "Loop"
15522 msgstr "حلقهٔ"
15523
15524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Create"
15527 msgstr "وسط"
15528
15529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15530 msgid "VLM stream"
15531 msgstr "جریان VLM"
15532
15533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15534 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15538 msgid "Use this to stream on a network."
15539 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15540
15541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15542 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15546 msgid ""
15547 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15548 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15552 msgid "Use this to stream on a network"
15553 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه"
15554
15555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15556 msgid ""
15557 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15558 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15559 "\n"
15560 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15561 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15565 msgid "You must choose a stream"
15566 msgstr "باید یک جریان انتخاب کنید"
15567
15568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15569 msgid "Unable to find playlist"
15570 msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
15571
15572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15573 msgid ""
15574 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15575 "ending times (in seconds).\n"
15576 "\n"
15577 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15578 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15582 msgid ""
15583 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15584 "the container format, proceed to the next page."
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15588 msgid "Transcode video (if available)"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15592 msgid ""
15593 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15594 "about it."
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15598 msgid ""
15599 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15600 "about it."
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15604 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15608 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15612 msgid "Please enter an address"
15613 msgstr "لطفاً یک نشانی وارد کنید"
15614
15615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15616 msgid ""
15617 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15618 "choices, some formats might not be available."
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15622 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15626 msgid "You must choose a file to save to"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15630 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15634 msgid ""
15635 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15636 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15637 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15638 "setting to 1."
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15642 msgid ""
15643 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15644 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15645 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15646 "extra interface.\n"
15647 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15648 "default name will be used."
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15652 msgid "More information"
15653 msgstr "اطلاعات بیشتر"
15654
15655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15656 msgid "Save to file"
15657 msgstr "ذخیره در پرونده"
15658
15659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15660 msgid "Transcode audio (if available)"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15664 msgid ""
15665 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15666 "correlated their movement will be."
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15670 msgid "Creates several clones of the image"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15674 msgid "Distortion"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15678 msgid "Adds distortion effects"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15682 msgid "Image inversion"
15683 msgstr "تصویر نگاتیو"
15684
15685 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15686 msgid "Blurring"
15687 msgstr "محو کردن"
15688
15689 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15690 msgid "Magnify"
15691 msgstr "بزرگ‌نمایی"
15692
15693 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15694 msgid "Magnifies part of the image"
15695 msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگ‌نمایی می‌کند"
15696
15697 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Puzzle"
15700 msgstr "بنفش"
15701
15702 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15703 msgid "Turns the image into a puzzle"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15707 msgid "Video Options"
15708 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
15709
15710 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15711 msgid "Aspect Ratio"
15712 msgstr "نسبت طول و عرض"
15713
15714 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15715 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15719 msgid ""
15720 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15721 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15725 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15729 msgid "Smooth :"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15733 msgid ""
15734 "Preamp\n"
15735 "12.0dB"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15739 msgid ""
15740 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15741 "these settings to take effect.\n"
15742 "\n"
15743 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15744 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15745 "Video Filter Module inside the preferences."
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15749 msgid "More Information"
15750 msgstr "اطلاعات بیشتر"
15751
15752 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15753 msgid "Stopped"
15754 msgstr "متوقف"
15755
15756 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15757 msgid "Playing"
15758 msgstr "در حال پخش"
15759
15760 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15761 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15762 msgstr "باز کردن سری&ع پرونده...\tمهار+ع"
15763
15764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15765 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15766 msgstr "باز کردن &پرونده...\tمهار+پ"
15767
15768 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15769 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15770 msgstr "باز کردن &شاخه...\tمهار+ش"
15771
15772 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15773 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15774 msgstr "باز کردن &دیسک...\tمهار+د"
15775
15776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15777 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15778 msgstr "باز کردن &جریان شبکه‌ای...\tمهار+ج"
15779
15780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15781 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15782 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط...\tمهار+ض"
15783
15784 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15785 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15786 msgstr "را&هنمای گام به گام...\tمهار+ه‍"
15787
15788 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15789 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15790 msgstr "&خروج\tمهار+خ"
15791
15792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15793 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15794 msgstr "&فهرست پخش...\tمهار+ف"
15795
15796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15797 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15798 msgstr "&پیغام‌ها...\tمهار+پ"
15799
15800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15801 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15802 msgstr "ا&طلاعات رسانه و جریان...\tمهار+ط"
15803
15804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15805 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15806 msgstr "کنت&رل VLM...\tمهار+ر"
15807
15808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15809 #, fuzzy
15810 msgid "VideoLAN's Website"
15811 msgstr "وب‌گاه ویدئولَن"
15812
15813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15814 msgid "Online Help"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15818 msgid "About..."
15819 msgstr "درباره..."
15820
15821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15822 msgid "Check for Updates..."
15823 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
15824
15825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15826 msgid "&View"
15827 msgstr "ن&مایش"
15828
15829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15830 msgid "&Settings"
15831 msgstr "تن&ظیمات"
15832
15833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15835 msgid "Embedded playlist"
15836 msgstr "فهرست پخش توکار"
15837
15838 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15839 msgid "Previous playlist item"
15840 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
15841
15842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15843 msgid "Next playlist item"
15844 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
15845
15846 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15847 msgid "Play slower"
15848 msgstr "پخش آهسته‌تر"
15849
15850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15851 msgid "Play faster"
15852 msgstr "پخش سریع‌تر"
15853
15854 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15855 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15856 msgstr "واسط &گرافیکی گسترش‌یافته\tمهار+گ"
15857
15858 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15859 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15860 msgstr "نشان&ک‌ها...\tمهار+ک"
15861
15862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15863 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15864 msgstr "ترجی&حات...\tمهار+ح"
15865
15866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15867 msgid ""
15868 " (wxWidgets interface)\n"
15869 "\n"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15873 msgid ""
15874 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15875 "http://www.videolan.org/\n"
15876 "\n"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15880 #, c-format
15881 msgid "About %s"
15882 msgstr "دربارهٔ %s"
15883
15884 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15885 msgid "Show/Hide Interface"
15886 msgstr "نمایش/مخفی کردن واسط"
15887
15888 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15889 msgid "Open D&irectory..."
15890 msgstr "باز کردن شا&خه..."
15891
15892 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15893 msgid "Open &Network Stream..."
15894 msgstr "باز کردن جریان &شبکه‌ای..."
15895
15896 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15897 msgid "Media &Info..."
15898 msgstr "ا&طلاعات رسانه..."
15899
15900 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15901 msgid "&Messages..."
15902 msgstr "پی&غام‌ها..."
15903
15904 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15905 msgid "&Preferences..."
15906 msgstr "ترجی&حات..."
15907
15908 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15909 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15913 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15917 msgid ""
15918 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15919 "and RAW)"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15923 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15927 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15931 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15935 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15939 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15943 msgid "RTP Unicast"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15947 msgid "Stream to a single computer."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15951 msgid "RTP Multicast"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15955 msgid ""
15956 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15957 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15958 "work over the Internet."
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15962 msgid ""
15963 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15964 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15965 "with 239.255."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15969 msgid ""
15970 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15971 "needs to send the stream several times."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15975 msgid ""
15976 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15977 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15978 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15979 "at http://yourip:8080 by default."
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15983 msgid "Bookmarks dialog"
15984 msgstr "محاورهٔ نشانک‌ها"
15985
15986 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15987 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15988 msgstr "نمایش محاورهٔ نشانک‌ها هنگام آغاز برنامه"
15989
15990 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15991 msgid "Extended GUI"
15992 msgstr "واسط گرافیکی گسترش‌یافته"
15993
15994 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15995 msgid ""
15996 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15997 msgstr ""
15998 "نمایش واسط گرافیکی گسترش‌یافته (اکولایزر، تنظیم تصویر، صافی‌های ویدئو...) "
15999 "هنگام آغاز"
16000
16001 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
16002 msgid "Taskbar"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16006 msgid "Minimal interface"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
16010 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16014 msgid "Size to video"
16015 msgstr "اندازه به ویدئو"
16016
16017 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
16018 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
16019 msgstr "تغییر اندازهٔ وی‌ال‌سی مطابق با تفکیک‌پذیری ویدئو."
16020
16021 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16022 msgid "Show labels in toolbar"
16023 msgstr "نمایش برچسب‌ها در نوار ابزار"
16024
16025 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
16026 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16027 msgstr "نمایش برچسب‌ها زیر شمایل‌ها در نوار ابزار."
16028
16029 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
16030 msgid "Playlist view"
16031 msgstr "نمای فهرست پخش"
16032
16033 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
16034 msgid ""
16035 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
16036 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16037 "with less features). You can select which one will be available on the "
16038 "toolbar (or both)."
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
16042 msgid "Embedded"
16043 msgstr "توکار"
16044
16045 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
16046 msgid "Both"
16047 msgstr "هردو"
16048
16049 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
16050 msgid "wxWidgets interface module"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
16054 msgid "last config"
16055 msgstr "آخرین پیکربندی"
16056
16057 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
16058 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/meta_engine/folder.c:55
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Folder"
16064 msgstr "خالی کردن پوشه"
16065
16066 #: modules/meta_engine/folder.c:56
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Folder meta data"
16069 msgstr "متادادهٔ عنوان"
16070
16071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16072 msgid "Blues"
16073 msgstr "بلوز"
16074
16075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16076 msgid "Classic rock"
16077 msgstr "راک کلاسیک"
16078
16079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16080 msgid "Country"
16081 msgstr "کانتری"
16082
16083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16084 msgid "Disco"
16085 msgstr "دیسکو"
16086
16087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16088 msgid "Funk"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16092 msgid "Grunge"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16096 msgid "Hip-Hop"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16100 msgid "Jazz"
16101 msgstr "جاز"
16102
16103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16104 msgid "Metal"
16105 msgstr "متال"
16106
16107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16108 msgid "New Age"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16112 msgid "Oldies"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16116 msgid "Other"
16117 msgstr "غیره"
16118
16119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16120 msgid "R&B"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16124 msgid "Rap"
16125 msgstr "رَپ"
16126
16127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16128 msgid "Industrial"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16132 msgid "Alternative"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16136 msgid "Death metal"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16140 msgid "Pranks"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16144 msgid "Soundtrack"
16145 msgstr "موسیقی فیلم"
16146
16147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16148 msgid "Euro-Techno"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16152 msgid "Ambient"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16156 msgid "Trip-Hop"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16160 msgid "Vocal"
16161 msgstr "آوازی"
16162
16163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16164 msgid "Jazz+Funk"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16168 msgid "Fusion"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16172 msgid "Trance"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16176 msgid "Instrumental"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16180 msgid "Acid"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16184 msgid "House"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16188 msgid "Game"
16189 msgstr "بازی"
16190
16191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16192 msgid "Sound clip"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16196 msgid "Gospel"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16200 msgid "Alternative rock"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16204 msgid "Bass"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16208 msgid "Soul"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16212 msgid "Punk"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16216 msgid "Space"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16220 msgid "Meditative"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16224 msgid "Instrumental pop"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16228 msgid "Instrumental rock"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16232 msgid "Ethnic"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16236 msgid "Gothic"
16237 msgstr "گوتیک"
16238
16239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16240 msgid "Darkwave"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16244 msgid "Techno-Industrial"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16248 msgid "Electronic"
16249 msgstr "الکترونیک"
16250
16251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16252 msgid "Pop-Folk"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16256 msgid "Eurodance"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16260 msgid "Dream"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16264 msgid "Southern rock"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16268 msgid "Comedy"
16269 msgstr "کمدی"
16270
16271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16272 msgid "Cult"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16276 msgid "Gangsta"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16280 msgid "Top 40"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16284 msgid "Christian rap"
16285 msgstr "رَپ مسیحی"
16286
16287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16288 msgid "Pop/funk"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16292 msgid "Jungle"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16296 msgid "Native American"
16297 msgstr "سرخ‌پوستی"
16298
16299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16300 msgid "Cabaret"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16304 msgid "New wave"
16305 msgstr "موج نو"
16306
16307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16308 msgid "Rave"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16312 msgid "Showtunes"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16316 msgid "Trailer"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16320 msgid "Lo-Fi"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16324 msgid "Tribal"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16328 msgid "Acid punk"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16332 msgid "Acid jazz"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16336 msgid "Polka"
16337 msgstr "پولکا"
16338
16339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16340 msgid "Retro"
16341 msgstr "قدیمی"
16342
16343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16344 msgid "Musical"
16345 msgstr "موسیقی"
16346
16347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16348 msgid "Rock & roll"
16349 msgstr "راک اند رول"
16350
16351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16352 msgid "Hard rock"
16353 msgstr "هارد راک"
16354
16355 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16356 msgid "ID3 tags parser"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16360 #, fuzzy
16361 msgid "MusicBrainz"
16362 msgstr "موسیقی"
16363
16364 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16365 #, fuzzy
16366 msgid "MusicBrainz meta data"
16367 msgstr "متادادهٔ شرح"
16368
16369 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16370 msgid "The username of your last.fm account"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16374 msgid "The password of your last.fm account"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Audioscrobbler"
16380 msgstr "کدگذار صدا"
16381
16382 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16383 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16387 msgid "Last.fm username not set"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16391 msgid ""
16392 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16393 "VLC.\n"
16394 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16398 msgid "Bad last.fm Username"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
16402 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16406 msgid "Dummy image chroma format"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16410 msgid ""
16411 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16412 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16416 msgid "Save raw codec data"
16417 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
16418
16419 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16420 msgid ""
16421 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16422 "main options."
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16426 msgid ""
16427 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16428 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16429 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16433 msgid "Dummy interface function"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16437 msgid "Dummy Interface"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16441 msgid "Dummy access function"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16445 msgid "Dummy demux function"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16449 msgid "Dummy decoder"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16453 msgid "Dummy decoder function"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16457 msgid "Dummy encoder function"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16461 msgid "Dummy audio output function"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16465 msgid "Dummy video output function"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16469 msgid "Dummy Video output"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16473 msgid "Dummy font renderer function"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16477 msgid "Filename for the font you want to use"
16478 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
16479
16480 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16481 msgid "Font size in pixels"
16482 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
16483
16484 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16485 msgid ""
16486 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16487 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16488 "font size."
16489 msgstr ""
16490 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
16491 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
16492
16493 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16494 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16495 msgid "Opacity"
16496 msgstr "کدری"
16497
16498 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16499 msgid ""
16500 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16501 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16502 msgstr ""
16503 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
16504
16505 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16506 msgid "Text default color"
16507 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
16508
16509 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16510 msgid ""
16511 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16512 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16513 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16514 "(red + green), #FFFFFF = white"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16518 msgid "Relative font size"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16522 msgid ""
16523 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16524 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16528 msgid "Smaller"
16529 msgstr "ریزتر"
16530
16531 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16532 msgid "Small"
16533 msgstr "ریز"
16534
16535 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16536 msgid "Large"
16537 msgstr "درشت"
16538
16539 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16540 msgid "Larger"
16541 msgstr "درشت‌تر"
16542
16543 #: modules/misc/freetype.c:127
16544 msgid "Use YUVP renderer"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/misc/freetype.c:128
16548 msgid ""
16549 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16550 "you want to encode into DVB subtitles"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/misc/freetype.c:130
16554 msgid "Font Effect"
16555 msgstr "جلوهٔ قلم"
16556
16557 #: modules/misc/freetype.c:131
16558 msgid ""
16559 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16560 "readability."
16561 msgstr "می‌توان جلوه‌هایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
16562
16563 #: modules/misc/freetype.c:139
16564 msgid "Background"
16565 msgstr "پس‌زمینه"
16566
16567 #: modules/misc/freetype.c:139
16568 msgid "Outline"
16569 msgstr "خط دور"
16570
16571 #: modules/misc/freetype.c:140
16572 msgid "Fat Outline"
16573 msgstr "خط دور ضخیم"
16574
16575 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16576 msgid "Text renderer"
16577 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
16578
16579 #: modules/misc/freetype.c:153
16580 msgid "Freetype2 font renderer"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/misc/gnutls.c:63
16584 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/misc/gnutls.c:65
16588 msgid ""
16589 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16590 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/misc/gnutls.c:69
16594 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/misc/gnutls.c:71
16598 msgid ""
16599 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16600 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16601 msgstr ""
16602
16603 #: modules/misc/gnutls.c:74
16604 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/misc/gnutls.c:76
16608 msgid ""
16609 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/misc/gnutls.c:79
16613 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/misc/gnutls.c:81
16617 msgid ""
16618 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16619 "approved Certification Authority)."
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/misc/gnutls.c:84
16623 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/misc/gnutls.c:86
16627 msgid ""
16628 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16629 "host name."
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/misc/gnutls.c:91
16633 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16637 msgid "Gtk+ GUI helper"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/misc/logger.c:119
16641 msgid "Log format"
16642 msgstr "قالب ثبت"
16643
16644 #: modules/misc/logger.c:121
16645 msgid ""
16646 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16647 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/misc/logger.c:125
16651 msgid ""
16652 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16653 "\"."
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/misc/logger.c:130
16657 msgid "Logging"
16658 msgstr "ثبت وقایع"
16659
16660 #: modules/misc/logger.c:131
16661 msgid "File logging"
16662 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
16663
16664 #: modules/misc/logger.c:137
16665 msgid "Log filename"
16666 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
16667
16668 #: modules/misc/logger.c:137
16669 msgid "Specify the log filename."
16670 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
16671
16672 #: modules/misc/logger.c:142
16673 msgid "RRD output file"
16674 msgstr "پروندهٔ خروجی RRD"
16675
16676 #: modules/misc/logger.c:143
16677 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16681 msgid "AltiVec memcpy"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16685 msgid "libc memcpy"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16689 msgid "3D Now! memcpy"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16693 msgid "MMX memcpy"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16697 msgid "MMX EXT memcpy"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Server"
16703 msgstr "هرگز"
16704
16705 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16706 msgid ""
16707 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16708 "notifications are sent locally."
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Growl password on the Growl server."
16714 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
16715
16716 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16719 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
16720
16721 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16722 msgid "Growl Notification Plugin"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16726 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16727 msgid "(no title)"
16728 msgstr "(بدون عنوان)"
16729
16730 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16731 msgid "(no artist)"
16732 msgstr "(بدون اجرا کننده)"
16733
16734 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16735 msgid "(no album)"
16736 msgstr "(بدون آلبوم)"
16737
16738 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16739 msgid "Title format string"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16743 msgid ""
16744 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16745 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16749 msgid "MSN Now-Playing"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16753 msgid "Timeout (ms)"
16754 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
16755
16756 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16757 msgid "How long the notification will be displayed "
16758 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
16759
16760 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16761 msgid "Notify"
16762 msgstr "اطلاع"
16763
16764 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16765 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16769 #, fuzzy
16770 msgid "no artist"
16771 msgstr "(بدون اجرا کننده)"
16772
16773 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16774 #, fuzzy
16775 msgid "no album"
16776 msgstr "(بدون آلبوم)"
16777
16778 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16779 msgid "Flip vertical position"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16783 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16787 msgid "Vertical offset"
16788 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
16789
16790 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16791 msgid ""
16792 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16793 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16797 msgid "Shadow offset"
16798 msgstr "فاصلهٔ سایه"
16799
16800 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16801 msgid ""
16802 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16806 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16810 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16814 msgid "XOSD interface"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16818 msgid "M3U playlist exporter"
16819 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
16820
16821 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16822 msgid "Old playlist exporter"
16823 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
16824
16825 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16826 msgid "XSPF playlist export"
16827 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
16828
16829 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16830 msgid "HAL devices detection"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16834 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16838 msgid ""
16839 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16840 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16844 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16848 msgid "video"
16849 msgstr "ویدئو"
16850
16851 #: modules/misc/quartztext.c:78
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Mac Text renderer"
16854 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
16855
16856 #: modules/misc/quartztext.c:79
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Quartz font renderer"
16859 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
16860
16861 #: modules/misc/rtsp.c:51
16862 msgid "RTSP host address"
16863 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
16864
16865 #: modules/misc/rtsp.c:53
16866 msgid ""
16867 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16868 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16869 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16870 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/misc/rtsp.c:58
16874 msgid "Maximum number of connections"
16875 msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
16876
16877 #: modules/misc/rtsp.c:59
16878 msgid ""
16879 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16880 "0 means no limit."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/misc/rtsp.c:62
16884 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/misc/rtsp.c:64
16888 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/misc/rtsp.c:66
16892 msgid ""
16893 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16894 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16895 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16896 "The default is 5."
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/misc/rtsp.c:72
16900 msgid "RTSP VoD"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/misc/rtsp.c:73
16904 msgid "RTSP VoD server"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/misc/screensaver.c:82
16908 msgid "X Screensaver disabler"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/misc/svg.c:67
16912 msgid "SVG template file"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/misc/svg.c:68
16916 msgid ""
16917 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16921 msgid "C module that does nothing"
16922 msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمی‌کند"
16923
16924 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16925 msgid "Miscellaneous stress tests"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/misc/win32text.c:90
16929 msgid "Win32 font renderer"
16930 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
16931
16932 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16933 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16934 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
16935
16936 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16937 msgid "Simple XML Parser"
16938 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
16939
16940 #: modules/mux/asf.c:49
16941 msgid "Title to put in ASF comments."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/mux/asf.c:51
16945 msgid "Author to put in ASF comments."
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/mux/asf.c:53
16949 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/mux/asf.c:54
16953 msgid "Comment"
16954 msgstr "توضیح"
16955
16956 #: modules/mux/asf.c:55
16957 msgid "Comment to put in ASF comments."
16958 msgstr ""
16959
16960 #: modules/mux/asf.c:57
16961 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/mux/asf.c:58
16965 msgid "Packet Size"
16966 msgstr "اندازهٔ بسته"
16967
16968 #: modules/mux/asf.c:59
16969 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/mux/asf.c:62
16973 msgid "ASF muxer"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/mux/asf.c:540
16977 msgid "Unknown Video"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: modules/mux/avi.c:43
16981 msgid "AVI muxer"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/mux/dummy.c:41
16985 msgid "Dummy/Raw muxer"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/mux/mp4.c:46
16989 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/mux/mp4.c:48
16993 msgid ""
16994 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16995 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16996 "downloading."
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/mux/mp4.c:58
17000 msgid "MP4/MOV muxer"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
17004 msgid "DTS delay (ms)"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
17008 msgid ""
17009 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17010 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17011 "inside the client decoder."
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17015 msgid "PES maximum size"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
17019 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
17023 msgid "PS muxer"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17027 msgid "Video PID"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
17031 msgid ""
17032 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17033 "the video."
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17037 msgid "Audio PID"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17041 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17045 msgid "SPU PID"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17049 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17053 msgid "PMT PID"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17057 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17061 msgid "TS ID"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17065 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17069 msgid "NET ID"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
17073 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17077 msgid "PMT Program numbers"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
17081 msgid ""
17082 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17083 "to be enabled."
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17087 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
17091 msgid ""
17092 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17093 "be enabled."
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17097 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17101 msgid ""
17102 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17103 "be enabled."
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17107 msgid "Set PID to ID of ES"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17111 msgid ""
17112 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17113 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17117 msgid "Data alignment"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17121 msgid ""
17122 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17123 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17127 msgid "Shaping delay (ms)"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17131 msgid ""
17132 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17133 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17134 "especially for reference frames."
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17138 msgid "Use keyframes"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17142 msgid ""
17143 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17144 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17145 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17146 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17147 "the biggest frames in the stream."
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17151 msgid "PCR delay (ms)"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17155 msgid ""
17156 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17157 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17161 msgid "Minimum B (deprecated)"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17165 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17169 msgid "Maximum B (deprecated)"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17173 msgid ""
17174 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17175 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17176 "inside the client decoder."
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17180 msgid "Crypt audio"
17181 msgstr "رمزنگاری صدا"
17182
17183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17184 msgid "Crypt audio using CSA"
17185 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
17186
17187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17188 msgid "Crypt video"
17189 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
17190
17191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17192 msgid "Crypt video using CSA"
17193 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
17194
17195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17196 msgid "CSA Key"
17197 msgstr "کلید CSA"
17198
17199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17200 msgid ""
17201 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17205 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17209 msgid ""
17210 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17211 "header from the value before encrypting."
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17215 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17219 msgid "Multipart separator string"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17223 msgid ""
17224 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17225 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17229 msgid "Multipart JPEG muxer"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/mux/ogg.c:49
17233 msgid "Ogg/OGM muxer"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/mux/wav.c:42
17237 msgid "WAV muxer"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/packetizer/copy.c:43
17241 msgid "Copy packetizer"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/packetizer/h264.c:49
17245 msgid "H.264 video packetizer"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
17249 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17253 msgid "MPEG4 video packetizer"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17257 msgid "Sync on Intra Frame"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17261 msgid ""
17262 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17263 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17267 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17271 #, fuzzy
17272 msgid "VC-1 packetizer"
17273 msgstr "اندازهٔ بسته"
17274
17275 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17276 msgid "Bonjour services"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17280 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17281 msgid "Bonjour"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17285 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17286 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17287 msgid "Devices"
17288 msgstr "دستگاه‌ها"
17289
17290 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17291 msgid "Podcast URLs list"
17292 msgstr "فهرست نشانی پادکَست‌ها"
17293
17294 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17295 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17296 msgstr "فهرست پادکَست‌هایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
17297
17298 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17299 msgid "Podcasts"
17300 msgstr "پادکَست‌ها"
17301
17302 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17303 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17304 msgid "Podcast"
17305 msgstr "پادکَست"
17306
17307 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17308 msgid "SAP multicast address"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17312 msgid ""
17313 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17314 "However, you can specify a specific address."
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17318 msgid "IPv4 SAP"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17322 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17326 msgid "IPv6 SAP"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17330 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17334 msgid "IPv6 SAP scope"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17338 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17342 msgid "SAP timeout (seconds)"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17346 msgid ""
17347 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17351 msgid "Try to parse the announce"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17355 msgid ""
17356 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17357 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17361 msgid "SAP Strict mode"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17365 msgid ""
17366 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17367 "announcements."
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17371 msgid "Use SAP cache"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17375 msgid ""
17376 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17377 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17381 msgid ""
17382 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17383 "announcements."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17387 msgid "SAP Announcements"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17391 #, fuzzy
17392 msgid "SDP Descriptions parser"
17393 msgstr "پروندهٔ شرح"
17394
17395 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17396 msgid "SAP sessions"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17400 msgid "Session"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17404 msgid "Tool"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17408 msgid "User"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17412 msgid "Shoutcast radio listings"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17416 msgid "Shoutcast TV listings"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17420 msgid "Shoutcast TV"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17424 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17428 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Autodel"
17434 msgstr "خودکار"
17435
17436 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17437 msgid "Automatically add/delete input streams"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17441 msgid ""
17442 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17443 "this stream later."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17447 msgid ""
17448 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17449 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17450 "need to raise caching values."
17451 msgstr ""
17452
17453 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17454 msgid "ID Offset"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17458 msgid ""
17459 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17460 "IDs bridge_in will register."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17464 msgid "Bridge"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17468 msgid "Bridge stream output"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17472 msgid "Bridge out"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17476 msgid "Bridge in"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/stream_out/description.c:49
17480 msgid "Description stream output"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/stream_out/display.c:39
17484 msgid "Enable/disable audio rendering."
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/stream_out/display.c:41
17488 msgid "Enable/disable video rendering."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/stream_out/display.c:43
17492 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/stream_out/display.c:52
17496 msgid "Display stream output"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17500 msgid "Duplicate stream output"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17504 msgid "Output access method"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/stream_out/es.c:40
17508 msgid "This is the default output access method that will be used."
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/stream_out/es.c:42
17512 msgid "Audio output access method"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/stream_out/es.c:44
17516 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/stream_out/es.c:45
17520 msgid "Video output access method"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: modules/stream_out/es.c:47
17524 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17528 msgid "Output muxer"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/stream_out/es.c:51
17532 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/stream_out/es.c:52
17536 msgid "Audio output muxer"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/stream_out/es.c:54
17540 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/stream_out/es.c:55
17544 msgid "Video output muxer"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/stream_out/es.c:57
17548 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/stream_out/es.c:59
17552 msgid "Output URL"
17553 msgstr "نشانی خروجی"
17554
17555 #: modules/stream_out/es.c:61
17556 msgid "This is the default output URI."
17557 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیش‌فرض است."
17558
17559 #: modules/stream_out/es.c:62
17560 msgid "Audio output URL"
17561 msgstr "نشانی خروجی صدا"
17562
17563 #: modules/stream_out/es.c:64
17564 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17565 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
17566
17567 #: modules/stream_out/es.c:65
17568 msgid "Video output URL"
17569 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
17570
17571 #: modules/stream_out/es.c:67
17572 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/stream_out/es.c:76
17576 msgid "Elementary stream output"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17580 #, c-format
17581 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/stream_out/gather.c:40
17585 msgid "Gathering stream output"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17589 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17593 msgid "Sample aspect ratio"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17597 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17601 msgid "Video filter"
17602 msgstr "صافی ویدئو"
17603
17604 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17607 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
17608
17609 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Image chroma"
17612 msgstr "قالب تصویر"
17613
17614 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17615 msgid ""
17616 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17617 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17621 msgid "Mosaic bridge"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17625 msgid "Mosaic bridge stream output"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17629 msgid "This is the output URL that will be used."
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17633 msgid "SDP"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17637 msgid ""
17638 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17639 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17640 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17641 "SDP to be announced via SAP."
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17645 msgid "Muxer"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17649 msgid ""
17650 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17651 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17655 msgid "Session name"
17656 msgstr "نام نشست"
17657
17658 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17659 msgid ""
17660 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17661 "Descriptor)."
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17665 msgid "Session description"
17666 msgstr "شرح نشست"
17667
17668 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17669 msgid ""
17670 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17671 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17675 msgid "Session URL"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17679 msgid ""
17680 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17681 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17682 "(Session Descriptor)."
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17686 msgid "Session email"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17690 msgid ""
17691 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17692 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17696 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17700 msgid "Audio port"
17701 msgstr "درگاه صدا"
17702
17703 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17704 msgid ""
17705 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17709 msgid "Video port"
17710 msgstr "درگاه ویدئو"
17711
17712 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17713 msgid ""
17714 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17718 msgid ""
17719 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17720 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17721 "in default)."
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17725 msgid "MP4A LATM"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17729 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17733 msgid "RTP stream output"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/stream_out/standard.c:42
17737 msgid "Output method to use for the stream."
17738 msgstr ""
17739
17740 #: modules/stream_out/standard.c:45
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Muxer to use for the stream."
17743 msgstr "کیفیت جریان."
17744
17745 #: modules/stream_out/standard.c:46
17746 msgid "Output destination"
17747 msgstr "مقصد خروجی"
17748
17749 #: modules/stream_out/standard.c:48
17750 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/stream_out/standard.c:51
17754 msgid ""
17755 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17756 "you choose to use SAP."
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/stream_out/standard.c:54
17760 msgid "Session groupname"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: modules/stream_out/standard.c:56
17764 msgid ""
17765 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17766 "if you choose to use SAP."
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/stream_out/standard.c:59
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Session descriptipn"
17772 msgstr "شرح نشست"
17773
17774 #: modules/stream_out/standard.c:61
17775 msgid ""
17776 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17777 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17778 msgstr ""
17779
17780 #: modules/stream_out/standard.c:72
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Session phone number"
17783 msgstr "نام نشست"
17784
17785 #: modules/stream_out/standard.c:74
17786 msgid ""
17787 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17788 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/stream_out/standard.c:78
17792 msgid "SAP announcing"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: modules/stream_out/standard.c:79
17796 msgid "Announce this session with SAP."
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/stream_out/standard.c:87
17800 msgid "Standard"
17801 msgstr "استاندارد"
17802
17803 #: modules/stream_out/standard.c:88
17804 msgid "Standard stream output"
17805 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
17806
17807 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17808 msgid "Files"
17809 msgstr "پرونده‌ها"
17810
17811 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17812 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17813 msgstr "مسیر کامل پرونده‌ها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
17814
17815 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17816 msgid "Sizes"
17817 msgstr "اندازه‌ها"
17818
17819 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17820 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17821 msgstr "فهرست اندازه‌ها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (‎۷۲۰×۵۷۶:‏‎۴۸۰×۵۷۶)."
17822
17823 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17824 msgid "Aspect ratio"
17825 msgstr "نسبت طول و عرض"
17826
17827 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17828 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17829 msgstr "نسبت طول و عرض (‎۴:۳، ‎۱۶:۹)."
17830
17831 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17832 msgid "Command UDP port"
17833 msgstr "درگاه UDP فرمان"
17834
17835 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17836 msgid "UDP port to listen to for commands."
17837 msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
17838
17839 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17840 msgid "Command"
17841 msgstr "فرمان"
17842
17843 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17844 msgid "Initial command to execute."
17845 msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
17846
17847 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17848 msgid "GOP size"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17852 msgid "Number of P frames between two I frames."
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17856 msgid "Quantizer scale"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17860 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17864 msgid "Mute audio"
17865 msgstr "قطع صدا"
17866
17867 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17868 msgid "Mute audio when command is not 0."
17869 msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
17870
17871 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17872 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17876 msgid "Video encoder"
17877 msgstr "کدگذار ویدئو"
17878
17879 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17880 msgid ""
17881 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17882 "options)."
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17886 msgid "Destination video codec"
17887 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
17888
17889 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17890 msgid "This is the video codec that will be used."
17891 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
17892
17893 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17894 msgid "Video bitrate"
17895 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
17896
17897 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17898 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17902 msgid "Video scaling"
17903 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
17904
17905 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17906 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17910 msgid "Video frame-rate"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17914 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17918 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17922 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17926 msgid "Maximum video width"
17927 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
17928
17929 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17930 msgid "Maximum output video width."
17931 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
17932
17933 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17934 msgid "Maximum video height"
17935 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
17936
17937 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17938 msgid "Maximum output video height."
17939 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
17940
17941 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17942 msgid ""
17943 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17944 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17945 msgstr ""
17946 "صافی‌های ویدئو روی جریان‌های ویدئویی (پس از اِعمال رونویس‌ها) اِعمال خواهند شد. "
17947 "باید فهرستی از صافی‌ها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
17948
17949 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17950 msgid "Video crop (top)"
17951 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (بالا)"
17952
17953 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17954 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17955 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیه‌گیری شود."
17956
17957 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17958 msgid "Video crop (left)"
17959 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (چپ)"
17960
17961 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17962 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17963 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیه‌گیری شود."
17964
17965 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17966 msgid "Video crop (bottom)"
17967 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (پایین)"
17968
17969 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17970 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17971 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیه‌گیری شود."
17972
17973 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17974 msgid "Video crop (right)"
17975 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (راست)"
17976
17977 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17978 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17979 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیه‌گیری شود."
17980
17981 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17982 msgid "Video padding (top)"
17983 msgstr "لایی ویدئو (بالا)"
17984
17985 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17986 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17987 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاهی که به بالای ویدئو اضافه شود."
17988
17989 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17990 msgid "Video padding (left)"
17991 msgstr "لایی ویدئو (چپ)"
17992
17993 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17994 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17995 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاه که به سمت چپ ویدئو اضافه شود."
17996
17997 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17998 msgid "Video padding (bottom)"
17999 msgstr "لایی ویدئو (پایین)"
18000
18001 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18002 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18003 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاه که به پایین ویدئو اضافه شود."
18004
18005 #: modules/stream_out/transcode.c:112
18006 msgid "Video padding (right)"
18007 msgstr "لایی ویدئو (راست)"
18008
18009 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18010 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18011 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاه که به سمت راست ویدئو اضافه شود."
18012
18013 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18014 msgid "Video canvas width"
18015 msgstr "عرض بوم ویدئو"
18016
18017 #: modules/stream_out/transcode.c:118
18018 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18019 msgstr ""
18020
18021 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18022 msgid "Video canvas height"
18023 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
18024
18025 #: modules/stream_out/transcode.c:121
18026 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18030 msgid "Video canvas aspect ratio"
18031 msgstr "نسبت طول و عرض بوم ویدئو"
18032
18033 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18034 msgid ""
18035 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18036 "accordingly."
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/stream_out/transcode.c:127
18040 msgid "Audio encoder"
18041 msgstr "کدگذار صدا"
18042
18043 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18044 msgid ""
18045 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18046 "options)."
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18050 msgid "Destination audio codec"
18051 msgstr "کُدک صدای مقصد"
18052
18053 #: modules/stream_out/transcode.c:133
18054 msgid "This is the audio codec that will be used."
18055 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
18056
18057 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18058 msgid "Audio bitrate"
18059 msgstr "نرخ بیتی صدا"
18060
18061 #: modules/stream_out/transcode.c:136
18062 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18066 msgid "Audio sample rate"
18067 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
18068
18069 #: modules/stream_out/transcode.c:139
18070 msgid ""
18071 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18075 msgid "Audio channels"
18076 msgstr "کانال‌های صدا"
18077
18078 #: modules/stream_out/transcode.c:142
18079 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Audio filter"
18085 msgstr "صافی‌های صدا"
18086
18087 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18088 #, fuzzy
18089 msgid ""
18090 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18091 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18092 msgstr ""
18093 "صافی‌های ویدئو روی جریان‌های ویدئویی (پس از اِعمال رونویس‌ها) اِعمال خواهند شد. "
18094 "باید فهرستی از صافی‌ها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
18095
18096 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18097 msgid "Subtitles encoder"
18098 msgstr "کدگذار زیرنویس"
18099
18100 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18101 msgid ""
18102 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18103 "options)."
18104 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
18105
18106 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18107 msgid "Destination subtitles codec"
18108 msgstr "کُدک زیرنویس مقصد"
18109
18110 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18111 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18112 msgstr "این کدک زیرنویس استفاده خواهد شد."
18113
18114 #: modules/stream_out/transcode.c:158
18115 msgid ""
18116 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18117 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18118 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18119 "of subpicture modules"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
18123 msgid "OSD menu"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18127 msgid ""
18128 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18132 msgid "Number of threads"
18133 msgstr "تعداد رشته‌ها"
18134
18135 #: modules/stream_out/transcode.c:169
18136 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18140 msgid "High priority"
18141 msgstr "اولویت بالا"
18142
18143 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18144 msgid ""
18145 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/stream_out/transcode.c:175
18149 msgid "Synchronise on audio track"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18153 msgid ""
18154 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18155 "on the audio track."
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18159 msgid ""
18160 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18161 "rate."
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18165 msgid "Transcode stream output"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18169 msgid "Overlays/Subtitles"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18173 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
18177 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
18181 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
18185 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
18186 msgid "Conversions from "
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
18190 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
18191 msgid "MMX conversions from "
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
18195 msgid "SSE2 conversions from "
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
18199 msgid "AltiVec conversions from "
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18203 msgid ""
18204 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18205 "threshold value will be the brighness defined below."
18206 msgstr ""
18207 "وقتی این حالت روشن باشد، نقاط سیاه یا سفید نمایش داده می‌شوند. مقدار آستانه "
18208 "روشنی تعیین شده در پایین است."
18209
18210 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18211 msgid "Image contrast (0-2)"
18212 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
18213
18214 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18215 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18216 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
18217
18218 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18219 msgid "Image hue (0-360)"
18220 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
18221
18222 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18223 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18224 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
18225
18226 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18227 msgid "Image saturation (0-3)"
18228 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
18229
18230 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18231 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18232 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیش‌فرض ۱ است."
18233
18234 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18235 msgid "Image brightness (0-2)"
18236 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
18237
18238 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18239 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18240 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
18241
18242 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18243 msgid "Image gamma (0-10)"
18244 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
18245
18246 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18247 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18248 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیش‌فرض ۱ است."
18249
18250 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18251 msgid "Image properties filter"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18255 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Transparency mask"
18261 msgstr "شفافیت"
18262
18263 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18264 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Alpha mask video filter"
18270 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
18271
18272 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18273 msgid "Alpha mask"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/video_filter/blend.c:95
18277 msgid "Video pictures blending"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18281 msgid ""
18282 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18283 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18284 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18285 "default)."
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18289 msgid "Bluescreen U value"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18293 msgid ""
18294 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18295 "Defaults to 120 for blue."
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18299 msgid "Bluescreen V value"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18303 msgid ""
18304 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18305 "Defaults to 90 for blue."
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18309 msgid "Bluescreen U tolerance"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18313 msgid ""
18314 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18315 "value between 10 and 20 seems sensible."
18316 msgstr ""
18317
18318 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18319 msgid "Bluescreen V tolerance"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18323 msgid ""
18324 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18325 "value between 10 and 20 seems sensible."
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Bluescreen video filter"
18331 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
18332
18333 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18334 msgid "Bluescreen"
18335 msgstr "صفحهٔ آبی"
18336
18337 #: modules/video_filter/clone.c:56
18338 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/video_filter/clone.c:59
18342 msgid "Video output modules"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/video_filter/clone.c:60
18346 msgid ""
18347 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18348 "separated list of modules."
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/video_filter/clone.c:66
18352 msgid "Clone video filter"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18356 msgid ""
18357 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18358 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18359 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18360 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Color threshold filter"
18366 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
18367
18368 #: modules/video_filter/crop.c:70
18369 msgid "Crop geometry (pixels)"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/video_filter/crop.c:71
18373 msgid ""
18374 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18375 "<left offset> + <top offset>."
18376 msgstr ""
18377
18378 #: modules/video_filter/crop.c:73
18379 msgid "Automatic cropping"
18380 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
18381
18382 #: modules/video_filter/crop.c:74
18383 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/video_filter/crop.c:77
18387 msgid "Ratio max (x 1000)"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/video_filter/crop.c:78
18391 msgid ""
18392 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18393 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18394 "4/3."
18395 msgstr ""
18396
18397 #: modules/video_filter/crop.c:80
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Manual ratio"
18400 msgstr "غلظت"
18401
18402 #: modules/video_filter/crop.c:81
18403 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/video_filter/crop.c:83
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Number of images for change"
18409 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
18410
18411 #: modules/video_filter/crop.c:84
18412 msgid ""
18413 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18414 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18415 "trigger recrop."
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/video_filter/crop.c:86
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Number of lines for change"
18421 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
18422
18423 #: modules/video_filter/crop.c:87
18424 msgid ""
18425 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18426 "that ratio changed and trigger recrop."
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/video_filter/crop.c:89
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Number of non black pixels "
18432 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
18433
18434 #: modules/video_filter/crop.c:90
18435 msgid ""
18436 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/video_filter/crop.c:93
18440 msgid "Skip percentage (%)"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: modules/video_filter/crop.c:94
18444 msgid ""
18445 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18446 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/video_filter/crop.c:96
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Luminance threshold "
18452 msgstr "آستانهٔ روشنی"
18453
18454 #: modules/video_filter/crop.c:97
18455 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/video_filter/crop.c:101
18459 msgid "Crop video filter"
18460 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
18461
18462 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Cropping failed"
18465 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
18466
18467 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18468 #, fuzzy
18469 msgid "VLC could not open the video output module."
18470 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
18471
18472 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18473 msgid "Deinterlace mode"
18474 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
18475
18476 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18477 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18481 msgid "Streaming deinterlace mode"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18485 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18489 msgid "Deinterlacing video filter"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/video_filter/erase.c:51
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Image mask"
18495 msgstr "تنظیم تصویر"
18496
18497 #: modules/video_filter/erase.c:52
18498 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18499 msgstr ""
18500
18501 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18502 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18503 msgid "X coordinate"
18504 msgstr "مختصات X"
18505
18506 #: modules/video_filter/erase.c:55
18507 #, fuzzy
18508 msgid "X coordinate of the mask."
18509 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
18510
18511 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18512 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18513 msgid "Y coordinate"
18514 msgstr "مختصات Y"
18515
18516 #: modules/video_filter/erase.c:57
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Y coordinate of the mask."
18519 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
18520
18521 #: modules/video_filter/erase.c:62
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Erase video filter"
18524 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
18525
18526 #: modules/video_filter/erase.c:63
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Erase"
18529 msgstr "پیش‌تجزیه"
18530
18531 #: modules/video_filter/extract.c:58
18532 msgid "RGB component to extract"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/video_filter/extract.c:59
18536 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/video_filter/extract.c:69
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Extract RGB component video filter"
18542 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
18543
18544 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18545 #, fuzzy
18546 msgid "video-filter-event"
18547 msgstr "صافی ویدئو"
18548
18549 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18550 msgid "Gaussian's std deviation"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18554 msgid ""
18555 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18556 "to 3*sigma away in any direction."
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Gaussian blur video filter"
18562 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
18563
18564 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Gaussian Blur"
18567 msgstr "روسی"
18568
18569 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18570 msgid "Distort mode"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18574 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18578 msgid "Gradient image type"
18579 msgstr "نوع تصویر طیف"
18580
18581 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18582 msgid ""
18583 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18584 "keep colors."
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18588 msgid "Apply cartoon effect"
18589 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
18590
18591 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18592 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18593 msgstr ""
18594
18595 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18596 msgid "Edge"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18600 msgid "Hough"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Gradient video filter"
18606 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
18607
18608 #: modules/video_filter/invert.c:47
18609 msgid "Invert video filter"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: modules/video_filter/invert.c:48
18613 msgid "Color inversion"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/video_filter/logo.c:68
18617 msgid "Logo filenames"
18618 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
18619
18620 #: modules/video_filter/logo.c:69
18621 msgid ""
18622 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18623 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18624 "simply enter its filename."
18625 msgstr ""
18626
18627 #: modules/video_filter/logo.c:72
18628 msgid "Logo animation # of loops"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: modules/video_filter/logo.c:73
18632 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/video_filter/logo.c:75
18636 msgid "Logo individual image time in ms"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/video_filter/logo.c:76
18640 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/video_filter/logo.c:79
18644 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/video_filter/logo.c:82
18648 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/video_filter/logo.c:84
18652 msgid "Transparency of the logo"
18653 msgstr "شفافیت نشان"
18654
18655 #: modules/video_filter/logo.c:85
18656 msgid ""
18657 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18658 "opacity)."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/video_filter/logo.c:87
18662 msgid "Logo position"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/video_filter/logo.c:89
18666 msgid ""
18667 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18668 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18669 msgstr ""
18670
18671 #: modules/video_filter/logo.c:101
18672 msgid "Logo video filter"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/video_filter/logo.c:103
18676 msgid "Logo overlay"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/video_filter/logo.c:124
18680 msgid "Logo sub filter"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18684 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: modules/video_filter/marq.c:82
18688 msgid ""
18689 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18690 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18691 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18692 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18693 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18694 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18695 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18696 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18697 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18698 msgstr ""
18699
18700 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18701 msgid "X offset"
18702 msgstr "فاصلهٔ X"
18703
18704 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18705 msgid "X offset, from the left screen edge."
18706 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
18707
18708 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18709 msgid "Y offset"
18710 msgstr "فاصلهٔ Y"
18711
18712 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18713 msgid "Y offset, down from the top."
18714 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
18715
18716 #: modules/video_filter/marq.c:101
18717 msgid "Timeout"
18718 msgstr "مدت انقضا"
18719
18720 #: modules/video_filter/marq.c:102
18721 msgid ""
18722 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18723 "(remains forever)."
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/video_filter/marq.c:106
18727 msgid ""
18728 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18729 "totally opaque. "
18730 msgstr ""
18731
18732 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18733 msgid "Font size, pixels"
18734 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
18735
18736 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18737 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18738 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیش‌فرض ‎-۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیش‌فرض)."
18739
18740 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18741 msgid ""
18742 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18743 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18744 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18745 "(red + green), #FFFFFF = white"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/video_filter/marq.c:118
18749 msgid "Marquee position"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/video_filter/marq.c:120
18753 msgid ""
18754 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18755 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18756 "6 = top-right)."
18757 msgstr ""
18758
18759 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18760 msgid "Misc"
18761 msgstr "متفرقه"
18762
18763 #: modules/video_filter/marq.c:163
18764 msgid "Marquee display"
18765 msgstr "نمایش تاق‌نما"
18766
18767 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18768 msgid ""
18769 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18770 "opaque (default)."
18771 msgstr ""
18772
18773 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18774 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18775 msgstr ""
18776
18777 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18778 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18779 msgstr ""
18780
18781 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18782 msgid "Top left corner X coordinate"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18786 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18790 msgid "Top left corner Y coordinate"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18794 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18798 msgid "Border width"
18799 msgstr "عرض کناره"
18800
18801 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18802 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18806 msgid "Border height"
18807 msgstr "ارتفاع کناره"
18808
18809 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18810 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18814 msgid "Mosaic alignment"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18818 msgid ""
18819 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18820 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18821 "6 = top-right)."
18822 msgstr ""
18823
18824 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18825 msgid "Positioning method"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18829 msgid ""
18830 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18831 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18832 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18836 #: modules/video_filter/wall.c:57
18837 msgid "Number of rows"
18838 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
18839
18840 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18841 msgid ""
18842 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18843 "to \"fixed\")."
18844 msgstr ""
18845
18846 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18847 #: modules/video_filter/wall.c:53
18848 msgid "Number of columns"
18849 msgstr "تعداد ستون‌ها"
18850
18851 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18852 msgid ""
18853 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18854 "set to \"fixed\"."
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18858 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
18862 msgid "Keep original size"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
18866 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18870 msgid "Elements order"
18871 msgstr "ترتیب عناصر"
18872
18873 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
18874 msgid ""
18875 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18876 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18877 "bridge\" module."
18878 msgstr ""
18879
18880 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Offsets in order"
18883 msgstr "ترتیب عناصر"
18884
18885 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
18886 msgid ""
18887 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18888 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18889 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
18893 msgid ""
18894 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18895 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18896 "input."
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18900 msgid "fixed"
18901 msgstr "ثابت"
18902
18903 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18904 #, fuzzy
18905 msgid "offsets"
18906 msgstr "فاصلهٔ X"
18907
18908 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
18909 msgid "Mosaic video sub filter"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
18913 msgid "Mosaic"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
18917 msgid "Blur factor (1-127)"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
18921 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18922 msgstr ""
18923
18924 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
18925 msgid "Motion blur filter"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
18929 msgid "Motion detect video filter"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Motion Detect"
18935 msgstr "تشخیص حرکت"
18936
18937 #: modules/video_filter/noise.c:49
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Noise video filter"
18940 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
18941
18942 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18943 msgid "OpenCV face detection example filter"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18947 #, fuzzy
18948 msgid "OpenCV example"
18949 msgstr "باز کردن پرونده"
18950
18951 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18952 msgid "Haar cascade filename"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18956 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Use input chroma unaltered"
18962 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
18963
18964 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18965 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18969 msgid "RGB32"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18973 msgid "Don't display any video"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Display the input video"
18979 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
18980
18981 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Display the processed video"
18984 msgstr "نمایش محلی جریان"
18985
18986 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18987 msgid "Show only errors"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Show errors and warnings"
18993 msgstr "خطاها و اخطارها"
18994
18995 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18996 msgid "Show everything including debug messages"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
19000 #, fuzzy
19001 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19002 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
19003
19004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
19005 #, fuzzy
19006 msgid "OpenCV"
19007 msgstr "باز کردن"
19008
19009 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19010 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
19014 msgid ""
19015 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19016 "OpenCV filter"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
19020 #, fuzzy
19021 msgid "OpenCV filter chroma"
19022 msgstr "باز کردن پرونده"
19023
19024 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
19025 msgid ""
19026 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Wrapper filter output"
19032 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
19033
19034 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
19035 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
19039 msgid "Wrapper filter verbosity"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
19043 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
19047 msgid "OpenCV internal filter name"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
19051 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19055 msgid "Configuration file"
19056 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
19057
19058 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19061 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
19062
19063 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
19064 msgid "Path to OSD menu images"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
19068 msgid ""
19069 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19070 "configuration file."
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
19074 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19078 msgid "Menu position"
19079 msgstr "موقعیت منو"
19080
19081 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
19082 msgid ""
19083 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19084 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19085 "6 = top-right)."
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19089 msgid "Menu timeout"
19090 msgstr "زمان انقضای منو"
19091
19092 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
19093 msgid ""
19094 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19095 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19096 "visible."
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19100 msgid "Menu update interval"
19101 msgstr "بازهٔ به‌هنگام‌سازی منو"
19102
19103 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
19104 msgid ""
19105 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19106 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19107 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19108 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
19112 msgid "On Screen Display menu"
19113 msgstr "منوی نمایش بر صفحه"
19114
19115 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19116 #, fuzzy
19117 msgid ""
19118 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19119 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
19120
19121 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19124 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
19125
19126 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19127 msgid "Active windows"
19128 msgstr "پنجره‌های فعال"
19129
19130 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19131 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19135 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Panoramix"
19141 msgstr "برنامه"
19142
19143 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19144 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19148 msgid ""
19149 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19150 "misalignment due to autoratio control)"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19154 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19158 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19162 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19166 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Attenuation"
19172 msgstr "غلظت"
19173
19174 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19175 msgid ""
19176 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19177 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19181 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19185 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19189 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19193 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19197 msgid "Attenuation, end (in %)"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19201 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19205 msgid "middle position (in %)"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19209 msgid ""
19210 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19211 "of blended zone"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19215 msgid "Gamma (Red) correction"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19219 msgid ""
19220 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19224 msgid "Gamma (Green) correction"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19228 msgid ""
19229 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19233 msgid "Gamma (Blue) correction"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19237 msgid ""
19238 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19242 msgid "Black Crush for Red"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19246 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19250 msgid "Black Crush for Green"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19254 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19258 msgid "Black Crush for Blue"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19262 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19266 msgid "White Crush for Red"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19270 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19274 msgid "White Crush for Green"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19278 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19282 msgid "White Crush for Blue"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19286 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19290 msgid "Black Level for Red"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19294 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19298 msgid "Black Level for Green"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19302 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19306 msgid "Black Level for Blue"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19310 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19314 msgid "White Level for Red"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19318 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19322 msgid "White Level for Green"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19326 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19330 msgid "White Level for Blue"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19334 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Xinerama option"
19340 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
19341
19342 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19343 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Psychedelic video filter"
19349 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
19350
19351 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Number of puzzle rows"
19354 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
19355
19356 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Number of puzzle columns"
19359 msgstr "تعداد ستون‌ها"
19360
19361 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19362 msgid "Make one tile a black slot"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19366 msgid ""
19367 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19368 msgstr ""
19369
19370 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19371 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Ripple video filter"
19377 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
19378
19379 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19380 msgid "Angle in degrees"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19384 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Rotate video filter"
19390 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
19391
19392 #: modules/video_filter/rss.c:122
19393 msgid "Feed URLs"
19394 msgstr "نشانی‌های خورد"
19395
19396 #: modules/video_filter/rss.c:123
19397 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19398 msgstr ""
19399
19400 #: modules/video_filter/rss.c:124
19401 msgid "Speed of feeds"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: modules/video_filter/rss.c:125
19405 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19406 msgstr ""
19407
19408 #: modules/video_filter/rss.c:126
19409 msgid "Max length"
19410 msgstr "حداکثر طول"
19411
19412 #: modules/video_filter/rss.c:127
19413 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19414 msgstr "حداکثر تعداد نویسه‌های نمایش داده شده بر صفحه."
19415
19416 #: modules/video_filter/rss.c:129
19417 msgid "Refresh time"
19418 msgstr "زمان نوسازی"
19419
19420 #: modules/video_filter/rss.c:130
19421 msgid ""
19422 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19423 "feeds are never updated."
19424 msgstr ""
19425
19426 #: modules/video_filter/rss.c:132
19427 msgid "Feed images"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: modules/video_filter/rss.c:133
19431 msgid "Display feed images if available."
19432 msgstr ""
19433
19434 #: modules/video_filter/rss.c:140
19435 msgid ""
19436 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19437 "totally opaque."
19438 msgstr ""
19439
19440 #: modules/video_filter/rss.c:153
19441 msgid "Text position"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: modules/video_filter/rss.c:155
19445 msgid ""
19446 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19447 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19448 "right)."
19449 msgstr ""
19450
19451 #: modules/video_filter/rss.c:159
19452 msgid "Title display mode"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: modules/video_filter/rss.c:160
19456 msgid ""
19457 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19458 "images are enabled, 1 otherwise."
19459 msgstr ""
19460
19461 #: modules/video_filter/rss.c:175
19462 msgid "Don't show"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: modules/video_filter/rss.c:175
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Always visible"
19468 msgstr "همیشه"
19469
19470 #: modules/video_filter/rss.c:175
19471 msgid "Scroll with feed"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: modules/video_filter/rss.c:215
19475 msgid "RSS and Atom feed display"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19479 msgid "RV32 conversion filter"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19483 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19489 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
19490
19491 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19492 msgid "Augment contrast between contours."
19493 msgstr ""
19494
19495 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Sharpen video filter"
19498 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
19499
19500 #: modules/video_filter/transform.c:57
19501 msgid "Transform type"
19502 msgstr "نوع تبدیل"
19503
19504 #: modules/video_filter/transform.c:58
19505 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: modules/video_filter/transform.c:61
19509 msgid "Rotate by 90 degrees"
19510 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
19511
19512 #: modules/video_filter/transform.c:62
19513 msgid "Rotate by 180 degrees"
19514 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
19515
19516 #: modules/video_filter/transform.c:62
19517 msgid "Rotate by 270 degrees"
19518 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
19519
19520 #: modules/video_filter/transform.c:63
19521 msgid "Flip horizontally"
19522 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
19523
19524 #: modules/video_filter/transform.c:63
19525 msgid "Flip vertically"
19526 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
19527
19528 #: modules/video_filter/transform.c:68
19529 msgid "Video transformation filter"
19530 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
19531
19532 #: modules/video_filter/wall.c:54
19533 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19534 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
19535
19536 #: modules/video_filter/wall.c:58
19537 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19538 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
19539
19540 #: modules/video_filter/wall.c:62
19541 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/video_filter/wall.c:65
19545 msgid "Element aspect ratio"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/video_filter/wall.c:66
19549 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/video_filter/wall.c:72
19553 msgid "Wall video filter"
19554 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
19555
19556 #: modules/video_filter/wall.c:73
19557 msgid "Image wall"
19558 msgstr "دیوار تصویر"
19559
19560 #: modules/video_filter/wave.c:50
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Wave video filter"
19563 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
19564
19565 #: modules/video_output/aa.c:55
19566 msgid "ASCII Art"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: modules/video_output/aa.c:58
19570 msgid "ASCII-art video output"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: modules/video_output/caca.c:81
19574 msgid "Color ASCII art video output"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: modules/video_output/directfb.c:69
19578 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: modules/video_output/fb.c:67
19582 msgid "Framebuffer device"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: modules/video_output/fb.c:69
19586 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19587 msgstr ""
19588
19589 #: modules/video_output/fb.c:77
19590 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19594 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19595 msgid "X11 display"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/video_output/ggi.c:58
19599 msgid ""
19600 "X11 hardware display to use.\n"
19601 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19602 msgstr ""
19603
19604 #: modules/video_output/glide.c:64
19605 msgid "3dfx Glide video output"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19609 msgid "HD1000 video output"
19610 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
19611
19612 #: modules/video_output/image.c:49
19613 msgid "Image format"
19614 msgstr "قالب تصویر"
19615
19616 #: modules/video_output/image.c:50
19617 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19618 msgstr "قالب تصاویر خروجی (png یا hpg(."
19619
19620 #: modules/video_output/image.c:52
19621 msgid "Image width"
19622 msgstr "عرض تصویر"
19623
19624 #: modules/video_output/image.c:53
19625 msgid ""
19626 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19627 "characteristics."
19628 msgstr ""
19629
19630 #: modules/video_output/image.c:57
19631 msgid "Image height"
19632 msgstr "ارتفاع تصویر"
19633
19634 #: modules/video_output/image.c:58
19635 msgid ""
19636 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19637 "video characteristics."
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/video_output/image.c:62
19641 msgid "Recording ratio"
19642 msgstr "نسبت ضبط"
19643
19644 #: modules/video_output/image.c:63
19645 msgid ""
19646 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19647 msgstr ""
19648
19649 #: modules/video_output/image.c:66
19650 msgid "Filename prefix"
19651 msgstr "پیشوند نام پرونده"
19652
19653 #: modules/video_output/image.c:67
19654 msgid ""
19655 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19656 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19657 msgstr ""
19658
19659 #: modules/video_output/image.c:71
19660 msgid "Always write to the same file"
19661 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
19662
19663 #: modules/video_output/image.c:72
19664 msgid ""
19665 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19666 "this case, the number is not appended to the filename."
19667 msgstr ""
19668
19669 #: modules/video_output/image.c:83
19670 msgid "Image video output"
19671 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
19672
19673 #: modules/video_output/mga.c:59
19674 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19678 msgid "DirectX 3D video output"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19682 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19686 msgid ""
19687 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19688 "doesn't have any effect when using overlays."
19689 msgstr ""
19690
19691 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19692 msgid "Use video buffers in system memory"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19696 msgid ""
19697 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19698 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19699 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19700 "doesn't have any effect when using overlays."
19701 msgstr ""
19702
19703 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19704 msgid "Use triple buffering for overlays"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19708 msgid ""
19709 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19710 "better video quality (no flickering)."
19711 msgstr ""
19712
19713 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19714 msgid "Name of desired display device"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19718 msgid ""
19719 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19720 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19721 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19722 msgstr ""
19723
19724 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19725 msgid "Enable wallpaper mode "
19726 msgstr ""
19727
19728 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19729 msgid ""
19730 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19731 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19732 "desktop must not already have a wallpaper."
19733 msgstr ""
19734
19735 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19736 msgid "DirectX video output"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19740 msgid "Wallpaper"
19741 msgstr "کاغذ دیواری"
19742
19743 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19744 msgid "OpenGL video output"
19745 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
19746
19747 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19748 msgid "Windows GAPI video output"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19752 msgid "Windows GDI video output"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19756 msgid "Cube"
19757 msgstr "مکعب"
19758
19759 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19760 msgid "Transparent Cube"
19761 msgstr "مکعب شفاف"
19762
19763 #: modules/video_output/opengl.c:123
19764 msgid "Cylinder"
19765 msgstr "استوانه"
19766
19767 #: modules/video_output/opengl.c:123
19768 msgid "Torus"
19769 msgstr "مخروط"
19770
19771 #: modules/video_output/opengl.c:123
19772 msgid "Sphere"
19773 msgstr "کُره"
19774
19775 #: modules/video_output/opengl.c:123
19776 msgid "SQUAREXY"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/video_output/opengl.c:123
19780 msgid "SQUARER"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: modules/video_output/opengl.c:123
19784 msgid "ASINXY"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/video_output/opengl.c:123
19788 msgid "ASINR"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: modules/video_output/opengl.c:123
19792 msgid "SINEXY"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/video_output/opengl.c:123
19796 msgid "SINER"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: modules/video_output/opengl.c:151
19800 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19801 msgstr ""
19802
19803 #: modules/video_output/opengl.c:152
19804 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/video_output/opengl.c:153
19808 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/video_output/opengl.c:154
19812 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: modules/video_output/opengl.c:155
19816 msgid "Point of view x-coordinate"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: modules/video_output/opengl.c:156
19820 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19821 msgstr ""
19822
19823 #: modules/video_output/opengl.c:158
19824 msgid "Point of view y-coordinate"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: modules/video_output/opengl.c:159
19828 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19829 msgstr ""
19830
19831 #: modules/video_output/opengl.c:161
19832 msgid "Point of view z-coordinate"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: modules/video_output/opengl.c:162
19836 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19837 msgstr ""
19838
19839 #: modules/video_output/opengl.c:165
19840 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: modules/video_output/opengl.c:166
19844 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19845 msgstr ""
19846
19847 #: modules/video_output/opengl.c:170
19848 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19849 msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
19850
19851 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19852 msgid "QT Embedded display"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19856 msgid ""
19857 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19858 "the DISPLAY environment variable."
19859 msgstr ""
19860
19861 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19862 msgid "QT Embedded video output"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: modules/video_output/sdl.c:101
19866 #, fuzzy
19867 msgid "SDL chroma format"
19868 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
19869
19870 #: modules/video_output/sdl.c:103
19871 msgid ""
19872 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
19873 "improve performances by using the most efficient one."
19874 msgstr ""
19875
19876 #: modules/video_output/sdl.c:113
19877 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19881 msgid "Snapshot width"
19882 msgstr "عرض عکی"
19883
19884 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19885 msgid "Width of the snapshot image."
19886 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
19887
19888 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19889 msgid "Snapshot height"
19890 msgstr "ارتفاع عکس"
19891
19892 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19893 msgid "Height of the snapshot image."
19894 msgstr "ارتفاع تصویر عکس‌برداری شده."
19895
19896 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19897 msgid "Chroma"
19898 msgstr "رنگ"
19899
19900 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19901 msgid ""
19902 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19903 msgstr ""
19904
19905 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19906 msgid "Cache size (number of images)"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19910 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19914 msgid "Snapshot module"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19918 msgid "SVGAlib video output"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19922 msgid "XVideo adaptor number"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19926 msgid ""
19927 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19928 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19929 msgstr ""
19930
19931 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19932 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19933 msgid "Alternate fullscreen method"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19937 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19938 msgid ""
19939 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19940 "its drawbacks.\n"
19941 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19942 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19943 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19944 "show on top of the video."
19945 msgstr ""
19946
19947 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19948 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19949 msgid ""
19950 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19951 "DISPLAY environment variable."
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19955 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19956 msgid "Screen for fullscreen mode."
19957 msgstr ""
19958
19959 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19960 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19961 msgid ""
19962 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19963 "1 for the second."
19964 msgstr ""
19965
19966 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19967 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19971 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19972 msgid "Use shared memory"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19976 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19977 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19978 msgstr ""
19979
19980 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19981 msgid "X11 video output"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19985 msgid ""
19986 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19987 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19988 msgstr ""
19989
19990 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19991 msgid "XVimage chroma format"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19995 msgid ""
19996 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19997 "to improve performances by using the most efficient one."
19998 msgstr ""
19999
20000 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
20001 msgid "XVideo extension video output"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20005 msgid "XVMC adaptor number"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
20009 msgid ""
20010 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
20011 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
20012 msgstr ""
20013
20014 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
20015 #, fuzzy
20016 msgid "X11 display name"
20017 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
20018
20019 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
20020 msgid ""
20021 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
20022 "the value of the DISPLAY environment variable."
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20028 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
20029
20030 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
20031 msgid ""
20032 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20033 "0 for first screen, 1 for the second."
20034 msgstr ""
20035
20036 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
20037 #, fuzzy
20038 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20039 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
20040
20041 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
20042 msgid "You can choose the crop style to apply."
20043 msgstr ""
20044
20045 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
20046 #, fuzzy
20047 msgid "XVMC extension video output"
20048 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
20049
20050 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20051 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: modules/visualization/goom.c:58
20055 msgid "Goom display width"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: modules/visualization/goom.c:59
20059 msgid "Goom display height"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: modules/visualization/goom.c:60
20063 msgid ""
20064 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20065 "will be prettier but more CPU intensive)."
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/visualization/goom.c:63
20069 msgid "Goom animation speed"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: modules/visualization/goom.c:64
20073 msgid ""
20074 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20075 msgstr ""
20076
20077 #: modules/visualization/goom.c:70
20078 msgid "Goom"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: modules/visualization/goom.c:71
20082 msgid "Goom effect"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20086 msgid "Effects list"
20087 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
20088
20089 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20090 msgid ""
20091 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20092 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20093 msgstr ""
20094 "فهرستی از جلوه‌های تصویری که با ویرگول از هم جدا می‌شوند.\n"
20095 "جلوه‌های فعلی شامل dummy، scope و spectrum هستند."
20096
20097 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20098 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20099 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
20100
20101 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20102 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20103 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
20104
20105 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20106 msgid "Number of bands"
20107 msgstr "تعداد نوارها"
20108
20109 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20110 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20111 msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
20112
20113 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20114 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20115 msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
20116
20117 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20118 msgid "Band separator"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20122 msgid "Number of blank pixels between bands."
20123 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
20124
20125 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20126 msgid "Amplification"
20127 msgstr "تقویت"
20128
20129 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20130 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20131 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
20132
20133 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20134 msgid "Enable peaks"
20135 msgstr "قله استفاده شود"
20136
20137 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20138 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20139 msgstr "رسم «قله‌ها» در تحلیل‌گر طیفی."
20140
20141 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20142 msgid "Enable original graphic spectrum"
20143 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
20144
20145 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20146 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20147 msgstr "به کار انداختن تحلیل‌گر طیفی «تخت» در طیف‌سنج."
20148
20149 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20150 msgid "Enable bands"
20151 msgstr "نوار استفاده شود"
20152
20153 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20154 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20155 msgstr "رسم نوار در طیف‌سنج."
20156
20157 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20158 msgid "Enable base"
20159 msgstr "رسم پایه"
20160
20161 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20162 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20163 msgstr "تعیین می‌کند پایهٔ نوارها رسم شود یا نه."
20164
20165 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20166 msgid "Base pixel radius"
20167 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
20168
20169 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20170 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20171 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین می‌کند."
20172
20173 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20174 msgid "Spectral sections"
20175 msgstr "قسمت‌های طیفی"
20176
20177 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20178 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20179 msgstr "مشخص می‌کند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
20180
20181 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20182 msgid "Peak height"
20183 msgstr "ارتفاع قله"
20184
20185 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20186 msgid "Total pixel height of the peak items."
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20190 msgid "Peak extra width"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20194 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20195 msgstr ""
20196
20197 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20198 msgid "V-plane color"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20202 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20203 msgstr ""
20204
20205 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20206 msgid "Number of stars"
20207 msgstr "تعداد ستاره‌ها"
20208
20209 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20210 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20211 msgstr "تعداد ستاره‌هایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
20212
20213 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20214 msgid "Visualizer"
20215 msgstr "تصویرساز"
20216
20217 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20218 msgid "Visualizer filter"
20219 msgstr "صافی تصویرساز"
20220
20221 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20222 msgid "Spectrum analyser"
20223 msgstr "تحلیل‌گر طیفی"
20224
20225 #, fuzzy
20226 #~ msgid "Ctrl+Z"
20227 #~ msgstr "مهار"
20228
20229 #~ msgid "Video filters settings"
20230 #~ msgstr "تنظیمات صافی‌های ویدئو"
20231
20232 #~ msgid "CDDB Artist"
20233 #~ msgstr "اجرا کنندهٔ CDDB"
20234
20235 #~ msgid "CDDB Category"
20236 #~ msgstr "مقولهٔ CDDB"
20237
20238 #~ msgid "CDDB Disc ID"
20239 #~ msgstr "شناسهٔ دیسک CDDB"
20240
20241 #~ msgid "CDDB Extended Data"
20242 #~ msgstr "داده‌های بیشتر CDDB"
20243
20244 #~ msgid "CDDB Genre"
20245 #~ msgstr "ژانر CDDB"
20246
20247 #~ msgid "CDDB Year"
20248 #~ msgstr "سال انتشار CDDB"
20249
20250 #~ msgid "CDDB Title"
20251 #~ msgstr "عنوان CDDB"
20252
20253 #~ msgid "CD-Text Composer"
20254 #~ msgstr "آهنگ‌ساز سی‌دی‐تکست"
20255
20256 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
20257 #~ msgstr "شناسهٔ دیسک سی‌دی‐تکست"
20258
20259 #~ msgid "CD-Text Genre"
20260 #~ msgstr "ژانر سی‌دی‐تکست"
20261
20262 #~ msgid "CD-Text Message"
20263 #~ msgstr "پیغام سی‌دی‐تکست"
20264
20265 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
20266 #~ msgstr "ترانه‌سرای سی‌دی‐تکست"
20267
20268 #~ msgid "CD-Text Performer"
20269 #~ msgstr "اجرا کنندهٔ سی‌دی‐تکست"
20270
20271 #~ msgid "CD-Text Title"
20272 #~ msgstr "عنوان سی‌دی‐تکست"
20273
20274 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20275 #~ msgstr "شناسهٔ برنامهٔ ایزو‐۹۶۶۰"
20276
20277 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
20278 #~ msgstr "ناشر ایزو‐۹۶۶۰"
20279
20280 #~ msgid "Console"
20281 #~ msgstr "پیشانه"
20282
20283 #~ msgid "All items, unsorted"
20284 #~ msgstr "همهٔ موارد، مرتب نشده"
20285
20286 #~ msgid "Corba control"
20287 #~ msgstr "کنترل کوربا"
20288
20289 #~ msgid "corba control module"
20290 #~ msgstr "پیمانهٔ کنترل کوربا"
20291
20292 #~ msgid "Podcast Link"
20293 #~ msgstr "پیوند پادکَست"
20294
20295 #~ msgid "Podcast Copyright"
20296 #~ msgstr "حق تکثیر پادکَست"
20297
20298 #~ msgid "Podcast Category"
20299 #~ msgstr "مقولهٔ پادکَست"
20300
20301 #~ msgid "Podcast Keywords"
20302 #~ msgstr "کلیدواژه‌های پادکَست"
20303
20304 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20305 #~ msgstr "زیرنویس پادکَست"
20306
20307 #~ msgid "Podcast Type"
20308 #~ msgstr "نوع پادکَست"
20309
20310 #~ msgid "Mime type"
20311 #~ msgstr "نوع MIMR"
20312
20313 #~ msgid ""
20314 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
20315 #~ "the program:"
20316 #~ msgstr "خطایی رخ داد که احتمالاً مانع اجرای درست برنامه شده است:"
20317
20318 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
20319 #~ msgstr ""
20320 #~ "اگر فکر می‌کنید این یک اشکال است، لطفاً دستورالعمل‌های اینجا را دنبال کنید:"
20321
20322 #~ msgid "Open Messages Window"
20323 #~ msgstr "باز کردن پنجرهٔ پیغام"
20324
20325 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
20326 #~ msgstr "گرفتن حاشیه‌ها در حالت تمام‌صفحه"
20327
20328 #~ msgid ""
20329 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
20330 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
20331 #~ msgstr ""
20332 #~ "در حالت تمام‌صفحه، در صورت لزوم تصویر حاشیه‌گیری شود تا بدون حاشیهٔ سیاه "
20333 #~ "صفحه را پر کند."
20334
20335 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20336 #~ msgstr "%Ii مورد در فهرست پخش (%Ii مورد نشان داده نشده‌اند)"
20337
20338 #~ msgid "M3U file"
20339 #~ msgstr "پروندهٔ M3U"
20340
20341 #~ msgid "Sorted by Artist"
20342 #~ msgstr "به ترتیب اجرا کننده"
20343
20344 #~ msgid "Sorted by Album"
20345 #~ msgstr "به ترتیب آلبوم"
20346
20347 #~ msgid "Growl server"
20348 #~ msgstr "کارگزار گرول."
20349
20350 #~ msgid "Growl password"
20351 #~ msgstr "گذرواژهٔ گرول:"
20352
20353 #~ msgid "Growl UDP port"
20354 #~ msgstr "درگاه UDP گرول"
20355
20356 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
20357 #~ msgstr "پرونده‌ای حاوی یک فهرست پخش ساده"