1 # Persian localisation for VLC
2 # Copyright © 2007 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6b1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-05-20 01:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-01 15:55+0330\n"
12 "Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n"
13 "Language-Team: Persian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "ترجیحات ویالسی"
22 #: include/vlc_config_cat.h:38
23 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینهها، «گزینههای پیشرفته» را انتخاب کنید."
26 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
27 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
29 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 #: include/vlc_config_cat.h:44
38 msgid "Settings for VLC's interfaces"
39 msgstr "تنظیمات واسطهای ویالسی"
41 #: include/vlc_config_cat.h:46
42 msgid "General interface settings"
43 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
45 #: include/vlc_config_cat.h:48
46 msgid "Main interfaces"
47 msgstr "واسطهای اصلی"
49 #: include/vlc_config_cat.h:49
50 msgid "Settings for the main interface"
51 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
53 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
54 msgid "Control interfaces"
55 msgstr "واسطهای کنترلی"
57 #: include/vlc_config_cat.h:52
58 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
59 msgstr "تنظیمات واسطهای کنترلی ویالسی"
61 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
62 msgid "Hotkeys settings"
63 msgstr "تنظیمات میانبرها"
65 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
66 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
67 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
68 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
69 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
70 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
71 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
72 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
76 #: include/vlc_config_cat.h:59
77 msgid "Audio settings"
80 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
81 msgid "General audio settings"
82 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
84 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
85 #: src/video_output/video_output.c:432
89 #: include/vlc_config_cat.h:66
90 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
91 msgstr "صافیهای صوتی برای پسپردازش جریان صدا به کار میروند."
93 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
94 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
95 msgid "Visualizations"
98 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
99 msgid "Audio visualizations"
100 msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
102 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
103 msgid "Output modules"
104 msgstr "پیمانههای خروجی"
106 #: include/vlc_config_cat.h:73
107 msgid "These are general settings for audio output modules."
108 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانههای خروجی صدا هستند."
110 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
112 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
113 msgid "Miscellaneous"
116 #: include/vlc_config_cat.h:76
117 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
118 msgstr "تنظیمات و پیمانههای صوتی متفرقه"
120 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
121 #: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
122 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
123 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
126 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
127 #: modules/stream_out/transcode.c:202
131 #: include/vlc_config_cat.h:80
132 msgid "Video settings"
133 msgstr "تنظیمات ویدئو"
135 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
136 msgid "General video settings"
137 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
139 #: include/vlc_config_cat.h:87
140 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
141 msgstr "خروجی ویدئوی مورد نظرتان را اینجا انتخاب و پیکربندی کنید"
143 #: include/vlc_config_cat.h:91
144 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
145 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
147 #: include/vlc_config_cat.h:93
148 msgid "Subtitles/OSD"
149 msgstr "زیرنویسها/نمایش بر صفحهٔ نمایش"
151 #: include/vlc_config_cat.h:94
153 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
156 "تنظیمات متفرقه مربوط به موارد نمایش داده شده بر صفحهٔ نمایش، زیرنویسها و "
157 "«عکسهای روی تصویر»."
159 #: include/vlc_config_cat.h:103
160 msgid "Input / Codecs"
161 msgstr "ورودی / کُدکها"
163 #: include/vlc_config_cat.h:104
165 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
166 "VLC. Encoder settings can also be found here."
168 "این تنظیمات مربوط به بخشهای ورودی، یکلایهسازی و کدگشایی ویالسی هستند. "
169 "تنظیمات کدگذاری را هم میتوانید اینجا انجام دهید."
171 #: include/vlc_config_cat.h:107
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "پیمانههای دسترسی"
175 #: include/vlc_config_cat.h:109
177 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
178 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
180 "تنظیمات مربوط به روشهای دسترسی مختلف مورد استفادهٔ ویالسی. تنظیماتی که بیشتر "
181 "ممکن است تغییر دهید تنظیمات پیشکار HTTP یا حافظهٔ نهان هستند."
183 #: include/vlc_config_cat.h:113
184 msgid "Access filters"
185 msgstr "صافیهای دسترسی"
187 #: include/vlc_config_cat.h:115
189 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
190 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
193 "صافیهای دسترسی پیمانههای ویژهای هستند که عملیات پیشرفتهای در ورودی ویالسی را "
194 "ممکن میسازند. به تنظیمات اینجا دست نزنید مگر آن که بدانید چه میکنید."
196 #: include/vlc_config_cat.h:119
200 #: include/vlc_config_cat.h:120
201 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
202 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریانهای صدا و تصویر به کار میروند."
204 #: include/vlc_config_cat.h:122
206 msgstr "کُدکهای ویدئو"
208 #: include/vlc_config_cat.h:123
209 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
210 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
212 #: include/vlc_config_cat.h:125
214 msgstr "کُدکهای صدا"
216 #: include/vlc_config_cat.h:126
217 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
218 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
220 #: include/vlc_config_cat.h:128
222 msgstr "کُدکهای دیگر"
224 #: include/vlc_config_cat.h:129
225 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
226 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای صدا+تصویر و متفرقه."
228 #: include/vlc_config_cat.h:132
229 msgid "General input settings. Use with care."
230 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی. با احتیاط استفاده شود."
232 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
234 msgid "Stream output"
237 #: include/vlc_config_cat.h:137
239 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
240 "incoming streams.\n"
241 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
242 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
244 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 #: include/vlc_config_cat.h:145
249 msgid "General stream output settings"
250 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
252 #: include/vlc_config_cat.h:147
256 #: include/vlc_config_cat.h:149
258 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
259 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
260 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
261 "You can also set default parameters for each muxer."
264 #: include/vlc_config_cat.h:155
265 msgid "Access output"
266 msgstr "دسترسی به خروجی"
268 #: include/vlc_config_cat.h:157
270 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
271 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
272 "should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each access output."
275 "پیمانههای دسترسی به خروجی روش ارسال جریانهای سرهم را کنترل میکنند. با این "
276 "تنظیمات میتوانید به اجبار از یک روش دسترسی به خروجی خاص را استفاده کنید. "
277 "هرچند احتمالاً بهتر است این کار را نکنید.\n"
278 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
280 #: include/vlc_config_cat.h:162
284 #: include/vlc_config_cat.h:164
286 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
287 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
289 "You can also set default parameters for each packetizer."
292 #: include/vlc_config_cat.h:170
296 #: include/vlc_config_cat.h:171
298 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
299 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
300 "for each sout stream module here."
303 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
307 #: include/vlc_config_cat.h:178
309 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
310 "multicast UDP or RTP."
313 #: include/vlc_config_cat.h:181
314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
316 msgstr "ویدئوی درخواستی"
318 #: include/vlc_config_cat.h:182
319 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
320 msgstr "پیادهسازی ویدئوی درخواستی برای ویالسی"
322 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
323 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
324 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
327 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
330 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
334 #: include/vlc_config_cat.h:187
336 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
337 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
339 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت پخش) و پیمانههایی که به طور "
340 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه میکنند (پیمانههای «کشف سرویس»)."
342 #: include/vlc_config_cat.h:191
343 msgid "General playlist behaviour"
344 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
346 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
347 msgid "Services discovery"
350 #: include/vlc_config_cat.h:193
352 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
355 "پیمانههای کشف سرویس وسایلی هستند که به طور خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه "
358 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
359 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
363 #: include/vlc_config_cat.h:198
364 msgid "Advanced settings. Use with care."
365 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده شود."
367 #: include/vlc_config_cat.h:200
369 msgstr "امکانات پردازنده"
371 #: include/vlc_config_cat.h:201
373 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
374 "not change these settings."
376 "اینجا میتوانید بعضی امکانات شتابدهندهٔ پردازشگر را از کار بیاندازید. احتمالاً "
377 "بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
379 #: include/vlc_config_cat.h:204
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
383 #: include/vlc_config_cat.h:205
384 msgid "Other advanced settings"
385 msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ دیگر"
387 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
388 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
393 #: include/vlc_config_cat.h:208
394 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
396 "این پیمانهها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخشهای دیگر ویالسی فراهم میکنند."
398 #: include/vlc_config_cat.h:213
399 msgid "Chroma modules settings"
400 msgstr "تنظیمات پیمانههای رنگ"
402 #: include/vlc_config_cat.h:214
403 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
404 msgstr "این تنظیمات بر پیمانههای تبدیلات رنگی تأثیر میگذارند."
406 #: include/vlc_config_cat.h:216
407 msgid "Packetizer modules settings"
410 #: include/vlc_config_cat.h:220
411 msgid "Encoders settings"
412 msgstr "تنظیمات کدگذارها"
414 #: include/vlc_config_cat.h:222
415 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
416 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانههای کدگذاری ویدئو/صدا/زیرنویس ویالسی هستند."
418 #: include/vlc_config_cat.h:225
419 msgid "Dialog providers settings"
420 msgstr "تنظیمات سازندگان محاورات"
422 #: include/vlc_config_cat.h:227
423 msgid "Dialog providers can be configured here."
424 msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
426 #: include/vlc_config_cat.h:229
427 msgid "Subtitle demuxer settings"
428 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
430 #: include/vlc_config_cat.h:231
432 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
433 "example by setting the subtitles type or file name."
435 "در این بخش میتوانید رفتار جداساز زیرنویس را به طور اجباری تعیین کنید، به "
436 "عنوان مثال نوع یا نام پروندهٔ زیرنویس را تنظیم کنید."
438 #: include/vlc_config_cat.h:238
439 msgid "No help available"
440 msgstr "راهنما موجود نیست"
442 #: include/vlc_config_cat.h:239
443 msgid "There is no help available for these modules."
444 msgstr "راهنمایی برای این پیمانهها موجود نیست."
446 #: include/vlc_interface.h:146
449 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
450 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
453 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
454 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
457 msgid "Quick &Open File..."
458 msgstr "باز کردن پروندهٔ &سریع..."
460 #: include/vlc_intf_strings.h:34
461 msgid "&Advanced Open..."
462 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
464 #: include/vlc_intf_strings.h:35
465 msgid "Open &Directory..."
466 msgstr "باز کردن &شاخه..."
468 #: include/vlc_intf_strings.h:37
469 msgid "Select one or more files to open"
470 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
473 msgid "Information..."
476 #: include/vlc_intf_strings.h:42
477 msgid "Codec Information..."
478 msgstr "اطلاعات کُدک..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:43
484 #: include/vlc_intf_strings.h:44
485 msgid "Extended settings..."
486 msgstr "تنظیمات بیشتر..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:45
489 msgid "Go to specific time..."
490 msgstr "رفتن به زمانی مشخص..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:46
497 #: include/vlc_intf_strings.h:47
499 msgid "VLM Configuration..."
500 msgstr "بار کردن پیکربندی"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:49
503 msgid "About VLC media player..."
504 msgstr "دربارهٔ پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
518 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
522 #: include/vlc_intf_strings.h:53
523 msgid "Fetch information"
524 msgstr "گرفتن اطلاعات"
526 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
534 #: include/vlc_intf_strings.h:56
538 #: include/vlc_intf_strings.h:57
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
541 msgstr "اضافه کردن گره"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:58
547 #: include/vlc_intf_strings.h:59
551 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
555 #: include/vlc_intf_strings.h:64
559 #: include/vlc_intf_strings.h:65
563 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
564 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
568 #: include/vlc_intf_strings.h:68
572 #: include/vlc_intf_strings.h:70
573 msgid "Add to playlist"
574 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:71
577 msgid "Add to media library"
578 msgstr "افزودن به کتابخانه"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:73
582 msgstr "افزودن پرونده..."
584 #: include/vlc_intf_strings.h:74
585 msgid "Advanced open..."
586 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
588 #: include/vlc_intf_strings.h:75
589 msgid "Add directory..."
590 msgstr "افزودن شاخه..."
592 #: include/vlc_intf_strings.h:77
593 msgid "Save playlist to file..."
594 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:78
597 msgid "Load playlist file..."
598 msgstr "بار کردن پروندهٔ فهرست پخش..."
600 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
605 #: include/vlc_intf_strings.h:81
606 msgid "Search filter"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:83
610 msgid "Additional sources"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:87
614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
616 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
619 "برخی گزینهها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینههای پیشرفته» را "
622 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
623 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
627 #: include/vlc_intf_strings.h:93
628 msgid "Clone the image"
629 msgstr "تاگسازی از تصویر"
631 #: include/vlc_intf_strings.h:95
632 msgid "Magnification"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:96
637 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
640 "بزرگنمایی بخشی از تصویر. میتوانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگنمایی شود."
642 #: include/vlc_intf_strings.h:99
646 #: include/vlc_intf_strings.h:100
647 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:102
651 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:104
656 msgid "Image colors inversion"
657 msgstr "تصویر نگاتیو"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:106
660 msgid "Split the image to make an image wall"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:108
665 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
666 "The video gets split in parts that you must sort."
669 #: include/vlc_intf_strings.h:111
671 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
672 "Try changing the various settings for different effects"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:114
677 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
678 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
682 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
683 msgid "Meta-information"
686 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
687 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
688 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
689 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
695 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
699 #: include/vlc_meta.h:35
703 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
707 #: include/vlc_meta.h:37
708 msgid "Album/movie/show title"
709 msgstr "عنوان آلبوم/فیلم/نمایش"
711 #: include/vlc_meta.h:38
712 msgid "Track number/position in set"
713 msgstr "شمارهٔ قطعه/موقعیت در مجموعه"
715 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
720 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
724 #: include/vlc_meta.h:41
728 #: include/vlc_meta.h:42
732 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
737 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
738 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
742 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
746 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
750 #: include/vlc_meta.h:47
752 msgstr "کدگذاری توسط"
754 #: include/vlc_meta.h:49
759 #: include/vlc_meta.h:51
763 #: include/vlc_meta.h:52
764 msgid "Codec Description"
767 #: include/vlc/vlc.h:587
769 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
770 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
771 "see the file named COPYING for details.\n"
772 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
774 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه میدهد بدون هیچ تضمینی ارائه میشود.\n"
775 "شما میتوانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
776 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
777 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
779 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
780 #: src/audio_output/filters.c:224
781 msgid "Audio filtering failed"
782 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
784 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
785 #: src/audio_output/filters.c:225
787 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
788 msgstr "حداکثر تعداد صافیها (%Id) استفاده شده است."
790 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
791 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
792 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
796 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
800 #: src/audio_output/input.c:90
804 #: src/audio_output/input.c:92
808 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
809 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
810 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
814 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
815 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
816 msgid "Audio filters"
817 msgstr "صافیهای صدا"
819 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
820 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
821 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
822 msgid "Audio Channels"
823 msgstr "کانالهای صدا"
825 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
826 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
827 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
828 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
829 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
830 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
834 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
835 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
836 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
837 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
838 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
843 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
844 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
845 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
846 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
847 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
848 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
852 #: src/audio_output/output.c:134
853 msgid "Dolby Surround"
856 #: src/audio_output/output.c:146
857 msgid "Reverse stereo"
858 msgstr "استریوی معکوس"
860 #: src/extras/getopt.c:633
862 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
863 msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
865 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
866 #: src/extras/getopt.c:658
868 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
869 msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
871 #: src/extras/getopt.c:663
873 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
874 msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
876 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
878 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
879 msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
881 #: src/extras/getopt.c:710
883 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
884 msgstr "%s: unrecognized option `--%s'\n"
886 #: src/extras/getopt.c:714
888 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
889 msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
891 #: src/extras/getopt.c:740
893 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
894 msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
896 #: src/extras/getopt.c:743
898 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
899 msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
901 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
903 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
904 msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
906 #: src/extras/getopt.c:820
908 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
909 msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
911 #: src/extras/getopt.c:838
913 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
914 msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
916 #: src/input/control.c:309
921 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
922 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
923 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
924 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
925 #: modules/stream_out/es.c:379
927 msgid "Streaming / Transcoding failed"
928 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
930 #: src/input/decoder.c:118
932 msgid "VLC could not open the packetizer module."
933 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
935 #: src/input/decoder.c:130
936 msgid "VLC could not open the decoder module."
937 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
939 #: src/input/decoder.c:140
940 msgid "No suitable decoder module for format"
941 msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست"
943 #: src/input/decoder.c:141
946 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
947 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
949 "احتمالاً ویالسی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمیکند. متأسفانه "
950 "راهی برای انجام این کار وجود ندارد."
952 #: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
953 #: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
954 #: modules/access/cdda/info.c:999
959 #: src/input/es_out.c:591
964 #: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
965 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
966 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
970 #: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
975 #: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
981 #: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
982 #: modules/gui/macosx/output.m:153
986 #: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
987 #: modules/gui/macosx/output.m:176
988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
992 #: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
996 #: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
1001 #: src/input/es_out.c:1793
1002 msgid "Bits per sample"
1003 msgstr "بیت بر نمونه"
1005 #: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
1006 #: modules/access/pvr.c:89
1010 #: src/input/es_out.c:1799
1013 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
1015 #: src/input/es_out.c:1810
1017 msgstr "تفکیکپذیری"
1019 #: src/input/es_out.c:1816
1020 msgid "Display resolution"
1021 msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
1023 #: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
1025 msgstr "سرعت فریمها"
1027 #: src/input/es_out.c:1833
1031 #: src/input/input.c:2208
1032 msgid "Your input can't be opened"
1033 msgstr "ورودی شما باز نمیشود"
1035 #: src/input/input.c:2209
1037 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1040 #: src/input/input.c:2303
1041 msgid "Can't recognize the input's format"
1044 #: src/input/input.c:2304
1046 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1047 msgstr "قالب «%s» تشخیص داده نشد. برای جزئیات بیشتر پروندهٔ ثبتی را ببینید."
1049 #: src/input/var.c:118
1053 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1057 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1058 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1059 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1063 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1064 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1068 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1069 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1073 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1074 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1078 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1079 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1080 msgid "Subtitles Track"
1081 msgstr "شیار زیرنویس"
1083 #: src/input/var.c:263
1087 #: src/input/var.c:268
1088 msgid "Previous title"
1091 #: src/input/var.c:291
1096 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1101 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1102 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1103 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1104 msgid "Next chapter"
1107 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1108 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
1109 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1110 msgid "Previous chapter"
1113 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1118 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1119 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1120 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1121 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1122 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1123 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1124 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1128 #: src/interface/interaction.c:361
1132 #: src/interface/interface.c:320
1133 msgid "Switch interface"
1136 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1137 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1138 msgid "Add Interface"
1139 msgstr "اضافه کردن واسط"
1141 #: src/interface/interface.c:353
1142 msgid "Telnet Interface"
1145 #: src/interface/interface.c:356
1146 msgid "Web Interface"
1149 #: src/interface/interface.c:359
1150 msgid "Debug logging"
1151 msgstr "ثبت اطلاعات اشکالزدایی"
1153 #: src/interface/interface.c:362
1154 msgid "Mouse Gestures"
1155 msgstr "حرکتهای موشی"
1157 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1719
1158 #: src/modules/modules.c:2049
1162 #: src/libvlc-common.c:297
1163 msgid "Help options"
1164 msgstr "مخفی کردن گزینهها"
1166 #: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
1170 #: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
1174 #: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
1178 #: src/libvlc-common.c:1563
1179 msgid " (default enabled)"
1180 msgstr " (پیشفرض روشن)"
1182 #: src/libvlc-common.c:1564
1183 msgid " (default disabled)"
1184 msgstr " (پیشفرض خاموش)"
1186 #: src/libvlc-common.c:1829
1188 msgid "VLC version %s\n"
1189 msgstr "ویالسی نسخهٔ %s\n"
1191 #: src/libvlc-common.c:1830
1193 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1196 #: src/libvlc-common.c:1832
1198 msgid "Compiler: %s\n"
1201 #: src/libvlc-common.c:1835
1203 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1206 #: src/libvlc-common.c:1867
1209 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1212 #: src/libvlc-common.c:1887
1215 "Press the RETURN key to continue...\n"
1218 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1222 #: src/libvlc-module.c:47
1223 msgid "American English"
1224 msgstr "انگلیسی آمریکا"
1226 #: src/libvlc-module.c:47
1227 msgid "British English"
1228 msgstr "انگلیسی بریتانیا"
1230 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1234 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1238 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1242 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1246 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1250 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1254 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1258 #: src/libvlc-module.c:49
1262 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1266 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1270 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1274 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1278 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1282 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1286 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1290 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1294 #: src/libvlc-module.c:51
1298 #: src/libvlc-module.c:51
1299 msgid "Brazilian Portuguese"
1300 msgstr "پرتغالی برزیل"
1302 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1306 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1310 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1314 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1318 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1322 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1326 #: src/libvlc-module.c:53
1327 msgid "Simplified Chinese"
1328 msgstr "چینی ساده شده"
1330 #: src/libvlc-module.c:53
1331 msgid "Chinese Traditional"
1334 #: src/libvlc-module.c:72
1336 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1337 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1340 "با این گزینهها میتوانید واسطهای مورد استفادهٔ ویالسی را پیکربندی کنید. "
1341 "میتوانید واسط اصلی یا پیمانههای واسط اضافی را انتخاب کنید و یا گزینههای "
1342 "مرتبط مختلف را تعیین کنید."
1344 #: src/libvlc-module.c:76
1345 msgid "Interface module"
1346 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1348 #: src/libvlc-module.c:78
1350 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1351 "automatically select the best module available."
1353 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1356 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1357 msgid "Extra interface modules"
1358 msgstr "پیمانههای واسط اضافی"
1360 #: src/libvlc-module.c:84
1362 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1363 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1364 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1365 "\", \"gestures\" ...)"
1367 "میتوانید «واسطهای اضافی» ویالسی را انتخاب کنید. این واسطها در کنار واسط اصلی "
1368 "در پسزمینه راهاندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانههای واسط ایجاد کنید که با "
1369 "ویرگول از یکدیگر جدا شدهاند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
1370 "، «http»، «gedtures» و ... هستند)"
1372 #: src/libvlc-module.c:91
1373 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1374 msgstr "میتوانید واسطهای کنترلی ویالسی را انتخاب کنید."
1376 #: src/libvlc-module.c:93
1377 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1378 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
1380 #: src/libvlc-module.c:95
1382 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1383 "1=warnings, 2=debug)."
1385 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغامهای استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکالزدایی)"
1387 #: src/libvlc-module.c:98
1389 msgstr "بی سر و صدا"
1391 #: src/libvlc-module.c:100
1392 msgid "Turn off all warning and information messages."
1393 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغامهای اطلاعاتی خاموش شوند"
1395 #: src/libvlc-module.c:102
1396 msgid "Default stream"
1397 msgstr "جریان پیشفرض"
1399 #: src/libvlc-module.c:104
1400 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1401 msgstr "این جریان همیشه در آغاز ویالسی باز خواهد شد."
1403 #: src/libvlc-module.c:107
1405 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1406 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1408 "میتوانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
1409 "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
1411 #: src/libvlc-module.c:111
1412 msgid "Color messages"
1413 msgstr "پیغامهای رنگی"
1415 #: src/libvlc-module.c:113
1417 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1418 "needs Linux color support for this to work."
1420 "این گزینه رنگآمیزی پیغامهای ارسالی به پیشانه را به کار میاندازد. برای کار "
1421 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگهای لینوکسی پشتیبانی کند."
1423 #: src/libvlc-module.c:116
1424 msgid "Show advanced options"
1425 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
1427 #: src/libvlc-module.c:118
1429 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1430 "available options, including those that most users should never touch."
1432 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسطها همهٔ گزینههای موجود، از جمله "
1433 "آنهایی که بیشتر کاربران هیچوقت تغییر نمیدهند را نمایش میدهند. "
1435 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1436 msgid "Show interface with mouse"
1437 msgstr "نمایش واسط با موشی"
1439 #: src/libvlc-module.c:124
1441 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1442 "edge of the screen in fullscreen mode."
1444 "وقتی این گزینه روشن باشد، در حالت تمامصفحه وقتی موشی را به لبهٔ صفحه ببرید "
1445 "واسط نمایش داده میشود."
1447 #: src/libvlc-module.c:127
1448 msgid "Interface interaction"
1449 msgstr "تعامل با واسط"
1451 #: src/libvlc-module.c:129
1453 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1454 "user input is required."
1456 "وقتی این گزینه روشن باشد، واسط هر وقت ورودی کاربر لازم باشد محاورهای نمایش "
1459 #: src/libvlc-module.c:139
1461 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1462 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1463 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1464 "the \"audio filters\" modules section."
1466 "با این گزینهها میتوانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافیهای صدایی که "
1467 "برای پسپردازش جلوههای تصویری (تحلیلگر طیفی و غیره...). این صافیها را در "
1468 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانههای «صافیهای صدا» پیکربندی "
1471 #: src/libvlc-module.c:145
1472 msgid "Audio output module"
1473 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1475 #: src/libvlc-module.c:147
1477 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1478 "automatically select the best method available."
1480 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1481 "بهترین روش موجود است."
1483 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1484 msgid "Enable audio"
1485 msgstr "به کار انداختن صدا"
1487 #: src/libvlc-module.c:153
1489 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1490 "not take place, thus saving some processing power."
1492 "میتوانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1493 "نخواهد یافت و بنابراین مقداری از قدرت پردازشی صرفهجویی خواهد شد."
1495 #: src/libvlc-module.c:156
1496 msgid "Force mono audio"
1497 msgstr "اجبار صدای مونو"
1499 #: src/libvlc-module.c:157
1500 msgid "This will force a mono audio output."
1501 msgstr "این گزینه سبب اجبار به خروجی صدای مونو خواهد شد."
1503 #: src/libvlc-module.c:159
1504 msgid "Default audio volume"
1505 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
1507 #: src/libvlc-module.c:161
1509 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1510 msgstr "میتوانید بلندی صدای پیشفرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
1512 #: src/libvlc-module.c:164
1513 msgid "Audio output saved volume"
1514 msgstr "بلندی صدای ضبط شدهٔ خروجی صدا"
1516 #: src/libvlc-module.c:166
1518 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1519 "should not change this option manually."
1521 "این گزینه هنگامی که صدا را قطع میکنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره میکند. "
1522 "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
1524 #: src/libvlc-module.c:169
1525 msgid "Audio output volume step"
1526 msgstr "گام تغییر صدای خروجی صدا"
1528 #: src/libvlc-module.c:171
1530 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1532 msgstr "اندازهٔ هر گام تغییر صدا اینجا در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، تنظیم میشود."
1534 #: src/libvlc-module.c:174
1535 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1536 msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
1538 #: src/libvlc-module.c:176
1540 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1541 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1543 "میتوانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از -۱ "
1544 "(پیشفرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
1546 #: src/libvlc-module.c:180
1547 msgid "High quality audio resampling"
1548 msgstr "نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
1550 #: src/libvlc-module.c:182
1552 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1553 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1554 "resampling algorithm will be used instead."
1556 "این گزینه از الگوریتمی برای نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
1557 "میکند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
1558 "میتوانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونهبرداری کمهزینهتری "
1561 #: src/libvlc-module.c:187
1562 msgid "Audio desynchronization compensation"
1563 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1565 #: src/libvlc-module.c:189
1567 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1568 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1570 "این گزینه سبب تأخیر خروجی صدا میشود. تأخیر باید به میلیثانیه داده شود. این "
1571 "امکان مواقعی به درد میخورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته باشد."
1573 #: src/libvlc-module.c:192
1574 msgid "Audio output channels mode"
1575 msgstr "حالت کانالهای خروجی صدا"
1577 #: src/libvlc-module.c:194
1579 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1580 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1583 "این گزینه حالت کانالهای خروجی صدا را که در مواقع امکان به صورت پیشفرض "
1584 "استفاده خواهد شد تنظیم میکند (یعنی اگر سختافزار شما و همین طور جریان صدای در "
1585 "حال پخش پشتیبانی کند)."
1587 #: src/libvlc-module.c:198
1588 msgid "Use S/PDIF when available"
1589 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1591 #: src/libvlc-module.c:200
1593 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1594 "audio stream being played."
1596 "هر وقت سختافزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش پشتیبانی کند، میتوان به "
1597 "صورت پیشفرض از S/PDIF استفاده کرد."
1599 #: src/libvlc-module.c:203
1600 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1601 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1603 #: src/libvlc-module.c:205
1605 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1606 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1607 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1608 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1610 "وقتی میدانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) ولی این مسأله "
1611 "تشخیص داده نمیشود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با دالبی "
1612 "سراند کدگذاری نشده، روشن کردن این گزینه ممکن است سبب بهبود صدایی که میشنوید "
1613 "شود، بهخصوص وقتی با میکسر کانال هدفون ترکیب شود."
1615 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1619 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1623 #: src/libvlc-module.c:216
1624 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1626 "این گزینه صافیهای پسپردازش صدا را اضافه میکند و صدای خروجی را تغییر میدهد."
1628 #: src/libvlc-module.c:219
1629 msgid "Audio visualizations "
1630 msgstr "تصویرسازیهای صوتی "
1632 #: src/libvlc-module.c:221
1633 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1634 msgstr "این گزینه پیمانههای تصویرسازی (تحلیلگر طیفی و غیره) را اضافه میکند."
1636 #: src/libvlc-module.c:229
1638 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1639 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1640 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1641 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1645 #: src/libvlc-module.c:235
1646 msgid "Video output module"
1647 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1649 #: src/libvlc-module.c:237
1651 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1652 "automatically select the best method available."
1654 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1655 "بهترین روش موجود است."
1657 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1658 msgid "Enable video"
1659 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1661 #: src/libvlc-module.c:242
1663 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1664 "not take place, thus saving some processing power."
1666 "میتوانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1667 "نمیشود و بنابراین در انرژی پردازش صرفهجویی خواهد شد."
1669 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1670 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1671 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1675 #: src/libvlc-module.c:247
1677 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1680 "میتوانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی با "
1681 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1683 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1684 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1685 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1686 msgid "Video height"
1687 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1689 #: src/libvlc-module.c:252
1691 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1692 "video characteristics."
1694 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
1695 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1697 #: src/libvlc-module.c:255
1698 msgid "Video X coordinate"
1699 msgstr "مختصات X ویدئو"
1701 #: src/libvlc-module.c:257
1703 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1706 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1709 #: src/libvlc-module.c:260
1710 msgid "Video Y coordinate"
1711 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1713 #: src/libvlc-module.c:262
1715 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1718 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1721 #: src/libvlc-module.c:265
1723 msgstr "عنوان ویدئو"
1725 #: src/libvlc-module.c:267
1727 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1730 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1731 "جاسازی نشده باشد)."
1733 #: src/libvlc-module.c:270
1734 msgid "Video alignment"
1737 #: src/libvlc-module.c:272
1739 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1740 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1741 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1743 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
1744 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
1745 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1747 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1748 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1749 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1750 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1751 #: modules/video_filter/rss.c:164
1755 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1756 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1757 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1758 #: modules/video_filter/rss.c:164
1762 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1763 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1764 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1765 #: modules/video_filter/rss.c:164
1769 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1770 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1771 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1772 #: modules/video_filter/rss.c:165
1776 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1777 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1778 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1779 #: modules/video_filter/rss.c:165
1781 msgstr "بالا و راست"
1783 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1784 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1785 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1786 #: modules/video_filter/rss.c:165
1790 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1791 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1792 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1793 #: modules/video_filter/rss.c:165
1794 msgid "Bottom-Right"
1795 msgstr "پایین و راست"
1797 #: src/libvlc-module.c:280
1801 #: src/libvlc-module.c:282
1802 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1803 msgstr "میتوانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
1805 #: src/libvlc-module.c:284
1806 msgid "Grayscale video output"
1807 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
1809 #: src/libvlc-module.c:286
1811 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1812 "save some processing power."
1814 "خروجی دادن بیرنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمیشوند، این کار باعث "
1815 "صرفهجویی در مصرف پردازنده میشود."
1817 #: src/libvlc-module.c:289
1819 msgid "Embedded video"
1820 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
1822 #: src/libvlc-module.c:291
1824 msgid "Embed the video output in the main interface."
1825 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
1827 #: src/libvlc-module.c:293
1828 msgid "Fullscreen video output"
1829 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
1831 #: src/libvlc-module.c:295
1832 msgid "Start video in fullscreen mode"
1833 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
1835 #: src/libvlc-module.c:297
1836 msgid "Overlay video output"
1839 #: src/libvlc-module.c:299
1841 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1842 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1845 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1846 msgid "Always on top"
1849 #: src/libvlc-module.c:304
1850 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1851 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
1853 #: src/libvlc-module.c:306
1854 msgid "Disable screensaver"
1855 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
1857 #: src/libvlc-module.c:307
1858 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1859 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
1861 #: src/libvlc-module.c:309
1862 msgid "Window decorations"
1863 msgstr "تزئینات پنجره"
1865 #: src/libvlc-module.c:311
1867 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1868 "giving a \"minimal\" window."
1870 "میتوانید جلوی ایجاد عنوان پنجره، چهارچوب و غیره در اطراف ویدئو را بگیرید تا "
1871 "یک پنجرهٔ «حداقل» ساخته شود."
1873 #: src/libvlc-module.c:314
1874 msgid "Video output filter module"
1875 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
1877 #: src/libvlc-module.c:316
1879 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1880 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1883 #: src/libvlc-module.c:320
1884 msgid "Video filter module"
1885 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
1887 #: src/libvlc-module.c:322
1889 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1890 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1893 #: src/libvlc-module.c:326
1894 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1895 msgstr "شاخهٔ عکسهای ویدئو (یا نام پرونده)"
1897 #: src/libvlc-module.c:328
1898 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1899 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
1901 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1902 msgid "Video snapshot file prefix"
1903 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکسهای تصویر"
1905 #: src/libvlc-module.c:334
1906 msgid "Video snapshot format"
1907 msgstr "قالب عکسهای تصویر"
1909 #: src/libvlc-module.c:336
1910 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1911 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکسهای ویدئو استفاده میشود"
1913 #: src/libvlc-module.c:338
1914 msgid "Display video snapshot preview"
1915 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
1917 #: src/libvlc-module.c:340
1918 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1919 msgstr "پیشنمایش عکس در گوشهٔ بالا و چپ صفحهٔ نمایش."
1921 #: src/libvlc-module.c:342
1922 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1923 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
1925 #: src/libvlc-module.c:344
1926 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1927 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شمارهگذاری عکسها"
1929 #: src/libvlc-module.c:346
1930 msgid "Video cropping"
1931 msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
1933 #: src/libvlc-module.c:348
1935 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1936 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1938 "سبب حاشیهگیری ویدئوی مبدأ میشود. قالبهای پذیرفته شده عبارتند از x:y (۴:۳، "
1939 "۱۶:۹ و غیره) که نسبتهای سراسری تصویر را بیان میکنند."
1941 #: src/libvlc-module.c:352
1942 msgid "Source aspect ratio"
1943 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
1945 #: src/libvlc-module.c:354
1947 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1948 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1949 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1950 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1951 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1954 #: src/libvlc-module.c:361
1955 msgid "Custom crop ratios list"
1956 msgstr "فهرست نسبتهای حاشیهگیری سفارشی"
1958 #: src/libvlc-module.c:363
1960 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1963 "فهرست نسبتهای حاشیهگیری که با ویرگول جدا شدهاند و در فهرست نسبتهای حاشیهگیری "
1964 "واسط اضافه میشوند."
1966 #: src/libvlc-module.c:366
1967 msgid "Custom aspect ratios list"
1968 msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
1970 #: src/libvlc-module.c:368
1972 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1973 "aspect ratio list."
1975 "فهرست نسبتهای طول به عرض تصویر که در فهرست نسبتهای طول به عرض واسط اضافه "
1978 #: src/libvlc-module.c:371
1979 msgid "Fix HDTV height"
1980 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
1982 #: src/libvlc-module.c:373
1984 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1985 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1986 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1989 #: src/libvlc-module.c:378
1990 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1991 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
1993 #: src/libvlc-module.c:380
1995 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1996 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1997 "order to keep proportions."
2000 #: src/libvlc-module.c:384
2004 #: src/libvlc-module.c:386
2006 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2007 "computer is not powerful enough"
2010 #: src/libvlc-module.c:389
2011 msgid "Drop late frames"
2014 #: src/libvlc-module.c:391
2016 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2017 "intended display date)."
2020 #: src/libvlc-module.c:394
2021 msgid "Quiet synchro"
2024 #: src/libvlc-module.c:396
2026 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2027 "synchronization mechanism."
2030 #: src/libvlc-module.c:405
2032 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2033 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2037 #: src/libvlc-module.c:410
2039 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2040 "Restrictions Management measure."
2043 #: src/libvlc-module.c:413
2044 msgid "Clock reference average counter"
2047 #: src/libvlc-module.c:415
2049 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2053 #: src/libvlc-module.c:418
2054 msgid "Clock synchronisation"
2057 #: src/libvlc-module.c:420
2059 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2060 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2063 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2064 msgid "Network synchronisation"
2065 msgstr "همگامسازی شبکه"
2067 #: src/libvlc-module.c:425
2069 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2070 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2073 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
2074 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2077 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2078 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2081 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2082 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2086 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2087 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2089 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2090 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2094 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2098 #: src/libvlc-module.c:435
2099 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2100 msgstr "درگاه پیشفرض مورد استفاده برای جریانهای UDP. مقدار پیشفرض ۱۲۳۴ است."
2102 #: src/libvlc-module.c:437
2103 msgid "MTU of the network interface"
2106 #: src/libvlc-module.c:439
2108 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2109 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2112 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2113 msgid "Hop limit (TTL)"
2116 #: src/libvlc-module.c:444
2118 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2119 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2123 #: src/libvlc-module.c:448
2124 msgid "Multicast output interface"
2127 #: src/libvlc-module.c:450
2128 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2131 #: src/libvlc-module.c:452
2132 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2135 #: src/libvlc-module.c:454
2137 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2141 #: src/libvlc-module.c:457
2142 msgid "DiffServ Code Point"
2145 #: src/libvlc-module.c:458
2147 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2148 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2151 #: src/libvlc-module.c:464
2153 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2154 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2157 #: src/libvlc-module.c:470
2159 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2160 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2161 "(like DVB streams for example)."
2164 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2168 #: src/libvlc-module.c:478
2169 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2170 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2172 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2173 msgid "Subtitles track"
2174 msgstr "شیار زیرنویس"
2176 #: src/libvlc-module.c:483
2177 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2178 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2180 #: src/libvlc-module.c:486
2181 msgid "Audio language"
2184 #: src/libvlc-module.c:488
2186 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2187 "letter country code)."
2189 "زبان شیار صدایی که میخواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2192 #: src/libvlc-module.c:491
2193 msgid "Subtitle language"
2194 msgstr "زبان زیرنویس"
2196 #: src/libvlc-module.c:493
2198 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2199 "letter country code)."
2201 "زبان شیار زیرنویسی که میخواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2204 #: src/libvlc-module.c:497
2205 msgid "Audio track ID"
2206 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2208 #: src/libvlc-module.c:499
2209 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2210 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2212 #: src/libvlc-module.c:501
2213 msgid "Subtitles track ID"
2214 msgstr "شناسهٔ شیار زیرنویس"
2216 #: src/libvlc-module.c:503
2217 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2218 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2220 #: src/libvlc-module.c:505
2221 msgid "Input repetitions"
2222 msgstr "تکرارهای ورودی"
2224 #: src/libvlc-module.c:507
2225 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2226 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2228 #: src/libvlc-module.c:509
2232 #: src/libvlc-module.c:511
2233 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2234 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز میشود."
2236 #: src/libvlc-module.c:513
2240 #: src/libvlc-module.c:515
2241 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2242 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف میشود."
2244 #: src/libvlc-module.c:517
2246 msgstr "فهرست ورودی"
2248 #: src/libvlc-module.c:519
2250 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2251 "together after the normal one."
2254 #: src/libvlc-module.c:522
2255 msgid "Input slave (experimental)"
2258 #: src/libvlc-module.c:524
2260 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2261 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2265 #: src/libvlc-module.c:528
2266 msgid "Bookmarks list for a stream"
2269 #: src/libvlc-module.c:530
2271 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2272 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2276 #: src/libvlc-module.c:536
2278 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2279 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2280 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2281 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2284 #: src/libvlc-module.c:542
2285 msgid "Force subtitle position"
2286 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2288 #: src/libvlc-module.c:544
2290 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2291 "over the movie. Try several positions."
2293 "با این گزینه میتوانید زیرنویسهای را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2294 "جای مختلف را امتحان کنید."
2296 #: src/libvlc-module.c:547
2297 msgid "Enable sub-pictures"
2300 #: src/libvlc-module.c:549
2301 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2304 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
2305 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2306 msgid "On Screen Display"
2307 msgstr "نمایش روی صفحه"
2309 #: src/libvlc-module.c:553
2311 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2314 "ویالسی میتواند پیغامها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD (نمایش روی صفحه) "
2317 #: src/libvlc-module.c:556
2318 msgid "Text rendering module"
2319 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2321 #: src/libvlc-module.c:558
2323 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2326 "ویالسی معمولاً برای رسم متن از فریتایپ استفاده میکند، ولی با این گزینه "
2327 "میتوانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2329 #: src/libvlc-module.c:560
2330 msgid "Subpictures filter module"
2333 #: src/libvlc-module.c:562
2335 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2336 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2339 #: src/libvlc-module.c:565
2340 msgid "Autodetect subtitle files"
2341 msgstr "تشخیص خودکار پروندههای زیرنویس"
2343 #: src/libvlc-module.c:567
2345 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2346 "(based on the filename of the movie)."
2348 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2349 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت میگیرد)."
2351 #: src/libvlc-module.c:570
2352 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2355 #: src/libvlc-module.c:572
2357 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2359 "0 = no subtitles autodetected\n"
2360 "1 = any subtitle file\n"
2361 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2362 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2363 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2366 #: src/libvlc-module.c:580
2367 msgid "Subtitle autodetection paths"
2368 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2370 #: src/libvlc-module.c:582
2372 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2373 "found in the current directory."
2375 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2376 "زیرنویس جستجو شود."
2378 #: src/libvlc-module.c:585
2379 msgid "Use subtitle file"
2380 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2382 #: src/libvlc-module.c:587
2384 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2387 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که ویالسی به طور خودکار "
2388 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمیدهد."
2390 #: src/libvlc-module.c:590
2392 msgstr "دستگاه دیویدی"
2394 #: src/libvlc-module.c:593
2396 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2397 "the drive letter (eg. D:)"
2398 msgstr "این دیویدیگردان پیشفرض"
2400 #: src/libvlc-module.c:597
2401 msgid "This is the default DVD device to use."
2402 msgstr "این دستگاه دیویدیگردان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2404 #: src/libvlc-module.c:600
2406 msgstr "دستگاه ویسیدی"
2408 #: src/libvlc-module.c:603
2410 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2411 "scan for a suitable CD-ROM device."
2414 #: src/libvlc-module.c:607
2415 msgid "This is the default VCD device to use."
2416 msgstr "این دستگاه ویسیدیخوان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2418 #: src/libvlc-module.c:610
2419 msgid "Audio CD device"
2420 msgstr "دستگاه سیدی صوتی"
2422 #: src/libvlc-module.c:613
2424 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2425 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2428 #: src/libvlc-module.c:617
2429 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2430 msgstr "این دستگاه سیدی صوتی مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2432 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2436 #: src/libvlc-module.c:622
2437 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2440 #: src/libvlc-module.c:624
2444 #: src/libvlc-module.c:626
2445 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2448 #: src/libvlc-module.c:628
2449 msgid "TCP connection timeout"
2452 #: src/libvlc-module.c:630
2453 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2456 #: src/libvlc-module.c:632
2457 msgid "SOCKS server"
2460 #: src/libvlc-module.c:634
2462 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2463 "used for all TCP connections"
2466 #: src/libvlc-module.c:637
2467 msgid "SOCKS user name"
2468 msgstr "نام کاربری SOCKS"
2470 #: src/libvlc-module.c:639
2471 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2472 msgstr "نام کاربریای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2474 #: src/libvlc-module.c:641
2475 msgid "SOCKS password"
2476 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
2478 #: src/libvlc-module.c:643
2479 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2480 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2482 #: src/libvlc-module.c:645
2483 msgid "Title metadata"
2484 msgstr "متادادهٔ عنوان"
2486 #: src/libvlc-module.c:647
2487 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2490 #: src/libvlc-module.c:649
2491 msgid "Author metadata"
2492 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
2494 #: src/libvlc-module.c:651
2495 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2498 #: src/libvlc-module.c:653
2499 msgid "Artist metadata"
2502 #: src/libvlc-module.c:655
2503 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2506 #: src/libvlc-module.c:657
2507 msgid "Genre metadata"
2510 #: src/libvlc-module.c:659
2511 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2514 #: src/libvlc-module.c:661
2515 msgid "Copyright metadata"
2516 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
2518 #: src/libvlc-module.c:663
2519 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2522 #: src/libvlc-module.c:665
2523 msgid "Description metadata"
2524 msgstr "متادادهٔ شرح"
2526 #: src/libvlc-module.c:667
2527 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2530 #: src/libvlc-module.c:669
2531 msgid "Date metadata"
2532 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
2534 #: src/libvlc-module.c:671
2535 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2538 #: src/libvlc-module.c:673
2539 msgid "URL metadata"
2540 msgstr "متادادهٔ نشانی"
2542 #: src/libvlc-module.c:675
2543 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2546 #: src/libvlc-module.c:679
2548 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2549 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2550 "can break playback of all your streams."
2553 #: src/libvlc-module.c:683
2554 msgid "Preferred decoders list"
2555 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2557 #: src/libvlc-module.c:685
2559 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2560 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2561 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2564 #: src/libvlc-module.c:690
2565 msgid "Preferred encoders list"
2566 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
2568 #: src/libvlc-module.c:692
2570 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2572 "در این قسمت میتوانید قهرستی از کدگذارهایی را که ویالسی در استفاده از آنها "
2573 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
2575 #: src/libvlc-module.c:695
2576 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2579 #: src/libvlc-module.c:697
2581 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2582 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2585 #: src/libvlc-module.c:706
2587 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2590 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
2593 #: src/libvlc-module.c:709
2594 msgid "Default stream output chain"
2595 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض"
2597 #: src/libvlc-module.c:711
2599 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2600 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2603 "میتوانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
2604 "چنین زنجیرههایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریانها "
2605 "به کار خواهد افتاد."
2607 #: src/libvlc-module.c:715
2608 msgid "Enable streaming of all ES"
2611 #: src/libvlc-module.c:717
2612 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2615 #: src/libvlc-module.c:719
2616 msgid "Display while streaming"
2617 msgstr "نمایش در حال جریانسازی"
2619 #: src/libvlc-module.c:721
2620 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2621 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
2623 #: src/libvlc-module.c:723
2624 msgid "Enable video stream output"
2625 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
2627 #: src/libvlc-module.c:725
2629 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2630 "facility when this last one is enabled."
2633 #: src/libvlc-module.c:728
2634 msgid "Enable audio stream output"
2635 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
2637 #: src/libvlc-module.c:730
2639 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2640 "facility when this last one is enabled."
2643 #: src/libvlc-module.c:733
2644 msgid "Enable SPU stream output"
2645 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
2647 #: src/libvlc-module.c:735
2649 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2650 "facility when this last one is enabled."
2653 #: src/libvlc-module.c:738
2654 msgid "Keep stream output open"
2655 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
2657 #: src/libvlc-module.c:740
2659 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2660 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2664 #: src/libvlc-module.c:744
2665 msgid "Preferred packetizer list"
2668 #: src/libvlc-module.c:746
2670 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2673 #: src/libvlc-module.c:749
2677 #: src/libvlc-module.c:751
2678 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2681 #: src/libvlc-module.c:753
2682 msgid "Access output module"
2685 #: src/libvlc-module.c:755
2686 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2689 #: src/libvlc-module.c:757
2690 msgid "Control SAP flow"
2693 #: src/libvlc-module.c:759
2695 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2696 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2699 #: src/libvlc-module.c:763
2700 msgid "SAP announcement interval"
2703 #: src/libvlc-module.c:765
2705 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2706 "between SAP announcements."
2709 #: src/libvlc-module.c:774
2711 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2712 "always leave all these enabled."
2715 #: src/libvlc-module.c:777
2716 msgid "Enable FPU support"
2717 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
2719 #: src/libvlc-module.c:779
2721 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2724 "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، ویالسی میتواند از آن "
2725 "استفادهٔ بهینه کند."
2727 #: src/libvlc-module.c:782
2728 msgid "Enable CPU MMX support"
2729 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX پردازنده"
2731 #: src/libvlc-module.c:784
2733 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2736 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از این "
2737 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2739 #: src/libvlc-module.c:787
2740 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2741 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی 3D Now! پردازنده"
2743 #: src/libvlc-module.c:789
2745 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2746 "advantage of them."
2748 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now! پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
2749 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2751 #: src/libvlc-module.c:792
2752 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2753 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
2755 #: src/libvlc-module.c:794
2757 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2758 "advantage of them."
2760 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
2761 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2763 #: src/libvlc-module.c:797
2764 msgid "Enable CPU SSE support"
2765 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
2767 #: src/libvlc-module.c:799
2769 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2772 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از این "
2773 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2775 #: src/libvlc-module.c:802
2776 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2777 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
2779 #: src/libvlc-module.c:804
2781 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2784 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
2785 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2787 #: src/libvlc-module.c:807
2788 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2789 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی AltiVec پردازنده"
2791 #: src/libvlc-module.c:809
2793 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2794 "advantage of them."
2796 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
2797 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2799 #: src/libvlc-module.c:814
2801 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2802 "you really know what you are doing."
2805 #: src/libvlc-module.c:817
2806 msgid "Memory copy module"
2807 msgstr "پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه"
2809 #: src/libvlc-module.c:819
2811 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2812 "select the fastest one supported by your hardware."
2814 "میتوانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه استفاده کنید. ویالسی "
2815 "به طور پیشفرض از سریعترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سختافزار شما استفاده میکند."
2817 #: src/libvlc-module.c:822
2818 msgid "Access module"
2819 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
2821 #: src/libvlc-module.c:824
2823 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2824 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2825 "option unless you really know what you are doing."
2828 #: src/libvlc-module.c:828
2829 msgid "Access filter module"
2830 msgstr "پیمانهٔ صافی دسترسی"
2832 #: src/libvlc-module.c:830
2834 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2835 "used for instance for timeshifting."
2838 #: src/libvlc-module.c:833
2839 msgid "Demux module"
2842 #: src/libvlc-module.c:835
2844 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2845 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2846 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2847 "you really know what you are doing."
2850 #: src/libvlc-module.c:840
2851 msgid "Allow real-time priority"
2854 #: src/libvlc-module.c:842
2856 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2857 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2858 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2859 "only activate this if you know what you're doing."
2862 #: src/libvlc-module.c:848
2863 msgid "Adjust VLC priority"
2866 #: src/libvlc-module.c:850
2868 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2869 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2873 #: src/libvlc-module.c:854
2874 msgid "Minimize number of threads"
2875 msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
2877 #: src/libvlc-module.c:856
2878 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2880 "این گزینه تعداد رشتههای مورد نیاز برای اجرای ویالسی را به میزان ممکن تقلیل "
2883 #: src/libvlc-module.c:858
2884 msgid "Modules search path"
2885 msgstr "مسیر جستجوی پیمانهها"
2887 #: src/libvlc-module.c:860
2888 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2889 msgstr "مسیر اضافی برای جستجوی پیمانههای ویالسی."
2891 #: src/libvlc-module.c:862
2892 msgid "VLM configuration file"
2893 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
2895 #: src/libvlc-module.c:864
2896 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2897 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز ویالسی."
2899 #: src/libvlc-module.c:866
2900 msgid "Use a plugins cache"
2903 #: src/libvlc-module.c:868
2904 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2907 #: src/libvlc-module.c:870
2908 msgid "Collect statistics"
2909 msgstr "جمعآوری آمار"
2911 #: src/libvlc-module.c:872
2912 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2913 msgstr "جمعآوری آمار متفرقه."
2915 #: src/libvlc-module.c:874
2916 msgid "Run as daemon process"
2917 msgstr "اجرای به صورت شبح"
2919 #: src/libvlc-module.c:876
2920 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2921 msgstr "ویالسی را به صورت یک فراروند شبح در پسزمینه اجرا میکند."
2923 #: src/libvlc-module.c:878
2924 msgid "Write process id to file"
2927 #: src/libvlc-module.c:880
2928 msgid "Writes process id into specified file."
2931 #: src/libvlc-module.c:882
2933 msgstr "ثبت در پرونده"
2935 #: src/libvlc-module.c:884
2936 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2937 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در یک پروندهٔ متنی."
2939 #: src/libvlc-module.c:886
2940 msgid "Log to syslog"
2941 msgstr "ثبت در syslog"
2943 #: src/libvlc-module.c:888
2944 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2945 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در syslog (برای سیستمهای یونیکسی)."
2947 #: src/libvlc-module.c:890
2948 msgid "Allow only one running instance"
2949 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
2951 #: src/libvlc-module.c:892
2953 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2954 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2955 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2956 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2957 "running instance or enqueue it."
2959 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ ویالسی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
2960 "بعضی انواع رسانهای را با ویالسی متحد کردهاید و نمیخواهید هر بار که روی "
2961 "پروندهای دو بار کلیک میکنید یک ویالسی جدید باز شود. با این گزینه میتوانید "
2962 "پرونده را با همان ویالسی در حال اجرا پخش کنید."
2964 #: src/libvlc-module.c:900
2967 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2968 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2969 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2970 "This option will allow you to play the file with the already running "
2971 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2972 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2974 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ ویالسی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
2975 "بعضی انواع رسانهای را با ویالسی متحد کردهاید و نمیخواهید هر بار که روی "
2976 "پروندهای دو بار کلیک میکنید یک ویالسی جدید باز شود. با این گزینه میتوانید "
2977 "پرونده را با همان ویالسی در حال اجرا پخش کنید."
2979 #: src/libvlc-module.c:908
2980 msgid "VLC is started from file association"
2981 msgstr "ویالسی به دلیل اتحاد با پرونده آغاز میشود"
2983 #: src/libvlc-module.c:910
2984 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2986 "به ویالسی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستمعامل راهاندازی "
2989 #: src/libvlc-module.c:913
2990 msgid "One instance when started from file"
2991 msgstr "یک نمونه هنگام آغاز از پرونده"
2993 #: src/libvlc-module.c:915
2994 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2995 msgstr "هنگامی که از پرونده آغاز میشود فقط یک نمونه از برنامه اجرا شود."
2997 #: src/libvlc-module.c:917
2998 msgid "Increase the priority of the process"
2999 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3001 #: src/libvlc-module.c:919
3003 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3004 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3005 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3006 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3007 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3011 #: src/libvlc-module.c:926
3012 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3015 #: src/libvlc-module.c:928
3017 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3018 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3019 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3022 #: src/libvlc-module.c:933
3023 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3026 #: src/libvlc-module.c:936
3028 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3029 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3030 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3031 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3032 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3035 #: src/libvlc-module.c:945
3036 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3039 #: src/libvlc-module.c:947
3041 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3042 "playing current item."
3045 #: src/libvlc-module.c:956
3047 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3048 "overridden in the playlist dialog box."
3051 #: src/libvlc-module.c:959
3052 msgid "Automatically preparse files"
3055 #: src/libvlc-module.c:961
3057 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3061 #: src/libvlc-module.c:964
3062 msgid "Album art policy"
3065 #: src/libvlc-module.c:966
3066 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3069 #: src/libvlc-module.c:972
3070 msgid "Manual download only"
3073 #: src/libvlc-module.c:973
3074 msgid "When track starts playing"
3077 #: src/libvlc-module.c:974
3078 msgid "As soon as track is added"
3081 #: src/libvlc-module.c:976
3082 msgid "Services discovery modules"
3083 msgstr "پیمانههای تشخیص سرویسها"
3085 #: src/libvlc-module.c:978
3087 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3088 "Typical values are sap, hal, ..."
3090 "پیمانههای تشخیص سرویسی که بار شوند را، که با نقطه ویرگول از یکدیگر جدا "
3091 "شدهاند، مشخص میکند.مقادیر معمول عبارتند از sap، hal، ..."
3093 #: src/libvlc-module.c:981
3094 msgid "Play files randomly forever"
3095 msgstr "پخش تصادفی پروندهها برای همیشه"
3097 #: src/libvlc-module.c:983
3098 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3100 "ویالسی پروندههای موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش میکند تا زمانی که "
3103 #: src/libvlc-module.c:987
3104 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3105 msgstr "ویالسی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3107 #: src/libvlc-module.c:989
3108 msgid "Repeat current item"
3109 msgstr "تکرار همین مورد"
3111 #: src/libvlc-module.c:991
3112 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3113 msgstr "ویالسی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه میدهد."
3115 #: src/libvlc-module.c:993
3116 msgid "Play and stop"
3119 #: src/libvlc-module.c:995
3120 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3121 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3123 #: src/libvlc-module.c:997
3124 msgid "Play and exit"
3127 #: src/libvlc-module.c:999
3128 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3129 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3131 #: src/libvlc-module.c:1001
3133 msgid "Use media library"
3134 msgstr "افزودن به کتابخانه"
3136 #: src/libvlc-module.c:1003
3138 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3142 #: src/libvlc-module.c:1006
3144 msgid "Use playlist tree"
3145 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
3147 #: src/libvlc-module.c:1008
3149 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3150 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3154 #: src/libvlc-module.c:1012
3158 #: src/libvlc-module.c:1012
3162 #: src/libvlc-module.c:1021
3163 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3165 "این تنظیمات مقیدسازیهای کلیدی سراسری ویالسی هستند که «میانبر» نامیده میشوند."
3167 #: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
3168 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3169 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3170 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3171 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3172 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3176 #: src/libvlc-module.c:1025
3177 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3178 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
3180 #: src/libvlc-module.c:1026
3182 msgid "Leave fullscreen"
3185 #: src/libvlc-module.c:1027
3187 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3188 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
3190 #: src/libvlc-module.c:1028
3191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3196 #: src/libvlc-module.c:1029
3197 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3198 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3200 #: src/libvlc-module.c:1030
3204 #: src/libvlc-module.c:1031
3205 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3206 msgstr "میانبر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3208 #: src/libvlc-module.c:1032
3212 #: src/libvlc-module.c:1033
3213 msgid "Select the hotkey to use to play."
3214 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3216 #: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
3217 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3222 #: src/libvlc-module.c:1035
3223 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3224 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3226 #: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
3227 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3228 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3232 #: src/libvlc-module.c:1037
3233 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3234 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3236 #: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
3237 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3238 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3239 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3243 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3247 #: src/libvlc-module.c:1039
3248 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3250 "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3252 #: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
3253 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3255 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3257 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3261 #: src/libvlc-module.c:1041
3262 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3264 "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3266 #: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
3267 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3268 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3274 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3278 #: src/libvlc-module.c:1043
3279 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3280 msgstr "میانبر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3282 #: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3284 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3285 #: modules/video_filter/rss.c:190
3289 #: src/libvlc-module.c:1045
3290 msgid "Select the hotkey to display the position."
3291 msgstr "میانبر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3293 #: src/libvlc-module.c:1047
3294 msgid "Very short backwards jump"
3295 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3297 #: src/libvlc-module.c:1049
3298 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3299 msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3301 #: src/libvlc-module.c:1050
3302 msgid "Short backwards jump"
3303 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3305 #: src/libvlc-module.c:1052
3306 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3307 msgstr "میانبر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3309 #: src/libvlc-module.c:1053
3310 msgid "Medium backwards jump"
3311 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3313 #: src/libvlc-module.c:1055
3314 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3315 msgstr "میانبر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3317 #: src/libvlc-module.c:1056
3318 msgid "Long backwards jump"
3319 msgstr "پرش بلند به عقب"
3321 #: src/libvlc-module.c:1058
3322 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3323 msgstr "میانبر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3325 #: src/libvlc-module.c:1060
3326 msgid "Very short forward jump"
3327 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3329 #: src/libvlc-module.c:1062
3330 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3331 msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3333 #: src/libvlc-module.c:1063
3334 msgid "Short forward jump"
3335 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3337 #: src/libvlc-module.c:1065
3338 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3339 msgstr "میانبر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3341 #: src/libvlc-module.c:1066
3342 msgid "Medium forward jump"
3343 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3345 #: src/libvlc-module.c:1068
3346 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3347 msgstr "میانبر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3349 #: src/libvlc-module.c:1069
3350 msgid "Long forward jump"
3351 msgstr "پرش بلند به جلو"
3353 #: src/libvlc-module.c:1071
3354 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3355 msgstr "میانبر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3357 #: src/libvlc-module.c:1073
3358 msgid "Very short jump length"
3359 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
3361 #: src/libvlc-module.c:1074
3362 msgid "Very short jump length, in seconds."
3363 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
3365 #: src/libvlc-module.c:1075
3366 msgid "Short jump length"
3367 msgstr "طول پرش کوتاه"
3369 #: src/libvlc-module.c:1076
3370 msgid "Short jump length, in seconds."
3371 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
3373 #: src/libvlc-module.c:1077
3374 msgid "Medium jump length"
3375 msgstr "طول پرش متوسط"
3377 #: src/libvlc-module.c:1078
3378 msgid "Medium jump length, in seconds."
3379 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
3381 #: src/libvlc-module.c:1079
3382 msgid "Long jump length"
3383 msgstr "طول پرش بلند"
3385 #: src/libvlc-module.c:1080
3386 msgid "Long jump length, in seconds."
3387 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
3389 #: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
3390 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3394 #: src/libvlc-module.c:1083
3395 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3396 msgstr "میانبر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
3398 #: src/libvlc-module.c:1084
3400 msgstr "ناوش به بالا"
3402 #: src/libvlc-module.c:1085
3403 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3405 "میانبر مورد استفاده برای بالا بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3407 #: src/libvlc-module.c:1086
3408 msgid "Navigate down"
3409 msgstr "ناوش به پایین"
3411 #: src/libvlc-module.c:1087
3412 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3414 "میانبر مورد استفاده برای پایین بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3416 #: src/libvlc-module.c:1088
3417 msgid "Navigate left"
3420 #: src/libvlc-module.c:1089
3421 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3423 "میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به چپ در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3425 #: src/libvlc-module.c:1090
3426 msgid "Navigate right"
3427 msgstr "ناوش به راست"
3429 #: src/libvlc-module.c:1091
3430 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3432 "میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به راست در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3434 #: src/libvlc-module.c:1092
3438 #: src/libvlc-module.c:1093
3439 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3440 msgstr "میانبر مورد استفاده برای فعالسازی مورد در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3442 #: src/libvlc-module.c:1094
3443 msgid "Go to the DVD menu"
3444 msgstr "رفتن به منوی دیویدی"
3446 #: src/libvlc-module.c:1095
3447 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3448 msgstr "میانبر مورد استفاده برای رفتن به منوی دیویدی را انتخاب کنید"
3450 #: src/libvlc-module.c:1096
3451 msgid "Select previous DVD title"
3452 msgstr "انتخاب عنوان دیویدی قبلی"
3454 #: src/libvlc-module.c:1097
3455 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3456 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دیویدی را انتخاب کنید"
3458 #: src/libvlc-module.c:1098
3459 msgid "Select next DVD title"
3460 msgstr "عنوان دیویدی بعدی را انتخاب کنید"
3462 #: src/libvlc-module.c:1099
3463 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3464 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دیویدی را انتخاب کنید"
3466 #: src/libvlc-module.c:1100
3467 msgid "Select prev DVD chapter"
3468 msgstr "انتخاب فصل قبل دیویدی"
3470 #: src/libvlc-module.c:1101
3471 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3472 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دیویدی را انتخاب کنید"
3474 #: src/libvlc-module.c:1102
3475 msgid "Select next DVD chapter"
3476 msgstr "انتخاب فصل بعدی دیویدی"
3478 #: src/libvlc-module.c:1103
3479 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3480 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دیویدی را انتخاب کنید."
3482 #: src/libvlc-module.c:1104
3484 msgstr "زیاد کردن صدا"
3486 #: src/libvlc-module.c:1105
3487 msgid "Select the key to increase audio volume."
3488 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
3490 #: src/libvlc-module.c:1106
3492 msgstr "کم کردن صدا"
3494 #: src/libvlc-module.c:1107
3495 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3496 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
3498 #: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
3499 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3500 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3504 #: src/libvlc-module.c:1109
3505 msgid "Select the key to mute audio."
3506 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
3508 #: src/libvlc-module.c:1110
3509 msgid "Subtitle delay up"
3510 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
3512 #: src/libvlc-module.c:1111
3513 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3514 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3516 #: src/libvlc-module.c:1112
3517 msgid "Subtitle delay down"
3518 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
3520 #: src/libvlc-module.c:1113
3521 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3522 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3524 #: src/libvlc-module.c:1114
3525 msgid "Audio delay up"
3526 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
3528 #: src/libvlc-module.c:1115
3529 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3530 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
3532 #: src/libvlc-module.c:1116
3533 msgid "Audio delay down"
3534 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
3536 #: src/libvlc-module.c:1117
3537 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3538 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
3540 #: src/libvlc-module.c:1118
3541 msgid "Play playlist bookmark 1"
3542 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
3544 #: src/libvlc-module.c:1119
3545 msgid "Play playlist bookmark 2"
3546 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
3548 #: src/libvlc-module.c:1120
3549 msgid "Play playlist bookmark 3"
3550 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
3552 #: src/libvlc-module.c:1121
3553 msgid "Play playlist bookmark 4"
3554 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
3556 #: src/libvlc-module.c:1122
3557 msgid "Play playlist bookmark 5"
3558 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
3560 #: src/libvlc-module.c:1123
3561 msgid "Play playlist bookmark 6"
3562 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
3564 #: src/libvlc-module.c:1124
3565 msgid "Play playlist bookmark 7"
3566 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
3568 #: src/libvlc-module.c:1125
3569 msgid "Play playlist bookmark 8"
3570 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
3572 #: src/libvlc-module.c:1126
3573 msgid "Play playlist bookmark 9"
3574 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
3576 #: src/libvlc-module.c:1127
3577 msgid "Play playlist bookmark 10"
3578 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3580 #: src/libvlc-module.c:1128
3581 msgid "Select the key to play this bookmark."
3582 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
3584 #: src/libvlc-module.c:1129
3585 msgid "Set playlist bookmark 1"
3586 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
3588 #: src/libvlc-module.c:1130
3589 msgid "Set playlist bookmark 2"
3590 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
3592 #: src/libvlc-module.c:1131
3593 msgid "Set playlist bookmark 3"
3594 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
3596 #: src/libvlc-module.c:1132
3597 msgid "Set playlist bookmark 4"
3598 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
3600 #: src/libvlc-module.c:1133
3601 msgid "Set playlist bookmark 5"
3602 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
3604 #: src/libvlc-module.c:1134
3605 msgid "Set playlist bookmark 6"
3606 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
3608 #: src/libvlc-module.c:1135
3609 msgid "Set playlist bookmark 7"
3610 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
3612 #: src/libvlc-module.c:1136
3613 msgid "Set playlist bookmark 8"
3614 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
3616 #: src/libvlc-module.c:1137
3617 msgid "Set playlist bookmark 9"
3618 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
3620 #: src/libvlc-module.c:1138
3621 msgid "Set playlist bookmark 10"
3622 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3624 #: src/libvlc-module.c:1139
3625 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3626 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3628 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
3629 msgid "Playlist bookmark 1"
3630 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
3632 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
3633 msgid "Playlist bookmark 2"
3634 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
3636 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
3637 msgid "Playlist bookmark 3"
3638 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
3640 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
3641 msgid "Playlist bookmark 4"
3642 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
3644 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
3645 msgid "Playlist bookmark 5"
3646 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
3648 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
3649 msgid "Playlist bookmark 6"
3650 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
3652 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
3653 msgid "Playlist bookmark 7"
3654 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
3656 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
3657 msgid "Playlist bookmark 8"
3658 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
3660 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
3661 msgid "Playlist bookmark 9"
3662 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
3664 #: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
3665 msgid "Playlist bookmark 10"
3666 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3668 #: src/libvlc-module.c:1152
3669 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3670 msgstr "به این ترتیب میتوانید نشانکهای فهرست پخشتان را تعیین کنید."
3672 #: src/libvlc-module.c:1154
3673 msgid "Go back in browsing history"
3674 msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
3676 #: src/libvlc-module.c:1155
3678 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3681 "کلید رفتن به عقب (به مورد پخش شدنی قبل) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3683 #: src/libvlc-module.c:1156
3684 msgid "Go forward in browsing history"
3685 msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
3687 #: src/libvlc-module.c:1157
3689 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3692 "دکمهٔ رفتن به جلو (به مورد پخش شدنی بعد) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3694 #: src/libvlc-module.c:1159
3695 msgid "Cycle audio track"
3696 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
3698 #: src/libvlc-module.c:1160
3699 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3700 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبانهای) موجود"
3702 #: src/libvlc-module.c:1161
3703 msgid "Cycle subtitle track"
3704 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
3706 #: src/libvlc-module.c:1162
3707 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3708 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
3710 #: src/libvlc-module.c:1163
3711 msgid "Cycle source aspect ratio"
3712 msgstr "چرخش در نسبت طول و عرض مبدأ"
3714 #: src/libvlc-module.c:1164
3715 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3716 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبتهای طول و عرض مبدأ"
3718 #: src/libvlc-module.c:1165
3719 msgid "Cycle video crop"
3720 msgstr "چرخش در حاشیهگیری ویدئو"
3722 #: src/libvlc-module.c:1166
3723 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3724 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالبهای حاشیهگیری."
3726 #: src/libvlc-module.c:1167
3727 msgid "Cycle deinterlace modes"
3728 msgstr "چرخش در حالتهای نادرهمبافی"
3730 #: src/libvlc-module.c:1168
3731 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3732 msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
3734 #: src/libvlc-module.c:1169
3735 msgid "Show interface"
3738 #: src/libvlc-module.c:1170
3739 msgid "Raise the interface above all other windows."
3740 msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجرهها."
3742 #: src/libvlc-module.c:1171
3743 msgid "Hide interface"
3744 msgstr "مخفی کردن واسط"
3746 #: src/libvlc-module.c:1172
3747 msgid "Lower the interface below all other windows."
3748 msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجرهها."
3750 #: src/libvlc-module.c:1173
3751 msgid "Take video snapshot"
3752 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
3754 #: src/libvlc-module.c:1174
3755 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3756 msgstr "یک عکس از ویدئو میگیرد و آن را در دیسک ذخیره میکند."
3758 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
3759 #: modules/access_filter/record.c:54
3763 #: src/libvlc-module.c:1177
3764 msgid "Record access filter start/stop."
3765 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
3767 #: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
3768 #: modules/access_filter/dump.c:52
3772 #: src/libvlc-module.c:1179
3773 msgid "Media dump access filter trigger."
3776 #: src/libvlc-module.c:1181
3777 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3780 #: src/libvlc-module.c:1182
3781 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3784 #: src/libvlc-module.c:1185
3785 msgid "Toggle random playlist playback"
3788 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3789 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3793 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3797 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3798 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3799 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
3801 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3802 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3803 msgstr "لغو حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
3805 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3806 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3807 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
3809 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3810 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3811 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
3813 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3814 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3815 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
3817 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3818 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3819 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
3821 #: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
3822 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3823 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
3825 #: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
3826 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3827 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
3829 #: src/libvlc-module.c:1213
3831 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3832 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
3834 #: src/libvlc-module.c:1215
3836 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3837 "output for the time being."
3840 #: src/libvlc-module.c:1219
3843 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3844 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3845 "in the playlist.\n"
3846 "The first item specified will be played first.\n"
3849 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3850 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3851 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3852 " and that overrides previous settings.\n"
3854 "Stream MRL syntax:\n"
3855 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3856 "option=value ...]\n"
3858 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3859 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3862 " [file://]filename Plain media file\n"
3863 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3864 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3865 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3866 " screen:// Screen capture\n"
3867 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3868 " [vcd://][device] VCD device\n"
3869 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3870 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3871 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3872 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3874 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3876 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3877 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3878 "in the playlist.\n"
3879 "The first item specified will be played first.\n"
3882 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3883 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3884 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3885 " and that overrides previous settings.\n"
3887 "Stream MRL syntax:\n"
3888 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3889 "option=value ...]\n"
3891 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3892 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3895 " [file://]filename Plain media file\n"
3896 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3897 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3898 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3899 " screen:// Screen capture\n"
3900 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3901 " [vcd://][device] VCD device\n"
3902 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3903 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3904 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3905 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3907 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3909 #: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
3910 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3911 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3912 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3916 #: src/libvlc-module.c:1344
3917 msgid "Window properties"
3918 msgstr "ویژگیهای پنجره"
3920 #: src/libvlc-module.c:1387
3924 #: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
3925 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3929 #: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
3933 #: src/libvlc-module.c:1419
3938 #: src/libvlc-module.c:1421
3939 msgid "Track settings"
3940 msgstr "تنظیمات شیار"
3942 #: src/libvlc-module.c:1443
3943 msgid "Playback control"
3946 #: src/libvlc-module.c:1458
3947 msgid "Default devices"
3948 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
3950 #: src/libvlc-module.c:1467
3951 msgid "Network settings"
3952 msgstr "تنظیمات شبکه"
3954 #: src/libvlc-module.c:1479
3956 msgstr "پیشکار SOCKS"
3958 #: src/libvlc-module.c:1488
3962 #: src/libvlc-module.c:1518
3966 #: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
3967 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3974 #: src/libvlc-module.c:1563
3975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3979 #: src/libvlc-module.c:1596
3983 #: src/libvlc-module.c:1618
3984 msgid "Special modules"
3985 msgstr "پیمانههای ویژه"
3987 #: src/libvlc-module.c:1625
3989 msgstr "متصل شوندهها"
3991 #: src/libvlc-module.c:1633
3992 msgid "Performance options"
3993 msgstr "گزینههای کارآیی"
3995 #: src/libvlc-module.c:1781
3999 #: src/libvlc-module.c:2113
4001 msgstr "اندازهٔ پرشها"
4003 #: src/libvlc-module.c:2192
4004 msgid "main program"
4005 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4007 #: src/libvlc-module.c:2202
4008 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4011 #: src/libvlc-module.c:2208
4013 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4017 #: src/libvlc-module.c:2213
4018 msgid "print help for the advanced options"
4021 #: src/libvlc-module.c:2218
4022 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4025 #: src/libvlc-module.c:2224
4026 msgid "print a list of available modules"
4029 #: src/libvlc-module.c:2229
4030 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4033 #: src/libvlc-module.c:2235
4035 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4039 #: src/libvlc-module.c:2240
4040 msgid "save the current command line options in the config"
4043 #: src/libvlc-module.c:2245
4044 msgid "reset the current config to the default values"
4047 #: src/libvlc-module.c:2250
4048 msgid "use alternate config file"
4051 #: src/libvlc-module.c:2255
4052 msgid "resets the current plugins cache"
4055 #: src/libvlc-module.c:2260
4056 msgid "print version information"
4059 #: src/modules/configuration.c:1232
4063 #: src/modules/configuration.c:1243
4067 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4068 #: src/playlist/loadsave.c:112
4070 msgid "Media Library"
4071 msgstr "افزودن به کتابخانه"
4073 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4074 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4075 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4076 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4077 #: modules/access/bda/bda.c:152
4081 #: src/text/iso-639_def.h:38
4085 #: src/text/iso-639_def.h:39
4089 #: src/text/iso-639_def.h:40
4093 #: src/text/iso-639_def.h:41
4097 #: src/text/iso-639_def.h:42
4101 #: src/text/iso-639_def.h:43
4105 #: src/text/iso-639_def.h:44
4109 #: src/text/iso-639_def.h:45
4113 #: src/text/iso-639_def.h:46
4117 #: src/text/iso-639_def.h:47
4121 #: src/text/iso-639_def.h:48
4123 msgstr "ترکی آذربایجانی"
4125 #: src/text/iso-639_def.h:49
4129 #: src/text/iso-639_def.h:50
4133 #: src/text/iso-639_def.h:51
4137 #: src/text/iso-639_def.h:52
4141 #: src/text/iso-639_def.h:53
4145 #: src/text/iso-639_def.h:54
4149 #: src/text/iso-639_def.h:55
4153 #: src/text/iso-639_def.h:56
4157 #: src/text/iso-639_def.h:57
4161 #: src/text/iso-639_def.h:58
4165 #: src/text/iso-639_def.h:60
4169 #: src/text/iso-639_def.h:61
4173 #: src/text/iso-639_def.h:62
4177 #: src/text/iso-639_def.h:63
4178 msgid "Church Slavic"
4179 msgstr "اسلاوی کلیسایی"
4181 #: src/text/iso-639_def.h:64
4185 #: src/text/iso-639_def.h:65
4189 #: src/text/iso-639_def.h:66
4193 #: src/text/iso-639_def.h:70
4197 #: src/text/iso-639_def.h:71
4201 #: src/text/iso-639_def.h:72
4205 #: src/text/iso-639_def.h:73
4209 #: src/text/iso-639_def.h:74
4213 #: src/text/iso-639_def.h:75
4217 #: src/text/iso-639_def.h:76
4221 #: src/text/iso-639_def.h:78
4225 #: src/text/iso-639_def.h:81
4226 msgid "Gaelic (Scots)"
4227 msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
4229 #: src/text/iso-639_def.h:82
4233 #: src/text/iso-639_def.h:83
4237 #: src/text/iso-639_def.h:84
4241 #: src/text/iso-639_def.h:85
4242 msgid "Greek, Modern ()"
4243 msgstr "یونانی، جدید ()"
4245 #: src/text/iso-639_def.h:86
4249 #: src/text/iso-639_def.h:87
4253 #: src/text/iso-639_def.h:89
4257 #: src/text/iso-639_def.h:90
4261 #: src/text/iso-639_def.h:91
4265 #: src/text/iso-639_def.h:93
4269 #: src/text/iso-639_def.h:94
4273 #: src/text/iso-639_def.h:95
4277 #: src/text/iso-639_def.h:96
4281 #: src/text/iso-639_def.h:97
4285 #: src/text/iso-639_def.h:98
4289 #: src/text/iso-639_def.h:100
4293 #: src/text/iso-639_def.h:102
4294 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4297 #: src/text/iso-639_def.h:103
4301 #: src/text/iso-639_def.h:104
4305 #: src/text/iso-639_def.h:105
4309 #: src/text/iso-639_def.h:106
4313 #: src/text/iso-639_def.h:107
4317 #: src/text/iso-639_def.h:108
4319 msgstr "کینیارواندایی"
4321 #: src/text/iso-639_def.h:109
4325 #: src/text/iso-639_def.h:110
4329 #: src/text/iso-639_def.h:112
4333 #: src/text/iso-639_def.h:113
4337 #: src/text/iso-639_def.h:114
4341 #: src/text/iso-639_def.h:115
4345 #: src/text/iso-639_def.h:116
4349 #: src/text/iso-639_def.h:117
4353 #: src/text/iso-639_def.h:118
4357 #: src/text/iso-639_def.h:119
4358 msgid "Letzeburgesch"
4361 #: src/text/iso-639_def.h:120
4365 #: src/text/iso-639_def.h:121
4369 #: src/text/iso-639_def.h:122
4373 #: src/text/iso-639_def.h:123
4377 #: src/text/iso-639_def.h:124
4381 #: src/text/iso-639_def.h:126
4383 msgstr "مالاگاسیایی"
4385 #: src/text/iso-639_def.h:127
4389 #: src/text/iso-639_def.h:128
4393 #: src/text/iso-639_def.h:129
4397 #: src/text/iso-639_def.h:130
4401 #: src/text/iso-639_def.h:131
4405 #: src/text/iso-639_def.h:132
4406 msgid "Ndebele, South"
4409 #: src/text/iso-639_def.h:133
4410 msgid "Ndebele, North"
4413 #: src/text/iso-639_def.h:134
4417 #: src/text/iso-639_def.h:135
4421 #: src/text/iso-639_def.h:136
4425 #: src/text/iso-639_def.h:137
4426 msgid "Norwegian Nynorsk"
4427 msgstr "نرس جدید نروژی"
4429 #: src/text/iso-639_def.h:138
4430 msgid "Norwegian Bokmaal"
4431 msgstr "بوکسمال نروژی"
4433 #: src/text/iso-639_def.h:139
4434 msgid "Chichewa; Nyanja"
4435 msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
4437 #: src/text/iso-639_def.h:140
4438 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4441 #: src/text/iso-639_def.h:141
4445 #: src/text/iso-639_def.h:142
4449 #: src/text/iso-639_def.h:144
4450 msgid "Ossetian; Ossetic"
4453 #: src/text/iso-639_def.h:145
4457 #: src/text/iso-639_def.h:147
4461 #: src/text/iso-639_def.h:148
4465 #: src/text/iso-639_def.h:149
4469 #: src/text/iso-639_def.h:150
4473 #: src/text/iso-639_def.h:151
4477 #: src/text/iso-639_def.h:152
4479 msgid "Original audio"
4480 msgstr "به کار انداختن صدا"
4482 #: src/text/iso-639_def.h:153
4483 msgid "Raeto-Romance"
4484 msgstr "رتو‐رومیایی"
4486 #: src/text/iso-639_def.h:155
4490 #: src/text/iso-639_def.h:157
4494 #: src/text/iso-639_def.h:158
4498 #: src/text/iso-639_def.h:159
4502 #: src/text/iso-639_def.h:160
4506 #: src/text/iso-639_def.h:161
4510 #: src/text/iso-639_def.h:164
4511 msgid "Northern Sami"
4514 #: src/text/iso-639_def.h:165
4518 #: src/text/iso-639_def.h:166
4522 #: src/text/iso-639_def.h:167
4526 #: src/text/iso-639_def.h:168
4530 #: src/text/iso-639_def.h:169
4531 msgid "Sotho, Southern"
4534 #: src/text/iso-639_def.h:171
4538 #: src/text/iso-639_def.h:172
4542 #: src/text/iso-639_def.h:173
4546 #: src/text/iso-639_def.h:174
4550 #: src/text/iso-639_def.h:176
4554 #: src/text/iso-639_def.h:177
4558 #: src/text/iso-639_def.h:178
4562 #: src/text/iso-639_def.h:179
4566 #: src/text/iso-639_def.h:180
4570 #: src/text/iso-639_def.h:181
4574 #: src/text/iso-639_def.h:182
4578 #: src/text/iso-639_def.h:183
4582 #: src/text/iso-639_def.h:184
4586 #: src/text/iso-639_def.h:185
4587 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4590 #: src/text/iso-639_def.h:186
4594 #: src/text/iso-639_def.h:187
4598 #: src/text/iso-639_def.h:189
4602 #: src/text/iso-639_def.h:190
4606 #: src/text/iso-639_def.h:191
4610 #: src/text/iso-639_def.h:192
4614 #: src/text/iso-639_def.h:193
4618 #: src/text/iso-639_def.h:194
4622 #: src/text/iso-639_def.h:195
4626 #: src/text/iso-639_def.h:196
4630 #: src/text/iso-639_def.h:197
4634 #: src/text/iso-639_def.h:198
4638 #: src/text/iso-639_def.h:199
4642 #: src/text/iso-639_def.h:200
4646 #: src/text/iso-639_def.h:201
4650 #: src/text/iso-639_def.h:202
4654 #: src/text/iso-639_def.h:203
4658 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4662 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4663 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4665 msgstr "نادرهمبافی"
4667 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4669 msgstr "دور انداختن"
4671 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4675 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4679 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4683 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4687 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4691 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4695 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4696 msgid "1:1 Original"
4699 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4701 msgstr "۲:۱ دو برابر"
4703 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4704 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4705 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4709 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4710 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4711 msgid "Aspect-ratio"
4712 msgstr "نسبت طول و عرض"
4714 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4716 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4717 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4718 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4719 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4720 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4721 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4722 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4723 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4724 msgid "Caching value in ms"
4725 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلیثانیه"
4727 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4729 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4732 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4733 msgid "Adapter card to tune"
4736 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4738 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4742 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4743 msgid "Device number to use on adapter"
4746 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4747 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4750 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4751 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4754 #: modules/access/bda/bda.c:55
4755 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4758 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4759 msgid "Inversion mode"
4762 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4763 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4766 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4767 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4770 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4772 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4773 "disable this feature if you experience some trouble."
4776 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4780 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4781 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4784 #: modules/access/bda/bda.c:75
4786 msgid "Network Identifier"
4787 msgstr "تنظیمات شبکه"
4789 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4790 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4791 msgstr "شمارهٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
4793 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4794 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4797 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4801 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4802 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4803 msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
4805 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4806 msgid "High LNB voltage"
4807 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
4809 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4811 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4812 "supported by all frontends."
4815 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4819 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4820 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4823 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4824 msgid "Transponder FEC"
4827 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4828 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4831 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4832 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4835 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4836 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4839 #: modules/access/bda/bda.c:99
4840 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4843 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4844 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4847 #: modules/access/bda/bda.c:102
4848 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4851 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4852 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4855 #: modules/access/bda/bda.c:106
4856 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4859 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4860 msgid "Modulation type"
4863 #: modules/access/bda/bda.c:110
4864 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4867 #: modules/access/bda/bda.c:113
4871 #: modules/access/bda/bda.c:113
4875 #: modules/access/bda/bda.c:114
4879 #: modules/access/bda/bda.c:114
4883 #: modules/access/bda/bda.c:114
4887 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4888 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4891 #: modules/access/bda/bda.c:118
4892 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4895 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4899 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4903 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4907 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4911 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4915 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4916 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4919 #: modules/access/bda/bda.c:125
4920 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4923 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4924 msgid "Terrestrial bandwidth"
4927 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4928 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4931 #: modules/access/bda/bda.c:134
4935 #: modules/access/bda/bda.c:134
4939 #: modules/access/bda/bda.c:135
4943 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
4944 msgid "Terrestrial guard interval"
4947 #: modules/access/bda/bda.c:138
4948 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4951 #: modules/access/bda/bda.c:140
4955 #: modules/access/bda/bda.c:140
4959 #: modules/access/bda/bda.c:141
4963 #: modules/access/bda/bda.c:141
4967 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
4968 msgid "Terrestrial transmission mode"
4971 #: modules/access/bda/bda.c:144
4972 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4975 #: modules/access/bda/bda.c:146
4979 #: modules/access/bda/bda.c:147
4983 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
4984 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4987 #: modules/access/bda/bda.c:150
4988 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4991 #: modules/access/bda/bda.c:152
4995 #: modules/access/bda/bda.c:153
4999 #: modules/access/bda/bda.c:153
5003 #: modules/access/bda/bda.c:156
5004 msgid "Satellite Azimuth"
5007 #: modules/access/bda/bda.c:157
5008 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5011 #: modules/access/bda/bda.c:158
5012 msgid "Satellite Elevation"
5015 #: modules/access/bda/bda.c:159
5016 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5019 #: modules/access/bda/bda.c:160
5020 msgid "Satellite Longitude"
5023 #: modules/access/bda/bda.c:162
5024 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5027 #: modules/access/bda/bda.c:163
5028 msgid "Satellite Polarisation"
5031 #: modules/access/bda/bda.c:164
5032 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5035 #: modules/access/bda/bda.c:166
5038 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
5040 #: modules/access/bda/bda.c:166
5043 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
5045 #: modules/access/bda/bda.c:167
5046 msgid "Circular Left"
5049 #: modules/access/bda/bda.c:167
5050 msgid "Circular Right"
5053 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5057 #: modules/access/bda/bda.c:171
5059 msgid "DirectShow DVB input"
5060 msgstr "ورودی دیرکتشو"
5062 #: modules/access/cdda/access.c:294
5064 msgid "CD reading failed"
5065 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5067 #: modules/access/cdda/access.c:295
5069 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5072 #: modules/access/cdda.c:62
5074 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5077 "مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان برای سیدیهای صوتی. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
5080 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5081 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5086 #: modules/access/cdda.c:67
5087 msgid "Audio CD input"
5088 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
5090 #: modules/access/cdda.c:73
5091 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5092 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5094 #: modules/access/cdda.c:85
5096 msgstr "کارگزار CDDB"
5098 #: modules/access/cdda.c:85
5099 msgid "Address of the CDDB server to use."
5100 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5102 #: modules/access/cdda.c:88
5106 #: modules/access/cdda.c:88
5107 msgid "CDDB Server port to use."
5108 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5110 #: modules/access/cdda.c:448
5111 msgid "Audio CD - Track "
5112 msgstr "سیدی صوتی - قطعهٔ "
5114 #: modules/access/cdda.c:465
5116 msgid "Audio CD - Track %i"
5117 msgstr "سیدی صوتی - قطعهٔ %Ii"
5119 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5120 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5124 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5128 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5132 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5134 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5139 "all calls (0x10) 16\n"
5142 "libcdio (0x80) 128\n"
5143 "libcddb (0x100) 256\n"
5146 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5148 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5151 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای CDDA. این مقدار باید به واحد میلیثانیه وارد "
5154 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5156 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5157 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5158 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5159 "25 blocks per access."
5161 "تعداد بلوکهای سیدی که در یک خوانش سیدی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
5162 "سیدیهای جدیدتر و سریعتر ظرفیت پذیرش را بالا میبرد هرچند موجب مصرف کمی بیشتر "
5163 "حافظه مصرف میکند و تأخیر کوتاهی در آغاز میشود. محدودیتهای SCSI-MMC معمولاً "
5164 "بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمیدانند."
5166 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5168 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5169 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5170 " %a : The artist (for the album)\n"
5171 " %A : The album information\n"
5173 " %e : The extended data (for a track)\n"
5174 " %I : CDDB disk ID\n"
5176 " %M : The current MRL\n"
5177 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5178 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5179 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5180 " %T : The track number\n"
5181 " %s : Number of seconds in this track\n"
5182 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5183 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5184 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5188 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5190 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5191 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5192 " %M : The current MRL\n"
5193 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5194 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5195 " %T : The track number\n"
5196 " %s : Number of seconds in this track\n"
5197 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5198 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5202 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5203 msgid "Enable CD paranoia?"
5204 msgstr "سیدی پارانویا به کار انداخته شود؟"
5206 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5208 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5209 "none: no paranoia - fastest.\n"
5210 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5211 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5214 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5215 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5216 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5218 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5219 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5220 msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
5222 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5223 msgid "Audio Compact Disc"
5224 msgstr "دیسک فشردهٔ صوتی"
5226 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5227 msgid "Additional debug"
5228 msgstr "اشکالزدایی اضافی"
5230 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5231 msgid "Caching value in microseconds"
5232 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلیثانیه"
5234 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5235 msgid "Number of blocks per CD read"
5236 msgstr "تعداد بلوکهای هر خوانش سیدی"
5238 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5239 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5240 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
5242 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5243 msgid "Use CD audio controls and output?"
5244 msgstr "از کنترلها و خروجی سیدی صوتی استفاده شود؟"
5246 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5247 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5248 msgstr "اگر علامت بخورد، کنترلهای صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده میشوند"
5250 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5251 msgid "Do CD-Text lookups?"
5252 msgstr "جستجوی سیدی‐تکست انجام شود؟"
5254 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5255 msgid "If set, get CD-Text information"
5256 msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سیدی‐تکست گرفته میشود"
5258 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5259 msgid "Use Navigation-style playback?"
5260 msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
5262 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5263 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5264 msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
5266 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5270 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5271 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5272 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
5274 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5275 msgid "CDDB lookups"
5276 msgstr "جستجو در CDDB"
5278 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5279 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5281 "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو میشود"
5283 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5285 msgstr "کارگزار CDDB"
5287 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5288 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5289 msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
5291 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5292 msgid "CDDB server port"
5293 msgstr "درگاه کارگزار CDDB"
5295 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5296 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5297 msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده میکند"
5299 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5300 msgid "email address reported to CDDB server"
5301 msgstr "نشانی پست الکترونیک به کارگزار CDDB گزارش شد"
5303 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5304 msgid "Cache CDDB lookups?"
5305 msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
5307 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5308 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5309 msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سیدی"
5311 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5312 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5313 msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
5315 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5316 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5318 "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
5321 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5322 msgid "CDDB server timeout"
5323 msgstr "مدت انقضای کارگزار CDDB"
5325 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5326 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5327 msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
5329 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5330 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5331 msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواستهای CDDB"
5333 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5334 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5335 msgstr "اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
5337 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5339 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5342 "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB "
5345 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5346 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5347 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5348 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5352 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5357 #: modules/access/cdda/info.c:333
5358 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5361 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5365 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5366 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5367 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5373 #: modules/access/cdda/info.c:400
5377 #: modules/access/cdda/info.c:856
5378 msgid "Track Number"
5379 msgstr "شمارهٔ قطعه"
5381 #: modules/access/dc1394.c:65
5382 msgid "dc1394 input"
5385 #: modules/access/directory.c:72
5386 msgid "Subdirectory behavior"
5387 msgstr "رفتار زیرشاخهها"
5389 #: modules/access/directory.c:74
5391 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5392 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5393 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5394 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5397 #: modules/access/directory.c:80
5401 #: modules/access/directory.c:81
5405 #: modules/access/directory.c:83
5406 msgid "Ignored extensions"
5407 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
5409 #: modules/access/directory.c:85
5411 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5413 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5414 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5417 #: modules/access/directory.c:92
5421 #: modules/access/directory.c:94
5422 msgid "Standard filesystem directory input"
5423 msgstr "ورودی شاخهٔ استاندارد سیستم پروندهای"
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5427 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5459 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5462 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای دیرکتشو. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
5464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5465 msgid "Video device name"
5466 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5470 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5471 "don't specify anything, the default device will be used."
5473 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5474 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
5476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5477 msgid "Audio device name"
5478 msgstr "نام دستگاه صدا"
5480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5483 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5484 "don't specify anything, the default device will be used. "
5486 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5487 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
5489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5491 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5496 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5497 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5498 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5500 "اندازهٔ ویدئویی که توسط متصل شوندهٔ دیرکتشو نمایش داده میشود. اگر چیزی مشخص "
5501 "نکنید اندازهٔ پیشفرض دستگاهتان استفاده خواهد شد."
5503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5504 msgid "Video input chroma format"
5505 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5509 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5510 "(default), RV24, etc.)"
5512 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5513 "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
5515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5516 msgid "Video input frame rate"
5519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5521 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5522 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5526 msgid "Device properties"
5527 msgstr "ویژگیهای دستگاه"
5529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5531 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5532 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگیهای دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
5534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5535 msgid "Tuner properties"
5536 msgstr "ویژگیهای تیونر"
5538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5539 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5540 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگیهای تیونر."
5542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5543 msgid "Tuner TV Channel"
5544 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
5546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5547 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5548 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیشفرض)."
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5551 msgid "Tuner country code"
5552 msgstr "کد کشور تیونر"
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5556 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5557 "mapping (0 means default)."
5559 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست میدهد (۰ یعنی "
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5563 msgid "Tuner input type"
5564 msgstr "نوع ورودی تیونر"
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5567 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5568 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5571 msgid "Video input pin"
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5576 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5577 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5578 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5579 "will not be changed."
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5583 msgid "Audio input pin"
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5587 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5588 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5591 msgid "Video output pin"
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5595 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5596 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5599 msgid "Audio output pin"
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5603 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5604 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5608 msgid "AM Tuner mode"
5609 msgstr "نام کاربری سامبا"
5611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5612 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5620 msgid "DirectShow input"
5621 msgstr "ورودی دیرکتشو"
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5624 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5625 msgid "Refresh list"
5626 msgstr "نوسازی فهرست"
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5634 msgid "Capturing failed"
5635 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5640 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5645 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5648 #: modules/access/dvb/access.c:127
5649 msgid "Modulation type for front-end device."
5652 #: modules/access/dvb/access.c:148
5653 msgid "HTTP Host address"
5656 #: modules/access/dvb/access.c:150
5657 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5660 #: modules/access/dvb/access.c:152
5661 msgid "HTTP user name"
5662 msgstr "نام کاربری HTTP"
5664 #: modules/access/dvb/access.c:154
5666 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5668 "نام کاربریای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5670 #: modules/access/dvb/access.c:157
5671 msgid "HTTP password"
5672 msgstr "گذرواژهٔ HTTP"
5674 #: modules/access/dvb/access.c:159
5676 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5678 "گذرواژهای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5680 #: modules/access/dvb/access.c:162
5684 #: modules/access/dvb/access.c:164
5686 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5687 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5690 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5691 #: modules/control/http/http.c:49
5692 msgid "Certificate file"
5695 #: modules/access/dvb/access.c:169
5696 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5699 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5700 #: modules/control/http/http.c:52
5701 msgid "Private key file"
5702 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
5704 #: modules/access/dvb/access.c:173
5705 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5708 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5709 #: modules/control/http/http.c:54
5710 msgid "Root CA file"
5713 #: modules/access/dvb/access.c:176
5714 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5717 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5718 #: modules/control/http/http.c:57
5720 msgstr "پروندهٔ CRL"
5722 #: modules/access/dvb/access.c:180
5723 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5726 #: modules/access/dvb/access.c:184
5727 msgid "DVB input with v4l2 support"
5728 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
5730 #: modules/access/dvb/access.c:236
5732 msgstr "کارگزار HTTP"
5734 #: modules/access/dvb/access.c:726
5736 msgid "Input syntax is deprecated"
5737 msgstr "ورودی تغییر کرد"
5739 #: modules/access/dvb/access.c:727
5741 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5745 #: modules/access/dvb/access.c:773
5747 msgid "Illegal Polarization"
5748 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
5750 #: modules/access/dvb/access.c:774
5752 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5755 #: modules/access/dv.c:70
5756 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5758 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای DV. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5760 #: modules/access/dv.c:74
5761 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5762 msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)"
5764 #: modules/access/dv.c:75
5768 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5770 msgstr "زاویهٔ دیویدی"
5772 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5773 msgid "Default DVD angle."
5774 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
5776 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5777 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5778 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دیویدیها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5780 #: modules/access/dvdnav.c:71
5781 msgid "Start directly in menu"
5782 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
5784 #: modules/access/dvdnav.c:73
5786 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5787 "useless warning introductions."
5789 "آغاز دیویدیها از منوی اصلی. سعی میکند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بیفایدهٔ اولیه "
5792 #: modules/access/dvdnav.c:82
5793 msgid "DVD with menus"
5794 msgstr "دیویدی با منو"
5796 #: modules/access/dvdnav.c:83
5797 msgid "DVDnav Input"
5798 msgstr "ورودی DVDnav"
5800 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5801 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5803 msgid "Playback failure"
5806 #: modules/access/dvdnav.c:300
5808 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5811 #: modules/access/dvdread.c:69
5812 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5813 msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
5815 #: modules/access/dvdread.c:71
5817 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5818 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5819 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5820 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5821 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5822 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5823 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5824 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5825 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5826 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5827 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5828 "The default method is: key."
5831 #: modules/access/dvdread.c:87
5835 #: modules/access/dvdread.c:87
5839 #: modules/access/dvdread.c:93
5840 msgid "DVD without menus"
5841 msgstr "دیویدی بدون منو"
5843 #: modules/access/dvdread.c:94
5844 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5847 #: modules/access/dvdread.c:239
5849 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5852 #: modules/access/dvdread.c:498
5854 msgid "DVDRead could not read block %d."
5857 #: modules/access/dvdread.c:560
5859 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5862 #: modules/access/eyetv.c:45
5864 msgid "EyeTV access module"
5865 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
5867 #: modules/access/fake.c:43
5869 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5871 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای قلابی. این مقدار باید به میلیثانیه تنظیم شود."
5873 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5877 #: modules/access/fake.c:47
5878 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5879 msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ۲۵، ۲۹٫۹۷، ۳۰)."
5881 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5882 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5886 #: modules/access/fake.c:50
5888 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5892 #: modules/access/fake.c:52
5893 msgid "Duration in ms"
5894 msgstr "مدت به میلیثانیه"
5896 #: modules/access/fake.c:54
5898 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5899 "meaning that the stream is unlimited)."
5902 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5906 #: modules/access/fake.c:59
5908 msgstr "ورودی قلابی"
5910 #: modules/access/file.c:81
5911 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5912 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پروندهها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5914 #: modules/access/file.c:83
5915 msgid "Concatenate with additional files"
5918 #: modules/access/file.c:85
5920 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5921 "a comma-separated list of files."
5924 #: modules/access/file.c:89
5926 msgstr "ورودی پرونده"
5928 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5929 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5930 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5931 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5932 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5933 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5940 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5941 #: modules/access/file.c:452
5943 msgid "File reading failed"
5944 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5946 #: modules/access/file.c:284
5948 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5951 #: modules/access/file.c:436
5953 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5954 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5956 #: modules/access/file.c:453
5958 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5959 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5961 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5962 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5965 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5967 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5971 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5976 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
5977 msgid "Bandwidth limiter"
5980 #: modules/access_filter/dump.c:39
5981 msgid "Force use of dump module"
5984 #: modules/access_filter/dump.c:40
5985 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5988 #: modules/access_filter/dump.c:43
5989 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5992 #: modules/access_filter/dump.c:44
5994 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5995 "megabyte were performed."
5998 #: modules/access_filter/record.c:45
5999 msgid "Record directory"
6002 #: modules/access_filter/record.c:47
6003 msgid "Directory where the record will be stored."
6006 #: modules/access_filter/record.c:323
6011 #: modules/access_filter/record.c:325
6013 msgid "Recording done"
6016 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6017 msgid "Timeshift granularity"
6020 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6023 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6024 "timeshifted streams."
6025 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
6027 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6028 msgid "Timeshift directory"
6031 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6032 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6035 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6036 msgid "Force use of the timeshift module"
6039 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6041 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6042 "control pace or pause."
6045 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6049 #: modules/access/ftp.c:56
6051 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6053 "مقدار حافظهٔ نهان در جریانهای FTP. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
6055 #: modules/access/ftp.c:58
6056 msgid "FTP user name"
6057 msgstr "نام کاربری FTP"
6059 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6060 msgid "User name that will be used for the connection."
6061 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
6063 #: modules/access/ftp.c:61
6064 msgid "FTP password"
6065 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
6067 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6068 msgid "Password that will be used for the connection."
6069 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
6071 #: modules/access/ftp.c:64
6075 #: modules/access/ftp.c:65
6076 msgid "Account that will be used for the connection."
6077 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده میشود."
6079 #: modules/access/ftp.c:70
6083 #: modules/access/ftp.c:87
6085 msgid "FTP upload output"
6086 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
6088 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6089 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6091 msgid "Network interaction failed"
6092 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6094 #: modules/access/ftp.c:133
6096 msgid "VLC could not connect with the given server."
6097 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6099 #: modules/access/ftp.c:143
6100 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6103 #: modules/access/ftp.c:204
6104 msgid "Your account was rejected."
6107 #: modules/access/ftp.c:214
6108 msgid "Your password was rejected."
6111 #: modules/access/ftp.c:222
6112 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6115 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6117 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6119 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای GnomeVFS. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
6122 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6123 msgid "GnomeVFS input"
6124 msgstr "ورودی GnomeVFS"
6126 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6128 msgstr "پیشکار HTTP"
6130 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6133 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6134 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6137 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ "
6138 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6140 #: modules/access/http.c:59
6142 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6144 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای HTTP. این مقدار باید به میلیثانیه داه شود."
6146 #: modules/access/http.c:62
6147 msgid "HTTP user agent"
6150 #: modules/access/http.c:63
6151 msgid "User agent that will be used for the connection."
6154 #: modules/access/http.c:66
6155 msgid "Auto re-connect"
6156 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6158 #: modules/access/http.c:68
6160 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6161 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
6163 #: modules/access/http.c:71
6164 msgid "Continuous stream"
6165 msgstr "جریان پیوسته"
6167 #: modules/access/http.c:72
6170 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6171 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6172 "other types of HTTP streams."
6174 "خواندن پروندهای که همواره بههنگام میشود (مثلاً یک پروندهٔ JPG در کارگزار). "
6175 "نباید این گزینه را به صورت سراسری به کار بیاندازید چون بقیهٔ انواع جریان HTTP "
6176 "را از کار میاندازد."
6178 #: modules/access/http.c:78
6182 #: modules/access/http.c:80
6186 #: modules/access/http.c:297
6187 msgid "HTTP authentication"
6190 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6191 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6194 #: modules/access/jack.c:60
6196 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6200 #: modules/access/jack.c:62
6205 #: modules/access/jack.c:64
6207 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6208 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
6210 #: modules/access/jack.c:65
6212 msgid "Auto Connection"
6213 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6215 #: modules/access/jack.c:67
6216 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6219 #: modules/access/jack.c:70
6221 msgid "JACK audio input"
6222 msgstr "خروجی صدای JACK"
6224 #: modules/access/jack.c:72
6229 #: modules/access/mms/mms.c:48
6231 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6233 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای MMS. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6235 #: modules/access/mms/mms.c:51
6236 msgid "Force selection of all streams"
6237 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریانها"
6239 #: modules/access/mms/mms.c:53
6241 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6242 "You can choose to select all of them."
6245 #: modules/access/mms/mms.c:56
6246 msgid "Maximum bitrate"
6247 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
6249 #: modules/access/mms/mms.c:58
6250 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6251 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
6253 #: modules/access/mms/mms.c:68
6254 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6255 msgstr "ورودی کارگزار رسانهای مایکروسافت (MMS)"
6257 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6258 msgid "Dummy stream output"
6261 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6265 #: modules/access_output/file.c:63
6266 msgid "Append to file"
6269 #: modules/access_output/file.c:64
6270 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6273 #: modules/access_output/file.c:68
6274 msgid "File stream output"
6277 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6281 #: modules/access_output/http.c:63
6282 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6285 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6286 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6290 #: modules/access_output/http.c:66
6291 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6294 #: modules/access_output/http.c:68
6298 #: modules/access_output/http.c:69
6299 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6302 #: modules/access_output/http.c:72
6303 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6306 #: modules/access_output/http.c:75
6308 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6309 "empty if you don't have one."
6312 #: modules/access_output/http.c:79
6314 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6315 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6318 #: modules/access_output/http.c:84
6320 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6321 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6324 #: modules/access_output/http.c:87
6325 msgid "Advertise with Bonjour"
6328 #: modules/access_output/http.c:88
6329 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6332 #: modules/access_output/http.c:92
6333 msgid "HTTP stream output"
6336 #: modules/access_output/shout.c:59
6340 #: modules/access_output/shout.c:60
6341 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6344 #: modules/access_output/shout.c:63
6345 msgid "Stream description"
6348 #: modules/access_output/shout.c:64
6349 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6352 #: modules/access_output/shout.c:67
6356 #: modules/access_output/shout.c:68
6358 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6359 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6360 "shoutcast/icecast server."
6363 #: modules/access_output/shout.c:77
6365 msgid "Genre description"
6368 #: modules/access_output/shout.c:78
6369 msgid "Genre of the content. "
6372 #: modules/access_output/shout.c:80
6374 msgid "URL description"
6377 #: modules/access_output/shout.c:81
6378 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6381 #: modules/access_output/shout.c:88
6382 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6385 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6389 #: modules/access_output/shout.c:91
6390 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6393 #: modules/access_output/shout.c:93
6395 msgid "Number of channels"
6396 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
6398 #: modules/access_output/shout.c:94
6399 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6402 #: modules/access_output/shout.c:96
6403 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6406 #: modules/access_output/shout.c:97
6407 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6410 #: modules/access_output/shout.c:99
6412 msgid "Stream public"
6415 #: modules/access_output/shout.c:100
6417 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6418 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6419 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6422 #: modules/access_output/shout.c:106
6423 msgid "IceCAST output"
6426 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6427 #: modules/demux/live555.cpp:60
6428 msgid "Caching value (ms)"
6429 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
6431 #: modules/access_output/udp.c:91
6433 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6437 #: modules/access_output/udp.c:94
6438 msgid "Group packets"
6441 #: modules/access_output/udp.c:95
6443 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6444 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6445 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6448 #: modules/access_output/udp.c:100
6452 #: modules/access_output/udp.c:101
6454 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6455 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6458 #: modules/access_output/udp.c:105
6459 msgid "RTCP destination port number"
6462 #: modules/access_output/udp.c:106
6463 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6466 #: modules/access_output/udp.c:107
6468 msgid "Automatic multicast streaming"
6469 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
6471 #: modules/access_output/udp.c:108
6472 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6475 #: modules/access_output/udp.c:110
6479 #: modules/access_output/udp.c:111
6480 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6483 #: modules/access_output/udp.c:112
6484 msgid "Checksum coverage"
6487 #: modules/access_output/udp.c:113
6488 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6491 #: modules/access_output/udp.c:116
6492 msgid "UDP stream output"
6495 #: modules/access/pvr.c:54
6497 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6500 "مقدار حافظهٔ نهان پیشفرض برای جریانهای PVR. این مقدار باید به میلیثانیه داده "
6503 #: modules/access/pvr.c:57
6507 #: modules/access/pvr.c:58
6508 msgid "PVR video device"
6509 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
6511 #: modules/access/pvr.c:60
6512 msgid "Radio device"
6513 msgstr "دستگاه رادیو"
6515 #: modules/access/pvr.c:61
6516 msgid "PVR radio device"
6517 msgstr "دستگاه رادیوی PVR"
6519 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6523 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6524 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6527 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6528 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6532 #: modules/access/pvr.c:68
6533 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6534 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
6536 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6537 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6541 #: modules/access/pvr.c:72
6542 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6543 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
6545 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6549 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6550 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6551 msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
6553 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6554 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6557 #: modules/access/pvr.c:82
6558 msgid "Key interval"
6561 #: modules/access/pvr.c:83
6562 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6565 #: modules/access/pvr.c:85
6569 #: modules/access/pvr.c:86
6571 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6572 "number of B-Frames."
6575 #: modules/access/pvr.c:90
6576 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6577 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
6579 #: modules/access/pvr.c:92
6580 msgid "Bitrate peak"
6583 #: modules/access/pvr.c:93
6584 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6587 #: modules/access/pvr.c:95
6589 msgid "Bitrate mode"
6590 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
6592 #: modules/access/pvr.c:96
6593 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6594 msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
6596 #: modules/access/pvr.c:98
6597 msgid "Audio bitmask"
6600 #: modules/access/pvr.c:99
6601 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6604 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6605 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6609 #: modules/access/pvr.c:103
6610 msgid "Audio volume (0-65535)."
6611 msgstr "بلندی صدا (۰-۶۵۵۳۵)."
6613 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6617 #: modules/access/pvr.c:106
6619 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6620 msgstr "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6622 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6626 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6630 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6634 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6636 msgstr "انتیاسسی"
6638 #: modules/access/pvr.c:115
6642 #: modules/access/pvr.c:115
6646 #: modules/access/pvr.c:120
6650 #: modules/access/pvr.c:121
6651 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6654 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6656 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6658 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6660 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6662 msgstr "RTSP واقعی"
6664 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6666 msgid "Connection failed"
6667 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
6669 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6671 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6672 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6674 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6676 msgid "Session failed"
6679 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6680 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6683 #: modules/access/screen/screen.c:38
6685 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6687 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
6690 #: modules/access/screen/screen.c:42
6691 msgid "Desired frame rate for the capture."
6694 #: modules/access/screen/screen.c:45
6695 msgid "Capture fragment size"
6698 #: modules/access/screen/screen.c:47
6700 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6701 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6704 #: modules/access/screen/screen.c:61
6705 msgid "Screen Input"
6706 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
6708 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6710 msgstr "صفحهٔ نمایش"
6712 #: modules/access/smb.c:63
6714 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6716 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای سامبا. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
6718 #: modules/access/smb.c:65
6719 msgid "SMB user name"
6720 msgstr "نام کاربری سامبا"
6722 #: modules/access/smb.c:68
6723 msgid "SMB password"
6724 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
6726 #: modules/access/smb.c:71
6728 msgstr "دامنهٔ سامبا"
6730 #: modules/access/smb.c:72
6731 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6732 msgstr "دامنه/گروه کاریای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
6734 #: modules/access/smb.c:77
6736 msgstr "ورودی سامبا"
6738 #: modules/access/tcp.c:39
6740 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6742 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای TCP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6744 #: modules/access/tcp.c:46
6748 #: modules/access/tcp.c:47
6752 #: modules/access/udp.c:71
6754 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6756 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای UDP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6758 #: modules/access/udp.c:74
6759 msgid "Autodetection of MTU"
6760 msgstr "تشخیص خودکار MTU"
6762 #: modules/access/udp.c:76
6764 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6765 "truncated packets are found"
6768 #: modules/access/udp.c:79
6769 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6772 #: modules/access/udp.c:81
6774 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6775 "time specified here (in milliseconds)."
6778 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6779 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6783 #: modules/access/udp.c:89
6784 msgid "UDP/RTP input"
6785 msgstr "ورودی UDP/RTP"
6787 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6792 #: modules/access/v4l2.c:56
6795 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6798 "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
6801 #: modules/access/v4l2.c:60
6804 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6806 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6808 #: modules/access/v4l2.c:65
6809 msgid "Video4Linux2"
6812 #: modules/access/v4l2.c:66
6813 msgid "Video4Linux2 input"
6816 #: modules/access/v4l.c:78
6818 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6821 #: modules/access/v4l.c:82
6823 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6824 "device will be used."
6826 "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
6829 #: modules/access/v4l.c:86
6831 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6832 "device will be used."
6834 "نام دستگاه صدای مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه صدایی استفاده "
6837 #: modules/access/v4l.c:90
6839 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6840 "(default), RV24, etc.)"
6843 #: modules/access/v4l.c:97
6845 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6847 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6849 #: modules/access/v4l.c:102
6850 msgid "Audio Channel"
6853 #: modules/access/v4l.c:104
6854 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6855 msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
6857 #: modules/access/v4l.c:106
6858 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6859 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6861 #: modules/access/v4l.c:109
6862 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6863 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6865 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6866 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6870 #: modules/access/v4l.c:113
6871 msgid "Brightness of the video input."
6872 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
6874 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6875 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6879 #: modules/access/v4l.c:116
6880 msgid "Hue of the video input."
6881 msgstr "فام ورودی ویدئو."
6883 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6884 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6885 #: modules/video_filter/rss.c:147
6889 #: modules/access/v4l.c:119
6890 msgid "Color of the video input."
6891 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
6893 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6894 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6898 #: modules/access/v4l.c:122
6899 msgid "Contrast of the video input."
6900 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
6902 #: modules/access/v4l.c:123
6906 #: modules/access/v4l.c:124
6907 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6908 msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
6910 #: modules/access/v4l.c:127
6912 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6915 #: modules/access/v4l.c:130
6916 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6917 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
6919 #: modules/access/v4l.c:131
6923 #: modules/access/v4l.c:133
6924 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6927 #: modules/access/v4l.c:134
6931 #: modules/access/v4l.c:136
6932 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6935 #: modules/access/v4l.c:137
6939 #: modules/access/v4l.c:138
6940 msgid "Quality of the stream."
6941 msgstr "کیفیت جریان."
6943 #: modules/access/v4l.c:149
6947 #: modules/access/v4l.c:150
6948 msgid "Video4Linux input"
6951 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6952 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6953 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای ویسیدی.این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6955 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6956 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6961 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6963 msgstr "ورودی ویسیدی"
6965 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6966 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6969 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6970 msgid "The above message had unknown log level"
6971 msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
6973 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6974 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6975 msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
6977 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6978 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6979 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6983 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6987 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6988 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6989 #: modules/demux/mkv.cpp:5281
6993 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6997 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6999 msgstr "قالب ویسیدی"
7001 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7005 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7009 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7013 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7017 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7021 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7025 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7027 msgstr "شناسهٔ سیستم"
7029 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7033 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7034 msgid "First Entry Point"
7035 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
7037 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7038 msgid "Last Entry Point"
7039 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
7041 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7042 msgid "Track size (in sectors)"
7043 msgstr "اندازهٔ شیار (به قطاع)"
7045 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7046 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7050 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7054 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7058 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7059 msgid "extended selection list"
7060 msgstr "فهرست انتخاب گسترشیافته"
7062 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7063 msgid "selection list"
7064 msgstr "فهرست انتخاب"
7066 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7067 msgid "unknown type"
7068 msgstr "نوع نامعلوم"
7070 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7071 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7073 msgstr "شناسهٔ فهرست"
7075 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7076 msgid "(Super) Video CD"
7079 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7080 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7083 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7084 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7087 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7088 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7091 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7092 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7095 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7096 msgid "Use playback control?"
7099 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7101 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7105 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7106 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7109 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7111 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7115 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7116 msgid "Show extended VCD info?"
7119 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7121 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7122 "for example playback control navigation."
7125 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7126 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7129 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7130 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7133 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7134 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7137 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7138 msgid "Dolby Surround decoder"
7141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7143 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7144 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7145 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7146 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7147 "It works with any source format from mono to 7.1."
7150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7151 msgid "Characteristic dimension"
7154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7155 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7159 msgid "Compensate delay"
7162 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7164 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7165 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7166 "case, turn this on to compensate."
7169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7170 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7173 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7175 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7176 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7179 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7181 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7184 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7185 msgid "Headphone effect"
7188 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7189 msgid "Use downmix algorithme."
7192 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7194 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7195 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7199 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7200 msgid "Select channel to keep"
7203 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7205 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7206 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7223 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7225 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7226 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7229 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7232 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7233 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7236 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7237 msgid "A/52 dynamic range compression"
7240 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7241 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7243 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7244 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7245 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7246 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7249 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7250 msgid "Enable internal upmixing"
7253 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7254 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7257 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7258 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7259 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7262 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7263 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7266 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7267 msgid "DTS dynamic range compression"
7270 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7271 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7272 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7275 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7276 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7279 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7281 msgid "Fixed point audio format conversions"
7282 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7284 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7286 msgid "Floating-point audio format conversions"
7287 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7289 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7290 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7291 msgid "MPEG audio decoder"
7294 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7295 msgid "Equalizer preset"
7298 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7299 msgid "Preset to use for the equalizer."
7302 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7306 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7308 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7309 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7313 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7317 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7318 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7321 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7325 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7326 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7329 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7330 msgid "Equalizer with 10 bands"
7333 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7356 msgid "Full bass and treble"
7359 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7363 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7367 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7371 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7375 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7379 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7384 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7389 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7394 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7399 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7403 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7407 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7412 #: modules/audio_filter/format.c:202
7413 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7414 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7416 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7417 msgid "Number of audio buffers"
7418 msgstr "تعداد میانگیرهای صدا"
7420 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7422 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7423 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7424 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7427 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7429 msgstr "حداکثر بلندی"
7431 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7433 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7434 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7435 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7438 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7439 msgid "Volume normalizer"
7440 msgstr "متعادلسازی صدا"
7442 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7443 msgid "Parametric Equalizer"
7444 msgstr "اکولایزر پارامتری"
7446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7447 msgid "Low freq (Hz)"
7448 msgstr "بسامد پایین (هرتز)"
7450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7452 msgid "Low freq gain (dB)"
7453 msgstr "بهرهٔ بسامد پایین (دسیبل)"
7455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7456 msgid "High freq (Hz)"
7457 msgstr "بسامد بالا (هرتز)"
7459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7461 msgid "High freq gain (dB)"
7462 msgstr "بهرهٔ بسامد بالا (دسیبل)"
7464 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7466 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
7468 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7470 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7471 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
7473 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7477 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7481 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7483 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7484 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
7486 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7490 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7494 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7496 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7497 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
7499 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7503 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7504 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7507 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7508 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7509 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7510 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
7512 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7513 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7516 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7517 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7520 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7521 msgid "Float32 audio mixer"
7524 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7525 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7528 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7529 msgid "Trivial audio mixer"
7532 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7536 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7537 msgid "ALSA audio output"
7538 msgstr "خروجی صدای ALSA"
7540 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7541 msgid "ALSA Device Name"
7542 msgstr "نام دستگاه ALSA"
7544 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7545 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7546 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7547 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7548 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7549 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7550 msgid "Audio Device"
7553 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7554 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7555 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7556 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7560 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7561 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7562 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7563 msgid "2 Front 2 Rear"
7564 msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
7566 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7567 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7568 msgid "A/52 over S/PDIF"
7571 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7573 msgid "No Audio Device"
7576 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7577 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7580 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7581 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7583 msgid "Audio output failed"
7584 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
7586 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7588 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7589 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
7591 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7593 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7596 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7597 msgid "Unknown soundcard"
7598 msgstr "کارت صدای نامعلوم"
7600 #: modules/audio_output/arts.c:63
7601 msgid "aRts audio output"
7602 msgstr "خروجی صدای aRts"
7604 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7606 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7607 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7611 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7612 msgid "HAL AudioUnit output"
7615 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7617 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7620 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7622 msgid "Audio device is not configured"
7623 msgstr "نام دستگاه صدا"
7625 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7627 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7628 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7631 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7633 msgid "%s (Encoded Output)"
7636 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7637 msgid "Output device"
7638 msgstr "دستگاه خروجی"
7640 #: modules/audio_output/directx.c:206
7642 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7643 "default device appears as 0 AND another number)."
7646 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7647 msgid "Use float32 output"
7650 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7652 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7653 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7656 #: modules/audio_output/directx.c:214
7657 msgid "DirectX audio output"
7658 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
7660 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7661 msgid "3 Front 2 Rear"
7662 msgstr "۳ جلو دو عقب"
7664 #: modules/audio_output/esd.c:67
7665 msgid "EsounD audio output"
7668 #: modules/audio_output/esd.c:70
7669 msgid "Esound server"
7672 #: modules/audio_output/file.c:79
7673 msgid "Output format"
7676 #: modules/audio_output/file.c:80
7678 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7679 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7682 #: modules/audio_output/file.c:83
7683 msgid "Number of output channels"
7684 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
7686 #: modules/audio_output/file.c:84
7688 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7689 "restrict the number of channels here."
7691 "به طور پیشفرض همهٔ کانالهای دریافتی ذخیره میشوند ولی میتوانید تعداد کانالها "
7692 "را از اینجا محدود کنید."
7694 #: modules/audio_output/file.c:87
7695 msgid "Add WAVE header"
7698 #: modules/audio_output/file.c:88
7699 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7702 #: modules/audio_output/file.c:105
7704 msgstr "پروندهٔ خروجی"
7706 #: modules/audio_output/file.c:106
7707 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7708 msgstr "پروندهای که نمونههای صدا در آن نوشته میشوند."
7710 #: modules/audio_output/file.c:109
7711 msgid "File audio output"
7712 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
7714 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7715 msgid "Roku HD1000 audio output"
7718 #: modules/audio_output/jack.c:65
7719 msgid "Automatically connect to writable clients"
7722 #: modules/audio_output/jack.c:67
7724 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7725 "writable JACK clients found."
7728 #: modules/audio_output/jack.c:71
7729 msgid "Connect to clients matching"
7732 #: modules/audio_output/jack.c:73
7734 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7735 "regular expression will be considered for connection."
7738 #: modules/audio_output/jack.c:81
7739 msgid "JACK audio output"
7740 msgstr "خروجی صدای JACK"
7742 #: modules/audio_output/oss.c:99
7743 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7746 #: modules/audio_output/oss.c:101
7748 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7749 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7750 "drivers, then you need to enable this option."
7753 #: modules/audio_output/oss.c:107
7755 msgid "UNIX OSS audio output"
7756 msgstr "خروجی صدای ALSA"
7758 #: modules/audio_output/oss.c:112
7759 msgid "OSS DSP device"
7762 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7763 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7766 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7767 msgid "PORTAUDIO audio output"
7770 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7771 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7774 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7775 msgid "Win32 waveOut extension output"
7778 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7782 #: modules/codec/a52.c:91
7786 #: modules/codec/a52.c:98
7787 msgid "A/52 audio packetizer"
7790 #: modules/codec/adpcm.c:43
7791 msgid "ADPCM audio decoder"
7794 #: modules/codec/araw.c:44
7795 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7798 #: modules/codec/araw.c:53
7799 msgid "Raw audio encoder"
7802 #: modules/codec/cinepak.c:38
7803 msgid "Cinepak video decoder"
7806 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7807 msgid "CMML annotations decoder"
7810 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7811 msgid "CVD subtitle decoder"
7812 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
7814 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7815 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7818 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7819 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7820 msgid "Encoding quality"
7821 msgstr "کیفیت کدگذاری"
7823 #: modules/codec/dirac.c:69
7824 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7825 msgstr "کیفیت کدگذاری، بین ۱٫۰ (پایین) و ۱۰٫۰ (بالا)"
7827 #: modules/codec/dirac.c:74
7828 msgid "Dirac video decoder"
7829 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
7831 #: modules/codec/dirac.c:80
7832 msgid "Dirac video encoder"
7833 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
7835 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7836 msgid "DirectMedia Object decoder"
7839 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7840 msgid "DirectMedia Object encoder"
7843 #: modules/codec/dts.c:95
7845 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
7847 #: modules/codec/dts.c:100
7848 msgid "DTS audio packetizer"
7851 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7852 msgid "Decoding X coordinate"
7853 msgstr "مختصات X کدگشایی"
7855 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7856 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7857 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
7859 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7860 msgid "Decoding Y coordinate"
7861 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
7863 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7864 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7865 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
7867 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7868 msgid "Subpicture position"
7871 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7873 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7874 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7878 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7879 msgid "Encoding X coordinate"
7880 msgstr "مختصات X کدگذاری"
7882 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7883 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7884 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
7886 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7887 msgid "Encoding Y coordinate"
7888 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
7890 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7891 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7892 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
7894 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7895 msgid "DVB subtitles decoder"
7896 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
7898 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7899 msgid "DVB subtitles encoder"
7900 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
7902 #: modules/codec/faad.c:39
7903 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7904 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
7906 #: modules/codec/faad.c:332
7907 msgid "AAC extension"
7908 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
7910 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7912 msgstr "پروندهٔ تصویر"
7914 #: modules/codec/fake.c:50
7915 msgid "Path of the image file for fake input."
7916 msgstr "مسیر پروندهٔ تصویر برای ورودی قلابی."
7918 #: modules/codec/fake.c:51
7920 msgid "Reload image file"
7921 msgstr "پروندهٔ تصویر"
7923 #: modules/codec/fake.c:53
7924 msgid "Reload image file every n seconds."
7927 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7928 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7929 msgid "Output video width."
7930 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
7932 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7933 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7934 msgid "Output video height."
7935 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
7937 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7938 msgid "Keep aspect ratio"
7939 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
7941 #: modules/codec/fake.c:62
7942 msgid "Consider width and height as maximum values."
7943 msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای طول و عرض در نظر گرفته شود."
7945 #: modules/codec/fake.c:63
7946 msgid "Background aspect ratio"
7947 msgstr "نسبت طول و عرض پسزمینه"
7949 #: modules/codec/fake.c:65
7950 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7951 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
7953 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
7954 msgid "Deinterlace video"
7955 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
7957 #: modules/codec/fake.c:68
7958 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7959 msgstr "نادرهمبافی تصویر پس از بار کردن آن."
7961 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
7962 msgid "Deinterlace module"
7963 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی"
7965 #: modules/codec/fake.c:71
7966 msgid "Deinterlace module to use."
7967 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
7969 #: modules/codec/fake.c:72
7971 msgid "Chroma used."
7974 #: modules/codec/fake.c:74
7975 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
7978 #: modules/codec/fake.c:85
7979 msgid "Fake video decoder"
7982 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7984 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7985 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
7987 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7989 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7990 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
7992 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7994 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7995 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
7997 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
7999 msgid "VLC could not open the encoder."
8000 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8031 msgid "Fast bilinear"
8034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8039 msgid "Bicubic (good quality)"
8042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8043 msgid "Experimental"
8046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8047 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8055 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8071 msgid "Bicubic spline"
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8076 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8080 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8093 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8097 msgid "FFmpeg demuxer"
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8101 msgid "FFmpeg muxer"
8104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
8105 msgid "Video scaling filter"
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8109 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8113 msgid "FFmpeg video filter"
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8117 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8121 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8125 msgid "Direct rendering"
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8129 msgid "Error resilience"
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8134 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8135 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8136 "can produce a lot of errors.\n"
8137 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8141 msgid "Workaround bugs"
8144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8146 "Try to fix some bugs:\n"
8149 "4 xvid interlaced\n"
8154 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8159 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8165 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8166 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8170 msgid "Post processing quality"
8173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8175 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8176 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8185 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8189 msgid "Visualize motion vectors"
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8194 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8195 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8196 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8197 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8198 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8199 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8203 msgid "Low resolution decoding"
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8208 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8213 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8218 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8219 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8223 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8228 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8229 "<option>...]]...\n"
8230 "long form example:\n"
8231 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8232 "short form example:\n"
8233 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8237 "short long name short long option Description\n"
8238 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8239 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8240 " y nochrom chrominance filtring "
8242 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8243 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8244 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8245 " the h & v deblocking filters share these\n"
8246 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8247 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8248 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8250 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8252 "dr dering Deringing filter\n"
8253 "al autolevels automatic brightness / "
8255 " f fullyrange stretch luminance to "
8257 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8258 "li linipoldeint linear interpolating "
8260 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8262 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8263 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8264 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8265 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8266 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8267 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8268 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8272 msgid "Ratio of key frames"
8275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8276 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8280 msgid "Ratio of B frames"
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8284 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8288 msgid "Video bitrate tolerance"
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8292 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8296 msgid "Interlaced encoding"
8299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8300 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8304 msgid "Interlaced motion estimation"
8307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8308 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8312 msgid "Pre-motion estimation"
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8316 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8320 msgid "Strict rate control"
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8324 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8328 msgid "Rate control buffer size"
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8333 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8334 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8338 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8342 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8346 msgid "I quantization factor"
8349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8351 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8352 "same qscale for I and P frames)."
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8356 #: modules/demux/mod.c:71
8357 msgid "Noise reduction"
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8362 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8363 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8367 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8372 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8373 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8374 "standard MPEG2 decoders."
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8378 msgid "Quality level"
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8383 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8384 "encoding very much)."
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8389 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8390 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8391 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8392 "to ease the encoder's task."
8395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8396 msgid "Minimum video quantizer scale"
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8400 msgid "Minimum video quantizer scale."
8403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8404 msgid "Maximum video quantizer scale"
8407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8408 msgid "Maximum video quantizer scale."
8411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8412 msgid "Trellis quantization"
8415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8416 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8420 msgid "Fixed quantizer scale"
8423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8425 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8430 msgid "Strict standard compliance"
8433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8435 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8439 msgid "Luminance masking"
8442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8443 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8447 msgid "Darkness masking"
8450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8451 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8455 msgid "Motion masking"
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8460 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8465 msgid "Border masking"
8468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8470 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8475 msgid "Luminance elimination"
8478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8480 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8481 "The H264 specification recommends -4."
8484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8485 msgid "Chrominance elimination"
8488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8490 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8491 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8495 msgid "Scaling mode"
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8499 msgid "Scaling mode to use."
8502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8507 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8510 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8511 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8512 msgid "Post processing"
8515 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8519 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8523 #: modules/codec/flac.c:178
8524 msgid "Flac audio decoder"
8527 #: modules/codec/flac.c:183
8528 msgid "Flac audio encoder"
8531 #: modules/codec/flac.c:189
8532 msgid "Flac audio packetizer"
8535 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8536 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8539 #: modules/codec/lpcm.c:83
8540 msgid "Linear PCM audio decoder"
8543 #: modules/codec/lpcm.c:88
8544 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8547 #: modules/codec/mash.cpp:66
8548 msgid "Video decoder using openmash"
8551 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8552 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8555 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8556 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8559 #: modules/codec/png.c:54
8560 msgid "PNG video decoder"
8563 #: modules/codec/quicktime.c:63
8564 msgid "QuickTime library decoder"
8567 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8568 msgid "Pseudo raw video decoder"
8571 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8572 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8575 #: modules/codec/realaudio.c:60
8576 msgid "RealAudio library decoder"
8579 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8580 msgid "SDL_image video decoder"
8583 #: modules/codec/speex.c:106
8584 msgid "Speex audio decoder"
8587 #: modules/codec/speex.c:111
8588 msgid "Speex audio packetizer"
8591 #: modules/codec/speex.c:116
8592 msgid "Speex audio encoder"
8595 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8596 msgid "Speex comment"
8599 #: modules/codec/speex.c:560
8603 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8604 msgid "DVD subtitles decoder"
8607 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8608 msgid "DVD subtitles packetizer"
8611 #: modules/codec/subsdec.c:140
8612 msgid "Subtitles text encoding"
8613 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
8615 #: modules/codec/subsdec.c:141
8616 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8617 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویسهای متنی را تنظیم کنید"
8619 #: modules/codec/subsdec.c:142
8620 msgid "Subtitles justification"
8621 msgstr "تراز زیرنویسها"
8623 #: modules/codec/subsdec.c:143
8624 msgid "Set the justification of subtitles"
8625 msgstr "تنظیم تراز زیرنویسها"
8627 #: modules/codec/subsdec.c:144
8628 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8629 msgstr "تشخیص خودکار زیرنویسهای یوتیاف‐۸"
8631 #: modules/codec/subsdec.c:145
8633 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8635 "این گزینه سعی میکند کدگذاری یوتیاف‐۸ در پروندههای زیرنویس را به طور خودکار "
8638 #: modules/codec/subsdec.c:147
8639 msgid "Formatted Subtitles"
8640 msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
8642 #: modules/codec/subsdec.c:148
8644 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8645 "but you can choose to disable all formatting."
8647 "بعضی قالبهای زیرنویس اجازه میدهند متن قالببندی شود. ویالسی تا حدودی این "
8648 "امکان را پیادهسازی کرده، ولی میتوانید همهٔ قالببندیها را از کار بیاندازید."
8650 #: modules/codec/subsdec.c:154
8651 msgid "Text subtitles decoder"
8652 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
8654 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8656 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8657 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8659 "تبدیل کدگذاری زیرنویس با شکست مواجه شد.\n"
8660 "سعی کنید پیش از باز کردن پرونده، کدگذاری آن را دستی تنظیم کنید."
8662 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8663 msgid "Enable debug"
8664 msgstr "به کار انداختن اشکالزدایی"
8666 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8668 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8670 "packet assembly info 2\n"
8673 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8674 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8675 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
8677 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8678 msgid "SVCD subtitles"
8679 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
8681 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8682 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8685 #: modules/codec/tarkin.c:75
8686 msgid "Tarkin decoder module"
8687 msgstr "پیمانهٔ کدگشای تارکین"
8689 #: modules/codec/telx.c:50
8691 msgid "Override page"
8692 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
8694 #: modules/codec/telx.c:51
8696 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8697 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8698 "usually 888 or 889)."
8701 #: modules/codec/telx.c:56
8703 msgid "Ignore subtitle flag"
8704 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
8706 #: modules/codec/telx.c:57
8707 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8710 #: modules/codec/telx.c:60
8711 msgid "Workaround for France"
8714 #: modules/codec/telx.c:61
8716 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8717 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8718 "your subtitles don't appear."
8721 #: modules/codec/telx.c:67
8723 msgid "Teletext subtitles decoder"
8724 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
8726 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8728 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8729 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8732 #: modules/codec/theora.c:99
8733 msgid "Theora video decoder"
8734 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
8736 #: modules/codec/theora.c:105
8737 msgid "Theora video packetizer"
8740 #: modules/codec/theora.c:111
8741 msgid "Theora video encoder"
8742 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
8744 #: modules/codec/theora.c:512
8745 msgid "Theora comment"
8746 msgstr "توضیح تئورا"
8748 #: modules/codec/twolame.c:52
8750 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8751 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8754 #: modules/codec/twolame.c:55
8756 msgstr "حالت استریو"
8758 #: modules/codec/twolame.c:56
8759 msgid "Handling mode for stereo streams"
8760 msgstr "حالت تصدی جریانهای استریو"
8762 #: modules/codec/twolame.c:57
8766 #: modules/codec/twolame.c:59
8767 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8769 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیشفرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
8771 #: modules/codec/twolame.c:60
8772 msgid "Psycho-acoustic model"
8775 #: modules/codec/twolame.c:62
8776 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8779 #: modules/codec/twolame.c:66
8783 #: modules/codec/twolame.c:66
8784 msgid "Joint stereo"
8787 #: modules/codec/twolame.c:71
8788 msgid "Libtwolame audio encoder"
8791 #: modules/codec/vorbis.c:160
8792 msgid "Maximum encoding bitrate"
8793 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
8795 #: modules/codec/vorbis.c:162
8796 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8797 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریانسازی مفید است."
8799 #: modules/codec/vorbis.c:163
8800 msgid "Minimum encoding bitrate"
8801 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
8803 #: modules/codec/vorbis.c:165
8805 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8808 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانالهای دارای اندازهٔ ثابت "
8811 #: modules/codec/vorbis.c:166
8812 msgid "CBR encoding"
8813 msgstr "کدگذاری CBR"
8815 #: modules/codec/vorbis.c:168
8816 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8817 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
8819 #: modules/codec/vorbis.c:172
8820 msgid "Vorbis audio decoder"
8821 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
8823 #: modules/codec/vorbis.c:183
8824 msgid "Vorbis audio packetizer"
8827 #: modules/codec/vorbis.c:190
8828 msgid "Vorbis audio encoder"
8829 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
8831 #: modules/codec/vorbis.c:629
8832 msgid "Vorbis comment"
8833 msgstr "توضیح وُربیس"
8835 #: modules/codec/x264.c:44
8836 msgid "Maximum GOP size"
8837 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
8839 #: modules/codec/x264.c:45
8841 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8842 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8845 #: modules/codec/x264.c:49
8846 msgid "Minimum GOP size"
8847 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
8849 #: modules/codec/x264.c:50
8851 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8852 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8853 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8854 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8855 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8857 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8858 "frames, but do not start a new GOP."
8861 #: modules/codec/x264.c:59
8862 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8865 #: modules/codec/x264.c:60
8867 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8868 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8869 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8870 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8871 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8872 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8876 #: modules/codec/x264.c:71
8877 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8880 #: modules/codec/x264.c:72
8882 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8886 #: modules/codec/x264.c:76
8887 msgid "B-frames between I and P"
8890 #: modules/codec/x264.c:77
8891 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8894 #: modules/codec/x264.c:80
8895 msgid "Adaptive B-frame decision"
8898 #: modules/codec/x264.c:81
8900 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8901 "possibly before an I-frame."
8904 #: modules/codec/x264.c:84
8905 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8908 #: modules/codec/x264.c:85
8910 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8911 "negative values cause less B-frames."
8914 #: modules/codec/x264.c:88
8915 msgid "Keep some B-frames as references"
8918 #: modules/codec/x264.c:89
8920 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8921 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8925 #: modules/codec/x264.c:93
8929 #: modules/codec/x264.c:94
8931 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8932 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8935 #: modules/codec/x264.c:98
8936 msgid "Number of reference frames"
8939 #: modules/codec/x264.c:99
8941 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8942 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8943 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8946 #: modules/codec/x264.c:104
8947 msgid "Skip loop filter"
8950 #: modules/codec/x264.c:105
8951 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8954 #: modules/codec/x264.c:107
8955 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8958 #: modules/codec/x264.c:108
8960 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8961 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8964 #: modules/codec/x264.c:112
8968 #: modules/codec/x264.c:113
8970 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8971 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8972 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8975 #: modules/codec/x264.c:122
8976 msgid "Interlaced mode"
8979 #: modules/codec/x264.c:123
8980 msgid "Pure-interlaced mode."
8983 #: modules/codec/x264.c:128
8987 #: modules/codec/x264.c:129
8989 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8990 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8993 #: modules/codec/x264.c:133
8994 msgid "Quality-based VBR"
8997 #: modules/codec/x264.c:134
8998 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9001 #: modules/codec/x264.c:136
9005 #: modules/codec/x264.c:137
9006 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9009 #: modules/codec/x264.c:140
9013 #: modules/codec/x264.c:141
9014 msgid "Maximum quantizer parameter."
9017 #: modules/codec/x264.c:143
9021 #: modules/codec/x264.c:144
9022 msgid "Max QP step between frames."
9025 #: modules/codec/x264.c:146
9026 msgid "Average bitrate tolerance"
9029 #: modules/codec/x264.c:147
9030 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9033 #: modules/codec/x264.c:150
9034 msgid "Max local bitrate"
9037 #: modules/codec/x264.c:151
9038 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9041 #: modules/codec/x264.c:153
9045 #: modules/codec/x264.c:154
9046 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9049 #: modules/codec/x264.c:157
9050 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9053 #: modules/codec/x264.c:158
9055 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9059 #: modules/codec/x264.c:162
9060 msgid "QP factor between I and P"
9063 #: modules/codec/x264.c:163
9064 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9067 #: modules/codec/x264.c:166
9068 msgid "QP factor between P and B"
9071 #: modules/codec/x264.c:167
9072 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9075 #: modules/codec/x264.c:169
9076 msgid "QP difference between chroma and luma"
9079 #: modules/codec/x264.c:170
9080 msgid "QP difference between chroma and luma."
9083 #: modules/codec/x264.c:172
9084 msgid "Multipass ratecontrol"
9087 #: modules/codec/x264.c:173
9089 "Multipass ratecontrol:\n"
9090 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9091 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9092 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9095 #: modules/codec/x264.c:178
9096 msgid "QP curve compression"
9099 #: modules/codec/x264.c:179
9100 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9103 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9104 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9107 #: modules/codec/x264.c:182
9109 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9113 #: modules/codec/x264.c:186
9115 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9119 #: modules/codec/x264.c:191
9120 msgid "Partitions to consider"
9123 #: modules/codec/x264.c:192
9125 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9128 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9129 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9130 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9131 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9134 #: modules/codec/x264.c:200
9135 msgid "Direct MV prediction mode"
9138 #: modules/codec/x264.c:201
9139 msgid "Direct MV prediction mode."
9142 #: modules/codec/x264.c:204
9143 msgid "Direct prediction size"
9146 #: modules/codec/x264.c:205
9148 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9150 " - -1: smallest possible according to level\n"
9153 #: modules/codec/x264.c:211
9154 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9157 #: modules/codec/x264.c:212
9158 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9161 #: modules/codec/x264.c:214
9162 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9165 #: modules/codec/x264.c:215
9167 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9169 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9170 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9171 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9174 #: modules/codec/x264.c:222
9175 msgid "Maximum motion vector search range"
9178 #: modules/codec/x264.c:223
9180 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9181 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9182 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9185 #: modules/codec/x264.c:228
9187 msgid "Maximum motion vector length"
9188 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
9190 #: modules/codec/x264.c:229
9192 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9195 #: modules/codec/x264.c:234
9197 msgid "Minimum buffer space between threads"
9198 msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
9200 #: modules/codec/x264.c:235
9202 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9206 #: modules/codec/x264.c:239
9207 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9210 #: modules/codec/x264.c:243
9212 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9213 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9214 "quality). Range 1 to 7."
9217 #: modules/codec/x264.c:248
9219 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9220 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9221 "quality). Range 1 to 6."
9224 #: modules/codec/x264.c:253
9226 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9227 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9228 "quality). Range 1 to 5."
9231 #: modules/codec/x264.c:258
9232 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9235 #: modules/codec/x264.c:259
9236 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9239 #: modules/codec/x264.c:262
9240 msgid "Decide references on a per partition basis"
9243 #: modules/codec/x264.c:263
9245 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9246 "as opposed to only one ref per macroblock."
9249 #: modules/codec/x264.c:267
9250 msgid "Chroma in motion estimation"
9253 #: modules/codec/x264.c:268
9254 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9257 #: modules/codec/x264.c:271
9258 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9261 #: modules/codec/x264.c:272
9262 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9265 #: modules/codec/x264.c:274
9266 msgid "Adaptive spatial transform size"
9269 #: modules/codec/x264.c:276
9270 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9273 #: modules/codec/x264.c:278
9274 msgid "Trellis RD quantization"
9277 #: modules/codec/x264.c:279
9279 "Trellis RD quantization: \n"
9281 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9282 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9283 "This requires CABAC."
9286 #: modules/codec/x264.c:285
9287 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9290 #: modules/codec/x264.c:286
9291 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9294 #: modules/codec/x264.c:288
9295 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9298 #: modules/codec/x264.c:289
9300 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9301 "small single coefficient."
9304 #: modules/codec/x264.c:294
9306 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9310 #: modules/codec/x264.c:298
9311 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9314 #: modules/codec/x264.c:299
9315 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9318 #: modules/codec/x264.c:302
9319 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9322 #: modules/codec/x264.c:303
9323 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9326 #: modules/codec/x264.c:310
9327 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9330 #: modules/codec/x264.c:311
9331 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9334 #: modules/codec/x264.c:315
9335 msgid "CPU optimizations"
9338 #: modules/codec/x264.c:316
9339 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9342 #: modules/codec/x264.c:318
9343 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9346 #: modules/codec/x264.c:319
9347 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9350 #: modules/codec/x264.c:321
9351 msgid "PSNR computation"
9354 #: modules/codec/x264.c:322
9356 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9360 #: modules/codec/x264.c:325
9361 msgid "SSIM computation"
9364 #: modules/codec/x264.c:326
9366 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9370 #: modules/codec/x264.c:329
9374 #: modules/codec/x264.c:330
9378 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9383 #: modules/codec/x264.c:333
9384 msgid "Print stats for each frame."
9387 #: modules/codec/x264.c:336
9388 msgid "SPS and PPS id numbers"
9391 #: modules/codec/x264.c:337
9393 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9397 #: modules/codec/x264.c:341
9398 msgid "Access unit delimiters"
9401 #: modules/codec/x264.c:342
9402 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9405 #: modules/codec/x264.c:348
9409 #: modules/codec/x264.c:348
9413 #: modules/codec/x264.c:348
9417 #: modules/codec/x264.c:348
9421 #: modules/codec/x264.c:354
9425 #: modules/codec/x264.c:354
9429 #: modules/codec/x264.c:354
9433 #: modules/codec/x264.c:354
9437 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9441 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9445 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9446 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9450 #: modules/codec/x264.c:369
9451 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9454 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9456 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9457 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
9459 #: modules/control/dbus.c:88
9463 #: modules/control/dbus.c:91
9465 msgid "D-Bus control interface"
9466 msgstr "واسطهای کنترلی"
9468 #: modules/control/gestures.c:79
9469 msgid "Motion threshold (10-100)"
9472 #: modules/control/gestures.c:81
9473 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9476 #: modules/control/gestures.c:83
9477 msgid "Trigger button"
9480 #: modules/control/gestures.c:85
9481 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9484 #: modules/control/gestures.c:89
9488 #: modules/control/gestures.c:92
9492 #: modules/control/gestures.c:100
9493 msgid "Mouse gestures control interface"
9496 #: modules/control/hotkeys.c:94
9497 msgid "Define playlist bookmarks."
9500 #: modules/control/hotkeys.c:97
9504 #: modules/control/hotkeys.c:98
9505 msgid "Hotkeys management interface"
9508 #: modules/control/hotkeys.c:483
9510 msgid "Audio track: %s"
9513 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9515 msgid "Subtitle track: %s"
9518 #: modules/control/hotkeys.c:498
9522 #: modules/control/hotkeys.c:551
9524 msgid "Aspect ratio: %s"
9527 #: modules/control/hotkeys.c:577
9532 #: modules/control/hotkeys.c:603
9534 msgid "Deinterlace mode: %s"
9537 #: modules/control/hotkeys.c:633
9539 msgid "Zoom mode: %s"
9542 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9544 msgid "Subtitle delay %i ms"
9545 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
9547 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9549 msgid "Audio delay %i ms"
9550 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
9552 #: modules/control/hotkeys.c:947
9555 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
9557 #: modules/control/http/http.c:34
9558 msgid "Host address"
9561 #: modules/control/http/http.c:36
9563 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9564 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9565 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9568 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9569 msgid "Source directory"
9572 #: modules/control/http/http.c:42
9576 #: modules/control/http/http.c:44
9577 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9580 #: modules/control/http/http.c:45
9584 #: modules/control/http/http.c:47
9586 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9587 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9590 #: modules/control/http/http.c:50
9591 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9594 #: modules/control/http/http.c:53
9595 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9598 #: modules/control/http/http.c:55
9599 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9602 #: modules/control/http/http.c:58
9603 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9606 #: modules/control/http/http.c:61
9607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9611 #: modules/control/http/http.c:62
9612 msgid "HTTP remote control interface"
9615 #: modules/control/http/http.c:71
9619 #: modules/control/lirc.c:58
9620 msgid "Infrared remote control interface"
9623 #: modules/control/motion.c:59
9624 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9627 #: modules/control/motion.c:65
9632 #: modules/control/motion.c:67
9634 msgid "motion control interface"
9635 msgstr "واسطهای کنترلی"
9637 #: modules/control/netsync.c:64
9638 msgid "Act as master"
9641 #: modules/control/netsync.c:65
9642 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9645 #: modules/control/netsync.c:69
9646 msgid "Master client ip address"
9649 #: modules/control/netsync.c:70
9650 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9653 #: modules/control/netsync.c:74
9654 msgid "Network Sync"
9657 #: modules/control/ntservice.c:39
9658 msgid "Install Windows Service"
9661 #: modules/control/ntservice.c:41
9662 msgid "Install the Service and exit."
9665 #: modules/control/ntservice.c:42
9666 msgid "Uninstall Windows Service"
9669 #: modules/control/ntservice.c:44
9670 msgid "Uninstall the Service and exit."
9673 #: modules/control/ntservice.c:45
9674 msgid "Display name of the Service"
9677 #: modules/control/ntservice.c:47
9678 msgid "Change the display name of the Service."
9681 #: modules/control/ntservice.c:48
9682 msgid "Configuration options"
9685 #: modules/control/ntservice.c:50
9687 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9688 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9692 #: modules/control/ntservice.c:55
9694 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9695 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9696 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9699 #: modules/control/ntservice.c:61
9703 #: modules/control/ntservice.c:62
9704 msgid "Windows Service interface"
9707 #: modules/control/rc.c:156
9708 msgid "Show stream position"
9711 #: modules/control/rc.c:157
9713 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9716 #: modules/control/rc.c:160
9720 #: modules/control/rc.c:161
9721 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9724 #: modules/control/rc.c:163
9725 msgid "UNIX socket command input"
9728 #: modules/control/rc.c:164
9729 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9732 #: modules/control/rc.c:167
9733 msgid "TCP command input"
9736 #: modules/control/rc.c:168
9738 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9739 "port the interface will bind to."
9742 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9743 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9746 #: modules/control/rc.c:174
9748 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9749 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9750 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9753 #: modules/control/rc.c:181
9757 #: modules/control/rc.c:184
9758 msgid "Remote control interface"
9761 #: modules/control/rc.c:335
9762 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9765 #: modules/control/rc.c:807
9767 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9770 #: modules/control/rc.c:840
9771 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9774 #: modules/control/rc.c:842
9775 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9778 #: modules/control/rc.c:843
9779 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9782 #: modules/control/rc.c:844
9783 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
9786 #: modules/control/rc.c:845
9787 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9790 #: modules/control/rc.c:846
9791 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9794 #: modules/control/rc.c:847
9795 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9798 #: modules/control/rc.c:848
9799 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
9802 #: modules/control/rc.c:849
9803 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9806 #: modules/control/rc.c:850
9807 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
9810 #: modules/control/rc.c:851
9811 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
9814 #: modules/control/rc.c:852
9815 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9818 #: modules/control/rc.c:853
9819 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9822 #: modules/control/rc.c:854
9823 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
9826 #: modules/control/rc.c:855
9827 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
9830 #: modules/control/rc.c:856
9831 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
9834 #: modules/control/rc.c:857
9835 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
9838 #: modules/control/rc.c:858
9839 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
9842 #: modules/control/rc.c:859
9843 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
9846 #: modules/control/rc.c:861
9847 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9850 #: modules/control/rc.c:862
9851 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9854 #: modules/control/rc.c:863
9855 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
9858 #: modules/control/rc.c:864
9859 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9862 #: modules/control/rc.c:865
9863 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
9866 #: modules/control/rc.c:866
9867 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
9870 #: modules/control/rc.c:867
9871 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
9874 #: modules/control/rc.c:868
9875 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9878 #: modules/control/rc.c:869
9879 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
9882 #: modules/control/rc.c:870
9883 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9886 #: modules/control/rc.c:871
9887 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9890 #: modules/control/rc.c:872
9891 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
9894 #: modules/control/rc.c:873
9895 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
9898 #: modules/control/rc.c:875
9899 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
9902 #: modules/control/rc.c:876
9903 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
9906 #: modules/control/rc.c:877
9907 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
9910 #: modules/control/rc.c:878
9911 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
9914 #: modules/control/rc.c:879
9915 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
9918 #: modules/control/rc.c:880
9919 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
9922 #: modules/control/rc.c:881
9923 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
9926 #: modules/control/rc.c:882
9927 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
9930 #: modules/control/rc.c:883
9931 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
9934 #: modules/control/rc.c:884
9935 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
9938 #: modules/control/rc.c:885
9939 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
9942 #: modules/control/rc.c:886
9943 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
9946 #: modules/control/rc.c:887
9947 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9950 #: modules/control/rc.c:892
9951 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9954 #: modules/control/rc.c:893
9955 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9958 #: modules/control/rc.c:894
9959 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9962 #: modules/control/rc.c:895
9963 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
9966 #: modules/control/rc.c:896
9967 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9970 #: modules/control/rc.c:897
9971 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9974 #: modules/control/rc.c:898
9975 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9978 #: modules/control/rc.c:899
9979 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9982 #: modules/control/rc.c:901
9983 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9986 #: modules/control/rc.c:902
9987 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9990 #: modules/control/rc.c:903
9991 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9994 #: modules/control/rc.c:904
9995 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
9998 #: modules/control/rc.c:905
9999 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10002 #: modules/control/rc.c:907
10003 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10006 #: modules/control/rc.c:908
10007 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10010 #: modules/control/rc.c:909
10011 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10014 #: modules/control/rc.c:910
10015 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10018 #: modules/control/rc.c:911
10019 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10022 #: modules/control/rc.c:912
10023 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10026 #: modules/control/rc.c:913
10027 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10030 #: modules/control/rc.c:914
10031 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10034 #: modules/control/rc.c:915
10035 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10038 #: modules/control/rc.c:916
10039 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10042 #: modules/control/rc.c:917
10043 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10046 #: modules/control/rc.c:918
10047 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10050 #: modules/control/rc.c:919
10051 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10054 #: modules/control/rc.c:920
10055 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10058 #: modules/control/rc.c:922
10060 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10061 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10064 #: modules/control/rc.c:926
10065 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10068 #: modules/control/rc.c:927
10069 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10072 #: modules/control/rc.c:928
10073 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10076 #: modules/control/rc.c:929
10077 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10080 #: modules/control/rc.c:931
10081 msgid "+----[ end of help ]"
10084 #: modules/control/rc.c:1041
10085 msgid "Press menu select or pause to continue."
10088 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10089 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10090 #: modules/control/rc.c:1829
10091 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10094 #: modules/control/rc.c:1347
10095 msgid "goto is deprecated"
10098 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10099 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10102 #: modules/control/showintf.c:63
10106 #: modules/control/showintf.c:64
10107 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10110 #: modules/control/telnet.c:70
10114 #: modules/control/telnet.c:71
10116 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10117 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10118 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10121 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10122 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10129 #: modules/control/telnet.c:76
10131 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10135 #: modules/control/telnet.c:80
10137 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10138 "default value is \"admin\"."
10141 #: modules/control/telnet.c:94
10142 msgid "VLM remote control interface"
10145 #: modules/demux/a52.c:44
10146 msgid "Raw A/52 demuxer"
10149 #: modules/demux/aiff.c:45
10150 msgid "AIFF demuxer"
10153 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10154 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10157 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10158 msgid "Could not demux ASF stream"
10161 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10162 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10165 #: modules/demux/au.c:46
10169 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10170 msgid "Force interleaved method"
10173 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10174 msgid "Force interleaved method."
10177 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10178 msgid "Force index creation"
10181 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10183 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10184 "incomplete (not seekable)."
10187 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10191 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10195 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10199 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10200 msgid "AVI demuxer"
10203 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10207 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10209 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10210 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10213 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10218 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10219 msgid "Don't repair"
10222 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10223 msgid "Fixing AVI Index..."
10226 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10227 msgid "Dump filename"
10230 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10231 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10234 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10235 msgid "Append to existing file"
10238 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10239 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10242 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10243 msgid "File dumpper"
10246 #: modules/demux/dts.c:40
10247 msgid "Raw DTS demuxer"
10250 #: modules/demux/flac.c:39
10251 msgid "FLAC demuxer"
10254 #: modules/demux/gme.cpp:51
10255 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10258 #: modules/demux/live555.cpp:62
10260 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10261 "should be set in millisecond units."
10264 #: modules/demux/live555.cpp:65
10265 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10268 #: modules/demux/live555.cpp:66
10270 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10271 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10272 "cannot connect to normal RTSP servers."
10275 #: modules/demux/live555.cpp:70
10276 msgid "RTSP user name"
10279 #: modules/demux/live555.cpp:71
10281 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10285 #: modules/demux/live555.cpp:73
10286 msgid "RTSP password"
10287 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
10289 #: modules/demux/live555.cpp:74
10290 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10293 #: modules/demux/live555.cpp:78
10294 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10297 #: modules/demux/live555.cpp:88
10298 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10301 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10302 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10305 #: modules/demux/live555.cpp:97
10306 msgid "Client port"
10309 #: modules/demux/live555.cpp:98
10310 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10313 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10314 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10317 #: modules/demux/live555.cpp:103
10318 msgid "HTTP tunnel port"
10321 #: modules/demux/live555.cpp:104
10322 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10325 #: modules/demux/live555.cpp:482
10326 msgid "RTSP authentication"
10329 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10330 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10331 #: modules/demux/vc1.c:39
10332 msgid "Frames per Second"
10335 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10337 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10338 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10341 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10342 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10345 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10346 msgid "Matroska stream demuxer"
10349 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10350 msgid "Ordered chapters"
10353 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10354 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10357 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10358 msgid "Chapter codecs"
10361 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10362 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10365 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10366 msgid "Preload Directory"
10369 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10371 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10372 "for broken files)."
10375 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10376 msgid "Seek based on percent not time"
10379 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10380 msgid "Seek based on percent not time."
10383 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10384 msgid "Dummy Elements"
10387 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10388 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10391 #: modules/demux/mkv.cpp:3255
10392 msgid "--- DVD Menu"
10395 #: modules/demux/mkv.cpp:3261
10396 msgid "First Played"
10399 #: modules/demux/mkv.cpp:3263
10400 msgid "Video Manager"
10401 msgstr "مدیر ویدئو"
10403 #: modules/demux/mkv.cpp:3269
10404 msgid "----- Title"
10405 msgstr "----- عنوان"
10407 #: modules/demux/mod.c:47
10408 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10411 #: modules/demux/mod.c:48
10412 msgid "Enable reverberation"
10415 #: modules/demux/mod.c:49
10416 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10419 #: modules/demux/mod.c:51
10420 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10423 #: modules/demux/mod.c:53
10424 msgid "Enable megabass mode"
10427 #: modules/demux/mod.c:54
10428 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10431 #: modules/demux/mod.c:56
10433 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10434 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10437 #: modules/demux/mod.c:59
10438 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10441 #: modules/demux/mod.c:61
10442 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10445 #: modules/demux/mod.c:66
10446 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10449 #: modules/demux/mod.c:74
10453 #: modules/demux/mod.c:77
10454 msgid "Reverberation level"
10457 #: modules/demux/mod.c:79
10458 msgid "Reverberation delay"
10461 #: modules/demux/mod.c:81
10465 #: modules/demux/mod.c:84
10466 msgid "Mega bass level"
10469 #: modules/demux/mod.c:86
10470 msgid "Mega bass cutoff"
10473 #: modules/demux/mod.c:88
10477 #: modules/demux/mod.c:91
10478 msgid "Surround level"
10481 #: modules/demux/mod.c:93
10482 msgid "Surround delay (ms)"
10485 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10486 msgid "MP4 stream demuxer"
10489 #: modules/demux/mpc.c:47
10490 msgid "Replay Gain type"
10493 #: modules/demux/mpc.c:48
10495 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10496 "specific one. Choose which type you want to use"
10499 #: modules/demux/mpc.c:60
10500 msgid "MusePack demuxer"
10503 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10504 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10507 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10508 msgid "H264 video demuxer"
10511 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10512 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10515 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10517 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10520 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10521 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10524 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10525 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10528 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10529 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10532 #: modules/demux/nsc.c:43
10533 msgid "Windows Media NSC metademux"
10536 #: modules/demux/nsv.c:45
10537 msgid "NullSoft demuxer"
10540 #: modules/demux/nuv.c:46
10541 msgid "Nuv demuxer"
10544 #: modules/demux/ogg.c:45
10545 msgid "OGG demuxer"
10548 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10550 msgid "Google Video"
10553 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10555 msgid "Lua Playlist"
10558 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10559 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10562 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10564 msgstr "آغاز خودکار"
10566 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10567 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10570 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10571 msgid "Show shoutcast adult content"
10574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10575 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10578 #: modules/demux/playlist/playlist.c:58
10579 msgid "M3U playlist import"
10582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
10583 msgid "PLS playlist import"
10586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
10587 msgid "B4S playlist import"
10590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
10591 msgid "DVB playlist import"
10594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
10595 msgid "Podcast parser"
10598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
10599 msgid "XSPF playlist import"
10602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
10603 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10608 msgid "ASX playlist import"
10609 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
10611 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
10612 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10615 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
10616 msgid "QuickTime Media Link importer"
10619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
10621 msgid "Google Video Playlist importer"
10622 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
10624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:116
10625 msgid "Dummy ifo demux"
10628 #: modules/demux/playlist/playlist.c:121
10629 msgid "Video portal url converter"
10632 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10633 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10634 msgid "Podcast Info"
10635 msgstr "اطلاعات پادکَست"
10637 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10638 msgid "Podcast Summary"
10641 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10642 msgid "Podcast Size"
10643 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
10645 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10646 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10650 #: modules/demux/ps.c:39
10651 msgid "Trust MPEG timestamps"
10654 #: modules/demux/ps.c:40
10656 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10657 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10658 "calculate from the bitrate instead."
10661 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10662 msgid "MPEG-PS demuxer"
10665 #: modules/demux/pva.c:39
10666 msgid "PVA demuxer"
10669 #: modules/demux/rawdv.c:37
10671 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10674 #: modules/demux/rawdv.c:45
10675 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10678 #: modules/demux/rawvid.c:39
10679 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10682 #: modules/demux/rawvid.c:43
10683 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10686 #: modules/demux/rawvid.c:47
10688 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10689 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
10691 #: modules/demux/rawvid.c:52
10693 msgid "Raw video demuxer"
10694 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
10696 #: modules/demux/real.c:43
10697 msgid "Real demuxer"
10700 #: modules/demux/subtitle.c:50
10701 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10704 #: modules/demux/subtitle.c:52
10706 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10707 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10710 #: modules/demux/subtitle.c:55
10712 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10713 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10714 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10717 #: modules/demux/subtitle.c:67
10718 msgid "Text subtitles parser"
10721 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10722 msgid "Frames per second"
10725 #: modules/demux/subtitle.c:75
10726 msgid "Subtitles delay"
10729 #: modules/demux/subtitle.c:77
10730 msgid "Subtitles format"
10733 #: modules/demux/ts.c:92
10737 #: modules/demux/ts.c:94
10738 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10741 #: modules/demux/ts.c:96
10742 msgid "Set id of ES to PID"
10745 #: modules/demux/ts.c:97
10747 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10748 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10749 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10752 #: modules/demux/ts.c:102
10753 msgid "Fast udp streaming"
10754 msgstr "جریانسازی UDP سریع"
10756 #: modules/demux/ts.c:104
10757 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10760 #: modules/demux/ts.c:106
10761 msgid "MTU for out mode"
10764 #: modules/demux/ts.c:107
10765 msgid "MTU for out mode."
10768 #: modules/demux/ts.c:109
10772 #: modules/demux/ts.c:110
10773 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10776 #: modules/demux/ts.c:112
10777 msgid "Silent mode"
10780 #: modules/demux/ts.c:113
10781 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10784 #: modules/demux/ts.c:115
10785 msgid "CAPMT System ID"
10788 #: modules/demux/ts.c:116
10789 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10792 #: modules/demux/ts.c:118
10793 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10796 #: modules/demux/ts.c:119
10798 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10799 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10802 #: modules/demux/ts.c:123
10803 msgid "Filename of dump"
10806 #: modules/demux/ts.c:124
10807 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10810 #: modules/demux/ts.c:126
10814 #: modules/demux/ts.c:128
10816 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10820 #: modules/demux/ts.c:131
10821 msgid "Dump buffer size"
10824 #: modules/demux/ts.c:133
10826 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10827 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10830 #: modules/demux/ts.c:137
10831 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10834 #: modules/demux/ts.c:3205 modules/demux/ts.c:3306
10837 msgstr "زیرنویسها"
10839 #: modules/demux/ts.c:3215 modules/demux/ts.c:3322 modules/demux/ts.c:3470
10840 #: modules/demux/ts.c:3505
10841 msgid "hearing impaired"
10844 #: modules/demux/ts.c:3310
10846 msgid "4:3 subtitles"
10847 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
10849 #: modules/demux/ts.c:3314
10851 msgid "16:9 subtitles"
10852 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
10854 #: modules/demux/ts.c:3318
10856 msgid "2.21:1 subtitles"
10857 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
10859 #: modules/demux/ts.c:3326
10860 msgid "4:3 hearing impaired"
10863 #: modules/demux/ts.c:3330
10864 msgid "16:9 hearing impaired"
10867 #: modules/demux/ts.c:3334
10868 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10871 #: modules/demux/ts.c:3466 modules/demux/ts.c:3501
10872 msgid "clean effects"
10875 #: modules/demux/ts.c:3474 modules/demux/ts.c:3509
10876 msgid "visual impaired commentary"
10879 #: modules/demux/tta.c:40
10880 msgid "TTA demuxer"
10883 #: modules/demux/ty.c:70
10884 msgid "TY Stream audio/video demux"
10887 #: modules/demux/vc1.c:40
10888 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10891 #: modules/demux/vc1.c:46
10893 msgid "VC1 video demuxer"
10894 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
10896 #: modules/demux/vobsub.c:49
10897 msgid "Vobsub subtitles parser"
10900 #: modules/demux/voc.c:42
10901 msgid "VOC demuxer"
10904 #: modules/demux/wav.c:41
10905 msgid "WAV demuxer"
10908 #: modules/demux/xa.c:41
10912 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10913 msgid "Use DVD Menus"
10914 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
10916 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10917 msgid "BeOS standard API interface"
10920 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10921 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10922 msgstr "پروندههای همهٔ زیرپوشهها هم باز شوند؟"
10924 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10925 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10926 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10928 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10932 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10933 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10935 msgid "Preferences"
10938 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10939 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
10940 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10944 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10945 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10946 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
10950 msgstr "باز کردن پرونده"
10952 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10953 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10955 msgstr "باز کردن دیسک"
10957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10958 msgid "Open Subtitles"
10959 msgstr "باز کردن زیرنویس"
10961 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10967 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10969 msgstr "عنوان قبلی"
10971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10973 msgstr "عنوان بعدی"
10975 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10976 msgid "Go to Title"
10977 msgstr "رفتن به عنوان"
10979 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10980 msgid "Go to Chapter"
10981 msgstr "رفتن به فصل"
10983 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10987 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
10991 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10993 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10994 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
10995 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10996 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10997 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
10998 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
10999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11009 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11010 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11014 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11017 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11018 msgid "Drop files to play"
11021 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11025 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11029 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11030 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11036 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11037 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11039 msgstr "انتخاب همه"
11041 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11042 msgid "Select None"
11043 msgstr "انتخاب هیچکدام"
11045 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11046 msgid "Sort Reverse"
11047 msgstr "ترتیب معکوس"
11049 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11050 msgid "Sort by Name"
11051 msgstr "مرتب کردن بر مبنای نام"
11053 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11054 msgid "Sort by Path"
11055 msgstr "مرتب کردن بر مبنای مسیر"
11057 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11059 msgstr "تصادفیسازی"
11061 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11065 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11069 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11073 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11077 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11078 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11079 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11087 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11091 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11096 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11098 msgstr "پیشفرضها"
11100 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11101 msgid "Show Interface"
11102 msgstr "نمایش واسط"
11104 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11108 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11112 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11116 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11117 msgid "Vertical Sync"
11120 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11121 msgid "Correct Aspect Ratio"
11124 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11125 msgid "Stay On Top"
11128 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11129 msgid "Take Screen Shot"
11130 msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
11132 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11133 msgid "About VLC media player"
11136 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11138 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11141 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11143 msgid "Compiled by %s"
11146 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11151 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11156 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11163 #: modules/video_filter/extract.c:70
11167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11168 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11174 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
11178 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11181 msgstr "بدون ورودی"
11183 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11185 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11187 "ورودیای پیدا نشد. برای کار کردن نشانکها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
11189 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11190 msgid "Input has changed"
11191 msgstr "ورودی تغییر کرد"
11193 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11195 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11196 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11199 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11201 msgid "Invalid selection"
11202 msgstr "انتخاب نامعتبر"
11204 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11205 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11206 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
11208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11210 msgid "No input found"
11211 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
11213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11214 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11217 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11218 msgid "Jump To Time"
11219 msgstr "پرش به زمان"
11221 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11225 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11226 msgid "Jump to time"
11227 msgstr "پرش به زمان"
11229 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11231 msgstr "تصادفی روشن"
11233 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11235 msgstr "تصادفی خاموش"
11237 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11238 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11243 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11244 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11249 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11250 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11252 msgstr "تکرار خاموش"
11254 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11255 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11257 msgstr "اندازهٔ نصف"
11259 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11260 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11261 msgid "Normal Size"
11262 msgstr "اندازهٔ عادی"
11264 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11265 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11266 msgid "Double Size"
11267 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
11269 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11270 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11271 msgid "Float on Top"
11274 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11275 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11276 msgid "Fit to Screen"
11277 msgstr "جا کردن در صفحه"
11279 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11280 msgid "Step Forward"
11281 msgstr "یک قدم به جلو"
11283 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11284 msgid "Step Backward"
11285 msgstr "یک قدم به عقی"
11287 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11290 msgstr "برگرداندن به عقی"
11292 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11293 msgid "Fast Forward"
11296 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11297 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11298 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11300 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11301 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11302 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11306 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11310 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11311 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11314 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11315 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11318 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11322 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11323 msgid "Extended controls"
11324 msgstr "کنترلهای بیشتر"
11326 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11327 msgid "Video filters"
11328 msgstr "صافیهای ویدئو"
11330 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11331 msgid "Image adjustment"
11332 msgstr "تنظیم تصویر"
11334 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11335 msgid "Shows more information about the available video filters."
11338 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11342 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11346 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11347 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11348 msgid "Psychedelic"
11351 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
11352 #: modules/video_filter/gradient.c:77
11356 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11358 msgid "General editing filters"
11359 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
11361 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11363 msgid "Distortion filters"
11364 msgstr "پروندهٔ شرح"
11366 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11371 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11372 msgid "Adds motion blurring to the image"
11375 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11376 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11379 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11380 msgid "Image cropping"
11381 msgstr "حاشیهگیری تصویر"
11383 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11384 msgid "Crops a defined part of the image"
11387 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11388 msgid "Invert colors"
11391 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11392 msgid "Inverts the colors of the image"
11393 msgstr "رنگهای تصویر را نگاتیو میکند"
11395 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11396 #: modules/video_filter/transform.c:69
11397 msgid "Transformation"
11400 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11401 msgid "Rotates or flips the image"
11402 msgstr "تصویر را میچرخاند یا پشت و رو میکند"
11404 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11406 msgid "Interactive Zoom"
11409 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11410 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11413 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11414 msgid "Volume normalization"
11415 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
11417 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11418 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11419 msgstr "نمیگذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شدهای بلندتر شود."
11421 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11422 msgid "Headphone virtualization"
11423 msgstr "تصویرسازی هدفون"
11425 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11426 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11429 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11430 msgid "Maximum level"
11431 msgstr "حداکثر بلندی"
11433 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11434 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11435 msgid "Restore Defaults"
11436 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیشفرض"
11438 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11442 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11446 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11447 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11451 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11453 msgid "About the video filters"
11454 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
11456 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11458 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11459 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11460 "subsections of Video/Filters.\n"
11461 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11462 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11465 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11466 msgid "(no item is being played)"
11467 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
11469 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11472 msgstr "ورود به سیستم:"
11474 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11479 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11484 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11486 msgid "Remaining time: %i seconds"
11487 msgstr "زمان باقیمانده: %Ii ثانیه"
11489 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11490 msgid "Errors and Warnings"
11491 msgstr "خطاها و اخطارها"
11493 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11497 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11498 msgid "Show Details"
11499 msgstr "نمایش جزئیات"
11501 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11502 msgid "VLC - Controller"
11503 msgstr "ویالسی - کنترل کننده"
11505 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11507 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11508 msgid "VLC media player"
11509 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
11511 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11512 msgid "Open CrashLog"
11513 msgstr "باز کردن ثبت وقایع فروپاشی"
11515 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11516 msgid "Check for Update..."
11517 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی..."
11519 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11520 msgid "Preferences..."
11521 msgstr "ترجیحات..."
11523 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11527 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11529 msgstr "مخفی کردن ویالسی"
11531 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11532 msgid "Hide Others"
11533 msgstr "مخفی کردن بقیه"
11535 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11541 msgstr "خروج از ویالسی"
11543 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11547 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11548 msgid "Open File..."
11549 msgstr "باز کردن پرونده..."
11551 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11552 msgid "Quick Open File..."
11553 msgstr "باز کردن سریع پرونده..."
11555 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11556 msgid "Open Disc..."
11557 msgstr "باز کردن دیسک..."
11559 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11560 msgid "Open Network..."
11561 msgstr "باز کردن شبکه..."
11563 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11564 msgid "Open Recent"
11565 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
11567 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11569 msgstr "پاکسازی منو"
11571 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11572 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11573 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/صدور..."
11575 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11579 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11581 msgstr "نسخهبرداری"
11583 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11587 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11591 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11593 msgstr "زیاد کردن صدا"
11595 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11596 msgid "Volume Down"
11597 msgstr "کم کردن صدا"
11599 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11600 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11601 msgid "Video Device"
11602 msgstr "دستگاه ویدئو"
11604 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11605 msgid "Minimize Window"
11606 msgstr "حداقل کردن پنجره"
11608 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11609 msgid "Close Window"
11610 msgstr "بستن پنجره"
11612 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11614 msgstr "کنترل کننده"
11616 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11617 msgid "Extended Controls"
11618 msgstr "کنترلهای بیشتر"
11620 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11621 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11623 msgid "Information"
11626 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11627 msgid "Bring All to Front"
11628 msgstr "جلو آوردن همه"
11630 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
11634 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11638 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11639 msgid "Online Documentation"
11640 msgstr "مستندات برخط"
11642 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11643 msgid "Report a Bug"
11644 msgstr "گزارش اشکال"
11646 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11647 msgid "VideoLAN Website"
11648 msgstr "وبگاه ویدئولَن"
11650 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11654 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11655 msgid "Make a donation"
11658 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11659 msgid "Online Forum"
11662 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11664 msgid "Volume: %d%%"
11665 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
11667 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11668 msgid "No CrashLog found"
11669 msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
11671 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11672 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11673 msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمیشود."
11675 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11676 msgid "Embedded video output"
11677 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
11679 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11681 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11682 msgstr "نمایش ویدئو در پنجرهٔ کنترلر به جای پنجرهٔ جداگانه."
11684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11685 msgid "Video device"
11686 msgstr "دستگاه ویدئو"
11688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11690 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11691 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11694 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیشفرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمامصفحه». شمارهٔ "
11695 "صفحهٔ مرتبط را میتوان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
11697 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11699 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11700 "is fully transparent."
11702 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیشفرض) و ۰ کاملاً شفاف."
11704 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11705 msgid "Stretch video to fill window"
11706 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
11708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11710 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11711 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11713 "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را پر "
11716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11717 msgid "Black screens in fullscreen"
11718 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
11720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11721 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11723 "در حالت تمامصفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمیشود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
11725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11726 msgid "Use as Desktop Background"
11727 msgstr "استفاده به عنوان پسزمینهٔ رومیزی"
11729 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11731 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11732 "with in this mode."
11734 "استفاده از ویدئو به عنوان پسزمینهٔ رومیزی. در این حالت نمیتوان با شمایلها کار "
11737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11738 msgid "Show Fullscreen controller"
11739 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
11741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11742 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11746 msgid "Remember wizard options"
11747 msgstr "به خاطر سپردن گزینههای راهنمای گام به گام"
11749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11750 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11751 msgstr "به خاطر سپردن گزینههای راهنمای گامبهگام در یک اجرای ویالسی"
11753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11754 msgid "Auto-playback of new items"
11757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11758 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11762 msgid "Mac OS X interface"
11763 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
11765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11766 msgid "Quartz video"
11767 msgstr "ویدئوی کوارتز"
11769 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11770 msgid "Open Source"
11771 msgstr "باز کردن مبدأ"
11773 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11774 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11775 msgstr "یابندهٔ منابع رسانهای (MRL)"
11777 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11778 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11779 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11780 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11789 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11790 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11791 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
11793 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11794 msgid "Use DVD menus"
11795 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
11797 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11798 msgid "VIDEO_TS directory"
11799 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
11801 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11806 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11812 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11814 msgid "UDP/RTP Multicast"
11815 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
11817 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11818 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11819 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11821 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11822 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11823 msgid "Allow timeshifting"
11824 msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
11826 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11827 msgid "Load subtitles file:"
11828 msgstr "بار کردن پروندهٔ زیرنویس:"
11830 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11832 msgid "Settings..."
11833 msgstr "تنظیمات..."
11835 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11836 msgid "Override parametters"
11837 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
11839 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11841 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11842 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
11846 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11850 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11851 msgid "Subtitles encoding"
11852 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
11854 #: modules/gui/macosx/open.m:276
11856 msgstr "اندازهٔ قلم"
11858 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11859 msgid "Subtitles alignment"
11860 msgstr "چینش زیرنویس"
11862 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11863 msgid "Font Properties"
11864 msgstr "ویژگیهای قلم"
11866 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11867 msgid "Subtitle File"
11868 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
11870 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11871 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11872 msgid "No %@s found"
11873 msgstr "%@s پیدا نشد"
11875 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11876 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11877 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
11879 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11880 msgid "Retrieving Channel Info..."
11883 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11884 msgid "Streaming/Saving:"
11885 msgstr "جریانسازی/ذخیرهسازی:"
11887 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11888 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11889 msgstr "گزینههای جریانسازی و تبدیل کد"
11891 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11892 msgid "Display the stream locally"
11893 msgstr "نمایش محلی جریان"
11895 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11896 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11900 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11902 msgid "Dump raw input"
11903 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
11905 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11907 msgid "Encapsulation Method"
11910 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11912 msgid "Transcoding options"
11913 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
11915 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11921 msgid "Bitrate (kb/s)"
11922 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)"
11924 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11929 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11930 msgid "Stream Announcing"
11931 msgstr "اعلام جریان"
11933 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11935 msgid "SAP announce"
11938 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11939 msgid "RTSP announce"
11940 msgstr "اعلام RTSP"
11942 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11943 msgid "HTTP announce"
11944 msgstr "اعلام HTTP"
11946 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11947 msgid "Export SDP as file"
11948 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
11950 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11951 msgid "Channel Name"
11954 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11958 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11960 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
11962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11963 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
11964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11969 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11971 #: modules/mux/asf.c:50
11975 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11976 msgid "Advanced Information"
11977 msgstr "اطلاعات پیشرفته"
11979 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11980 msgid "Read at media"
11983 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11984 msgid "Input bitrate"
11985 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
11987 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11991 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11992 msgid "Stream bitrate"
11993 msgstr "نرخ بیتی جریان"
11995 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11996 msgid "Decoded blocks"
11997 msgstr "بلوکهای کدگشایی شده"
11999 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12000 msgid "Displayed frames"
12001 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
12003 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12004 msgid "Lost frames"
12005 msgstr "فریمهای گمشده"
12007 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12010 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12012 msgstr "جریانسازی"
12014 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12015 msgid "Sent packets"
12016 msgstr "بستههای ارسالی"
12018 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12020 msgstr "بایتهای ارسالی"
12022 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12024 msgstr "سرعت ارسال"
12026 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12027 msgid "Played buffers"
12028 msgstr "میانگیرهای پخش شده"
12030 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12031 msgid "Lost buffers"
12032 msgstr "میانگیرهای گمشده"
12034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12035 msgid "Save Playlist..."
12036 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
12038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12039 msgid "Expand Node"
12040 msgstr "باز کردن گره"
12042 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12043 msgid "Get Stream Information"
12044 msgstr "گرفتن اطلاعات جریان"
12046 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12047 msgid "Sort Node by Name"
12048 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
12050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
12051 msgid "Sort Node by Author"
12052 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
12054 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
12055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
12056 msgid "No items in the playlist"
12057 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
12059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12060 msgid "Search in Playlist"
12061 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
12063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12064 msgid "Add Folder to Playlist"
12065 msgstr "اضافه کردن پوشه به فهرست پخش"
12067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12068 msgid "File Format:"
12069 msgstr "قالب پرونده:"
12071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
12072 msgid "Extended M3U"
12073 msgstr "M3U گسترشیافته"
12075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
12076 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12077 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML (XSPF)"
12079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
12081 msgid "%i items in the playlist"
12082 msgstr "%Ii مورد در فهرست پخش"
12084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
12085 msgid "1 item in the playlist"
12086 msgstr "۱ مورد در فهرست پخش"
12088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:681
12089 msgid "Save Playlist"
12090 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
12092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
12097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
12099 msgid "Please enter a name for the new node."
12100 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
12102 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12103 msgid "Empty Folder"
12104 msgstr "خالی کردن پوشه"
12106 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12109 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
12111 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12113 msgid "Reset Preferences"
12114 msgstr "برگرداندن ترجیحات به مقادیر پیشفرض"
12116 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12120 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12122 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12123 "Are you sure you want to continue?"
12126 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12127 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12129 "بعضی گزینهها مخفی هستند. برای نمایش داده شدن آنها «پیشرفته» را علامت بزنید."
12131 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12133 msgid "Select a directory"
12134 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
12136 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12137 msgid "Select a file"
12138 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
12140 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12144 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12146 msgid "Subpicture Filters"
12147 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
12149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12158 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12160 msgid "Save settings"
12161 msgstr "تنظیمات ویدئو"
12163 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12164 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12169 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12172 msgstr "پروندهٔ تصویر"
12174 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12175 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12180 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12189 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12194 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12196 msgid "Opaqueness:"
12199 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12201 msgid "(in pixels)"
12202 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
12204 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12209 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12214 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12218 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12219 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12220 #: modules/video_filter/rss.c:63
12224 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12225 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12226 #: modules/video_filter/rss.c:64
12230 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12231 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12232 #: modules/video_filter/rss.c:64
12236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12237 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12238 #: modules/video_filter/rss.c:64
12242 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12243 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12244 #: modules/video_filter/rss.c:64
12248 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
12249 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12250 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12254 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12255 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12256 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12260 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12261 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12262 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12266 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12267 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12268 #: modules/video_filter/rss.c:65
12272 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
12273 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12274 #: modules/video_filter/rss.c:65
12278 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12279 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12280 #: modules/video_filter/rss.c:66
12284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12285 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12286 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12288 msgstr "سبز لیمویی"
12290 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12291 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12292 #: modules/video_filter/rss.c:66
12296 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12297 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12298 #: modules/video_filter/rss.c:66
12302 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
12303 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12304 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12308 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12309 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12310 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12316 msgid "Not Available"
12317 msgstr "راهنما موجود نیست"
12319 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12320 msgid "Check for Updates"
12321 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
12323 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12324 msgid "Download now"
12325 msgstr "بارگیری فوری"
12327 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12329 msgid "Automatically check for updates"
12330 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
12332 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12333 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12336 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12337 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12340 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12344 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12348 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12349 msgid "Checking for Updates..."
12350 msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
12352 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12354 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12357 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12358 msgid "This version of VLC is outdated."
12361 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12363 msgid "This version of VLC is the latest available."
12364 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
12366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12367 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12371 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12376 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12381 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12385 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12389 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12394 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12399 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12403 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12407 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12412 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12417 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12421 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12422 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12423 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12428 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12429 "ASF, OGG and RAW)"
12432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12434 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12438 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12439 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
12441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12443 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12445 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
12447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12448 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12449 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12452 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12453 msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12456 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12457 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشردهسازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12460 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12461 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12462 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12466 msgid "MPEG Program Stream"
12467 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
12469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12470 msgid "MPEG Transport Stream"
12471 msgstr "جریان انتقال MPEG"
12473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12474 msgid "MPEG 1 Format"
12477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12479 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12480 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12481 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12482 "at http://yourip:8080 by default."
12485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12487 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12488 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12489 "generally the most compatible"
12492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12494 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12495 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12496 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12497 "at mms://yourip:8080 by default."
12500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12502 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12503 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12504 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12505 "encapsulated in HTTP)."
12508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12509 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12510 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12514 msgid "Use this to stream to a single computer."
12517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12519 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12520 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12521 "address beginning with 239.255."
12524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12526 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12527 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12528 "but it won't work over the Internet."
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12533 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12539 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12540 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12541 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12553 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12554 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12557 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12565 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12567 msgstr "اطلاعات بیشتر"
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12571 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12572 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12573 "access to more features."
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12579 msgid "Stream to network"
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12584 msgid "Transcode/Save to file"
12587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12588 msgid "Choose input"
12591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12592 msgid "Choose here your input stream."
12595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12598 msgid "Select a stream"
12601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12603 msgid "Existing playlist item"
12606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12613 msgid "Partial Extract"
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12618 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12619 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12620 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12634 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12639 msgid "Destination"
12642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12644 msgid "Streaming method"
12647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12648 msgid "Address of the computer to stream to."
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12652 msgid "UDP Unicast"
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12656 msgid "UDP Multicast"
12659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12661 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12667 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12668 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12673 msgid "Transcode audio"
12676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12678 msgid "Transcode video"
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12683 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12689 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12695 msgid "Encapsulation format"
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12700 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12701 "previously chosen settings all formats won't be available."
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12706 msgid "Additional streaming options"
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12710 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12716 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12722 msgid "SAP Announce"
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12727 msgid "Local playback"
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12732 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12733 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
12735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12737 msgid "Additional transcode options"
12740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12741 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12746 msgid "Select the file to save to"
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12751 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12752 "the receiving user as they become part of the image."
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12757 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12766 msgid "Encap. format"
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12771 msgid "Input stream"
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12775 msgid "Save file to"
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12779 msgid "Include subtitles"
12782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12783 msgid "No input selected"
12786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12788 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12790 "Choose one before going to the next page."
12793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12794 msgid "No valid destination"
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12799 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12802 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12803 "and the help texts in this window."
12806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12808 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12809 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12811 "Correct your selection and try again."
12814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12815 msgid "Select the directory to save to"
12818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12819 msgid "No folder selected"
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12823 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12828 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12833 msgid "No file selected"
12836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12837 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12842 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12866 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12870 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
12874 msgid "This allows to stream on a network."
12877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
12879 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12880 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12881 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12882 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12886 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
12890 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12895 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12896 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12897 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12898 "leave this setting to 1."
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
12903 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12904 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12905 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12906 "extra interface.\n"
12907 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12908 "name will be used."
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
12913 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12916 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12920 #: modules/gui/ncurses.c:102
12921 msgid "Filebrowser starting point"
12924 #: modules/gui/ncurses.c:104
12926 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12927 "show you initially."
12930 #: modules/gui/ncurses.c:109
12931 msgid "Ncurses interface"
12934 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12935 msgid "Autoplay selected file"
12938 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12939 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12942 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12943 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12946 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12951 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12952 msgid "Permissions"
12955 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12959 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12963 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12967 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12981 msgid "Add to Playlist"
12984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13075 msgid "Samplerate:"
13078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13095 msgid "Decimation:"
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13144 msgstr "هرتز بر ثانیه"
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13159 msgid "Video Codec:"
13160 msgstr "کُدک ویدئو:"
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13191 msgid "Video Bitrate:"
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13195 msgid "Bitrate Tolerance:"
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13199 msgid "Keyframe Interval:"
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13203 msgid "Audio Codec:"
13206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13207 msgid "Deinterlace:"
13210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13223 msgid "Time To Live (TTL):"
13226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13235 msgid "localhost.localdomain"
13238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13307 msgid "Audio Bitrate :"
13310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13311 msgid "SAP Announce:"
13314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13315 msgid "SLP Announce:"
13318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13319 msgid "Announce Channel:"
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13324 msgstr "بههنگامسازی"
13326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13328 msgstr " پاکسازی "
13330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13348 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13349 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13350 "org/copyleft/gpl.html)."
13353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13354 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13358 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13361 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13363 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13366 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13367 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13370 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13375 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13380 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13382 msgid "Distribution License"
13383 msgstr "پروندهٔ شرح"
13385 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
13387 msgid "Open directory"
13388 msgstr "باز کردن شا&خه..."
13390 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13392 msgid "Media Files"
13395 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13397 msgid "Video Files"
13398 msgstr "صافیهای ویدئو"
13400 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13402 msgid "Audio Files"
13403 msgstr "صافیهای صدا"
13405 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13407 msgid "Playlist Files"
13408 msgstr "نمای فهرست پخش"
13410 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13412 msgid "Subtitles Files"
13413 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
13415 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13420 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
13421 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
13425 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
13426 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
13427 msgid "Previous track"
13430 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
13431 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
13435 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
13437 msgid "Show advanced prefs over simple"
13438 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
13440 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13442 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
13443 "preferences dialog."
13446 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
13447 msgid "Show a systray icon to control VLC"
13450 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
13452 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
13456 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
13457 msgid "Start VLC only with a systray icon"
13460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
13462 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
13466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
13467 msgid "Show playing item name in window title"
13470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
13471 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
13474 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
13475 msgid "path to use in file dialog"
13478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
13480 msgid "Qt interface"
13481 msgstr "تعویض واسط"
13483 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13488 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13489 msgid "Open a skin file"
13492 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13493 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13496 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13498 msgid "Open playlist"
13501 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13503 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13507 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13509 msgid "Save playlist"
13512 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13513 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13516 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13517 msgid "Skin to use"
13520 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13521 msgid "Path to the skin to use."
13524 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13525 msgid "Config of last used skin"
13528 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13530 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13531 "automatically, do not touch it."
13534 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13535 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13536 msgid "Systray icon"
13539 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13540 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13541 msgid "Show a systray icon for VLC"
13544 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13545 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13546 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13547 msgid "Show VLC on the taskbar"
13550 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13551 msgid "Enable transparency effects"
13554 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13556 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13557 "when moving windows does not behave correctly."
13560 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13561 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13563 msgid "Use a skinned playlist"
13564 msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
13566 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13570 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13571 msgid "Skinnable Interface"
13574 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13575 msgid "Skins loader demux"
13578 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13579 msgid "Select skin"
13582 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13583 msgid "Open skin..."
13586 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13589 "(WinCE interface)\n"
13593 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
13595 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13599 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13600 msgid "Compiled by "
13603 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13607 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
13608 msgid "Based on SVN revision: "
13611 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13613 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13614 "http://www.videolan.org/"
13617 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
13621 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13623 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13627 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13629 msgid "Choose directory"
13630 msgstr "انتخاب شاخه"
13632 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13634 msgid "Choose file"
13635 msgstr "انتخاب پرونده"
13637 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13638 msgid "Embed video in interface"
13639 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
13641 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13643 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13645 msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
13647 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13648 msgid "WinCE interface module"
13651 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13652 msgid "WinCE dialogs provider"
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13656 msgid "Edit bookmark"
13657 msgstr "ویرایش نشانک"
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13695 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13696 msgstr "نشانکی در موقعیت فعلی به جریان اضافه میکند"
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13699 msgid "Removes the selected bookmarks"
13700 msgstr "همهٔ نشانکهای انتخاب شده را حذف میکند"
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13703 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13704 msgstr "همهٔ نشانکها را از جریان حذف میکند"
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13707 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13708 msgstr "ویرایش ویژگیهای نشانک"
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13712 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13713 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13714 "between these bookmarks"
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13718 msgid "You must select two bookmarks"
13719 msgstr "باید دو نشانک انتخاب کنید"
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13722 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13723 msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانکها کار کنند."
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13727 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13729 "ورودیای پیدا نشد. باید جریان در حال پخش یا مکث باشد تا نشانکها کار کنند."
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13733 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13734 "bookmarks to keep the same input."
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13738 msgid "Input has changed "
13739 msgstr "ورودی تغییر کرد "
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
13743 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13744 msgstr "همهٔ پروندهها (*.*)|*|پروندههای صدا (*.mp3، *.ogg و غیره)|"
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13747 msgid "Stream and Media Info"
13748 msgstr "اطلاعات جریان و رسانه"
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13751 msgid "Advanced information"
13752 msgstr "اطلاعات پیشرفته"
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13764 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13767 "خطاهای زیر رخ دادند. ممکن است جزئیات بیشتر در پنجرهٔ پیغامها موجود باشد."
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13778 msgid "Don't show further errors"
13779 msgstr "خطاهای دیگر نشان داده نشوند"
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13782 msgid "Playlist item info"
13783 msgstr "اطلاعات مدخل فهرست پخش"
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13786 msgid "Save &As..."
13787 msgstr "ذخیره ب&ه نام..."
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13790 msgid "Save Messages As..."
13791 msgstr "ذخیرهٔ پیغام به صورت..."
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13794 msgid "Advanced options..."
13795 msgstr "گزینههای پیشرفته..."
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13801 msgid "Advanced options"
13802 msgstr "گزینههای پیشرفته"
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
13811 msgstr "باز کردن..."
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
13814 msgid "Stream/Save"
13815 msgstr "جریان/ذخیره"
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13818 msgid "Use VLC as a stream server"
13819 msgstr "استفاده از ویالسی به عنوان کارگزار جریان"
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
13823 msgstr "حافظهٔ نهان"
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13826 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13827 msgstr "مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان (به میلیثانیه) را تغییر دهید"
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
13831 msgstr "سفارشیسازی:"
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13835 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13836 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
13841 msgid "Use a subtitles file"
13842 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13845 msgid "Use an external subtitles file."
13846 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس خارجی."
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13849 msgid "Advanced Settings..."
13850 msgstr "تنظیمات پیشرفته..."
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
13857 msgid "DVD (menus)"
13858 msgstr "دیویدی (منو دار)"
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
13865 msgid "Probe Disc(s)"
13866 msgstr "کاوش دیسک(ها)"
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13870 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13871 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13872 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13873 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13874 "parameter ranges are set based on media we find."
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
13878 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
13886 msgid "DVD device to use"
13887 msgstr "دستگاه دیویدی مورد استفاده"
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
13891 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13892 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13894 "نام دستگاه سیدیرامی که ویدئو سیدی از آن خوانده شود. اگر این فیلد خالی گذاشته "
13895 "شود، دنبال سیدیرامی که ویسیدی داخلش باشد جستجو خواهد شد."
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
13899 msgid "CD-ROM device to use"
13900 msgstr "دستگاه سیدیرام مورد استفاده"
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
13904 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13905 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13907 "نام دستگاه سیدیرام که سیدیهای صوتی از آن خواند میشوند. اگر این فیلد خالی "
13908 "گذاشته شود، دنبال سیدیرامی که سیدی صوتی داخلش باشد جستجو خواهد شد."
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13911 msgid "Open subtitles file"
13912 msgstr "باز کردن پروندهٔ زیرنویس"
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
13915 msgid "Title number."
13916 msgstr "شمارهٔ عنوان."
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13920 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13921 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13927 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13929 "شمارهٔ شیار صدا. دیویدیها میتوانند تا ۸ شیار صدا داشته باشند که از ۰ تا ۷ "
13930 "شمارهگذاری میشوند."
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
13933 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13937 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13938 msgstr "مدخل اول (شروع اولین شیار MPEG) ۰ است."
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
13941 msgid "Track number."
13942 msgstr "شمارهٔ قطعه."
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13946 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13947 "subtitle will be shown."
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
13953 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13955 "شمارهٔ شیار صدا. ویسیدیها میتوانند تا ۲ شیار صدا داشته باشند که شمارهٔ ۰ و ۱ "
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
13960 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13961 "given, then all tracks are played."
13963 "سیدیهای صوتی میتوانند تا ۱۰۰ قطعه داشته باشند و قطعهٔ اول معمولاً شمارهٔ ۱ است."
13964 "اگر ۰ داده شود، همهٔ قطعات پخش خواهند شد."
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
13967 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13969 "سیدیهای صوتی میتوانند تا ۱۰۰ قطعه داشته باشند و قطعهٔ اول معمولاً شمارهٔ ۱ است."
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13976 msgid "&Simple Add File..."
13977 msgstr "اضافه کردن پروندهٔ &ساده..."
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13980 msgid "Add &Directory..."
13981 msgstr "اضافه کردن &شاخه..."
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13984 msgid "&Add URL..."
13985 msgstr "ا&ضافه کردن نشانی..."
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13988 msgid "Services Discovery"
13989 msgstr "شاخهٔ سرویسها"
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13992 msgid "&Open Playlist..."
13993 msgstr "&باز کردن فهرست پخش..."
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13996 msgid "&Save Playlist..."
13997 msgstr "&ذخیرهٔ فهرست پخش..."
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14000 msgid "Sort by &Title"
14001 msgstr "مرتب بر مبنای &عنوان"
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14004 msgid "&Reverse Sort by Title"
14005 msgstr "&ترتیب معکوس بر مبنای عنوان"
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14021 msgstr "م&رتبسازی"
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14028 msgid "&View items"
14029 msgstr "ن&مایش موارد"
14031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14032 msgid "Play this Branch"
14033 msgstr "پخش این شاخه"
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14041 msgid "Sort this Branch"
14042 msgstr "مرتبسازی این شاخه"
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14051 msgstr "اضافه کردن گره"
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14055 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14062 msgid "%i items in playlist"
14063 msgstr "%Ii مورد در فهرست پخش"
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14066 msgid "XSPF playlist"
14067 msgstr "فهرست پخش XSPF"
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14070 msgid "Playlist is empty"
14071 msgstr "فهرست پخش خالی است"
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14075 msgstr "نمیتوان ذخیره کرد"
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14078 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
14079 #: modules/misc/win32text.c:76
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14086 msgstr "حداکثر بلندی"
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14089 msgid "Please enter node name"
14090 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14103 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14104 "Are you sure you want to continue?"
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14121 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14122 "\" can be modified."
14124 "پیمانههای مورد نظرتان را انتخاب کنید. برای کنترل پیشرفتهتر، میتوانید "
14125 "«زنجیرهٔ» حاصل را تغییر دهید."
14127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14128 msgid "Stream output MRL"
14131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14137 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14138 "by adjusting the stream settings."
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14146 msgid "Play locally"
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14154 #: modules/stream_out/rtp.c:109
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14167 msgid "Channel name"
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14171 msgid "Select all elementary streams"
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14175 msgid "Video codec"
14176 msgstr "کُدک ویدئو"
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14179 msgid "Audio codec"
14182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14183 msgid "Subtitles codec"
14184 msgstr "کُدک زیرنویس"
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14187 msgid "Subtitles overlay"
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14192 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
14194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14195 msgid "Subtitle options"
14196 msgstr "گزینههای زیرنویس"
14198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14199 msgid "Subtitles file"
14200 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
14202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14208 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14213 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14218 msgstr "باز کردن پرونده"
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14222 msgstr "بههنگامسازیها"
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14225 msgid "Check for updates"
14226 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14231 "Available updates and related downloads.\n"
14232 "(Double click on a file to download it)\n"
14235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14236 msgid "Save file..."
14237 msgstr "ذخیرهٔ پرونده..."
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
14248 msgid "Load Configuration"
14249 msgstr "بار کردن پیکربندی"
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
14252 msgid "Save Configuration"
14253 msgstr "ذخیرهٔ پیکربندی"
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
14256 msgid "New broadcast"
14259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14278 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14282 msgid "Use this to stream on a network."
14283 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14286 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14291 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14292 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14296 msgid "Use this to stream on a network"
14297 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه"
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14301 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14302 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14304 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14305 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14309 msgid "You must choose a stream"
14310 msgstr "باید یک جریان انتخاب کنید"
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14313 msgid "Unable to find playlist"
14314 msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
14316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14318 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14319 "ending times (in seconds).\n"
14321 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14322 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14327 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14328 "the container format, proceed to the next page."
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14332 msgid "Transcode video (if available)"
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14337 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14343 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14348 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14352 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14356 msgid "Please enter an address"
14357 msgstr "لطفاً یک نشانی وارد کنید"
14359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14361 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14362 "choices, some formats might not be available."
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14366 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14370 msgid "You must choose a file to save to"
14373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14374 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14379 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14380 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14381 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14387 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14388 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14389 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14390 "extra interface.\n"
14391 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14392 "default name will be used."
14395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14396 msgid "More information"
14397 msgstr "اطلاعات بیشتر"
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14400 msgid "Save to file"
14401 msgstr "ذخیره در پرونده"
14403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14404 msgid "Transcode audio (if available)"
14407 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14409 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14410 "correlated their movement will be."
14413 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14414 msgid "Creates several clones of the image"
14417 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14421 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14422 msgid "Adds distortion effects"
14425 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14426 msgid "Image inversion"
14427 msgstr "تصویر نگاتیو"
14429 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14433 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14435 msgstr "بزرگنمایی"
14437 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14438 msgid "Magnifies part of the image"
14439 msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگنمایی میکند"
14441 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
14446 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14447 msgid "Turns the image into a puzzle"
14450 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14451 msgid "Video Options"
14452 msgstr "گزینههای ویدئو"
14454 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14455 msgid "Aspect Ratio"
14456 msgstr "نسبت طول و عرض"
14458 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14459 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14462 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14464 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14465 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14468 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14469 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14472 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14476 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14482 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14484 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14485 "these settings to take effect.\n"
14487 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14488 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14489 "Video Filter Module inside the preferences."
14492 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14493 msgid "More Information"
14494 msgstr "اطلاعات بیشتر"
14496 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
14500 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14502 msgstr "در حال مکث"
14504 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14506 msgstr "در حال پخش"
14508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14509 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14510 msgstr "باز کردن سری&ع پرونده...\tمهار+ع"
14512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14513 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14514 msgstr "باز کردن &پرونده...\tمهار+پ"
14516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14517 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14518 msgstr "باز کردن &شاخه...\tمهار+ش"
14520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14521 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14522 msgstr "باز کردن &دیسک...\tمهار+د"
14524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14525 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14526 msgstr "باز کردن &جریان شبکهای...\tمهار+ج"
14528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14529 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14530 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط...\tمهار+ض"
14532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14533 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14534 msgstr "را&هنمای گام به گام...\tمهار+ه"
14536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14537 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14538 msgstr "&خروج\tمهار+خ"
14540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14541 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14542 msgstr "&فهرست پخش...\tمهار+ف"
14544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14545 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14546 msgstr "&پیغامها...\tمهار+پ"
14548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14549 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14550 msgstr "ا&طلاعات رسانه و جریان...\tمهار+ط"
14552 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14553 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14554 msgstr "کنت&رل VLM...\tمهار+ر"
14556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14558 msgid "VideoLAN's Website"
14559 msgstr "وبگاه ویدئولَن"
14561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14562 msgid "Online Help"
14565 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14569 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
14570 msgid "Check for Updates..."
14571 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی..."
14573 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14581 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14593 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14594 msgid "&Navigation"
14597 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
14603 msgid "Embedded playlist"
14604 msgstr "فهرست پخش توکار"
14606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14607 msgid "Previous playlist item"
14608 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
14610 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14611 msgid "Next playlist item"
14612 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
14614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
14615 msgid "Play slower"
14616 msgstr "پخش آهستهتر"
14618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
14619 msgid "Play faster"
14620 msgstr "پخش سریعتر"
14622 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
14623 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14624 msgstr "واسط &گرافیکی گسترشیافته\tمهار+گ"
14626 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14627 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14628 msgstr "نشان&کها...\tمهار+ک"
14630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
14631 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14632 msgstr "ترجی&حات...\tمهار+ح"
14634 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
14636 " (wxWidgets interface)\n"
14640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14642 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14643 "http://www.videolan.org/\n"
14647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
14650 msgstr "دربارهٔ %s"
14652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
14653 msgid "Show/Hide Interface"
14654 msgstr "نمایش/مخفی کردن واسط"
14656 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14657 msgid "Open &File..."
14658 msgstr "باز کردن &پرونده..."
14660 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14661 msgid "Open D&irectory..."
14662 msgstr "باز کردن شا&خه..."
14664 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14665 msgid "Open &Disc..."
14666 msgstr "باز کردن &دیسک..."
14668 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14669 msgid "Open &Network Stream..."
14670 msgstr "باز کردن جریان &شبکهای..."
14672 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14673 msgid "Open &Capture Device..."
14674 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
14676 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14677 msgid "Media &Info..."
14678 msgstr "ا&طلاعات رسانه..."
14680 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14681 msgid "&Messages..."
14682 msgstr "پی&غامها..."
14684 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14685 msgid "&Preferences..."
14686 msgstr "ترجی&حات..."
14688 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14692 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14693 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14696 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14697 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14700 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14702 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14706 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14707 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14710 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14711 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14714 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14715 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14718 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14719 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14722 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14723 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14726 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14727 msgid "RTP Unicast"
14730 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14731 msgid "Stream to a single computer."
14734 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14735 msgid "RTP Multicast"
14738 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14740 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14741 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14742 "work over the Internet."
14745 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14747 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14748 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14752 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14754 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14755 "needs to send the stream several times."
14758 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14760 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14761 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14762 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14763 "at http://yourip:8080 by default."
14766 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14767 msgid "Bookmarks dialog"
14768 msgstr "محاورهٔ نشانکها"
14770 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14771 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14772 msgstr "نمایش محاورهٔ نشانکها هنگام آغاز برنامه"
14774 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14775 msgid "Extended GUI"
14776 msgstr "واسط گرافیکی گسترشیافته"
14778 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14780 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14782 "نمایش واسط گرافیکی گسترشیافته (اکولایزر، تنظیم تصویر، صافیهای ویدئو...) "
14785 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14789 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14790 msgid "Minimal interface"
14793 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14794 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14797 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14798 msgid "Size to video"
14799 msgstr "اندازه به ویدئو"
14801 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14802 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14803 msgstr "تغییر اندازهٔ ویالسی مطابق با تفکیکپذیری ویدئو."
14805 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14806 msgid "Show labels in toolbar"
14807 msgstr "نمایش برچسبها در نوار ابزار"
14809 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14810 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14811 msgstr "نمایش برچسبها زیر شمایلها در نوار ابزار."
14813 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14814 msgid "Playlist view"
14815 msgstr "نمای فهرست پخش"
14817 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14819 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14820 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14821 "with less features). You can select which one will be available on the "
14822 "toolbar (or both)."
14825 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14829 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14833 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
14834 msgid "wxWidgets interface module"
14837 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
14838 msgid "last config"
14839 msgstr "آخرین پیکربندی"
14841 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
14842 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14845 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14848 msgstr "خالی کردن پوشه"
14850 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14852 msgid "Folder meta data"
14853 msgstr "متادادهٔ عنوان"
14855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14860 msgid "Classic rock"
14861 msgstr "راک کلاسیک"
14863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14916 msgid "Alternative"
14919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14920 msgid "Death metal"
14923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14929 msgstr "موسیقی فیلم"
14931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14932 msgid "Euro-Techno"
14935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14960 msgid "Instrumental"
14963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
14987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14988 msgid "Alternative rock"
14991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15012 msgid "Instrumental pop"
15015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15016 msgid "Instrumental rock"
15019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15032 msgid "Techno-Industrial"
15035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15052 msgid "Southern rock"
15055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15072 msgid "Christian rap"
15075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15084 msgid "Native American"
15087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15136 msgid "Rock & roll"
15137 msgstr "راک اند رول"
15139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15143 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15144 msgid "ID3 tags parser"
15147 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15149 msgid "MusicBrainz"
15152 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15154 msgid "MusicBrainz meta data"
15155 msgstr "متادادهٔ شرح"
15157 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15158 msgid "The username of your last.fm account"
15161 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15162 msgid "The password of your last.fm account"
15165 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15167 msgid "Audioscrobbler"
15168 msgstr "کدگذار صدا"
15170 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15171 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15174 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15175 msgid "Last.fm username not set"
15178 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15180 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15182 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15185 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15186 msgid "Bad last.fm Username"
15189 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15190 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15193 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15194 msgid "Dummy image chroma format"
15197 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15199 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15200 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15203 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15204 msgid "Save raw codec data"
15205 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
15207 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15209 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15213 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15215 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15216 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15217 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15220 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15221 msgid "Dummy interface function"
15224 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15225 msgid "Dummy Interface"
15228 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15229 msgid "Dummy access function"
15232 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15233 msgid "Dummy demux function"
15236 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15237 msgid "Dummy decoder"
15240 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15241 msgid "Dummy decoder function"
15244 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15245 msgid "Dummy encoder function"
15248 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15249 msgid "Dummy audio output function"
15252 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15253 msgid "Dummy video output function"
15256 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15257 msgid "Dummy Video output"
15260 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15261 msgid "Dummy font renderer function"
15264 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
15265 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15266 #: modules/video_filter/rss.c:196
15270 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
15271 msgid "Filename for the font you want to use"
15272 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
15274 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
15275 msgid "Font size in pixels"
15276 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
15278 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
15280 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15281 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15284 "این اندازهٔ پیشفرض قلمهایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
15285 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
15287 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
15288 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
15292 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
15294 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15295 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15297 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
15299 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
15300 msgid "Text default color"
15301 msgstr "رنگ پیشفرض متن"
15303 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
15305 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15306 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15307 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15308 "(red + green), #FFFFFF = white"
15311 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
15312 msgid "Relative font size"
15315 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
15317 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15318 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15321 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15325 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15329 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15333 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15337 #: modules/misc/freetype.c:127
15338 msgid "Use YUVP renderer"
15341 #: modules/misc/freetype.c:128
15343 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15344 "you want to encode into DVB subtitles"
15347 #: modules/misc/freetype.c:130
15348 msgid "Font Effect"
15351 #: modules/misc/freetype.c:131
15353 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15355 msgstr "میتوان جلوههایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
15357 #: modules/misc/freetype.c:139
15361 #: modules/misc/freetype.c:139
15365 #: modules/misc/freetype.c:140
15366 msgid "Fat Outline"
15367 msgstr "خط دور ضخیم"
15369 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
15370 msgid "Text renderer"
15371 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
15373 #: modules/misc/freetype.c:153
15374 msgid "Freetype2 font renderer"
15377 #: modules/misc/gnutls.c:63
15378 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15381 #: modules/misc/gnutls.c:65
15383 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15384 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15387 #: modules/misc/gnutls.c:69
15388 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15391 #: modules/misc/gnutls.c:71
15393 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15394 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15397 #: modules/misc/gnutls.c:74
15398 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15401 #: modules/misc/gnutls.c:76
15403 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15406 #: modules/misc/gnutls.c:79
15407 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15410 #: modules/misc/gnutls.c:81
15412 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15413 "approved Certification Authority)."
15416 #: modules/misc/gnutls.c:84
15417 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15420 #: modules/misc/gnutls.c:86
15422 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15426 #: modules/misc/gnutls.c:91
15427 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15430 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15431 msgid "Gtk+ GUI helper"
15434 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15438 #: modules/misc/logger.c:119
15442 #: modules/misc/logger.c:121
15444 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15445 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15448 #: modules/misc/logger.c:125
15450 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15454 #: modules/misc/logger.c:130
15458 #: modules/misc/logger.c:131
15459 msgid "File logging"
15460 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
15462 #: modules/misc/logger.c:137
15463 msgid "Log filename"
15464 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
15466 #: modules/misc/logger.c:137
15467 msgid "Specify the log filename."
15468 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
15470 #: modules/misc/logger.c:142
15471 msgid "RRD output file"
15472 msgstr "پروندهٔ خروجی RRD"
15474 #: modules/misc/logger.c:143
15475 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15478 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15479 msgid "AltiVec memcpy"
15482 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15483 msgid "libc memcpy"
15486 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15487 msgid "3D Now! memcpy"
15490 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15494 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15495 msgid "MMX EXT memcpy"
15498 #: modules/misc/notify/growl.c:57
15503 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15505 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15506 "notifications are sent locally."
15509 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15511 msgid "Growl password on the Growl server."
15512 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
15514 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15516 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
15517 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
15519 #: modules/misc/notify/growl.c:70
15520 msgid "Growl Notification Plugin"
15523 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
15524 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15526 msgstr "(بدون عنوان)"
15528 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
15529 msgid "(no artist)"
15530 msgstr "(بدون اجرا کننده)"
15532 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
15534 msgstr "(بدون آلبوم)"
15536 #: modules/misc/notify/msn.c:62
15537 msgid "Title format string"
15540 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15542 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15543 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15546 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15547 msgid "MSN Now-Playing"
15550 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15551 msgid "Timeout (ms)"
15552 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
15554 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15555 msgid "How long the notification will be displayed "
15556 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
15558 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15562 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15563 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15566 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15569 msgstr "(بدون اجرا کننده)"
15571 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15574 msgstr "(بدون آلبوم)"
15576 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15577 msgid "Flip vertical position"
15580 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15581 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15584 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15585 msgid "Vertical offset"
15586 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
15588 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15590 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15591 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15594 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15595 msgid "Shadow offset"
15596 msgstr "فاصلهٔ سایه"
15598 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15600 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15603 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15604 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15607 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15608 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15611 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15612 msgid "XOSD interface"
15615 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15616 msgid "M3U playlist exporter"
15617 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
15619 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15620 msgid "Old playlist exporter"
15621 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
15623 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15624 msgid "XSPF playlist export"
15625 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
15627 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15628 msgid "HAL devices detection"
15631 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15632 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15635 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15637 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15638 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15641 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15642 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15645 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15649 #: modules/misc/quartztext.c:78
15651 msgid "Mac Text renderer"
15652 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
15654 #: modules/misc/quartztext.c:79
15656 msgid "Quartz font renderer"
15657 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
15659 #: modules/misc/rtsp.c:51
15660 msgid "RTSP host address"
15661 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
15663 #: modules/misc/rtsp.c:53
15665 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15666 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15667 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15668 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15671 #: modules/misc/rtsp.c:58
15672 msgid "Maximum number of connections"
15673 msgstr "حداکثر تعداد اتصالها"
15675 #: modules/misc/rtsp.c:59
15677 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15678 "0 means no limit."
15681 #: modules/misc/rtsp.c:62
15682 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15685 #: modules/misc/rtsp.c:64
15686 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15689 #: modules/misc/rtsp.c:66
15691 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15692 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15693 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15694 "The default is 5."
15697 #: modules/misc/rtsp.c:72
15701 #: modules/misc/rtsp.c:73
15702 msgid "RTSP VoD server"
15705 #: modules/misc/screensaver.c:82
15706 msgid "X Screensaver disabler"
15709 #: modules/misc/svg.c:67
15710 msgid "SVG template file"
15713 #: modules/misc/svg.c:68
15715 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15718 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15719 msgid "C module that does nothing"
15720 msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمیکند"
15722 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15723 msgid "Miscellaneous stress tests"
15726 #: modules/misc/win32text.c:90
15727 msgid "Win32 font renderer"
15728 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
15730 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15731 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15732 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
15734 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15735 msgid "Simple XML Parser"
15736 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
15738 #: modules/mux/asf.c:49
15739 msgid "Title to put in ASF comments."
15742 #: modules/mux/asf.c:51
15743 msgid "Author to put in ASF comments."
15746 #: modules/mux/asf.c:53
15747 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15750 #: modules/mux/asf.c:54
15754 #: modules/mux/asf.c:55
15755 msgid "Comment to put in ASF comments."
15758 #: modules/mux/asf.c:57
15759 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15762 #: modules/mux/asf.c:58
15763 msgid "Packet Size"
15764 msgstr "اندازهٔ بسته"
15766 #: modules/mux/asf.c:59
15767 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15770 #: modules/mux/asf.c:62
15774 #: modules/mux/asf.c:540
15775 msgid "Unknown Video"
15778 #: modules/mux/avi.c:43
15782 #: modules/mux/dummy.c:41
15783 msgid "Dummy/Raw muxer"
15786 #: modules/mux/mp4.c:46
15787 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15790 #: modules/mux/mp4.c:48
15792 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15793 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15797 #: modules/mux/mp4.c:58
15798 msgid "MP4/MOV muxer"
15801 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15802 msgid "DTS delay (ms)"
15805 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15807 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15808 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15809 "inside the client decoder."
15812 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15813 msgid "PES maximum size"
15816 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15817 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15820 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15830 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15839 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15847 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15855 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15863 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15871 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15875 msgid "PMT Program numbers"
15878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15880 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15885 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15890 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15895 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15900 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15905 msgid "Set PID to ID of ES"
15908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15910 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15911 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15915 msgid "Data alignment"
15918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15920 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15921 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15925 msgid "Shaping delay (ms)"
15928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15930 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15931 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15932 "especially for reference frames."
15935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15936 msgid "Use keyframes"
15939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15941 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15942 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15943 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15944 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15945 "the biggest frames in the stream."
15948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15949 msgid "PCR delay (ms)"
15952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15954 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15955 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15959 msgid "Minimum B (deprecated)"
15962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15963 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15967 msgid "Maximum B (deprecated)"
15970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15972 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15973 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15974 "inside the client decoder."
15977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15978 msgid "Crypt audio"
15979 msgstr "رمزنگاری صدا"
15981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15982 msgid "Crypt audio using CSA"
15983 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
15985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15986 msgid "Crypt video"
15987 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
15989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15990 msgid "Crypt video using CSA"
15991 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
15993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15999 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16003 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16008 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16009 "header from the value before encrypting."
16012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16013 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16016 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16017 msgid "Multipart separator string"
16020 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16022 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16023 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16026 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16027 msgid "Multipart JPEG muxer"
16030 #: modules/mux/ogg.c:49
16031 msgid "Ogg/OGM muxer"
16034 #: modules/mux/wav.c:42
16038 #: modules/packetizer/copy.c:43
16039 msgid "Copy packetizer"
16042 #: modules/packetizer/h264.c:49
16043 msgid "H.264 video packetizer"
16046 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16047 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16050 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16051 msgid "MPEG4 video packetizer"
16054 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16055 msgid "Sync on Intra Frame"
16058 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16060 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16061 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16064 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16065 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16068 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16070 msgid "VC-1 packetizer"
16071 msgstr "اندازهٔ بسته"
16073 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16074 msgid "Bonjour services"
16077 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16078 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16082 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16083 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16084 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16088 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16089 msgid "Podcast URLs list"
16090 msgstr "فهرست نشانی پادکَستها"
16092 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16093 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16094 msgstr "فهرست پادکَستهایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
16096 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16098 msgstr "پادکَستها"
16100 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16101 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16105 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16106 msgid "SAP multicast address"
16109 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16111 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16112 "However, you can specify a specific address."
16115 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16119 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16120 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
16123 #: modules/services_discovery/sap.c:85
16127 #: modules/services_discovery/sap.c:87
16128 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16131 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16132 msgid "IPv6 SAP scope"
16135 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16136 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16139 #: modules/services_discovery/sap.c:91
16140 msgid "SAP timeout (seconds)"
16143 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16145 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16148 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16149 msgid "Try to parse the announce"
16152 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16154 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16155 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16158 #: modules/services_discovery/sap.c:100
16159 msgid "SAP Strict mode"
16162 #: modules/services_discovery/sap.c:102
16164 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16168 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16169 msgid "Use SAP cache"
16172 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16174 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16175 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16178 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16180 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16184 #: modules/services_discovery/sap.c:121
16185 msgid "SAP Announcements"
16188 #: modules/services_discovery/sap.c:148
16190 msgid "SDP Descriptions parser"
16191 msgstr "پروندهٔ شرح"
16193 #: modules/services_discovery/sap.c:315
16194 msgid "SAP sessions"
16197 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
16201 #: modules/services_discovery/sap.c:817
16205 #: modules/services_discovery/sap.c:822
16209 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16210 msgid "Shoutcast radio listings"
16213 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16214 msgid "Shoutcast TV listings"
16217 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16218 msgid "Shoutcast TV"
16221 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16222 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16225 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16226 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16229 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16234 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16235 msgid "Automatically add/delete input streams"
16238 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16240 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16241 "this stream later."
16244 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16246 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16247 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16248 "need to raise caching values."
16251 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16255 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16257 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16258 "IDs bridge_in will register."
16261 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16265 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16266 msgid "Bridge stream output"
16269 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16273 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16277 #: modules/stream_out/description.c:49
16278 msgid "Description stream output"
16281 #: modules/stream_out/display.c:39
16282 msgid "Enable/disable audio rendering."
16285 #: modules/stream_out/display.c:41
16286 msgid "Enable/disable video rendering."
16289 #: modules/stream_out/display.c:43
16290 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16293 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16297 #: modules/stream_out/display.c:52
16298 msgid "Display stream output"
16301 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16302 msgid "Duplicate stream output"
16305 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16306 msgid "Output access method"
16309 #: modules/stream_out/es.c:40
16310 msgid "This is the default output access method that will be used."
16313 #: modules/stream_out/es.c:42
16314 msgid "Audio output access method"
16317 #: modules/stream_out/es.c:44
16318 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16321 #: modules/stream_out/es.c:45
16322 msgid "Video output access method"
16325 #: modules/stream_out/es.c:47
16326 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16329 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16330 msgid "Output muxer"
16333 #: modules/stream_out/es.c:51
16334 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16337 #: modules/stream_out/es.c:52
16338 msgid "Audio output muxer"
16341 #: modules/stream_out/es.c:54
16342 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16345 #: modules/stream_out/es.c:55
16346 msgid "Video output muxer"
16349 #: modules/stream_out/es.c:57
16350 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16353 #: modules/stream_out/es.c:59
16355 msgstr "نشانی خروجی"
16357 #: modules/stream_out/es.c:61
16358 msgid "This is the default output URI."
16359 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیشفرض است."
16361 #: modules/stream_out/es.c:62
16362 msgid "Audio output URL"
16363 msgstr "نشانی خروجی صدا"
16365 #: modules/stream_out/es.c:64
16366 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16367 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
16369 #: modules/stream_out/es.c:65
16370 msgid "Video output URL"
16371 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
16373 #: modules/stream_out/es.c:67
16374 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16377 #: modules/stream_out/es.c:76
16378 msgid "Elementary stream output"
16381 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16383 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16386 #: modules/stream_out/gather.c:40
16387 msgid "Gathering stream output"
16390 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16391 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16394 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
16395 msgid "Sample aspect ratio"
16398 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
16399 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16402 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
16403 msgid "Video filter"
16404 msgstr "صافی ویدئو"
16406 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
16408 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
16409 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
16411 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
16413 msgid "Image chroma"
16414 msgstr "قالب تصویر"
16416 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
16418 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
16419 "Alphamask or Bluescreen video filter."
16422 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
16423 msgid "Mosaic bridge"
16426 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
16427 msgid "Mosaic bridge stream output"
16430 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16431 msgid "This is the output URL that will be used."
16434 #: modules/stream_out/rtp.c:55
16438 #: modules/stream_out/rtp.c:57
16440 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16441 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16442 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16443 "SDP to be announced via SAP."
16446 #: modules/stream_out/rtp.c:61
16450 #: modules/stream_out/rtp.c:63
16452 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16453 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16456 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
16457 msgid "Session name"
16460 #: modules/stream_out/rtp.c:68
16462 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16466 #: modules/stream_out/rtp.c:70
16467 msgid "Session description"
16470 #: modules/stream_out/rtp.c:72
16472 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16473 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16476 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
16477 msgid "Session URL"
16480 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
16482 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16483 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16484 "(Session Descriptor)."
16487 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
16488 msgid "Session email"
16491 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
16493 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16494 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16497 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16498 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16501 #: modules/stream_out/rtp.c:86
16505 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16507 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16510 #: modules/stream_out/rtp.c:89
16512 msgstr "درگاه ویدئو"
16514 #: modules/stream_out/rtp.c:91
16516 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16519 #: modules/stream_out/rtp.c:95
16521 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16522 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16526 #: modules/stream_out/rtp.c:99
16530 #: modules/stream_out/rtp.c:101
16531 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16534 #: modules/stream_out/rtp.c:110
16535 msgid "RTP stream output"
16538 #: modules/stream_out/standard.c:42
16539 msgid "Output method to use for the stream."
16542 #: modules/stream_out/standard.c:45
16544 msgid "Muxer to use for the stream."
16545 msgstr "کیفیت جریان."
16547 #: modules/stream_out/standard.c:46
16548 msgid "Output destination"
16549 msgstr "مقصد خروجی"
16551 #: modules/stream_out/standard.c:48
16552 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
16555 #: modules/stream_out/standard.c:51
16557 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16558 "you choose to use SAP."
16561 #: modules/stream_out/standard.c:54
16562 msgid "Session groupname"
16565 #: modules/stream_out/standard.c:56
16567 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16568 "if you choose to use SAP."
16571 #: modules/stream_out/standard.c:59
16573 msgid "Session descriptipn"
16576 #: modules/stream_out/standard.c:61
16578 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
16579 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16582 #: modules/stream_out/standard.c:72
16584 msgid "Session phone number"
16587 #: modules/stream_out/standard.c:74
16589 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
16590 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16593 #: modules/stream_out/standard.c:78
16594 msgid "SAP announcing"
16597 #: modules/stream_out/standard.c:79
16598 msgid "Announce this session with SAP."
16601 #: modules/stream_out/standard.c:87
16605 #: modules/stream_out/standard.c:88
16606 msgid "Standard stream output"
16607 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
16609 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16613 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16614 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16615 msgstr "مسیر کامل پروندهها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
16617 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16621 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16622 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16623 msgstr "فهرست اندازهها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (۷۲۰×۵۷۶:۴۸۰×۵۷۶)."
16625 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16626 msgid "Aspect ratio"
16627 msgstr "نسبت طول و عرض"
16629 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16630 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16631 msgstr "نسبت طول و عرض (۴:۳، ۱۶:۹)."
16633 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16634 msgid "Command UDP port"
16635 msgstr "درگاه UDP فرمان"
16637 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16638 msgid "UDP port to listen to for commands."
16639 msgstr "درگاه UDP که فرمانها از آن دریافت میشوند."
16641 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16645 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16646 msgid "Initial command to execute."
16647 msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
16649 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16653 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16654 msgid "Number of P frames between two I frames."
16657 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16658 msgid "Quantizer scale"
16661 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16662 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16665 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16669 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16670 msgid "Mute audio when command is not 0."
16671 msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
16673 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16674 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16677 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16678 msgid "Video encoder"
16679 msgstr "کدگذار ویدئو"
16681 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16683 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16687 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16688 msgid "Destination video codec"
16689 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
16691 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16692 msgid "This is the video codec that will be used."
16693 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
16695 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16696 msgid "Video bitrate"
16697 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
16699 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16700 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16703 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16704 msgid "Video scaling"
16705 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
16707 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16708 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16711 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16712 msgid "Video frame-rate"
16715 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16716 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16719 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16720 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16723 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16724 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16727 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16728 msgid "Maximum video width"
16729 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
16731 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16732 msgid "Maximum output video width."
16733 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
16735 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16736 msgid "Maximum video height"
16737 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
16739 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16740 msgid "Maximum output video height."
16741 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
16743 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16745 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16746 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16748 "صافیهای ویدئو روی جریانهای ویدئویی (پس از اِعمال رونویسها) اِعمال خواهند شد. "
16749 "باید فهرستی از صافیها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
16751 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16752 msgid "Video crop (top)"
16753 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (بالا)"
16755 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16756 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16757 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیهگیری شود."
16759 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16760 msgid "Video crop (left)"
16761 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (چپ)"
16763 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16764 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16765 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیهگیری شود."
16767 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16768 msgid "Video crop (bottom)"
16769 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (پایین)"
16771 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16772 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16773 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیهگیری شود."
16775 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16776 msgid "Video crop (right)"
16777 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (راست)"
16779 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16780 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16781 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیهگیری شود."
16783 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16784 msgid "Video padding (top)"
16785 msgstr "لایی ویدئو (بالا)"
16787 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16788 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16789 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاهی که به بالای ویدئو اضافه شود."
16791 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16792 msgid "Video padding (left)"
16793 msgstr "لایی ویدئو (چپ)"
16795 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16796 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16797 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاه که به سمت چپ ویدئو اضافه شود."
16799 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16800 msgid "Video padding (bottom)"
16801 msgstr "لایی ویدئو (پایین)"
16803 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16804 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16805 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاه که به پایین ویدئو اضافه شود."
16807 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16808 msgid "Video padding (right)"
16809 msgstr "لایی ویدئو (راست)"
16811 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16812 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16813 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاه که به سمت راست ویدئو اضافه شود."
16815 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16816 msgid "Video canvas width"
16817 msgstr "عرض بوم ویدئو"
16819 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16820 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16823 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16824 msgid "Video canvas height"
16825 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
16827 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16828 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16831 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16832 msgid "Video canvas aspect ratio"
16833 msgstr "نسبت طول و عرض بوم ویدئو"
16835 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16837 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16841 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16842 msgid "Audio encoder"
16843 msgstr "کدگذار صدا"
16845 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16847 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16851 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16852 msgid "Destination audio codec"
16853 msgstr "کُدک صدای مقصد"
16855 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16856 msgid "This is the audio codec that will be used."
16857 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
16859 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16860 msgid "Audio bitrate"
16861 msgstr "نرخ بیتی صدا"
16863 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16864 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16867 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16868 msgid "Audio sample rate"
16869 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
16871 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16873 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16876 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16877 msgid "Audio channels"
16878 msgstr "کانالهای صدا"
16880 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16881 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16884 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16886 msgid "Audio filter"
16887 msgstr "صافیهای صدا"
16889 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16892 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16893 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16895 "صافیهای ویدئو روی جریانهای ویدئویی (پس از اِعمال رونویسها) اِعمال خواهند شد. "
16896 "باید فهرستی از صافیها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
16898 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16899 msgid "Subtitles encoder"
16900 msgstr "کدگذار زیرنویس"
16902 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16904 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16906 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
16908 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16909 msgid "Destination subtitles codec"
16910 msgstr "کُدک زیرنویس مقصد"
16912 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16913 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16914 msgstr "این کدک زیرنویس استفاده خواهد شد."
16916 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16918 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16919 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16920 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16921 "of subpicture modules"
16924 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
16928 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16930 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16933 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16934 msgid "Number of threads"
16935 msgstr "تعداد رشتهها"
16937 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16938 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16941 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16942 msgid "High priority"
16943 msgstr "اولویت بالا"
16945 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16947 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16950 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16951 msgid "Synchronise on audio track"
16954 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16956 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16957 "on the audio track."
16960 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16962 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16966 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16967 msgid "Transcode stream output"
16970 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16971 msgid "Overlays/Subtitles"
16974 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16975 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16978 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16979 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16982 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16983 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16986 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16987 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16988 msgid "Conversions from "
16991 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16992 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16993 msgid "MMX conversions from "
16996 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16997 msgid "AltiVec conversions from "
17000 #: modules/video_filter/adjust.c:60
17001 msgid "Brightness threshold"
17002 msgstr "آستانهٔ روشنی"
17004 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17006 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17007 "threshold value will be the brighness defined below."
17009 "وقتی این حالت روشن باشد، نقاط سیاه یا سفید نمایش داده میشوند. مقدار آستانه "
17010 "روشنی تعیین شده در پایین است."
17012 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17013 msgid "Image contrast (0-2)"
17014 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
17016 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17017 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17018 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
17020 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17021 msgid "Image hue (0-360)"
17022 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
17024 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17025 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17026 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیشفرض ۰ است."
17028 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17029 msgid "Image saturation (0-3)"
17030 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
17032 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17033 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17034 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیشفرض ۱ است."
17036 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17037 msgid "Image brightness (0-2)"
17038 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
17040 #: modules/video_filter/adjust.c:71
17041 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17042 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
17044 #: modules/video_filter/adjust.c:72
17045 msgid "Image gamma (0-10)"
17046 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
17048 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17049 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17050 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیشفرض ۱ است."
17052 #: modules/video_filter/adjust.c:76
17053 msgid "Image properties filter"
17056 #: modules/video_filter/adjust.c:77
17057 msgid "Image adjust"
17058 msgstr "تنظیم تصویر"
17060 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
17061 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
17064 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
17066 msgid "Transparency mask"
17069 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
17070 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
17073 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
17075 msgid "Alpha mask video filter"
17076 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17078 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
17082 #: modules/video_filter/blend.c:95
17083 msgid "Video pictures blending"
17086 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
17088 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17089 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
17090 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
17094 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
17095 msgid "Bluescreen U value"
17098 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
17100 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17101 "Defaults to 120 for blue."
17104 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
17105 msgid "Bluescreen V value"
17108 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
17110 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17111 "Defaults to 90 for blue."
17114 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
17115 msgid "Bluescreen U tolerance"
17118 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
17120 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17121 "value between 10 and 20 seems sensible."
17124 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
17125 msgid "Bluescreen V tolerance"
17128 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
17130 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17131 "value between 10 and 20 seems sensible."
17134 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
17136 msgid "Bluescreen video filter"
17137 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17139 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
17143 #: modules/video_filter/clone.c:55
17144 msgid "Number of clones"
17147 #: modules/video_filter/clone.c:56
17148 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17151 #: modules/video_filter/clone.c:59
17152 msgid "Video output modules"
17155 #: modules/video_filter/clone.c:60
17157 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17158 "separated list of modules."
17161 #: modules/video_filter/clone.c:66
17162 msgid "Clone video filter"
17165 #: modules/video_filter/clone.c:68
17169 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17171 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17172 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17173 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17174 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17177 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17179 msgid "Color threshold filter"
17180 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17182 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
17184 msgid "Color threshold"
17185 msgstr "آستانهٔ روشنی"
17187 #: modules/video_filter/crop.c:70
17188 msgid "Crop geometry (pixels)"
17191 #: modules/video_filter/crop.c:71
17193 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17194 "<left offset> + <top offset>."
17197 #: modules/video_filter/crop.c:73
17198 msgid "Automatic cropping"
17199 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
17201 #: modules/video_filter/crop.c:74
17202 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17205 #: modules/video_filter/crop.c:77
17206 msgid "Ratio max (x 1000)"
17209 #: modules/video_filter/crop.c:78
17211 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17212 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17216 #: modules/video_filter/crop.c:80
17218 msgid "Manual ratio"
17221 #: modules/video_filter/crop.c:81
17222 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17225 #: modules/video_filter/crop.c:83
17227 msgid "Number of images for change"
17228 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
17230 #: modules/video_filter/crop.c:84
17232 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17233 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17237 #: modules/video_filter/crop.c:86
17239 msgid "Number of lines for change"
17240 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
17242 #: modules/video_filter/crop.c:87
17244 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17245 "that ratio changed and trigger recrop."
17248 #: modules/video_filter/crop.c:89
17250 msgid "Number of non black pixels "
17251 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
17253 #: modules/video_filter/crop.c:90
17255 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17258 #: modules/video_filter/crop.c:93
17259 msgid "Skip percentage (%)"
17262 #: modules/video_filter/crop.c:94
17264 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17265 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17268 #: modules/video_filter/crop.c:96
17270 msgid "Luminance threshold "
17271 msgstr "آستانهٔ روشنی"
17273 #: modules/video_filter/crop.c:97
17274 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17277 #: modules/video_filter/crop.c:101
17278 msgid "Crop video filter"
17279 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17281 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
17283 msgid "Cropping failed"
17284 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17286 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
17288 msgid "VLC could not open the video output module."
17289 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
17291 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17292 msgid "Deinterlace mode"
17293 msgstr "حالت نادرهمبافی"
17295 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17296 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17299 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17300 msgid "Streaming deinterlace mode"
17303 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17304 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17307 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17308 msgid "Deinterlacing video filter"
17311 #: modules/video_filter/erase.c:51
17314 msgstr "تنظیم تصویر"
17316 #: modules/video_filter/erase.c:52
17317 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
17320 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
17321 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17322 msgid "X coordinate"
17325 #: modules/video_filter/erase.c:55
17327 msgid "X coordinate of the mask."
17328 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
17330 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
17331 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
17332 msgid "Y coordinate"
17335 #: modules/video_filter/erase.c:57
17337 msgid "Y coordinate of the mask."
17338 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
17340 #: modules/video_filter/erase.c:62
17342 msgid "Erase video filter"
17343 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17345 #: modules/video_filter/erase.c:63
17350 #: modules/video_filter/extract.c:58
17351 msgid "RGB component to extract"
17354 #: modules/video_filter/extract.c:59
17355 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17358 #: modules/video_filter/extract.c:69
17360 msgid "Extract RGB component video filter"
17361 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17363 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17365 msgid "video-filter-event"
17366 msgstr "صافی ویدئو"
17368 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
17369 msgid "Gaussian's std deviation"
17372 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
17374 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
17375 "to 3*sigma away in any direction."
17378 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
17380 msgid "Gaussian blur video filter"
17381 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
17383 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
17385 msgid "Gaussian Blur"
17388 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17389 msgid "Distort mode"
17392 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17393 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17396 #: modules/video_filter/gradient.c:62
17397 msgid "Gradient image type"
17398 msgstr "نوع تصویر طیف"
17400 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17402 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17406 #: modules/video_filter/gradient.c:66
17407 msgid "Apply cartoon effect"
17408 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
17410 #: modules/video_filter/gradient.c:67
17411 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17414 #: modules/video_filter/gradient.c:71
17418 #: modules/video_filter/gradient.c:71
17422 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17424 msgid "Gradient video filter"
17425 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17427 #: modules/video_filter/invert.c:47
17428 msgid "Invert video filter"
17431 #: modules/video_filter/invert.c:48
17432 msgid "Color inversion"
17435 #: modules/video_filter/logo.c:68
17436 msgid "Logo filenames"
17437 msgstr "نام پروندههای نشان"
17439 #: modules/video_filter/logo.c:69
17441 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17442 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17443 "simply enter its filename."
17446 #: modules/video_filter/logo.c:72
17447 msgid "Logo animation # of loops"
17450 #: modules/video_filter/logo.c:73
17451 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17454 #: modules/video_filter/logo.c:75
17455 msgid "Logo individual image time in ms"
17458 #: modules/video_filter/logo.c:76
17459 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17462 #: modules/video_filter/logo.c:79
17463 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17466 #: modules/video_filter/logo.c:82
17467 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17470 #: modules/video_filter/logo.c:84
17471 msgid "Transparency of the logo"
17472 msgstr "شفافیت نشان"
17474 #: modules/video_filter/logo.c:85
17476 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17480 #: modules/video_filter/logo.c:87
17481 msgid "Logo position"
17484 #: modules/video_filter/logo.c:89
17486 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17487 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17490 #: modules/video_filter/logo.c:101
17491 msgid "Logo video filter"
17494 #: modules/video_filter/logo.c:103
17495 msgid "Logo overlay"
17498 #: modules/video_filter/logo.c:124
17499 msgid "Logo sub filter"
17502 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17503 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17506 #: modules/video_filter/marq.c:82
17508 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17509 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17510 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17511 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17512 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17513 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17514 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17515 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17516 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17519 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
17523 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
17524 msgid "X offset, from the left screen edge."
17525 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
17527 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
17531 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
17532 msgid "Y offset, down from the top."
17533 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
17535 #: modules/video_filter/marq.c:101
17539 #: modules/video_filter/marq.c:102
17541 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17542 "(remains forever)."
17545 #: modules/video_filter/marq.c:106
17547 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17551 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
17552 msgid "Font size, pixels"
17553 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
17555 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
17556 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17557 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیشفرض -۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیشفرض)."
17559 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
17561 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17562 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17563 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17564 "(red + green), #FFFFFF = white"
17567 #: modules/video_filter/marq.c:118
17568 msgid "Marquee position"
17571 #: modules/video_filter/marq.c:120
17573 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17574 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17578 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
17582 #: modules/video_filter/marq.c:163
17583 msgid "Marquee display"
17584 msgstr "نمایش تاقنما"
17586 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
17587 msgid "Transparency"
17590 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
17592 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17593 "opaque (default)."
17596 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17597 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17600 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
17601 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17604 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17605 msgid "Top left corner X coordinate"
17608 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17609 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17612 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17613 msgid "Top left corner Y coordinate"
17616 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17617 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17620 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17621 msgid "Border width"
17624 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17625 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17628 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17629 msgid "Border height"
17630 msgstr "ارتفاع کناره"
17632 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17633 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17636 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
17637 msgid "Mosaic alignment"
17640 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17642 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17643 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17647 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17648 msgid "Positioning method"
17651 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
17653 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17654 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17655 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17658 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
17659 #: modules/video_filter/wall.c:57
17660 msgid "Number of rows"
17661 msgstr "تعداد ردیفها"
17663 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
17665 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17669 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
17670 #: modules/video_filter/wall.c:53
17671 msgid "Number of columns"
17672 msgstr "تعداد ستونها"
17674 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17676 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17677 "set to \"fixed\"."
17680 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17681 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17684 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17685 msgid "Keep original size"
17688 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
17689 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17692 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17693 msgid "Elements order"
17694 msgstr "ترتیب عناصر"
17696 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
17698 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17699 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17703 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17705 msgid "Offsets in order"
17706 msgstr "ترتیب عناصر"
17708 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
17710 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17711 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17712 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17715 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
17717 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17718 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17722 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
17726 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
17731 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
17732 msgid "Mosaic video sub filter"
17735 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
17739 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
17740 msgid "Blur factor (1-127)"
17743 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
17744 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17747 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
17748 msgid "Motion blur"
17751 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
17752 msgid "Motion blur filter"
17755 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
17756 msgid "Motion detect video filter"
17759 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
17761 msgid "Motion Detect"
17762 msgstr "تشخیص حرکت"
17764 #: modules/video_filter/noise.c:49
17766 msgid "Noise video filter"
17767 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17769 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17770 msgid "OpenCV face detection example filter"
17773 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17775 msgid "OpenCV example"
17776 msgstr "باز کردن پرونده"
17778 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17779 msgid "Haar cascade filename"
17782 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17783 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17786 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17788 msgid "Use input chroma unaltered"
17789 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
17791 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17792 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17795 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17799 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17800 msgid "Don't display any video"
17803 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17805 msgid "Display the input video"
17806 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
17808 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17810 msgid "Display the processed video"
17811 msgstr "نمایش محلی جریان"
17813 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17814 msgid "Show only errors"
17817 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17819 msgid "Show errors and warnings"
17820 msgstr "خطاها و اخطارها"
17822 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17823 msgid "Show everything including debug messages"
17826 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17828 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17829 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17831 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17836 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17837 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17840 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17842 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17846 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17848 msgid "OpenCV filter chroma"
17849 msgstr "باز کردن پرونده"
17851 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17853 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17856 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17858 msgid "Wrapper filter output"
17859 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
17861 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17862 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17865 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17866 msgid "Wrapper filter verbosity"
17869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17870 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17873 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17874 msgid "OpenCV internal filter name"
17877 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17878 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17882 msgid "Configuration file"
17883 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
17885 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17887 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
17888 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
17890 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17891 msgid "Path to OSD menu images"
17894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17896 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17897 "configuration file."
17900 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17901 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17904 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
17905 msgid "Menu position"
17906 msgstr "موقعیت منو"
17908 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
17910 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17911 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17915 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
17916 msgid "Menu timeout"
17917 msgstr "زمان انقضای منو"
17919 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
17921 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17922 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17926 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
17927 msgid "Menu update interval"
17928 msgstr "بازهٔ بههنگامسازی منو"
17930 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
17932 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17933 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17934 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17935 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17938 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
17939 msgid "On Screen Display menu"
17940 msgstr "منوی نمایش بر صفحه"
17942 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
17945 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17946 msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
17948 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
17950 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17951 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
17953 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
17954 msgid "Active windows"
17955 msgstr "پنجرههای فعال"
17957 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
17958 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17961 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17962 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17965 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17970 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
17971 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17974 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
17976 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17977 "misalignment due to autoratio control)"
17980 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
17981 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17984 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
17985 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17988 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
17989 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17992 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
17993 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17996 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
17998 msgid "Attenuation"
18001 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18003 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18004 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18007 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18008 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18011 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18012 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18015 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18016 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18019 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18020 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18023 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18024 msgid "Attenuation, end (in %)"
18027 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18028 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18031 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18032 msgid "middle position (in %)"
18035 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18037 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18041 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18042 msgid "Gamma (Red) correction"
18045 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18047 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18050 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18051 msgid "Gamma (Green) correction"
18054 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18056 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18059 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18060 msgid "Gamma (Blue) correction"
18063 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18065 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18068 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18069 msgid "Black Crush for Red"
18072 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18073 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18076 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18077 msgid "Black Crush for Green"
18080 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18081 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18084 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18085 msgid "Black Crush for Blue"
18088 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18089 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18092 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18093 msgid "White Crush for Red"
18096 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18097 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18100 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18101 msgid "White Crush for Green"
18104 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18105 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18108 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18109 msgid "White Crush for Blue"
18112 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18113 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18116 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18117 msgid "Black Level for Red"
18120 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18121 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18124 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18125 msgid "Black Level for Green"
18128 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18129 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18132 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18133 msgid "Black Level for Blue"
18136 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18137 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18140 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18141 msgid "White Level for Red"
18144 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18145 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18148 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18149 msgid "White Level for Green"
18152 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18153 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18156 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
18157 msgid "White Level for Blue"
18160 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
18161 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18164 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
18166 msgid "Xinerama option"
18167 msgstr "گزینههای کارآیی"
18169 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
18170 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18173 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18175 msgid "Psychedelic video filter"
18176 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
18178 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
18180 msgid "Number of puzzle rows"
18181 msgstr "تعداد ردیفها"
18183 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
18185 msgid "Number of puzzle columns"
18186 msgstr "تعداد ستونها"
18188 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
18189 msgid "Make one tile a black slot"
18192 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18194 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18197 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
18198 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18201 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18203 msgid "Ripple video filter"
18204 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18206 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18207 msgid "Angle in degrees"
18210 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18211 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18214 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18216 msgid "Rotate video filter"
18217 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18219 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18224 #: modules/video_filter/rss.c:122
18226 msgstr "نشانیهای خورد"
18228 #: modules/video_filter/rss.c:123
18229 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18232 #: modules/video_filter/rss.c:124
18233 msgid "Speed of feeds"
18236 #: modules/video_filter/rss.c:125
18237 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
18240 #: modules/video_filter/rss.c:126
18242 msgstr "حداکثر طول"
18244 #: modules/video_filter/rss.c:127
18245 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18246 msgstr "حداکثر تعداد نویسههای نمایش داده شده بر صفحه."
18248 #: modules/video_filter/rss.c:129
18249 msgid "Refresh time"
18250 msgstr "زمان نوسازی"
18252 #: modules/video_filter/rss.c:130
18254 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18255 "feeds are never updated."
18258 #: modules/video_filter/rss.c:132
18259 msgid "Feed images"
18262 #: modules/video_filter/rss.c:133
18263 msgid "Display feed images if available."
18266 #: modules/video_filter/rss.c:140
18268 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18272 #: modules/video_filter/rss.c:153
18273 msgid "Text position"
18276 #: modules/video_filter/rss.c:155
18278 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18279 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18283 #: modules/video_filter/rss.c:159
18284 msgid "Title display mode"
18287 #: modules/video_filter/rss.c:160
18289 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
18290 "images are enabled, 1 otherwise."
18293 #: modules/video_filter/rss.c:175
18297 #: modules/video_filter/rss.c:175
18299 msgid "Always visible"
18302 #: modules/video_filter/rss.c:175
18303 msgid "Scroll with feed"
18306 #: modules/video_filter/rss.c:215
18307 msgid "RSS and Atom feed display"
18310 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18311 msgid "RV32 conversion filter"
18314 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18315 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18318 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18320 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18321 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
18323 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
18324 msgid "Augment contrast between contours."
18327 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
18329 msgid "Sharpen video filter"
18330 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18332 #: modules/video_filter/transform.c:57
18333 msgid "Transform type"
18336 #: modules/video_filter/transform.c:58
18337 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18340 #: modules/video_filter/transform.c:61
18341 msgid "Rotate by 90 degrees"
18342 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
18344 #: modules/video_filter/transform.c:62
18345 msgid "Rotate by 180 degrees"
18346 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
18348 #: modules/video_filter/transform.c:62
18349 msgid "Rotate by 270 degrees"
18350 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
18352 #: modules/video_filter/transform.c:63
18353 msgid "Flip horizontally"
18354 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
18356 #: modules/video_filter/transform.c:63
18357 msgid "Flip vertically"
18358 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
18360 #: modules/video_filter/transform.c:68
18361 msgid "Video transformation filter"
18362 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
18364 #: modules/video_filter/wall.c:54
18365 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18366 msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
18368 #: modules/video_filter/wall.c:58
18369 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18370 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
18372 #: modules/video_filter/wall.c:62
18373 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18376 #: modules/video_filter/wall.c:65
18377 msgid "Element aspect ratio"
18380 #: modules/video_filter/wall.c:66
18381 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18384 #: modules/video_filter/wall.c:72
18385 msgid "Wall video filter"
18386 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
18388 #: modules/video_filter/wall.c:73
18390 msgstr "دیوار تصویر"
18392 #: modules/video_filter/wave.c:50
18394 msgid "Wave video filter"
18395 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
18397 #: modules/video_output/aa.c:55
18401 #: modules/video_output/aa.c:58
18402 msgid "ASCII-art video output"
18405 #: modules/video_output/caca.c:81
18406 msgid "Color ASCII art video output"
18409 #: modules/video_output/directfb.c:69
18410 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18413 #: modules/video_output/fb.c:67
18414 msgid "Framebuffer device"
18417 #: modules/video_output/fb.c:69
18418 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18421 #: modules/video_output/fb.c:77
18422 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18425 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18426 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18427 msgid "X11 display"
18430 #: modules/video_output/ggi.c:58
18432 "X11 hardware display to use.\n"
18433 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18436 #: modules/video_output/glide.c:64
18437 msgid "3dfx Glide video output"
18440 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18441 msgid "HD1000 video output"
18442 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
18444 #: modules/video_output/image.c:49
18445 msgid "Image format"
18446 msgstr "قالب تصویر"
18448 #: modules/video_output/image.c:50
18449 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18450 msgstr "قالب تصاویر خروجی (png یا hpg(."
18452 #: modules/video_output/image.c:52
18453 msgid "Image width"
18456 #: modules/video_output/image.c:53
18458 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18462 #: modules/video_output/image.c:57
18463 msgid "Image height"
18464 msgstr "ارتفاع تصویر"
18466 #: modules/video_output/image.c:58
18468 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18469 "video characteristics."
18472 #: modules/video_output/image.c:62
18473 msgid "Recording ratio"
18476 #: modules/video_output/image.c:63
18478 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18481 #: modules/video_output/image.c:66
18482 msgid "Filename prefix"
18483 msgstr "پیشوند نام پرونده"
18485 #: modules/video_output/image.c:67
18487 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18488 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18491 #: modules/video_output/image.c:71
18492 msgid "Always write to the same file"
18493 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
18495 #: modules/video_output/image.c:72
18497 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18498 "this case, the number is not appended to the filename."
18501 #: modules/video_output/image.c:83
18502 msgid "Image video output"
18503 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
18505 #: modules/video_output/mga.c:59
18506 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18509 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
18510 msgid "DirectX 3D video output"
18513 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
18514 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18517 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
18519 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18520 "doesn't have any effect when using overlays."
18523 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
18524 msgid "Use video buffers in system memory"
18527 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
18529 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18530 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18531 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18532 "doesn't have any effect when using overlays."
18535 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
18536 msgid "Use triple buffering for overlays"
18539 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
18541 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18542 "better video quality (no flickering)."
18545 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
18546 msgid "Name of desired display device"
18549 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
18551 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18552 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18553 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18556 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
18557 msgid "Enable wallpaper mode "
18560 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
18562 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18563 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18564 "desktop must not already have a wallpaper."
18567 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
18568 msgid "DirectX video output"
18571 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
18573 msgstr "کاغذ دیواری"
18575 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
18576 msgid "OpenGL video output"
18577 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
18579 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
18580 msgid "Windows GAPI video output"
18583 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
18584 msgid "Windows GDI video output"
18587 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18591 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18592 msgid "Transparent Cube"
18595 #: modules/video_output/opengl.c:123
18599 #: modules/video_output/opengl.c:123
18603 #: modules/video_output/opengl.c:123
18607 #: modules/video_output/opengl.c:123
18611 #: modules/video_output/opengl.c:123
18615 #: modules/video_output/opengl.c:123
18619 #: modules/video_output/opengl.c:123
18623 #: modules/video_output/opengl.c:123
18627 #: modules/video_output/opengl.c:123
18631 #: modules/video_output/opengl.c:151
18632 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18635 #: modules/video_output/opengl.c:152
18636 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18639 #: modules/video_output/opengl.c:153
18640 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18643 #: modules/video_output/opengl.c:154
18644 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18647 #: modules/video_output/opengl.c:155
18648 msgid "Point of view x-coordinate"
18651 #: modules/video_output/opengl.c:156
18652 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18655 #: modules/video_output/opengl.c:158
18656 msgid "Point of view y-coordinate"
18659 #: modules/video_output/opengl.c:159
18660 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18663 #: modules/video_output/opengl.c:161
18664 msgid "Point of view z-coordinate"
18667 #: modules/video_output/opengl.c:162
18668 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18671 #: modules/video_output/opengl.c:165
18672 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18675 #: modules/video_output/opengl.c:166
18676 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18679 #: modules/video_output/opengl.c:168
18683 #: modules/video_output/opengl.c:170
18684 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18685 msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
18687 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18688 msgid "QT Embedded display"
18691 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18693 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18694 "the DISPLAY environment variable."
18697 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18698 msgid "QT Embedded video output"
18701 #: modules/video_output/sdl.c:101
18703 msgid "SDL chroma format"
18704 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
18706 #: modules/video_output/sdl.c:103
18708 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
18709 "improve performances by using the most efficient one."
18712 #: modules/video_output/sdl.c:113
18713 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18716 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18717 msgid "Snapshot width"
18720 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18721 msgid "Width of the snapshot image."
18722 msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
18724 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18725 msgid "Snapshot height"
18726 msgstr "ارتفاع عکس"
18728 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18729 msgid "Height of the snapshot image."
18730 msgstr "ارتفاع تصویر عکسبرداری شده."
18732 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18736 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18738 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18741 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18742 msgid "Cache size (number of images)"
18745 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18746 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18749 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18750 msgid "Snapshot module"
18753 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18754 msgid "SVGAlib video output"
18757 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18758 msgid "XVideo adaptor number"
18761 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18763 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18764 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18767 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18768 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18769 msgid "Alternate fullscreen method"
18772 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18773 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18775 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18777 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18778 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18779 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18780 "show on top of the video."
18783 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18784 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18786 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18787 "DISPLAY environment variable."
18790 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18791 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18792 msgid "Screen for fullscreen mode."
18795 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18796 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18798 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18799 "1 for the second."
18802 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18803 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18806 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18807 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18808 msgid "Use shared memory"
18811 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18812 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18813 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18816 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18817 msgid "X11 video output"
18820 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18822 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18823 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18826 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18827 msgid "XVimage chroma format"
18830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18832 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18833 "to improve performances by using the most efficient one."
18836 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18837 msgid "XVideo extension video output"
18840 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18841 msgid "XVMC adaptor number"
18844 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18846 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18847 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18850 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18852 msgid "X11 display name"
18853 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
18855 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18857 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18858 "the value of the DISPLAY environment variable."
18861 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18863 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18864 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
18866 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18868 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18869 "0 for first screen, 1 for the second."
18872 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18874 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18875 msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
18877 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18878 msgid "You can choose the crop style to apply."
18881 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18883 msgid "XVMC extension video output"
18884 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
18886 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18887 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18890 #: modules/visualization/goom.c:58
18891 msgid "Goom display width"
18894 #: modules/visualization/goom.c:59
18895 msgid "Goom display height"
18898 #: modules/visualization/goom.c:60
18900 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18901 "will be prettier but more CPU intensive)."
18904 #: modules/visualization/goom.c:63
18905 msgid "Goom animation speed"
18908 #: modules/visualization/goom.c:64
18910 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18913 #: modules/visualization/goom.c:70
18917 #: modules/visualization/goom.c:71
18918 msgid "Goom effect"
18921 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18922 msgid "Effects list"
18923 msgstr "فهرست جلوهها"
18925 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18927 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18928 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18930 "فهرستی از جلوههای تصویری که با ویرگول از هم جدا میشوند.\n"
18931 "جلوههای فعلی شامل dummy، scope و spectrum هستند."
18933 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18934 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18935 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
18937 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18938 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18939 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
18941 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18942 msgid "Number of bands"
18943 msgstr "تعداد نوارها"
18945 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18946 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18947 msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
18949 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18950 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18951 msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
18953 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18954 msgid "Band separator"
18957 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18958 msgid "Number of blank pixels between bands."
18959 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
18961 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18962 msgid "Amplification"
18965 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18966 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18967 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
18969 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18970 msgid "Enable peaks"
18971 msgstr "قله استفاده شود"
18973 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18974 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18975 msgstr "رسم «قلهها» در تحلیلگر طیفی."
18977 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18978 msgid "Enable original graphic spectrum"
18979 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
18981 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18982 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18983 msgstr "به کار انداختن تحلیلگر طیفی «تخت» در طیفسنج."
18985 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18986 msgid "Enable bands"
18987 msgstr "نوار استفاده شود"
18989 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18990 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18991 msgstr "رسم نوار در طیفسنج."
18993 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18994 msgid "Enable base"
18997 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18998 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18999 msgstr "تعیین میکند پایهٔ نوارها رسم شود یا نه."
19001 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19002 msgid "Base pixel radius"
19003 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
19005 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19006 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19007 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین میکند."
19009 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19010 msgid "Spectral sections"
19011 msgstr "قسمتهای طیفی"
19013 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19014 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19015 msgstr "مشخص میکند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
19017 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19018 msgid "Peak height"
19019 msgstr "ارتفاع قله"
19021 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19022 msgid "Total pixel height of the peak items."
19025 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19026 msgid "Peak extra width"
19029 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19030 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19033 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19034 msgid "V-plane color"
19037 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19038 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19041 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19042 msgid "Number of stars"
19043 msgstr "تعداد ستارهها"
19045 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19046 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19047 msgstr "تعداد ستارههایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
19049 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19053 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19054 msgid "Visualizer filter"
19055 msgstr "صافی تصویرساز"
19057 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19058 msgid "Spectrum analyser"
19059 msgstr "تحلیلگر طیفی"
19061 #~ msgid "Video filters settings"
19062 #~ msgstr "تنظیمات صافیهای ویدئو"
19064 #~ msgid "CDDB Artist"
19065 #~ msgstr "اجرا کنندهٔ CDDB"
19067 #~ msgid "CDDB Category"
19068 #~ msgstr "مقولهٔ CDDB"
19070 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19071 #~ msgstr "شناسهٔ دیسک CDDB"
19073 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19074 #~ msgstr "دادههای بیشتر CDDB"
19076 #~ msgid "CDDB Genre"
19077 #~ msgstr "ژانر CDDB"
19079 #~ msgid "CDDB Year"
19080 #~ msgstr "سال انتشار CDDB"
19082 #~ msgid "CDDB Title"
19083 #~ msgstr "عنوان CDDB"
19085 #~ msgid "CD-Text Composer"
19086 #~ msgstr "آهنگساز سیدی‐تکست"
19088 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19089 #~ msgstr "شناسهٔ دیسک سیدی‐تکست"
19091 #~ msgid "CD-Text Genre"
19092 #~ msgstr "ژانر سیدی‐تکست"
19094 #~ msgid "CD-Text Message"
19095 #~ msgstr "پیغام سیدی‐تکست"
19097 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19098 #~ msgstr "ترانهسرای سیدی‐تکست"
19100 #~ msgid "CD-Text Performer"
19101 #~ msgstr "اجرا کنندهٔ سیدی‐تکست"
19103 #~ msgid "CD-Text Title"
19104 #~ msgstr "عنوان سیدی‐تکست"
19106 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19107 #~ msgstr "شناسهٔ برنامهٔ ایزو‐۹۶۶۰"
19109 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19110 #~ msgstr "ناشر ایزو‐۹۶۶۰"
19118 #~ msgid "All items, unsorted"
19119 #~ msgstr "همهٔ موارد، مرتب نشده"
19121 #~ msgid "Corba control"
19122 #~ msgstr "کنترل کوربا"
19124 #~ msgid "corba control module"
19125 #~ msgstr "پیمانهٔ کنترل کوربا"
19127 #~ msgid "Podcast Link"
19128 #~ msgstr "پیوند پادکَست"
19130 #~ msgid "Podcast Copyright"
19131 #~ msgstr "حق تکثیر پادکَست"
19133 #~ msgid "Podcast Category"
19134 #~ msgstr "مقولهٔ پادکَست"
19136 #~ msgid "Podcast Keywords"
19137 #~ msgstr "کلیدواژههای پادکَست"
19139 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19140 #~ msgstr "زیرنویس پادکَست"
19142 #~ msgid "Podcast Duration"
19143 #~ msgstr "مدت پخش پادکَست"
19145 #~ msgid "Podcast Type"
19146 #~ msgstr "نوع پادکَست"
19148 #~ msgid "Mime type"
19149 #~ msgstr "نوع MIMR"
19152 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19154 #~ msgstr "خطایی رخ داد که احتمالاً مانع اجرای درست برنامه شده است:"
19156 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19158 #~ "اگر فکر میکنید این یک اشکال است، لطفاً دستورالعملهای اینجا را دنبال کنید:"
19160 #~ msgid "Open Messages Window"
19161 #~ msgstr "باز کردن پنجرهٔ پیغام"
19163 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19164 #~ msgstr "گرفتن حاشیهها در حالت تمامصفحه"
19167 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
19168 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
19170 #~ "در حالت تمامصفحه، در صورت لزوم تصویر حاشیهگیری شود تا بدون حاشیهٔ سیاه "
19171 #~ "صفحه را پر کند."
19173 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19174 #~ msgstr "%Ii مورد در فهرست پخش (%Ii مورد نشان داده نشدهاند)"
19176 #~ msgid "M3U file"
19177 #~ msgstr "پروندهٔ M3U"
19179 #~ msgid "Sorted by Artist"
19180 #~ msgstr "به ترتیب اجرا کننده"
19182 #~ msgid "Sorted by Album"
19183 #~ msgstr "به ترتیب آلبوم"
19185 #~ msgid "Growl server"
19186 #~ msgstr "کارگزار گرول."
19188 #~ msgid "Growl password"
19189 #~ msgstr "گذرواژهٔ گرول:"
19191 #~ msgid "Growl UDP port"
19192 #~ msgstr "درگاه UDP گرول"
19194 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
19195 #~ msgstr "پروندهای حاوی یک فهرست پخش ساده"