1 # Finnish translation of VLC media player.
2 # Copyright (C) 2008-2009 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
4 # Translated by Jouni Kähkönen 2007, Otto Kekäläinen 2008, 2009 and
9 "Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-17 17:53+0200\n"
13 "Last-Translator: Otto Kekäläinen <otto@sange.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:916
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 #: include/vlc_config_cat.h:32
28 msgid "VLC preferences"
29 msgstr "VLC:n asetukset"
31 #: include/vlc_config_cat.h:34
32 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
33 msgstr "Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kaikki asetukset."
35 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
36 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
37 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
39 msgstr "Käyttöliittymä"
41 #: include/vlc_config_cat.h:38
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "VLC:n käyttöliittymien asetukset"
45 #: include/vlc_config_cat.h:40
46 msgid "Main interfaces settings"
47 msgstr "Käyttöliittymän yleisasetukset"
49 #: include/vlc_config_cat.h:42
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
53 #: include/vlc_config_cat.h:43
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
57 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "Säädinten käyttöliittymät"
61 #: include/vlc_config_cat.h:46
62 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
63 msgstr "VLC:n säädinten käyttöliittymien asetukset"
65 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
66 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
70 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
71 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
72 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
74 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
75 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
76 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
77 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
81 #: include/vlc_config_cat.h:53
82 msgid "Audio settings"
83 msgstr "Ääniasetukset"
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 msgid "General audio settings"
87 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
90 #: src/video_output/video_output.c:482
94 #: include/vlc_config_cat.h:58
95 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
96 msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran käsittelyyn."
98 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
99 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
100 msgid "Visualizations"
101 msgstr "Visualisointi"
103 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
104 msgid "Audio visualizations"
105 msgstr "Äänen visualisointi"
107 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
108 msgid "Output modules"
109 msgstr "Ulostulomoduulit"
111 #: include/vlc_config_cat.h:64
112 msgid "General settings for audio output modules."
113 msgstr "Äänenulostulomoduulien yleisasetukset."
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
116 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
117 msgid "Miscellaneous"
120 #: include/vlc_config_cat.h:67
121 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
122 msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit"
124 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
125 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
126 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
128 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
129 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
130 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
131 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
135 #: include/vlc_config_cat.h:71
136 msgid "Video settings"
137 msgstr "Videoasetukset"
139 #: include/vlc_config_cat.h:73
140 msgid "General video settings"
141 msgstr "Yleiset videoasetukset"
143 #: include/vlc_config_cat.h:77
144 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
145 msgstr "Valitse tästä haluamasi videoulostulo ja määritä sen asetukset."
147 #: include/vlc_config_cat.h:81
148 msgid "Video filters are used to process the video stream."
149 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran käsittelyyn."
151 #: include/vlc_config_cat.h:83
152 msgid "Subtitles/OSD"
153 msgstr "Tekstitys ja OSD"
155 #: include/vlc_config_cat.h:84
157 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
160 #: include/vlc_config_cat.h:93
161 msgid "Input / Codecs"
162 msgstr "Syöte ja koodekit"
164 #: include/vlc_config_cat.h:94
166 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
167 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
169 #: include/vlc_config_cat.h:97
170 msgid "Access modules"
171 msgstr "Käyttömoduulit"
173 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
176 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
179 #: include/vlc_config_cat.h:103
180 msgid "Stream filters"
181 msgstr "Virtojen suodattimet"
183 #: include/vlc_config_cat.h:105
185 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
186 "input side of VLC. Use with care..."
189 #: include/vlc_config_cat.h:108
191 msgstr "Kanavoinnin purku"
193 #: include/vlc_config_cat.h:109
194 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
195 msgstr "Kanavoinninpurkutoiminnolla erotetaan ääni- ja videovirtoja."
197 #: include/vlc_config_cat.h:111
199 msgstr "Videokoodekit"
201 #: include/vlc_config_cat.h:112
203 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
204 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
206 #: include/vlc_config_cat.h:114
208 msgstr "Äänikoodekit"
210 #: include/vlc_config_cat.h:115
211 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
212 msgstr "Äänten koodekit eli pakkauksenhallinnat."
214 #: include/vlc_config_cat.h:117
216 msgid "Subtitles codecs"
217 msgstr "Tekstityskoodekki"
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
222 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
224 #: include/vlc_config_cat.h:120
225 msgid "General Input"
226 msgstr "Yleinen sisääntulo"
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 msgid "General input settings. Use with care..."
231 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
233 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
234 msgid "Stream output"
235 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
237 #: include/vlc_config_cat.h:126
239 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
240 "saving incoming streams.\n"
241 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
242 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
244 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 #: include/vlc_config_cat.h:134
249 msgid "General stream output settings"
250 msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
252 #: include/vlc_config_cat.h:136
256 #: include/vlc_config_cat.h:138
258 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
259 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
260 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
261 "You can also set default parameters for each muxer."
264 #: include/vlc_config_cat.h:144
265 msgid "Access output"
266 msgstr "Käytön ulostulo"
268 #: include/vlc_config_cat.h:146
270 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
271 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
272 "should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each access output."
276 #: include/vlc_config_cat.h:151
280 #: include/vlc_config_cat.h:153
282 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
283 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
285 "You can also set default parameters for each packetizer."
288 #: include/vlc_config_cat.h:159
290 msgstr "Sout-suoratoisto"
292 #: include/vlc_config_cat.h:160
294 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
295 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
296 "for each sout stream module here."
299 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
303 #: include/vlc_config_cat.h:167
305 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
306 "multicast UDP or RTP."
308 "SAP on toiminto suoratoistojen julkaisemiseen lähiverkossa käyttäen "
309 "multicastia UDP- tai RTP-protokollilla."
311 #: include/vlc_config_cat.h:170
315 #: include/vlc_config_cat.h:171
316 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
319 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
320 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
322 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
323 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
324 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
325 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
329 #: include/vlc_config_cat.h:176
331 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
332 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
335 #: include/vlc_config_cat.h:180
336 msgid "General playlist behaviour"
337 msgstr "Soittolistan yleistoiminta:"
339 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
340 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
341 msgid "Services discovery"
342 msgstr "Palvelujen haku"
344 #: include/vlc_config_cat.h:182
346 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
350 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
352 msgstr "Lisäasetukset"
354 #: include/vlc_config_cat.h:187
356 msgid "Advanced settings. Use with care..."
357 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
359 #: include/vlc_config_cat.h:189
361 msgstr "Suorittimen ominaisuudet"
363 #: include/vlc_config_cat.h:190
365 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
368 #: include/vlc_config_cat.h:193
369 msgid "Advanced settings"
370 msgstr "Lisäasetukset"
372 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
373 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
377 #: include/vlc_config_cat.h:199
378 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
381 #: include/vlc_config_cat.h:202
382 msgid "Chroma modules settings"
383 msgstr "Värikylläisyysmoduulien asetukset"
385 #: include/vlc_config_cat.h:203
386 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
389 #: include/vlc_config_cat.h:205
390 msgid "Packetizer modules settings"
391 msgstr "Paketointimoduulien asetukset"
393 #: include/vlc_config_cat.h:209
394 msgid "Encoders settings"
395 msgstr "Pakkausasetukset"
397 #: include/vlc_config_cat.h:211
398 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
400 "Nämä ovat kuvan, äänen ja tekstityksen pakkausmoduulien yleisasetukset."
402 #: include/vlc_config_cat.h:214
404 msgid "Dialog providers settings"
405 msgstr "Valintaikkunatarjoajat"
408 #: include/vlc_config_cat.h:216
410 msgid "Dialog providers can be configured here."
411 msgstr "Tässä voi määritellä valintaikkunatarjoajat."
414 #: include/vlc_config_cat.h:218
415 msgid "Subtitle demuxer settings"
416 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
418 #: include/vlc_config_cat.h:220
420 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
421 "example by setting the subtitles type or file name."
423 "Tässä voidaan valita tekstityksen kanavoinninpurun toimintatapa esimerkiksi "
424 "asettamalla tekstitysten tyyppi tai tiedostonimi."
426 #: include/vlc_config_cat.h:227
427 msgid "No help available"
428 msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
430 #: include/vlc_config_cat.h:228
431 msgid "There is no help available for these modules."
432 msgstr "Näiden moduulien ohjetta ei ole saatavilla."
434 #: include/vlc_interface.h:126
438 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
439 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
442 "Huomautus: jos et pysty käyttämään käyttöliittymää enää, avaa komentorivi-"
443 "ikkuna, siirry hakemistoon, johon VLC on asennettu ja suorita komento: \"vlc "
446 #: include/vlc_intf_strings.h:46
447 msgid "Quick &Open File..."
448 msgstr "Pika-avaa tied&osto..."
450 #: include/vlc_intf_strings.h:47
451 msgid "&Advanced Open..."
452 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
454 #: include/vlc_intf_strings.h:48
455 msgid "Open D&irectory..."
456 msgstr "Avaa &hakemisto..."
458 #: include/vlc_intf_strings.h:49
459 msgid "Open &Folder..."
460 msgstr "Avaa &kansio..."
462 #: include/vlc_intf_strings.h:50
463 msgid "Select one or more files to open"
464 msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:51
467 msgid "Select Directory"
468 msgstr "Valitse kansio"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:51
472 msgid "Select Folder"
473 msgstr "Valitse tiedosto"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:55
476 msgid "Media &Information"
477 msgstr "Mediat&iedot"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:56
480 msgid "&Codec Information"
481 msgstr "&Koodekin tiedot"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:57
487 #: include/vlc_intf_strings.h:58
488 msgid "Jump to Specific &Time"
489 msgstr "Siirry ajankohtaan"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
493 msgstr "&Kirjanmerkit"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:60
496 msgid "&VLM Configuration"
497 msgstr "&VLM-asetukset"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:62
503 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
504 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
505 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
510 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
514 #: include/vlc_intf_strings.h:66
515 msgid "Fetch Information"
516 msgstr "Nouda tietoja"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:67
520 msgid "Remove Selected"
521 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:68
524 msgid "Information..."
527 #: include/vlc_intf_strings.h:69
531 #: include/vlc_intf_strings.h:70
533 msgid "Create Directory..."
534 msgstr "Avaa hakemisto..."
536 #: include/vlc_intf_strings.h:71
538 msgid "Create Folder..."
539 msgstr "Avaa kansio..."
541 #: include/vlc_intf_strings.h:72
543 msgid "Show Containing Directory..."
544 msgstr "Avaa hakemisto..."
546 #: include/vlc_intf_strings.h:73
547 msgid "Show Containing Folder..."
550 #: include/vlc_intf_strings.h:74
552 msgstr "Suoratoista..."
554 #: include/vlc_intf_strings.h:75
558 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
559 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
560 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
562 msgstr "Toista kaikkia"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
565 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
566 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
570 #: include/vlc_intf_strings.h:82
575 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
576 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
577 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
580 msgstr "Satunnaistoisto"
582 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
584 msgstr "Satunnaistoisto pois"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:87
587 msgid "Add to Playlist"
588 msgstr "Lisää soittolistaan"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:88
592 msgid "Add to Media Library"
593 msgstr "Lisää mediakirjastoon"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:90
598 msgstr "Lisää tiedosto..."
600 #: include/vlc_intf_strings.h:91
602 msgid "Advanced Open..."
603 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
605 #: include/vlc_intf_strings.h:92
607 msgid "Add Directory..."
608 msgstr "Lisää &hakemisto..."
610 #: include/vlc_intf_strings.h:93
612 msgid "Add Folder..."
613 msgstr "Lisää tiedosto..."
615 #: include/vlc_intf_strings.h:95
616 msgid "Save Playlist to &File..."
617 msgstr "Tallenna soittolista &tiedostoon..."
619 #: include/vlc_intf_strings.h:96
620 msgid "Open Play&list..."
621 msgstr "Avaa soitto&lista..."
623 #: include/vlc_intf_strings.h:98
624 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
628 #: include/vlc_intf_strings.h:99
629 msgid "Search Filter"
630 msgstr "Hakusuodatin"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:101
633 msgid "&Services Discovery"
634 msgstr "Palvelujen haku"
636 #: include/vlc_intf_strings.h:105
638 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
641 "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kätketyt "
644 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
648 #: include/vlc_intf_strings.h:111
649 msgid "Clone the image"
650 msgstr "Tee kuvasta kopio"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:113
653 msgid "Magnification"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:114
658 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
661 "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
663 #: include/vlc_intf_strings.h:117
667 #: include/vlc_intf_strings.h:118
668 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
669 msgstr "\"Aallot\"-videonkiertoilmiö"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:120
672 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
673 msgstr "\"Vesipinta\"-videonkiertoilmiö"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:122
676 msgid "Image colors inversion"
677 msgstr "Käänteiset kuvan värit"
679 #: include/vlc_intf_strings.h:124
680 msgid "Split the image to make an image wall"
681 msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
683 #: include/vlc_intf_strings.h:126
685 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
686 "The video gets split in parts that you must sort."
688 "Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
689 "osiin, jotka sinun pitää lajitella."
691 #: include/vlc_intf_strings.h:129
693 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
694 "Try changing the various settings for different effects"
696 "\"Kulmantunnistus\"-videokiertoilmiö.\n"
697 "Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
699 #: include/vlc_intf_strings.h:132
701 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
702 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
705 "\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksi lukuun "
706 "ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
708 #: include/vlc_intf_strings.h:136
710 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
711 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
712 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
713 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
714 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
715 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
716 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
717 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
718 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
719 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
720 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
721 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
722 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
723 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
724 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
725 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
726 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
727 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
728 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
729 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
730 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
731 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
732 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
733 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
734 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
737 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
738 #: src/audio_output/filters.c:236
739 msgid "Audio filtering failed"
740 msgstr "Äänensuodatus epäonnistui"
742 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
743 #: src/audio_output/filters.c:237
745 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
746 msgstr "Suodattimia ei voi tuota enempää (%d) lisätä."
748 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
749 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
750 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
752 msgstr "Poista käytöstä"
754 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
756 msgstr "Spektrometri"
758 #: src/audio_output/input.c:114
762 #: src/audio_output/input.c:116
766 #: src/audio_output/input.c:118
769 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
771 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
772 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
773 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
775 msgstr "Taajuuskorjain"
777 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
778 msgid "Audio filters"
779 msgstr "Äänisuodattimet"
781 #: src/audio_output/input.c:197
783 msgstr "Toiston vahvistus"
785 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
786 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
787 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
788 msgid "Audio Channels"
791 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
792 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
793 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
794 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
795 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
796 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
797 #: modules/codec/twolame.c:71
801 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
802 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
804 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
805 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
806 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
807 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
808 #: modules/video_filter/rss.c:174
812 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
813 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
815 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
816 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
817 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
818 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
819 #: modules/video_filter/rss.c:174
823 #: src/audio_output/output.c:134
824 msgid "Dolby Surround"
825 msgstr "Dolby Surround"
827 #: src/audio_output/output.c:146
828 msgid "Reverse stereo"
829 msgstr "Käänteinen stereo"
831 #: src/config/file.c:621
835 #: src/config/file.c:630
839 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
841 msgstr "kokonaisluku"
843 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
847 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
851 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
852 #: src/playlist/loadsave.c:162
853 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
854 msgid "Media Library"
855 msgstr "Mediakirjasto"
857 #: src/input/control.c:217
860 msgstr "Kirjanmerkki %i"
862 #: src/input/decoder.c:270
865 msgstr "_Kopioi yhtälö"
867 #: src/input/decoder.c:270
870 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
872 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
873 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
874 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
875 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
876 #: modules/stream_out/es.c:378
877 msgid "Streaming / Transcoding failed"
878 msgstr "Suoratoisto tai transkoodaus epäonnistui"
880 #: src/input/decoder.c:279
882 msgid "VLC could not open the %s module."
883 msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
885 #: src/input/decoder.c:431
886 msgid "VLC could not open the decoder module."
887 msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
889 #: src/input/decoder.c:682
890 msgid "No suitable decoder module"
891 msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole"
893 #: src/input/decoder.c:683
896 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
897 "there is no way for you to fix this."
899 "VLC ei tue ääni- tai videomuotoa \"%4.4s\". Valitettavasti et voi itse "
902 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
903 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
908 #: src/input/es_out.c:1156
913 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
914 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
919 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
924 #: src/input/es_out.c:1355
928 #: src/input/es_out.c:2002
930 msgid "Closed captions %u"
931 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
933 #: src/input/es_out.c:2830
936 msgstr "Suoratoista %d"
938 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
942 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
943 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
947 #: src/input/es_out.c:2857
950 msgstr "Alkuperäinen ääni"
952 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
957 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
962 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
963 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
967 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
968 #: modules/gui/macosx/output.m:176
972 #: src/input/es_out.c:2891
974 msgstr "Näytteenottotaajuus"
976 #: src/input/es_out.c:2891
981 #: src/input/es_out.c:2901
982 msgid "Bits per sample"
983 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
985 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
986 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
991 #: src/input/es_out.c:2906
996 #: src/input/es_out.c:2918
998 msgid "Track replay gain"
999 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1001 #: src/input/es_out.c:2920
1003 msgid "Album replay gain"
1004 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1006 #: src/input/es_out.c:2921
1011 #: src/input/es_out.c:2930
1015 #: src/input/es_out.c:2935
1016 msgid "Display resolution"
1017 msgstr "Näytön tarkkuus"
1019 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1020 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1022 msgstr "Ruutunopeus"
1024 #: src/input/input.c:2473
1025 msgid "Your input can't be opened"
1026 msgstr "Syötettä ei voi avata"
1028 #: src/input/input.c:2474
1030 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1032 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
1034 #: src/input/input.c:2593
1036 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1037 msgstr "Syötteen muotoa ei voi tunnistaa"
1039 #: src/input/input.c:2594
1042 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1043 msgstr "Kohteen \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa. Katso lokista lisätietoja."
1045 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1046 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1047 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1052 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1053 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1057 #: src/input/meta.c:53
1061 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1063 msgstr "Tekijänoikeus"
1065 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1069 #: src/input/meta.c:56
1070 msgid "Track number"
1071 msgstr "Raidan numero"
1073 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1077 #: src/input/meta.c:59
1081 #: src/input/meta.c:60
1085 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1089 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1093 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1097 #: src/input/meta.c:65
1101 #: src/input/meta.c:66
1103 msgstr "Kuvituksen osoite"
1105 #: src/input/meta.c:67
1107 msgstr "Raidan tunnus"
1109 #: src/input/var.c:168
1111 msgstr "Kirjanmerkki"
1113 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1117 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1118 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1122 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1126 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1127 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1131 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1132 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1136 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1137 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1138 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1139 msgid "Subtitles Track"
1140 msgstr "Tekstitysraita"
1142 #: src/input/var.c:285
1144 msgstr "Seuraava nimi"
1146 #: src/input/var.c:290
1147 msgid "Previous title"
1148 msgstr "Edellinen nimi"
1150 #: src/input/var.c:316
1155 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1160 #: src/input/var.c:378
1161 msgid "Next chapter"
1162 msgstr "Seuraava luku"
1164 #: src/input/var.c:383
1165 msgid "Previous chapter"
1166 msgstr "Edellinen luku"
1168 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1173 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1174 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1175 msgid "Add Interface"
1176 msgstr "Lisää käyttöliittymä"
1178 #: src/interface/interface.c:92
1182 #: src/interface/interface.c:95
1183 msgid "Telnet Interface"
1184 msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
1186 #: src/interface/interface.c:98
1187 msgid "Web Interface"
1188 msgstr "Web-käyttöliittymä"
1190 #: src/interface/interface.c:101
1191 msgid "Debug logging"
1192 msgstr "Virheenkorjausloki"
1194 #: src/interface/interface.c:104
1195 msgid "Mouse Gestures"
1198 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1199 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1203 #: src/libvlc.c:1109
1205 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1209 #: src/libvlc.c:1233
1210 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1211 msgstr "Saadaksesi tyhjentävät ohjeet, käytä '-H'"
1213 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1216 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1217 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1218 "in the playlist.\n"
1219 "The first item specified will be played first.\n"
1222 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1223 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1224 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1225 " and that overrides previous settings.\n"
1227 "Stream MRL syntax:\n"
1228 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1229 "option=value ...]\n"
1231 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1232 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1235 " [file://]filename Plain media file\n"
1236 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1237 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1238 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1239 " screen:// Screen capture\n"
1240 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1241 " [vcd://][device] VCD device\n"
1242 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1243 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1244 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1245 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1247 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1249 "Käyttö: %s [valinnat] [suoratoisto] ...\n"
1250 "Komentoriviltä voi määritellä useita suoratoistoja. Ne lisätään soittolistan "
1252 "Ensimmäinen määritelty kohde toistetaan ensimmäisenä.\n"
1254 "Valintojen tyypit:\n"
1255 " --valinta Yleisvalinta, jota käytetään ohjelman koko käynnissä olon "
1257 " -valinta Yksimerkkinen versio yleisvalinnasta \"--\".\n"
1258 " :valinta Valinta, joka vaikuttaa vain suoraan sitä edeltävään "
1260 " ja joka ohittaa edelliset asetukset.\n"
1262 "MRL-suoratoiston syntaksi:\n"
1263 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1264 "valinta=arvo ...]\n"
1266 " Useita \"--\"-yleisasetuksia voi käyttää MRL-tyyppisten \":\"-valintojen "
1268 " \":valinta=arvo\"-tyyppisiä pareja voi määrittää useita.\n"
1271 " [file://]tiedostonimi Tavallinen mediatiedosto\n"
1272 " http://ip:portti/tiedosto HTTP-osoite\n"
1273 " ftp://ip:portti/tiedosto FTP-osoite\n"
1274 " mms://ip:portti/tiedosto MMS-osoite\n"
1275 " screen:// Näyttökuva\n"
1276 " [dvd://][laite][@raw_device] DVD-laite\n"
1277 " [vcd://][laite] VCD-laite\n"
1278 " [cdda://][laite] Ääni-CD-laite\n"
1279 " udp:[[<lähdeosoite>]@[<verkko-osoite>][:<verkko-portti>]]\n"
1280 " Suoratoistopalvelimen lähettämä UDP-"
1282 " vlc:pause:<sekunnit> Erityiskohde, joka keskeyttää soittolistan "
1283 "määritetyksi ajaksi\n"
1284 " vlc:quit Erityiskohde, joka lopettaa VLC:n\n"
1286 #: src/libvlc.c:1627
1287 msgid " (default enabled)"
1288 msgstr " (oletusarvo käytössä)"
1290 #: src/libvlc.c:1628
1291 msgid " (default disabled)"
1292 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
1294 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1298 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1299 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1302 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1305 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1308 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1310 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1314 #: src/libvlc.c:1909
1316 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1317 msgstr "VLC, versio %s\n"
1319 #: src/libvlc.c:1911
1321 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1322 msgstr "Sovelluskäännös: %s@%s.%s\n"
1324 #: src/libvlc.c:1913
1326 msgid "Compiler: %s\n"
1327 msgstr "Kääntäjä: %s\n"
1329 #: src/libvlc.c:1948
1332 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1335 #: src/libvlc.c:1968
1338 "Press the RETURN key to continue...\n"
1341 "Paina Enteriä jatkaaksesi...\n"
1343 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1344 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1348 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1350 msgstr "1:4 Neljäsosa"
1352 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1354 msgstr "1:2 Puolikas"
1356 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1357 msgid "1:1 Original"
1358 msgstr "1:1 Alkuperäinen"
1360 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1362 msgstr "2:1 Kaksinkertainen"
1364 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1365 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1368 msgstr "Automaattinen"
1370 #: src/libvlc-module.c:168
1372 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1373 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1377 #: src/libvlc-module.c:172
1378 msgid "Interface module"
1379 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
1381 #: src/libvlc-module.c:174
1383 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1384 "automatically select the best module available."
1387 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1388 msgid "Extra interface modules"
1389 msgstr "Käyttöliittymän lisämoduulit"
1391 #: src/libvlc-module.c:180
1393 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1394 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1395 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1396 "\", \"gestures\" ...)"
1399 #: src/libvlc-module.c:187
1400 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1403 #: src/libvlc-module.c:189
1404 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1405 msgstr "Sanaisuus (0, 1, 2)"
1407 #: src/libvlc-module.c:191
1409 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1410 "1=warnings, 2=debug)."
1413 #: src/libvlc-module.c:194
1414 msgid "Choose which objects should print debug message"
1417 #: src/libvlc-module.c:197
1419 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1420 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1421 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1422 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1423 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1427 #: src/libvlc-module.c:204
1431 #: src/libvlc-module.c:206
1432 msgid "Turn off all warning and information messages."
1435 #: src/libvlc-module.c:208
1436 msgid "Default stream"
1437 msgstr "Oletustietovirta"
1439 #: src/libvlc-module.c:210
1440 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1443 #: src/libvlc-module.c:213
1445 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1446 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1449 #: src/libvlc-module.c:217
1450 msgid "Color messages"
1451 msgstr "Värilliset sanomat"
1453 #: src/libvlc-module.c:219
1455 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1456 "needs Linux color support for this to work."
1459 #: src/libvlc-module.c:222
1460 msgid "Show advanced options"
1461 msgstr "Näytä lisäasetukset"
1463 #: src/libvlc-module.c:224
1465 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1466 "available options, including those that most users should never touch."
1469 #: src/libvlc-module.c:228
1470 msgid "Interface interaction"
1471 msgstr "Vuorovaikutteinen käyttöliittymä"
1473 #: src/libvlc-module.c:230
1475 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1476 "user input is required."
1479 #: src/libvlc-module.c:240
1481 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1482 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1483 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1484 "the \"audio filters\" modules section."
1487 #: src/libvlc-module.c:246
1488 msgid "Audio output module"
1489 msgstr "Äänitulon moduuli"
1491 #: src/libvlc-module.c:248
1493 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1494 "automatically select the best method available."
1497 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1498 msgid "Enable audio"
1499 msgstr "Käytä ääntä"
1501 #: src/libvlc-module.c:254
1503 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1504 "not take place, thus saving some processing power."
1507 #: src/libvlc-module.c:258
1508 msgid "Force mono audio"
1509 msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
1511 #: src/libvlc-module.c:259
1512 msgid "This will force a mono audio output."
1515 #: src/libvlc-module.c:262
1516 msgid "Default audio volume"
1517 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
1519 #: src/libvlc-module.c:264
1521 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1524 #: src/libvlc-module.c:267
1525 msgid "Audio output saved volume"
1526 msgstr "Tallennettu äänitulon voimakkuus"
1528 #: src/libvlc-module.c:269
1530 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1531 "should not change this option manually."
1534 #: src/libvlc-module.c:272
1535 msgid "Audio output volume step"
1536 msgstr "Äänitulon voimakkuuden ohitus"
1538 #: src/libvlc-module.c:274
1540 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1544 #: src/libvlc-module.c:277
1545 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1546 msgstr "Äänitulon taajuus (Hz)"
1548 #: src/libvlc-module.c:279
1550 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1551 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1554 #: src/libvlc-module.c:283
1555 msgid "High quality audio resampling"
1556 msgstr "Korkealaatuinen äänen näytteenoton uudistus"
1558 #: src/libvlc-module.c:285
1560 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1561 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1562 "resampling algorithm will be used instead."
1565 #: src/libvlc-module.c:290
1566 msgid "Audio desynchronization compensation"
1567 msgstr "Äänen tahdistuksenpoiston kompensaatio"
1569 #: src/libvlc-module.c:292
1571 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1572 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1575 #: src/libvlc-module.c:295
1576 msgid "Audio output channels mode"
1577 msgstr "Äänikanavien ulostulon tila"
1579 #: src/libvlc-module.c:297
1581 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1582 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1586 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1587 msgid "Use S/PDIF when available"
1588 msgstr "Käytä S/PDIF-ominaisuutta, jos mahdollista"
1590 #: src/libvlc-module.c:303
1592 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1593 "audio stream being played."
1596 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1597 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1598 msgstr "Havaitse Dolby Surround aina"
1600 #: src/libvlc-module.c:308
1602 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1603 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1604 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1605 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1608 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1612 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1614 msgstr "Pois päältä"
1616 #: src/libvlc-module.c:320
1617 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1620 #: src/libvlc-module.c:323
1621 msgid "Audio visualizations "
1622 msgstr "Äänivisualisoinnit "
1624 #: src/libvlc-module.c:325
1625 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1628 #: src/libvlc-module.c:329
1629 msgid "Replay gain mode"
1630 msgstr "Toistonvahvistustila"
1632 #: src/libvlc-module.c:331
1633 msgid "Select the replay gain mode"
1634 msgstr "Valitse toistonvahvistustila"
1636 #: src/libvlc-module.c:333
1637 msgid "Replay preamp"
1638 msgstr "Toiston esivahvistin"
1640 #: src/libvlc-module.c:335
1642 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1643 "replay gain information"
1645 "Tällä valitaan oletusarvoinen virran kohdetaso (89 dB) käyttämällä toiston "
1646 "esivahvistustietoja"
1648 #: src/libvlc-module.c:338
1649 msgid "Default replay gain"
1650 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1652 #: src/libvlc-module.c:340
1653 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1654 msgstr "Tätä vahvistusta käytetään toistolle ilman toistonvahvistustietoja"
1656 #: src/libvlc-module.c:342
1657 msgid "Peak protection"
1658 msgstr "Huippujen suojaus"
1660 #: src/libvlc-module.c:344
1661 msgid "Protect against sound clipping"
1662 msgstr "Suojaudu äänen leikkaantumiselta"
1664 #: src/libvlc-module.c:347
1666 msgid "Enable time streching audio"
1667 msgstr "Käytä ääntä"
1669 #: src/libvlc-module.c:349
1671 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1675 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1677 #: modules/codec/kate.c:203
1678 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1682 #: src/libvlc-module.c:364
1684 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1685 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1686 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1687 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1690 "Näillä asetuksilla voidaan vaikuttaa videon ulostuloalijärjestelmän "
1691 "toimintaan. Esimerkiksi videosuodattimia voidaan ottaa käyttöön (mm. "
1692 "lomituksenpoisto, kuvansäätö). Ota nämä suodattimet käyttöön täältä, ja "
1693 "valitse niiden asetukset \"videosuodattimet\"-moduulikohdassa. Myös mitä "
1694 "erilaisimpia videon asetuksia voidaan säätää."
1696 #: src/libvlc-module.c:370
1697 msgid "Video output module"
1698 msgstr "Videon ulostulomoduuli"
1700 #: src/libvlc-module.c:372
1702 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1703 "automatically select the best method available."
1705 "Tämä on VLC:n käyttämä videon ulostulometodi. Oletustoiminto valitsee "
1706 "automaattisesti parhaan mahdollisen metodin."
1708 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1709 msgid "Enable video"
1710 msgstr "Käytä videota"
1712 #: src/libvlc-module.c:377
1714 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1715 "not take place, thus saving some processing power."
1718 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1719 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1720 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1721 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1722 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1724 msgstr "Videon leveys"
1726 #: src/libvlc-module.c:382
1728 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1731 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä leveyttä videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1732 "VLC mukautuu videon ominaisuuksiin."
1734 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1735 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1736 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1737 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1738 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1739 msgid "Video height"
1740 msgstr "Videon korkeus"
1742 #: src/libvlc-module.c:387
1744 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1745 "video characteristics."
1747 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä korkeutta videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1748 "VLC mukautuu videon ominaisuuksiin."
1750 #: src/libvlc-module.c:390
1751 msgid "Video X coordinate"
1752 msgstr "Videon X-koordinaatti"
1754 #: src/libvlc-module.c:392
1756 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1760 #: src/libvlc-module.c:395
1761 msgid "Video Y coordinate"
1762 msgstr "Videon Y-koordinaatti"
1764 #: src/libvlc-module.c:397
1766 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1770 #: src/libvlc-module.c:400
1772 msgstr "Videon nimi"
1774 #: src/libvlc-module.c:402
1776 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1780 #: src/libvlc-module.c:405
1781 msgid "Video alignment"
1782 msgstr "Videon tasaus"
1784 #: src/libvlc-module.c:407
1786 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1787 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1788 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1791 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1792 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1793 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1794 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1795 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1796 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1800 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1801 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1802 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1803 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1804 #: modules/video_filter/rss.c:174
1808 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1809 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1810 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1811 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1812 #: modules/video_filter/rss.c:174
1816 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1817 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1818 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1819 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1820 #: modules/video_filter/rss.c:175
1822 msgstr "Vasen ylänurkka"
1824 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1825 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1826 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1827 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1828 #: modules/video_filter/rss.c:175
1830 msgstr "Oikea ylänurkka"
1832 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1833 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1834 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1835 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1836 #: modules/video_filter/rss.c:175
1838 msgstr "Vasen alanurkka"
1840 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1841 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1842 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1843 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1844 #: modules/video_filter/rss.c:175
1845 msgid "Bottom-Right"
1846 msgstr "Oikea alanurkka"
1848 #: src/libvlc-module.c:415
1850 msgstr "Zoomaa videota"
1852 #: src/libvlc-module.c:417
1853 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1854 msgstr "Videota voi zoomata tietyin tekijöin."
1856 #: src/libvlc-module.c:419
1857 msgid "Grayscale video output"
1858 msgstr "Harmaasävyvideo"
1860 #: src/libvlc-module.c:421
1862 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1863 "save some processing power."
1866 #: src/libvlc-module.c:424
1867 msgid "Embedded video"
1868 msgstr "Upotettu video"
1870 #: src/libvlc-module.c:426
1871 msgid "Embed the video output in the main interface."
1872 msgstr "Upota videon ulostulo pääkäyttöliittymään."
1874 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1877 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
1879 #: src/libvlc-module.c:430
1881 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1882 "DISPLAY environment variable."
1885 #: src/libvlc-module.c:433
1886 msgid "Fullscreen video output"
1887 msgstr "Koko näytön video"
1889 #: src/libvlc-module.c:435
1890 msgid "Start video in fullscreen mode"
1891 msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
1893 #: src/libvlc-module.c:437
1894 msgid "Overlay video output"
1895 msgstr "Lomita videon ulostulo"
1897 #: src/libvlc-module.c:439
1899 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1900 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1903 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1905 msgid "Always on top"
1906 msgstr "Aina päällimmäisenä"
1908 #: src/libvlc-module.c:444
1909 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1910 msgstr "Sijoita videoikkuna aina kaikkien ikkunoiden ylle."
1912 #: src/libvlc-module.c:446
1913 msgid "Enable wallpaper mode "
1914 msgstr "Käytä taustakuva-tilaa "
1916 #: src/libvlc-module.c:448
1919 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1921 "Taustakuva-tila mahdollistaa videon näyttämisen työpöydän taustakuvana. Tämä "
1922 "toimii vain 'overlay'-tilassa ja työpöydällä ei saa olla ennestään "
1925 #: src/libvlc-module.c:451
1926 msgid "Show media title on video"
1927 msgstr "Näytä median otsiko videolla"
1929 #: src/libvlc-module.c:453
1930 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1931 msgstr "Näytä videon otsikko videokuvan ylälaidassa."
1933 #: src/libvlc-module.c:455
1934 msgid "Show video title for x milliseconds"
1935 msgstr "Näytä videon otsikko x millisekuntia."
1937 #: src/libvlc-module.c:457
1938 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1939 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1941 #: src/libvlc-module.c:459
1942 msgid "Position of video title"
1943 msgstr "Videon otsikon sijainti"
1945 #: src/libvlc-module.c:461
1946 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1947 msgstr "Videon kohta jossa otsikko näytetään (oletuksena alhaalla keskellä)."
1949 #: src/libvlc-module.c:463
1951 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1952 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1954 #: src/libvlc-module.c:466
1957 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1959 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1961 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1962 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1963 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1964 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1966 msgstr "Lomituksenpoisto"
1968 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1969 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1970 msgid "Deinterlace mode"
1971 msgstr "Lomituksen poisto"
1973 #: src/libvlc-module.c:481
1975 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1976 msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään suoratoiston lähetykseen."
1978 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1982 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1986 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1990 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1994 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1996 msgstr "Lineaarinen"
1998 #: src/libvlc-module.c:496
1999 msgid "Disable screensaver"
2000 msgstr "Estä näytönsäästäjä"
2002 #: src/libvlc-module.c:497
2003 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2004 msgstr "Estä näytönsäästäjä videotoiston aikana."
2006 #: src/libvlc-module.c:499
2007 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2010 #: src/libvlc-module.c:500
2012 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2013 "computer being suspended because of inactivity."
2016 #: src/libvlc-module.c:503
2017 msgid "Window decorations"
2018 msgstr "Ikkunan sisältö"
2020 #: src/libvlc-module.c:505
2022 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2023 "giving a \"minimal\" window."
2025 "VLC voi luoda minimikokoisen ikkunan estämällä ikkunan otsikon, kehysten ja "
2026 "sen sellaisten luomisen videon ympärille."
2028 #: src/libvlc-module.c:508
2029 msgid "Video output filter module"
2030 msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
2032 #: src/libvlc-module.c:510
2033 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2036 #: src/libvlc-module.c:512
2037 msgid "Video filter module"
2038 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
2040 #: src/libvlc-module.c:514
2042 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2043 "instance deinterlacing, or distort the video."
2045 "Tämä lisää jälkikäsittelyn suodattimia, joilla parannetaan kuvan laatua "
2046 "kuten lomituksen poistolla tai sumentavat kuvaa."
2048 #: src/libvlc-module.c:518
2049 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2050 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
2052 #: src/libvlc-module.c:520
2053 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2054 msgstr "Hakemisto, johon video-otokset tallennetaan."
2056 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2057 msgid "Video snapshot file prefix"
2058 msgstr "Video-otoksen tiedostoetuliite"
2060 #: src/libvlc-module.c:526
2061 msgid "Video snapshot format"
2062 msgstr "Video-otoksen muoto"
2064 #: src/libvlc-module.c:528
2065 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2066 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
2068 #: src/libvlc-module.c:530
2069 msgid "Display video snapshot preview"
2070 msgstr "Näytä video-otoksen esikatselu"
2072 #: src/libvlc-module.c:532
2073 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2074 msgstr "Näytä otoksen esikatselu näytön vasemmassa ylänurkassa."
2076 #: src/libvlc-module.c:534
2077 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2078 msgstr "Käytä aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
2080 #: src/libvlc-module.c:536
2081 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2082 msgstr "Käytä otosten numerointiin aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
2084 #: src/libvlc-module.c:538
2086 msgid "Video snapshot width"
2087 msgstr "Videokuvankaappaukset"
2089 #: src/libvlc-module.c:540
2091 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2092 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2095 #: src/libvlc-module.c:544
2097 msgid "Video snapshot height"
2098 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
2100 #: src/libvlc-module.c:546
2102 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2103 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2107 #: src/libvlc-module.c:550
2108 msgid "Video cropping"
2109 msgstr "Videon rajaus"
2111 #: src/libvlc-module.c:552
2113 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2114 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2116 "Tämä pakottaa rajaamaan lähdevideon. Hyväksyttyjä muotoja ovat x:y (4:3, "
2117 "16:9 jne), jotka globaalia kuvasuhdetta."
2119 #: src/libvlc-module.c:556
2120 msgid "Source aspect ratio"
2121 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
2123 #: src/libvlc-module.c:558
2125 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2126 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2127 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2128 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2129 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2132 #: src/libvlc-module.c:565
2133 msgid "Video Auto Scaling"
2134 msgstr "Videon automaattiset mittasuhteet"
2136 #: src/libvlc-module.c:567
2137 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2140 #: src/libvlc-module.c:569
2142 msgid "Video scaling factor"
2143 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
2145 #: src/libvlc-module.c:571
2147 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2148 "Default value is 1.0 (original video size)."
2151 #: src/libvlc-module.c:574
2152 msgid "Custom crop ratios list"
2153 msgstr "Mukautettujen rajaussuhteiden luettelo"
2155 #: src/libvlc-module.c:576
2157 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2161 #: src/libvlc-module.c:579
2162 msgid "Custom aspect ratios list"
2163 msgstr "Mukautettujen kuvasuhteiden luettelo"
2165 #: src/libvlc-module.c:581
2167 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2168 "aspect ratio list."
2171 #: src/libvlc-module.c:584
2172 msgid "Fix HDTV height"
2173 msgstr "Korjaa HDTV:n korkeus"
2175 #: src/libvlc-module.c:586
2177 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2178 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2179 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2182 #: src/libvlc-module.c:591
2183 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2184 msgstr "Kuvaruudun kuvapisteiden kuvasuhde"
2186 #: src/libvlc-module.c:593
2188 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2189 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2190 "order to keep proportions."
2193 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2195 msgstr "Ohita ruutuja"
2197 #: src/libvlc-module.c:599
2199 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2200 "computer is not powerful enough"
2203 #: src/libvlc-module.c:602
2204 msgid "Drop late frames"
2205 msgstr "Pudota myöhäiset ruudut"
2207 #: src/libvlc-module.c:604
2209 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2210 "intended display date)."
2213 #: src/libvlc-module.c:607
2214 msgid "Quiet synchro"
2215 msgstr "Hiljainen tahdistus"
2217 #: src/libvlc-module.c:609
2219 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2220 "synchronization mechanism."
2223 #: src/libvlc-module.c:612
2224 msgid "Key press events"
2227 #: src/libvlc-module.c:614
2228 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2231 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2233 msgid "Mouse events"
2236 #: src/libvlc-module.c:618
2237 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2240 #: src/libvlc-module.c:626
2242 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2243 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2247 #: src/libvlc-module.c:630
2248 msgid "Clock reference average counter"
2249 msgstr "Aikaviittauksen keskiarvolaskuri"
2251 #: src/libvlc-module.c:632
2253 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2256 "PVR-ulostuloa (tai hyvin epätasaista lähdettä) käytettäessä tämän arvoksi "
2257 "pitäisi asettaa 10000."
2259 #: src/libvlc-module.c:635
2260 msgid "Clock synchronisation"
2261 msgstr "Kellotahdistus"
2263 #: src/libvlc-module.c:637
2265 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2266 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2269 #: src/libvlc-module.c:641
2271 msgid "Clock jitter"
2274 #: src/libvlc-module.c:643
2276 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2277 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2280 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2281 msgid "Network synchronisation"
2282 msgstr "Verkon tahdistus"
2284 #: src/libvlc-module.c:647
2286 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2287 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2290 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2291 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2294 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2295 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2298 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2299 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2300 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2304 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2305 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2309 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2313 #: src/libvlc-module.c:657
2314 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2315 msgstr "Tämä on UDP-suoratoistoissa käytetty oletusportti. Oletus on 1234."
2317 #: src/libvlc-module.c:659
2318 msgid "MTU of the network interface"
2319 msgstr "Verkkoliittymän MTU"
2321 #: src/libvlc-module.c:661
2323 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2324 "over the network (in bytes)."
2327 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2328 msgid "Hop limit (TTL)"
2329 msgstr "Hyppyraja (TTL)"
2331 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2333 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2334 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2338 #: src/libvlc-module.c:672
2339 msgid "Multicast output interface"
2340 msgstr "Ryhmäulostulon liittymä"
2342 #: src/libvlc-module.c:674
2343 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2344 msgstr "Oletusarvoinen ryhmäliittymä (multicast). Tämä ohittaa reititystaulun."
2346 #: src/libvlc-module.c:676
2347 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2348 msgstr "IPv4-ryhmäulostuloliittymäosoite"
2350 #: src/libvlc-module.c:678
2353 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2355 msgstr "Oletusarvoinen ryhmäliittymä (multicast). Tämä ohittaa reititystaulun."
2357 #: src/libvlc-module.c:681
2359 msgid "DiffServ Code Point"
2360 msgstr "Lisää näytepiste: "
2362 #: src/libvlc-module.c:682
2364 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2365 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2368 #: src/libvlc-module.c:688
2370 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2371 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2374 #: src/libvlc-module.c:694
2376 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2377 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2378 "(like DVB streams for example)."
2381 #: src/libvlc-module.c:700
2385 #: src/libvlc-module.c:702
2386 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2387 msgstr "Käytettävän ääniraidan numero, väliltä 0 ja n."
2389 #: src/libvlc-module.c:705
2390 msgid "Subtitles track"
2391 msgstr "Tekstitysraita"
2393 #: src/libvlc-module.c:707
2394 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2395 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan numero, väliltä 0 ja n."
2397 #: src/libvlc-module.c:710
2398 msgid "Audio language"
2399 msgstr "Äänen kieli"
2401 #: src/libvlc-module.c:712
2403 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2404 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2408 #: src/libvlc-module.c:715
2409 msgid "Subtitle language"
2410 msgstr "Tekstityskieli"
2412 #: src/libvlc-module.c:717
2414 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2415 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2418 #: src/libvlc-module.c:721
2419 msgid "Audio track ID"
2420 msgstr "Ääniraidan tunnus"
2422 #: src/libvlc-module.c:723
2423 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2424 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
2426 #: src/libvlc-module.c:725
2427 msgid "Subtitles track ID"
2428 msgstr "Tekstitysraidan tunnus"
2430 #: src/libvlc-module.c:727
2431 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2432 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan tunnus."
2434 #: src/libvlc-module.c:729
2435 msgid "Input repetitions"
2436 msgstr "Syötteiden kertauksia"
2438 #: src/libvlc-module.c:731
2439 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2440 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
2442 #: src/libvlc-module.c:733
2444 msgstr "Aloitusaika"
2446 #: src/libvlc-module.c:735
2447 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2448 msgstr "Tietovirta aloitetaan tästä kohdasta (sekunteina)."
2450 #: src/libvlc-module.c:737
2452 msgstr "Lopetusaika"
2454 #: src/libvlc-module.c:739
2455 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2456 msgstr "Tietovirta lopetetaan tähän kohtaan (sekunteina)."
2458 #: src/libvlc-module.c:741
2462 #: src/libvlc-module.c:743
2463 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2464 msgstr "Tietovirtaa toistetaan tämän ajan (sekunteina)."
2466 #: src/libvlc-module.c:745
2469 msgstr "Nopeampi toisto"
2471 #: src/libvlc-module.c:747
2472 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2475 #: src/libvlc-module.c:749
2477 msgid "Playback speed"
2480 #: src/libvlc-module.c:751
2481 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2484 #: src/libvlc-module.c:753
2486 msgstr "Syöteluettelo"
2488 #: src/libvlc-module.c:755
2490 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2491 "together after the normal one."
2494 #: src/libvlc-module.c:758
2495 msgid "Input slave (experimental)"
2496 msgstr "Oheissyöte (kokeellinen)"
2498 #: src/libvlc-module.c:760
2500 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2501 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2505 #: src/libvlc-module.c:764
2506 msgid "Bookmarks list for a stream"
2507 msgstr "Tietovirran kirjanmerkkiluettelo"
2509 #: src/libvlc-module.c:766
2511 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2512 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2516 #: src/libvlc-module.c:770
2518 msgid "Record directory or filename"
2519 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
2521 #: src/libvlc-module.c:772
2523 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2524 msgstr "Kansio, jossa tietokantatiedosto tallennetaan"
2526 #: src/libvlc-module.c:774
2528 msgid "Prefer native stream recording"
2529 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
2531 #: src/libvlc-module.c:776
2533 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2537 #: src/libvlc-module.c:779
2539 msgid "Timeshift directory"
2540 msgstr "Avaa hakemisto..."
2542 #: src/libvlc-module.c:781
2543 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2546 #: src/libvlc-module.c:783
2547 msgid "Timeshift granularity"
2548 msgstr "Ajansiirron rakeisuus"
2550 #: src/libvlc-module.c:785
2552 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2553 "to store the timeshifted streams."
2556 #: src/libvlc-module.c:790
2558 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2559 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2560 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2561 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2564 #: src/libvlc-module.c:796
2565 msgid "Force subtitle position"
2566 msgstr "Pakota tekstityksen sijainti"
2568 #: src/libvlc-module.c:798
2570 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2571 "over the movie. Try several positions."
2574 #: src/libvlc-module.c:801
2575 msgid "Enable sub-pictures"
2576 msgstr "Käytä alikuvia"
2578 #: src/libvlc-module.c:803
2579 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2580 msgstr "Alikuvien käsittely voidaan ottaa pois käytöstä kokonaan."
2582 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2584 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2585 msgid "On Screen Display"
2586 msgstr "On Screen Display -näyttö"
2588 #: src/libvlc-module.c:807
2590 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2594 #: src/libvlc-module.c:810
2595 msgid "Text rendering module"
2596 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
2598 #: src/libvlc-module.c:812
2600 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2604 #: src/libvlc-module.c:814
2605 msgid "Subpictures filter module"
2606 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
2608 #: src/libvlc-module.c:816
2610 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2611 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2614 #: src/libvlc-module.c:819
2615 msgid "Autodetect subtitle files"
2616 msgstr "Havaitse tekstitystiedostot automaattisesti"
2618 #: src/libvlc-module.c:821
2620 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2621 "(based on the filename of the movie)."
2624 #: src/libvlc-module.c:824
2626 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2627 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen sumeus"
2629 #: src/libvlc-module.c:826
2631 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2633 "0 = no subtitles autodetected\n"
2634 "1 = any subtitle file\n"
2635 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2636 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2637 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2639 "Tämä määrittää, kuinka sumeasti tekstitystiedoston ja elokuvatiedoston "
2641 "vastaavuus tarkistetaan. Valinnat ovat:\n"
2642 "0 = tekstityksen automaattista havaitsemista ei käytetä\n"
2643 "1 = mikä tahansa tekstitystiedosto\n"
2644 "2 = mikä tahansa tekstitystiedosto, joka sisältää elokuvan nimen\n"
2645 "3 = tekstitystiedosto, jonka nimessä on elokuvan nimi ja muitakin merkkejä\n"
2646 "4 = tekstitystiedosto, jonka nimi vastaa tarkalleen elokuvan nimeä"
2648 #: src/libvlc-module.c:834
2649 msgid "Subtitle autodetection paths"
2650 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen polut"
2652 #: src/libvlc-module.c:836
2654 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2655 "found in the current directory."
2658 #: src/libvlc-module.c:839
2659 msgid "Use subtitle file"
2660 msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
2662 #: src/libvlc-module.c:841
2664 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2668 #: src/libvlc-module.c:844
2672 #: src/libvlc-module.c:847
2674 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2675 "the drive letter (eg. D:)"
2678 #: src/libvlc-module.c:851
2679 msgid "This is the default DVD device to use."
2680 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite."
2682 #: src/libvlc-module.c:854
2686 #: src/libvlc-module.c:856
2687 msgid "This is the default VCD device to use."
2688 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite."
2690 #: src/libvlc-module.c:858
2691 msgid "Audio CD device"
2692 msgstr "Ääni-CD-laite"
2694 #: src/libvlc-module.c:860
2695 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2696 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä ääni-CD-laite."
2698 #: src/libvlc-module.c:862
2700 msgstr "Pakota käyttämään IPv6-käytäntöä"
2702 #: src/libvlc-module.c:864
2703 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2704 msgstr "IPv6-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2706 #: src/libvlc-module.c:866
2708 msgstr "Pakota käyttämään IPv4-käytäntöä"
2710 #: src/libvlc-module.c:868
2711 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2712 msgstr "IPv4-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2714 #: src/libvlc-module.c:870
2715 msgid "TCP connection timeout"
2716 msgstr "TCP-yhteyden aikakatkaisu"
2718 #: src/libvlc-module.c:872
2719 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2720 msgstr "TCP-yhteyden oletusaikakatkaisu (millisekunteina)."
2722 #: src/libvlc-module.c:874
2723 msgid "SOCKS server"
2724 msgstr "SOCKS-palvelin"
2726 #: src/libvlc-module.c:876
2728 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2729 "used for all TCP connections"
2732 #: src/libvlc-module.c:879
2733 msgid "SOCKS user name"
2734 msgstr "SOCKS-käyttäjänimi"
2736 #: src/libvlc-module.c:881
2737 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2738 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä käyttäjänimi."
2740 #: src/libvlc-module.c:883
2741 msgid "SOCKS password"
2742 msgstr "SOCKS-salasana"
2744 #: src/libvlc-module.c:885
2745 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2746 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä salasana."
2748 #: src/libvlc-module.c:887
2749 msgid "Title metadata"
2750 msgstr "Nimen metatiedot"
2752 #: src/libvlc-module.c:889
2753 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2756 #: src/libvlc-module.c:891
2757 msgid "Author metadata"
2758 msgstr "Tekijän metatiedot"
2760 #: src/libvlc-module.c:893
2761 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2764 #: src/libvlc-module.c:895
2765 msgid "Artist metadata"
2766 msgstr "Esittäjän metatiedot"
2768 #: src/libvlc-module.c:897
2769 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2770 msgstr "Määrittelee esittäjän metatiedot syötettä varten."
2772 #: src/libvlc-module.c:899
2773 msgid "Genre metadata"
2774 msgstr "Tyylilajin metatiedot"
2776 #: src/libvlc-module.c:901
2777 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2780 #: src/libvlc-module.c:903
2781 msgid "Copyright metadata"
2782 msgstr "Tekijänoikeuksien metatiedot"
2784 #: src/libvlc-module.c:905
2785 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2788 #: src/libvlc-module.c:907
2789 msgid "Description metadata"
2790 msgstr "Kuvauksen metatiedot"
2792 #: src/libvlc-module.c:909
2793 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2796 #: src/libvlc-module.c:911
2797 msgid "Date metadata"
2798 msgstr "Päiväyksen metatiedot"
2800 #: src/libvlc-module.c:913
2801 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2804 #: src/libvlc-module.c:915
2805 msgid "URL metadata"
2806 msgstr "Osoitteen metatiedot"
2808 #: src/libvlc-module.c:917
2809 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2812 #: src/libvlc-module.c:921
2814 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2815 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2816 "can break playback of all your streams."
2819 #: src/libvlc-module.c:925
2820 msgid "Preferred decoders list"
2821 msgstr "Pakkauksenpurkujen luettelo suositusjärjestyksessä"
2823 #: src/libvlc-module.c:927
2825 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2826 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2827 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2830 #: src/libvlc-module.c:932
2831 msgid "Preferred encoders list"
2832 msgstr "Pakkausmuotojen luettelo suositusjärjestyksessä"
2834 #: src/libvlc-module.c:934
2836 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2837 msgstr "Tästä voi valita VLC:n käyttämät pakkausmuodot suositusjärjestyksessä."
2839 #: src/libvlc-module.c:937
2841 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2842 msgstr "Käytä mieluummin järjestelmän kuin VLC:n liitännäisiä"
2844 #: src/libvlc-module.c:939
2846 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2847 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2850 #: src/libvlc-module.c:948
2852 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2856 #: src/libvlc-module.c:951
2857 msgid "Default stream output chain"
2858 msgstr "Suoratoiston ulostulon oletusketju"
2860 #: src/libvlc-module.c:953
2862 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2863 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2867 #: src/libvlc-module.c:957
2868 msgid "Enable streaming of all ES"
2869 msgstr "Käytä suoratoistoa kaikissa ES:öissä"
2871 #: src/libvlc-module.c:959
2872 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2874 "Lähetä suoratoistona kaikki perustiedot (eli kuva, ääni ja tekstitykset)"
2876 #: src/libvlc-module.c:961
2877 msgid "Display while streaming"
2878 msgstr "Näytä toistettaessa suorana"
2880 #: src/libvlc-module.c:963
2881 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2882 msgstr "Toista suoratoistoa paikallisesti suoratoiston aikana."
2884 #: src/libvlc-module.c:965
2885 msgid "Enable video stream output"
2886 msgstr "Käytä videoulostulon suoratoistoa"
2888 #: src/libvlc-module.c:967
2890 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2891 "facility when this last one is enabled."
2894 #: src/libvlc-module.c:970
2895 msgid "Enable audio stream output"
2896 msgstr "Käytä ääniulostulon suoratoistoa"
2898 #: src/libvlc-module.c:972
2900 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2901 "facility when this last one is enabled."
2904 #: src/libvlc-module.c:975
2905 msgid "Enable SPU stream output"
2906 msgstr "Käytä SPU-ulostulon suoratoistoa"
2908 #: src/libvlc-module.c:977
2910 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2911 "facility when this last one is enabled."
2914 #: src/libvlc-module.c:980
2915 msgid "Keep stream output open"
2916 msgstr "Pidä suoratoiston ulostuloa avoinna"
2918 #: src/libvlc-module.c:982
2920 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2921 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2925 #: src/libvlc-module.c:986
2926 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2929 #: src/libvlc-module.c:988
2931 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2932 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2935 #: src/libvlc-module.c:991
2936 msgid "Preferred packetizer list"
2937 msgstr "Pakkaajien luettelo suositusjärjestyksessä"
2939 #: src/libvlc-module.c:993
2941 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2944 #: src/libvlc-module.c:996
2946 msgstr "Kanavointimoduuli"
2948 #: src/libvlc-module.c:998
2949 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2950 msgstr "Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään kanavointimoduulit"
2952 #: src/libvlc-module.c:1000
2954 msgid "Access output module"
2955 msgstr "Valitse kansio moduleille"
2957 #: src/libvlc-module.c:1002
2958 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2961 #: src/libvlc-module.c:1004
2963 msgid "Control SAP flow"
2964 msgstr " F - CTS/RTS-ohjaus :"
2966 #: src/libvlc-module.c:1006
2968 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2969 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2972 #: src/libvlc-module.c:1010
2974 msgid "SAP announcement interval"
2975 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
2977 #: src/libvlc-module.c:1012
2979 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2980 "between SAP announcements."
2983 #: src/libvlc-module.c:1021
2985 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2986 "always leave all these enabled."
2989 #: src/libvlc-module.c:1024
2991 msgid "Enable CPU MMX support"
2992 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2994 #: src/libvlc-module.c:1026
2996 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3000 #: src/libvlc-module.c:1029
3001 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3004 #: src/libvlc-module.c:1031
3006 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3007 "advantage of them."
3010 #: src/libvlc-module.c:1034
3011 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3014 #: src/libvlc-module.c:1036
3016 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3017 "advantage of them."
3020 #: src/libvlc-module.c:1039
3022 msgid "Enable CPU SSE support"
3023 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3025 #: src/libvlc-module.c:1041
3027 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3031 #: src/libvlc-module.c:1044
3033 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3034 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3036 #: src/libvlc-module.c:1046
3038 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3042 #: src/libvlc-module.c:1049
3044 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3045 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3047 #: src/libvlc-module.c:1051
3049 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3053 #: src/libvlc-module.c:1054
3055 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3056 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3058 #: src/libvlc-module.c:1056
3060 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3061 "advantage of them."
3064 #: src/libvlc-module.c:1059
3066 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3067 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3069 #: src/libvlc-module.c:1061
3071 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3072 "advantage of them."
3075 #: src/libvlc-module.c:1064
3077 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3078 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3080 #: src/libvlc-module.c:1066
3082 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3083 "advantage of them."
3086 #: src/libvlc-module.c:1069
3088 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3089 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3091 #: src/libvlc-module.c:1071
3093 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3094 "advantage of them."
3097 #: src/libvlc-module.c:1076
3099 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3100 "you really know what you are doing."
3103 #: src/libvlc-module.c:1079
3105 msgid "Memory copy module"
3106 msgstr "Valitse kansio moduleille"
3108 #: src/libvlc-module.c:1081
3110 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3111 "select the fastest one supported by your hardware."
3114 #: src/libvlc-module.c:1084
3116 msgid "Access module"
3117 msgstr "Modulikansiot"
3119 #: src/libvlc-module.c:1086
3121 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3122 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3123 "option unless you really know what you are doing."
3126 #: src/libvlc-module.c:1090
3128 msgid "Stream filter module"
3129 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
3131 #: src/libvlc-module.c:1092
3133 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3134 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran esikäsittelyyn."
3136 #: src/libvlc-module.c:1094
3137 msgid "Demux module"
3138 msgstr "Kanavoinninpurkumoduuli"
3140 #: src/libvlc-module.c:1096
3142 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3143 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3144 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3145 "you really know what you are doing."
3148 #: src/libvlc-module.c:1101
3150 msgid "Allow real-time priority"
3151 msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois"
3153 #: src/libvlc-module.c:1103
3155 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3156 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3157 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3158 "only activate this if you know what you're doing."
3161 #: src/libvlc-module.c:1109
3163 msgid "Adjust VLC priority"
3164 msgstr "Ohitetaan virheellinen prioriteetti \"%s\""
3166 #: src/libvlc-module.c:1111
3168 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3169 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3173 #: src/libvlc-module.c:1115
3174 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3177 #: src/libvlc-module.c:1117
3179 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3182 #: src/libvlc-module.c:1120
3184 msgid "Modules search path"
3185 msgstr "Tyylimallien hakupolku"
3187 #: src/libvlc-module.c:1122
3189 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3190 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3193 #: src/libvlc-module.c:1125
3195 msgid "Data search path"
3196 msgstr "Tyylimallien hakupolku"
3198 #: src/libvlc-module.c:1127
3199 msgid "Override the default data/share search path."
3202 #: src/libvlc-module.c:1129
3204 msgid "VLM configuration file"
3205 msgstr "Vedosasetustiedosto"
3207 #: src/libvlc-module.c:1131
3208 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3211 #: src/libvlc-module.c:1133
3213 msgid "Use a plugins cache"
3214 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3216 #: src/libvlc-module.c:1135
3217 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3220 #: src/libvlc-module.c:1137
3222 msgid "Locally collect statistics"
3223 msgstr "Kerää tilastotietoja"
3225 #: src/libvlc-module.c:1139
3227 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3228 msgstr "Tallenna Tilastokuva"
3230 #: src/libvlc-module.c:1141
3231 msgid "Run as daemon process"
3232 msgstr "Suorita taustaprosessina"
3234 #: src/libvlc-module.c:1143
3235 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3238 #: src/libvlc-module.c:1145
3240 msgid "Write process id to file"
3241 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
3243 #: src/libvlc-module.c:1147
3244 msgid "Writes process id into specified file."
3247 #: src/libvlc-module.c:1149
3249 msgstr "Kirjoita lokia tiedostoon"
3251 #: src/libvlc-module.c:1151
3252 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3255 #: src/libvlc-module.c:1153
3256 msgid "Log to syslog"
3257 msgstr "Kirjoita lokia syslog-lokiin"
3259 #: src/libvlc-module.c:1155
3260 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3263 #: src/libvlc-module.c:1157
3265 msgid "Allow only one running instance"
3266 msgstr "Ainostaan yhtä {}-paria tuetaan lauseessa -exec%s ... +"
3268 #: src/libvlc-module.c:1160
3270 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3271 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3272 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3273 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3274 "running instance or enqueue it."
3277 #: src/libvlc-module.c:1167
3279 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3280 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3281 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3282 "This option will allow you to play the file with the already running "
3283 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3284 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3287 #: src/libvlc-module.c:1176
3288 msgid "VLC is started from file association"
3291 #: src/libvlc-module.c:1178
3292 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3295 #: src/libvlc-module.c:1181
3296 msgid "One instance when started from file"
3299 #: src/libvlc-module.c:1183
3300 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3303 #: src/libvlc-module.c:1185
3305 msgid "Increase the priority of the process"
3306 msgstr "Kasvata liitännäisen tärkeyttä"
3308 #: src/libvlc-module.c:1187
3310 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3311 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3312 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3313 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3314 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3318 #: src/libvlc-module.c:1195
3319 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3322 #: src/libvlc-module.c:1197
3324 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3325 "playing current item."
3328 #: src/libvlc-module.c:1206
3330 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3331 "overridden in the playlist dialog box."
3334 #: src/libvlc-module.c:1209
3335 msgid "Automatically preparse files"
3336 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
3338 #: src/libvlc-module.c:1211
3340 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3344 #: src/libvlc-module.c:1214
3345 msgid "Album art policy"
3346 msgstr "Levyn kansien latauskäytäntö"
3348 #: src/libvlc-module.c:1216
3349 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3352 #: src/libvlc-module.c:1222
3353 msgid "Manual download only"
3354 msgstr "Vain manuaalinen lataus"
3356 #: src/libvlc-module.c:1223
3357 msgid "When track starts playing"
3358 msgstr "Kun kappaletta aloitetaan soittamaan"
3360 #: src/libvlc-module.c:1224
3361 msgid "As soon as track is added"
3362 msgstr "Välittömästi kappaleen lisäämiseen jälkeen"
3364 #: src/libvlc-module.c:1226
3365 msgid "Services discovery modules"
3366 msgstr "Palvelujen hakumoduulit"
3368 #: src/libvlc-module.c:1228
3370 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3371 "Typical values are sap, hal, ..."
3374 #: src/libvlc-module.c:1231
3375 msgid "Play files randomly forever"
3376 msgstr "Käytä tiedostojen loputonta satunnaistoistoa"
3378 #: src/libvlc-module.c:1233
3379 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3381 "VLC soittaa tiedostoja satunnaisesti soittolistalta kunnes keskeytetään."
3383 #: src/libvlc-module.c:1235
3385 msgstr "Toista kaikki"
3387 #: src/libvlc-module.c:1237
3388 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3389 msgstr "VLC soittaa soittolistaa ikuisesti."
3391 #: src/libvlc-module.c:1239
3392 msgid "Repeat current item"
3393 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
3395 #: src/libvlc-module.c:1241
3396 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3399 #: src/libvlc-module.c:1243
3400 msgid "Play and stop"
3401 msgstr "Toista ja keskeytä"
3403 #: src/libvlc-module.c:1245
3404 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3405 msgstr "Pysäytä soittolista jokaisen kohteen jälkeen."
3407 #: src/libvlc-module.c:1247
3408 msgid "Play and exit"
3409 msgstr "Toista ja poistu"
3411 #: src/libvlc-module.c:1249
3412 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3413 msgstr "Poistu jos soittolistalla ei ole enää kohteita."
3415 #: src/libvlc-module.c:1251
3417 msgid "Play and pause"
3418 msgstr "Toista ja keskeytä"
3420 #: src/libvlc-module.c:1253
3421 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3424 #: src/libvlc-module.c:1255
3425 msgid "Use media library"
3426 msgstr "Käytä mediakirjastoa"
3428 #: src/libvlc-module.c:1257
3430 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3434 #: src/libvlc-module.c:1260
3435 msgid "Display playlist tree"
3436 msgstr "Näytä puumainen soittolista"
3438 #: src/libvlc-module.c:1262
3440 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3442 msgstr "Soittolista voi kategorioida joitain kohteita kuten kansion sisällön."
3444 #: src/libvlc-module.c:1271
3445 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3446 msgstr "Nämä asetukset ovat VLC:n globaaleja pikanäppäimiä."
3448 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3449 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3450 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3451 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3452 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3454 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3456 msgstr "Koko näyttö"
3458 #: src/libvlc-module.c:1275
3459 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3460 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään koko näytön tilaan"
3462 #: src/libvlc-module.c:1276
3463 msgid "Leave fullscreen"
3464 msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
3466 #: src/libvlc-module.c:1277
3467 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3468 msgstr "Valitse pikanäppäin koko näytön tilasta poistumiselle."
3470 #: src/libvlc-module.c:1278
3472 msgstr "Toista/tauko"
3474 #: src/libvlc-module.c:1279
3475 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3476 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla vaihdetaan toiston ja tauon välillä."
3478 #: src/libvlc-module.c:1280
3482 #: src/libvlc-module.c:1281
3483 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3484 msgstr "Valitse tauon pikanäppäin."
3486 #: src/libvlc-module.c:1282
3488 msgstr "Vain toisto"
3490 #: src/libvlc-module.c:1283
3491 msgid "Select the hotkey to use to play."
3492 msgstr "Valitse toiston pikanäppäin."
3494 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3495 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3500 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3501 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3502 msgstr "Valitse pikatoiston pikanäppäin."
3504 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3505 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3510 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3511 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3512 msgstr "Valitse hitaan toiston pikanäppäin."
3514 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3515 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3517 msgstr "Normaali nopeus"
3519 #: src/libvlc-module.c:1289
3521 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3522 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3524 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3525 msgid "Faster (fine)"
3526 msgstr "Nopeammin (hivenen)"
3528 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3529 msgid "Slower (fine)"
3530 msgstr "Hitaammin (hivenen)"
3532 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3533 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3534 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3538 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3539 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3543 #: src/libvlc-module.c:1295
3544 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3546 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa seuraavaan kohteeseen."
3548 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3549 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3550 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3551 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3552 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3553 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3557 #: src/libvlc-module.c:1297
3558 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3560 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa edelliseen kohteeseen."
3562 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3563 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3564 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3565 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3566 #: modules/misc/notify/xosd.c:231
3570 #: src/libvlc-module.c:1299
3571 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3572 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3574 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3575 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3576 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3577 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3581 #: src/libvlc-module.c:1301
3582 msgid "Select the hotkey to display the position."
3585 #: src/libvlc-module.c:1303
3586 msgid "Very short backwards jump"
3587 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus taaksepäin"
3589 #: src/libvlc-module.c:1305
3590 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3593 #: src/libvlc-module.c:1306
3594 msgid "Short backwards jump"
3595 msgstr "Lyhyt kelaus taaksepäin"
3597 #: src/libvlc-module.c:1308
3598 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3601 #: src/libvlc-module.c:1309
3602 msgid "Medium backwards jump"
3603 msgstr "Keskipitkä kelaus taaksepäin"
3605 #: src/libvlc-module.c:1311
3606 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3609 #: src/libvlc-module.c:1312
3610 msgid "Long backwards jump"
3611 msgstr "Pitkä kelaus taaksepäin"
3613 #: src/libvlc-module.c:1314
3614 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3617 #: src/libvlc-module.c:1316
3618 msgid "Very short forward jump"
3619 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus eteenpäin"
3621 #: src/libvlc-module.c:1318
3622 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3625 #: src/libvlc-module.c:1319
3626 msgid "Short forward jump"
3627 msgstr "Lyhyt kelaus eteenpäin"
3629 #: src/libvlc-module.c:1321
3630 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3633 #: src/libvlc-module.c:1322
3634 msgid "Medium forward jump"
3635 msgstr "Keskipitkä kelaus eteenpäin"
3637 #: src/libvlc-module.c:1324
3638 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3641 #: src/libvlc-module.c:1325
3642 msgid "Long forward jump"
3643 msgstr "Pitkä kelaus eteenpäin"
3645 #: src/libvlc-module.c:1327
3646 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3649 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3651 msgstr "Seuraava ruutu"
3653 #: src/libvlc-module.c:1330
3655 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3656 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
3658 #: src/libvlc-module.c:1332
3659 msgid "Very short jump length"
3662 #: src/libvlc-module.c:1333
3663 msgid "Very short jump length, in seconds."
3666 #: src/libvlc-module.c:1334
3668 msgid "Short jump length"
3669 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3671 #: src/libvlc-module.c:1335
3672 msgid "Short jump length, in seconds."
3675 #: src/libvlc-module.c:1336
3677 msgid "Medium jump length"
3678 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3680 #: src/libvlc-module.c:1337
3681 msgid "Medium jump length, in seconds."
3684 #: src/libvlc-module.c:1338
3686 msgid "Long jump length"
3687 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3689 #: src/libvlc-module.c:1339
3690 msgid "Long jump length, in seconds."
3693 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3695 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3696 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3700 #: src/libvlc-module.c:1342
3702 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3703 msgstr "Pakota väärin toimiva sovellus sulkeutumaan"
3705 #: src/libvlc-module.c:1343
3707 msgstr "Navigoi ylös"
3709 #: src/libvlc-module.c:1344
3710 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3711 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa ylös."
3713 #: src/libvlc-module.c:1345
3714 msgid "Navigate down"
3715 msgstr "Navigoi alas"
3717 #: src/libvlc-module.c:1346
3718 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3719 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa alas."
3721 #: src/libvlc-module.c:1347
3722 msgid "Navigate left"
3723 msgstr "Navigoi vasemmalle"
3725 #: src/libvlc-module.c:1348
3726 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3727 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa vasemmalle."
3729 #: src/libvlc-module.c:1349
3730 msgid "Navigate right"
3731 msgstr "Navigoi oikealle"
3733 #: src/libvlc-module.c:1350
3734 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3735 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa oikealle."
3737 #: src/libvlc-module.c:1351
3741 #: src/libvlc-module.c:1352
3742 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3745 #: src/libvlc-module.c:1353
3746 msgid "Go to the DVD menu"
3747 msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
3749 #: src/libvlc-module.c:1354
3750 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3753 #: src/libvlc-module.c:1355
3755 msgid "Select previous DVD title"
3756 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3758 #: src/libvlc-module.c:1356
3759 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3762 #: src/libvlc-module.c:1357
3764 msgid "Select next DVD title"
3765 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3767 #: src/libvlc-module.c:1358
3768 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3771 #: src/libvlc-module.c:1359
3773 msgid "Select prev DVD chapter"
3774 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
3776 #: src/libvlc-module.c:1360
3777 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3780 #: src/libvlc-module.c:1361
3782 msgid "Select next DVD chapter"
3783 msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
3785 #: src/libvlc-module.c:1362
3786 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3789 #: src/libvlc-module.c:1363
3791 msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
3793 #: src/libvlc-module.c:1364
3794 msgid "Select the key to increase audio volume."
3797 #: src/libvlc-module.c:1365
3799 msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
3801 #: src/libvlc-module.c:1366
3802 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3805 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3806 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3807 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3812 #: src/libvlc-module.c:1368
3813 msgid "Select the key to mute audio."
3814 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3816 #: src/libvlc-module.c:1369
3817 msgid "Subtitle delay up"
3818 msgstr "Lisää tekstityksen kestoa"
3820 #: src/libvlc-module.c:1370
3821 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3822 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lisätään."
3824 #: src/libvlc-module.c:1371
3825 msgid "Subtitle delay down"
3826 msgstr "Vähennä tekstityksen kestoa"
3828 #: src/libvlc-module.c:1372
3829 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3830 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lasketaan."
3832 #: src/libvlc-module.c:1373
3834 msgid "Subtitle position up"
3835 msgstr "Tekstityksen asetukset"
3837 #: src/libvlc-module.c:1374
3839 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3840 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3842 #: src/libvlc-module.c:1375
3844 msgid "Subtitle position down"
3845 msgstr "Tekstityksen asetukset"
3847 #: src/libvlc-module.c:1376
3849 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3850 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3852 #: src/libvlc-module.c:1377
3853 msgid "Audio delay up"
3854 msgstr "Lisää äänen kestoa"
3856 #: src/libvlc-module.c:1378
3857 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3858 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lisätään."
3860 #: src/libvlc-module.c:1379
3861 msgid "Audio delay down"
3862 msgstr "Vähennä äänen kestoa"
3864 #: src/libvlc-module.c:1380
3865 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3866 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lasketaan."
3868 #: src/libvlc-module.c:1387
3869 msgid "Play playlist bookmark 1"
3870 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 1"
3872 #: src/libvlc-module.c:1388
3873 msgid "Play playlist bookmark 2"
3874 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 2"
3876 #: src/libvlc-module.c:1389
3877 msgid "Play playlist bookmark 3"
3878 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 3"
3880 #: src/libvlc-module.c:1390
3881 msgid "Play playlist bookmark 4"
3882 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 4"
3884 #: src/libvlc-module.c:1391
3885 msgid "Play playlist bookmark 5"
3886 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 5"
3888 #: src/libvlc-module.c:1392
3889 msgid "Play playlist bookmark 6"
3890 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 6"
3892 #: src/libvlc-module.c:1393
3893 msgid "Play playlist bookmark 7"
3894 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 7"
3896 #: src/libvlc-module.c:1394
3897 msgid "Play playlist bookmark 8"
3898 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 8"
3900 #: src/libvlc-module.c:1395
3901 msgid "Play playlist bookmark 9"
3902 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 9"
3904 #: src/libvlc-module.c:1396
3905 msgid "Play playlist bookmark 10"
3906 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 10"
3908 #: src/libvlc-module.c:1397
3909 msgid "Select the key to play this bookmark."
3912 #: src/libvlc-module.c:1398
3913 msgid "Set playlist bookmark 1"
3914 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 1"
3916 #: src/libvlc-module.c:1399
3917 msgid "Set playlist bookmark 2"
3918 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 2"
3920 #: src/libvlc-module.c:1400
3921 msgid "Set playlist bookmark 3"
3922 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 3"
3924 #: src/libvlc-module.c:1401
3925 msgid "Set playlist bookmark 4"
3926 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 4"
3928 #: src/libvlc-module.c:1402
3929 msgid "Set playlist bookmark 5"
3930 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 5"
3932 #: src/libvlc-module.c:1403
3933 msgid "Set playlist bookmark 6"
3934 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 6"
3936 #: src/libvlc-module.c:1404
3937 msgid "Set playlist bookmark 7"
3938 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 7"
3940 #: src/libvlc-module.c:1405
3941 msgid "Set playlist bookmark 8"
3942 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 8"
3944 #: src/libvlc-module.c:1406
3945 msgid "Set playlist bookmark 9"
3946 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 9"
3948 #: src/libvlc-module.c:1407
3949 msgid "Set playlist bookmark 10"
3950 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 10"
3952 #: src/libvlc-module.c:1408
3953 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3956 #: src/libvlc-module.c:1410
3957 msgid "Playlist bookmark 1"
3958 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 1"
3960 #: src/libvlc-module.c:1411
3961 msgid "Playlist bookmark 2"
3962 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 2"
3964 #: src/libvlc-module.c:1412
3965 msgid "Playlist bookmark 3"
3966 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 3"
3968 #: src/libvlc-module.c:1413
3969 msgid "Playlist bookmark 4"
3970 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 4"
3972 #: src/libvlc-module.c:1414
3973 msgid "Playlist bookmark 5"
3974 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 5"
3976 #: src/libvlc-module.c:1415
3977 msgid "Playlist bookmark 6"
3978 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 6"
3980 #: src/libvlc-module.c:1416
3981 msgid "Playlist bookmark 7"
3982 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 7"
3984 #: src/libvlc-module.c:1417
3985 msgid "Playlist bookmark 8"
3986 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 8"
3988 #: src/libvlc-module.c:1418
3989 msgid "Playlist bookmark 9"
3990 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 9"
3992 #: src/libvlc-module.c:1419
3993 msgid "Playlist bookmark 10"
3994 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 10"
3996 #: src/libvlc-module.c:1421
3997 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4000 #: src/libvlc-module.c:1423
4002 msgid "Go back in browsing history"
4003 msgstr "Siirry takaisin perumishistoriassa"
4005 #: src/libvlc-module.c:1424
4007 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4011 #: src/libvlc-module.c:1425
4013 msgid "Go forward in browsing history"
4014 msgstr "Siirry eteenpäin perumishistoriassa"
4016 #: src/libvlc-module.c:1426
4018 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4022 #: src/libvlc-module.c:1428
4024 msgid "Cycle audio track"
4025 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
4027 #: src/libvlc-module.c:1429
4028 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4031 #: src/libvlc-module.c:1430
4033 msgid "Cycle subtitle track"
4034 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
4036 #: src/libvlc-module.c:1431
4037 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4040 #: src/libvlc-module.c:1432
4042 msgid "Cycle source aspect ratio"
4043 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
4045 #: src/libvlc-module.c:1433
4046 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4049 #: src/libvlc-module.c:1434
4051 msgid "Cycle video crop"
4052 msgstr "_Rajaa valintaan"
4054 #: src/libvlc-module.c:1435
4055 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4058 #: src/libvlc-module.c:1436
4059 msgid "Toggle autoscaling"
4062 #: src/libvlc-module.c:1437
4063 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4066 #: src/libvlc-module.c:1438
4067 msgid "Increase scale factor"
4070 #: src/libvlc-module.c:1439
4071 msgid "Increase scale factor."
4074 #: src/libvlc-module.c:1440
4075 msgid "Decrease scale factor"
4078 #: src/libvlc-module.c:1441
4079 msgid "Decrease scale factor."
4082 #: src/libvlc-module.c:1442
4083 msgid "Cycle deinterlace modes"
4084 msgstr "Muuta lomituksen poistoa"
4086 #: src/libvlc-module.c:1443
4087 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4088 msgstr "Vaihda lomituksen poistotapojen välillä"
4090 #: src/libvlc-module.c:1444
4091 msgid "Show interface"
4092 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
4094 #: src/libvlc-module.c:1445
4095 msgid "Raise the interface above all other windows."
4096 msgstr "Nosta käyttöliittymä muiden ikkunoiden päälle."
4098 #: src/libvlc-module.c:1446
4099 msgid "Hide interface"
4100 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
4102 #: src/libvlc-module.c:1447
4103 msgid "Lower the interface below all other windows."
4104 msgstr "Siirrä käyttöliittymä muiden ikkunoiden alle."
4106 #: src/libvlc-module.c:1448
4107 msgid "Take video snapshot"
4108 msgstr "Tallenna kaappaus videosta"
4110 #: src/libvlc-module.c:1449
4111 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4112 msgstr "Ottaa kuvakaappauksen videosta ja tallettaa sen levylle."
4114 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4115 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4116 #: modules/stream_out/record.c:60
4120 #: src/libvlc-module.c:1452
4121 msgid "Record access filter start/stop."
4124 #: src/libvlc-module.c:1453
4128 #: src/libvlc-module.c:1454
4129 msgid "Media dump access filter trigger."
4132 #: src/libvlc-module.c:1456
4133 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4134 msgstr "Normaali/Toista/Silmukka"
4136 #: src/libvlc-module.c:1457
4137 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4138 msgstr "Vaihda Normaali/Toista/Silmukka soittotapojen välillä"
4140 #: src/libvlc-module.c:1460
4142 msgid "Toggle random playlist playback"
4143 msgstr "Äänen toistaminen esikatselun aikana päälle/pois"
4145 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4149 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4150 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4153 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4154 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4157 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4158 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4161 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4162 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4165 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4166 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4169 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4170 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4173 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4174 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4177 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4178 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4181 #: src/libvlc-module.c:1488
4182 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4185 #: src/libvlc-module.c:1490
4187 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4188 msgstr "Käytä taustakuva-tilaa "
4190 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4191 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4194 #: src/libvlc-module.c:1494
4195 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4198 #: src/libvlc-module.c:1495
4199 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4202 #: src/libvlc-module.c:1496
4204 msgid "Highlight widget on the right"
4205 msgstr "Napsauta oikeaa väriä"
4207 #: src/libvlc-module.c:1498
4208 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4211 #: src/libvlc-module.c:1499
4213 msgid "Highlight widget on the left"
4214 msgstr "Korosta käynnistimet kun hiiri on niiden päällä"
4216 #: src/libvlc-module.c:1501
4217 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4220 #: src/libvlc-module.c:1502
4222 msgid "Highlight widget on top"
4223 msgstr "Pidä ikkuna päällimmäisenä"
4225 #: src/libvlc-module.c:1504
4226 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4229 #: src/libvlc-module.c:1505
4231 msgid "Highlight widget below"
4232 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4234 #: src/libvlc-module.c:1507
4235 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4238 #: src/libvlc-module.c:1508
4240 msgid "Select current widget"
4241 msgstr "Valitse nykyisen tason päällä oleva taso"
4243 #: src/libvlc-module.c:1510
4244 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4247 #: src/libvlc-module.c:1512
4249 msgid "Cycle through audio devices"
4250 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
4252 #: src/libvlc-module.c:1513
4253 msgid "Cycle through available audio devices"
4256 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4257 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4258 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4259 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4260 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4264 #: src/libvlc-module.c:1700
4265 msgid "Window properties"
4266 msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
4268 #: src/libvlc-module.c:1759
4272 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4273 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4274 #: modules/demux/subtitle.c:73
4276 msgstr "Tekstitykset"
4278 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4281 msgstr "Ylipiirrot: "
4283 #: src/libvlc-module.c:1793
4284 msgid "Track settings"
4285 msgstr "Raidan asetukset"
4287 #: src/libvlc-module.c:1823
4288 msgid "Playback control"
4289 msgstr "Toistonhallinta"
4291 #: src/libvlc-module.c:1850
4292 msgid "Default devices"
4293 msgstr "Oletuslaitteet"
4295 #: src/libvlc-module.c:1859
4296 msgid "Network settings"
4297 msgstr "Verkkoasetukset"
4299 #: src/libvlc-module.c:1871
4301 msgstr "SOCKS-välityspalvelin"
4303 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4307 #: src/libvlc-module.c:1931
4311 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4312 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4316 #: src/libvlc-module.c:1977
4320 #: src/libvlc-module.c:2009
4324 #: src/libvlc-module.c:2038
4325 msgid "Special modules"
4326 msgstr "Erityismoduulit"
4328 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4332 #: src/libvlc-module.c:2055
4333 msgid "Performance options"
4334 msgstr "Suorituskykyasetukset"
4336 #: src/libvlc-module.c:2203
4338 msgstr "Pikanäppäimet"
4340 #: src/libvlc-module.c:2645
4344 #: src/libvlc-module.c:2722
4345 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4347 "näytä VLC:n ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --help-verbose optioiden "
4350 #: src/libvlc-module.c:2725
4351 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4352 msgstr "Täydellinen ohje VLC:stä ja sen moduleista"
4354 #: src/libvlc-module.c:2727
4356 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4359 "näytä VLC:n ja kaikkien moduulien ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --"
4360 "help-verbose optioiden kanssa)"
4362 #: src/libvlc-module.c:2730
4363 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4364 msgstr "lisää sanaisuutta näytettäessä ohjetta"
4366 #: src/libvlc-module.c:2732
4367 msgid "print a list of available modules"
4368 msgstr "luettele käytettävissä olevat moduulit"
4370 #: src/libvlc-module.c:2734
4371 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4372 msgstr "luettele käytettävissä olevat moduulit lisätiedoilla"
4374 #: src/libvlc-module.c:2736
4376 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4377 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4379 "luettele tietyn modulin ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --help-verbose "
4380 "optioihin). Lisää moduulin nimen alkuu = täsmällistä etsintää varten."
4382 #: src/libvlc-module.c:2740
4383 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4384 msgstr "asetuksia ei lueta eikä tallenneta asetustiedostoon"
4386 #: src/libvlc-module.c:2742
4387 msgid "reset the current config to the default values"
4388 msgstr "palauta asetukset oletusarvoihin"
4390 #: src/libvlc-module.c:2744
4391 msgid "use alternate config file"
4392 msgstr "käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa"
4394 #: src/libvlc-module.c:2746
4395 msgid "resets the current plugins cache"
4396 msgstr "tyhjentää välimuistin liitännäisistä"
4398 #: src/libvlc-module.c:2748
4399 msgid "print version information"
4400 msgstr "näytä versiotiedot"
4402 #: src/libvlc-module.c:2788
4403 msgid "main program"
4406 #: src/misc/update.c:487
4411 #: src/misc/update.c:489
4416 #: src/misc/update.c:491
4421 #: src/misc/update.c:493
4426 #: src/misc/update.c:585
4427 msgid "Saving file failed"
4428 msgstr "Tiedoston tallennus epäonnistui"
4430 #: src/misc/update.c:586
4432 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4433 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus tallennusta varten epäonnistui"
4435 #: src/misc/update.c:602
4439 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4442 "Ladataan... %s/%s %.1f%% tehty"
4444 #: src/misc/update.c:605
4445 msgid "Downloading ..."
4446 msgstr "Ladataan ..."
4448 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4449 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4451 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4452 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4453 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4454 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4457 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4458 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4459 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4463 #: src/misc/update.c:624
4467 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4470 "Ladataan... %s/%s %.1f%% tehty"
4472 #: src/misc/update.c:641
4479 "Tehty %s (100.0%%)"
4481 #: src/misc/update.c:661
4482 msgid "File could not be verified"
4483 msgstr "Tiedostoa ei voiti varmistaa"
4485 #: src/misc/update.c:662
4488 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4489 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4491 "Ei ollut mahdollista ladata kryptografista tunnistetta ladatulle tiedostolle "
4492 "\"%s\". Tämä vuoksi se tuhottiin."
4494 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4495 msgid "Invalid signature"
4496 msgstr "Virheellinen tunniste"
4498 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4501 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4502 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4504 "Kryptografinen tunniste ladatulle tiedostolle \"%s\" oli virheellinen eikä "
4505 "sitä voitu käyttää suojattuun tarkistukseen. Näin ollen tiedosto tuhottiin."
4507 #: src/misc/update.c:698
4508 msgid "File not verifiable"
4509 msgstr "Tiedostoa ei voi varmentaa"
4511 #: src/misc/update.c:699
4514 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4517 "Ei ollut mahdollista suojatusti varmistaa ladattua tiedostoa \"%s\". Näin "
4518 "ollen se tuhottiin."
4520 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4521 msgid "File corrupted"
4522 msgstr "Tiedosto on vioittunut"
4524 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4526 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4527 msgstr "Ladattu tiedosto \"%s\" oli vioittunut. Näin ollen se tuhottiin."
4529 #: src/misc/update.c:734
4531 msgid "Update VLC media player"
4532 msgstr "VLC-mediasoitin"
4534 #: src/misc/update.c:735
4536 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4540 #: src/misc/update.c:736
4543 msgstr "Instrumentaali"
4545 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4546 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4547 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4548 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4549 #: modules/access/bda/bda.c:169
4551 msgstr "Määrittelemätön"
4553 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4554 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4555 msgid "Post processing"
4556 msgstr "Jälkikäsittely"
4558 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4559 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4560 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4564 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4565 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4566 msgid "Aspect-ratio"
4569 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4571 msgid "Autoscale video"
4572 msgstr "Käytä videota"
4574 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4576 msgid "Scale factor"
4577 msgstr "Sovitus_kerroin:"
4579 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4581 msgid "3D Now! memcpy"
4582 msgstr "Vanhentunut komento, nykyään '%s'."
4584 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4585 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4586 msgstr "Sieppaa äänivirtaa stereona."
4588 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4589 #: modules/access_output/shout.c:94
4591 msgstr "Näytetaajuus"
4593 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4595 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4597 msgstr "Äänen näytetaajuus Hz:nä (esim. 11025, 22050, 44100, 48000)"
4599 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4600 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4602 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4603 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4604 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4605 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4606 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4607 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4608 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4609 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4610 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4611 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4612 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4613 msgid "Caching value in ms"
4614 msgstr "Puskurointi (ms)"
4616 #: modules/access/alsa.c:77
4618 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4619 msgstr "Puskurointi Alsa kaappauksille. Arvo annetaan millisekuntteina."
4621 #: modules/access/alsa.c:81
4623 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4624 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4625 "use alsa://hw:0,1 ."
4628 #: modules/access/alsa.c:89
4632 #: modules/access/alsa.c:90
4633 msgid "Alsa audio capture input"
4634 msgstr "Alsa äänilaite kaappauksessa"
4636 #: modules/access/bd/bd.c:54
4637 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4638 msgstr "Puskurointi DB:lle. Arvo annetaan millisekuntteina."
4640 #: modules/access/bd/bd.c:61
4644 #: modules/access/bd/bd.c:62
4645 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4646 msgstr "Blu-Ray levy"
4648 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4650 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4651 msgstr "Puskurointi DVB virralle. Arvo annetaan millisekuntteina."
4653 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4654 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4655 msgid "Adapter card to tune"
4656 msgstr "Viritettävä laite"
4658 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4660 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4664 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4665 msgid "Device number to use on adapter"
4668 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4669 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4670 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4671 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4672 msgstr "Lähettimen/kanavanipun taajuus"
4674 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4675 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4676 msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle"
4678 #: modules/access/bda/bda.c:62
4679 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4680 msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle"
4682 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4683 msgid "Inversion mode"
4684 msgstr "Inversiotila"
4686 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4688 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4689 msgstr "PDB yhteensopiva tila (off|on|warn)"
4691 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4692 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4693 msgstr "Testaa DVB kortin ominaisuudet"
4695 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4697 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4698 "disable this feature if you experience some trouble."
4700 "Jotkin DVB kortit eivät toivu ominaisuuksien testaamisesta. Voit kytkeä "
4701 "tämän ominaisuuden pois, jos kohtaat ongelmia."
4703 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4706 msgstr "Simulaatiotila"
4708 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4709 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4712 #: modules/access/bda/bda.c:82
4713 msgid "Network Identifier"
4714 msgstr "Verkon tunniste"
4716 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4717 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4720 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4722 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4723 msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
4725 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4728 msgstr "Akun jännite"
4730 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4731 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4734 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4736 msgid "High LNB voltage"
4737 msgstr "Suuri kontrasti (käänteinen)"
4739 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4741 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4742 "supported by all frontends."
4745 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4748 msgstr "Soita varattu-ääni"
4750 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4752 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4753 msgstr "[0=poissa, 1=käytössä, -1=automaattinen]."
4755 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4756 msgid "Transponder FEC"
4759 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4760 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4763 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4764 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4767 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4768 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4771 #: modules/access/bda/bda.c:106
4772 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4775 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4776 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4779 #: modules/access/bda/bda.c:109
4780 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4783 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4784 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4787 #: modules/access/bda/bda.c:113
4788 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4791 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4792 msgid "Modulation type"
4793 msgstr "Modulaation tyyppi"
4795 #: modules/access/bda/bda.c:117
4796 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4797 msgstr "QAM, PST tai VSB modulaatio"
4799 #: modules/access/bda/bda.c:121
4803 #: modules/access/bda/bda.c:121
4807 #: modules/access/bda/bda.c:121
4811 #: modules/access/bda/bda.c:121
4815 #: modules/access/bda/bda.c:121
4819 #: modules/access/bda/bda.c:122
4823 #: modules/access/bda/bda.c:122
4827 #: modules/access/bda/bda.c:122
4831 #: modules/access/bda/bda.c:122
4835 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4837 msgid "ATSC Major Channel"
4838 msgstr "Videokanava"
4840 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4842 msgid "ATSC Minor Channel"
4843 msgstr "Videokanava"
4845 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4846 msgid "ATSC Physical Channel"
4849 #: modules/access/bda/bda.c:133
4854 #: modules/access/bda/bda.c:134
4855 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4858 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4862 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4866 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4870 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4874 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4878 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4879 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4882 #: modules/access/bda/bda.c:141
4883 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4886 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4888 msgid "Terrestrial bandwidth"
4889 msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
4891 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4892 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4895 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4899 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4903 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4907 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4909 msgid "Terrestrial guard interval"
4910 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
4912 #: modules/access/bda/bda.c:154
4913 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4916 #: modules/access/bda/bda.c:157
4920 #: modules/access/bda/bda.c:157
4924 #: modules/access/bda/bda.c:157
4928 #: modules/access/bda/bda.c:157
4932 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4934 msgid "Terrestrial transmission mode"
4935 msgstr "Muuta näkymää"
4937 #: modules/access/bda/bda.c:160
4938 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4941 #: modules/access/bda/bda.c:163
4945 #: modules/access/bda/bda.c:163
4949 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4951 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4952 msgstr "Muuta näkymää"
4954 #: modules/access/bda/bda.c:166
4955 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4958 #: modules/access/bda/bda.c:169
4962 #: modules/access/bda/bda.c:169
4966 #: modules/access/bda/bda.c:169
4970 #: modules/access/bda/bda.c:172
4972 msgid "Satellite Azimuth"
4973 msgstr "Satelliittilautanen"
4975 #: modules/access/bda/bda.c:173
4976 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4979 #: modules/access/bda/bda.c:174
4981 msgid "Satellite Elevation"
4982 msgstr "Satelliittilautanen"
4984 #: modules/access/bda/bda.c:175
4985 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4988 #: modules/access/bda/bda.c:176
4990 msgid "Satellite Longitude"
4991 msgstr "Satelliittilautanen"
4993 #: modules/access/bda/bda.c:178
4994 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4997 #: modules/access/bda/bda.c:179
4999 msgid "Satellite Polarisation"
5000 msgstr "Satelliittilautanen"
5002 #: modules/access/bda/bda.c:180
5003 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5004 msgstr "Satelliitin polarisaatio"
5006 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5010 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5014 #: modules/access/bda/bda.c:184
5016 msgid "Circular Left"
5017 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
5019 #: modules/access/bda/bda.c:184
5021 msgid "Circular Right"
5022 msgstr "Oikea reunus"
5024 #: modules/access/bda/bda.c:185
5026 msgid "Satellite Range Code"
5027 msgstr "Satelliittilautanen"
5029 #: modules/access/bda/bda.c:186
5030 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5033 #: modules/access/bda/bda.c:188
5034 msgid "Network Name"
5035 msgstr "Verkon nimi"
5037 #: modules/access/bda/bda.c:189
5038 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5041 #: modules/access/bda/bda.c:190
5042 msgid "Network Name to Create"
5045 #: modules/access/bda/bda.c:191
5046 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5049 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5053 #: modules/access/bda/bda.c:195
5055 msgid "DirectShow DVB input"
5056 msgstr "Ei syöttölaitteita"
5058 #: modules/access/cdda.c:63
5060 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5064 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5065 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5069 #: modules/access/cdda.c:68
5070 msgid "Audio CD input"
5071 msgstr "Äänilevyn syöte"
5073 #: modules/access/cdda.c:74
5075 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5076 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
5078 #: modules/access/cdda.c:87
5080 msgstr "CDDB-palvelin"
5082 #: modules/access/cdda.c:88
5083 msgid "Address of the CDDB server to use."
5084 msgstr "Käytettävän CDDB-palvelimen osoite"
5086 #: modules/access/cdda.c:89
5088 msgstr "CDDB-portti"
5090 #: modules/access/cdda.c:90
5091 msgid "CDDB Server port to use."
5092 msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti"
5094 #: modules/access/cdda.c:506
5096 msgid "Audio CD - Track %02i"
5097 msgstr "Äänilevy - Raita %i"
5099 #: modules/access/dc1394.c:69
5101 msgid "dc1394 input"
5102 msgstr "Syöteparametrit"
5104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5107 msgstr "xDSL/kaapeli"
5109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5117 msgstr "TV-ulostulo"
5119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5133 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5139 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5140 msgid "Video device name"
5141 msgstr "Videolaitteen nimi"
5143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5145 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5146 "don't specify anything, the default device will be used."
5149 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5150 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5152 msgid "Audio device name"
5153 msgstr "Äänilaitteen nimi"
5155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5157 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5158 "don't specify anything, the default device will be used. "
5161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5162 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5164 msgstr "Videon koko"
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5168 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5169 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5170 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5174 #: modules/access/v4l2.c:74
5176 msgid "Video input chroma format"
5177 msgstr "Valitse videon nauhoituslaite:"
5179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5181 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5182 "(default), RV24, etc.)"
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5186 msgid "Video input frame rate"
5187 msgstr "Videosisääntulon kuvanopeus"
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5191 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5192 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5196 msgid "Device properties"
5197 msgstr "Laitteen ominaisuudet"
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5201 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5205 msgid "Tuner properties"
5206 msgstr "Virittimen ominaisuudet"
5208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5209 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5214 msgid "Tuner TV Channel"
5215 msgstr "%s kanava valinnaksi"
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5218 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5222 msgid "Tuner country code"
5223 msgstr "Virittimen maakoodi"
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5227 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5228 "mapping (0 means default)."
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5233 msgid "Tuner input type"
5234 msgstr "Lomakkeen syötteen tyyppi"
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5237 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5238 msgstr "Valitse virittimen tyyppi (kaapeli/antenni)"
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5242 msgid "Video input pin"
5243 msgstr "Videon nauhoituslaite"
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5247 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5248 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5249 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5250 "will not be changed."
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5255 msgid "Audio input pin"
5256 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5259 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5264 msgid "Video output pin"
5265 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
5267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5268 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5273 msgid "Audio output pin"
5274 msgstr "Lähtevän äänen laite"
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5277 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5282 msgid "AM Tuner mode"
5283 msgstr "Muuta näkymää"
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5287 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5292 msgid "Number of audio channels"
5293 msgstr "Äänikanavien määrä"
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5297 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5301 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5302 msgid "Audio sample rate"
5303 msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5306 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5310 msgid "Audio bits per sample"
5311 msgstr "Bittejä per ääninäyte"
5313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5314 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5322 msgid "DirectShow input"
5323 msgstr "DirectShow syöte"
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5326 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5327 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5328 msgid "Refresh list"
5329 msgstr "Virkistä lista"
5331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5333 msgstr "Määritä asetukset"
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5337 msgid "Capture failed"
5338 msgstr "Kaappaus ei onnistunut"
5340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5341 msgid "No video or audio device selected."
5342 msgstr "Ei video- tai äänilaitetta valittuna."
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5346 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5348 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
5350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5352 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5353 msgstr "VLC ei voi käyttää laitetta \"%s\", koska sen tyyppiä ei tueta."
5355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5357 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5358 msgstr "Laite \"%s\" ei tue tarvittua tarvittavia parametrejä."
5360 #: modules/access/dv.c:61
5361 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5362 msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
5364 #: modules/access/dv.c:65
5365 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5366 msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) syöte"
5368 #: modules/access/dv.c:66
5372 #: modules/access/dvb/access.c:137
5373 msgid "Modulation type for front-end device."
5376 #: modules/access/dvb/access.c:140
5377 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5380 #: modules/access/dvb/access.c:158
5381 msgid "HTTP Host address"
5382 msgstr "HTTP-isännän osoite"
5384 #: modules/access/dvb/access.c:160
5385 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5388 #: modules/access/dvb/access.c:162
5389 msgid "HTTP user name"
5390 msgstr "HTTP-käyttäjätunnus"
5392 #: modules/access/dvb/access.c:164
5394 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5397 #: modules/access/dvb/access.c:167
5398 msgid "HTTP password"
5399 msgstr "HTTP-salasana"
5401 #: modules/access/dvb/access.c:169
5403 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5406 #: modules/access/dvb/access.c:172
5410 #: modules/access/dvb/access.c:174
5412 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5413 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5416 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5417 #: modules/control/http/http.c:57
5418 msgid "Certificate file"
5419 msgstr "Sertifikaattitiedosto"
5421 #: modules/access/dvb/access.c:179
5422 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5425 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5426 #: modules/control/http/http.c:60
5427 msgid "Private key file"
5428 msgstr "Yksityisavaintiedosto"
5430 #: modules/access/dvb/access.c:183
5431 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5434 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5435 #: modules/control/http/http.c:62
5436 msgid "Root CA file"
5437 msgstr "CA-juuritiedosto"
5439 #: modules/access/dvb/access.c:186
5440 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5443 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5444 #: modules/control/http/http.c:65
5446 msgstr "CRL-tiedosto"
5448 #: modules/access/dvb/access.c:190
5449 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5452 #: modules/access/dvb/access.c:194
5453 msgid "DVB input with v4l2 support"
5456 #: modules/access/dvb/access.c:249
5459 msgstr "HTTP-palvelin:"
5461 #: modules/access/dvb/access.c:943
5462 msgid "Input syntax is deprecated"
5463 msgstr "Syötteen syntaksi on vanhentunut"
5465 #: modules/access/dvb/access.c:944
5467 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5470 "Annettu syntaksi on vanhentunut. Anna komento \"vlc -p dvb\" jotta saat "
5471 "selostuksen uudesta syntaksista."
5473 #: modules/access/dvb/access.c:990
5475 msgid "Invalid polarization"
5476 msgstr "Virheellinen valinta"
5478 #: modules/access/dvb/access.c:991
5480 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5481 msgstr "Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
5483 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5485 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5488 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5489 msgid "Scanning DVB"
5492 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5495 msgstr "K_atselukulmavalikko"
5497 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5499 msgid "Default DVD angle."
5500 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
5502 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5503 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5506 #: modules/access/dvdnav.c:76
5508 msgid "Start directly in menu"
5509 msgstr "Valikossa _näytettävät koodaustavat:"
5511 #: modules/access/dvdnav.c:78
5513 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5514 "useless warning introductions."
5517 #: modules/access/dvdnav.c:87
5518 msgid "DVD with menus"
5519 msgstr "DVD, jossa valikot"
5521 #: modules/access/dvdnav.c:88
5523 msgid "DVDnav Input"
5524 msgstr "Syöteparametrit"
5526 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5527 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5528 msgid "Playback failure"
5529 msgstr "Toistovirhe"
5531 #: modules/access/dvdnav.c:313
5533 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5536 #: modules/access/dvdread.c:83
5537 msgid "DVD without menus"
5538 msgstr "DVD ilman valikkoja"
5540 #: modules/access/dvdread.c:84
5541 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5544 #: modules/access/dvdread.c:206
5546 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5547 msgstr "Ei voitu hakea levyn tietoja: %s"
5549 #: modules/access/dvdread.c:466
5551 msgid "DVDRead could not read block %d."
5552 msgstr "Pilotin osoitekirjan ohjelmalohkoa ei voi lukea"
5554 #: modules/access/dvdread.c:528
5556 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5559 #: modules/access/eyetv.m:56
5561 msgid "Channel number"
5562 msgstr "Kanavan nimi"
5564 #: modules/access/eyetv.m:58
5566 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5567 "for Composite input"
5570 #: modules/access/eyetv.m:63
5572 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5575 #: modules/access/eyetv.m:68
5577 msgstr "EyeTV syöte"
5579 #: modules/access/fake.c:46
5581 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5584 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5585 #: modules/access/v4l2.c:95
5589 #: modules/access/fake.c:50
5590 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5591 msgstr "Kuvien lukumäärä sekunnissa (esim. 24, 25, 29.97, 30)."
5593 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5594 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5598 #: modules/access/fake.c:53
5600 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5604 #: modules/access/fake.c:55
5605 msgid "Duration in ms"
5606 msgstr "Kesto millisekunneissa"
5608 #: modules/access/fake.c:57
5610 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5611 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5612 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5615 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5617 msgstr "Lume (fake)"
5619 #: modules/access/fake.c:64
5621 msgid "Fake video input"
5622 msgstr "Syöteparametrit"
5624 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5625 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5627 msgid "File reading failed"
5628 msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
5630 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5632 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5633 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
5635 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5636 #: modules/access/mtp.c:217
5638 msgid "VLC could not read the file."
5639 msgstr "Allekirjoitustiedostoa "{0}" ei voi lukea."
5641 #: modules/access/ftp.c:60
5643 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5646 #: modules/access/ftp.c:62
5647 msgid "FTP user name"
5648 msgstr "FTP-käyttäjänimi"
5650 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5651 msgid "User name that will be used for the connection."
5654 #: modules/access/ftp.c:65
5655 msgid "FTP password"
5656 msgstr "FTP-salasana"
5658 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5660 msgid "Password that will be used for the connection."
5661 msgstr "Kuinka monta päivää samaa salasanaa voi käyttää:"
5663 #: modules/access/ftp.c:68
5667 #: modules/access/ftp.c:69
5669 msgid "Account that will be used for the connection."
5670 msgstr "Ikkunat, joilla käytetään normaalia koon muuttamista"
5672 #: modules/access/ftp.c:74
5676 #: modules/access/ftp.c:92
5677 msgid "FTP upload output"
5678 msgstr "FTP-lähetyksen tuloste"
5680 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5681 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5683 msgid "Network interaction failed"
5684 msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
5686 #: modules/access/ftp.c:140
5687 msgid "VLC could not connect with the given server."
5690 #: modules/access/ftp.c:150
5691 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5694 #: modules/access/ftp.c:215
5696 msgid "Your account was rejected."
5697 msgstr "Viestisi on hylätty"
5699 #: modules/access/ftp.c:224
5700 msgid "Your password was rejected."
5701 msgstr "Salasanasi evättiin."
5703 #: modules/access/ftp.c:231
5704 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5707 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5709 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5712 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5714 msgid "GnomeVFS input"
5715 msgstr "Syöteparametrit"
5717 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5719 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
5721 #: modules/access/http.c:73
5723 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5724 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5727 #: modules/access/http.c:77
5729 msgid "HTTP proxy password"
5730 msgstr "HTTP-salasana"
5732 #: modules/access/http.c:79
5733 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5736 #: modules/access/http.c:83
5738 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5741 #: modules/access/http.c:86
5742 msgid "HTTP user agent"
5745 #: modules/access/http.c:87
5746 msgid "User agent that will be used for the connection."
5749 #: modules/access/http.c:90
5750 msgid "Auto re-connect"
5751 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
5753 #: modules/access/http.c:92
5755 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5758 #: modules/access/http.c:95
5760 msgid "Continuous stream"
5761 msgstr "Virta loppui"
5763 #: modules/access/http.c:96
5765 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5766 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5767 "other types of HTTP streams."
5770 #: modules/access/http.c:101
5772 msgid "Forward Cookies"
5775 #: modules/access/http.c:102
5776 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5779 #: modules/access/http.c:104
5781 msgid "Max number of redirection"
5782 msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
5784 #: modules/access/http.c:105
5785 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5788 #: modules/access/http.c:107
5789 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5792 #: modules/access/http.c:108
5794 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5795 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5798 #: modules/access/http.c:113
5802 #: modules/access/http.c:115
5806 #: modules/access/http.c:538
5807 msgid "HTTP authentication"
5808 msgstr "HTTP-todentaminen"
5810 #: modules/access/http.c:539
5812 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5813 msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana alueeseen %s."
5815 #: modules/access/jack.c:62
5817 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5821 #: modules/access/jack.c:64
5825 #: modules/access/jack.c:66
5826 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5829 #: modules/access/jack.c:67
5830 msgid "Auto Connection"
5831 msgstr "Automaattinen yhteys"
5833 #: modules/access/jack.c:69
5834 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5837 #: modules/access/jack.c:72
5838 msgid "JACK audio input"
5839 msgstr "JACK ääni syöte"
5841 #: modules/access/jack.c:74
5845 #: modules/access/mmap.c:41
5847 msgid "Use file memory mapping"
5848 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
5850 #: modules/access/mmap.c:43
5851 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5854 #: modules/access/mmap.c:53
5858 #: modules/access/mmap.c:54
5860 msgid "Memory-mapped file input"
5861 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
5863 #: modules/access/mms/mms.c:51
5865 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5868 #: modules/access/mms/mms.c:54
5870 msgid "Force selection of all streams"
5871 msgstr "Pakota kaiken sisällön uudelleenindeksointi"
5873 #: modules/access/mms/mms.c:56
5875 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5876 "You can choose to select all of them."
5879 #: modules/access/mms/mms.c:59
5880 msgid "Maximum bitrate"
5881 msgstr "Enimmäisbittinopeus"
5883 #: modules/access/mms/mms.c:61
5884 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5887 #: modules/access/mms/mms.c:65
5889 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5890 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5894 #: modules/access/mms/mms.c:69
5895 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5896 msgstr "TCP/UDP aikakatkaisu (ms)"
5898 #: modules/access/mms/mms.c:70
5900 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5901 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5903 "Aika (millisekuntteina), joka odotetaan dataa verkosta ennen kuin yhteys "
5904 "katkaistaan. Huomaa, että tehdään 10 uudelleenyritystä, ennen kuin "
5905 "luovutetaan lopullisesti."
5907 #: modules/access/mms/mms.c:74
5908 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5909 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) syöte"
5911 #: modules/access/mtp.c:65
5912 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5915 #: modules/access/mtp.c:69
5919 #: modules/access/mtp.c:70
5923 #: modules/access/oss.c:72
5925 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5928 #: modules/access/oss.c:80
5932 #: modules/access/oss.c:81
5936 #: modules/access/pvr.c:61
5938 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5942 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5946 #: modules/access/pvr.c:65
5948 msgid "PVR video device"
5949 msgstr "Videon nauhoituslaite"
5951 #: modules/access/pvr.c:67
5952 msgid "Radio device"
5953 msgstr "Radio laite"
5955 #: modules/access/pvr.c:68
5957 msgid "PVR radio device"
5958 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
5960 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5961 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5962 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5966 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5967 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5968 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
5970 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5971 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5972 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5976 #: modules/access/pvr.c:75
5977 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5980 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5981 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5982 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5986 #: modules/access/pvr.c:79
5987 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5990 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5996 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5997 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6000 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6001 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6004 #: modules/access/pvr.c:89
6006 msgid "Key interval"
6007 msgstr "Päivitystiheys"
6009 #: modules/access/pvr.c:90
6010 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6013 #: modules/access/pvr.c:92
6017 #: modules/access/pvr.c:93
6019 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6020 "number of B-Frames."
6022 "Jos tämä optio on asetettu, käytetään B ruutuja. Aseta B ruutujen lukumäärä."
6024 #: modules/access/pvr.c:97
6025 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6026 msgstr "Bittinopeus (-1 on oletus)."
6028 #: modules/access/pvr.c:99
6029 msgid "Bitrate peak"
6030 msgstr "Maksimi bittinopeus"
6032 #: modules/access/pvr.c:100
6033 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6034 msgstr "Maksimi bittinopeus VBR moodissa"
6036 #: modules/access/pvr.c:102
6037 msgid "Bitrate mode"
6038 msgstr "Bittinopeus tyyppi"
6040 #: modules/access/pvr.c:103
6041 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6042 msgstr "Bittinopeus tyyppi (VBR {vakio} tai CBR {vaihteleva})"
6044 #: modules/access/pvr.c:105
6046 msgid "Audio bitmask"
6047 msgstr "virheellinen bittimaski"
6049 #: modules/access/pvr.c:106
6050 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6053 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6054 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6055 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6056 #: modules/stream_out/raop.c:150
6058 msgstr "Äänenvoimakkuus"
6060 #: modules/access/pvr.c:110
6061 msgid "Audio volume (0-65535)."
6062 msgstr "Äänenvoimakkuus (0-65535)."
6064 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6068 #: modules/access/pvr.c:113
6070 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6073 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6075 msgstr "Automaattinen"
6077 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6081 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6085 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6089 #: modules/access/pvr.c:122
6093 #: modules/access/pvr.c:122
6097 #: modules/access/pvr.c:127
6101 #: modules/access/pvr.c:128
6102 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6105 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6106 msgid "Quicktime Capture"
6109 #: modules/access/qtcapture.m:225
6111 msgid "No Input device found"
6112 msgstr "Syötettä ei löydy"
6114 #: modules/access/qtcapture.m:226
6116 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6117 "check your connectors and drivers."
6120 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6122 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6125 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6127 msgid "Default SWF Referrer URL"
6128 msgstr "Oletuslaitteet"
6130 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6132 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6133 "SWF file that contained the stream."
6136 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6137 msgid "Default Page Referrer URL"
6140 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6142 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6143 "page housing the SWF file."
6146 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6151 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6156 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6157 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6160 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6161 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6164 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6165 msgid "RTCP (local) port"
6166 msgstr "RTCP (paikallinen) portti"
6168 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6170 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6171 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6174 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6175 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6178 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6180 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6181 "shared secret key."
6184 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6185 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6188 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6189 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6192 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6193 msgid "Maximum RTP sources"
6194 msgstr "RTP lähteiden maksimi"
6196 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6197 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6198 msgstr "Montako erillistä aktiivista RTP lähdettä sallitaan kerrallaan."
6200 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6201 msgid "RTP source timeout (sec)"
6202 msgstr "RTP lähteen aikakatkaisu (sekunttia)"
6204 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6205 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6206 msgstr "Kuinka kauan odotetaan paketteja ennen kuin lähde vanhenee."
6208 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6209 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6212 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6214 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6215 "future) by this many packets from the last received packet."
6218 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6219 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6222 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6224 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6225 "by this many packets from the last received packet."
6228 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6232 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6233 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6236 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6237 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6238 msgid "Caching value (ms)"
6239 msgstr "Välimuistin koko (ms)"
6241 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6243 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6246 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6249 msgstr "Brasilian real"
6251 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6253 msgid "Connection failed"
6254 msgstr "Yhteys ei toiminut"
6256 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6258 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6259 msgstr "GIMPiin ei saatu yhteyttä."
6261 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6263 msgid "Session failed"
6264 msgstr "Yhteys ei toiminut"
6266 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6267 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6270 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6272 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6275 #: modules/access/screen/screen.c:46
6276 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6277 msgid "Desired frame rate for the capture."
6278 msgstr "Kaappauksen haluttu ruutunopeus."
6280 #: modules/access/screen/screen.c:49
6282 msgid "Capture fragment size"
6283 msgstr "<b>Kaappausalueen koko</b>"
6285 #: modules/access/screen/screen.c:51
6287 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6288 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6291 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6292 msgid "Subscreen top left corner"
6295 #: modules/access/screen/screen.c:58
6297 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6298 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
6300 #: modules/access/screen/screen.c:62
6302 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6303 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
6305 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6306 msgid "Subscreen width"
6309 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6311 msgid "Subscreen height"
6312 msgstr "Kasvata korkeutta"
6314 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6315 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6316 msgid "Follow the mouse"
6319 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6320 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6323 #: modules/access/screen/screen.c:78
6325 msgid "Mouse pointer image"
6326 msgstr "Tee kuvasta kopio"
6328 #: modules/access/screen/screen.c:80
6330 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6333 #: modules/access/screen/screen.c:94
6335 msgid "Screen Input"
6336 msgstr "Syöteparametrit"
6338 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6339 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6340 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6341 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6345 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6346 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6349 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6350 msgid "Region left column"
6353 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6354 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6357 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6358 msgid "Region top row"
6361 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6363 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6364 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
6366 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6368 msgid "Capture region width"
6369 msgstr "<b>Kaappausalueen koko</b>"
6371 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6372 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6375 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6377 msgid "Capture region height"
6378 msgstr "Kasvata korkeutta"
6380 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6381 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6384 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6386 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6387 msgstr "Syöteparametrit"
6389 #: modules/access/sftp.c:53
6392 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6393 msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
6395 #: modules/access/sftp.c:54
6397 msgid "SFTP user name"
6398 msgstr "FTP-käyttäjänimi"
6400 #: modules/access/sftp.c:56
6402 msgid "SFTP password"
6403 msgstr "FTP-salasana"
6405 #: modules/access/sftp.c:58
6410 #: modules/access/sftp.c:59
6412 msgid "SFTP port number to use on the server"
6413 msgstr "Yhteyden kanssa käytettävä käyttäjätunnus"
6415 #: modules/access/sftp.c:60
6418 msgstr "Huoneen koko"
6420 #: modules/access/sftp.c:61
6421 msgid "Size of the request for reading access"
6424 #: modules/access/sftp.c:65
6429 #: modules/access/sftp.c:137
6431 msgid "SFTP authentification"
6432 msgstr "HTTP-todentaminen"
6434 #: modules/access/sftp.c:138
6436 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6437 msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana alueeseen %s."
6439 #: modules/access/smb.c:63
6441 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6444 #: modules/access/smb.c:65
6445 msgid "SMB user name"
6446 msgstr "SMB käyttäjätunnus"
6448 #: modules/access/smb.c:68
6449 msgid "SMB password"
6450 msgstr "SMB salasana"
6452 #: modules/access/smb.c:71
6456 #: modules/access/smb.c:72
6457 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6458 msgstr "Alue/työryhmä jota käytetään yhteyteen."
6460 #: modules/access/smb.c:75
6461 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6464 #: modules/access/smb.c:78
6468 #: modules/access/tcp.c:43
6470 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6473 #: modules/access/tcp.c:50
6477 #: modules/access/tcp.c:51
6481 #: modules/access/udp.c:51
6483 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6486 #: modules/access/udp.c:58
6490 #: modules/access/udp.c:59
6494 #: modules/access/v4l.c:79
6496 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6499 #: modules/access/v4l.c:83
6501 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6502 "device will be used."
6505 #: modules/access/v4l.c:87
6507 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6508 "(default), RV24, etc.)"
6511 #: modules/access/v4l.c:94
6513 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6516 #: modules/access/v4l.c:99
6517 msgid "Audio Channel"
6520 #: modules/access/v4l.c:101
6521 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6522 msgstr "Käytettävä äänikanava, jos käytössä on useta äänilähteitä"
6524 #: modules/access/v4l.c:103
6525 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6526 msgstr "Kaapauksen leveys (-1 = autotunnistus)."
6528 #: modules/access/v4l.c:106
6529 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6530 msgstr "Kaappauksen korkeus (-1 = autotunnistus)."
6532 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6533 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6537 #: modules/access/v4l.c:110
6538 msgid "Brightness of the video input."
6539 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
6541 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6542 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6546 #: modules/access/v4l.c:113
6547 msgid "Hue of the video input."
6548 msgstr "Videosyötteen värisävy"
6550 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6551 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6552 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6556 #: modules/access/v4l.c:116
6557 msgid "Color of the video input."
6558 msgstr "Videosyötteen väri."
6560 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6561 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6565 #: modules/access/v4l.c:119
6566 msgid "Contrast of the video input."
6567 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
6569 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6573 #: modules/access/v4l.c:121
6574 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6575 msgstr "Käytettävä viritin, mikäli virittimiä on useita."
6577 #: modules/access/v4l.c:122
6581 #: modules/access/v4l.c:124
6582 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6583 msgstr "Valita tämä asetus, jos sieppauslaite tulostaa MJPEG-dataa"
6585 #: modules/access/v4l.c:125
6589 #: modules/access/v4l.c:127
6590 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6593 #: modules/access/v4l.c:128
6597 #: modules/access/v4l.c:129
6598 msgid "Quality of the stream."
6599 msgstr "Virran laatu"
6601 #: modules/access/v4l.c:135
6603 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6604 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6607 #: modules/access/v4l.c:147
6609 msgstr "Video4Linux"
6611 #: modules/access/v4l.c:148
6612 msgid "Video4Linux input"
6613 msgstr "Video4Linux syöte"
6615 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6616 #: modules/stream_out/standard.c:100
6620 #: modules/access/v4l2.c:73
6621 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6622 msgstr "Videostandardi (automaattinen, SECAM, PAL tai NTSC)."
6624 #: modules/access/v4l2.c:76
6626 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6627 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6628 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6629 "I420, I411, I410, MJPG)"
6631 "Pakota Video4Linux2 videolaite käyttämään tietyä väriprofiilia (esim. I420 "
6632 "tai I422 for raakakuville, MJPG pakatulle M-JPEG syötteelle) (Täydellinen "
6633 "lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6634 "I420, I411, I410, MJPG)"
6636 #: modules/access/v4l2.c:82
6637 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6640 #: modules/access/v4l2.c:83
6644 #: modules/access/v4l2.c:85
6645 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6648 #: modules/access/v4l2.c:86
6652 #: modules/access/v4l2.c:88
6653 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6656 #: modules/access/v4l2.c:91
6657 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6660 #: modules/access/v4l2.c:94
6661 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6664 #: modules/access/v4l2.c:96
6665 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6668 #: modules/access/v4l2.c:100
6672 #: modules/access/v4l2.c:102
6673 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6676 #: modules/access/v4l2.c:105
6678 msgid "Reset v4l2 controls"
6679 msgstr "Laajennetut säätimet"
6681 #: modules/access/v4l2.c:107
6682 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6685 #: modules/access/v4l2.c:110
6687 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6688 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
6690 #: modules/access/v4l2.c:113
6692 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6693 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
6695 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6697 msgstr "Värikylläisyys"
6699 #: modules/access/v4l2.c:116
6700 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6703 #: modules/access/v4l2.c:119
6704 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6707 #: modules/access/v4l2.c:120
6711 #: modules/access/v4l2.c:122
6712 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6713 msgstr "Videon mustataso (jos tuetaan v4l2 ajurissa)."
6715 #: modules/access/v4l2.c:123
6716 msgid "Auto white balance"
6717 msgstr "Automaattinen valkobalanssi"
6719 #: modules/access/v4l2.c:125
6721 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6724 "Aseta valkbalanssi automaattisesti videosyötteessä (jos tuetaan v4l2 "
6727 #: modules/access/v4l2.c:127
6728 msgid "Do white balance"
6729 msgstr "Käytä valkobalanssia"
6731 #: modules/access/v4l2.c:129
6733 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6734 "(if supported by the v4l2 driver)."
6736 "Käynnistä valkobalanssointi. Hyödytön automaattinen valkoballanssointi on "
6737 "käytössä (jos tuetaan v42l ajurissa)."
6739 #: modules/access/v4l2.c:131
6741 msgstr "Lue balanssi"
6743 #: modules/access/v4l2.c:133
6744 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6747 #: modules/access/v4l2.c:134
6748 msgid "Blue balance"
6749 msgstr "Sinibalanssi"
6751 #: modules/access/v4l2.c:136
6752 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6755 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6759 #: modules/access/v4l2.c:139
6760 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6763 #: modules/access/v4l2.c:140
6767 #: modules/access/v4l2.c:142
6768 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6771 #: modules/access/v4l2.c:143
6775 #: modules/access/v4l2.c:145
6777 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6780 #: modules/access/v4l2.c:147
6784 #: modules/access/v4l2.c:149
6785 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6788 #: modules/access/v4l2.c:150
6789 msgid "Horizontal flip"
6790 msgstr "Vaakapeilaus"
6792 #: modules/access/v4l2.c:152
6793 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6796 #: modules/access/v4l2.c:153
6797 msgid "Vertical flip"
6798 msgstr "Pystypeilaus"
6800 #: modules/access/v4l2.c:155
6801 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6804 #: modules/access/v4l2.c:156
6805 msgid "Horizontal centering"
6806 msgstr "Vaakakeskitys"
6808 #: modules/access/v4l2.c:158
6810 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6813 #: modules/access/v4l2.c:159
6814 msgid "Vertical centering"
6815 msgstr "Pystykeskitys"
6817 #: modules/access/v4l2.c:161
6818 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6821 #: modules/access/v4l2.c:165
6822 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6825 #: modules/access/v4l2.c:166
6829 #: modules/access/v4l2.c:168
6830 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6833 #: modules/access/v4l2.c:171
6834 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6837 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6842 #: modules/access/v4l2.c:174
6843 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6846 #: modules/access/v4l2.c:175
6850 #: modules/access/v4l2.c:177
6851 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6854 #: modules/access/v4l2.c:178
6858 #: modules/access/v4l2.c:180
6859 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6860 msgstr "Äänen voimakkuus (jos tuetaan v4l2 ajurissa)."
6862 #: modules/access/v4l2.c:184
6864 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6867 #: modules/access/v4l2.c:186
6868 msgid "v4l2 driver controls"
6869 msgstr "v4l2 ajurin kontrollit"
6871 #: modules/access/v4l2.c:188
6873 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6874 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6875 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6876 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6879 #: modules/access/v4l2.c:194
6884 #: modules/access/v4l2.c:196
6885 msgid "Tuner id (see debug output)."
6888 #: modules/access/v4l2.c:199
6889 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6892 #: modules/access/v4l2.c:200
6895 msgstr "Äänikoodekki"
6897 #: modules/access/v4l2.c:202
6898 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6901 #: modules/access/v4l2.c:205
6903 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6904 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6907 #: modules/access/v4l2.c:209
6909 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6910 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
6912 #: modules/access/v4l2.c:210
6913 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6916 #: modules/access/v4l2.c:244
6920 #: modules/access/v4l2.c:244
6924 #: modules/access/v4l2.c:244
6928 #: modules/access/v4l2.c:244
6932 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6933 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6934 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6935 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6939 #: modules/access/v4l2.c:253
6940 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6943 #: modules/access/v4l2.c:254
6944 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6947 #: modules/access/v4l2.c:255
6948 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6951 #: modules/access/v4l2.c:256
6952 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6955 #: modules/access/v4l2.c:272
6956 msgid "Video4Linux2"
6957 msgstr "Video4Linux2"
6959 #: modules/access/v4l2.c:273
6960 msgid "Video4Linux2 input"
6961 msgstr "Video4Linux2 syöte"
6963 #: modules/access/v4l2.c:277
6967 #: modules/access/v4l2.c:313
6971 #: modules/access/v4l2.c:314
6972 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6975 #: modules/access/v4l2.c:380
6977 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6978 msgstr "Syöteparametrit"
6980 #: modules/access/v4l2.c:2962
6981 msgid "Reset controls to default"
6982 msgstr "Palauta kontrollit oletuksiin"
6984 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6985 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6988 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
6989 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
6993 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6996 msgstr "Syöteparametrit"
6998 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7000 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7001 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
7003 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7004 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7009 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7013 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7014 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7018 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7022 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7023 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7027 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7031 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7033 msgstr "Sovellusohjelma"
7035 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7039 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7043 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7046 msgstr "Yhteyksiä enintään"
7048 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7051 msgstr "NTFS-osioryhmä"
7053 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7056 msgstr "Järjestelmä-id"
7058 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7061 msgstr "Poista hävinneet kohdat"
7063 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7068 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7070 msgid "First Entry Point"
7071 msgstr " Tulokohtaosoite: "
7073 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7075 msgid "Last Entry Point"
7076 msgstr " Tulokohtaosoite: "
7078 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7080 msgid "Track size (in sectors)"
7081 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
7083 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7084 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7088 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7092 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7094 msgstr "soita lista"
7096 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7097 msgid "extended selection list"
7098 msgstr "laajennettu valintaluettelo"
7100 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7101 msgid "selection list"
7102 msgstr "valintaluettelo"
7104 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7105 msgid "unknown type"
7106 msgstr "tuntematon tyyppi"
7108 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7110 msgstr "Luettele ID"
7112 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7113 msgid "(Super) Video CD"
7114 msgstr "(Super) Video CD"
7116 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7117 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7120 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7122 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7123 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
7125 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7126 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7129 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7130 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7133 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7135 msgid "Use playback control?"
7136 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
7138 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7140 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7144 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7145 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7148 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7150 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7154 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7156 msgid "Show extended VCD info?"
7157 msgstr "Näytä laajennetut tiedot luokitteluvälilehdillä"
7159 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7161 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7162 "for example playback control navigation."
7165 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7166 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7169 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7170 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7173 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7175 msgid "Media in Zip"
7176 msgstr "Mediatiedostot"
7178 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7180 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7181 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
7183 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7185 msgid "Zip files filter"
7186 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
7188 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7192 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7194 msgid "Dummy stream output"
7195 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7197 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7202 #: modules/access_output/file.c:63
7204 msgid "Append to file"
7205 msgstr "Liitä tiedosto elokuvaan"
7207 #: modules/access_output/file.c:64
7208 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7211 #: modules/access_output/file.c:68
7213 msgid "File stream output"
7214 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7216 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7217 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7218 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7219 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7220 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7224 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7227 msgstr "Käyttäjätunnus"
7229 #: modules/access_output/http.c:66
7230 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7233 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7234 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7235 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7236 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7240 #: modules/access_output/http.c:69
7241 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7242 msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava salasana"
7244 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7245 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7249 #: modules/access_output/http.c:72
7250 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7252 "Palvelimen palauttama MIME-koodi (tunnistaa itsestään jos ei määritelty)"
7254 #: modules/access_output/http.c:75
7255 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7258 #: modules/access_output/http.c:78
7260 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7261 "empty if you don't have one."
7264 #: modules/access_output/http.c:82
7266 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7267 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7270 #: modules/access_output/http.c:87
7272 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7273 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7276 #: modules/access_output/http.c:90
7278 msgid "Advertise with Bonjour"
7279 msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
7281 #: modules/access_output/http.c:91
7282 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7285 #: modules/access_output/http.c:95
7287 msgid "HTTP stream output"
7288 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7290 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7292 msgid "Active TCP connection"
7293 msgstr "Yhteysvalinnat"
7295 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7297 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7298 "an incoming connection."
7301 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7303 msgid "RTMP stream output"
7304 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7306 #: modules/access_output/shout.c:63
7308 msgstr "Suoratoiston nimi"
7310 #: modules/access_output/shout.c:64
7311 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7314 #: modules/access_output/shout.c:67
7315 msgid "Stream description"
7316 msgstr "Suoratoiston kuvaus"
7318 #: modules/access_output/shout.c:68
7319 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7322 #: modules/access_output/shout.c:71
7327 #: modules/access_output/shout.c:72
7329 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7330 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7331 "shoutcast/icecast server."
7334 #: modules/access_output/shout.c:81
7335 msgid "Genre description"
7336 msgstr "Musiikkilaji"
7338 #: modules/access_output/shout.c:82
7339 msgid "Genre of the content. "
7340 msgstr "Sisällön musikkilaji. "
7342 #: modules/access_output/shout.c:84
7343 msgid "URL description"
7346 #: modules/access_output/shout.c:85
7347 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7350 #: modules/access_output/shout.c:92
7351 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7354 #: modules/access_output/shout.c:95
7355 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7358 #: modules/access_output/shout.c:97
7359 msgid "Number of channels"
7360 msgstr "Kanavien määrä"
7362 #: modules/access_output/shout.c:98
7363 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7366 #: modules/access_output/shout.c:100
7367 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7368 msgstr "Ogg Vorbis laatu"
7370 #: modules/access_output/shout.c:101
7371 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7374 #: modules/access_output/shout.c:103
7376 msgid "Stream public"
7377 msgstr "Julkinen torrent"
7379 #: modules/access_output/shout.c:104
7381 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7382 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7383 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7386 #: modules/access_output/shout.c:110
7388 msgid "IceCAST output"
7391 #: modules/access_output/udp.c:66
7393 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7397 #: modules/access_output/udp.c:69
7399 msgid "Group packets"
7400 msgstr "Paketteja vastaanotettu:"
7402 #: modules/access_output/udp.c:70
7404 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7405 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7406 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7409 #: modules/access_output/udp.c:77
7411 msgid "UDP stream output"
7412 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7414 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7415 msgid "AltiVec memcpy"
7418 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7420 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7421 msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon"
7423 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7425 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7426 msgstr "FFmpeg:n kylläisyyden muunnos"
7428 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7429 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7430 msgstr "Dolby Surround -suoratoistojen peruspakkauksenpurku"
7432 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7433 msgid "Dolby Surround decoder"
7434 msgstr "Dolby Surround -pakkauksenpurku"
7436 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7438 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7439 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7440 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7441 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7442 "It works with any source format from mono to 7.1."
7445 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7446 msgid "Characteristic dimension"
7447 msgstr "Karakteristinen mittasuhde"
7449 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7450 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7451 msgstr "Vasemman etukaiuttimen ja kuuntelijan etäisyys metreinä."
7453 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7454 msgid "Compensate delay"
7455 msgstr "Kompensoi viiväste"
7457 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7459 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7460 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7461 "case, turn this on to compensate."
7464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7465 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7466 msgstr "Ei Dolby Surround -äänen purkua"
7468 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7470 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7471 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7475 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7476 msgstr "Korvakuulokkeiden virtuaalinen spatialisaatiotehoste"
7478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7479 msgid "Headphone effect"
7480 msgstr "Korvakuulokkeiden tehoste"
7482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7484 msgid "Use downmix algorithm"
7485 msgstr "Käytä downmix-algoritmia."
7487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7489 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7490 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7494 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7495 msgid "Select channel to keep"
7496 msgstr "Valitse ylläpidettävä kanava"
7498 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7500 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7501 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7512 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7517 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7521 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7525 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7528 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7531 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
7533 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7534 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7535 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7539 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7540 msgid "Add a delay effect to the sound"
7543 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7548 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7549 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7552 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7556 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7558 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7559 "be delay-time +/- sweep-depth."
7562 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7565 msgstr "Näytteenottotaajuus"
7567 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7568 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7571 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7572 msgid "Feedback Gain"
7575 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7576 msgid "Gain on Feedback loop"
7579 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7584 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7585 msgid "Level of delayed signal"
7588 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7593 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7595 msgid "Level of input signal"
7596 msgstr "Videon nauhoituslaite"
7598 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7599 msgid "A/52 dynamic range compression"
7602 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7603 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7605 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7606 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7607 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7608 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7611 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7613 msgid "Enable internal upmixing"
7614 msgstr "Virheellinen sisäinen kahva"
7616 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7617 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7620 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7621 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7624 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7625 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7626 msgstr "A/52->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodatus"
7628 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7629 msgid "DTS dynamic range compression"
7632 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7633 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7636 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7637 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7640 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7642 msgid "Fixed point audio format conversions"
7643 msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon"
7645 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7646 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7647 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
7649 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7650 msgid "MPEG audio decoder"
7651 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
7653 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7654 msgid "Equalizer preset"
7655 msgstr "Taajuuskorjaimen esiasetus"
7657 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7658 msgid "Preset to use for the equalizer."
7659 msgstr "Taajuuskorjaimessa käytettävä esiasetus."
7661 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7664 msgstr "Analoginen vahvistus"
7666 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7668 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7669 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7673 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7675 msgstr "2 kierrosta"
7677 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7678 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7680 "Suodata ääni kahteen kertaan. Näin saadaan aikaan voimakkaampi vaikutus."
7682 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7685 msgstr "Analoginen vahvistus"
7687 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7688 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7689 msgstr "Aseta globaali vahvistus dB (-20 ... 20)."
7691 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7692 msgid "Equalizer with 10 bands"
7693 msgstr "10-kaistainen taajuuskorjain"
7695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7704 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7708 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7713 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7715 msgstr "Täysi basso"
7717 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7718 msgid "Full bass and treble"
7719 msgstr "Täysi basso ja diskantti"
7721 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7723 msgstr "Täysi diskantti"
7725 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7729 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7733 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7737 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7741 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7746 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7751 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7756 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7761 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7765 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7769 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7774 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7775 msgid "Number of audio buffers"
7776 msgstr "Äänipuskureiden määrä"
7778 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7780 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7781 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7782 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7785 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7787 msgid "Maximal volume level"
7788 msgstr "Enimmäistaso"
7790 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7792 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7793 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7794 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7797 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7799 msgid "Volume normalizer"
7800 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
7802 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7803 msgid "Parametric Equalizer"
7804 msgstr "Parametrinen taajuuskorjain"
7806 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7807 msgid "Low freq (Hz)"
7808 msgstr "Matala taaj. (Hz)"
7810 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7811 msgid "Low freq gain (dB)"
7812 msgstr "Matalien taajuuksien vahvistus (dB)"
7814 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7815 msgid "High freq (Hz)"
7816 msgstr "Korkea taaj. (Hz)"
7818 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7819 msgid "High freq gain (dB)"
7820 msgstr "Korkeiden taajuuksien vahvistus (dB)"
7822 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7824 msgstr "Taaj. 1 (Hz)"
7826 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7827 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7828 msgstr "Taajuuden 1 vahvistus (dB)"
7830 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7834 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7837 msgstr "Taaj. 2 (Hz)"
7839 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7841 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7842 msgstr "Taajuuden 2 vahvistus (dB)"
7844 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7848 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7851 msgstr "Taaj. 3 (Hz)"
7853 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7855 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7856 msgstr "Taajuuden 3 vahvistus (dB)"
7858 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7862 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7863 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7866 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7867 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7870 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7871 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7874 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7879 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7880 msgid "Stride Length"
7883 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7884 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7887 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7888 msgid "Overlap Length"
7891 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7892 msgid "Percentage of stride to overlap"
7895 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7897 msgid "Search Length"
7900 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7901 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7904 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7906 msgstr "Huoneen koko"
7908 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7909 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7912 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7914 msgstr "Huoneen leveys"
7916 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7917 msgid "Width of the virtual room"
7918 msgstr "Virtuaalihuoneen leveys"
7920 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7924 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7928 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7932 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7934 msgid "Audio Spatializer"
7935 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
7937 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7938 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7942 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7944 msgid "Float32 audio mixer"
7945 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
7947 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7949 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7950 msgstr "OSS äänimikserin numero, -1 asettaa pois mikserin"
7952 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7954 msgid "Trivial audio mixer"
7955 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
7957 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7961 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7962 msgid "ALSA audio output"
7963 msgstr "ALSA-äänen ulostulo"
7965 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7966 msgid "ALSA Device Name"
7967 msgstr "ALSA-laitteen nimi"
7969 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
7970 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
7971 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
7972 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7973 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
7974 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
7975 msgid "Audio Device"
7978 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
7979 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
7980 #: modules/audio_output/waveout.c:412
7982 msgid "2 Front 2 Rear"
7983 msgstr "takana vasen"
7985 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
7986 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
7987 msgid "A/52 over S/PDIF"
7988 msgstr "A/52-koodekki S/PDIF:n päällä"
7990 #: modules/audio_output/alsa.c:339
7991 msgid "No Audio Device"
7992 msgstr "Ei äänilaitetta"
7994 #: modules/audio_output/alsa.c:340
7995 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7996 msgstr "Äänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"oletus\"."
7998 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
7999 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8000 msgid "Audio output failed"
8001 msgstr "Äänen ulostulo epäonnistui"
8003 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8005 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8006 msgstr "VLC ei voinut avata ALSA-laitetta \"%s\" (%s)."
8008 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8010 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8011 msgstr "Äänilaite \"%s\" on jo käytössä."
8013 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8014 msgid "Unknown soundcard"
8015 msgstr "Tuntematon äänikortti"
8017 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8019 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8020 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8024 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8025 msgid "HAL AudioUnit output"
8026 msgstr "HAL AudioUnit -äänen ulostulo"
8028 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8030 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8031 msgstr "Valittu äänenulostulolaite on toisen ohjelman käytössä."
8033 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8034 msgid "Audio device is not configured"
8035 msgstr "Äänilaitteen asetuksia ei ole määritelty."
8037 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8040 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8041 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8043 "Kaiuttimien asettelun asetukset on määriteltävä \"Ääni- ja Midi-asetukset\" -"
8044 "työkalulla (sijaitsee /Ohjelmat/Lisäohjelmat-kansiossa). Nyt käytetään "
8047 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8049 msgid "%s (Encoded Output)"
8050 msgstr "%s (Pakattu ulostulo)"
8052 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8053 msgid "Output device"
8054 msgstr "Ulostulolaite"
8056 #: modules/audio_output/directx.c:121
8058 msgid "Select your audio output device"
8061 #: modules/audio_output/directx.c:123
8063 msgid "Speaker configuration"
8064 msgstr "Tallenna asetukset"
8066 #: modules/audio_output/directx.c:124
8068 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8069 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8072 #: modules/audio_output/directx.c:128
8073 msgid "DirectX audio output"
8074 msgstr "DirectX-äänen ulostulo"
8076 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8078 msgid "3 Front 2 Rear"
8079 msgstr "takana vasen"
8081 #: modules/audio_output/file.c:81
8082 msgid "Output format"
8083 msgstr "Ulostulomuoto"
8085 #: modules/audio_output/file.c:82
8087 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8088 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8090 "Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8091 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
8093 #: modules/audio_output/file.c:85
8094 msgid "Number of output channels"
8095 msgstr "Ulostulokanavien määrä"
8097 #: modules/audio_output/file.c:86
8099 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8100 "restrict the number of channels here."
8102 "Oletusarvoisesti syötteen kaikki kanavat tallennetaan, mutta kanavien "
8103 "lukumäärää voi rajoittaa tässä."
8105 #: modules/audio_output/file.c:89
8106 msgid "Add WAVE header"
8107 msgstr "Lisää WAVE-otsake"
8109 #: modules/audio_output/file.c:90
8110 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8111 msgstr "Raa'an tiedoston tallentamisen sijasta tiedostoon lisätään WAV-otsake."
8113 #: modules/audio_output/file.c:107
8115 msgstr "Kohdetiedosto"
8117 #: modules/audio_output/file.c:108
8119 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8120 msgstr "Tiedosto, johon ääninäytteet kirjoitetaan."
8122 #: modules/audio_output/file.c:111
8123 msgid "File audio output"
8124 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8126 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8127 msgid "Roku HD1000 audio output"
8128 msgstr "Roku HD1000 -äänen ulostulo"
8130 #: modules/audio_output/jack.c:70
8131 msgid "Automatically connect to writable clients"
8132 msgstr "Yhdistä kirjoitettaviin asiakkaisiin itsestään"
8134 #: modules/audio_output/jack.c:72
8136 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8137 "writable JACK clients found."
8139 "Jos tämä valinta otetaan käyttöön, äänen ulostulo yhdistetään "
8140 "automaattisesti ensimmäiseen kirjoitettavaan JACK-asiakkaaseen."
8142 #: modules/audio_output/jack.c:76
8144 msgid "Connect to clients matching"
8145 msgstr "Tietokannan nimi, johon otetaan yhteys"
8147 #: modules/audio_output/jack.c:78
8149 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8150 "regular expression will be considered for connection."
8153 #: modules/audio_output/jack.c:86
8154 msgid "JACK audio output"
8155 msgstr "JACK-äänen ulostulo"
8157 #: modules/audio_output/oss.c:97
8158 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8161 #: modules/audio_output/oss.c:99
8163 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8164 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8165 "drivers, then you need to enable this option."
8168 #: modules/audio_output/oss.c:105
8169 msgid "UNIX OSS audio output"
8170 msgstr "UNIX OSS -äänen ulostulo"
8172 #: modules/audio_output/oss.c:110
8173 msgid "OSS DSP device"
8174 msgstr "OSS DSP -laite"
8176 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8177 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8178 msgstr "Ulostulolaitteen Portaudio-tunniste"
8180 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8181 msgid "PORTAUDIO audio output"
8182 msgstr "PORTAUDIO-äänen ulostulo"
8184 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8188 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8189 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8190 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8191 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
8192 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
8193 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
8194 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
8195 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8196 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
8197 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8198 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
8199 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8200 msgid "VLC media player"
8201 msgstr "VLC-mediasoitin"
8203 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8205 msgid "Pulseaudio audio output"
8206 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8208 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8209 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8210 msgstr "Yksinkertainen DirectMedia Layer -äänen ulostulo"
8212 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8213 msgid "Microsoft Soundmapper"
8216 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8218 msgid "Select Audio Device"
8221 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8223 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8224 "VLC restart to apply."
8227 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8229 msgid "Default Audio Device"
8230 msgstr "Oletuslaitteet"
8232 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8233 msgid "Win32 waveOut extension output"
8234 msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen ulostulo"
8236 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8237 msgid "Use float32 output"
8238 msgstr "Käytä float32-ulostuloa"
8240 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8242 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8243 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8246 #: modules/codec/a52.c:49
8248 msgstr "A/52-jäsennin"
8250 #: modules/codec/a52.c:56
8251 msgid "A/52 audio packetizer"
8252 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8254 #: modules/codec/adpcm.c:48
8255 msgid "ADPCM audio decoder"
8256 msgstr "ADPCM-äänen pakkauksenpurku"
8258 #: modules/codec/aes3.c:48
8260 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8261 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
8263 #: modules/codec/aes3.c:53
8265 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8266 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8268 #: modules/codec/araw.c:49
8269 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8270 msgstr "Raw/Log-äänen pakkauksenpurku"
8272 #: modules/codec/araw.c:58
8273 msgid "Raw audio encoder"
8274 msgstr "Raakaäänen pakkaus"
8276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8279 msgstr "Viittaus (ref)"
8281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8288 msgstr "Epästandardi näppäin"
8290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8292 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8307 msgstr "Yksinkertainen"
8309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8311 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8312 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8313 "MJPEG and other codecs"
8316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8317 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8322 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8323 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8327 msgstr "Pakkauksenpurku"
8329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8334 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8335 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8338 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8339 msgstr "FFmpeg:n videonlomituksenpoistosuodatus"
8341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8342 msgid "Direct rendering"
8343 msgstr "Välitön renderöinti"
8345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8346 msgid "Error resilience"
8347 msgstr "Virheensietokyky"
8349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8351 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8352 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8353 "can produce a lot of errors.\n"
8354 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8359 msgid "Workaround bugs"
8360 msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
8362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8364 "Try to fix some bugs:\n"
8367 "4 xvid interlaced\n"
8372 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8377 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8383 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8384 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8388 msgid "Allow speed tricks"
8391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8393 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8397 msgid "Skip frame (default=0)"
8398 msgstr "Ohita ruutu (oletus=0)"
8400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8402 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8403 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8407 msgid "Skip idct (default=0)"
8408 msgstr "Ohita idct (oletus=0)"
8410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8412 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8413 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8418 msgstr "Virheenkorjauksen peite"
8420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8422 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8423 msgstr "Aseta ffmpeg:n virheenkorjauspeite"
8425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8426 msgid "Visualize motion vectors"
8427 msgstr "Visualisoi liikevektoreja"
8429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8431 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8432 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8433 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8434 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8435 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8436 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8440 msgid "Low resolution decoding"
8441 msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8445 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8450 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8455 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8456 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8461 msgid "Hardware decoding"
8462 msgstr "Merkistö_koodaus:"
8464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8465 msgid "This allows hardware decoding when available."
8468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8470 msgid "Ratio of key frames"
8471 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
8473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8474 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8479 msgid "Ratio of B frames"
8480 msgstr "Edeltävät kuvat"
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8483 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8488 msgid "Video bitrate tolerance"
8489 msgstr "Molemmat videokuvat"
8491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8492 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8497 msgid "Interlaced encoding"
8498 msgstr "Merkistö_koodaus:"
8500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8501 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8506 msgid "Interlaced motion estimation"
8507 msgstr "Optimaalinen arvio"
8509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8510 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8515 msgid "Pre-motion estimation"
8516 msgstr "Optimaalinen arvio"
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8519 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8524 msgid "Rate control buffer size"
8525 msgstr "Tiedostopuskurin koko: %d tavua"
8527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8529 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8530 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8535 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8536 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
8538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8540 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8541 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
8543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8545 msgid "I quantization factor"
8546 msgstr "Suurennos %d:1"
8548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8550 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8551 "same qscale for I and P frames)."
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8555 #: modules/demux/mod.c:78
8556 msgid "Noise reduction"
8557 msgstr "Melun vähennys"
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8561 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8562 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8567 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8568 msgstr "_Muokkaa matriisia"
8570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8572 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8573 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8574 "standard MPEG2 decoders."
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8579 msgid "Quality level"
8580 msgstr "Suodatustaso:"
8582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8584 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8585 "encoding very much)."
8588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8590 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8591 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8592 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8593 "to ease the encoder's task."
8596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8598 msgid "Minimum video quantizer scale"
8599 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
8601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8603 msgid "Minimum video quantizer scale."
8604 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8608 msgid "Maximum video quantizer scale"
8609 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
8611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8613 msgid "Maximum video quantizer scale."
8614 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
8616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8618 msgid "Trellis quantization"
8619 msgstr "Värikvantisointi"
8621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8622 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8627 msgid "Fixed quantizer scale"
8628 msgstr "Yhteyskuvaajan skaala: %d"
8630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8632 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8638 msgid "Strict standard compliance"
8639 msgstr "Melkein standardienmukainen"
8641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8643 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8648 msgid "Luminance masking"
8649 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
8651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8652 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8657 msgid "Darkness masking"
8658 msgstr "Varjon tummuus"
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8661 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8666 msgid "Motion masking"
8667 msgstr "Liikekynnys"
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8671 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8677 msgid "Border masking"
8678 msgstr "Reunusta kanava"
8680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8682 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8688 msgid "Luminance elimination"
8689 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8693 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8694 "The H264 specification recommends -4."
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8698 msgid "Chrominance elimination"
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8703 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8704 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8709 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8710 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
8712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8714 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8715 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8719 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8721 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8722 msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkausmuoto."
8724 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8726 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8727 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
8729 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8732 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8734 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8736 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8737 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8740 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8741 msgid "VLC could not open the encoder."
8742 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
8744 #: modules/codec/cc.c:62
8748 #: modules/codec/cc.c:63
8750 msgid "Closed Captions decoder"
8751 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
8753 #: modules/codec/cdg.c:87
8755 msgid "CDG video decoder"
8756 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
8758 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8759 msgid "CVD subtitle decoder"
8760 msgstr "CVD-tekstityksen pakkauksenpurku"
8762 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8763 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8766 #: modules/codec/dirac.c:61
8767 msgid "Constant quality factor"
8770 #: modules/codec/dirac.c:62
8771 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8774 #: modules/codec/dirac.c:65
8776 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8777 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
8779 #: modules/codec/dirac.c:66
8780 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8783 #: modules/codec/dirac.c:69
8785 msgid "Enable lossless coding"
8786 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
8788 #: modules/codec/dirac.c:70
8790 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8791 "reproduction of the original"
8794 #: modules/codec/dirac.c:74
8799 #: modules/codec/dirac.c:75
8801 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8802 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
8804 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8808 #: modules/codec/dirac.c:79
8809 msgid "Centre Weighted Median"
8812 #: modules/codec/dirac.c:80
8813 msgid "Rectangular Linear Phase"
8816 #: modules/codec/dirac.c:80
8817 msgid "Diagonal Linear Phase"
8820 #: modules/codec/dirac.c:83
8821 msgid "Amount of prefiltering"
8824 #: modules/codec/dirac.c:84
8825 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8828 #: modules/codec/dirac.c:87
8830 msgid "Chroma format"
8831 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
8833 #: modules/codec/dirac.c:88
8835 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8838 #: modules/codec/dirac.c:93
8842 #: modules/codec/dirac.c:93
8846 #: modules/codec/dirac.c:93
8850 #: modules/codec/dirac.c:96
8851 msgid "Distance between 'P' frames"
8854 #: modules/codec/dirac.c:100
8856 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8857 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
8859 #: modules/codec/dirac.c:104
8861 msgid "Picture coding mode"
8862 msgstr "Nauhoitus valmis"
8864 #: modules/codec/dirac.c:105
8866 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8867 "pseudo-progressive frame"
8870 #: modules/codec/dirac.c:110
8871 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8874 #: modules/codec/dirac.c:111
8875 msgid "force coding frame as single picture"
8878 #: modules/codec/dirac.c:112
8879 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8882 #: modules/codec/dirac.c:116
8883 msgid "Width of motion compensation blocks"
8886 #: modules/codec/dirac.c:120
8887 msgid "Height of motion compensation blocks"
8890 #: modules/codec/dirac.c:125
8891 msgid "Block overlap (%)"
8894 #: modules/codec/dirac.c:126
8895 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8898 #: modules/codec/dirac.c:131
8903 #: modules/codec/dirac.c:132
8904 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8907 #: modules/codec/dirac.c:136
8912 #: modules/codec/dirac.c:137
8913 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8916 #: modules/codec/dirac.c:140
8918 msgid "Motion vector precision"
8919 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
8921 #: modules/codec/dirac.c:141
8922 msgid "Motion vector precision in pels."
8925 #: modules/codec/dirac.c:146
8926 msgid "Simple ME search area x:y"
8929 #: modules/codec/dirac.c:147
8931 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8932 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8935 #: modules/codec/dirac.c:152
8937 msgid "Three component motion estimation"
8938 msgstr "Optimaalinen arvio"
8940 #: modules/codec/dirac.c:153
8941 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8944 #: modules/codec/dirac.c:156
8946 msgid "Intra picture DWT filter"
8947 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
8949 #: modules/codec/dirac.c:160
8951 msgid "Inter picture DWT filter"
8952 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
8954 #: modules/codec/dirac.c:164
8956 msgid "Number of DWT iterations"
8959 #: modules/codec/dirac.c:165
8960 msgid "Also known as DWT levels"
8963 #: modules/codec/dirac.c:169
8965 msgid "Enable multiple quantizers"
8966 msgstr "Käytä kantaa"
8968 #: modules/codec/dirac.c:170
8969 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8972 #: modules/codec/dirac.c:174
8974 msgid "Enable spatial partitioning"
8975 msgstr "Käytä kantaa"
8977 #: modules/codec/dirac.c:178
8978 msgid "Disable arithmetic coding"
8981 #: modules/codec/dirac.c:179
8982 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8985 #: modules/codec/dirac.c:184
8987 msgid "cycles per degree"
8988 msgstr "asteet radiaaneina"
8990 #: modules/codec/dirac.c:206
8991 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8994 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8995 msgid "DirectMedia Object decoder"
8996 msgstr "DirectMedia Object -pakkauksenpurku"
8998 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8999 msgid "DirectMedia Object encoder"
9000 msgstr "DirectMedia Object -pakkaus"
9002 #: modules/codec/dts.c:49
9004 msgstr "DTS-jäsennin"
9006 #: modules/codec/dts.c:54
9007 msgid "DTS audio packetizer"
9008 msgstr "DTS-äänen paketointi"
9010 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9011 msgid "Decoding X coordinate"
9012 msgstr "X-koordinaatin purku"
9014 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9015 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9016 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
9018 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9019 msgid "Decoding Y coordinate"
9020 msgstr "Y-koordinaatin purku"
9022 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9023 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9024 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
9026 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9027 msgid "Subpicture position"
9028 msgstr "Alikuvan sijainti"
9030 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9032 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9033 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9037 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9038 msgid "Encoding X coordinate"
9039 msgstr "X-koordinaatin pakkaus"
9041 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9042 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9043 msgstr "Pakatun tekstityksen X-koordinaatti"
9045 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9046 msgid "Encoding Y coordinate"
9047 msgstr "Y-koordinaatin pakkaus"
9049 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9050 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9051 msgstr "Pakatun tekstityksen Y-koordinaatti"
9053 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9054 msgid "DVB subtitles decoder"
9055 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9057 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9059 msgid "DVB subtitles"
9060 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9062 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9064 msgid "DVB subtitles encoder"
9065 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9067 #: modules/codec/faad.c:45
9068 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9069 msgstr "AAC-äänen purku (käyttää libfaad2-osaa)"
9071 #: modules/codec/faad.c:388
9072 msgid "AAC extension"
9073 msgstr "AAC-laajennus"
9075 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9077 msgstr "Kuvatiedosto"
9079 #: modules/codec/fake.c:54
9080 msgid "Path of the image file for fake input."
9081 msgstr "Lumesyötteen kuvatiedoston polku"
9083 #: modules/codec/fake.c:55
9084 msgid "Reload image file"
9085 msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen"
9087 #: modules/codec/fake.c:57
9088 msgid "Reload image file every n seconds."
9089 msgstr "Lataa kuva uudelleen n sekunnin välein."
9091 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9092 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9093 msgid "Output video width."
9094 msgstr "Videon leveys."
9096 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9097 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9098 msgid "Output video height."
9099 msgstr "Videon korkeus."
9101 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9102 msgid "Keep aspect ratio"
9103 msgstr "Säilytä kuvasuhde"
9105 #: modules/codec/fake.c:66
9106 msgid "Consider width and height as maximum values."
9109 #: modules/codec/fake.c:67
9110 msgid "Background aspect ratio"
9111 msgstr "Taustakuvan kuvasuhde"
9113 #: modules/codec/fake.c:69
9114 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9116 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
9117 "muotoisia kuvapisteitä."
9119 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9120 msgid "Deinterlace video"
9121 msgstr "Videon lomituksenpoisto"
9123 #: modules/codec/fake.c:72
9124 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9125 msgstr "Poista kuvan lomitus latauksen jälkeen."
9127 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9128 msgid "Deinterlace module"
9129 msgstr "Moduulin lomituksenpoisto"
9131 #: modules/codec/fake.c:75
9132 msgid "Deinterlace module to use."
9133 msgstr "Poista käytettävän moduulin lomitus."
9135 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9136 #: modules/video_output/yuv.c:44
9139 msgstr "Käytettävä kylläisyys."
9141 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9142 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9144 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
9146 #: modules/codec/fake.c:89
9147 msgid "Fake video decoder"
9148 msgstr "Lumevideon purku"
9150 #: modules/codec/flac.c:134
9151 msgid "Flac audio decoder"
9152 msgstr "Flac-äänenpurku"
9154 #: modules/codec/flac.c:140
9155 msgid "Flac audio encoder"
9156 msgstr "Flac-äänenpakkaus"
9158 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9159 msgid "Sound fonts (required)"
9162 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9163 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9166 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9167 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9170 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9174 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9175 msgid "MIDI synthesis not set up"
9178 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9180 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9181 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9182 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9185 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9188 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9189 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9190 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9193 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9194 msgid "Video memory buffer width."
9197 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9199 msgid "Video memory buffer height."
9200 msgstr "Videon korkeus"
9202 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9204 msgid "Lock function"
9207 #: modules/codec/invmem.c:60
9209 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9210 "memory address for use by the video renderer."
9213 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9215 msgid "Unlock function"
9216 msgstr "Kellotahdistus"
9218 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9219 msgid "Address of the unlocking callback function"
9222 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9223 msgid "Callback data"
9226 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9227 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9230 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9231 #: modules/video_output/vmem.c:51
9234 msgstr "Sininen taustakangas"
9236 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9238 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9241 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9243 msgid "Memory video decoder"
9244 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9246 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9248 msgid "Formatted Subtitles"
9249 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9251 #: modules/codec/kate.c:196
9253 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9254 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9255 "rendering via Tiger is enabled."
9258 #: modules/codec/kate.c:203
9261 msgstr "Varjon X-poikkeama"
9263 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9268 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9269 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9270 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9271 #: modules/video_filter/rss.c:72
9275 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9276 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9277 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9278 #: modules/video_filter/rss.c:73
9282 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9283 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9284 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9285 #: modules/video_filter/rss.c:73
9289 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9290 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9291 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9292 #: modules/video_filter/rss.c:73
9296 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9297 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9298 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9299 #: modules/video_filter/rss.c:73
9301 msgstr "Ruskeanpunainen"
9303 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9304 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9305 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9306 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9307 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9311 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9312 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9313 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9314 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9316 msgstr "Fuksianpunainen"
9318 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9319 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9320 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9321 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9322 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9326 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9327 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9328 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9329 #: modules/video_filter/rss.c:74
9333 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9334 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9335 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9336 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9337 #: modules/video_filter/rss.c:74
9341 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9342 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9343 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9344 #: modules/video_filter/rss.c:75
9346 msgstr "Vihertävän sininen"
9348 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9349 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9350 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9351 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9355 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9356 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9357 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9358 #: modules/video_filter/rss.c:75
9362 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9363 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9364 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9365 #: modules/video_filter/rss.c:75
9367 msgstr "Laivastonsininen"
9369 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9370 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9371 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9372 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9373 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9377 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9378 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9379 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9380 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9384 #: modules/codec/kate.c:215
9386 msgid "Use Tiger for rendering"
9387 msgstr "Välitön renderöinti"
9389 #: modules/codec/kate.c:216
9391 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9392 "only render static text and bitmap based streams."
9395 #: modules/codec/kate.c:220
9397 msgid "Rendering quality"
9398 msgstr "Pakkauksen laatu"
9400 #: modules/codec/kate.c:221
9402 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9406 #: modules/codec/kate.c:225
9408 msgid "Default font effect"
9409 msgstr "Verkkolaite"
9411 #: modules/codec/kate.c:226
9413 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9417 #: modules/codec/kate.c:230
9419 msgid "Default font effect strength"
9420 msgstr "Verkkolaite"
9422 #: modules/codec/kate.c:231
9423 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9426 #: modules/codec/kate.c:235
9428 msgid "Default font description"
9429 msgstr "Pitkä kuvaus"
9431 #: modules/codec/kate.c:236
9433 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9434 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9435 "font parameters where appropriate."
9438 #: modules/codec/kate.c:241
9440 msgid "Default font color"
9441 msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
9443 #: modules/codec/kate.c:242
9445 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9446 "font color to use."
9449 #: modules/codec/kate.c:246
9451 msgid "Default font alpha"
9452 msgstr "Verkkolaite"
9454 #: modules/codec/kate.c:247
9456 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9457 "particular font color to use."
9460 #: modules/codec/kate.c:251
9462 msgid "Default background color"
9463 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
9465 #: modules/codec/kate.c:252
9467 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9471 #: modules/codec/kate.c:256
9472 msgid "Default background alpha"
9475 #: modules/codec/kate.c:257
9477 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9478 "specify a particular background color to use."
9481 #: modules/codec/kate.c:263
9483 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9484 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9485 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9487 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9488 "played. This will hopefully be fixed soon."
9491 #: modules/codec/kate.c:272
9496 #: modules/codec/kate.c:273
9498 msgid "Kate overlay decoder"
9499 msgstr "Lumevideon purku"
9501 #: modules/codec/kate.c:292
9503 msgid "Tiger rendering defaults"
9504 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
9506 #: modules/codec/kate.c:328
9508 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9509 msgstr "tekstityksen fontti"
9511 #: modules/codec/libass.c:65
9513 msgid "Subtitles (advanced)"
9514 msgstr "koodaimen versio"
9517 #: modules/codec/libass.c:66
9519 msgid "Subtitle renderers using libass"
9520 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
9522 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9523 msgid "Building font cache"
9526 #: modules/codec/libass.c:707
9528 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9529 "This should take less than a minute."
9532 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9533 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9536 #: modules/codec/lpcm.c:52
9538 msgid "Linear PCM audio decoder"
9539 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9541 #: modules/codec/lpcm.c:57
9543 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9544 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9546 #: modules/codec/mash.cpp:70
9548 msgid "Video decoder using openmash"
9549 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9551 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9552 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9555 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9556 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9559 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9561 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9562 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9564 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9566 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9567 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9569 #: modules/codec/png.c:58
9571 msgid "PNG video decoder"
9572 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9574 #: modules/codec/quicktime.c:67
9576 msgid "QuickTime library decoder"
9577 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9579 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9581 msgid "Pseudo raw video decoder"
9582 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9584 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9586 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9587 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9589 #: modules/codec/realvideo.c:131
9591 msgid "RealVideo library decoder"
9592 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9594 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9596 msgid "Schroedinger video decoder"
9597 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9599 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9601 msgid "SDL Image decoder"
9602 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9604 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9606 msgid "SDL_image video decoder"
9607 msgstr "Video-, ääni- ja kuvatiedostojen esikatselu"
9609 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9611 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9612 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
9614 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9615 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9619 #: modules/codec/speex.c:59
9621 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9622 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
9624 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9625 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9626 msgid "Encoding quality"
9627 msgstr "Pakkauksen laatu"
9629 #: modules/codec/speex.c:63
9631 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9632 msgstr "Pakkauksen laatu väliltä 1.0 (pieni) ja 10.0 (suuri)."
9634 #: modules/codec/speex.c:65
9636 msgid "Encoding complexity"
9637 msgstr "Pakkauksen laatu"
9639 #: modules/codec/speex.c:67
9640 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9643 #: modules/codec/speex.c:69
9645 msgid "Maximal bitrate"
9646 msgstr "enimmäisbittinopeus"
9648 #: modules/codec/speex.c:71
9649 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9652 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9653 msgid "CBR encoding"
9654 msgstr "CBR-koodaus"
9656 #: modules/codec/speex.c:75
9658 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9659 "bitrate encoding (VBR)."
9662 #: modules/codec/speex.c:78
9663 msgid "Voice activity detection"
9666 #: modules/codec/speex.c:80
9668 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9672 #: modules/codec/speex.c:83
9674 msgid "Discontinuous Transmission"
9675 msgstr "Virta loppui"
9677 #: modules/codec/speex.c:85
9678 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9681 #: modules/codec/speex.c:89
9682 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9685 #: modules/codec/speex.c:89
9686 msgid "Wide-band (16kHz)"
9689 #: modules/codec/speex.c:89
9690 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9693 #: modules/codec/speex.c:96
9695 msgid "Speex audio decoder"
9696 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9698 #: modules/codec/speex.c:98
9702 #: modules/codec/speex.c:102
9704 msgid "Speex audio packetizer"
9705 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
9707 #: modules/codec/speex.c:107
9709 msgid "Speex audio encoder"
9710 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9712 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9714 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9715 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
9717 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9718 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9721 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9723 msgid "DVD subtitles decoder"
9724 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9726 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9728 msgid "DVD subtitles"
9729 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9731 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9733 msgid "DVD subtitles packetizer"
9734 msgstr "tekstityksen fontti"
9736 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9737 msgid "Universal (UTF-8)"
9740 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9741 msgid "Universal (UTF-16)"
9744 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9745 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9748 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9749 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9752 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9753 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9756 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9757 msgid "Western European (Latin-9)"
9760 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9761 msgid "Western European (Windows-1252)"
9764 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9765 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9768 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9769 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9772 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9774 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9777 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9778 msgid "Nordic (Latin-6)"
9781 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9782 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9785 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9787 msgid "Russian (KOI8-R)"
9790 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9792 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9795 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9796 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9799 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9800 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9803 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9804 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9807 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9808 msgid "Greek (Windows-1253)"
9811 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9812 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9815 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9816 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9819 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9820 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9823 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9824 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9827 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9828 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9831 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9832 msgid "Thai (Windows-874)"
9835 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9836 msgid "Baltic (Latin-7)"
9839 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9840 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9843 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9844 msgid "Celtic (Latin-8)"
9847 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9848 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9851 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9853 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9854 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
9856 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9858 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9859 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
9861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9862 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9865 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9866 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9869 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9870 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9874 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9877 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9878 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9881 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9882 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9885 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9886 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9889 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9890 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9893 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9895 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9898 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9899 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9902 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9904 msgid "Subtitles text encoding"
9905 msgstr "Vaihda tekstin merkistöä"
9907 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9908 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9911 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9913 msgid "Subtitles justification"
9916 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9918 msgid "Set the justification of subtitles"
9919 msgstr "tekstityksen fontti"
9921 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9923 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9924 msgstr "tekstityksen fontti"
9926 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9928 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9931 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9933 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9934 "but you can choose to disable all formatting."
9937 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9939 msgid "Text subtitles decoder"
9940 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9943 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9944 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9945 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9946 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9947 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9948 #. Other scripts use other code pages.
9950 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9951 #. the VideoLAN translators mailing list.
9952 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9957 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9961 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9963 msgid "USF subtitles decoder"
9964 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9966 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9968 msgid "T.140 text encoder"
9969 msgstr "OpenGl hahmonnin"
9971 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9973 msgid "Enable debug"
9974 msgstr "Käytä virheenjäljitystä"
9976 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9978 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9980 "packet assembly info 2\n"
9983 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9984 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9987 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9989 msgid "SVCD subtitles"
9990 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9992 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9993 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9996 #: modules/codec/telx.c:54
9998 msgid "Override page"
10001 #: modules/codec/telx.c:55
10003 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10004 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10005 "usually 888 or 889)."
10008 #: modules/codec/telx.c:60
10010 msgid "Ignore subtitle flag"
10011 msgstr "Ladattiin %d lippukuvaa."
10013 #: modules/codec/telx.c:61
10014 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10017 #: modules/codec/telx.c:64
10019 msgid "Workaround for France"
10020 msgstr "Ranska taso 1"
10022 #: modules/codec/telx.c:65
10024 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10025 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10026 "your subtitles don't appear."
10029 #: modules/codec/telx.c:71
10031 msgid "Teletext subtitles decoder"
10032 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10034 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10036 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10037 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10040 #: modules/codec/theora.c:105
10042 msgid "Theora video decoder"
10043 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10045 #: modules/codec/theora.c:111
10047 msgid "Theora video packetizer"
10048 msgstr "Molemmat videokuvat"
10050 #: modules/codec/theora.c:117
10052 msgid "Theora video encoder"
10053 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10055 #: modules/codec/twolame.c:57
10057 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10058 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10061 #: modules/codec/twolame.c:60
10063 msgid "Stereo mode"
10064 msgstr "Simulaatiotila"
10066 #: modules/codec/twolame.c:61
10067 msgid "Handling mode for stereo streams"
10070 #: modules/codec/twolame.c:62
10073 msgstr "Simulaatiotila"
10075 #: modules/codec/twolame.c:64
10076 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10079 #: modules/codec/twolame.c:65
10081 msgid "Psycho-acoustic model"
10082 msgstr "Rakenna sama malli"
10084 #: modules/codec/twolame.c:67
10086 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10087 msgstr "Ei kansiota, josta palauttaa."
10089 #: modules/codec/twolame.c:71
10091 msgstr "Kahden kanavan monoääni"
10093 #: modules/codec/twolame.c:71
10094 msgid "Joint stereo"
10095 msgstr "Joint-stereo"
10097 #: modules/codec/twolame.c:76
10099 msgid "Libtwolame audio encoder"
10100 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10102 #: modules/codec/vorbis.c:175
10103 msgid "Maximum encoding bitrate"
10104 msgstr "Pakkauksen enimmäisbittinopeus"
10106 #: modules/codec/vorbis.c:177
10107 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10110 #: modules/codec/vorbis.c:178
10111 msgid "Minimum encoding bitrate"
10112 msgstr "Pakkauksen vähimmäisbittinopeus"
10114 #: modules/codec/vorbis.c:180
10116 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10120 #: modules/codec/vorbis.c:183
10121 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10124 #: modules/codec/vorbis.c:187
10126 msgid "Vorbis audio decoder"
10127 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10129 #: modules/codec/vorbis.c:198
10131 msgid "Vorbis audio packetizer"
10132 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
10134 #: modules/codec/vorbis.c:205
10136 msgid "Vorbis audio encoder"
10137 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10139 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10140 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10143 #: modules/codec/x264.c:54
10145 msgid "Maximum GOP size"
10146 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
10148 #: modules/codec/x264.c:55
10150 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10151 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10154 #: modules/codec/x264.c:59
10156 msgid "Minimum GOP size"
10157 msgstr "Minimikoko: %1 MiB"
10159 #: modules/codec/x264.c:60
10161 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10162 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10163 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10164 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10165 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10166 "the IDR-frame. \n"
10167 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10168 "frames, but do not start a new GOP."
10171 #: modules/codec/x264.c:69
10173 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10174 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
10176 #: modules/codec/x264.c:70
10178 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10179 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10180 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10181 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10182 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10183 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10187 #: modules/codec/x264.c:81
10189 msgid "B-frames between I and P"
10190 msgstr "16:00 ja 24:00 välillä"
10192 #: modules/codec/x264.c:82
10193 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10196 #: modules/codec/x264.c:85
10198 msgid "Adaptive B-frame decision"
10199 msgstr "Siirry kuvan verran taaksepäin"
10201 #: modules/codec/x264.c:86
10203 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10204 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10207 #: modules/codec/x264.c:90
10208 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10211 #: modules/codec/x264.c:91
10213 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10214 "negative values cause less B-frames."
10217 #: modules/codec/x264.c:95
10218 msgid "Keep some B-frames as references"
10221 #: modules/codec/x264.c:97
10223 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10224 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10226 " - none: Disabled\n"
10227 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10228 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10231 #: modules/codec/x264.c:105
10233 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10234 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10238 #: modules/codec/x264.c:110
10242 #: modules/codec/x264.c:111
10244 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10245 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10248 #: modules/codec/x264.c:115
10250 msgid "Number of reference frames"
10251 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10253 #: modules/codec/x264.c:116
10255 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10256 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10257 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10260 #: modules/codec/x264.c:121
10262 msgid "Skip loop filter"
10263 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
10265 #: modules/codec/x264.c:122
10266 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10269 #: modules/codec/x264.c:124
10270 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10273 #: modules/codec/x264.c:125
10275 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10276 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10279 #: modules/codec/x264.c:129
10281 msgid "H.264 level"
10282 msgstr "Suodatustaso:"
10284 #: modules/codec/x264.c:130
10286 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10287 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10288 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10291 #: modules/codec/x264.c:135
10293 msgid "H.264 profile"
10294 msgstr "Suodatustaso:"
10296 #: modules/codec/x264.c:136
10297 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10300 #: modules/codec/x264.c:142
10302 msgid "Interlaced mode"
10303 msgstr "Simulaatiotila"
10305 #: modules/codec/x264.c:143
10307 msgid "Pure-interlaced mode."
10308 msgstr "Muuta näkymää"
10310 #: modules/codec/x264.c:145
10311 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10314 #: modules/codec/x264.c:146
10315 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10318 #: modules/codec/x264.c:148
10320 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10321 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
10323 #: modules/codec/x264.c:149
10324 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10327 #: modules/codec/x264.c:151
10329 msgid "Force number of slices per frame"
10330 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10332 #: modules/codec/x264.c:152
10333 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10336 #: modules/codec/x264.c:154
10337 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10340 #: modules/codec/x264.c:155
10341 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10344 #: modules/codec/x264.c:157
10345 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10348 #: modules/codec/x264.c:158
10349 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10352 #: modules/codec/x264.c:161
10355 msgstr "Leveysasetus:"
10357 #: modules/codec/x264.c:162
10359 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10360 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10363 #: modules/codec/x264.c:166
10365 msgid "Quality-based VBR"
10366 msgstr "Väreihin perustuvat tehtävät."
10368 #: modules/codec/x264.c:167
10369 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10372 #: modules/codec/x264.c:169
10375 msgstr "Vähimmäiskoko"
10377 #: modules/codec/x264.c:170
10378 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10381 #: modules/codec/x264.c:173
10384 msgstr "Yhteyksiä enintään"
10386 #: modules/codec/x264.c:174
10388 msgid "Maximum quantizer parameter."
10389 msgstr "Virheellinen parametri \"%s\" (arvo: %s)"
10391 #: modules/codec/x264.c:176
10393 msgid "Max QP step"
10394 msgstr "Aseta askelkoko"
10396 #: modules/codec/x264.c:177
10397 msgid "Max QP step between frames."
10400 #: modules/codec/x264.c:179
10402 msgid "Average bitrate tolerance"
10403 msgstr "Yhteyksiä keskimäärin (arvio): %g"
10405 #: modules/codec/x264.c:180
10406 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10409 #: modules/codec/x264.c:183
10411 msgid "Max local bitrate"
10412 msgstr "Suorittaa haun paikallisesti"
10414 #: modules/codec/x264.c:184
10415 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10418 #: modules/codec/x264.c:186
10421 msgstr "(Nimeämätön leike)"
10423 #: modules/codec/x264.c:187
10424 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10427 #: modules/codec/x264.c:190
10428 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10431 #: modules/codec/x264.c:191
10433 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10437 #: modules/codec/x264.c:194
10438 msgid "How AQ distributes bits"
10441 #: modules/codec/x264.c:195
10443 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10445 " - 1: Current x264 default mode\n"
10446 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10450 #: modules/codec/x264.c:200
10452 msgid "Strength of AQ"
10453 msgstr "Lähetystapa"
10455 #: modules/codec/x264.c:201
10457 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10458 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10459 " - 0.5: weak AQ\n"
10460 " - 1.5: strong AQ"
10463 #: modules/codec/x264.c:207
10465 msgid "QP factor between I and P"
10466 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10468 #: modules/codec/x264.c:208
10469 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10472 #: modules/codec/x264.c:211
10474 msgid "QP factor between P and B"
10475 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10477 #: modules/codec/x264.c:212
10478 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10481 #: modules/codec/x264.c:214
10482 msgid "QP difference between chroma and luma"
10485 #: modules/codec/x264.c:215
10486 msgid "QP difference between chroma and luma."
10489 #: modules/codec/x264.c:217
10490 msgid "Multipass ratecontrol"
10493 #: modules/codec/x264.c:218
10495 "Multipass ratecontrol:\n"
10496 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10497 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10498 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10501 #: modules/codec/x264.c:223
10503 msgid "QP curve compression"
10504 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
10506 #: modules/codec/x264.c:224
10507 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10510 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10511 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10514 #: modules/codec/x264.c:227
10516 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10517 "blurs complexity."
10520 #: modules/codec/x264.c:231
10522 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10526 #: modules/codec/x264.c:236
10528 msgid "Partitions to consider"
10529 msgstr "Palauta oletusasetukset"
10531 #: modules/codec/x264.c:237
10533 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10536 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10537 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10538 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10539 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10542 #: modules/codec/x264.c:245
10543 msgid "Direct MV prediction mode"
10546 #: modules/codec/x264.c:246
10547 msgid "Direct MV prediction mode."
10550 #: modules/codec/x264.c:248
10552 msgid "Direct prediction size"
10553 msgstr "Keskusteluikkunan koko"
10555 #: modules/codec/x264.c:249
10557 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10559 " - -1: smallest possible according to level\n"
10562 #: modules/codec/x264.c:254
10564 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10565 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10567 #: modules/codec/x264.c:255
10569 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10570 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10572 #: modules/codec/x264.c:257
10574 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10575 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10577 #: modules/codec/x264.c:258
10579 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
10580 " - 1: Blind offset\n"
10581 " - 2: Smart analysis\n"
10584 #: modules/codec/x264.c:263
10585 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10588 #: modules/codec/x264.c:264
10590 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10592 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10593 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10594 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10595 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10598 #: modules/codec/x264.c:271
10599 msgid "Maximum motion vector search range"
10602 #: modules/codec/x264.c:272
10604 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10605 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10606 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10609 #: modules/codec/x264.c:277
10611 msgid "Maximum motion vector length"
10612 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
10614 #: modules/codec/x264.c:278
10616 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10619 #: modules/codec/x264.c:281
10620 msgid "Minimum buffer space between threads"
10623 #: modules/codec/x264.c:282
10625 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10629 #: modules/codec/x264.c:285
10630 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10633 #: modules/codec/x264.c:286
10635 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10636 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10639 #: modules/codec/x264.c:290
10640 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10643 #: modules/codec/x264.c:294
10645 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10646 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10647 "quality). Range 1 to 9."
10650 #: modules/codec/x264.c:298
10651 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10654 #: modules/codec/x264.c:299
10655 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10658 #: modules/codec/x264.c:302
10659 msgid "Decide references on a per partition basis"
10662 #: modules/codec/x264.c:303
10664 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10665 "as opposed to only one ref per macroblock."
10668 #: modules/codec/x264.c:307
10669 msgid "Chroma in motion estimation"
10672 #: modules/codec/x264.c:308
10673 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10676 #: modules/codec/x264.c:311
10677 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10680 #: modules/codec/x264.c:312
10681 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10684 #: modules/codec/x264.c:314
10685 msgid "Adaptive spatial transform size"
10688 #: modules/codec/x264.c:316
10689 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10692 #: modules/codec/x264.c:318
10694 msgid "Trellis RD quantization"
10695 msgstr "Vaihda _salasana..."
10697 #: modules/codec/x264.c:319
10699 "Trellis RD quantization: \n"
10701 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10702 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10703 "This requires CABAC."
10706 #: modules/codec/x264.c:325
10707 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10710 #: modules/codec/x264.c:326
10711 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10714 #: modules/codec/x264.c:328
10715 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10718 #: modules/codec/x264.c:329
10720 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10721 "small single coefficient."
10724 #: modules/codec/x264.c:332
10726 msgid "Use Psy-optimizations"
10729 "Etsitään suoritinta...\n"
10731 #: modules/codec/x264.c:333
10732 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10735 #: modules/codec/x264.c:337
10737 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10741 #: modules/codec/x264.c:340
10742 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10745 #: modules/codec/x264.c:341
10746 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10749 #: modules/codec/x264.c:344
10750 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10753 #: modules/codec/x264.c:345
10754 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10757 #: modules/codec/x264.c:350
10758 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10761 #: modules/codec/x264.c:351
10762 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10765 #: modules/codec/x264.c:354
10767 msgid "CPU optimizations"
10770 "Etsitään suoritinta...\n"
10772 #: modules/codec/x264.c:355
10774 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10775 msgstr " --as <nimi> Käyttää ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
10777 #: modules/codec/x264.c:357
10779 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10780 msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s."
10782 #: modules/codec/x264.c:358
10783 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10786 #: modules/codec/x264.c:360
10787 msgid "PSNR computation"
10790 #: modules/codec/x264.c:361
10792 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10796 #: modules/codec/x264.c:364
10797 msgid "SSIM computation"
10800 #: modules/codec/x264.c:365
10802 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10806 #: modules/codec/x264.c:368
10809 msgstr "Simulaatiotila"
10811 #: modules/codec/x264.c:369
10813 msgid "Quiet mode."
10814 msgstr "Simulaatiotila"
10816 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10820 #: modules/codec/x264.c:372
10821 msgid "Print stats for each frame."
10824 #: modules/codec/x264.c:374
10825 msgid "SPS and PPS id numbers"
10828 #: modules/codec/x264.c:375
10830 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10834 #: modules/codec/x264.c:378
10836 msgid "Access unit delimiters"
10837 msgstr "Määreiden arvojen erotinmerkit"
10839 #: modules/codec/x264.c:379
10840 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10843 #: modules/codec/x264.c:381
10844 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10847 #: modules/codec/x264.c:382
10849 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10850 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10854 #: modules/codec/x264.c:389
10859 #: modules/codec/x264.c:389
10864 #: modules/codec/x264.c:389
10868 #: modules/codec/x264.c:389
10872 #: modules/codec/x264.c:389
10877 #: modules/codec/x264.c:402
10881 #: modules/codec/x264.c:402
10885 #: modules/codec/x264.c:402
10889 #: modules/codec/x264.c:402
10893 #: modules/codec/x264.c:407
10896 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
10898 #: modules/codec/x264.c:407
10902 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10906 #: modules/codec/x264.c:410
10907 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10910 #: modules/codec/zvbi.c:58
10912 msgid "Teletext page"
10915 #: modules/codec/zvbi.c:59
10916 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10919 #: modules/codec/zvbi.c:62
10921 msgid "Text is always opaque"
10922 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
10924 #: modules/codec/zvbi.c:63
10925 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10928 #: modules/codec/zvbi.c:66
10930 msgid "Teletext alignment"
10933 #: modules/codec/zvbi.c:68
10935 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10936 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10940 #: modules/codec/zvbi.c:72
10942 msgid "Teletext text subtitles"
10943 msgstr "MPSub-tekstitykset"
10945 #: modules/codec/zvbi.c:73
10946 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10949 #: modules/codec/zvbi.c:82
10950 msgid "VBI and Teletext decoder"
10953 #: modules/codec/zvbi.c:83
10954 msgid "VBI & Teletext"
10957 #: modules/codec/zvbi.c:686
10962 #: modules/codec/zvbi.c:700
10967 #: modules/control/dbus.c:134
10972 #: modules/control/dbus.c:137
10974 msgid "D-Bus control interface"
10975 msgstr "D-BUS-etäohjaus ei käytössä.\n"
10977 #: modules/control/gestures.c:81
10978 msgid "Motion threshold (10-100)"
10979 msgstr "Liikekynnys (10-100)"
10981 #: modules/control/gestures.c:83
10982 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10985 #: modules/control/gestures.c:85
10986 msgid "Trigger button"
10987 msgstr "Laukaisupainike"
10989 #: modules/control/gestures.c:87
10990 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10991 msgstr "Hiirieleiden laukaisupainike"
10993 #: modules/control/gestures.c:97
10997 #: modules/control/gestures.c:100
11001 #: modules/control/gestures.c:108
11002 msgid "Mouse gestures control interface"
11003 msgstr "Hiirieleohjauskäyttöliittymä"
11005 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11006 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11007 msgid "Global Hotkeys"
11008 msgstr "Globaalit pikanäppäimet"
11010 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11011 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11012 msgid "Global Hotkeys interface"
11013 msgstr "Globaalit pikanäppäimet käyttöliittymä"
11015 #: modules/control/hotkeys.c:92
11016 msgid "Volume Control"
11017 msgstr "Äänen voimakkuuden hallinta"
11019 #: modules/control/hotkeys.c:92
11020 msgid "Position Control"
11021 msgstr "Sijainnin hallinta"
11023 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11025 msgstr "Älä huomioi"
11027 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11028 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11030 msgstr "Pikanäppäimet"
11032 #: modules/control/hotkeys.c:96
11033 msgid "Hotkeys management interface"
11034 msgstr "Pikanäppäinten hallintaliittymä"
11036 #: modules/control/hotkeys.c:103
11037 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11038 msgstr "Hiiren rulla (x-akseli)"
11040 #: modules/control/hotkeys.c:104
11042 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11045 "Hiiren x-akselin rulla voi kontrolloida äänen voimakkuutta, sijaintia tai "
11046 "sen toiminta voidaan jättää huomiotta"
11048 #: modules/control/hotkeys.c:374
11050 msgid "Audio Device: %s"
11051 msgstr "Äänilaite: %s"
11053 #: modules/control/hotkeys.c:471
11055 msgid "Audio track: %s"
11056 msgstr "Ääniraita: %s"
11058 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11060 msgid "Subtitle track: %s"
11061 msgstr "Tekstitysraita: %s"
11063 #: modules/control/hotkeys.c:488
11066 msgstr "Ei saatavilla"
11068 #: modules/control/hotkeys.c:537
11070 msgid "Aspect ratio: %s"
11071 msgstr "Näyttösuhde: %s"
11073 #: modules/control/hotkeys.c:565
11076 msgstr "Rajaus: %s"
11078 #: modules/control/hotkeys.c:579
11079 msgid "Zooming reset"
11082 #: modules/control/hotkeys.c:587
11083 msgid "Scaled to screen"
11084 msgstr "Sovita näytölle"
11086 #: modules/control/hotkeys.c:590
11087 msgid "Original Size"
11088 msgstr "Alkuperäinen koko"
11090 #: modules/control/hotkeys.c:618
11092 msgid "Deinterlace off"
11093 msgstr "Lomituksenpoisto"
11095 #: modules/control/hotkeys.c:638
11097 msgid "Deinterlace on"
11098 msgstr "Lomituksenpoisto"
11100 #: modules/control/hotkeys.c:671
11102 msgid "Zoom mode: %s"
11103 msgstr "Simulaatiotila"
11105 #: modules/control/hotkeys.c:719
11109 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11111 msgid "Subtitle delay %i ms"
11112 msgstr "Tekstityksen viive %i ms"
11114 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11116 msgid "Subtitle position %i px"
11117 msgstr "Tekstityksen asetukset"
11119 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11121 msgid "Audio delay %i ms"
11122 msgstr "Äänen viive %i ms"
11124 #: modules/control/hotkeys.c:862
11128 #: modules/control/hotkeys.c:864
11129 msgid "Recording done"
11130 msgstr "Tallennus valmis"
11132 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11134 msgid "Volume %d%%"
11135 msgstr "Äänenvoimakkuus %d%%"
11137 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11139 msgid "Speed: %.2fx"
11142 #: modules/control/http/http.c:41
11143 msgid "Host address"
11144 msgstr "Isäntäosoite"
11146 #: modules/control/http/http.c:43
11148 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11149 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11150 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11153 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11154 msgid "Source directory"
11155 msgstr "Lähdekansio"
11157 #: modules/control/http/http.c:49
11159 msgstr "Käsittelijät"
11161 #: modules/control/http/http.c:51
11163 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11164 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11167 #: modules/control/http/http.c:53
11169 msgid "Export album art as /art"
11170 msgstr "Vie Gimp-palettina"
11172 #: modules/control/http/http.c:55
11174 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11178 #: modules/control/http/http.c:58
11179 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11182 #: modules/control/http/http.c:61
11183 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11186 #: modules/control/http/http.c:63
11187 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11190 #: modules/control/http/http.c:66
11191 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11194 #: modules/control/http/http.c:69
11198 #: modules/control/http/http.c:70
11199 msgid "HTTP remote control interface"
11200 msgstr "HTTP-etäohjauskäyttöliittymä"
11202 #: modules/control/http/http.c:80
11206 #: modules/control/lirc.c:46
11208 msgid "Change the lirc configuration file"
11209 msgstr "Muuta lirc asetustiedostoa."
11211 #: modules/control/lirc.c:48
11213 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11214 "users home directory."
11216 "Pakota lirc lukemaan haluttu asetustiedosto. Oletuksena etsitään käyttäjän "
11219 #: modules/control/lirc.c:58
11223 #: modules/control/lirc.c:61
11224 msgid "Infrared remote control interface"
11225 msgstr "Infrapunakauko-ohjaimien käyttöliittymä"
11227 #: modules/control/motion.c:72
11228 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11231 #: modules/control/motion.c:78
11235 #: modules/control/motion.c:81
11237 msgid "motion control interface"
11238 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
11240 #: modules/control/motion.c:82
11242 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11245 #: modules/control/netsync.c:57
11247 msgid "Network master clock"
11248 msgstr "Verkon nimi"
11250 #: modules/control/netsync.c:58
11252 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11253 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11256 #: modules/control/netsync.c:62
11258 msgid "Master server ip address"
11259 msgstr "Isäntäasiakkaan IP-osoite"
11261 #: modules/control/netsync.c:63
11263 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11266 #: modules/control/netsync.c:66
11268 msgid "UDP timeout (in ms)"
11269 msgstr "TCP/UDP aikakatkaisu (ms)"
11271 #: modules/control/netsync.c:67
11274 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11276 "Aika (millisekuntteina), joka odotetaan dataa verkosta ennen kuin yhteys "
11277 "katkaistaan. Huomaa, että tehdään 10 uudelleenyritystä, ennen kuin "
11278 "luovutetaan lopullisesti."
11280 #: modules/control/netsync.c:71
11281 msgid "Network Sync"
11282 msgstr "Verkkotahdistus"
11284 #: modules/control/ntservice.c:43
11285 msgid "Install Windows Service"
11286 msgstr "Asenna Windows palvelu"
11288 #: modules/control/ntservice.c:45
11289 msgid "Install the Service and exit."
11290 msgstr "Asenna palvelu ja lopeta."
11292 #: modules/control/ntservice.c:46
11293 msgid "Uninstall Windows Service"
11294 msgstr "Poista Windows palvelu"
11296 #: modules/control/ntservice.c:48
11297 msgid "Uninstall the Service and exit."
11298 msgstr "Poista Windows palvelu ja lopeta."
11300 #: modules/control/ntservice.c:49
11301 msgid "Display name of the Service"
11302 msgstr "Näytä palvelun nimi"
11304 #: modules/control/ntservice.c:51
11305 msgid "Change the display name of the Service."
11306 msgstr "Muuta palvelun nimeä."
11308 #: modules/control/ntservice.c:52
11309 msgid "Configuration options"
11312 #: modules/control/ntservice.c:54
11314 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11315 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11319 #: modules/control/ntservice.c:59
11321 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11322 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11323 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11326 #: modules/control/ntservice.c:65
11328 msgstr "NT palvelu"
11330 #: modules/control/ntservice.c:66
11331 msgid "Windows Service interface"
11332 msgstr "Windows palvelun käyttöliittymä"
11334 #: modules/control/rc.c:70
11335 msgid "Initializing"
11338 #: modules/control/rc.c:71
11342 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11343 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11344 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11349 #: modules/control/rc.c:74
11353 #: modules/control/rc.c:75
11357 #: modules/control/rc.c:160
11358 msgid "Show stream position"
11359 msgstr "Näytä suoratoiston sijainti"
11361 #: modules/control/rc.c:161
11363 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11366 #: modules/control/rc.c:164
11368 msgstr "Matki TTY:tä"
11370 #: modules/control/rc.c:165
11371 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11374 #: modules/control/rc.c:167
11375 msgid "UNIX socket command input"
11376 msgstr "UNIX-pistokkeen komentosyöte"
11378 #: modules/control/rc.c:168
11379 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11382 #: modules/control/rc.c:171
11384 msgid "TCP command input"
11385 msgstr "Ei syöttölaitteita"
11387 #: modules/control/rc.c:172
11389 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11390 "port the interface will bind to."
11393 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11394 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11397 #: modules/control/rc.c:178
11399 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11400 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11401 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11404 #: modules/control/rc.c:185
11408 #: modules/control/rc.c:188
11409 msgid "Remote control interface"
11410 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
11412 #: modules/control/rc.c:338
11413 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11416 #: modules/control/rc.c:775
11418 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11419 msgstr "Lisätietoja saat kirjoittamalla /HELP <komento> tai /HELP -l"
11421 #: modules/control/rc.c:798
11423 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11424 msgstr "aMule etähallinta "
11426 #: modules/control/rc.c:800
11428 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11429 msgstr "Lisää kappaleita soittolistalle"
11431 #: modules/control/rc.c:801
11432 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11435 #: modules/control/rc.c:802
11437 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11438 msgstr "Milloin kansion sisältämien kohteiden määrä näkyy"
11440 #: modules/control/rc.c:803
11442 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11443 msgstr "Virta loppui"
11445 #: modules/control/rc.c:804
11447 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11448 msgstr "Virta loppui"
11450 #: modules/control/rc.c:805
11452 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11453 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
11455 #: modules/control/rc.c:806
11457 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11458 msgstr "Neliöosoitin"
11460 #: modules/control/rc.c:807
11461 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11464 #: modules/control/rc.c:808
11465 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11468 #: modules/control/rc.c:809
11470 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11471 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11473 #: modules/control/rc.c:810
11475 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11476 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11478 #: modules/control/rc.c:811
11480 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11481 msgstr "Tyhjennä soittolista"
11483 #: modules/control/rc.c:812
11485 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11486 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11488 #: modules/control/rc.c:813
11489 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11492 #: modules/control/rc.c:814
11493 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11496 #: modules/control/rc.c:815
11497 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11500 #: modules/control/rc.c:816
11501 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11504 #: modules/control/rc.c:817
11505 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11508 #: modules/control/rc.c:818
11509 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11512 #: modules/control/rc.c:820
11513 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11516 #: modules/control/rc.c:821
11518 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11519 msgstr "Vaihtele soiton/pysäytyksen tilaa"
11521 #: modules/control/rc.c:822
11523 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11524 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11526 #: modules/control/rc.c:823
11528 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11529 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11531 #: modules/control/rc.c:824
11533 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11534 msgstr "virtaa ei löydy"
11536 #: modules/control/rc.c:825
11538 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11539 msgstr "virtaa ei löydy"
11541 #: modules/control/rc.c:826
11543 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11544 msgstr "virtaa ei löydy"
11546 #: modules/control/rc.c:827
11548 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
11549 msgstr "virtaa ei löydy"
11551 #: modules/control/rc.c:828
11553 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11554 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11556 #: modules/control/rc.c:829
11558 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11559 msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
11561 #: modules/control/rc.c:830
11563 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11564 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11566 #: modules/control/rc.c:831
11567 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11570 #: modules/control/rc.c:832
11571 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11574 #: modules/control/rc.c:833
11576 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11577 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11579 #: modules/control/rc.c:834
11581 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11582 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11584 #: modules/control/rc.c:836
11586 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11587 msgstr "Ei pystytty asettamaan äänenvoimakkuutta"
11589 #: modules/control/rc.c:837
11590 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11593 #: modules/control/rc.c:838
11594 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11597 #: modules/control/rc.c:839
11598 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11601 #: modules/control/rc.c:840
11602 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11605 #: modules/control/rc.c:841
11606 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11609 #: modules/control/rc.c:842
11610 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11613 #: modules/control/rc.c:843
11614 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11617 #: modules/control/rc.c:844
11618 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11621 #: modules/control/rc.c:845
11622 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11625 #: modules/control/rc.c:846
11627 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11628 msgstr "Neliöosoitin"
11630 #: modules/control/rc.c:847
11631 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11634 #: modules/control/rc.c:848
11635 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11638 #: modules/control/rc.c:849
11639 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11642 #: modules/control/rc.c:854
11643 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11646 #: modules/control/rc.c:855
11647 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11650 #: modules/control/rc.c:856
11651 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11654 #: modules/control/rc.c:857
11655 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11658 #: modules/control/rc.c:858
11659 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11662 #: modules/control/rc.c:859
11664 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11665 msgstr "Kirkkaus: %0.1f Läpinäkyvyys: %0.1f"
11667 #: modules/control/rc.c:860
11668 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11671 #: modules/control/rc.c:861
11672 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11675 #: modules/control/rc.c:863
11676 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11679 #: modules/control/rc.c:864
11680 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11683 #: modules/control/rc.c:865
11684 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11687 #: modules/control/rc.c:866
11689 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11690 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
11692 #: modules/control/rc.c:867
11694 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11695 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
11697 #: modules/control/rc.c:869
11699 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11700 msgstr "Lisää _alfakanava"
11702 #: modules/control/rc.c:870
11704 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11705 msgstr "Piirtyvän tekstin korkeus"
11707 #: modules/control/rc.c:871
11709 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11710 msgstr "Prosessin \"nimi\"-sarake leveys"
11712 #: modules/control/rc.c:872
11713 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11716 #: modules/control/rc.c:873
11717 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11720 #: modules/control/rc.c:874
11722 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11723 msgstr "%(i)3d. Listan nimi: %(realname)s"
11725 #: modules/control/rc.c:875
11726 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11729 #: modules/control/rc.c:876
11730 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11733 #: modules/control/rc.c:877
11734 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11737 #: modules/control/rc.c:878
11738 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11741 #: modules/control/rc.c:879
11743 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11744 msgstr "Taulukon rivimäärä"
11746 #: modules/control/rc.c:880
11748 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11749 msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
11751 #: modules/control/rc.c:881
11752 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11755 #: modules/control/rc.c:882
11756 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11759 #: modules/control/rc.c:885
11761 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11762 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11764 #: modules/control/rc.c:886
11766 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11767 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11769 #: modules/control/rc.c:887
11770 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11773 #: modules/control/rc.c:888
11775 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11776 msgstr "Sulje Ekiga"
11778 #: modules/control/rc.c:890
11780 msgid "+----[ end of help ]"
11781 msgstr "Tietoja/Ohje"
11783 #: modules/control/rc.c:1016
11784 msgid "Press menu select or pause to continue."
11787 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11788 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11789 #: modules/control/rc.c:1811
11790 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11793 #: modules/control/rc.c:1333
11794 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11797 #: modules/control/rc.c:1344
11799 msgid "Playlist has only %d elements"
11800 msgstr "Soittoluettelo on tyhjä"
11802 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11804 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11805 msgstr "Virheellinen syöte; anna jokin seuraavista komennoista:"
11807 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11809 msgid "+-[Incoming]"
11812 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11814 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11817 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11819 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11822 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11824 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11827 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11829 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11832 #: modules/control/rc.c:1879
11834 msgid "| demux corrupted : %5i"
11837 #: modules/control/rc.c:1881
11839 msgid "| discontinuities : %5i"
11840 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
11842 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11844 msgid "+-[Video Decoding]"
11845 msgstr "Videon rajaus"
11847 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11849 msgid "| video decoded : %5i"
11852 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11854 msgid "| frames displayed : %5i"
11857 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11859 msgid "| frames lost : %5i"
11862 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11864 msgid "+-[Audio Decoding]"
11865 msgstr "koodaimen versio"
11867 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11869 msgid "| audio decoded : %5i"
11872 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11874 msgid "| buffers played : %5i"
11877 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11879 msgid "| buffers lost : %5i"
11882 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11884 msgid "+-[Streaming]"
11885 msgstr "Suoratoisto"
11887 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11889 msgid "| packets sent : %5i"
11892 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11894 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
11897 #: modules/control/rc.c:1907
11899 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11902 #: modules/control/signals.c:37
11907 #: modules/control/signals.c:40
11909 msgid "POSIX signals handling interface"
11910 msgstr "Pienin Mac OS X -käyttöliittymä"
11912 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11916 #: modules/control/telnet.c:73
11918 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11919 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11920 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11923 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11924 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11925 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11926 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11927 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11928 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11929 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11930 #: modules/stream_out/rtp.c:112
11934 #: modules/control/telnet.c:78
11936 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11940 #: modules/control/telnet.c:82
11942 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11943 "default value is \"admin\"."
11946 #: modules/control/telnet.c:96
11948 msgid "VLM remote control interface"
11949 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
11951 #: modules/demux/aiff.c:49
11952 msgid "AIFF demuxer"
11953 msgstr "AIFF-kanavoinninpurku"
11955 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11956 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11957 msgstr "ASF v1.0 -kanavoinninpurku"
11959 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11960 msgid "Could not demux ASF stream"
11961 msgstr "ASF-virran kanavoita ei voitu purkaa"
11963 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11964 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11965 msgstr "VLC ei voinut ladata ASF-otsaketta."
11967 #: modules/demux/au.c:50
11969 msgstr "AU-kanavoinninpurku"
11971 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11972 msgid "FFmpeg demuxer"
11973 msgstr "FFmpeg-kanavoinninpurku"
11975 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11980 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11981 msgid "FFmpeg muxer"
11982 msgstr "FFmpeg-kanavointi"
11984 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11986 msgstr "Ffmpeg-kanavointi"
11988 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11989 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11990 msgstr "Pakota käyttämään ffmpeg-kanavointia"
11992 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11994 msgid "Force interleaved method"
11995 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
11997 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11999 msgid "Force interleaved method."
12000 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
12002 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12004 msgid "Force index creation"
12005 msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti\n"
12007 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12009 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12010 "incomplete (not seekable)."
12013 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12015 msgid "Ask for action"
12018 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12020 msgstr "Korjaa aina"
12022 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12024 msgstr "Älä korjaa koskaan"
12026 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12027 msgid "AVI demuxer"
12028 msgstr "AVI-kanavoinninpurku"
12030 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12032 msgstr "AVI-indeksi"
12034 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12037 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12038 "Do you want to try to fix it?\n"
12040 "This might take a long time."
12042 "Tämä AVI-tiedosto on vioittunut. Lukukohdan siirtäminen ei toimi "
12044 "Haluatko yrittää korjata tiedoston (tämä voi kestää kauan)?"
12046 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12050 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12051 msgid "Don't repair"
12052 msgstr "Älä korjaa"
12054 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12055 msgid "Fixing AVI Index..."
12056 msgstr "Korjataan AVI-indeksiä..."
12058 #: modules/demux/cdg.c:45
12060 msgid "CDG demuxer"
12063 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12064 msgid "Dump filename"
12065 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
12067 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12068 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12071 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12072 msgid "Append to existing file"
12073 msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
12075 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12076 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12077 msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
12079 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12081 msgid "File dumper"
12082 msgstr "Tiedoston vedostus"
12084 #: modules/demux/dirac.c:41
12085 msgid "Value to adjust dts by"
12088 #: modules/demux/dirac.c:54
12090 msgid "Dirac video demuxer"
12091 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
12093 #: modules/demux/flac.c:49
12094 msgid "FLAC demuxer"
12095 msgstr "FLAC-kanavoinninpurku"
12097 #: modules/demux/gme.cpp:55
12098 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12099 msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
12101 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12103 msgid "Closed captions"
12104 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
12106 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12108 msgid "Textual audio descriptions"
12109 msgstr "Pitkä kuvaus"
12111 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12116 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12118 msgid "Ticker text"
12121 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12123 msgid "Active regions"
12124 msgstr "Kuvaikkunat"
12126 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12128 msgid "Semantic annotations"
12129 msgstr "Suorituskykyasetukset"
12131 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12136 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12141 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12142 msgid "Linguistic markup"
12145 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12149 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12151 msgid "Subtitles (images)"
12152 msgstr "Tekstitystiedostot"
12154 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12155 msgid "Slides (text)"
12158 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12160 msgid "Slides (images)"
12161 msgstr "CD-levykuvat"
12163 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12165 msgid "Unknown category"
12166 msgstr "Tuntematon video"
12168 #: modules/demux/live555.cpp:77
12170 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12171 "should be set in millisecond units."
12174 #: modules/demux/live555.cpp:80
12176 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12177 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
12179 #: modules/demux/live555.cpp:81
12181 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12182 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12186 #: modules/demux/live555.cpp:85
12188 msgid "WMServer RTSP dialect"
12189 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
12191 #: modules/demux/live555.cpp:86
12193 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12194 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12197 #: modules/demux/live555.cpp:90
12198 msgid "RTSP user name"
12199 msgstr "RTSP-käyttäjänimi"
12201 #: modules/demux/live555.cpp:91
12203 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12207 #: modules/demux/live555.cpp:93
12208 msgid "RTSP password"
12209 msgstr "RTSP-salasana"
12211 #: modules/demux/live555.cpp:94
12213 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12217 #: modules/demux/live555.cpp:98
12218 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12219 msgstr "RTP/RTSP/SDP-kanavoinninpurku (käyttäen Live555:ttä)"
12221 #: modules/demux/live555.cpp:108
12222 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12223 msgstr "RTSP/RTP:n käyttö ja kanavoinninpurku"
12225 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12227 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12228 msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
12230 #: modules/demux/live555.cpp:121
12231 msgid "Client port"
12232 msgstr "Asiakasportti"
12234 #: modules/demux/live555.cpp:122
12235 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12236 msgstr "Istunnon RTP-lähteessä käytettävä portti"
12238 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12239 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12242 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12243 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12244 msgstr "Käytä RTSP:tä ja RTP:tä HTTP:n päällä"
12246 #: modules/demux/live555.cpp:132
12247 msgid "HTTP tunnel port"
12248 msgstr "HTTP-tunnelin portti"
12250 #: modules/demux/live555.cpp:133
12251 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12252 msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
12254 #: modules/demux/live555.cpp:606
12255 msgid "RTSP authentication"
12256 msgstr "RTSP-todennus"
12258 #: modules/demux/live555.cpp:607
12259 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12260 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
12262 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12263 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12264 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12265 msgid "Frames per Second"
12266 msgstr "Kuvia sekunnissa"
12268 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12270 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12271 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12274 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12275 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12276 msgstr "M-JPEG-kameran kanavoinninpurku"
12278 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12279 msgid "--- DVD Menu"
12280 msgstr "--- DVD-valikko"
12282 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12284 msgid "First Played"
12285 msgstr "Ensimmäinen toisto"
12287 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12288 msgid "Video Manager"
12289 msgstr "Videonhallinta"
12291 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12292 msgid "----- Title"
12293 msgstr "----- Nimi"
12295 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12296 msgid "Matroska stream demuxer"
12297 msgstr "Matroska-virran kanavoinninpurku"
12299 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12300 msgid "Ordered chapters"
12301 msgstr "Järjestetyt luvut"
12303 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12304 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12307 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12309 msgid "Chapter codecs"
12310 msgstr "Äänikoodekit"
12312 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12313 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12316 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12317 msgid "Preload Directory"
12318 msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
12320 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12322 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12323 "for broken files)."
12325 "Lataa saman hakemiston, saman perheen Matroska-tiedostot etukäteen (ei hyvä "
12326 "vioittuneille tiedostoille)"
12328 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12329 msgid "Seek based on percent not time"
12332 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12333 msgid "Seek based on percent not time."
12336 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12337 msgid "Dummy Elements"
12338 msgstr "Yksinkertaiset elementit"
12340 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12341 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12344 #: modules/demux/mod.c:54
12345 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12346 msgstr "Käytä kohinanvähennysalgoritmiä."
12348 #: modules/demux/mod.c:55
12350 msgid "Enable reverberation"
12351 msgstr "Ota %(plugin)s käyttöön"
12353 #: modules/demux/mod.c:56
12354 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12357 #: modules/demux/mod.c:58
12358 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12361 #: modules/demux/mod.c:60
12363 msgid "Enable megabass mode"
12364 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
12366 #: modules/demux/mod.c:61
12367 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12370 #: modules/demux/mod.c:63
12372 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12373 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12376 #: modules/demux/mod.c:66
12377 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12380 #: modules/demux/mod.c:68
12381 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12384 #: modules/demux/mod.c:73
12386 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12387 msgstr "Muutosaika eroaa"
12389 #: modules/demux/mod.c:81
12393 #: modules/demux/mod.c:84
12395 msgid "Reverberation level"
12396 msgstr "Suodatustaso:"
12398 #: modules/demux/mod.c:86
12400 msgid "Reverberation delay"
12401 msgstr "Indeksoinnin _viive: "
12403 #: modules/demux/mod.c:88
12406 msgstr "Drom & Bass"
12408 #: modules/demux/mod.c:91
12410 msgid "Mega bass level"
12411 msgstr "Hae IP-suodatuksen taso."
12413 #: modules/demux/mod.c:93
12415 msgid "Mega bass cutoff"
12416 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
12418 #: modules/demux/mod.c:95
12423 #: modules/demux/mod.c:98
12425 msgid "Surround level"
12426 msgstr "Suodatustaso:"
12428 #: modules/demux/mod.c:100
12430 msgid "Surround delay (ms)"
12431 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
12433 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12435 msgid "MP4 stream demuxer"
12436 msgstr "virtaa ei löydy"
12438 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12442 #: modules/demux/mpc.c:62
12444 msgid "MusePack demuxer"
12445 msgstr "Musepack-ääni"
12447 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12449 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12453 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12454 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12457 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12459 msgid "MPEG-4 video"
12462 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12463 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12466 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12468 msgid "H264 video demuxer"
12469 msgstr "Molemmat videokuvat"
12471 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12472 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12475 #: modules/demux/nsc.c:46
12477 msgid "Windows Media NSC metademux"
12478 msgstr "Windows Media Station-tiedosto"
12480 #: modules/demux/nsv.c:49
12482 msgid "NullSoft demuxer"
12483 msgstr "NullSoft-video"
12485 #: modules/demux/nuv.c:49
12487 msgid "Nuv demuxer"
12488 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
12490 #: modules/demux/ogg.c:54
12492 msgid "OGG demuxer"
12495 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12497 msgid "Google Video"
12498 msgstr "Google-videosoitin"
12500 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12503 msgstr "Aloita Automaattinen Päivitys"
12505 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12506 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12509 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12511 msgid "Show shoutcast adult content"
12512 msgstr "Näytä ikkunan sisältö liikutettaessa (u)"
12514 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12515 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12518 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12521 msgstr "Kelaa _taaksepäin"
12523 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12525 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12526 "prevent adding them to the playlist."
12529 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12531 msgid "M3U playlist import"
12532 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12534 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12536 msgid "RAM playlist import"
12537 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12539 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12541 msgid "PLS playlist import"
12542 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12544 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12546 msgid "B4S playlist import"
12547 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12549 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12551 msgid "DVB playlist import"
12552 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12556 msgid "Podcast parser"
12557 msgstr "Jäsennys komento:"
12559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12561 msgid "XSPF playlist import"
12562 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12564 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12566 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12567 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili uutena profiilina"
12569 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12571 msgid "ASX playlist import"
12572 msgstr "Microsoft ASX -soittolista"
12574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12576 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12577 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12579 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12580 msgid "QuickTime Media Link importer"
12583 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12585 msgid "Google Video Playlist importer"
12586 msgstr "Lisää video soittolistaan"
12588 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12589 msgid "Dummy ifo demux"
12590 msgstr "Yksinkertainen ifo-kanavoinninpurku"
12592 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12593 msgid "iTunes Music Library importer"
12596 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12598 msgid "WPL playlist import"
12599 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12601 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12603 msgid "ZPL playlist import"
12604 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12606 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12607 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12609 msgid "Podcast Info"
12610 msgstr "Projektin tiedot"
12612 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12614 msgid "Podcast Summary"
12615 msgstr "Päivitetään yhteenveto"
12617 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12619 msgid "Podcast Size"
12620 msgstr "Pikselikoko:"
12622 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12625 msgstr "SHOUTcast-soittolista"
12627 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12630 msgstr "Lineaarinen"
12632 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12636 #: modules/demux/ps.c:43
12638 msgid "Trust MPEG timestamps"
12639 msgstr "/Valinnat/Näytä aikaleima"
12641 #: modules/demux/ps.c:44
12643 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12644 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12645 "calculate from the bitrate instead."
12648 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12650 msgid "MPEG-PS demuxer"
12651 msgstr "MPEG-4-äänikirja"
12653 #: modules/demux/ps.c:57
12657 #: modules/demux/pva.c:43
12659 msgid "PVA demuxer"
12660 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
12662 #: modules/demux/rawaud.c:43
12664 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12665 msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
12667 #: modules/demux/rawaud.c:44
12668 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12671 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12673 msgid "Audio channels"
12674 msgstr "Kaikki kanavat"
12676 #: modules/demux/rawaud.c:47
12677 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12680 #: modules/demux/rawaud.c:49
12681 msgid "FOURCC code of raw input format"
12684 #: modules/demux/rawaud.c:51
12685 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12688 #: modules/demux/rawaud.c:53
12690 msgid "Forces the audio language"
12691 msgstr "Haluttu äänen kieli"
12693 #: modules/demux/rawaud.c:54
12695 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12696 "Default is 'eng'. "
12699 #: modules/demux/rawaud.c:64
12701 msgid "Raw audio demuxer"
12702 msgstr "Molemmat videokuvat"
12704 #: modules/demux/rawdv.c:41
12706 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12709 #: modules/demux/rawdv.c:49
12711 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12712 msgstr "Tallenna video Quicktime DV -muodossa."
12714 #: modules/demux/rawvid.c:45
12716 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12717 "30000/1001 or 29.97"
12720 #: modules/demux/rawvid.c:49
12721 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12724 #: modules/demux/rawvid.c:53
12725 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12728 #: modules/demux/rawvid.c:56
12729 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12732 #: modules/demux/rawvid.c:57
12733 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12736 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12738 msgid "Aspect ratio"
12739 msgstr "Näyttösuhde"
12741 #: modules/demux/rawvid.c:61
12743 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12745 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
12746 "muotoisia kuvapisteitä."
12748 #: modules/demux/rawvid.c:65
12750 msgid "Raw video demuxer"
12751 msgstr "Molemmat videokuvat"
12753 #: modules/demux/real.c:70
12755 msgid "Real demuxer"
12756 msgstr "Brasilian real"
12758 #: modules/demux/smf.c:43
12760 msgid "SMF demuxer"
12763 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12764 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12767 #: modules/demux/subtitle.c:53
12769 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12770 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12773 #: modules/demux/subtitle.c:56
12775 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12776 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12777 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12778 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12779 "autodetection, this should always work)."
12782 #: modules/demux/subtitle.c:62
12784 msgid "Override the default track description."
12785 msgstr "Pitkä kuvaus"
12787 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12789 msgid "Text subtitles parser"
12790 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12792 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12793 msgid "Frames per second"
12794 msgstr "Ruutuja sekunnissa"
12796 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12797 msgid "Subtitles delay"
12798 msgstr "Tekstitysten viiväste"
12800 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12801 msgid "Subtitles format"
12802 msgstr "Tekstitysten muoto"
12804 #: modules/demux/subtitle.c:87
12806 msgid "Subtitles description"
12807 msgstr "Suoratoiston kuvaus"
12809 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12811 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12812 "based subtitle formats without a fixed value."
12815 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12817 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12821 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12823 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12824 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
12826 #: modules/demux/ts.c:110
12830 #: modules/demux/ts.c:112
12831 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12832 msgstr "Antaa käyttäjän määrittää lisä-pmt:n (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12834 #: modules/demux/ts.c:114
12835 msgid "Set id of ES to PID"
12836 msgstr "Aseta ES:n tunniste PID-tunnisteeksi"
12838 #: modules/demux/ts.c:115
12840 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12841 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12842 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12845 #: modules/demux/ts.c:120
12846 msgid "Fast udp streaming"
12847 msgstr "Nopea udp-suoratoisto"
12849 #: modules/demux/ts.c:122
12850 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12853 #: modules/demux/ts.c:124
12854 msgid "MTU for out mode"
12855 msgstr "Ulostulotilan MTU-arvo"
12857 #: modules/demux/ts.c:125
12859 msgid "MTU for out mode."
12860 msgstr "Monirivisen tekstin rivitystapa"
12862 #: modules/demux/ts.c:127
12866 #: modules/demux/ts.c:128
12867 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12870 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12872 msgid "Second CSA Key"
12873 msgstr "Ensisijainen avain?"
12875 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12877 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12881 #: modules/demux/ts.c:134
12882 msgid "Silent mode"
12883 msgstr "Vaimennettu tila"
12885 #: modules/demux/ts.c:135
12886 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12889 #: modules/demux/ts.c:137
12891 msgid "CAPMT System ID"
12892 msgstr " t vaihda osion järjestelmä-id:tä"
12894 #: modules/demux/ts.c:138
12895 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12898 #: modules/demux/ts.c:140
12899 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12900 msgstr "Purattavan paketin koko tavuina"
12902 #: modules/demux/ts.c:141
12904 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12905 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12908 #: modules/demux/ts.c:145
12909 msgid "Filename of dump"
12910 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
12912 #: modules/demux/ts.c:146
12913 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12916 #: modules/demux/ts.c:148
12918 msgstr "Liitä perään"
12920 #: modules/demux/ts.c:150
12922 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12926 #: modules/demux/ts.c:153
12927 msgid "Dump buffer size"
12928 msgstr "Vedoksen puskurikoko"
12930 #: modules/demux/ts.c:155
12932 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12933 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12936 #: modules/demux/ts.c:158
12937 msgid "Separate sub-streams"
12940 #: modules/demux/ts.c:160
12942 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12943 "off this option when using stream output."
12946 #: modules/demux/ts.c:164
12947 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12950 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12951 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12956 #: modules/demux/ts.c:196
12958 msgid "Teletext subtitles"
12959 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12961 #: modules/demux/ts.c:197
12963 msgid "Teletext: additional information"
12964 msgstr "Mediatiedot"
12966 #: modules/demux/ts.c:198
12968 msgid "Teletext: program schedule"
12971 #: modules/demux/ts.c:199
12973 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12974 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
12976 #: modules/demux/ts.c:3556
12978 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12979 msgstr "Laatu (oletus on 16)"
12981 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12983 msgid "clean effects"
12984 msgstr "Valitut tehosteet"
12986 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12987 msgid "hearing impaired"
12990 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12992 msgid "visual impaired commentary"
12993 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
12995 #: modules/demux/tta.c:45
12997 msgid "TTA demuxer"
12998 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
13000 #: modules/demux/ty.c:59
13004 #: modules/demux/ty.c:60
13005 msgid "TY Stream audio/video demux"
13008 #: modules/demux/ty.c:773
13009 msgid "Closed captions 1"
13012 #: modules/demux/ty.c:774
13013 msgid "Closed captions 2"
13016 #: modules/demux/ty.c:775
13017 msgid "Closed captions 3"
13020 #: modules/demux/ty.c:776
13021 msgid "Closed captions 4"
13024 #: modules/demux/vc1.c:44
13025 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13028 #: modules/demux/vc1.c:50
13030 msgid "VC1 video demuxer"
13031 msgstr "Molemmat videokuvat"
13033 #: modules/demux/vobsub.c:52
13035 msgid "Vobsub subtitles parser"
13036 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
13038 #: modules/demux/voc.c:46
13040 msgid "VOC demuxer"
13043 #: modules/demux/wav.c:45
13045 msgid "WAV demuxer"
13048 #: modules/demux/xa.c:45
13051 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
13053 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13055 msgid "Framebuffer device"
13056 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
13058 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13059 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13062 #: modules/gui/fbosd.c:105
13064 msgid "Video aspect ratio"
13065 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
13067 #: modules/gui/fbosd.c:107
13068 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13071 #: modules/gui/fbosd.c:111
13072 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13075 #: modules/gui/fbosd.c:113
13077 msgid "Transparency of the image"
13078 msgstr "Logotiedosto"
13080 #: modules/gui/fbosd.c:114
13082 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13083 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13086 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13087 #: modules/video_filter/marq.c:87
13091 #: modules/gui/fbosd.c:119
13092 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13095 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
13096 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13097 msgid "X coordinate"
13098 msgstr "X-koordinaatti"
13100 #: modules/gui/fbosd.c:122
13102 msgid "X coordinate of the rendered image"
13103 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
13105 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
13106 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13107 msgid "Y coordinate"
13108 msgstr "Y-koordinaatti"
13110 #: modules/gui/fbosd.c:125
13112 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13113 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
13115 #: modules/gui/fbosd.c:129
13117 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13118 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13122 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13123 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13124 #: modules/video_filter/rss.c:147
13127 msgstr "Läpinäkyvyys"
13129 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13131 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13135 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13136 #: modules/video_filter/rss.c:151
13138 msgid "Font size, pixels"
13139 msgstr "Kirjasin_koko (pikseliä)"
13141 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13142 #: modules/video_filter/rss.c:152
13143 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13146 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13147 #: modules/video_filter/rss.c:156
13149 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13150 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13151 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13152 "(red + green), #FFFFFF = white"
13155 #: modules/gui/fbosd.c:147
13156 msgid "Clear overlay framebuffer"
13159 #: modules/gui/fbosd.c:148
13161 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13162 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13166 #: modules/gui/fbosd.c:152
13168 msgid "Render text or image"
13169 msgstr "Tee kuvasta kopio"
13171 #: modules/gui/fbosd.c:153
13172 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13175 #: modules/gui/fbosd.c:156
13177 msgid "Display on overlay framebuffer"
13178 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
13180 #: modules/gui/fbosd.c:157
13182 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13185 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13186 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13187 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13188 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13192 #: modules/gui/fbosd.c:212
13197 #: modules/gui/fbosd.c:217
13198 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13201 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13202 msgid "About VLC media player"
13203 msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
13205 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13207 msgid "Compiled by %s"
13208 msgstr "Sovelluskäännös: %s"
13210 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13211 msgid "VLC was brought to you by:"
13214 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13215 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13219 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13220 msgid "VLC media player Help"
13221 msgstr "VLC-mediasoittimen ohjeet"
13223 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13224 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13230 msgstr "Kirjanmerkit"
13232 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13238 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
13239 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13248 #: modules/video_filter/extract.c:75
13252 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13257 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13258 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13262 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13265 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13266 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13267 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13268 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13274 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13275 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
13279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13290 msgstr "Ei syötettä"
13292 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13294 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13296 "Syötettä ei löydy. Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava "
13297 "tai toisto on pantava tauolle."
13299 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13300 msgid "Input has changed"
13301 msgstr "Syöte on muuttunut."
13303 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13305 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13306 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13308 "Syöte on muuttunut; kirjanmerkkiä ei voi tallentaa. Keskeytä toisto \" "
13309 "\"\"Tauko\"-toiminnolla kirjanmerkkien muokkaamisen ajaksi varmistaaksesi, "
13310 "että pysyt samalla syötteellä."
13312 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13313 msgid "Invalid selection"
13314 msgstr "Virheellinen valinta"
13316 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13317 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13318 msgstr "Kaksi kirjamerkkiä on valittava."
13320 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13321 msgid "No input found"
13322 msgstr "Syötettä ei löydy"
13324 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13325 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13327 "Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava, tai se on "
13328 "keskeytettävä Tauko-toiminnolla."
13330 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13331 msgid "Jump To Time"
13332 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13334 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13338 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13339 msgid "Jump to time"
13340 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13342 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13344 msgstr "Satunnaistoisto päälle"
13346 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13347 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13349 msgstr "Toisto pois"
13351 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13352 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13356 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13357 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13358 msgid "Normal Size"
13359 msgstr "Normaali koko"
13361 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13362 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13363 msgid "Double Size"
13364 msgstr "Kaksinkertainen koko"
13366 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13367 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13368 msgid "Float on Top"
13369 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
13371 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13372 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13373 msgid "Fit to Screen"
13374 msgstr "Sovita näytölle"
13376 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13378 msgid "Lock Aspect Ratio"
13379 msgstr "Pakota kuvasuhde"
13381 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13382 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13383 msgid "Open File..."
13384 msgstr "Avaa tiedosto..."
13386 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13388 msgid "Quit after Playback"
13389 msgstr "Lopeta toiston jälkeen"
13391 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13392 msgid "Step Forward"
13393 msgstr "Siirry seuraavaan"
13395 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13396 msgid "Step Backward"
13397 msgstr "Siirry edelliseen"
13399 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13400 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13403 msgstr "Käyttäjätunnus"
13405 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13406 msgid "Errors and Warnings"
13407 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13409 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13413 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13414 msgid "Show Details"
13415 msgstr "Näytä lisätietoja"
13417 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13419 msgstr "Kelaa taaksepäin"
13421 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13422 msgid "Fast Forward"
13423 msgstr "Pikakelaus eteenpäin"
13425 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
13427 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
13429 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13430 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13431 msgstr "Käytä taajuuskorjainsuodatinta kahdesti, teho on tuikeampi."
13433 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13434 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13436 "Käytä taajuuskorjainta. Taajuusalue voidaan asettaa käsin tai esiasetusta "
13439 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
13441 msgstr "Esivahvistus"
13443 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13444 msgid "Extended controls"
13445 msgstr "Laajennetut säätimet"
13447 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13448 msgid "Shows more information about the available video filters."
13449 msgstr "Näyttää lisätietoja saatavilla olevista videosuodattimista."
13451 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13455 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13459 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13460 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13461 msgid "Psychedelic"
13462 msgstr "Psykedeelinen"
13464 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13465 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13467 msgstr "Gradientti"
13469 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13470 msgid "General editing filters"
13471 msgstr "Yleiset muokkaussuodattimet"
13473 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13474 msgid "Distortion filters"
13475 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
13477 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13481 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13482 msgid "Adds motion blurring to the image"
13483 msgstr "Lisää sumeutta kuvaan"
13485 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13486 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13487 msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
13489 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13490 msgid "Image cropping"
13491 msgstr "Kuvanrajaus"
13493 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13494 msgid "Crops a defined part of the image"
13495 msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
13497 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13498 msgid "Invert colors"
13499 msgstr "Käänteiset värit"
13501 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13502 msgid "Inverts the colors of the image"
13503 msgstr "Kääntää kuvan värit"
13505 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13506 msgid "Transformation"
13509 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13510 msgid "Rotates or flips the image"
13511 msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
13513 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13514 msgid "Interactive Zoom"
13515 msgstr "Vuorovaikutteinen zoomaus"
13517 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13518 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13519 msgstr "Ottaa käyttöön vuorovaikutteisen zoomausominaisuuden"
13521 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13522 msgid "Volume normalization"
13523 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
13525 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13526 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13527 msgstr "Estää äänitulon ylittämästä esimääritettyä arvoa."
13529 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13530 msgid "Headphone virtualization"
13531 msgstr "Korvakuulokkeiden virtualisointi"
13533 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13534 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13535 msgstr "Mukailee surround-äänitehostetta korvakuulokkeita käytettäessä."
13537 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13538 msgid "Maximum level"
13539 msgstr "Enimmäistaso"
13541 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13542 msgid "Restore Defaults"
13543 msgstr "Palauta oletusarvot"
13545 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13547 msgstr "Läpinäkyvyys"
13549 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13550 msgid "Adjust Image"
13553 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13555 msgid "Video Filter"
13556 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
13558 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13560 msgid "Audio Filter"
13561 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
13563 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13564 msgid "About the video filters"
13565 msgstr "Tietoja videosuodattimista"
13567 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13569 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13570 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13571 "subsections of Video/Filters.\n"
13572 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13573 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13575 "Tällä paneelilla voi valita videotehosteita \"lennossa\".\n"
13576 "Näiden suodattimien asetuksia voi vaihtaa yksitellen asetuksista Video/"
13577 "suodattimet-kohdan alilohkosta.\n"
13578 "Valitaksesi suodattimien käyttöjärjestyksen suodatinvalintamerkkijonon voi "
13579 "asettaa asetusten Video/suodattimet-lohkosta."
13581 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13582 msgid "(no item is being played)"
13583 msgstr "(kohteita ei toisteta)"
13585 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13586 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13590 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13592 msgid "Open CrashLog..."
13593 msgstr "Avaa CrashLog"
13595 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13597 msgid "Save this Log..."
13598 msgstr "Talle&nna nimellä..."
13600 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13601 msgid "Check for Update..."
13602 msgstr "Tarkista päivitykset..."
13604 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13605 msgid "Preferences..."
13606 msgstr "Asetukset..."
13608 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13612 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13616 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13617 msgid "Hide Others"
13618 msgstr "Kätke muut"
13620 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13622 msgstr "Näytä kaikki"
13624 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13626 msgstr "Lopeta VLC"
13628 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13632 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13633 msgid "Advanced Open File..."
13634 msgstr "Avaa lisäasetuksilla..."
13636 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13637 msgid "Open Disc..."
13638 msgstr "Avaa levy..."
13640 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13641 msgid "Open Network..."
13642 msgstr "Avaa verkko..."
13644 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13645 msgid "Open Capture Device..."
13646 msgstr "Avaa kaappauslaite..."
13648 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13649 msgid "Open Recent"
13650 msgstr "Avaa äskeiset"
13652 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13654 msgstr "Tyhjennä valikko"
13656 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13657 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13658 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto..."
13660 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13664 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13668 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13672 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13674 msgstr "Valitse kaikki"
13676 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13680 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13681 msgid "Increase Volume"
13682 msgstr "Lisää ääntä"
13684 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13685 msgid "Decrease Volume"
13686 msgstr "Vähennä ääntä"
13688 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13691 msgid "Fullscreen Video Device"
13692 msgstr "Koko näytön video"
13694 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13695 msgid "Transparent"
13696 msgstr "Läpinäkyvä"
13698 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13702 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13703 msgid "Minimize Window"
13704 msgstr "Pienennä ikkuna"
13706 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13707 msgid "Close Window"
13708 msgstr "Sulje ikkuna"
13710 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13715 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13717 msgid "Controller..."
13720 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13722 msgid "Equalizer..."
13723 msgstr "Taajuuskorjain"
13725 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13726 msgid "Extended Controls..."
13727 msgstr "Laajennetut säätimet..."
13729 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13730 msgid "Bookmarks..."
13731 msgstr "Kirjanmerkit..."
13733 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13734 msgid "Playlist..."
13735 msgstr "Soittolista..."
13737 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13738 msgid "Media Information..."
13739 msgstr "Mediatiedot..."
13741 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13742 msgid "Messages..."
13743 msgstr "Viestit..."
13745 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13747 msgid "Errors and Warnings..."
13748 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13750 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13751 msgid "Bring All to Front"
13752 msgstr "Tuo kaikki eteen"
13754 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13759 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13760 msgid "VLC media player Help..."
13761 msgstr "VLC-mediasoittimen ohje..."
13763 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13765 msgid "ReadMe / FAQ..."
13766 msgstr "Lue minut..."
13768 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13770 msgid "Online Documentation..."
13771 msgstr "Verkko-ohje"
13773 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13775 msgid "VideoLAN Website..."
13776 msgstr "VideoLAN:in verkkosivut"
13778 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13780 msgid "Make a donation..."
13783 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13785 msgid "Online Forum..."
13786 msgstr "Keskustelualue"
13788 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13790 msgstr "Lisää voimakkuutta"
13792 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13793 msgid "Volume Down"
13794 msgstr "Vähennä voimakkuutta"
13796 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13801 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13804 msgstr "Älä korjaa"
13806 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13807 msgid "VLC crashed previously"
13810 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13812 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13814 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13815 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13816 "URL of a network stream, ..."
13819 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13820 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13823 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13825 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13829 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13831 msgid "Volume: %d%%"
13832 msgstr "Voimakkuus: %d%%"
13834 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13835 msgid "Error when sending the Crash Report"
13838 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13839 msgid "No CrashLog found"
13840 msgstr "CrashLog-lokia ei löydy"
13842 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13847 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13848 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13849 msgstr "Edellisestä jumiutumisesta ei löydy mitään jälkeä."
13851 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13853 msgid "Remove old preferences?"
13854 msgstr "Nollaa asetukset"
13856 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13857 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13860 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13861 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13864 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13866 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13870 msgid "Video device"
13871 msgstr "Videolaite"
13873 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13875 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13876 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13879 "Kuinka monessa kuvaruudussa koko näytön video näytetään oletusarvoisesti. "
13880 "Vastaava kuvaruutujen lukumäärä näkyy valikossa, josta videolaite valitaan."
13882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13884 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13885 "is fully transparent."
13887 "Aseta videotulon läpikuultavuus. 1 tarkoittaa läpikuultamatonta (oletus), 0 "
13888 "on täysin läpinäkyvä."
13890 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13891 msgid "Stretch video to fill window"
13892 msgstr "Venytä video ikkunan kokoiseksi"
13894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13896 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13897 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13899 "Venytä video koko ikkunan kokoiseksi ikkunan kokoa muutettaessa äläkä välitä "
13900 "kuvasuhteen säilyttämisestä."
13902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13903 msgid "Black screens in fullscreen"
13904 msgstr "Musta koko näytön tila"
13906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13907 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13908 msgstr "Näytä koko näytön tilassa mustana alueet, joissa ei ole videota"
13910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13911 msgid "Use as Desktop Background"
13912 msgstr "Käytä työpöydän taustakuvana"
13914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13916 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13917 "with in this mode."
13919 "Käytä videota työpöydän taustakuvana. Työpöydän ikoneita ei voi käyttää "
13920 "tämän tilan kanssa."
13922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13923 msgid "Show Fullscreen controller"
13924 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
13926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13927 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13928 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
13930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13931 msgid "Auto-playback of new items"
13932 msgstr "Uusien kohteiden automaattinen toisto"
13934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13935 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13936 msgstr "Aloita uusien kohteiden toisto heti, kun ne on lisätty."
13938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13940 msgid "Keep Recent Items"
13941 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
13943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13945 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13951 msgid "Keep current Equalizer settings"
13952 msgstr "Yleiset videoasetukset"
13954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13956 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13957 "feature can be disabled here."
13960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13961 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13965 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13969 msgid "Control playback with media keys"
13972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13974 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13979 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13984 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13988 msgid "Mac OS X interface"
13989 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
13991 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13993 msgid "No device connected"
13994 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
13996 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13998 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14000 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14001 "installed and try again."
14004 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14005 msgid "Open Source"
14006 msgstr "Vapaa lähde"
14008 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14009 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14010 msgstr "MRL-osoite"
14012 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14013 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14014 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14015 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14019 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14020 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14024 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14025 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14026 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14028 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14029 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14030 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14034 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14035 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14036 msgstr "Käsittele putkena äläkä tiedostona"
14038 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14040 msgid "Play another media synchronously"
14041 msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
14043 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14046 msgstr "Valitse..."
14048 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14050 msgid "Device name"
14053 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14054 msgid "No DVD menus"
14055 msgstr "Ei DVD-valikkoja"
14057 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14059 msgid "VIDEO_TS folder"
14060 msgstr "VIDEO_TS-kansio"
14062 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14063 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14067 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14072 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14074 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14075 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14076 "press the button below."
14079 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14081 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14082 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14083 "IP automatically.\n"
14085 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14089 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14090 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14093 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14095 msgstr "Protokolla"
14097 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14098 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14099 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14100 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14101 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14105 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14106 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14111 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14112 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14117 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14119 msgid "Screen Capture Input"
14120 msgstr "Syöteparametrit"
14122 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14123 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14126 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14128 msgid "Frames per Second:"
14129 msgstr "Kuvia sekunnissa"
14131 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14133 msgid "Subscreen left:"
14134 msgstr "Kasvata korkeutta"
14136 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14138 msgid "Subscreen top:"
14139 msgstr "Kasvata korkeutta"
14141 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14143 msgid "Subscreen width:"
14144 msgstr "Kasvata korkeutta"
14146 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14148 msgid "Subscreen height:"
14149 msgstr "Kasvata korkeutta"
14151 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14153 msgid "Current channel:"
14156 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14158 msgid "Previous Channel"
14159 msgstr "Edellinen luku"
14161 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14163 msgid "Next Channel"
14166 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14167 msgid "Retrieving Channel Info..."
14168 msgstr "Noudetaan kanavan tietoja..."
14170 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14171 msgid "EyeTV is not launched"
14174 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14176 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14177 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14180 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14181 msgid "Launch EyeTV now"
14184 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14186 msgid "Download Plugin"
14189 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14190 msgid "Load subtitles file:"
14191 msgstr "Lataa tekstitystiedosto:"
14193 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14194 msgid "Settings..."
14195 msgstr "Asetukset..."
14197 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14198 msgid "Override parametters"
14199 msgstr "Korvausarvot"
14201 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14205 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14206 msgid "Subtitles encoding"
14207 msgstr "Tekstityksen koodaus"
14209 #: modules/gui/macosx/open.m:316
14211 msgstr "Fonttikoko"
14213 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14214 msgid "Subtitles alignment"
14215 msgstr "Tekstityksen tasaus"
14217 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14218 msgid "Font Properties"
14219 msgstr "Fontin ominaisuudet"
14221 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14222 msgid "Subtitle File"
14223 msgstr "Tekstitystiedosto"
14225 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14226 #: modules/gui/macosx/open.m:1189
14228 msgstr "Avaa tiedosto"
14230 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14231 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14232 msgid "No %@s found"
14233 msgstr "Kohdetta %@s ei löydy"
14235 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14236 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14237 msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
14239 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14240 msgid "iSight Capture Input"
14243 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14245 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14247 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14248 "640px*480px raw video stream.\n"
14250 "Live Audio input is not supported."
14253 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14255 msgid "Composite input"
14256 msgstr "Valitse syöte"
14258 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14260 msgid "S-Video input"
14261 msgstr "Videon nauhoituslaite"
14263 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14264 msgid "Streaming/Saving:"
14265 msgstr "Suoratoisto tai tallennus:"
14267 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14268 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14269 msgstr "Suoratoiston ja transkoodauksen asetukset"
14271 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14272 msgid "Display the stream locally"
14273 msgstr "Näytä tietovirta paikallisena"
14275 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14276 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14278 msgstr "Suoratoista"
14280 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14281 msgid "Dump raw input"
14282 msgstr "Tee vedos raakasyötteestä"
14284 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14285 msgid "Encapsulation Method"
14286 msgstr "Kapselointitapa"
14288 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14289 msgid "Transcoding options"
14290 msgstr "Transkoodauksen asetukset"
14292 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14294 msgid "Bitrate (kb/s)"
14295 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
14297 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14301 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14302 msgid "Stream Announcing"
14303 msgstr "Suoratoiston julkaisu"
14305 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14306 msgid "SAP announce"
14307 msgstr "SAP-julkaisu"
14309 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14310 msgid "RTSP announce"
14311 msgstr "RTSP-julkaisu"
14313 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14314 msgid "HTTP announce"
14315 msgstr "HTTP-julkaisu"
14317 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14318 msgid "Export SDP as file"
14319 msgstr "Vie SDP tiedostoon"
14321 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14322 msgid "Channel Name"
14323 msgstr "Kanavan nimi"
14325 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14327 msgstr "SDP:n osoite"
14329 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14331 msgstr "Tallenna tiedosto"
14333 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14334 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14335 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14341 #: modules/mux/asf.c:58
14345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14352 msgid "Save Playlist..."
14353 msgstr "Tallenna soittolista..."
14355 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14360 msgid "Expand Node"
14361 msgstr "Laajenna solmu"
14363 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14365 msgid "Download Cover Art"
14368 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14370 msgid "Fetch Meta Data"
14371 msgstr "Kansion metatiedot"
14373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14374 msgid "Reveal in Finder"
14377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14378 msgid "Sort Node by Name"
14379 msgstr "Lajittele solmu nimen mukaan"
14381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14382 msgid "Sort Node by Author"
14383 msgstr "Lajittele solmu tekijän mukaan"
14385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14386 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14388 msgid "No items in the playlist"
14389 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
14391 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14392 msgid "Search in Playlist"
14393 msgstr "Hae soittolistasta"
14395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14396 msgid "Add Folder to Playlist"
14397 msgstr "Lisää kansio soittolistaan"
14399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14400 msgid "File Format:"
14401 msgstr "Tiedostomuoto:"
14403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14404 msgid "Extended M3U"
14405 msgstr "Laajennettu M3U-luettelo"
14407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14408 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14409 msgstr "Jaettava XML-soittolistaformaatti (XSPF)"
14411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14413 msgid "HTML Playlist"
14414 msgstr "Tyhjennä soittolista"
14416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14421 msgstr "%i kohdetta"
14423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14424 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14427 msgstr "%i kohdetta"
14429 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14430 msgid "Save Playlist"
14431 msgstr "Tallenna soittolista"
14433 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14434 msgid "Meta-information"
14435 msgstr "Metatiedot"
14437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14438 msgid "Empty Folder"
14439 msgstr "Tyhjä kansio"
14441 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14442 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14443 msgid "Media Information"
14444 msgstr "Mediatiedot"
14446 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14450 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14452 msgid "Save Metadata"
14453 msgstr "&Tallenna metatiedot"
14455 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14456 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14460 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14462 msgid "Codec Details"
14463 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
14465 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14466 msgid "Read at media"
14467 msgstr "Mediaa luettu"
14469 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14470 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14471 msgid "Input bitrate"
14472 msgstr "Bittinopeus"
14474 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14476 msgstr "Kanavaa purettu"
14478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14479 msgid "Stream bitrate"
14480 msgstr "Toiston bittinop."
14482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14483 msgid "Decoded blocks"
14484 msgstr "Puretut lohkot"
14486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14487 msgid "Displayed frames"
14488 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
14490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14491 msgid "Lost frames"
14492 msgstr "Hukkaruutuja"
14494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14495 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14496 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14498 msgstr "Suoratoisto"
14500 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14501 msgid "Sent packets"
14502 msgstr "Lähetetyt paketit"
14504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14506 msgstr "Lähetetyt tavut"
14508 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14510 msgstr "Lähetysnopeus"
14512 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14513 msgid "Played buffers"
14514 msgstr "Soitetut puskurit"
14516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14517 msgid "Lost buffers"
14518 msgstr "Kadotetut puskurit"
14520 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14521 msgid "Error while saving meta"
14524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14525 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14529 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14531 msgid "Information"
14534 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14535 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14536 msgid "Preferences"
14539 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14541 msgstr "Nollaa kaikki"
14543 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14547 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14548 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14549 msgid "Reset Preferences"
14550 msgstr "Nollaa asetukset"
14552 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14554 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14555 "Are you sure you want to continue?"
14556 msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen asetukset. Haluatko jatkaa?"
14558 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14559 msgid "Select a directory"
14560 msgstr "Valitse kansio"
14562 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14563 msgid "Select a file"
14564 msgstr "Valitse tiedosto"
14566 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14576 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14577 msgid "Interface Settings"
14578 msgstr "Käyttöliittymän asetukset"
14580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14581 msgid "General Audio Settings"
14582 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
14584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14585 msgid "General Video Settings"
14586 msgstr "Yleiset videoasetukset"
14588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14589 msgid "Subtitles & OSD"
14590 msgstr "Tekstitys ja OSD"
14592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14593 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14595 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14596 msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
14598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14599 msgid "Input & Codecs"
14600 msgstr "Syöte ja koodekit"
14602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14603 msgid "Input & Codec settings"
14604 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
14606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14612 msgid "Enable Audio"
14613 msgstr "Käytä ääntä"
14615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14616 msgid "General Audio"
14617 msgstr "Yleiset äänet"
14619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14620 msgid "Headphone surround effect"
14621 msgstr "Kuulokkeiden ympäristötehoste"
14623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14625 msgid "Preferred Audio language"
14626 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14629 msgid "Enable Last.fm submissions"
14632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14634 msgid "Visualization"
14635 msgstr "Visualisointi"
14637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14639 msgid "Default Volume"
14640 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
14642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14649 msgid "Change Hotkey"
14650 msgstr "Pikanäppäimet"
14652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14654 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14655 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
14657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14658 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14664 msgstr "Pikanäppäin"
14666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14667 msgid "Repair AVI Files"
14668 msgstr "Korjaa AVI tiedostoja"
14670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14672 msgid "Default Caching Level"
14673 msgstr "Oletusmerkistö"
14675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14677 msgstr "Välimuisti"
14679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14681 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14687 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14691 msgid "Password for HTTP Proxy"
14692 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14695 msgid "Codecs / Muxers"
14696 msgstr "Koodekit / kanavoinninpurkuohjelmat"
14698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14700 msgid "Post-Processing Quality"
14701 msgstr "Laadun lisäasetukset"
14703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14705 msgid "Default Server Port"
14706 msgstr "Oletuslaitteet"
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14709 msgid "Album art download policy"
14710 msgstr "Albumin kuvien lataussääntö"
14712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14714 msgid "Add controls to the video window"
14715 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
14717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14719 msgid "Show Fullscreen Controller"
14720 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
14722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14723 msgid "Privacy / Network Interaction"
14724 msgstr "Yksityisyys / verkon käyttö"
14726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14727 msgid "...when VLC is in background"
14730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14731 msgid "Automatically check for updates"
14732 msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
14734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14736 msgid "Default Encoding"
14737 msgstr "Oletusmerkistö"
14739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14741 msgid "Display Settings"
14742 msgstr "<b>Ulkoasun asetukset</b>"
14744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14746 msgstr "Kirjasimen väri"
14748 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14751 msgstr "Fonttikoko"
14753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14755 msgid "Subtitle Languages"
14756 msgstr "algonkinkielet"
14758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14760 msgid "Preferred Subtitle Language"
14761 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14765 msgstr "Käytä OSD:tä"
14767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14769 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14770 msgstr "Musta koko näytön tila"
14772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14773 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14779 msgid "Enable Video"
14780 msgstr "Käytä videota"
14782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14784 msgid "Output module"
14785 msgstr "Ulostulomoduulit"
14787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14788 msgid "Video snapshots"
14789 msgstr "Videokuvankaappaukset"
14791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14804 msgid "Sequential numbering"
14805 msgstr "Järjestysnumerot"
14807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14808 msgid "Last check on: %@"
14811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14812 msgid "No check was performed yet."
14815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14817 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14823 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14824 msgid "Lowest latency"
14825 msgstr "Alhaisin latenssi"
14827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14828 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14829 msgid "Low latency"
14830 msgstr "Alhainen latenssi"
14832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14833 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14834 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14835 #: modules/misc/win32text.c:81
14839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14840 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14841 msgid "High latency"
14842 msgstr "Korkea latenssi"
14844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14845 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14846 msgid "Higher latency"
14847 msgstr "Korkein latenssi"
14849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14850 msgid "Interface Settings not saved"
14851 msgstr "Käyttöliittymän asetuksia ei talletettu"
14853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14858 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14863 msgid "Audio Settings not saved"
14864 msgstr "Ääniasetukset"
14866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14868 msgid "Video Settings not saved"
14869 msgstr "Videoasetukset"
14871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14872 msgid "Input Settings not saved"
14875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14876 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14881 msgid "Hotkeys not saved"
14882 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
14884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14886 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14887 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
14889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14896 "Press new keys for\n"
14898 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
14900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14902 msgid "Invalid combination"
14903 msgstr "Virheellinen valinta"
14905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14906 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14910 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14914 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14916 "MPEG-1-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
14919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14920 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14922 "MPEG-2-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14927 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14930 "MPEG-4-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, MP4-, "
14931 "OGG- ja RAW-muotojen kanssa)"
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14934 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14936 "DivX:n ensiversio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14940 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14942 "DivX:n toinen versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14946 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14948 "DivX:n kolmas versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14953 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14956 "H263 on videokoodekki, joka on optimoitu videoneuvotteluja varten (pienet "
14957 "nopeudet, käytettävissä MPEG TS -muodon kanssa)"
14959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14960 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14962 "H264 on uusi videokoodekki (käytettävissä MPEG TS- ja MP4-muotojen kanssa)"
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14965 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14967 "WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
14970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14971 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14973 "WMV (Windows Media Video) 2 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14978 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14981 "MJPEG koostuu JPEG-kuvien sarjoista (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja "
14982 "OGG-muotojen kanssa)"
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14985 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14987 "Theora on vapaa yleiskäyttöinen koodekki (käytettävissä MPEG TS- ja OGG-"
14990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14991 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14993 "Yksinkertainen koodekki (ei transkoodausta, käytettävissä kaikkien "
14994 "kapselointimuotojen kanssa)"
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14998 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14999 "ASF, OGG and RAW)"
15001 "Standardi MPEG-1/2-äänimuoto (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, "
15002 "OGG- ja RAW-muodoissa)"
15004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15006 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15008 "MPEG Audio Layer 3 (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja RAW-"
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15012 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15013 msgstr "Ääniformaatti MPEG4:lle (käytetään MPEG TS- ja MPEG4 -muodoissa)."
15015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15017 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15021 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15025 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15029 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15033 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15037 msgid "MPEG Program Stream"
15038 msgstr "MPEG-ohjelmasuoratoisto"
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15042 msgid "MPEG Transport Stream"
15043 msgstr "virtaa ei löydy"
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15046 msgid "MPEG 1 Format"
15047 msgstr "MPEG 1 -muoto"
15049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15051 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15052 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15053 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15054 "at http://yourip:8080 by default."
15057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15059 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15060 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15061 "generally the most compatible"
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15066 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15067 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15068 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15069 "at mms://yourip:8080 by default."
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15074 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15075 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15076 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15077 "encapsulated in HTTP)."
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15081 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15085 msgid "Use this to stream to a single computer."
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15090 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15091 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15092 "address beginning with 239.255."
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15097 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15098 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15099 "but it won't work over the Internet."
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15104 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15110 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15111 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15112 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15121 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15122 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto"
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15125 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15127 "Tällä toiminnolla määritetään yksinkertaisen suoratoiston tai "
15128 "transkoodauksen asetukset."
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15134 msgstr "Lisätietoja"
15136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15138 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15139 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15140 "access to more features."
15142 "Ohjatussa toiminnossa on mahdollista käyttää vain muutamia VLC:n "
15143 "suoratoisto- ja transkoodaustoimintoja. \"Avaa\"- ja \"Tallennus/Suoratoisto"
15144 "\" -valintaikkunoissa käytössäsi on enemmän ominaisuuksia."
15146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15148 msgid "Stream to network"
15149 msgstr "Suoratoista verkkoon"
15151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15152 msgid "Transcode/Save to file"
15153 msgstr "Transkoodaa tai tallenna tiedostoon"
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15156 msgid "Choose input"
15157 msgstr "Valitse syöte"
15159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15160 msgid "Choose here your input stream."
15161 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
15163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15165 msgid "Select a stream"
15166 msgstr "Valitse tietovirta"
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15169 msgid "Existing playlist item"
15170 msgstr "Olemassa oleva soittolista"
15172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15173 msgid "Partial Extract"
15174 msgstr "Osittainen purku"
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15178 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15179 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15180 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15182 "Tätä voidaan käyttää tietovirran osittaista lukemista varten. Tällä pitäisi "
15183 "voida ohjata tulevia tietovirtoja eli esimerkiksi tiedostoja tai levyjä, "
15184 "muttei UDP-verkkolähetyksiä. Aloitus- ja lopetusajat syötetään sekunteina."
15186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15195 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15196 msgstr "Tällä sivulla valitaan, kuinka tietovirtaa lähetetään."
15198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15199 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15200 msgid "Destination"
15203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15204 msgid "Streaming method"
15205 msgstr "Suoratoiston lähetystapa"
15207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15208 msgid "Address of the computer to stream to."
15209 msgstr "Lähetyksen vastaanottavan tietokoneen osoite"
15211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15212 msgid "UDP Unicast"
15213 msgstr "UDP Unicast"
15215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15216 msgid "UDP Multicast"
15217 msgstr "UDP Multicast"
15219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15220 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15222 msgstr "Transkoodaa"
15224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15226 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15227 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15229 "Tällä sivulla voi vaihtaa ääni- tai videoraitojen pakkausmuodon. Jos haluat "
15230 "säiliön tiedostomuotoa vaihtaa, jatka seuraavalle sivulle."
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15233 msgid "Transcode audio"
15234 msgstr "Trankoodaa ääni"
15236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15237 msgid "Transcode video"
15238 msgstr "Transkoodaa video"
15240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15242 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15248 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15254 msgid "Encapsulation format"
15255 msgstr "Tiedostomuoto ei tuettu"
15257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15259 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15260 "previously chosen settings all formats won't be available."
15263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15264 msgid "Additional streaming options"
15265 msgstr "Lähetyksen lisäasetukset"
15267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15268 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15269 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
15271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15273 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15274 msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
15276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15278 msgid "SAP Announce"
15279 msgstr "SAP-julkaisu"
15281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15283 msgid "Local playback"
15284 msgstr "Paikallinen toisto"
15286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15287 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15288 msgstr "Lisää transkoodattuun videoon tekstitykset"
15290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15291 msgid "Additional transcode options"
15292 msgstr "Transkoodauksen lisäasetukset"
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15295 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15296 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa transkoodauksen lisäasetuksia."
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15299 msgid "Select the file to save to"
15300 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15304 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15305 "the receiving user as they become part of the image."
15308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15310 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15316 msgstr "Yhteenveto"
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15319 msgid "Encap. format"
15320 msgstr "Kaps. muoto"
15322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15323 msgid "Input stream"
15326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15327 msgid "Save file to"
15328 msgstr "Tallenna tiedosto kohteeseen"
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15331 msgid "Include subtitles"
15332 msgstr "Sisällytä tekstitykset"
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15335 msgid "No input selected"
15336 msgstr "Syötettä ei valittu"
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15340 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15342 "Choose one before going to the next page."
15345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15346 msgid "No valid destination"
15347 msgstr "Ei kelvollista kohdetta"
15349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15351 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15354 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15355 "and the help texts in this window."
15358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15360 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15361 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15363 "Correct your selection and try again."
15366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15367 msgid "Select the directory to save to"
15368 msgstr "Valitse kansio, jonne tiedot tallennetaan"
15370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15371 msgid "No folder selected"
15372 msgstr "Ei kansiota valittu"
15374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15375 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15380 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15385 msgid "No file selected"
15386 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
15388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15389 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15394 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15413 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15414 msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@"
15416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15417 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15418 msgstr "kyllä: %@ @ %@ kt/s"
15420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15421 msgid "This allows to stream on a network."
15422 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
15424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15426 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15427 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15428 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15429 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15433 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15434 msgstr "Valitse äänikoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15437 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15439 "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15443 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15444 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15445 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15446 "leave this setting to 1."
15449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15451 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15452 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15453 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15454 "extra interface.\n"
15455 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15456 "name will be used."
15459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15461 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15464 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15468 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15470 msgid "Hide no user action dialogs"
15471 msgstr "tiedostoikkunassa käytettävä polku"
15473 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15475 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15479 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
15481 msgid "Maemo hildon interface"
15482 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
15484 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15486 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15487 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
15489 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15490 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15493 #: modules/gui/ncurses.c:103
15494 msgid "Filebrowser starting point"
15495 msgstr "Tiedostoselaimen aloituskohta"
15497 #: modules/gui/ncurses.c:105
15499 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15500 "show you initially."
15503 #: modules/gui/ncurses.c:110
15504 msgid "Ncurses interface"
15505 msgstr "Ncurses-käyttöliittymä"
15507 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15509 msgstr "[Toista uudestaan]"
15511 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15513 msgstr "[Satunnaistoisto]"
15515 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15517 msgstr "[Silmukka]"
15519 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15521 msgid " Source : %s"
15524 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15526 msgid " State : Playing %s"
15529 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15531 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15534 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15536 msgid " State : Paused %s"
15539 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15541 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15544 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15546 msgid " Volume : %i%%"
15547 msgstr "Äänenvoimakkuus: %i%%"
15549 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15551 msgid " Title : %d/%d"
15554 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15556 msgid " Chapter : %d/%d"
15557 msgstr " Kappale : %d/%d"
15559 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15561 msgid " Source: <no current item> %s"
15564 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15566 msgid " [ h for help ]"
15567 msgstr "Tietoja/Ohje"
15569 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15573 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15577 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15578 msgid " h,H Show/Hide help box"
15581 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15582 msgid " i Show/Hide info box"
15585 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15586 msgid " m Show/Hide metadata box"
15589 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15590 msgid " L Show/Hide messages box"
15593 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15594 msgid " P Show/Hide playlist box"
15597 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15598 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15601 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15602 msgid " x Show/Hide objects box"
15605 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15606 msgid " S Show/Hide statistics box"
15609 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15610 msgid " c Switch color on/off"
15613 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15614 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15617 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15620 msgstr "Analoginen vahvistus"
15622 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15623 msgid " q, Q, Esc Quit"
15626 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15630 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15631 msgid " <space> Pause/Play"
15634 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15636 msgid " f Toggle Fullscreen"
15637 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
15639 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15641 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15642 msgstr "Neliöosoitin"
15644 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15645 msgid " [, ] Next/Previous title"
15648 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15649 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15652 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15654 msgid " <right> Seek +1%%"
15657 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15659 msgid " <left> Seek -1%%"
15662 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15663 msgid " a Volume Up"
15666 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15667 msgid " z Volume Down"
15670 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15672 msgstr "[Soittolista]"
15674 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15675 msgid " r Toggle Random playing"
15678 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15679 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15682 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15683 msgid " R Toggle Repeat item"
15686 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15688 msgid " o Order Playlist by title"
15689 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
15691 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15692 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15695 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15696 msgid " g Go to the current playing item"
15699 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15700 msgid " / Look for an item"
15703 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15704 msgid " A Add an entry"
15707 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15708 msgid " D, <del> Delete an entry"
15711 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15712 msgid " <backspace> Delete an entry"
15715 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15716 msgid " e Eject (if stopped)"
15719 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15721 msgid "[Filebrowser]"
15722 msgstr "Suodattimet"
15724 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15725 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15728 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15729 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15732 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15733 msgid " . Show/Hide hidden files"
15736 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15740 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15741 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15744 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15745 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15748 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15753 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15755 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15758 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15760 msgid "[Miscellaneous]"
15763 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15764 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15767 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15768 msgid " Information "
15771 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15774 msgstr "%s [%s %d]"
15776 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15781 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15783 msgid "No item currently playing"
15784 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
15786 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15790 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15794 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15798 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15802 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15804 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15807 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15808 msgid " Playlist (All, one level) "
15811 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15812 msgid " Playlist (By category) "
15815 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15816 msgid " Playlist (Manually added) "
15819 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15824 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15829 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15834 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15835 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15838 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15840 msgid "Previous Chapter/Title"
15841 msgstr "Edellinen luku"
15843 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15847 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15849 msgid "Next Chapter/Title"
15850 msgstr "Seuraava luku"
15852 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15854 msgid "Teletext Activation"
15857 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15859 msgid "Toggle Transparency "
15860 msgstr "Läpinäkyvyys"
15862 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15865 "If the playlist is empty, open a medium"
15868 "Jos soittolista on tyhjä, avaa valinta"
15870 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15871 msgid "De-Fullscreen"
15872 msgstr "Poistu kokonäyttö tilasta"
15874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15875 msgid "Extended panel"
15876 msgstr "Laajennetut asetukset"
15878 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15880 msgstr "A->B silmukka"
15882 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15883 msgid "Frame By Frame"
15884 msgstr "Ruutu kerrallaan"
15886 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15888 msgid "Trickplay Reverse"
15889 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
15891 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15892 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15893 msgid "Step backward"
15894 msgstr "Siirry edelliseen"
15896 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15897 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15898 msgid "Step forward"
15899 msgstr "Siirry seuraavaan"
15901 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15903 msgid "Loop/Repeat mode"
15904 msgstr "Toista yhtä"
15906 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15907 msgid "Stop playback"
15908 msgstr "Pysäytä toisto"
15910 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15912 msgid "Open a medium"
15913 msgstr "&Avaa media"
15915 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15916 msgid "Previous media in the playlist"
15917 msgstr "Edellinen kohde soittolistassa"
15919 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15920 msgid "Next media in the playlist"
15921 msgstr "Seuraava kohde soittolistassa"
15923 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15924 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15925 msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
15927 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15929 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15930 msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
15932 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15933 msgid "Show extended settings"
15934 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
15936 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15937 msgid "Show playlist"
15938 msgstr "Näytä soittolista"
15940 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15941 msgid "Take a snapshot"
15942 msgstr "Tallenna kaappaus"
15944 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15946 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15948 "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana.\n"
15949 "Napsauta asettaaksesi piste A"
15951 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15952 msgid "Frame by frame"
15953 msgstr "Ruutu kerrallaan"
15955 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15958 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
15960 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15961 msgid "Change the loop and repeat modes"
15964 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15966 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15968 msgstr "Älä vaimenna"
15970 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15972 msgctxt "Tooltip|Mute"
15976 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15977 msgid "Pause the playback"
15978 msgstr "Keskeytä toisto"
15980 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15982 "Loop from point A to point B continuously\n"
15983 "Click to set point A"
15985 "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana\n"
15986 "Napsauta asettaaksesi piste A"
15988 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15989 msgid "Click to set point B"
15990 msgstr "Napsauta asettaaksesi piste B"
15992 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15993 msgid "Stop the A to B loop"
15994 msgstr "Pysäytä A:sta B:hen -silmukka"
15996 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15997 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15999 msgstr "Esivahvistus\n"
16001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16002 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16006 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16007 msgid "Enable spatializer"
16008 msgstr "Käytä audiotilan luontia"
16010 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16011 msgid "Audio/Video"
16012 msgstr "Ääni/Video"
16014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16015 msgid "Advance of audio over video:"
16016 msgstr "Äänen suhde videoon:"
16018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16020 "A positive value means that\n"
16021 "the audio is ahead of the video"
16023 "Positiivinen arvo tarkoittaa,\n"
16024 "että ääni on videon edellä"
16026 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16027 msgid "Subtitles/Video"
16028 msgstr "Tekstitys/video"
16030 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16031 msgid "Advance of subtitles over video:"
16032 msgstr "Tekstityksen suhde videoon:"
16034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16036 "A positive value means that\n"
16037 "the subtitles are ahead of the video"
16039 "Positiivinen arvo tarkoittaa,\n"
16040 "että tekstitys on videon edellä"
16042 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16043 msgid "Speed of the subtitles:"
16044 msgstr "Tekstityksen nopeus:"
16046 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16047 msgid "Force update of this dialog's values"
16048 msgstr "Pakota päivitys tämä dialogin arvoihin"
16050 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16054 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16055 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16056 msgstr "Tässä luetellaan metatietoja ja muita lisätietoja.\n"
16058 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16060 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16061 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16063 "Tietoja median tai tietovirran sisällöstä.\n"
16064 "Paketointi, ääni- ja videokoodekit sekä tekstitys luetellaan."
16066 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16068 msgid "Current media / stream statistics"
16069 msgstr "Tallenna Tilastokuva"
16071 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16076 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16077 msgid "Output/Written/Sent"
16080 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16082 msgid "Media data size"
16083 msgstr "Meditatiivinen"
16085 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16086 msgid "Demuxed data size"
16089 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16091 msgid "Content bitrate"
16092 msgstr "Lähetysnopeus"
16094 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16096 msgid "Discarded (corrupted)"
16097 msgstr "Tiedosto on vioittunut"
16099 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16100 msgid "Dropped (discontinued)"
16103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16104 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16107 msgstr "Pakkauksenpurku"
16109 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16110 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16115 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16120 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16121 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16126 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16130 msgstr "1 (pienin)"
16132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16141 msgstr "Lähetetyt paketit"
16143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16145 msgid "Upstream rate"
16146 msgstr "Toiston bittinop."
16148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16153 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16154 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16157 msgstr "(Nimeämätön leike)"
16159 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16161 msgid "Current visualization"
16162 msgstr "Nykyinen visualisointi:"
16164 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16167 "Current playback speed: %1\n"
16171 "Napsauta säätääksesi"
16173 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16174 msgid "Revert to normal play speed"
16175 msgstr "Palaa normaaliin soittonopeuteen"
16177 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16178 msgid "Download cover art"
16179 msgstr "Lataa albumin kansi"
16181 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16183 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16184 msgstr "Vaihda kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä"
16186 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16188 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16189 msgstr "Kaksoisnapautus antaa mediatiedot"
16191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16193 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16194 msgstr "Valitse laite tai hakemisto, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
16196 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16198 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16199 msgstr "Valitse laite tai hakemisto, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
16201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16203 msgid "Select one or multiple files"
16204 msgstr "Valitse yksi tai useampi tiedosto"
16206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16207 msgid "File names:"
16208 msgstr "Tiedostonimet:"
16210 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16214 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16215 msgid "Open subtitles file"
16216 msgstr "Avaa tekstitystiedosto"
16218 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16219 msgid "Eject the disc"
16220 msgstr "Poista levy asemasta"
16222 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16223 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16225 msgstr "DVB-tyyppi:"
16227 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16228 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16230 msgid "Transponder symbol rate"
16231 msgstr "Keskimääräinen latausnopeus:"
16233 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16236 msgstr "Kaistanleveys"
16238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16242 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16243 msgid "Selected ports:"
16244 msgstr "Valitut portit:"
16246 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16250 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16251 msgid "Input caching:"
16252 msgstr "Syötteen puskurointi:"
16254 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16256 msgid "Use VLC pace"
16257 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
16259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16261 msgid "Auto connnection"
16262 msgstr "Yhteysvalinnat"
16264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16265 msgid "Radio device name"
16266 msgstr "Radiolaitteen nimi"
16268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16269 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16270 msgstr "Näyttösi sisältö luetaan ja voit ohjata sen muualle tai tallettaa sen."
16272 #. xgettext: frames per second
16273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16279 msgid "Advanced Options"
16280 msgstr "Lisäasetukset"
16282 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16283 msgid "Double click to get media information"
16284 msgstr "Kaksoisnapautus antaa mediatiedot"
16286 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16288 msgid "Create Directory"
16289 msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
16291 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16293 msgid "Create Folder"
16294 msgstr "Bittinopeus tyyppi"
16296 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16298 msgid "Enter name for new directory:"
16299 msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
16301 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16303 msgid "Enter name for new folder:"
16304 msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
16306 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16309 msgstr "Lajittele nimen mukaan"
16311 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16316 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16319 msgstr "Pakkauksenpurku"
16321 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16322 msgid "Remove this podcast subscription"
16325 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16326 msgid "My Computer"
16329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16335 msgid "Local Network"
16338 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16341 msgstr "interlingue"
16343 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16345 msgid "Subscribe to a podcast"
16346 msgstr "Kasvata korkeutta"
16348 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16351 msgstr "Kasvata korkeutta"
16353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16354 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16357 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16358 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16361 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16362 msgid "Unsubscribe"
16365 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16367 msgstr "URI-paikannin"
16369 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16370 msgid "Detailed View"
16373 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16378 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16381 msgstr "&Koko näyttö"
16383 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16384 msgid "Select File"
16385 msgstr "Valitse tiedosto"
16387 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16388 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16389 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
16391 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16393 msgstr "Pikanäppäin"
16395 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16396 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
16400 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
16404 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
16405 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16409 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
16410 msgid "Hotkey for "
16411 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
16413 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
16414 msgid "Press the new keys for "
16415 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
16417 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
16418 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16419 msgstr "Varoitus: näppäin on jo liitetty toimintoon \""
16421 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16422 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
16426 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16427 msgid "Subtitles && OSD"
16428 msgstr "Tekstitys ja OSD"
16430 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16432 msgid "Input && Codecs"
16433 msgstr "Syöte ja koodekit"
16435 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16436 msgid "Video Settings"
16437 msgstr "Videoasetukset"
16439 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16440 msgid "Audio Settings"
16441 msgstr "Ääniasetukset"
16443 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16447 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16449 msgid "Input & Codecs Settings"
16450 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
16452 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16454 "If this property is blank, different values\n"
16455 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16456 "You can define a unique one or configure them \n"
16457 "individually in the advanced preferences."
16460 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16461 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16464 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16466 msgid "System's default"
16467 msgstr "Järjestelmä-id"
16469 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16470 msgid "Configure Hotkeys"
16471 msgstr "Määritä pikanäppäimet"
16473 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16474 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16475 msgid "Audio Files"
16476 msgstr "Äänitiedostot"
16478 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16479 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16480 msgid "Video Files"
16481 msgstr "Videotiedostot"
16483 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16484 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16485 msgid "Playlist Files"
16486 msgstr "Soittolistat"
16488 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16493 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16494 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16495 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16496 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16497 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16498 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16499 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16503 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16504 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16508 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16510 msgid "Edit selected profile"
16511 msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
16513 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16515 msgid "Delete selected profile"
16516 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
16518 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16520 msgid "Create a new profile"
16521 msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
16523 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16524 msgid " Profile Name Missing"
16527 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16529 msgid "You must set a name for the profile."
16530 msgstr "Valitse tiedosto"
16532 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16534 msgid "File/Directory"
16537 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16539 msgid "File/Folder"
16542 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16546 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16551 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16555 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16556 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16559 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16561 msgstr "Tiedostonimi"
16563 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16565 msgid "Save file..."
16566 msgstr "Tallenna tiedosto..."
16568 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16570 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16573 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16575 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16576 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16578 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16579 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16583 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16585 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
16588 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16590 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16591 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16593 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16595 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16596 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16598 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16600 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16601 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16603 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16606 msgstr "CDDB-portti"
16608 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16609 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16612 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16613 msgid "Mount Point"
16614 msgstr "Liitoskohta"
16616 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16618 msgstr "Tunnus:salasana"
16620 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16621 msgid "Edit Bookmarks"
16622 msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä"
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16629 msgid "Create a new bookmark"
16630 msgstr "Luo uusi kirjanmerkki"
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16633 msgid "Delete the selected item"
16634 msgstr "Poista valitut kohteet"
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16637 msgid "Delete all the bookmarks"
16638 msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
16640 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16641 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16643 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16644 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16645 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16648 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16652 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16656 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16661 msgid "Destination file:"
16662 msgstr "Kohdetiedosto:"
16664 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16668 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16670 msgid "Display the output"
16671 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
16673 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16674 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16677 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16681 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16685 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16689 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16690 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16695 msgid "Hide future errors"
16696 msgstr "Kätke virheet vastaisuudessa"
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16699 msgid "Adjustments and Effects"
16700 msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
16702 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16703 msgid "Graphic Equalizer"
16704 msgstr "Graafinen taajuuskorjain"
16706 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16707 msgid "Audio Effects"
16708 msgstr "Äänitehosteet"
16710 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16711 msgid "Video Effects"
16712 msgstr "Videotehosteet"
16714 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16715 msgid "Synchronization"
16716 msgstr "Synkronointi"
16718 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16719 msgid "v4l2 controls"
16720 msgstr "v4l2-säätimet"
16722 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16724 msgstr "Siirry ajankohtaan"
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16732 msgstr "Siirry ajankohtaan"
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16735 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16739 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16741 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16742 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16743 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16747 "VLC-mediasoitin on ilmainen mediasoitin, kooderi ja suoratoistopalvelin. Se "
16748 "osaa lukea tiedostoja, CD:tä, DVD:tä, verkon suoratoistoa, kaappauslaitteita "
16750 "VLC sisältää pakkauksessa käytetyt codec:t ja on erittäin suosittu alusta.\n"
16753 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16755 "This version of VLC was compiled by:\n"
16758 "Tämän VLC:n version on kääntänyt:\n"
16761 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16763 msgstr "Kääntäjä: "
16765 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16767 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16770 "Käytät Qt4 käyttöliittymää.\n"
16773 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16774 msgid "Copyright (C) "
16775 msgstr "Tekijänoikeus"
16777 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16778 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16781 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16783 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16784 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16785 "create the best free software."
16787 "Haluamme kiittää koko VLC yhteisöä, testaajia, käyttäjia ja seuraavia "
16788 "henkilöitä (myös puuttuvia...) avusta tuottaa parasta avointa ohjelmistoa."
16790 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16794 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16798 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16799 msgid "VLC media player updates"
16800 msgstr "VLC-mediasoittimen päivitykset"
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16803 msgid "&Recheck version"
16804 msgstr "Ta&rkista uudelleen"
16806 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16807 msgid "Checking for an update..."
16808 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
16810 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16813 "Do you want to download it?\n"
16816 "Haluatko ladata sen?\n"
16818 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16819 msgid "Launching an update request..."
16820 msgstr "Aloitetaan päivityspyyntö..."
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16827 msgid "A new version of VLC("
16828 msgstr "Uusi versio VLC:stä ("
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16831 msgid ") is available."
16832 msgstr ") on saatavilla."
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16835 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16836 msgstr "Sinulla on uusin versio VLC-mediasoittimesta."
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16839 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16840 msgstr "Päivitysten etsintä törmäsi virheeseen..."
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16846 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16847 msgid "&Extra Metadata"
16848 msgstr "Lisää m&etatietoja"
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16851 msgid "&Codec Details"
16852 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
16854 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16855 msgid "&Statistics"
16858 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16859 msgid "&Save Metadata"
16860 msgstr "&Tallenna metatiedot"
16862 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16867 msgid "Modules tree"
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16875 msgid "&Save as..."
16876 msgstr "Talle&nna nimellä..."
16878 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16879 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16880 msgstr "Tallentaa näytetyn lokin tiedostoon"
16882 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16883 msgid "Verbosity Level"
16884 msgstr "Sanaisuustaso"
16886 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16888 msgid "Message filter"
16889 msgstr "Käyttösuodattimet"
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16896 msgid "Save log file as..."
16897 msgstr "Tallenna loki tiedostoon..."
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16900 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16901 msgstr "Tekstit / Lokit (*.log *.txt);; Kaikki (*.*) "
16903 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16906 "Cannot write to file %1:\n"
16909 "Ei voi kirjoittaa tiedostoon %1:\n"
16912 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
16914 msgstr "Avaa media"
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16924 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16928 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16929 msgid "Capture &Device"
16930 msgstr "&Kaappauslaite"
16932 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16939 msgstr "&Lisää jonoon"
16941 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16948 msgstr "&Suoratoista"
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16955 msgid "&Convert / Save"
16956 msgstr "&Muunna / tallenna"
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16963 msgid "Enter URL here..."
16964 msgstr "Syötä URL tähän..."
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16967 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16968 msgstr "Kirjoita URL tai polku mediaan, jota haluat soittaa"
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16972 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16973 "or the path to a file on your computer,\n"
16974 "it will be automatically selected."
16976 "Jos leikepöytäsi sisältää toimivan URL:n\n"
16977 "tai polun tietokoneesi tiedostoon, niin\n"
16978 "se valitaan automaattisesti."
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16981 msgid "Plugins and extensions"
16982 msgstr "Liitännäiset ja laajennukset"
16984 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16987 msgstr "AAC-laajennus"
16989 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16997 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17003 msgid "More information..."
17004 msgstr "Lisätietoja"
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17008 msgid "Reload extensions"
17011 "Mahdolliset laajennokset:\n"
17013 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17025 msgid "Deletes the selected item"
17026 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
17028 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17029 msgid "Show settings"
17030 msgstr "Näytä asetukset"
17032 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17034 msgstr "Yksinkertainen"
17036 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17038 msgid "Switch to simple preferences view"
17039 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
17041 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17043 msgid "Switch to full preferences view"
17044 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17052 msgid "Save and close the dialog"
17053 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17056 msgid "&Reset Preferences"
17057 msgstr "&Nollaa asetukset"
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17060 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17061 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki VLC-mediasoittimen asetukset?"
17063 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
17064 msgid "Stream Output"
17065 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
17067 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17069 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17070 "on your private network, or on the Internet.\n"
17071 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17072 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17078 "Stream output string.\n"
17079 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17080 "but you can change it manually."
17082 "Lähetyksen ulostulon merkkijono.\n"
17083 " Merkkijono luodaan itsestään, kun muutat yllä olevia asetuksia,\n"
17084 " mutta sen voi päivittää käsinkin."
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17087 msgid "Toolbars Editor"
17088 msgstr "Työkalupalkkien muokkaus"
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17091 msgid "Toolbar Elements"
17092 msgstr "Työkalupalkin elementit"
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17096 msgid "Next widget style:"
17097 msgstr "Seuraava nimi"
17099 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17100 msgid "Flat Button"
17101 msgstr "Litteä painike"
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17105 msgstr "Suuri painike"
17107 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17108 msgid "Native Slider"
17109 msgstr "Natiivi liukusäädin"
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17112 msgid "Main Toolbar"
17113 msgstr "Päätyökalupalkki"
17115 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17116 msgid "Toolbar position:"
17117 msgstr "Työkalupalkin sijainti:"
17119 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17120 msgid "Under the Video"
17121 msgstr "Videon alla"
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17124 msgid "Above the Video"
17125 msgstr "Videon yllä"
17127 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17130 msgstr "Lineaarinen"
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17135 msgstr "Lineaarinen"
17137 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17139 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17140 msgstr "Lisä&säätimet"
17142 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17143 msgid "Time Toolbar"
17144 msgstr "Aikapalkki"
17146 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17147 msgid "Fullscreen Controller"
17148 msgstr "Koko näytö -tilan säätimet"
17150 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17151 msgid "Select profile:"
17152 msgstr "Valitse profiili:"
17154 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17155 msgid "Delete the current profile"
17156 msgstr "Poistaa nykyinen profiili"
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
17163 msgid "Profile Name"
17164 msgstr "Profiilin nimi"
17166 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17167 msgid "Please enter the new profile name."
17168 msgstr "Anna uuden profiilin nimi."
17170 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17175 msgid "Expanding Spacer"
17176 msgstr "Laajentuva aukko"
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17183 msgid "Time Slider"
17184 msgstr "Ajan liukusäädin"
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17187 msgid "Small Volume"
17188 msgstr "Pieni äänenvoimakkuus"
17190 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17192 msgstr "DVD valikot"
17194 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17195 msgid "Advanced Buttons"
17196 msgstr "Lisäasetukset"
17198 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17201 msgstr "Broadcast-osoite:"
17203 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17206 msgstr "Aseta aikataulu"
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17209 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17213 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17214 msgstr "Tuntia / Minuuttia / Sekunttia:"
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17217 msgid "Day / Month / Year:"
17218 msgstr "Päivä / Kuukausi / Vuosi"
17220 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17225 msgid "Repeat delay:"
17226 msgstr "Toiston viive:"
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17232 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17240 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17242 msgid "Save VLM configuration as..."
17243 msgstr "&VLM-asetukset..."
17245 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17246 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17249 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17251 msgid "Open VLM configuration..."
17252 msgstr "&VLM-asetukset..."
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17256 msgid "Broadcast: "
17257 msgstr "Broadcast-osoite:"
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17262 msgstr "Aseta aikataulu"
17264 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17270 msgid "Open Directory"
17271 msgstr "Avaa hakemisto"
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17275 msgid "Open Folder"
17276 msgstr "Avaa kansio..."
17278 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17280 msgid "Open playlist..."
17281 msgstr "&Avaa soittolista..."
17283 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17285 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17286 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
17288 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17290 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17291 msgstr "M3U-soittolista (*.m3u);; "
17293 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17295 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17296 msgstr "M3U-soittolista (*.m3u);; "
17298 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17299 msgid "HTML playlist (*.html)"
17300 msgstr "HTML soittolista (*.html)"
17302 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17304 msgid "Save playlist as..."
17305 msgstr "Tallenna soittolista..."
17307 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17308 msgid "Open subtitles..."
17309 msgstr "Avaa tekstitykset..."
17311 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17312 msgid "Media Files"
17313 msgstr "Mediatiedostot"
17315 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17316 msgid "Subtitles Files"
17317 msgstr "Tekstitystiedostot"
17319 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17321 msgstr "Kaikki tiedostot"
17323 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
17324 msgid "Control menu for the player"
17325 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
17327 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
17331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
17343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
17347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
17355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17359 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17360 msgid "&Open File..."
17361 msgstr "Avaa &tiedosto..."
17363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17364 msgid "Open &Disc..."
17365 msgstr "Avaa &levy..."
17367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17368 msgid "Open &Network Stream..."
17369 msgstr "Avaa suoratoisto &verkosta..."
17371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17372 msgid "Open &Capture Device..."
17373 msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
17375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17376 msgid "Open &Location from clipboard"
17377 msgstr "Avaa sijainti &leikepöydältä"
17379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17380 msgid "&Recent Media"
17381 msgstr "Viimeisimmät mediat"
17383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17384 msgid "Conve&rt / Save..."
17385 msgstr "&Muunna / Tallenna..."
17387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17388 msgid "&Streaming..."
17389 msgstr "&Suoratoisto..."
17391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17396 msgid "&Effects and Filters"
17397 msgstr "Tehosteet ja suodattimet"
17399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17400 msgid "&Track Synchronization"
17401 msgstr "Synkronointi"
17403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17405 msgid "Program Guide"
17408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17409 msgid "Plu&gins and extensions"
17410 msgstr "Liitännäiset ja laajennukset"
17412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17413 msgid "&Preferences"
17414 msgstr "&Asetukset"
17416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17422 msgstr "Soittolista"
17424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17429 msgid "Mi&nimal View"
17430 msgstr "Pie&nennetty näkymä"
17432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17437 msgid "&Fullscreen Interface"
17438 msgstr "&Kokoruututila"
17440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17441 msgid "&Advanced Controls"
17442 msgstr "Lisä&säätimet"
17444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17446 msgid "Docked Playlist"
17447 msgstr "Dock-soittolista"
17449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17450 msgid "Visualizations selector"
17451 msgstr "Visualisoinnin valinta"
17453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17454 msgid "Customi&ze Interface..."
17455 msgstr "Mukauta käyttöliittymää..."
17457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17458 msgid "Audio &Track"
17459 msgstr "Ääni&raita"
17461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17462 msgid "Audio &Channels"
17463 msgstr "Ääni&kanava"
17465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17466 msgid "Audio &Device"
17467 msgstr "Ääni&laite"
17469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17470 msgid "&Visualizations"
17471 msgstr "&Visualisointi"
17473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17474 msgid "Video &Track"
17475 msgstr "Video&raita"
17477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17478 msgid "&Subtitles Track"
17479 msgstr "&Tekstitysraita"
17481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17482 msgid "&Fullscreen"
17483 msgstr "&Koko näyttö"
17485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17486 msgid "Always &On Top"
17487 msgstr "Aina &päällimmäisenä"
17489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17490 msgid "DirectX Wallpaper"
17491 msgstr "DirectX taustakuva"
17493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17495 msgid "Direct3D Desktop mode"
17496 msgstr "Simulaatiotila"
17498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17511 msgid "&Aspect Ratio"
17512 msgstr "&Kuvasuhde"
17514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17519 msgid "&Deinterlace"
17520 msgstr "&Lomituksenpoisto"
17522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17524 msgid "&Deinterlace mode"
17525 msgstr "Lomituksen poisto"
17527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17528 msgid "&Post processing"
17529 msgstr "Jälkikäsittely"
17531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17532 msgid "Manage &bookmarks"
17533 msgstr "Muokkaa &kirjanmerkkejä"
17535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17544 msgid "&Navigation"
17547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17552 msgid "Configure podcasts..."
17553 msgstr "Aseta podcastit..."
17555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17560 msgid "Check for &Updates..."
17561 msgstr "&Tarkista päivitykset..."
17563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17568 msgid "N&ormal Speed"
17569 msgstr "Normaali nopeus"
17571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17576 msgid "&Jump Forward"
17577 msgstr "Siirry seuraavaan"
17579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17580 msgid "Jump Bac&kward"
17581 msgstr "Siirry edelliseen"
17583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17596 msgid "Open &Network..."
17597 msgstr "Avaa &verkko..."
17599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
17600 msgid "Leave Fullscreen"
17601 msgstr "Poistu kokoruututilasta"
17603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
17607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
17608 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17609 msgstr "Piilota VLC-mediasoitin tehtäväpalkista"
17611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
17612 msgid "Show VLC media player"
17613 msgstr "Näytä VLC-mediasoitin"
17615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
17616 msgid "&Open Media"
17617 msgstr "&Avaa media"
17619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
17620 msgid " - Empty - "
17621 msgstr " - Tyhjä - "
17623 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17625 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17626 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17628 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17630 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17631 "preferences dialog."
17634 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17635 msgid "Systray icon"
17636 msgstr "Kuvake tehtäväpalkissa"
17638 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17640 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17643 "Näytä tehtäväpalkissa kuvake, jonka kautta voit kontrolloida VLC-"
17644 "mediasoittimen perustoimintoja."
17646 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17647 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17648 msgstr "Käynnistettäessä VLC näytä vain tehtäväpalkin kuvake"
17650 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17651 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17652 msgstr "VLC käynnistyy vain kuvakkeena tehtäväpalkissa"
17654 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17655 msgid "Resize interface to the native video size"
17656 msgstr "Muuta käyttöliittymä natiiviin videokokoon"
17658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17660 "You have two choices:\n"
17661 " - The interface will resize to the native video size\n"
17662 " - The video will fit to the interface size\n"
17663 " By default, interface resize to the native video size."
17666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17667 msgid "Show playing item name in window title"
17668 msgstr "Näytä toistettavan kohteen nimi ikkunan otsikossa"
17670 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17671 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17672 msgstr "Näytä kappaleen tai videon nimi ikkunan otsikossa"
17674 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17675 msgid "Show notification popup on track change"
17676 msgstr "Näytä popup raidan vaihtuessa"
17678 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17680 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17681 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17683 "Kappaleen vaihtuessa näytä popup, jossa on artistin ja kappaleen nimi. "
17684 "Näytetään vain kun VLC on minimaalisessa tai piilotettu tilassa."
17686 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17687 msgid "Advanced options"
17688 msgstr "Lisäasetukset"
17690 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17691 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17692 msgstr "Näytä kaikki lisäasetukset dialogeissa."
17694 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17696 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17697 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys välillä 0.1 ja 1."
17699 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17701 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17702 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17706 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17708 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17709 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys välillä 0.1 ja 1."
17711 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17713 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17714 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17715 "with composite extensions."
17718 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17719 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17722 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17723 msgid "Activate the updates availability notification"
17724 msgstr "Aktivoi ilmoitukset uusista päivityksistä"
17726 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17728 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17729 "once every two weeks."
17731 "Aktivoi ilmoitukset uusista ohjelmaversioista. Tarkistus suoritetaan kahden "
17734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17735 msgid "Number of days between two update checks"
17736 msgstr "Päivitystarkistusten välinen aika päivinä"
17738 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17739 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17740 msgstr "Salli äänenvoimakkuuden asettaminen 400%:iin"
17742 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17744 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17745 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17747 "Salli äänenvoimakkuudelle skaala 0% - 400%, normaalin 0% - 200% sijaan. Tämä "
17748 "operaatio voi huonontaa ääntä, sillä voimakkuutta muutetaan ohjelmallisesti."
17750 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17751 msgid "Automatically save the volume on exit"
17752 msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus automaattisesti lopetettaessa"
17754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17755 msgid "Ask for network policy at start"
17756 msgstr "Kysy verkon käytäntö käynnistyksen yhteydessä"
17758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17759 msgid "Save the recently played items in the menu"
17760 msgstr "Tallenna viimeisimmät kohteen menuun"
17762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17763 msgid "List of words separated by | to filter"
17764 msgstr "Luettelo sanoja |-merkillä erotettuna"
17766 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17767 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17768 msgstr "Regexp-valitsin, jolla suodatetaan viimeisimpien kohteiden listaa"
17770 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17771 msgid "Define the colors of the volume slider "
17772 msgstr "Määritä äänen liukusäätimen värit "
17774 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17776 "Define the colors of the volume slider\n"
17777 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17778 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17779 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17781 "Määritä äänen liukusäätimen värit\n"
17782 "Tämä tehdään antamalla 12 numeroa, jotka erotettaan ';'-merkillä\n"
17783 "Oletus on '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17784 "Vaihtoehto voisi olla '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17786 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17787 msgid "Selection of the starting mode and look "
17788 msgstr "Aloitusnäkymän tyyppi "
17790 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17792 "Start VLC with:\n"
17794 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17795 " - minimal mode with limited controls"
17797 "Käynnistä VLC muodossa:\n"
17798 " - normaali näkymä\n"
17799 " - jatkuvasti näkyvissä inforuutu, jossa mm. albumin kuva, sanat, yms.\n"
17800 " - minimaalinen näkymä rajoitetuilla kontrolleilla"
17802 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17803 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17804 msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa."
17806 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17808 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17809 msgstr "Tiedostoikkunassa käytettävä polku"
17811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17813 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17814 msgstr "Musta koko näytön tila"
17816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17817 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17820 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17821 msgid "Load extensions on startup"
17824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17826 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17827 msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus automaattisesti lopetettaessa"
17829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17831 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17832 msgstr "Minimaalinen ilman menuja"
17834 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17835 msgid "Qt interface"
17836 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
17838 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17840 msgctxt "Tooltip|Clear"
17844 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17846 msgid "Open a skin file"
17848 "Avaa tiedosto %s\n"
17851 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17852 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17855 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17856 msgid "Open playlist"
17857 msgstr "Avaa soittolista"
17859 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17861 msgid "Playlist Files|"
17862 msgstr "Soittolistat"
17864 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17865 msgid "Save playlist"
17866 msgstr "Tallenna soittolista"
17868 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17870 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17871 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
17873 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17875 msgid "Skin to use"
17876 msgstr "Käytettävä DSN"
17878 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17880 msgid "Path to the skin to use."
17881 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
17883 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17885 msgid "Config of last used skin"
17886 msgstr "Viimeisin käytetty arkistotyyppi"
17888 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17890 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17891 "automatically, do not touch it."
17894 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17895 msgid "Show a systray icon for VLC"
17898 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17899 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17901 msgid "Show VLC on the taskbar"
17902 msgstr "Näytä vihjeet alussa"
17904 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17906 msgid "Enable transparency effects"
17907 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
17909 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17911 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17912 "when moving windows does not behave correctly."
17915 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17916 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17918 msgid "Use a skinned playlist"
17919 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
17921 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17922 msgid "Display video in a skinned window if any"
17925 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17927 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17928 "play back video even though no video tag is implemented"
17931 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17934 msgstr "- teemoja ei ole saatavilla -"
17936 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17938 msgid "Skinnable Interface"
17939 msgstr "Verkkolaite"
17941 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17943 msgid "Skins loader demux"
17944 msgstr "Käynnistyslataimen valinnat"
17946 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17948 msgid "Select skin"
17951 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17953 msgid "Open skin ..."
17954 msgstr "Pixmap-hakemistoa %s ei voi avata"
17956 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17957 msgid "Folder meta data"
17958 msgstr "Kansion metatiedot"
17960 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17962 msgid "Album art filename"
17963 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
17965 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17966 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17974 msgid "Classic rock"
17975 msgstr "Klassinen rock"
17977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17997 msgstr "Hyppytarkistus"
17999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18032 msgid "Alternative"
18033 msgstr "Alternative"
18035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18036 msgid "Death metal"
18037 msgstr "Death metal"
18039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18045 msgstr "Elokuvamusiikki"
18047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18048 msgid "Euro-Techno"
18051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18076 msgid "Instrumental"
18077 msgstr "Instrumentaali"
18079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
18103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18104 msgid "Alternative rock"
18105 msgstr "Alternative rock"
18107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18121 msgstr "Meditatiivinen"
18123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18125 msgid "Instrumental pop"
18126 msgstr "Ponnahda kun :"
18128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18130 msgid "Instrumental rock"
18131 msgstr "Kristitty rock"
18133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18146 msgid "Techno-Industrial"
18147 msgstr "Techno-Industrial"
18149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18151 msgstr "Elektroninen"
18153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18167 msgid "Southern rock"
18168 msgstr "Kristitty rock"
18170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18188 msgid "Christian rap"
18189 msgstr "Kristitty rock"
18191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18194 msgstr "Ponnahda kun :"
18196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18202 msgid "Native American"
18203 msgstr "Amerikan Samoa"
18205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18231 msgstr "Heimomusiikkia"
18233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18254 msgid "Rock & roll"
18255 msgstr "Rock & roll"
18257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18261 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18262 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18265 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18266 msgid "The username of your last.fm account"
18269 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18270 msgid "The password of your last.fm account"
18273 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18274 msgid "Scrobbler URL"
18277 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18278 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18281 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18282 msgid "Audioscrobbler"
18283 msgstr "Audioscrobbler"
18285 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18286 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18289 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18291 msgid "Last.fm username not set"
18292 msgstr "Oracle-käyttäjätunnusmäärettä ei voi asettaa"
18294 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18296 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18298 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18301 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
18302 msgid "last.fm: Authentication failed"
18305 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
18307 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18311 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18313 msgid "Dummy image chroma format"
18314 msgstr "Kuvan otsikon ja tilapalkin muoto"
18316 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18318 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18319 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18322 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18324 msgid "Save raw codec data"
18326 "Tallennus ei onnistunut:\n"
18330 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18332 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18336 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18338 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18339 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18340 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18343 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18345 msgid "Dummy interface function"
18346 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18348 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18350 msgid "Dummy Interface"
18351 msgstr "Verkkolaite"
18353 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18355 msgid "Dummy demux function"
18356 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18358 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18360 msgid "Dummy decoder"
18361 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
18363 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18365 msgid "Dummy decoder function"
18366 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18368 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18370 msgid "Dump decoder"
18371 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
18373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18375 msgid "Dump decoder function"
18376 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18378 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18380 msgid "Dummy encoder function"
18381 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18383 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18384 msgid "Dummy audio output function"
18385 msgstr "Yksinkertainen äänenulostulotoiminto"
18387 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18388 msgid "Dummy video output function"
18389 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
18391 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18392 msgid "Dummy Video output"
18393 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulo"
18395 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18397 msgid "Stats video output"
18398 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
18400 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18402 msgid "Stats video output function"
18403 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
18405 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18406 msgid "Dummy font renderer function"
18409 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18411 msgid "libc memcpy"
18412 msgstr "omat libc-rutiinit"
18414 #: modules/misc/freetype.c:95
18416 msgid "Font family for the font you want to use"
18417 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
18419 #: modules/misc/freetype.c:97
18421 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18422 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
18424 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18426 msgid "Font size in pixels"
18427 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
18429 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18431 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18432 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18436 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18438 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18439 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18442 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18443 #: modules/misc/win32text.c:69
18444 msgid "Text default color"
18445 msgstr "Tekstin oletusväri"
18447 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18448 #: modules/misc/win32text.c:70
18450 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18451 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18452 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18453 "(red + green), #FFFFFF = white"
18456 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18457 #: modules/misc/win32text.c:74
18458 msgid "Relative font size"
18459 msgstr "Fontin suhteellinen koko"
18461 #: modules/misc/freetype.c:115
18463 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18464 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18467 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18468 #: modules/misc/win32text.c:81
18472 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18473 #: modules/misc/win32text.c:81
18477 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18478 #: modules/misc/win32text.c:81
18482 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18483 #: modules/misc/win32text.c:81
18487 #: modules/misc/freetype.c:122
18489 msgid "Use YUVP renderer"
18490 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18492 #: modules/misc/freetype.c:123
18494 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18495 "you want to encode into DVB subtitles"
18498 #: modules/misc/freetype.c:125
18499 msgid "Font Effect"
18500 msgstr "Fontin efekti"
18502 #: modules/misc/freetype.c:126
18504 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18508 #: modules/misc/freetype.c:135
18511 msgstr "Taustaväri"
18513 #: modules/misc/freetype.c:135
18515 msgid "Fat Outline"
18516 msgstr "Reunuksen leveys:"
18518 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18520 msgid "Text renderer"
18521 msgstr "OpenGl hahmonnin"
18523 #: modules/misc/freetype.c:148
18525 msgid "Freetype2 font renderer"
18526 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18528 #: modules/misc/freetype.c:361
18530 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18531 "This should take less than a few minutes."
18534 #: modules/misc/gnutls.c:79
18535 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18538 #: modules/misc/gnutls.c:81
18540 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18541 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18544 #: modules/misc/gnutls.c:84
18545 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18548 #: modules/misc/gnutls.c:86
18550 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18553 #: modules/misc/gnutls.c:91
18554 msgid "GnuTLS transport layer security"
18557 #: modules/misc/gnutls.c:101
18558 msgid "GnuTLS server"
18559 msgstr "GnuTLS palvelin"
18561 #: modules/misc/inhibit.c:75
18562 msgid "Power Management Inhibitor"
18565 #: modules/misc/inhibit.c:168
18566 msgid "Playing some media."
18569 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18574 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18575 msgid "OSSO screen unblanking"
18578 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18580 msgid "XDG-screensaver"
18581 msgstr "Estä näytönsäästäjä"
18583 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18585 msgid "XDG screen saver inhibition"
18586 msgstr "<b>Näytönsäästäjän esikatselu</b>"
18588 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18590 msgid "X Screensaver disabler"
18591 msgstr "<b>Näytönsäästäjän esikatselu</b>"
18593 #: modules/misc/logger.c:118
18595 msgstr "Lokin muoto"
18597 #: modules/misc/logger.c:120
18599 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18603 #: modules/misc/logger.c:124
18605 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18606 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18609 #: modules/misc/logger.c:128
18610 msgid "Syslog facility"
18613 #: modules/misc/logger.c:129
18615 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18616 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18619 #: modules/misc/logger.c:157
18622 msgstr "Sanaisuustaso"
18624 #: modules/misc/logger.c:158
18626 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18630 #: modules/misc/logger.c:162
18634 #: modules/misc/logger.c:163
18635 msgid "File logging"
18636 msgstr "Tiedostoloki"
18638 #: modules/misc/logger.c:169
18639 msgid "Log filename"
18640 msgstr "Lokin tiedostonimi"
18642 #: modules/misc/logger.c:169
18643 msgid "Specify the log filename."
18644 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
18646 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18648 msgid "Lua interface"
18649 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
18651 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18653 msgid "Lua interface module to load"
18654 msgstr "Käyttöliittymän lisämoduulit"
18656 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18658 msgid "Lua interface configuration"
18659 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18661 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18663 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18664 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18667 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18669 msgid "Lua Interface Module"
18670 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
18672 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18673 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
18676 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
18677 msgid "Lua Meta Fetcher"
18680 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18681 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18684 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
18685 msgid "Lua Meta Reader"
18688 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
18689 msgid "Read meta data using lua scripts"
18692 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
18694 msgid "Lua Playlist"
18695 msgstr "Tyhjennä soittolista"
18697 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
18698 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18701 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
18703 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18704 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
18706 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
18709 msgstr "vasen meta"
18711 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
18712 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18715 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
18717 msgid "Lua Extension"
18718 msgstr "AAC-laajennus"
18720 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
18722 msgid "Lua SD Module"
18723 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
18725 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
18729 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
18733 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18735 msgid "Growl Notification Plugin"
18736 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18738 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18740 msgid "Now playing"
18741 msgstr "Toistetaan"
18743 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18748 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18750 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18751 "notifications are sent locally."
18754 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18756 msgid "Growl password on the Growl server."
18757 msgstr "_Jätä viestit palvelimelle"
18759 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18761 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18762 msgstr "Portti, jossa palvelin on."
18764 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18766 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18767 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18769 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18771 msgid "Title format string"
18772 msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: %s"
18774 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18776 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18777 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18780 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18782 msgid "MSN Now-Playing"
18783 msgstr "Tulosta toistettava elokuva"
18785 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18787 msgid "Timeout (ms)"
18790 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18791 msgid "How long the notification will be displayed "
18794 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18797 msgstr "Saapumishuomautus"
18799 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18801 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18802 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18804 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18806 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18807 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18808 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18809 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18810 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18811 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18812 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18815 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18816 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18819 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18821 msgid "Flip vertical position"
18822 msgstr "Aseta videon sijainti pystytasossa"
18824 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18825 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18828 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18830 msgid "Vertical offset"
18831 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
18833 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18835 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18836 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18839 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18841 msgid "Shadow offset"
18842 msgstr "Varjon X-poikkeama"
18844 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18846 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18849 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18850 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18853 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18854 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18857 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18859 msgid "XOSD interface"
18860 msgstr "Verkkolaite"
18862 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18864 msgid "OSD configuration importer"
18865 msgstr "Vedosasetustiedosto"
18867 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18869 msgid "XML OSD configuration importer"
18870 msgstr "Vedosasetustiedosto"
18872 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18874 msgid "M3U playlist export"
18875 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18877 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18879 msgid "M3U8 playlist export"
18880 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18882 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18884 msgid "XSPF playlist export"
18885 msgstr "Vie aktiivinen polku"
18887 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18889 msgid "HTML playlist export"
18890 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18892 #: modules/misc/quartztext.c:81
18894 msgid "Name for the font you want to use"
18895 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
18897 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18899 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18900 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18903 #: modules/misc/quartztext.c:107
18905 msgid "Text renderer for Mac"
18906 msgstr "OpenGl hahmonnin"
18908 #: modules/misc/quartztext.c:108
18910 msgid "CoreText font renderer"
18911 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18913 #: modules/misc/rtsp.c:61
18914 msgid "RTSP host address"
18915 msgstr "RTSP-isännän osoite"
18917 #: modules/misc/rtsp.c:63
18919 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18920 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18921 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18922 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18925 #: modules/misc/rtsp.c:68
18927 msgid "Maximum number of connections"
18928 msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
18930 #: modules/misc/rtsp.c:69
18932 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18933 "0 means no limit."
18936 #: modules/misc/rtsp.c:72
18937 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18940 #: modules/misc/rtsp.c:74
18941 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18944 #: modules/misc/rtsp.c:76
18946 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18947 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18948 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18949 "The default is 5."
18952 #: modules/misc/rtsp.c:82
18955 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
18957 #: modules/misc/rtsp.c:83
18959 msgid "RTSP VoD server"
18960 msgstr "Kutsu: palvelin-paluukutsu"
18962 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18967 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18969 msgid "Stats encoder function"
18970 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18972 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18974 msgid "Stats decoder"
18975 msgstr "koodaimen versio"
18977 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18979 msgid "Stats decoder function"
18980 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18982 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18984 msgid "Stats demux"
18985 msgstr "Brasilian real"
18987 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18989 msgid "Stats demux function"
18990 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18992 #: modules/misc/svg.c:68
18994 msgid "SVG template file"
18995 msgstr "Virheellinen mallitiedosto: %s"
18997 #: modules/misc/svg.c:69
18999 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19002 #: modules/misc/win32text.c:59
19004 msgid "Filename for the font you want to use"
19005 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
19007 #: modules/misc/win32text.c:94
19009 msgid "Win32 font renderer"
19010 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19012 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19013 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19016 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19018 msgid "Simple XML Parser"
19019 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
19021 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19025 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19027 msgid "MMX EXT memcpy"
19028 msgstr "W95 Laaj (LBA)"
19030 #: modules/mux/asf.c:57
19031 msgid "Title to put in ASF comments."
19034 #: modules/mux/asf.c:59
19035 msgid "Author to put in ASF comments."
19038 #: modules/mux/asf.c:61
19039 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19042 #: modules/mux/asf.c:62
19047 #: modules/mux/asf.c:63
19048 msgid "Comment to put in ASF comments."
19051 #: modules/mux/asf.c:65
19052 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19055 #: modules/mux/asf.c:66
19057 msgid "Packet Size"
19058 msgstr "Pikselikoko:"
19060 #: modules/mux/asf.c:67
19061 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19064 #: modules/mux/asf.c:68
19066 msgid "Bitrate override"
19067 msgstr "Simulaatiotila"
19069 #: modules/mux/asf.c:69
19071 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19072 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19076 #: modules/mux/asf.c:73
19081 #: modules/mux/asf.c:567
19083 msgid "Unknown Video"
19084 msgstr "Tuntematon video"
19086 #: modules/mux/avi.c:47
19091 #: modules/mux/dummy.c:45
19093 msgid "Dummy/Raw muxer"
19094 msgstr "Panasonic-raakakuva"
19096 #: modules/mux/mp4.c:46
19098 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19099 msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
19101 #: modules/mux/mp4.c:48
19103 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19104 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19108 #: modules/mux/mp4.c:58
19109 msgid "MP4/MOV muxer"
19112 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19114 msgid "DTS delay (ms)"
19115 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19117 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19119 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19120 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19121 "inside the client decoder."
19124 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19126 msgid "PES maximum size"
19127 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
19129 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19130 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19133 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19136 msgstr "PS-asiakirja"
19138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19141 msgstr "%s: virheellinen PID"
19143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19145 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19152 msgstr "%s: virheellinen PID"
19154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19155 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19161 msgstr "%s: virheellinen PID"
19163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19164 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19170 msgstr "%s: virheellinen PID"
19172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19173 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19179 msgstr "Ikkunan tunniste"
19181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19182 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19188 msgstr "Ikkunan tunniste"
19190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19191 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19196 msgid "PMT Program numbers"
19197 msgstr "Näytä r&ivinumerot"
19199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19201 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19206 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19211 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19216 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19221 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19227 msgid "Set PID to ID of ES"
19228 msgstr "ryhmätunnisteen asettaminen arvoon %lu ei onnistu"
19230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19232 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19233 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19238 msgid "Data alignment"
19239 msgstr "Keskitysmerkki"
19241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19243 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19244 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19249 msgid "Shaping delay (ms)"
19250 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19254 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19255 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19256 "especially for reference frames."
19259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19261 msgid "Use keyframes"
19262 msgstr "Käytä %(feature)s"
19264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19266 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19267 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19268 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19269 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19270 "the biggest frames in the stream."
19273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19275 msgid "PCR interval (ms)"
19276 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19280 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19281 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19286 msgid "Minimum B (deprecated)"
19287 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
19289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19290 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19295 msgid "Maximum B (deprecated)"
19296 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
19298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19300 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19301 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19302 "inside the client decoder."
19305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19307 msgid "Crypt audio"
19308 msgstr "Äänikoodekit"
19310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19312 msgid "Crypt audio using CSA"
19313 msgstr "audio_oss_out: käytetään laitetta >%s<\n"
19315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19317 msgid "Crypt video"
19318 msgstr "Videotoistin"
19320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19322 msgid "Crypt video using CSA"
19323 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
19325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19328 msgstr "Ensisijainen avain?"
19330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19332 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19337 msgid "CSA Key in use"
19338 msgstr "Ensisijainen avain?"
19340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19342 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19347 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19352 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19353 "header from the value before encrypting."
19356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19358 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19359 msgstr "Hakunäkymä _vastaanottajista..."
19361 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19363 msgid "Multipart JPEG muxer"
19364 msgstr "JPEG-2000-kuva"
19366 #: modules/mux/ogg.c:51
19368 msgid "Ogg/OGM muxer"
19369 msgstr "OGG (oggenc)"
19371 #: modules/mux/wav.c:46
19376 #: modules/packetizer/copy.c:47
19378 msgid "Copy packetizer"
19379 msgstr "_Kopioi yhtälö"
19381 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19383 msgid "Dirac packetizer"
19384 msgstr "DTS-äänen paketointi"
19386 #: modules/packetizer/h264.c:56
19388 msgid "H.264 video packetizer"
19389 msgstr "Molemmat videokuvat"
19391 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19392 msgid "MLP/TrueHD parser"
19395 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19397 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19398 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
19400 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19402 msgid "MPEG4 video packetizer"
19403 msgstr "Molemmat videokuvat"
19405 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19407 msgid "Sync on Intra Frame"
19408 msgstr "Viimeistä synkronointia ei löydy lokista."
19410 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19412 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19413 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19416 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19417 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19420 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19425 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19426 msgid "VC-1 packetizer"
19429 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19431 msgid "Bonjour services"
19432 msgstr "Saatavilla olevat palvelut"
19434 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19435 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
19440 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19441 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
19446 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19451 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19452 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
19453 msgid "My Pictures"
19456 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19458 msgid "Podcast URLs list"
19459 msgstr "&Raidallinen käännettävien lista"
19461 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19462 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19465 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19467 msgstr "Podcast-lähetykset"
19469 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19471 msgid "SAP multicast address"
19472 msgstr "Tiimin email osoite:"
19474 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19476 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19477 "However, you can specify a specific address."
19480 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19483 msgstr "<b>Internet-protokolla (IPv4)</b>"
19485 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19486 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19489 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19492 msgstr "Käytä IPv6-tukea"
19494 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19495 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19498 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19500 msgid "IPv6 SAP scope"
19501 msgstr "Luokan näkyvyysalue (staattinen)"
19503 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19504 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19507 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19509 msgid "SAP timeout (seconds)"
19510 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
19512 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19514 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19517 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19519 msgid "Try to parse the announce"
19520 msgstr "Tyhjä kysely jäsennettäväksi"
19522 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19524 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19525 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19528 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19530 msgid "SAP Strict mode"
19531 msgstr "Muuta näkymää"
19533 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19535 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19539 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19541 msgid "Use SAP cache"
19542 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
19544 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19546 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19547 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19550 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19552 msgid "Network streams (SAP)"
19553 msgstr "Verkon nimi"
19555 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19557 msgid "SDP Descriptions parser"
19558 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
19560 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19565 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19570 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19573 msgstr "Käyttäjänimi"
19575 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19577 msgid "Video capture"
19580 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19582 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19583 msgstr "Molemmat videokuvat"
19585 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19587 msgid "Audio capture"
19588 msgstr "Alsa äänilaite kaappauksessa"
19590 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19592 msgid "Audio capture (ALSA)"
19593 msgstr "Alsa äänilaite kaappauksessa"
19595 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19596 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19601 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19606 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19610 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19615 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19617 msgid "Unknown type"
19618 msgstr "tuntematon tyyppi"
19620 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19621 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19623 msgid "Universal Plug'n'Play"
19624 msgstr "Universal Plug and Play"
19626 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19628 msgid "Decompression"
19629 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
19631 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19632 msgid "Uncompressed RAR"
19635 #: modules/stream_filter/record.c:49
19636 msgid "Internal stream record"
19639 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19643 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19644 msgid "Automatically add/delete input streams"
19647 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19649 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19650 "this stream later."
19653 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19655 msgid "Destination bridge-in name"
19656 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
19658 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19660 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19661 "in at a time, you can discard this option."
19664 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19666 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19667 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19668 "need to raise caching values."
19671 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19674 msgstr "Siirtymän kanava"
19676 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19678 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19679 "IDs bridge_in will register."
19682 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19684 msgid "Name of current instance"
19685 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
19687 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19689 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19690 "at a time, you can discard this option."
19693 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19694 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19697 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19699 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19700 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19701 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19702 "placeholder streams should have the same format. "
19705 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19706 msgid "Placeholder delay"
19709 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19710 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19713 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19714 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19717 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19719 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19720 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19721 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19722 "frames in the streams."
19725 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19730 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19732 msgid "Bridge stream output"
19733 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19735 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19740 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19743 msgstr "Etsi kohteesta..."
19745 #: modules/stream_out/description.c:54
19747 msgid "Description stream output"
19748 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19750 #: modules/stream_out/display.c:42
19752 msgid "Enable/disable audio rendering."
19753 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
19755 #: modules/stream_out/display.c:44
19757 msgid "Enable/disable video rendering."
19758 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
19760 #: modules/stream_out/display.c:46
19761 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19764 #: modules/stream_out/display.c:55
19766 msgid "Display stream output"
19767 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19769 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19771 msgid "Duplicate stream output"
19772 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19774 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19776 msgid "Output access method"
19777 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
19779 #: modules/stream_out/es.c:43
19780 msgid "This is the default output access method that will be used."
19783 #: modules/stream_out/es.c:45
19785 msgid "Audio output access method"
19786 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
19788 #: modules/stream_out/es.c:47
19789 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19792 #: modules/stream_out/es.c:48
19794 msgid "Video output access method"
19795 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
19797 #: modules/stream_out/es.c:50
19798 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19801 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19803 msgid "Output muxer"
19804 msgstr "Tulosrivit"
19806 #: modules/stream_out/es.c:54
19807 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19810 #: modules/stream_out/es.c:55
19812 msgid "Audio output muxer"
19813 msgstr "Lähtevän äänen laite"
19815 #: modules/stream_out/es.c:57
19816 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19819 #: modules/stream_out/es.c:58
19821 msgid "Video output muxer"
19822 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
19824 #: modules/stream_out/es.c:60
19825 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19828 #: modules/stream_out/es.c:62
19831 msgstr "FTP-osoite"
19833 #: modules/stream_out/es.c:64
19835 msgid "This is the default output URI."
19836 msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
19838 #: modules/stream_out/es.c:65
19840 msgid "Audio output URL"
19841 msgstr "Lähtevän äänen laite"
19843 #: modules/stream_out/es.c:67
19844 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19847 #: modules/stream_out/es.c:68
19849 msgid "Video output URL"
19850 msgstr "Videoneuvottelun URL"
19852 #: modules/stream_out/es.c:70
19853 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19856 #: modules/stream_out/es.c:79
19858 msgid "Elementary stream output"
19859 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19861 #: modules/stream_out/es.c:85
19866 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
19868 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19871 #: modules/stream_out/gather.c:44
19873 msgid "Gathering stream output"
19874 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19876 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
19877 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19880 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
19882 msgid "Sample aspect ratio"
19883 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
19885 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
19887 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19888 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
19890 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19891 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
19893 msgid "Video filter"
19894 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
19896 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19897 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19900 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19902 msgid "Image chroma"
19903 msgstr "Kuvien lataus"
19905 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
19907 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19908 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19911 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19912 msgid "Transparency"
19913 msgstr "Läpinäkyvyys"
19915 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
19917 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19918 msgstr "Logotiedosto"
19920 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
19921 #: modules/video_filter/rss.c:143
19926 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
19928 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19929 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
19931 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
19932 #: modules/video_filter/rss.c:145
19937 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19939 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19940 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
19942 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19944 msgid "Mosaic bridge"
19945 msgstr "Langaton silta"
19947 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19949 msgid "Mosaic bridge stream output"
19950 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
19952 #: modules/stream_out/raop.c:148
19953 msgid "Hostname or IP address of target device"
19956 #: modules/stream_out/raop.c:151
19958 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19962 #: modules/stream_out/raop.c:155
19963 msgid "Password for target device."
19966 #: modules/stream_out/raop.c:157
19968 msgid "Password file"
19971 #: modules/stream_out/raop.c:158
19972 msgid "Read password for target device from file."
19975 #: modules/stream_out/raop.c:161
19979 #: modules/stream_out/raop.c:162
19980 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19983 #: modules/stream_out/record.c:50
19985 msgid "Destination prefix"
19988 #: modules/stream_out/record.c:52
19989 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19992 #: modules/stream_out/record.c:57
19994 msgid "Record stream output"
19995 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19997 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19998 msgid "This is the output URL that will be used."
20001 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20005 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20007 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20008 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20009 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20010 "SDP to be announced via SAP."
20013 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20014 msgid "SAP announcing"
20017 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20018 msgid "Announce this session with SAP."
20021 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20024 msgstr "%s mukseri"
20026 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20028 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20029 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20032 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20034 msgid "Session name"
20035 msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi"
20037 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20039 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20043 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20045 msgid "Session description"
20046 msgstr "Pitkä kuvaus"
20048 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20050 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20051 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20054 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20056 msgid "Session URL"
20057 msgstr "FTP-osoite"
20059 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20061 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20062 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20063 "(Session Descriptor)."
20066 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20068 msgid "Session email"
20069 msgstr "Sähköpostiosoite :"
20071 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20073 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20074 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20077 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20079 msgid "Session phone number"
20080 msgstr "<b>Tyyppi:</b> %s <b>Puhelinnumero:</b> %s"
20082 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20084 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20085 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20088 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20089 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20092 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20097 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20099 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20102 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20107 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20109 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20112 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20113 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20116 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20118 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20122 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20125 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20127 msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
20129 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20130 msgid "Transport protocol"
20133 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20134 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20137 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20139 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20140 "master shared secret key."
20143 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20147 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20148 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20151 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20153 msgid "RTP stream output"
20154 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20156 #: modules/stream_out/smem.c:60
20157 msgid "Video prerender callback"
20160 #: modules/stream_out/smem.c:61
20162 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20163 "buffer where render will be done"
20166 #: modules/stream_out/smem.c:64
20167 msgid "Audio prerender callback"
20170 #: modules/stream_out/smem.c:65
20172 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20173 "buffer where render will be done"
20176 #: modules/stream_out/smem.c:68
20177 msgid "Video postrender callback"
20180 #: modules/stream_out/smem.c:69
20182 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20183 "called when the render is into the buffer"
20186 #: modules/stream_out/smem.c:72
20188 msgid "Audio postrender callback"
20191 #: modules/stream_out/smem.c:73
20193 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20194 "called when the render is into the buffer"
20197 #: modules/stream_out/smem.c:76
20199 msgid "Video Callback data"
20200 msgstr "Videoraita"
20202 #: modules/stream_out/smem.c:77
20203 msgid "Data for the video callback function."
20206 #: modules/stream_out/smem.c:79
20208 msgid "Audio callback data"
20209 msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
20211 #: modules/stream_out/smem.c:80
20213 msgid "Data for the audio callback function."
20214 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
20216 #: modules/stream_out/smem.c:82
20218 msgid "Time Synchronized output"
20219 msgstr "Yhtenäistä ylä ja ala"
20221 #: modules/stream_out/smem.c:83
20223 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20224 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20227 #: modules/stream_out/smem.c:95
20230 msgstr "Suoratoista"
20232 #: modules/stream_out/smem.c:96
20234 msgid "Stream output to memory buffer"
20235 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
20237 #: modules/stream_out/standard.c:47
20239 msgid "Output method to use for the stream."
20240 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
20242 #: modules/stream_out/standard.c:50
20244 msgid "Muxer to use for the stream."
20245 msgstr "Yhteyden kanssa käytettävä käyttäjätunnus"
20247 #: modules/stream_out/standard.c:51
20249 msgid "Output destination"
20250 msgstr "Kohdetiedostonimi"
20252 #: modules/stream_out/standard.c:53
20254 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20257 #: modules/stream_out/standard.c:54
20258 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20261 #: modules/stream_out/standard.c:56
20263 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20264 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20267 #: modules/stream_out/standard.c:58
20268 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20271 #: modules/stream_out/standard.c:60
20273 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20277 #: modules/stream_out/standard.c:67
20279 msgid "Session groupname"
20280 msgstr "Epäkelpo ryhmän nimi"
20282 #: modules/stream_out/standard.c:69
20284 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20285 "if you choose to use SAP."
20288 #: modules/stream_out/standard.c:101
20290 msgid "Standard stream output"
20291 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20293 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20297 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20298 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20301 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20306 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20307 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20310 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20312 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20313 msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen"
20315 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20317 msgid "Command UDP port"
20318 msgstr "- UDP-portti muuttui.\n"
20320 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20321 msgid "UDP port to listen to for commands."
20324 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20329 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20331 msgid "Initial command to execute."
20332 msgstr "Suoritettava komento [%s:sta] "
20334 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20337 msgstr "Pikselikoko:"
20339 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20341 msgid "Number of P frames between two I frames."
20342 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
20344 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20346 msgid "Quantizer scale"
20347 msgstr "Skaalaus asetettu"
20349 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20350 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20353 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20356 msgstr "Äänikoodekit"
20358 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20360 msgid "Mute audio when command is not 0."
20361 msgstr "Suoritettava komento, kun asemaan laitetaan ääni-CD."
20363 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20364 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20367 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20369 msgid "Video encoder"
20370 msgstr "koodaimen versio"
20372 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20374 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20378 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20380 msgid "Destination video codec"
20381 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
20383 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20384 msgid "This is the video codec that will be used."
20387 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20389 msgid "Video bitrate"
20390 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
20392 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20393 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20396 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20398 msgid "Video scaling"
20399 msgstr "Vahvista skaalaus"
20401 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20402 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20405 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20407 msgid "Video frame-rate"
20408 msgstr "Virhe kehysnopeudessa."
20410 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20411 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20414 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20415 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20416 msgstr "Poista videon lomitus ennen koodausta."
20418 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20419 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20420 msgstr "Määrittele käytettävä lomituksen poisto."
20422 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20424 msgid "Maximum video width"
20425 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
20427 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20429 msgid "Maximum output video width."
20430 msgstr "Videon esikatselun leveys"
20432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20434 msgid "Maximum video height"
20435 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
20437 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20439 msgid "Maximum output video height."
20440 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
20442 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20444 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20445 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20450 msgid "Audio encoder"
20451 msgstr "koodaimen versio"
20453 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20455 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20459 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20461 msgid "Destination audio codec"
20462 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
20464 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20465 msgid "This is the audio codec that will be used."
20468 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20470 msgid "Audio bitrate"
20471 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
20473 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20474 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20477 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20479 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20484 msgid "Audio Language"
20485 msgstr "Äänen kieli"
20487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20489 msgid "This is the language of the audio stream."
20490 msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran käsittelyyn."
20492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20493 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20498 msgid "Audio filter"
20499 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
20501 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20503 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20504 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20509 msgid "Subtitles encoder"
20510 msgstr "koodaimen versio"
20512 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20514 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20518 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20520 msgid "Destination subtitles codec"
20521 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
20523 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20524 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20529 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20530 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20531 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20532 "of subpicture modules"
20535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20539 msgstr "Siveltimien valikko"
20541 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20543 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20548 msgid "Number of threads"
20549 msgstr "O_ta myös säikeet mukaan"
20551 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20552 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20555 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20557 msgid "High priority"
20558 msgstr "(Korkea prioriteetti)"
20560 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20562 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20565 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20567 msgid "Synchronise on audio track"
20568 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
20570 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20572 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20573 "on the audio track."
20576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20578 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20584 msgid "Transcode stream output"
20585 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20587 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20589 msgid "Overlays/Subtitles"
20590 msgstr "MPSub-tekstitykset"
20592 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20593 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20594 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20596 msgid "Conversions from "
20597 msgstr "Katkaise yhteys "
20599 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20600 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20603 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20604 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20607 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20608 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20611 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20613 msgid "MMX conversions from "
20614 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20616 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20618 msgid "SSE2 conversions from "
20619 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20621 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20623 msgid "AltiVec conversions from "
20624 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20626 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20627 msgid "Brightness threshold"
20628 msgstr "Kirkkauden raja-arvo"
20630 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20632 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20633 "threshold value will be the brighness defined below."
20636 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20638 msgid "Image contrast (0-2)"
20639 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kontrastin."
20641 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20642 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20645 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20646 msgid "Image hue (0-360)"
20647 msgstr "Kuvan värisävy (0-360)"
20649 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20650 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20653 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20655 msgid "Image saturation (0-3)"
20656 msgstr "Sävy-värikylläisyys"
20658 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20659 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20662 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20664 msgid "Image brightness (0-2)"
20665 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kirkkauden"
20667 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20668 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20671 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20673 msgid "Image gamma (0-10)"
20674 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
20676 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20677 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20680 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20682 msgid "Image properties filter"
20683 msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
20685 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20686 msgid "Image adjust"
20687 msgstr "Kuvan säätö"
20689 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20690 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20693 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20695 msgid "Transparency mask"
20698 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20699 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20702 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20704 msgid "Alpha mask video filter"
20705 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
20707 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20710 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
20712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20714 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20716 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20717 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20719 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20720 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20722 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20723 "where to get the required parts.\n"
20724 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20735 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20736 "delegate processing to the external process - with more options"
20739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20740 msgid "AtmoWin Software"
20743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20745 msgid "Classic AtmoLight"
20746 msgstr "Perinteinen"
20748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20749 msgid "Quattro AtmoLight"
20752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20762 msgid "Count of AtmoLight channels"
20763 msgstr "Ulostulokanavien määrä"
20765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20766 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20770 msgid "DMX address for each channel"
20773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20775 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
20779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20781 msgid "Count of channels"
20782 msgstr "Kanavien määrä"
20784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20785 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20789 msgid "Save Debug Frames"
20792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20793 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20797 msgid "Debug Frame Folder"
20800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20801 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20806 msgid "Extracted Image Width"
20807 msgstr "Kuvan leveys"
20809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20810 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20815 msgid "Extracted Image Height"
20816 msgstr "Kuvan korkeus"
20818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20819 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20823 msgid "Mark analyzed pixels"
20826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20827 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
20830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20832 msgid "Color when paused"
20833 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
20835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20837 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20848 msgid "Red component of the pause color"
20849 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
20851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20853 msgid "Pause-Green"
20856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20857 msgid "Green component of the pause color"
20860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
20866 msgid "Blue component of the pause color"
20869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20870 msgid "Pause-Fadesteps"
20873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20875 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20884 msgid "Red component of the shutdown color"
20887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20893 msgid "Green component of the shutdown color"
20896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
20901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
20902 msgid "Blue component of the shutdown color"
20905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20906 msgid "End-Fadesteps"
20909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20911 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20912 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20917 msgid "Number of zones on top"
20918 msgstr "Kloonien määrä"
20920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20921 msgid "Number of zones on the top of the screen"
20924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20926 msgid "Number of zones on bottom"
20927 msgstr "Kloonien määrä"
20929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
20930 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
20933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20934 msgid "Zones on left / right side"
20937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20938 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
20941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
20942 msgid "Calculate a average zone"
20945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
20947 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
20948 "single channel AtmoLight)"
20951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20952 msgid "Use Software White adjust"
20955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20957 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20966 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20971 msgid "White Green"
20972 msgstr "Vihreän valkotaso"
20974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
20975 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
20983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
20984 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20988 msgid "Serial Port/Device"
20991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20993 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20994 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20998 msgid "Edge Weightning"
21001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21003 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21008 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21013 msgid "Darkness Limit"
21014 msgstr "Varjon tummuus"
21016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21018 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21019 "than one for letterboxed videos."
21022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21023 msgid "Hue windowing"
21026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21029 msgid "Used for statistics."
21030 msgstr "Kerää tilastotietoja"
21032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21033 msgid "Sat windowing"
21036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
21037 msgid "Filter length (ms)"
21040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
21042 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21047 msgid "Filter threshold"
21048 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
21050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21051 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
21056 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21057 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
21059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21060 msgid "Filter Smoothness"
21063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
21065 msgid "Output Color filter mode"
21066 msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
21068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21070 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21075 msgid "No Filtering"
21076 msgstr "Suodattimet"
21078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
21083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
21090 msgid "Frame delay (ms)"
21091 msgstr "Ruutunopeus"
21093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
21095 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21096 "20ms should do the trick."
21099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
21101 msgid "Channel 0: summary"
21104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21106 msgid "Channel 1: left"
21107 msgstr "Kanavan nimi"
21109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21111 msgid "Channel 2: right"
21114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
21116 msgid "Channel 3: top"
21119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
21121 msgid "Channel 4: bottom"
21122 msgstr "Kanavan nimi"
21124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
21125 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21130 msgstr "pois käytöstä"
21132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
21134 msgid "Zone 4:summary"
21137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
21139 msgid "Zone 3:left"
21140 msgstr "Kanavan nimi"
21142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
21144 msgid "Zone 1:right"
21147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
21153 msgid "Zone 2:bottom"
21154 msgstr "Kanavan nimi"
21156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21157 msgid "Channel / Zone Assignment"
21160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21162 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21163 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
21164 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
21165 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
21166 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
21167 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
21172 msgid "Zone 0: Top gradient"
21173 msgstr "Gradientti"
21175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
21177 msgid "Zone 1: Right gradient"
21178 msgstr "takana oikea"
21180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21182 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21183 msgstr "Vasen alanurkka"
21185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
21187 msgid "Zone 3: Left gradient"
21188 msgstr "edessä vasen"
21190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
21192 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21193 msgstr "Yhteenveto"
21195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
21197 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21202 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21203 msgstr "Ei tuettu kuvatyyppi"
21205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21207 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21208 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
21213 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21214 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
21216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21218 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21219 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
21223 msgid "AtmoLight Filter"
21226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
21230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21231 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21235 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
21239 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
21244 msgid "DMX options"
21245 msgstr "Ohjeen asetukset"
21247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
21249 msgid "MoMoLight options"
21252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
21253 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
21258 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21259 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
21261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
21262 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
21266 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
21270 msgid "Change gradients"
21273 #: modules/video_filter/blend.c:44
21275 msgid "Video pictures blending"
21276 msgstr "Molemmat videokuvat"
21278 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21280 msgid "Number of time to blend"
21281 msgstr "Kaistojen määrä"
21283 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21285 msgid "The number of time the blend will be performed"
21286 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
21288 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
21289 msgid "Alpha of the blended image"
21292 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21293 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21296 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
21297 msgid "Image to be blended onto"
21300 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21302 msgid "The image which will be used to blend onto"
21303 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
21305 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
21307 msgid "Chroma for the base image"
21308 msgstr "goom kuvaleveys"
21310 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21311 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21314 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
21316 msgid "Image which will be blended"
21317 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
21319 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21320 msgid "The image blended onto the base image"
21323 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21325 msgid "Chroma for the blend image"
21326 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
21328 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21329 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21332 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
21333 msgid "Blending benchmark filter"
21336 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21341 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
21343 msgid "Benchmarking"
21344 msgstr "Reunusta kanava"
21346 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
21349 msgstr "CD-levykuvat"
21351 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21353 msgid "Blend image"
21354 msgstr "CD-levykuvat"
21356 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21358 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21359 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21360 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21364 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21366 msgid "Bluescreen U value"
21367 msgstr "Asetusten arvo"
21369 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21371 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21372 "Defaults to 120 for blue."
21375 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21377 msgid "Bluescreen V value"
21378 msgstr "Asetusten arvo"
21380 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21382 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21383 "Defaults to 90 for blue."
21386 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21387 msgid "Bluescreen U tolerance"
21390 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21392 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21393 "value between 10 and 20 seems sensible."
21396 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21397 msgid "Bluescreen V tolerance"
21400 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21402 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21403 "value between 10 and 20 seems sensible."
21406 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21408 msgid "Bluescreen video filter"
21409 msgstr "Valitse videosuodin"
21411 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21415 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21417 msgid "Output width"
21418 msgstr "Videon leveys."
21420 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21422 msgid "Output (canvas) image width"
21423 msgstr "Videon leveys."
21425 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21427 msgid "Output height"
21428 msgstr "Videon korkeus."
21430 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21432 msgid "Output (canvas) image height"
21433 msgstr "Videon korkeus."
21435 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21437 msgid "Output picture aspect ratio"
21438 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
21440 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21442 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21443 "have the same SAR as the input."
21446 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21449 msgstr "Upotettu video"
21451 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21453 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21454 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21457 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21459 msgid "Automatically resize and pad a video"
21460 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
21462 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21467 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21469 msgid "Canvas video filter"
21470 msgstr "Valitse videosuodin"
21472 #: modules/video_filter/chain.c:43
21473 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21476 #: modules/video_filter/clone.c:39
21477 msgid "Number of clones"
21478 msgstr "Kloonien määrä"
21480 #: modules/video_filter/clone.c:40
21481 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21484 #: modules/video_filter/clone.c:43
21486 msgid "Video output modules"
21487 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
21489 #: modules/video_filter/clone.c:44
21491 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21492 "separated list of modules."
21495 #: modules/video_filter/clone.c:47
21496 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21499 #: modules/video_filter/clone.c:55
21501 msgid "Clone video filter"
21502 msgstr "Valitse videosuodin"
21504 #: modules/video_filter/clone.c:57
21508 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21510 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21511 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21512 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21513 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21516 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
21518 msgid "Select one color in the video"
21519 msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
21521 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21523 msgid "Color threshold filter"
21524 msgstr "Gammasuodatin"
21526 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21527 msgid "Color threshold"
21528 msgstr "Väri raja-arvolla"
21530 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21532 msgid "Saturaton threshold"
21533 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21535 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
21537 msgid "Similarity threshold"
21538 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21540 #: modules/video_filter/crop.c:73
21542 msgid "Crop geometry (pixels)"
21543 msgstr "Kuvapisteitä rivien yläpuolella"
21545 #: modules/video_filter/crop.c:74
21547 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21548 "<left offset> + <top offset>."
21551 #: modules/video_filter/crop.c:76
21553 msgid "Automatic cropping"
21554 msgstr "Rajauksen asetukset ..."
21556 #: modules/video_filter/crop.c:77
21557 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21560 #: modules/video_filter/crop.c:79
21561 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21564 #: modules/video_filter/crop.c:82
21566 msgid "Ratio max (x 1000)"
21567 msgstr "Max. # puutuvia sanoja:"
21569 #: modules/video_filter/crop.c:83
21571 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21572 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21576 #: modules/video_filter/crop.c:85
21578 msgid "Manual ratio"
21581 #: modules/video_filter/crop.c:86
21582 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21585 #: modules/video_filter/crop.c:88
21587 msgid "Number of images for change"
21588 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
21590 #: modules/video_filter/crop.c:89
21592 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21593 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21597 #: modules/video_filter/crop.c:91
21599 msgid "Number of lines for change"
21600 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
21602 #: modules/video_filter/crop.c:92
21604 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21605 "that ratio changed and trigger recrop."
21608 #: modules/video_filter/crop.c:94
21610 msgid "Number of non black pixels "
21611 msgstr "Sisennyksen kuvapisteiden määrä"
21613 #: modules/video_filter/crop.c:95
21615 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21618 #: modules/video_filter/crop.c:98
21620 msgid "Skip percentage (%)"
21621 msgstr "Näytä prosenttiosuus"
21623 #: modules/video_filter/crop.c:99
21625 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21626 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21629 #: modules/video_filter/crop.c:101
21631 msgid "Luminance threshold "
21632 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21634 #: modules/video_filter/crop.c:102
21635 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21638 #: modules/video_filter/crop.c:106
21640 msgid "Crop video filter"
21641 msgstr "Valitse videosuodin"
21643 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21645 msgid "Cropping failed"
21646 msgstr "Yhteys ei toiminut"
21648 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21649 msgid "VLC could not open the video output module."
21652 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21654 msgid "Pixels to crop from top"
21655 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
21657 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21658 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21661 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21663 msgid "Pixels to crop from bottom"
21664 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
21666 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21667 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21670 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21672 msgid "Pixels to crop from left"
21673 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
21675 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21676 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21679 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21681 msgid "Pixels to crop from right"
21682 msgstr "Videokamera oikea"
21684 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21685 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21688 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21690 msgid "Pixels to padd to top"
21691 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
21693 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21694 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21697 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21699 msgid "Pixels to padd to bottom"
21700 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
21702 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21703 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21706 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21708 msgid "Pixels to padd to left"
21709 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
21711 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21712 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21715 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21717 msgid "Pixels to padd to right"
21718 msgstr "Videokamera oikea"
21720 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21721 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21724 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21729 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21730 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21731 msgid "Video scaling filter"
21732 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
21734 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21739 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21740 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21741 msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään paikallisessa toistossa."
21743 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21744 msgid "Streaming deinterlace mode"
21745 msgstr "Suoratoiston lomituksen poisto"
21747 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
21748 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21749 msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään suoratoiston lähetykseen."
21751 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
21752 msgid "Deinterlacing video filter"
21753 msgstr "Lomituksen poiston videosuodin"
21755 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21760 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21761 msgid "FIFO which will be read for commands"
21764 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21766 msgid "Output FIFO"
21769 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21770 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21773 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21775 msgid "Dynamic video overlay"
21776 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
21778 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
21780 msgstr "Päällekkäiskuva"
21782 #: modules/video_filter/erase.c:54
21787 #: modules/video_filter/erase.c:55
21788 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21790 "Kuvamaski. Kuvapisteet, joiden alfa-arvo on 50 prosenttia suurempi, "
21793 #: modules/video_filter/erase.c:58
21794 msgid "X coordinate of the mask."
21795 msgstr "Maskin X-koordinaatti"
21797 #: modules/video_filter/erase.c:60
21798 msgid "Y coordinate of the mask."
21799 msgstr "Maskin Y-koordinaatti"
21801 #: modules/video_filter/erase.c:62
21802 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
21805 #: modules/video_filter/erase.c:67
21807 msgid "Erase video filter"
21808 msgstr "Valitse videosuodin"
21810 #: modules/video_filter/erase.c:68
21815 #: modules/video_filter/extract.c:62
21817 msgid "RGB component to extract"
21818 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
21820 #: modules/video_filter/extract.c:63
21821 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21824 #: modules/video_filter/extract.c:74
21825 msgid "Extract RGB component video filter"
21828 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21830 msgid "Gaussian's std deviation"
21831 msgstr "Kasvava Gauss-kohina"
21833 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21835 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21836 "to 3*sigma away in any direction."
21839 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
21841 msgid "Add a blurring effect"
21842 msgstr "Lisää kiertoilmiöitä"
21844 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
21846 msgid "Gaussian blur video filter"
21847 msgstr "Käytä Gauss-sumennusta valittuihin bittikarttoihin."
21849 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21851 msgid "Gaussian Blur"
21852 msgstr "Gauss-sumennus"
21854 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21856 msgid "Distort mode"
21857 msgstr "Simulaatiotila"
21859 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21860 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21863 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21865 msgid "Gradient image type"
21866 msgstr "Ei tuettu kuvatyyppi"
21868 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21870 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21874 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21876 msgid "Apply cartoon effect"
21877 msgstr "Käytä uutta tehostetta"
21879 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21880 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21883 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21884 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
21887 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21892 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21896 #: modules/video_filter/gradient.c:81
21898 msgid "Gradient video filter"
21899 msgstr "Valitse videosuodin"
21901 #: modules/video_filter/grain.c:49
21902 msgid "add grain to image"
21905 #: modules/video_filter/grain.c:54
21907 msgid "Grain video filter"
21908 msgstr "Valitse videosuodin"
21910 #: modules/video_filter/grain.c:55
21913 msgstr "Värin vähennys"
21915 #: modules/video_filter/invert.c:50
21917 msgid "Invert video filter"
21918 msgstr "Valitse videosuodin"
21920 #: modules/video_filter/invert.c:51
21922 msgid "Color inversion"
21923 msgstr "Säädä värejä"
21925 #: modules/video_filter/logo.c:48
21927 msgid "Logo filenames"
21928 msgstr "Logotiedosto"
21930 #: modules/video_filter/logo.c:49
21932 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21933 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21934 "simply enter its filename."
21937 #: modules/video_filter/logo.c:52
21939 msgid "Logo animation # of loops"
21940 msgstr "Parvi tekee silmukkaa"
21942 #: modules/video_filter/logo.c:53
21943 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21946 #: modules/video_filter/logo.c:55
21947 msgid "Logo individual image time in ms"
21950 #: modules/video_filter/logo.c:56
21951 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21954 #: modules/video_filter/logo.c:59
21955 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21958 #: modules/video_filter/logo.c:62
21959 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21962 #: modules/video_filter/logo.c:64
21964 msgid "Opacity of the logo"
21965 msgstr "Logotiedosto"
21967 #: modules/video_filter/logo.c:65
21969 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
21972 #: modules/video_filter/logo.c:67
21974 msgid "Logo position"
21975 msgstr "Sijainti: %0.4f"
21977 #: modules/video_filter/logo.c:69
21979 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21980 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21983 #: modules/video_filter/logo.c:73
21985 msgid "Use a local picture as logo on the video"
21986 msgstr "Lomita videon tekstitykset"
21988 #: modules/video_filter/logo.c:92
21990 msgid "Logo sub filter"
21991 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
21993 #: modules/video_filter/logo.c:93
21995 msgid "Logo overlay"
21996 msgstr "Aseta kuvake päälle"
21998 #: modules/video_filter/logo.c:111
22000 msgid "Logo video filter"
22001 msgstr "Valitse videosuodin"
22003 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22004 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22007 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22011 #: modules/video_filter/marq.c:89
22013 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22014 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22015 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22016 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22017 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22018 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22019 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22020 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22021 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22024 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22025 msgid "X offset, from the left screen edge."
22028 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22030 msgid "Y offset, down from the top."
22031 msgstr "%s poistettu yläpaneelista"
22033 #: modules/video_filter/marq.c:108
22036 msgstr "Aikakatkaisu"
22038 #: modules/video_filter/marq.c:109
22040 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22041 "(remains forever)."
22044 #: modules/video_filter/marq.c:112
22046 msgid "Refresh period in ms"
22047 msgstr "Virkistä lista"
22049 #: modules/video_filter/marq.c:113
22051 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22052 "using meta data or time format string sequences."
22055 #: modules/video_filter/marq.c:129
22057 msgid "Marquee position"
22058 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22060 #: modules/video_filter/marq.c:131
22062 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22063 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22067 #: modules/video_filter/marq.c:142
22069 msgid "Display text above the video"
22070 msgstr "Molemmat videokuvat"
22072 #: modules/video_filter/marq.c:149
22076 #: modules/video_filter/marq.c:150
22078 msgid "Marquee display"
22079 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
22081 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22086 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22088 msgid "Mirror orientation"
22089 msgstr "Lisätietoja"
22091 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22093 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
22097 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22102 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22103 msgid "Direction of the mirroring"
22106 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22108 msgid "Left to right/Top to bottom"
22109 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
22111 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22112 msgid "Right to left/Bottom to top"
22115 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22117 msgid "Mirror video filter"
22118 msgstr "Valitse videosuodin"
22120 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22122 msgid "Mirror video"
22123 msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko"
22125 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22126 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22129 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22131 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22132 "opaque (default)."
22135 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22137 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22138 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus pikseleinä"
22140 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22142 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22143 msgstr "Ikkunan oletusleveys pikseleinä"
22145 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22147 msgid "Top left corner X coordinate"
22148 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
22150 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22152 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22153 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
22155 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22157 msgid "Top left corner Y coordinate"
22158 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
22160 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22162 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22163 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
22165 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22167 msgid "Border width"
22168 msgstr "Reunan leveys"
22170 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22171 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22174 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22176 msgid "Border height"
22177 msgstr "Kasvata korkeutta"
22179 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22180 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22183 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22185 msgid "Mosaic alignment"
22186 msgstr "Keskitysmerkki"
22188 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22190 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22191 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22195 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22197 msgid "Positioning method"
22198 msgstr "Todennustapa"
22200 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22202 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22203 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22204 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22207 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22208 #: modules/video_filter/wall.c:47
22210 msgid "Number of rows"
22213 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22215 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22219 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22220 #: modules/video_filter/wall.c:43
22222 msgid "Number of columns"
22223 msgstr "Sarakemäärä"
22225 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22227 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22228 "set to \"fixed\"."
22231 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22232 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22235 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22237 msgid "Keep original size"
22238 msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
22240 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22241 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22244 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22246 msgid "Elements order"
22247 msgstr "Käänteinen jä_rjestys"
22249 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22251 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22252 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22256 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22258 msgid "Offsets in order"
22259 msgstr "Numerot järjestyksessä"
22261 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22263 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22264 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22265 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22268 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22270 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22271 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22275 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22280 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22283 msgstr "Viitekohteet"
22285 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22287 msgid "Mosaic video sub filter"
22288 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
22290 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22295 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22297 msgid "Blur factor (1-127)"
22298 msgstr "Numeroiden tekijöiden mutustajat"
22300 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22301 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22304 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22305 msgid "Motion blur"
22306 msgstr "Liike-epäterävyys"
22308 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22310 msgid "Motion blur filter"
22311 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
22313 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22314 msgid "Motion detect video filter"
22317 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22319 msgid "Motion Detect"
22320 msgstr "_Tunnista laitteet"
22322 #: modules/video_filter/noise.c:51
22324 msgid "Noise video filter"
22325 msgstr "Valitse videosuodin"
22327 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
22328 msgid "OpenCV face detection example filter"
22331 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
22333 msgid "OpenCV example"
22334 msgstr "Valintapainike-esimerkki"
22336 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
22338 msgid "Haar cascade filename"
22339 msgstr "Tyylimallin tiedostonimi"
22341 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
22342 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22345 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22347 msgid "Use input chroma unaltered"
22348 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
22350 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22351 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22360 msgid "Don't display any video"
22361 msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
22363 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22365 msgid "Display the input video"
22366 msgstr "Videon nauhoituslaite"
22368 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22370 msgid "Display the processed video"
22371 msgstr "Molemmat videokuvat"
22373 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22375 msgid "Show only errors"
22376 msgstr "Näytä käynnistysvirheet"
22378 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22380 msgid "Show errors and warnings"
22381 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
22383 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22385 msgid "Show everything including debug messages"
22386 msgstr "Ole monisanainen - näytä myös virheenetsintäviestit."
22388 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22389 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22392 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22396 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22398 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22399 msgstr "Sovitus_kerroin:"
22401 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
22403 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22407 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22409 msgid "OpenCV filter chroma"
22410 msgstr "Sininen taustakangas"
22412 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22414 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22417 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22419 msgid "Wrapper filter output"
22420 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
22422 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22423 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22426 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22428 msgid "Wrapper filter verbosity"
22429 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
22431 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22432 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22435 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22437 msgid "OpenCV internal filter name"
22438 msgstr "Suodattimella täytyy olla nimi."
22440 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22441 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22444 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22446 msgid "Configuration file"
22447 msgstr "Alustustiedosto"
22449 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22451 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22452 msgstr "Tiedosto TDS-yhteyskäytännön vedosten asetuksille"
22454 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22455 msgid "Path to OSD menu images"
22458 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22460 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22461 "configuration file."
22464 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22465 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22468 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22470 msgid "Menu position"
22471 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22473 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22475 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22476 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22480 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22482 msgid "Menu timeout"
22483 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
22485 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22487 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22488 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22492 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22494 msgid "Menu update interval"
22495 msgstr "_Syötteelle ominainen päivitystaajuus:"
22497 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22499 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22500 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22501 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22502 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22505 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22506 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22509 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22511 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22512 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22513 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22514 "is fully transparent (value 0)."
22517 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22519 msgid "On Screen Display menu"
22520 msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
22522 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22524 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22527 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22528 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22531 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22533 msgid "Active windows"
22534 msgstr "Kuvaikkunat"
22536 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22537 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22540 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22541 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22544 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22545 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22548 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
22552 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22554 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22555 msgstr "Leveys pituuden yksikössä"
22557 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22558 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22561 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22563 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22564 msgstr "Kaappausalueen leveys pikseleinä"
22566 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22567 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22570 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22571 msgid "Attenuation"
22574 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22576 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22577 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22580 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22582 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22583 msgstr "Kirjauduit jo sisään"
22585 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22586 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22589 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22591 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22592 msgstr "Yksityiskohdat keskellä"
22594 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22595 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22598 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22600 msgid "Attenuation, end (in %)"
22601 msgstr "odottamaton tiedoston loppu tiedostossa %.250s"
22603 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22604 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22607 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22609 msgid "middle position (in %)"
22610 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
22612 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22614 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22618 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22620 msgid "Gamma (Red) correction"
22621 msgstr "Analgoinen gamma-korjaus punaiselle"
22623 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22625 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22628 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22630 msgid "Gamma (Green) correction"
22631 msgstr "Analoginen gamma-korjaus vihreälle"
22633 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22635 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22638 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22640 msgid "Gamma (Blue) correction"
22641 msgstr "Analoginen gamma-korjaus siniselle"
22643 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22645 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22648 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22650 msgid "Black Crush for Red"
22651 msgstr "Punaisen valkotaso"
22653 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22654 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22657 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22659 msgid "Black Crush for Green"
22660 msgstr "Vihreän valkotaso"
22662 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22663 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22666 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22668 msgid "Black Crush for Blue"
22669 msgstr "Sinisen valkotaso"
22671 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22672 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22675 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22677 msgid "White Crush for Red"
22678 msgstr "Punaisen valkotaso"
22680 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22681 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22684 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22686 msgid "White Crush for Green"
22687 msgstr "Vihreän valkotaso"
22689 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22690 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22693 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22695 msgid "White Crush for Blue"
22696 msgstr "Sinisen valkotaso"
22698 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22699 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22702 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22704 msgid "Black Level for Red"
22705 msgstr "Punaisen valkotaso"
22707 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22708 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22711 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22713 msgid "Black Level for Green"
22714 msgstr "Vihreän valkotaso"
22716 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22717 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22720 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22722 msgid "Black Level for Blue"
22723 msgstr "Sinisen valkotaso"
22725 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22726 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22729 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22731 msgid "White Level for Red"
22732 msgstr "Punaisen valkotaso"
22734 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22735 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22738 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22740 msgid "White Level for Green"
22741 msgstr "Vihreän valkotaso"
22743 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22744 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22747 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22749 msgid "White Level for Blue"
22750 msgstr "Sinisen valkotaso"
22752 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22753 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22756 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22757 msgid "Post processing quality"
22758 msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
22760 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22762 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22763 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22764 "looking pictures."
22767 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22768 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22771 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22773 msgid "Video post processing filter"
22774 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
22776 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22779 msgstr "Jälkikäsittely"
22781 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22784 msgstr "1 (pienin)"
22786 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22789 msgstr "6 (suurin)"
22791 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22793 msgid "Psychedelic video filter"
22794 msgstr "Valitse videosuodin"
22796 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
22798 msgid "Number of puzzle rows"
22799 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
22801 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
22803 msgid "Number of puzzle columns"
22804 msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s"
22806 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
22807 msgid "Make one tile a black slot"
22810 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
22812 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22815 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
22816 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22819 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
22822 msgstr "%(n)s pulma"
22824 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22829 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22830 msgid "VNC hostname or IP address."
22833 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22838 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22840 msgid "VNC portnumber."
22841 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
22843 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22845 msgid "VNC Password"
22848 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22850 msgid "VNC password."
22851 msgstr "SOCKS-salasana"
22853 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22855 msgid "VNC poll interval"
22856 msgstr "Päivitystiheys"
22858 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22860 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22863 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22864 msgid "VNC polling"
22867 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22868 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22871 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22873 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22876 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22880 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22881 msgid "Send key events to VNC host."
22884 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22886 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22887 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22888 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22889 "is fully transparent (value 0)."
22892 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22893 msgid "Remote-OSD over VNC"
22896 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22901 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22903 msgid "Ripple video filter"
22904 msgstr "Valitse videosuodin"
22906 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22908 msgid "Angle in degrees"
22909 msgstr "asteet radiaaneina"
22911 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22913 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22914 msgstr "Animoitujen ikkunanpalasten kiertokulma"
22916 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22918 msgid "Rotate video filter"
22919 msgstr "Valitse videosuodin"
22921 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22925 #: modules/video_filter/rss.c:130
22928 msgstr "<b>Syötteen lähde</b>"
22930 #: modules/video_filter/rss.c:131
22931 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22934 #: modules/video_filter/rss.c:132
22936 msgid "Speed of feeds"
22937 msgstr "Latausnopeus"
22939 #: modules/video_filter/rss.c:133
22940 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22943 #: modules/video_filter/rss.c:134
22946 msgstr "Kentän maksimipituus"
22948 #: modules/video_filter/rss.c:135
22950 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22951 msgstr "Suurin määrä kuvia kerralla näytöllä"
22953 #: modules/video_filter/rss.c:137
22955 msgid "Refresh time"
22956 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
22958 #: modules/video_filter/rss.c:138
22960 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22961 "feeds are never updated."
22964 #: modules/video_filter/rss.c:140
22966 msgid "Feed images"
22967 msgstr "CD-levykuvat"
22969 #: modules/video_filter/rss.c:141
22970 msgid "Display feed images if available."
22973 #: modules/video_filter/rss.c:148
22975 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22979 #: modules/video_filter/rss.c:161
22981 msgid "Text position"
22982 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22984 #: modules/video_filter/rss.c:163
22986 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22987 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22991 #: modules/video_filter/rss.c:167
22993 msgid "Title display mode"
22994 msgstr "%s: virheellinen näyttötila [%s]\n"
22996 #: modules/video_filter/rss.c:168
22998 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22999 "images are enabled, 1 otherwise."
23002 #: modules/video_filter/rss.c:170
23003 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23006 #: modules/video_filter/rss.c:185
23009 msgstr "Älä näytä käynnistysruutua"
23011 #: modules/video_filter/rss.c:185
23013 msgid "Always visible"
23014 msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa"
23016 #: modules/video_filter/rss.c:185
23018 msgid "Scroll with feed"
23019 msgstr "Atom-yhdistevirta"
23021 #: modules/video_filter/rss.c:194
23025 #: modules/video_filter/rss.c:226
23026 msgid "RSS and Atom feed display"
23029 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23031 msgid "RV32 conversion filter"
23032 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
23034 #: modules/video_filter/scene.c:56
23036 msgid "Image format"
23037 msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
23039 #: modules/video_filter/scene.c:57
23040 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23043 #: modules/video_filter/scene.c:59
23045 msgid "Image width"
23046 msgstr "Kuvan leveys"
23048 #: modules/video_filter/scene.c:60
23050 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23054 #: modules/video_filter/scene.c:64
23056 msgid "Image height"
23057 msgstr "Kuvan korkeus"
23059 #: modules/video_filter/scene.c:65
23061 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23062 "video characteristics."
23065 #: modules/video_filter/scene.c:69
23067 msgid "Recording ratio"
23070 #: modules/video_filter/scene.c:70
23072 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23075 #: modules/video_filter/scene.c:73
23077 msgid "Filename prefix"
23078 msgstr "Tallennusetuliite"
23080 #: modules/video_filter/scene.c:74
23082 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23083 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23086 #: modules/video_filter/scene.c:78
23088 msgid "Directory path prefix"
23091 #: modules/video_filter/scene.c:79
23093 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23094 "will be automatically saved in users homedir."
23097 #: modules/video_filter/scene.c:83
23099 msgid "Always write to the same file"
23100 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
23102 #: modules/video_filter/scene.c:84
23104 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23105 "this case, the number is not appended to the filename."
23108 #: modules/video_filter/scene.c:88
23110 msgid "Send your video to picture files"
23111 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
23113 #: modules/video_filter/scene.c:92
23115 msgid "Scene filter"
23116 msgstr "Käyttösuodattimet"
23118 #: modules/video_filter/scene.c:93
23120 msgid "Scene video filter"
23121 msgstr "Valitse videosuodin"
23123 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23125 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23126 msgstr "Gaussin voimakkuus"
23128 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23129 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23132 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23133 msgid "Augment contrast between contours."
23136 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23138 msgid "Sharpen video filter"
23139 msgstr "Valitse videosuodin"
23141 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23145 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23147 msgid "Scaling mode"
23148 msgstr "Simulaatiotila"
23150 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23152 msgid "Scaling mode to use."
23153 msgstr "Käytettävä paranoia-tapa"
23155 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23157 msgid "Fast bilinear"
23158 msgstr "Nopea kello"
23160 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23163 msgstr "Bilineaarinen"
23165 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23167 msgid "Bicubic (good quality)"
23168 msgstr "Laadun lisäasetukset"
23170 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23171 msgid "Experimental"
23172 msgstr "Kokeellinen"
23174 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23175 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23178 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23182 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23183 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23186 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23190 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23194 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23198 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23200 msgid "Bicubic spline"
23201 msgstr "Tuntematon splinen alityyppi: %d\n"
23203 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23208 #: modules/video_filter/transform.c:65
23210 msgid "Transform type"
23211 msgstr "Tuntematon muunnoksen tyyppi %d"
23213 #: modules/video_filter/transform.c:66
23214 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23217 #: modules/video_filter/transform.c:69
23218 msgid "Rotate by 90 degrees"
23219 msgstr "Käännä 90 astetta"
23221 #: modules/video_filter/transform.c:70
23222 msgid "Rotate by 180 degrees"
23223 msgstr "Käännä 180 astetta"
23225 #: modules/video_filter/transform.c:70
23226 msgid "Rotate by 270 degrees"
23227 msgstr "Käännä 270 astetta"
23229 #: modules/video_filter/transform.c:71
23230 msgid "Flip horizontally"
23231 msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
23233 #: modules/video_filter/transform.c:71
23234 msgid "Flip vertically"
23235 msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
23237 #: modules/video_filter/transform.c:73
23239 msgid "Rotate or flip the video"
23240 msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
23242 #: modules/video_filter/transform.c:77
23244 msgid "Video transformation filter"
23245 msgstr "XSL-muunnossuodatin"
23247 #: modules/video_filter/wall.c:44
23248 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23251 #: modules/video_filter/wall.c:48
23252 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23255 #: modules/video_filter/wall.c:52
23256 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23259 #: modules/video_filter/wall.c:55
23261 msgid "Element aspect ratio"
23262 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
23264 #: modules/video_filter/wall.c:56
23265 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23268 #: modules/video_filter/wall.c:65
23270 msgid "Wall video filter"
23271 msgstr "Valitse videosuodin"
23273 #: modules/video_filter/wall.c:66
23276 msgstr "Työpöytäseinä"
23278 #: modules/video_filter/wave.c:53
23280 msgid "Wave video filter"
23281 msgstr "Valitse videosuodin"
23283 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23285 msgid "YUVP converter"
23286 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
23288 #: modules/video_output/aa.c:49
23291 msgstr "ASCII kuvana"
23293 #: modules/video_output/aa.c:52
23295 msgid "ASCII-art video output"
23296 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
23298 #: modules/video_output/caca.c:50
23299 msgid "Color ASCII art video output"
23302 #: modules/video_output/directfb.c:49
23303 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23306 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23309 msgstr "Poista käytöstä"
23311 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23313 msgid "Embedded window video"
23314 msgstr "Upotettu video"
23316 #: modules/video_output/fb.c:60
23317 msgid "Run fb on current tty"
23320 #: modules/video_output/fb.c:62
23322 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23323 "handling with caution)"
23326 #: modules/video_output/fb.c:65
23328 msgid "Framebuffer resolution to use"
23329 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
23331 #: modules/video_output/fb.c:67
23333 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23334 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23337 #: modules/video_output/fb.c:70
23339 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23340 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
23342 #: modules/video_output/fb.c:72
23344 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23345 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23349 #: modules/video_output/fb.c:76
23351 msgid "Image format (default RGB)"
23352 msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
23354 #: modules/video_output/fb.c:77
23356 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23357 "has no way to report its chroma."
23360 #: modules/video_output/fb.c:95
23362 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23363 msgstr "Harmaasävyvideo"
23365 #: modules/video_output/ggi.c:59
23367 "X11 hardware display to use.\n"
23368 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23371 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
23373 msgid "HD1000 video output"
23374 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23376 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23378 msgid "Enable desktop mode "
23379 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
23381 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23382 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23385 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23386 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23389 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23391 msgid "Direct3D video output"
23392 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23394 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
23399 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
23400 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23403 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
23405 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23406 "doesn't have any effect when using overlays."
23409 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
23410 msgid "Use video buffers in system memory"
23413 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
23415 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23416 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23417 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23418 "doesn't have any effect when using overlays."
23421 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
23422 msgid "Use triple buffering for overlays"
23425 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
23427 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23428 "better video quality (no flickering)."
23431 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
23433 msgid "Name of desired display device"
23434 msgstr "OSS äänilaitteen nimi"
23436 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
23438 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23439 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23440 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23443 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
23445 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
23449 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
23451 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
23452 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23454 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
23456 msgstr "Taustakuva"
23458 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
23459 msgid "OpenGL video output"
23460 msgstr "OpenGL videoulostulo"
23462 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23463 msgid "Windows GAPI video output"
23464 msgstr "Windows GAPI videoulostulo"
23466 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23467 msgid "Windows GDI video output"
23468 msgstr "Windows GDI videoulostulo"
23470 #: modules/video_output/omapfb.c:78
23472 msgid "OMAP Framebuffer device"
23473 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
23475 #: modules/video_output/omapfb.c:80
23476 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23479 #: modules/video_output/omapfb.c:84
23482 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23485 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
23487 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23489 msgid "Embed the overlay"
23490 msgstr "Aseta kuvake päälle"
23492 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23493 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23496 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23498 msgid "OMAP framebuffer"
23499 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
23501 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23503 msgid "OMAP framebuffer video output"
23504 msgstr "Lomita videon ulostulo"
23506 #: modules/video_output/opengl.c:57
23508 msgid "OpenGL Provider"
23509 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
23511 #: modules/video_output/opengl.c:58
23512 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23515 #: modules/video_output/sdl.c:49
23517 msgid "SDL chroma format"
23518 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
23520 #: modules/video_output/sdl.c:51
23522 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23523 "improve performances by using the most efficient one."
23526 #: modules/video_output/sdl.c:58
23527 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23530 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23532 msgid "Snapshot width"
23533 msgstr "Keskimääräinen leveys:"
23535 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23537 msgid "Width of the snapshot image."
23538 msgstr "goom kuvaleveys"
23540 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23542 msgid "Snapshot height"
23543 msgstr "Kasvata korkeutta"
23545 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23547 msgid "Height of the snapshot image."
23548 msgstr "Kuvan esikatselun korkeus"
23550 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23552 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23555 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23557 msgid "Cache size (number of images)"
23558 msgstr "Ongelma haettaessa kuvien lukumäärää"
23560 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23561 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23564 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23566 msgid "Snapshot output"
23567 msgstr "Modulikansiot"
23569 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23571 msgid "SVGAlib video output"
23572 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23574 #: modules/video_output/vmem.c:48
23579 #: modules/video_output/vmem.c:49
23580 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23583 #: modules/video_output/vmem.c:56
23585 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23586 "plane memory address information for use by the video renderer."
23589 #: modules/video_output/vmem.c:70
23591 msgid "Video memory output"
23592 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
23594 #: modules/video_output/vmem.c:71
23596 msgid "Video memory"
23599 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
23603 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23605 msgid "GLX video output (XCB)"
23606 msgstr "X11 videoulostulo"
23608 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23610 msgid "ID of the video output X window"
23611 msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
23613 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23615 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23616 "identifier of that window (0 means none)."
23619 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23622 msgstr "Sulje ikkuna"
23624 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23625 msgid "X11 video window (XCB)"
23628 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
23630 msgid "VLC media player"
23631 msgstr "VLC-mediasoitin"
23633 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23638 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23643 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23645 msgid "Use shared memory"
23646 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
23648 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23649 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23652 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23656 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23658 msgid "X11 video output (XCB)"
23659 msgstr "X11 videoulostulo"
23661 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23663 msgid "XVideo adaptor number"
23664 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
23666 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23668 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23669 "functional adaptor."
23672 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23677 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23679 msgid "XVideo output (XCB)"
23680 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23682 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
23684 msgid "Video acceleration not available"
23685 msgstr "Videoasetukset"
23687 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23690 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23691 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
23693 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23694 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23697 #: modules/video_output/yuv.c:41
23699 msgid "device, fifo or filename"
23700 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
23702 #: modules/video_output/yuv.c:42
23703 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23706 #: modules/video_output/yuv.c:48
23708 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23709 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
23711 #: modules/video_output/yuv.c:49
23713 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23714 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23715 "the output destination."
23718 #: modules/video_output/yuv.c:59
23723 #: modules/video_output/yuv.c:60
23725 msgid "YUV video output"
23726 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23728 #: modules/visualization/goom.c:61
23729 msgid "Goom display width"
23730 msgstr "Goom-näyttöleveys"
23732 #: modules/visualization/goom.c:62
23733 msgid "Goom display height"
23734 msgstr "Goom-näyttökorkeus"
23736 #: modules/visualization/goom.c:63
23738 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23739 "will be prettier but more CPU intensive)."
23742 #: modules/visualization/goom.c:66
23743 msgid "Goom animation speed"
23744 msgstr "Goom-animointinopeus"
23746 #: modules/visualization/goom.c:67
23748 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23751 #: modules/visualization/goom.c:73
23753 msgstr "Goom-tehoste"
23755 #: modules/visualization/goom.c:74
23756 msgid "Goom effect"
23757 msgstr "Goom-tehoste"
23759 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
23761 msgid "projectM configuration file"
23762 msgstr "Vedosasetustiedosto"
23764 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
23766 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
23767 msgstr "Ikkunat, joilla käytetään normaalia koon muuttamista"
23769 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
23770 msgid "projectM preset path"
23773 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
23774 msgid "Path to the projectM preset directory"
23777 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
23782 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
23784 msgid "Font used for the titles"
23785 msgstr "Tekstityksen nopeus:"
23787 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
23790 msgstr "Fonttikoko"
23792 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
23794 msgid "Font used for the menus"
23795 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
23797 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
23799 msgid "The width of the video window, in pixels."
23800 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
23802 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
23804 msgid "The height of the video window, in pixels."
23805 msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä."
23807 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
23811 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
23812 msgid "libprojectM effect"
23815 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23816 msgid "Effects list"
23817 msgstr "Tehosteluettelo"
23819 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
23821 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23822 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23825 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
23827 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23828 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
23830 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23832 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23833 msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä."
23835 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23836 msgid "More bands : 80 / 20"
23839 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23840 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23843 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23844 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23847 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23848 msgid "Band separator"
23849 msgstr "Kaistan erotus"
23851 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23853 msgid "Number of blank pixels between bands."
23854 msgstr "Kuvakesarakkeiden välissä oleva pikselimäärä"
23856 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23857 msgid "Amplification"
23858 msgstr "Amplifikaatio"
23860 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23861 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23864 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23866 msgid "Enable peaks"
23867 msgstr "Kolme huippua"
23869 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23870 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23873 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23874 msgid "Enable original graphic spectrum"
23875 msgstr "Käytä alkuperäistä grafiikkaspektriä"
23877 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23878 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23881 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23882 msgid "Enable bands"
23883 msgstr "Käytä kaistoja"
23885 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23887 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23888 msgstr "Voit piirtää sateenkaaren väreissä!"
23890 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23891 msgid "Enable base"
23892 msgstr "Käytä kantaa"
23894 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23895 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23898 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23900 msgid "Base pixel radius"
23901 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
23903 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23904 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23907 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23909 msgid "Spectral sections"
23910 msgstr "Kultaiset leikkaukset"
23912 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23913 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23916 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23918 msgid "Peak height"
23919 msgstr "Kasvata korkeutta"
23921 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23922 msgid "Total pixel height of the peak items."
23925 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23927 msgid "Peak extra width"
23928 msgstr "Piirtyvän tekstin leveys"
23930 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23931 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23934 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23936 msgid "V-plane color"
23937 msgstr "Säädä värejä"
23939 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23940 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23943 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23945 msgstr "Visualisointi"
23947 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
23948 msgid "Visualizer filter"
23949 msgstr "Visualisoinnin suodatin"
23951 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
23952 msgid "Spectrum analyser"
23953 msgstr "Spektrin tarkastelu"
23956 #~ msgstr "otsikko"
23965 #~ msgid "SDL video driver name"
23966 #~ msgstr "Videolaitteen nimi"
23968 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
23969 #~ msgstr "Valitse yksi tai useampi mediatiedosto avattavaksi"
23971 #~ msgid "File Selection"
23972 #~ msgstr "Tiedoston valinta"
23974 #~ msgid "You can select local files with the following list and buttons."
23975 #~ msgstr "Voit valita tiedostoja käyttäen seuraavaa listaa ja painikkeita."
23978 #~ msgstr "Lisää..."
23980 #~ msgid "Add a subtitles file"
23981 #~ msgstr "Lisää tekstitystiedosto"
23983 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23984 #~ msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
23986 #~ msgid "Select the subtitles file"
23987 #~ msgstr "Valitse tekstitystiedosto"
23990 #~ msgid "Font size:"
23991 #~ msgstr "Fonttikoko"
23994 #~ msgid "Text alignment:"
23995 #~ msgstr "Sivukoko"
24001 #~ msgid "Network Protocol"
24002 #~ msgstr "Verkkoprotokolla"
24004 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
24005 #~ msgstr "Valitse osoitteen protokolla."
24007 #~ msgid "Select the port used"
24008 #~ msgstr "Valitse käytettävä portti"
24011 #~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
24013 #~ "Syötä tähän verkkotoiston URL osoite joko protokollan kanssa tai ilman "
24016 #~ msgid "Destinations"
24017 #~ msgstr "Kohteet"
24019 #~ msgid "New destination"
24020 #~ msgstr "Uusi kohde"
24022 #~ msgid "Display locally"
24023 #~ msgstr "Toista paikallisesti"
24026 #~ msgid "Activate Transcoding"
24027 #~ msgstr "Transkoodaus"
24029 #~ msgid "Miscellaneous Options"
24030 #~ msgstr "Muut optiot"
24032 #~ msgid "Stream all elementary streams"
24033 #~ msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
24035 #~ msgid "Group name"
24036 #~ msgstr "Ryhmän nimi"
24039 #~ msgid "Generated stream output string"
24040 #~ msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
24046 #~ msgid "Default optical device"
24047 #~ msgstr "Oletuslaitteet"
24050 #~ msgid "Damaged or incomplete AVI file"
24051 #~ msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
24054 #~ msgid "Default port (server mode)"
24055 #~ msgstr "Oletuslaitteet"
24058 #~ msgid "HTTP proxy URL"
24059 #~ msgstr "HTTP-välityspalvelin"
24062 #~ msgid "Default caching policy"
24063 #~ msgstr "Puskuroinnin oletustaso"
24066 #~ msgid "HTTP (default)"
24070 #~ msgid "RTP over RTSP (TCP)"
24071 #~ msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
24074 #~ msgid "Live555 stream transport"
24075 #~ msgstr "Valitse tulostusvirta:"
24079 #~ msgstr "Koodekki"
24082 #~ msgid "Video quality post-processing level"
24083 #~ msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
24086 #~ msgid "System codecs (better quality)"
24087 #~ msgstr "Käytä järjestelmä koodekkeja, jos tarjolla (parempi laatu)"
24090 #~ msgid "Use host codecs if available"
24091 #~ msgstr "Käytä järjestelmä koodekkeja, jos tarjolla (parempi laatu)"
24095 #~ msgstr "Satunnaistoisto"
24097 #~ msgid "Edit settings"
24098 #~ msgstr "Muokkaa asetuksia"
24101 #~ msgstr "Hallinta"
24103 #~ msgid "Run manually"
24104 #~ msgstr "Suorita käsin"
24106 #~ msgid "Setup schedule"
24107 #~ msgstr "Aseta aikataulu"
24109 #~ msgid "Run on schedule"
24110 #~ msgstr "Suorita ajastettuna"
24113 #~ msgstr "Tilanne"
24117 #~ msgstr "UDP/RTP"
24120 #~ msgstr "Edellinen"
24123 #~ msgid "Add Input"
24124 #~ msgstr "Syöteparametrit"
24127 #~ msgid "Edit Input"
24128 #~ msgstr "Syöteparametrit"
24131 #~ msgid "Clear List"
24132 #~ msgstr "Tyhjennä lista"
24134 #~ msgid "Other codecs"
24135 #~ msgstr "Muut koodekit"
24137 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
24138 #~ msgstr "Ääni- ja videokoodekkien ja muunlaisten koodekkien asetukset."
24140 #~ msgid "Open &Directory..."
24141 #~ msgstr "A&vaa kansio..."
24143 #~ msgid "Add Node"
24144 #~ msgstr "Lisää solmu"
24146 #~ msgid "Random off"
24147 #~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
24149 #~ msgid "Add to playlist"
24150 #~ msgstr "Lisää soittolistaan"
24152 #~ msgid "Advanced open..."
24153 #~ msgstr "Avaa lisäasetuksin..."
24155 #~ msgid "Add directory..."
24156 #~ msgstr "Lisää kansio..."
24158 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
24159 #~ msgstr "%s: optio '%s' ei ole yksikäsitteinen\n"
24161 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24162 #~ msgstr "%s: optio '--%s' ei salli argumenttia\n"
24164 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24165 #~ msgstr "%s: optio '%c%s' ei salli argumenttia\n"
24167 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24168 #~ msgstr "%s: optio '%s' vaatii argumentin\n"
24170 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
24171 #~ msgstr "%s: tunnistamaton optio '%s%s'\n"
24173 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
24174 #~ msgstr "%s: virheellinen optio -- %c\n"
24176 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
24177 #~ msgstr "%s: epäkelpo optio -- %c\n"
24179 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
24180 #~ msgstr "%s: optio vaatii argumentin -- %c\n"
24182 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
24183 #~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei ole yksiselitteinen\n"
24185 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
24186 #~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei salli argumenttia\n"
24188 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
24189 #~ msgstr "VLC ei voinut avata paketointimoduulia."
24191 #~ msgid "Show interface with mouse"
24192 #~ msgstr "Näytä hiiriavusteinen käyttöliittymä"
24195 #~ msgid "Full support"
24196 #~ msgstr "Salli teeman muuttaminen"
24198 #~ msgid "Fullscreen-only"
24199 #~ msgstr "Vain koko näyttö"
24202 #~ msgid "Enable FPU support"
24203 #~ msgstr "Salli teeman muuttaminen"
24205 #~ msgid "save the current command line options in the config"
24206 #~ msgstr "tallenna nykyiset komentorivin optiot asetuksiin"
24209 #~ msgstr "%.1f kt"
24212 #~ msgid "CD reading failed"
24213 #~ msgstr "Lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
24216 #~ msgstr "limittäin"
24222 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
24223 #~ msgstr "Liitetään romppu...\n"
24226 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
24227 #~ msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
24230 #~ msgid "Audio Compact Disc"
24231 #~ msgstr "CD-äänilevy"
24234 #~ msgid "Additional debug"
24236 #~ "Lisätietoja vianetsintään:\n"
24240 #~ msgid "Caching value in microseconds"
24241 #~ msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
24244 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
24245 #~ msgstr "Kirjoitetaan CD-TEXT -tietoja"
24248 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
24249 #~ msgstr "Käytä orcan _rakenteellista navigointia"
24255 #~ msgid "CDDB lookups"
24256 #~ msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
24258 #~ msgid "CDDB server"
24259 #~ msgstr "CDDB-palvelin"
24262 #~ msgid "CDDB server port"
24263 #~ msgstr "Tietokantapalvelimen portti"
24266 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
24267 #~ msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
24270 #~ msgid "CDDB server timeout"
24271 #~ msgstr "Palvelin aikakatkaisi"
24274 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
24275 #~ msgstr "Määrittele käytettävä välihakemisto"
24279 #~ msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
24281 #~ msgid "Track %i"
24282 #~ msgstr "Raita %i"
24285 #~ msgid "Subdirectory behavior"
24286 #~ msgstr "Reunan käyttäytyminen"
24289 #~ msgid "collapse"
24290 #~ msgstr "piilota"
24294 #~ msgstr "laajenna"
24297 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
24298 #~ msgstr "vakiosyöte on suljettu"
24301 #~ msgid "File input"
24302 #~ msgstr "Tiedoston syöte"
24305 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
24306 #~ msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
24308 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
24309 #~ msgstr "Liukulukutyyppiset äänen formaatin muunnokset"
24311 #~ msgid "Max level"
24312 #~ msgstr "Enimmäistaso"
24315 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
24316 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
24318 #~ "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
24319 #~ "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
24322 #~ msgid "CMML annotations decoder"
24323 #~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
24325 #~ msgid "Flac audio packetizer"
24326 #~ msgstr "Flac-äänenpaketointi"
24329 #~ msgid "RealAudio library decoder"
24330 #~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
24333 #~ msgid "Tarkin decoder"
24334 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
24337 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
24338 #~ msgstr "Simulaatiotila"
24340 #~ msgid "Act as master"
24341 #~ msgstr "Toimi isäntänä"
24344 #~ msgid "Unknown command!"
24345 #~ msgstr "Tuntematon äänikortti"
24347 #~ msgid "Threshold"
24348 #~ msgstr "Kynnysarvo"
24354 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
24355 #~ msgstr "Antaa muuttaa yhteydessä käytettävää salasanaa."
24358 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
24359 #~ msgstr "Molemmat videokuvat"
24362 #~ msgid "MPEG-4 V"
24365 #~ msgid "Use DVD Menus"
24366 #~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
24368 #~ msgid "BeOS standard API interface"
24369 #~ msgstr "BeOS:in oletuskäyttöliittymä"
24371 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
24372 #~ msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
24374 #~ msgid "Open Disc"
24375 #~ msgstr "Avaa levy"
24377 #~ msgid "Open Subtitles"
24378 #~ msgstr "Avaa tekstitykset"
24380 #~ msgid "Prev Title"
24381 #~ msgstr "Edellinen nimi"
24383 #~ msgid "Next Title"
24384 #~ msgstr "Seuraava nimi"
24386 #~ msgid "Go to Title"
24387 #~ msgstr "Siirry nimeen"
24389 #~ msgid "Go to Chapter"
24390 #~ msgstr "Siirry lukuun"
24395 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
24396 #~ msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa mediatiedostoja"
24398 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
24399 #~ msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa tekstitystiedosto"
24401 #~ msgid "Drop files to play"
24402 #~ msgstr "Raahaa toistettavat tiedostot"
24404 #~ msgid "playlist"
24405 #~ msgstr "soittolista"
24410 #~ msgid "Select None"
24411 #~ msgstr "Poista valinta kaikista"
24413 #~ msgid "Sort Reverse"
24414 #~ msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
24416 #~ msgid "Sort by Path"
24417 #~ msgstr "Lajittele polun mukaan"
24419 #~ msgid "Randomize"
24420 #~ msgstr "Satunnainen"
24422 #~ msgid "Remove All"
24423 #~ msgstr "Poista kaikki"
24425 #~ msgid "Defaults"
24426 #~ msgstr "Oletusarvot"
24428 #~ msgid "Show Interface"
24429 #~ msgstr "Näytä käyttöliittymä"
24440 #~ msgid "Vertical Sync"
24441 #~ msgstr "Pystytahdistus"
24443 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
24444 #~ msgstr "Korjaa kuvasuhde"
24446 #~ msgid "Stay On Top"
24447 #~ msgstr "Pysy päällimmäisenä"
24449 #~ msgid "Take Screen Shot"
24450 #~ msgstr "Ota kuva näytöstä"
24452 #~ msgid "Check for Updates"
24453 #~ msgstr "Tarkista päivitykset"
24455 #~ msgid "Download now"
24456 #~ msgstr "Lataa nyt"
24458 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
24459 #~ msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?"
24461 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
24462 #~ msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
24467 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
24468 #~ msgstr "Käytössäsi on uusin VLC-versio."
24470 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
24471 #~ msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
24473 #~ msgid "Autoplay selected file"
24474 #~ msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
24476 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
24478 #~ "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan "
24479 #~ "tiedostonvalintaluettelosta"
24481 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
24482 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ -käyttöliittymä"
24484 #~ msgid "Permissions"
24485 #~ msgstr "Käyttöoikeudet"
24491 #~ msgstr "Omistaja"
24497 #~ msgstr "Eteenpäin"
24499 #~ msgid "00:00:00"
24500 #~ msgstr "00:00:00"
24506 #~ msgstr "Portti:"
24508 #~ msgid "Address:"
24509 #~ msgstr "Osoite:"
24512 #~ msgstr "unicast"
24514 #~ msgid "multicast"
24515 #~ msgstr "multicast"
24517 #~ msgid "Network: "
24518 #~ msgstr "Verkko: "
24544 #~ msgid "Protocol:"
24545 #~ msgstr "Protokolla:"
24547 #~ msgid "Transcode:"
24548 #~ msgstr "Transkoodaus:"
24551 #~ msgstr "käytössä"
24559 #~ msgid "Channel:"
24560 #~ msgstr "Kanava:"
24568 #~ msgid "Frequency:"
24569 #~ msgstr "Taajuus:"
24571 #~ msgid "Samplerate:"
24572 #~ msgstr "Näytteenottotaajuus:"
24574 #~ msgid "Quality:"
24578 #~ msgstr "Viritin:"
24586 #~ msgid "Decimation:"
24587 #~ msgstr "Desimaatio:"
24599 #~ msgstr "240x192"
24602 #~ msgstr "320x240"
24634 #~ msgid "Video Codec:"
24635 #~ msgstr "Videokoodekki:"
24638 #~ msgstr "huffyuv"
24658 #~ msgid "Video Bitrate:"
24659 #~ msgstr "Videon bittinop.:"
24661 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
24662 #~ msgstr "Bittinop. toleranssi:"
24664 #~ msgid "Keyframe Interval:"
24665 #~ msgstr "Avainruudun aikaväli:"
24667 #~ msgid "Audio Codec:"
24668 #~ msgstr "Äänikoodekki:"
24670 #~ msgid "Deinterlace:"
24671 #~ msgstr "Lomituksenpoisto:"
24674 #~ msgstr "Käyttö:"
24677 #~ msgstr "Kanavoinninpurku:"
24680 #~ msgstr "Osoite:"
24682 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
24683 #~ msgstr "Aikakatkaisu (TTL):"
24685 #~ msgid "127.0.0.1"
24686 #~ msgstr "127.0.0.1"
24688 #~ msgid "localhost"
24689 #~ msgstr "localhost"
24691 #~ msgid "localhost.localdomain"
24692 #~ msgstr "localhost.localdomain"
24694 #~ msgid "239.0.0.42"
24695 #~ msgstr "239.0.0.42"
24716 #~ msgstr "kbittiä/s"
24737 #~ msgstr "bittiä/s"
24739 #~ msgid "Audio Bitrate :"
24740 #~ msgstr "Äänen bittinop. :"
24742 #~ msgid "SAP Announce:"
24743 #~ msgstr "SAP-julkaisu:"
24745 #~ msgid "SLP Announce:"
24746 #~ msgstr "SLP-julkaisu:"
24748 #~ msgid "Announce Channel:"
24749 #~ msgstr "Julkaisukanava:"
24752 #~ msgstr "Päivitä"
24755 #~ msgstr " Tyhjennä "
24758 #~ msgstr " Tallenna "
24761 #~ msgstr " Käytä "
24763 #~ msgid " Cancel "
24764 #~ msgstr " Peruuta "
24766 #~ msgid "Preference"
24770 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
24771 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
24772 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
24774 #~ "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja "
24775 #~ "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-"
24776 #~ "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
24778 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
24779 #~ msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
24781 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
24782 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
24784 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
24785 #~ msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
24787 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
24788 #~ msgstr "QNX RTOS -video ja -äänisyöte"
24790 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
24791 #~ msgstr "Tilastoja toistettavasta mediasta tai tietovirrasta."
24794 #~ msgid "Corrupted"
24795 #~ msgstr "Tiedoston vedostus"
24797 #~ msgid "Show the current item"
24798 #~ msgstr "Näytä nykyinen kohde"
24801 #~ msgid "Audio Port"
24802 #~ msgstr "IP:Portti"
24805 #~ msgid "Video Port"
24806 #~ msgstr "IP:Portti"
24808 #~ msgid "Select a directory..."
24809 #~ msgstr "Valitse kansio..."
24811 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
24812 #~ msgstr "Yksityisyys ja verkon käytännöt"
24814 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
24815 #~ msgstr "Yksityisyys ja verkon varoitukset"
24818 #~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
24819 #~ "without authorization.</p>\n"
24820 #~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
24821 #~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
24823 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
24824 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
24825 #~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
24826 #~ "almost no access to the web.</p>\n"
24828 #~ "<p><i>VideoLAN:in kehittäjät</i> eivät pidä siitä, kun tietokoneohjelma "
24829 #~ "käyttää verkkoyhteyttä ilman käyttäjien lupaa.</p>\n"
24830 #~ " <p><i>VLC-mediasoitin</i> voi hakea rajoitetusti tietoa verkosta levyn "
24831 #~ "kansikuvien lataamiseksi ja päivitysten saatavuden tarkistamiseksi.</p>\n"
24832 #~ "<p><i>VLC-mediasoitin</i> <b>EI</b> lähetä tai kerää <b>MITÄÄN</b> tietoa "
24833 #~ "käyttäjästä, ei edes nimettömästi.</p>\n"
24834 #~ "<p>Tästä syystä pyydämme valitsemaan alla olevista vaihtoehdoista, "
24835 #~ "oletusvaihtoehdon ollessa sellainen, ettei se käytä juuri lainkaan "
24836 #~ "verkkoyhteyttä.</p>\n"
24838 #~ msgid "Complete look with information area"
24839 #~ msgstr "Täydellinen sisältäen infoalueen"
24842 #~ msgstr "Esiasetus"
24846 #~ msgstr "Poista käytöstä"
24848 #~ msgid "Show extended options"
24849 #~ msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
24851 #~ msgid "Show &more options"
24852 #~ msgstr "Näytä lisäasetukset"
24854 #~ msgid "Change the caching for the media"
24855 #~ msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
24861 #~ msgid "Start Time"
24862 #~ msgstr "Aloitusaika"
24864 #~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
24865 #~ msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
24867 #~ msgid "Extra media"
24868 #~ msgstr "Lisämedia"
24870 #~ msgid "Select the file"
24871 #~ msgstr "Valitse tiedosto"
24873 #~ msgid "Edit Options"
24874 #~ msgstr "Muokkaa optioita"
24876 #~ msgid "Change the start time for the media"
24877 #~ msgstr "Vaihda median aloitusaika"
24883 #~ msgid "Select play mode"
24884 #~ msgstr "Valitse soittotila"
24886 #~ msgid "Capture mode"
24887 #~ msgstr "Kaappaustila"
24889 #~ msgid "Select the capture device type"
24890 #~ msgstr "Valitse kaappauslaitteen tyyppi"
24892 #~ msgid "Device Selection"
24893 #~ msgstr "Laitteen valinta"
24895 #~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
24896 #~ msgstr "Käytä laitteen hienosäädön lisäasetuksia"
24898 #~ msgid "Advanced options..."
24899 #~ msgstr "Lisäasetukset..."
24901 #~ msgid "Disc Selection"
24902 #~ msgstr "Levyn valinta"
24904 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
24905 #~ msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
24907 #~ msgid "Disc device"
24908 #~ msgstr "Levyasema"
24910 #~ msgid "Starting Position"
24911 #~ msgstr "Aloituskohta"
24913 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24914 #~ msgstr "Ääni ja tekstitykset"
24916 #~ msgid "Alignment:"
24917 #~ msgstr "Tasaus:"
24920 #~ msgstr "MPEG-TS"
24923 #~ msgstr "MPEG-PS"
24929 #~ msgstr "ASF/WMV"
24932 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
24944 #~ msgstr "MP4/MOV"
24949 #~ msgid "Encapsulation"
24950 #~ msgstr "Kapselointi"
24955 #~ msgid "Frame Rate"
24956 #~ msgstr "Ruutunopeus"
24960 #~ msgstr "00:00:00"
24963 #~ msgid "Keep original video track"
24964 #~ msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
24966 #~ msgid "Video codec"
24967 #~ msgstr "Videokoodekki"
24969 #~ msgid "Keep original audio track"
24970 #~ msgstr "Säilytä alkuperäinen ääniraita"
24972 #~ msgid "Audio codec"
24973 #~ msgstr "Äänikoodekki"
24975 #~ msgid "Default volume"
24976 #~ msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
24978 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
24979 #~ msgstr "256 vastaa 100%, 1024 vastaa 400%"
24984 #~ msgid "Save volume on exit"
24985 #~ msgstr "Tallenna äänen voimakkuus suljettaessa"
24988 #~ msgstr "Ulostulo"
24991 #~ msgstr "last.fm"
24994 #~ msgid "Disc Devices"
24995 #~ msgstr "Äänilaitteet"
24997 #~ msgid "Server default port"
24998 #~ msgstr "Palvelimen oletusportti"
25001 #~ msgid "Post-Processing quality"
25002 #~ msgstr "Laadun lisäasetukset"
25004 #~ msgid "Repair AVI files"
25005 #~ msgstr "Korjaa AVI tiedostoja"
25007 #~ msgid "Instances"
25008 #~ msgstr "Instanssit"
25010 #~ msgid "Allow only one instance"
25011 #~ msgstr "Vain yksi instanssi"
25014 #~ msgid "File associations:"
25015 #~ msgstr "Avataan sovelluksessa:"
25017 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
25018 #~ msgstr "Lisää tiedostot soittolistaan, jos vain yksi instanssi"
25020 #~ msgid "Association Setup"
25021 #~ msgstr "Valitse tiedostot"
25023 #~ msgid "Activate update notifier"
25024 #~ msgstr "Ilmoita päivityksistä"
25026 #~ msgid "Save recently played items"
25027 #~ msgstr "Tallenna viimeisimmät toistokohteet"
25030 #~ msgstr "Suodatin"
25032 #~ msgid "Separate words by | (without space)"
25033 #~ msgstr "Erota sanat |-merkillä (ilman välilyöntiä)"
25035 #~ msgid "Interface Type"
25036 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
25039 #~ msgstr "Natiivi"
25041 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25042 #~ msgstr "Tämä on VLC:n oletus käyttöliittymä"
25045 #~ msgid "Display mode"
25046 #~ msgstr "Näytömuoto"
25048 #~ msgid "Embed video in interface"
25049 #~ msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
25051 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25052 #~ msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa"
25055 #~ msgid "Skin file"
25056 #~ msgstr "Yhteys ei toiminut"
25059 #~ msgid "Resize interface to video size"
25060 #~ msgstr "Videon lomituksenpoisto"
25062 #~ msgid "Subtitles Language"
25063 #~ msgstr "Tekstityksen kieli"
25065 #~ msgid "Preferred subtitles language"
25066 #~ msgstr "Haluttu tekstityksen kieli"
25068 #~ msgid "Default encoding"
25069 #~ msgstr "Merkistökoodauksen oletus"
25073 #~ msgstr "Tehosteet"
25075 #~ msgid "Font color"
25076 #~ msgstr "Kirjasimen väri"
25078 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
25079 #~ msgstr "Kiihdytetty ulostulo (overlay)"
25082 #~ msgstr "DirectX"
25084 #~ msgid "Display device"
25085 #~ msgstr "Näyttölaite"
25087 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
25088 #~ msgstr "Käytä taustakuvatilaa"
25090 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
25091 #~ msgstr "Lomituksen poisto"
25093 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
25094 #~ msgstr "Pakota kuvasuhde"
25098 #~ msgstr "Virkistä lista"
25100 #~ msgid "Transform"
25105 #~ msgstr "Viiveominaisuus (sigma)"
25107 #~ msgid "Synchronize left and right"
25108 #~ msgstr "Yhtenäistä vasen ja oikea"
25110 #~ msgid "Magnification/Zoom"
25111 #~ msgstr "Suurennus/Zoomaus"
25113 #~ msgid "Puzzle game"
25114 #~ msgstr "Palapeli"
25116 #~ msgid "Black slot"
25117 #~ msgstr "Musta aukko"
25120 #~ msgstr "Sarakkeet"
25128 #~ msgid "Geometry"
25129 #~ msgstr "Geometria"
25131 #~ msgid "Color extraction"
25132 #~ msgstr "Värin poisto"
25135 #~ msgid "Similarity"
25136 #~ msgstr "Sovella kynnysarvoa"
25138 #~ msgid "Color fun"
25139 #~ msgstr "Värihupailu"
25141 #~ msgid "Water effect"
25142 #~ msgstr "Vesitehoste"
25144 #~ msgid "Motion detect"
25145 #~ msgstr "Liikkeen tunnistus"
25148 #~ msgstr "Kerroin"
25151 #~ msgstr "Sarjakuva"
25153 #~ msgid "Image modification"
25154 #~ msgstr "Kuvan muokkaus"
25159 #~ msgid "Add text"
25160 #~ msgstr "Lisää teksti"
25163 #~ msgid "Vout/Overlay"
25164 #~ msgstr "Päällekkäiskuva"
25166 #~ msgid "Add logo"
25167 #~ msgstr "Lisää logo"
25172 #~ msgid "Logo erase"
25173 #~ msgstr "Logon poisto"
25179 #~ msgid "Video filters"
25180 #~ msgstr "Videosuodattimet"
25183 #~ msgid "Vout filters"
25184 #~ msgstr "Aktiiviset suodattimet"
25190 #~ msgid "Advanced video filter controls"
25191 #~ msgstr "Lisä&säätimet"
25194 #~ msgid "VLM configurator"
25195 #~ msgstr "Vedosasetustiedosto"
25198 #~ msgid "Media Manager Edition"
25199 #~ msgstr "Median tietoja"
25210 #~ msgid "Select Input"
25211 #~ msgstr "Syöteparametrit"
25215 #~ msgstr "Ulostulo"
25218 #~ msgid "Select Output"
25219 #~ msgstr "Suoratoiston ulostulo"
25222 #~ msgid "Time Control"
25223 #~ msgstr "Hallinta"
25226 #~ msgid "Mux Control"
25227 #~ msgstr "Hallinta"
25231 #~ msgstr "[Silmukka]"
25234 #~ msgid "Media Manager List"
25235 #~ msgstr "Median tietoja"
25240 #~ "(WinCE interface)\n"
25242 #~ msgstr "Verkkolaite"
25246 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
25248 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
25251 #~ msgid "Compiled by "
25252 #~ msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
25258 #~ msgstr "Tuntematon"
25260 #~ msgid "Choose directory"
25261 #~ msgstr "Valitse hakemisto"
25263 #~ msgid "Choose file"
25264 #~ msgstr "Valitse tiedosto"
25267 #~ msgid "WinCE interface"
25268 #~ msgstr "Verkkolaite"
25271 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
25272 #~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
25275 #~ msgid "Dummy access function"
25276 #~ msgstr "Varusfunktion avainsana"
25279 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
25280 #~ msgstr "Käyttöliittymä, muut"
25283 #~ msgid "Old playlist export"
25284 #~ msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
25287 #~ msgid "HAL devices detection"
25288 #~ msgstr "Ulostulolaitteiden automaattinen tunnistus"
25295 #~ msgid "Mac Text renderer"
25296 #~ msgstr "GdkScreen renderöijälle"
25299 #~ msgid "Quartz font renderer"
25300 #~ msgstr "GdkScreen renderöijälle"
25303 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
25304 #~ msgstr "Suoritetaan automaattisia testejä"
25306 #~ msgid "SAP Announcements"
25307 #~ msgstr "SAP-julkaisut"
25311 #~ msgstr " Peruuta "
25313 #~ msgid "Shoutcast Radio"
25314 #~ msgstr "Shoutcast-radio"
25316 #~ msgid "Shoutcast TV"
25317 #~ msgstr "Shoutcast-TV"
25319 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
25320 #~ msgstr "Shoutcast-radioluettelot"
25322 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
25323 #~ msgstr "Shoutcast-televisioluettelot"
25325 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
25326 #~ msgstr "Freebox TV luettelo (ranskalainen free.fr palvelu)"
25329 #~ msgid "Filter mode"
25330 #~ msgstr "Simulaatiotila"
25334 #~ msgstr "Yhteenveto"
25346 #~ msgid "video-filter-event"
25347 #~ msgstr "Valitse videosuodin"
25350 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
25351 #~ msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio"
25353 #~ msgid "Xinerama option"
25354 #~ msgstr "Xinerama optio"
25357 #~ msgid "Embedded Windows video"
25358 #~ msgstr "Upotettu video"
25360 #~ msgid "DirectX video output"
25361 #~ msgstr "DirectX videoulostulo"
25364 #~ msgid "QT Embedded display"
25365 #~ msgstr "Näytä r&ivinumerot"
25368 #~ msgid "QT Embedded video output"
25369 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
25371 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
25372 #~ msgstr "Vaihtoehtoinen koko näytön tila"
25375 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
25376 #~ msgstr "Avaa kokoruututilassa"
25379 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
25380 #~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
25383 #~ msgid "XVimage chroma format"
25384 #~ msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
25386 #~ msgid "XVideo extension video output"
25387 #~ msgstr "XVideo laajennus videoulostulo"
25390 #~ msgid "XVMC adaptor number"
25391 #~ msgstr "Virheellinen huoneen numero"
25393 #~ msgid "X11 display name"
25394 #~ msgstr "X11-näytön nimi"
25396 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25397 #~ msgstr "Voit valita lomituksen poiston oletustilan"
25400 #~ msgid "XVMC extension video output"
25401 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
25403 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
25404 #~ msgstr "(Kokeellinen) XCB videoulostulo"
25407 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
25408 #~ msgstr "(Kokeellinen) XCB videoulostulo"
25411 #~ msgid "GaLaktos visualization"
25412 #~ msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
25414 #~ msgid "Number of stars"
25415 #~ msgstr "Tähtien lukumäärä"
25417 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
25418 #~ msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
25421 #~ msgid "Output module:"
25422 #~ msgstr "Ulostulomoduulit"
25425 #~ msgid "Spatialization"
25426 #~ msgstr "Visualisointi"
25429 #~ msgid "Dolby Surround:"
25430 #~ msgstr "Dolby Surround"
25433 #~ msgid "Processing"
25434 #~ msgstr "Jälkikäsittely"
25437 #~ msgid "Visualization:"
25438 #~ msgstr "Visualisointi"
25441 #~ msgid "Replay gain mode:"
25442 #~ msgstr "Toistonvahvistustila"
25444 #~ msgid "Password:"
25445 #~ msgstr "Salasana:"
25448 #~ msgid "Username:"
25449 #~ msgstr "Käyttäjätunnus"
25452 #~ msgid "Album art download policy:"
25453 #~ msgstr "Albumin kuvien lataussääntö"
25457 #~ msgstr "Päällekkäiskuva"
25460 #~ msgid "Menus language:"
25461 #~ msgstr "Äänen kieli"
25464 #~ msgid "Set up associations..."
25465 #~ msgstr "Avataan sovelluksessa:"
25468 #~ msgid "Use custom skin"
25469 #~ msgstr "Teematuki"
25472 #~ msgid "Skin resource file:"
25473 #~ msgstr "Avaa tiedosto..."
25476 #~ msgid "Show controls in full screen mode"
25477 #~ msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa."
25480 #~ msgid "Show systray icon"
25481 #~ msgstr "Kuvake tehtäväpalkissa"
25484 #~ msgid "Force window style:"
25485 #~ msgstr "Seuraava nimi"
25488 #~ msgid "Use native style"
25489 #~ msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
25492 #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
25493 #~ msgstr "On Screen Display -näyttö"
25496 #~ msgid "Show media title on video start"
25497 #~ msgstr "Näytä median otsiko videolla"
25500 #~ msgid "Shaping delay"
25501 #~ msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
25504 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
25505 #~ msgstr "_Muokkaa matriisia"
25508 #~ msgid "Transrate"
25509 #~ msgstr "Läpinäkyvyys"
25512 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
25513 #~ msgstr "Polku kansioon, jota käytetään tiedostoja avattaessa"
25515 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
25516 #~ msgstr "VIDEO_TS-kansio"
25519 #~ msgid "Video On Demand"
25520 #~ msgstr "koodaimen versio"
25522 #~ msgid "VLC media player "
25523 #~ msgstr "VLC-mediasoitin"
25525 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25526 #~ msgstr "FFmpeg-videosuodatus"
25531 #~ msgid "British English"
25532 #~ msgstr "brittienglanti"
25535 #~ msgstr "katalan"
25537 #~ msgid "Chinese Traditional"
25538 #~ msgstr "kiina, perinteinen"
25547 #~ msgstr "hollanti"
25552 #~ msgid "Georgian"
25553 #~ msgstr "georgia"
25561 #~ msgid "Hungarian"
25567 #~ msgid "Japanese"
25574 #~ msgstr "malesia"
25582 #~ msgid "Romanian"
25583 #~ msgstr "romania"
25586 #~ msgstr "slovakia"
25588 #~ msgid "Slovenian"
25589 #~ msgstr "slovenia"
25592 #~ msgstr "espanja"
25600 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25601 #~ msgstr "Kaistanleveyden rajoitin"
25603 #~ msgid "Integrate video in interface"
25604 #~ msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
25607 #~ msgstr "Bonjour"
25612 #~ msgid "Transparent Cube"
25613 #~ msgstr "Läpinäkyvä kuutio"
25615 #~ msgid "Cylinder"
25616 #~ msgstr "Sylinteri"
25618 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
25619 #~ msgstr "%s: tuntematon optio '--%s'\n"
25625 #~ msgstr "Ei koskaan"
25630 #~ msgid "Bad last.fm Username"
25631 #~ msgstr "Väärä last.fm käyttäjätunnus"
25634 #~ msgid "Autodetect"
25635 #~ msgstr "_Tunnista laitteet"
25638 #~ msgstr "Tunnus:"
25640 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
25641 #~ msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
25644 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25645 #~ msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
25647 #~ msgid "New Node"
25648 #~ msgstr "Uusi solmu"
25650 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25651 #~ msgstr "UDP-/RTP-multicast"
25653 #~ msgid "Use a sub&titles file"
25654 #~ msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
25657 #~ msgid "textFormat"
25660 #~ msgid "Other advanced settings"
25661 #~ msgstr "Muut lisäasetukset"
25663 #~ msgid "Media &Information..."
25664 #~ msgstr "T&ietovälineen tiedot..."
25666 #~ msgid "&Messages..."
25667 #~ msgstr "&Viestit..."
25669 #~ msgid "&Extended Settings..."
25670 #~ msgstr "Lisä&asetukset..."
25672 #~ msgid "&Bookmarks..."
25673 #~ msgstr "Kirjanmerkit..."
25675 #~ msgid "&About..."
25676 #~ msgstr "Tietoj&a..."
25678 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25679 #~ msgstr "Lataa &soittolista..."
25681 #~ msgid "Additional &Sources"
25682 #~ msgstr "Muut &lähteet"
25684 #~ msgid "American English"
25685 #~ msgstr "Amerikan englanti"
25688 #~ msgstr "bengali"
25690 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25691 #~ msgstr "Brasilian portugali"
25693 #~ msgid "Bulgarian"
25694 #~ msgstr "bulgaria"
25699 #~ msgid "Galician"
25702 #~ msgid "Indonesian"
25703 #~ msgstr "indonesia"
25706 #~ msgstr "oksitaani"
25708 #~ msgid "Portuguese"
25709 #~ msgstr "portugali"
25713 #~ msgstr "panjabi"
25719 #~ msgid "Access filter module"
25720 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
25723 #~ msgid "Minimize number of threads"
25724 #~ msgstr "Sulje kaikki _säikeet"
25727 #~ msgid "Cancelled"
25728 #~ msgstr "Peruuta"
25733 #~ msgid "Abkhazian"
25734 #~ msgstr "abhaasi"
25736 #~ msgid "Afrikaans"
25737 #~ msgstr "afrikaans"
25739 #~ msgid "Albanian"
25740 #~ msgstr "albania"
25745 #~ msgid "Armenian"
25746 #~ msgstr "armenia"
25748 #~ msgid "Assamese"
25752 #~ msgstr "avestan"
25757 #~ msgid "Azerbaijani"
25761 #~ msgstr "baškiiri"
25766 #~ msgid "Belarusian"
25767 #~ msgstr "valkovenäjä"
25773 #~ msgstr "bislama"
25776 #~ msgstr "ubosnia"
25779 #~ msgstr "bretoni"
25784 #~ msgid "Chamorro"
25785 #~ msgstr "chamorro"
25788 #~ msgstr "tšetšeeni"
25793 #~ msgid "Church Slavic"
25794 #~ msgstr "kirkkoslaavi"
25797 #~ msgstr "tšuvassi"
25802 #~ msgid "Corsican"
25803 #~ msgstr "korsika"
25805 #~ msgid "Dzongkha"
25806 #~ msgstr "dzongkha"
25809 #~ msgstr "englanti"
25811 #~ msgid "Estonian"
25823 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25829 #~ msgid "Gallegan"
25830 #~ msgstr "galicia"
25835 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25836 #~ msgstr "nykykreikka"
25839 #~ msgstr "guarani"
25841 #~ msgid "Gujarati"
25842 #~ msgstr "gujarati"
25850 #~ msgid "Hiri Motu"
25851 #~ msgstr "hiri-motu"
25853 #~ msgid "Icelandic"
25854 #~ msgstr "islanti"
25856 #~ msgid "Inuktitut"
25857 #~ msgstr "inuktitut"
25859 #~ msgid "Interlingua"
25860 #~ msgstr "interlingua"
25863 #~ msgstr "iñupiaq"
25865 #~ msgid "Javanese"
25868 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25869 #~ msgstr "kalaallisut; grönlanti"
25872 #~ msgstr "kannada"
25874 #~ msgid "Kashmiri"
25875 #~ msgstr "kashmiri"
25878 #~ msgstr "khmeriläinen"
25884 #~ msgid "Kinyarwanda"
25888 #~ msgstr "kirgiisi"
25893 #~ msgid "Kuanyama"
25894 #~ msgstr "kuanjama"
25910 #~ msgstr "lingala"
25912 #~ msgid "Lithuanian"
25913 #~ msgstr "liettua"
25915 #~ msgid "Letzeburgesch"
25916 #~ msgstr "luxemburg"
25918 #~ msgid "Macedonian"
25919 #~ msgstr "makedonia"
25921 #~ msgid "Marshall"
25922 #~ msgstr "Marshallinsaaret"
25924 #~ msgid "Malayalam"
25925 #~ msgstr "malayalam"
25931 #~ msgstr "marathi"
25933 #~ msgid "Malagasy"
25934 #~ msgstr "malagassi"
25939 #~ msgid "Moldavian"
25940 #~ msgstr "moldavia"
25942 #~ msgid "Mongolian"
25943 #~ msgstr "mongoli"
25949 #~ msgstr "unavajo"
25951 #~ msgid "Ndebele, South"
25952 #~ msgstr "ndebele, eteländebele"
25954 #~ msgid "Ndebele, North"
25955 #~ msgstr "ndebele, pohjoisndebele"
25963 #~ msgid "Norwegian"
25966 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25967 #~ msgstr "norja (uusnorja)"
25969 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25970 #~ msgstr "norja (bokmål)"
25972 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25973 #~ msgstr "njandža"
25975 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25976 #~ msgstr "oksitaani"
25984 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25985 #~ msgstr "osseetti"
25988 #~ msgstr "panjabi"
25999 #~ msgid "Raeto-Romance"
26000 #~ msgstr "retoromaani"
26008 #~ msgid "Croatian"
26009 #~ msgstr "kroatia"
26011 #~ msgid "Sinhalese"
26012 #~ msgstr "sinhali"
26014 #~ msgid "Northern Sami"
26015 #~ msgstr "pohjoissaame"
26029 #~ msgid "Sotho, Southern"
26030 #~ msgstr "eteläsotho"
26032 #~ msgid "Sardinian"
26038 #~ msgid "Sundanese"
26042 #~ msgstr "swahili"
26044 #~ msgid "Tahitian"
26051 #~ msgstr "tataari"
26057 #~ msgstr "tadžikki"
26060 #~ msgstr "tagalog"
26066 #~ msgstr "tiibetti"
26068 #~ msgid "Tigrinya"
26069 #~ msgstr "tigrinya"
26071 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
26072 #~ msgstr "Tongan tonga"
26081 #~ msgstr "turkmeeni"
26087 #~ msgstr "uiguuri"
26093 #~ msgstr "uzbekki"
26096 #~ msgstr "volapük"
26121 #~ msgstr "Suhde 16:1"
26125 #~ msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
26129 #~ msgstr "64 × 64"
26132 #~ msgid "Illegal Polarization"
26133 #~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
26137 #~ msgstr "DV-video"
26140 #~ msgid "EyeTV access module"
26141 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
26144 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
26145 #~ msgstr "Aseta latauskaistan raja."
26148 #~ msgid "Force use of dump module"
26149 #~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
26152 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
26154 #~ "Tiedosto %s on kooltaan %s, mikä on enemmän kuin suurin sallittu koko %s."
26157 #~ msgid "Record directory"
26158 #~ msgstr "virheellinen kansiotietue"
26161 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
26162 #~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
26164 #~ msgid "Timeshift"
26165 #~ msgstr "Ajansiirto"
26168 #~ msgid "Audio method"
26169 #~ msgstr "koodaimen versio"
26172 #~ msgid "spatializer"
26173 #~ msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
26175 #~ msgid "aRts audio output"
26176 #~ msgstr "aRts-äänen ulostulo"
26178 #~ msgid "EsounD audio output"
26179 #~ msgstr "EsounD-äänen ulostulo"
26181 #~ msgid "Esound server"
26182 #~ msgstr "Esound-palvelin"
26184 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26185 #~ msgstr "Cinepak-videon pakkauksenpurku"
26187 #~ msgid "Dirac video encoder"
26188 #~ msgstr "Dirac-videon pakkaus"
26194 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26195 #~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
26198 #~ msgid "Kate comment"
26199 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
26202 #~ msgid "Speex comment"
26203 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
26206 #~ msgid "Theora comment"
26207 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
26210 #~ msgid "Vorbis comment"
26211 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
26214 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26215 #~ msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
26218 #~ msgid "Backward"
26219 #~ msgstr "Siirry edelliseen"
26221 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26222 #~ msgstr "Raaka A/52-kanavoinninpurku"
26224 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26225 #~ msgstr "Raaka DTS-kanavoinninpurku"
26228 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
26229 #~ msgstr "MPEG-4-äänikirja"
26232 #~ msgid "4:3 subtitles"
26233 #~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
26235 #~ msgid "16:9 subtitles"
26236 #~ msgstr "16:9 tekstitys"
26239 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26240 #~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
26243 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
26245 #~ "21 minuuuttia\n"
26246 #~ "74 minuuttia\n"
26247 #~ "80 minuuttia\n"
26251 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
26252 #~ msgstr "Sovelluskäännös: %s, pohjautuen SVN-toisintoon %s"
26254 #~ msgid "Quick Open File..."
26255 #~ msgstr "Pika-avaa tiedosto..."
26257 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26258 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26260 #~ msgid "Allow timeshifting"
26261 #~ msgstr "Salli ajansiirto"
26264 #~ msgid "Access Filter"
26265 #~ msgstr "Alusta suodatin"
26268 #~ msgid "Save As:"
26269 #~ msgstr "Tallenna nimellä..."
26272 #~ msgstr "Kirjaudu"
26275 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
26276 #~ "Are you sure you want to continue?"
26278 #~ "Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.\n"
26279 #~ "Haluatko jatkaa?"
26281 #~ msgid "Open playlist file"
26282 #~ msgstr "Avaa soittolistatiedosto"
26284 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26285 #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
26288 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26289 #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
26292 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26293 #~ msgstr "Vedosasetustiedosto"
26295 #~ msgid "&Playlist"
26296 #~ msgstr "&Soittolista"
26298 #~ msgid "Show P&laylist"
26299 #~ msgstr "Näytä soitto&lista"
26301 #~ msgid "Play&list..."
26302 #~ msgstr "Soitto&lista..."
26304 #~ msgid "&Preferences..."
26305 #~ msgstr "&Asetukset..."
26307 #~ msgid "Load File..."
26308 #~ msgstr "Lataa tiedosto..."
26311 #~ msgstr "Työkalut"
26313 #~ msgid "Show Playlist"
26314 #~ msgstr "Näytä soittolista"
26316 #~ msgid "Minimal View..."
26317 #~ msgstr "Pienennetty näkymä..."
26319 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26320 #~ msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
26322 #~ msgid "Card Selection"
26323 #~ msgstr "Kortin valinta"
26325 #~ msgid "Customize"
26326 #~ msgstr "Mukauta"
26329 #~ msgstr "Ulostulot"
26332 #~ msgid "WinCE interface module"
26333 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
26335 #~ msgid "RRD output file"
26336 #~ msgstr "RRD-ulostulotiedosto"
26339 #~ msgid "Image video output"
26340 #~ msgstr "Paikallinen videokuva"
26347 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
26348 #~ msgstr "-a tarvitsee tarkkuusarvon"
26351 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
26352 #~ msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
26355 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26356 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
26359 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26360 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
26363 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26364 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
26367 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
26368 #~ msgstr " o muuta pyörimisnopeutta (rpm)"
26370 #~ msgid "Number of bands"
26371 #~ msgstr "Kaistojen määrä"
26373 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
26374 #~ msgstr "VLC ei löydä pakkausohjelmaa \"%s\"."
26376 #~ msgid "Quartz video"
26377 #~ msgstr "Kvartsivideo"
26379 #~ msgid "MusicBrainz"
26380 #~ msgstr "MusicBrainz"
26382 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26383 #~ msgstr "MusicBrainz metadata"
26386 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26387 #~ msgstr "Valitse videosuodin"
26390 #~ msgid "Seam Carving"
26391 #~ msgstr "Suoratoisto"
26393 #~ msgid "Audio CD - Track "
26394 #~ msgstr "Äänilevy - Raita "
26397 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26398 #~ msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
26400 #~ msgid "VLC - Controller"
26401 #~ msgstr "VLC - Säätimet"
26403 #~ msgid "About VLC media player..."
26404 #~ msgstr "Tietoja VLC-mediantoistosovelluksesta..."
26406 #~ msgid "Add node"
26407 #~ msgstr "Lisää solmu"
26409 #~ msgid "No random"
26410 #~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
26412 #~ msgid "Codec Name"
26413 #~ msgstr "Koodekin nimi"
26415 #~ msgid "Codec Description"
26416 #~ msgstr "Koodekin kuvaus"
26418 #~ msgid "Switch interface"
26419 #~ msgstr "Vaihda käyttöliittymää"
26421 #~ msgid "print help for the advanced options"
26422 #~ msgstr "tulosta edistyneiden asetusten ohjeet"
26424 #~ msgid "Track Number"
26425 #~ msgstr "Raitanumero"
26427 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26428 #~ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videokoodekit"
26431 #~ msgstr "Merkistökoodaus"
26433 #~ msgid "goto is deprecated"
26434 #~ msgstr "goto on vanhentunut"
26436 #~ msgid "Image adjustment"
26437 #~ msgstr "Kuvan hienosäätö"
26439 #~ msgid "Report a Bug"
26440 #~ msgstr "Ilmoita virheestä"
26442 #~ msgid "Embedded video output"
26443 #~ msgstr "Upotettu videon ulostulo"
26446 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
26448 #~ msgstr "Näytä video erillisen ikkunan asemesta säädinikkunassa."
26450 #~ msgid "Remember wizard options"
26451 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset"
26453 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
26454 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset yhden VLC-istunnon aikana."
26456 #~ msgid "Use DVD menus"
26457 #~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
26459 #~ msgid "Advanced Information"
26460 #~ msgstr "Lisätietoja"
26462 #~ msgid "Get Stream Information"
26463 #~ msgstr "Hae suoratoiston tiedot"
26465 #~ msgid "%i items in the playlist"
26466 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
26468 #~ msgid "1 item in the playlist"
26469 #~ msgstr "1 kohde soittolistassa"
26471 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
26473 #~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne."
26475 #~ msgid "Subpicture Filters"
26476 #~ msgstr "Alikuvan suotimet"
26479 #~ msgstr "Käytössä"
26484 #~ msgid "Position:"
26487 #~ msgid "Timestamp:"
26488 #~ msgstr "Aikaleima:"
26493 #~ msgid "Opaqueness:"
26494 #~ msgstr "Läpinäkyvyys:"
26496 #~ msgid "(in pixels)"
26497 #~ msgstr "(kuvapisteinä)"
26499 #~ msgid "Timeout:"
26500 #~ msgstr "Aikarajoitus:"
26502 #~ msgid "Not Available"
26503 #~ msgstr "Ei saatavilla"
26505 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
26506 #~ msgstr "Uusin VLC-mediasoittimen versio on %s (%i Mt ladattavaa)."
26508 #~ msgid "minimal_macosx"
26509 #~ msgstr "minimal_macosx"
26511 #~ msgid "Extended Settings"
26512 #~ msgstr "Laajennetut asetukset"
26514 #~ msgid "Preferences / Settings"
26515 #~ msgstr "Asetukset"
26517 #~ msgid "Previous track"
26518 #~ msgstr "Edellinen raita"
26520 #~ msgid "Video Device Name "
26521 #~ msgstr "Videolaitteen nimi "
26523 #~ msgid "Audio Device Name "
26524 #~ msgstr "Äänilaitteen nimi "
26526 #~ msgid "Update List"
26527 #~ msgstr "Päivitä luettelo"
26529 #~ msgid "Input and Codecs"
26530 #~ msgstr "Syöte ja koodekit"
26532 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26533 #~ msgstr "Videon hienosäätö ja tehosteet"
26535 #~ msgid "Distribution License"
26536 #~ msgstr "Jakelulisenssi"
26539 #~ msgstr "Hallitse"
26547 #~ msgid "Open &File..."
26548 #~ msgstr "Avaa &tiedosto"
26550 #~ msgid "Undock from interface"
26551 #~ msgstr "Irrota käyttöliittymästä"
26553 #~ msgid "Interfaces"
26554 #~ msgstr "Käyttöliittymät"
26556 #~ msgid "Hide Menus..."
26557 #~ msgstr "Kätke valikot..."
26559 #~ msgid "Show columns"
26560 #~ msgstr "Näytä sarakkeet"
26562 #~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
26563 #~ msgstr "Näytä videoruutu ja tötterö aina kun vain ääni on saatavilla."
26566 #~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
26567 #~ "Visualisations are enabled."
26569 #~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun "
26570 #~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä."
26572 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
26573 #~ msgstr "Näytä VLC:n ohjauskuvake huomautusalueella"
26575 #~ msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks"
26576 #~ msgstr "Aktivoi oletusarvoisesti kaikki lisäasetukset"
26578 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
26579 #~ msgstr "Määrittää, mitä sarakkeita soittoluetteloikkunassa näytetään"
26582 #~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
26583 #~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
26584 #~ "album: 32; Rating: 256."
26586 #~ "Syötä haluamasi valintojen määrä: \n"
26587 #~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16;"
26588 #~ "Kokoelma/levy: "
26590 #~ msgid "OSS Device"
26591 #~ msgstr "OSS-laite"
26593 #~ msgid "DirectX Device"
26594 #~ msgstr "DirectX-laite"
26596 #~ msgid "Alsa Device"
26597 #~ msgstr "Alsa-laite"
26599 #~ msgid "Visualisation"
26600 #~ msgstr "Visualisointi"
26605 #~ msgid "Don't show further errors"
26606 #~ msgstr "Älä näytä virheitä vastaisuudessa"
26608 #~ msgid "Playlist item info"
26609 #~ msgstr "Soittolistan kohdetiedot"
26611 #~ msgid "Save Messages As..."
26612 #~ msgstr "Tallenna sanomat nimellä..."
26615 #~ msgstr "Avaa..."
26617 #~ msgid "Stream/Save"
26618 #~ msgstr "Suoratoisto/tallennus"
26620 #~ msgid "Customize:"
26621 #~ msgstr "Mukauta:"
26623 #~ msgid "Advanced Settings..."
26624 #~ msgstr "Lisäasetukset..."
26627 #~ msgstr "Tiedosto:"
26629 #~ msgid "Disc type"
26630 #~ msgstr "Levyn tyyppi"
26632 #~ msgid "DVD device to use"
26633 #~ msgstr "Käytettävä DVD-laite"
26635 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26636 #~ msgstr "Käytettävä CD-laite"
26638 #~ msgid "Track number."
26639 #~ msgstr "Raidan numero."
26641 #~ msgid "&Simple Add File..."
26642 #~ msgstr "Lisää yk&sittäinen tiedosto..."
26644 #~ msgid "&Add URL..."
26645 #~ msgstr "Lisää &URL..."
26647 #~ msgid "&Save Playlist..."
26648 #~ msgstr "&Tallenna soittolista..."
26650 #~ msgid "Sort by &Title"
26651 #~ msgstr "Lajittele &nimen mukaan"
26653 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26654 #~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä nimen mukaan"
26656 #~ msgid "&Shuffle"
26657 #~ msgstr "&Satunnaissoitto"
26660 #~ msgstr "&Poista"
26663 #~ msgstr "&Hallitse"
26666 #~ msgstr "&Lajittele"
26668 #~ msgid "&Selection"
26669 #~ msgstr "&Valinta"
26671 #~ msgid "&View items"
26672 #~ msgstr "&Näytä kohteet"
26675 #~ msgstr "Tietoja"
26677 #~ msgid "%i items in playlist"
26678 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
26683 #~ msgid "XSPF playlist"
26684 #~ msgstr "XSPF-soittoluettelo"
26686 #~ msgid "Can't save"
26687 #~ msgstr "Ei voi tallentaa"
26689 #~ msgid "One level"
26690 #~ msgstr "Yksi taso"
26692 #~ msgid "New node"
26693 #~ msgstr "Uusi solmu"
26701 #~ msgid "Stream output MRL"
26702 #~ msgstr "Valitse tulostusvirta (MRL):"
26710 #~ msgid "Select all elementary streams"
26711 #~ msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
26713 #~ msgid "Open file"
26714 #~ msgstr "Avaa tiedosto"
26717 #~ msgstr "Päivitykset"
26719 #~ msgid "Check for updates"
26720 #~ msgstr "Hae päivityksiä"
26722 #~ msgid "Load Configuration"
26723 #~ msgstr "Lataa asetukset"
26725 #~ msgid "VLM stream"
26726 #~ msgstr "VLM-suoratoisto"
26728 #~ msgid "You must choose a stream"
26729 #~ msgstr "Sinun on valittava tietovirta"
26731 #~ msgid "Unable to find playlist"
26732 #~ msgstr "Soittolistaa ei voitu löytää"
26735 #~ msgid "Please enter an address"
26736 #~ msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi"
26738 #~ msgid "Save to file"
26739 #~ msgstr "Tallenna tiedostoon"
26742 #~ msgid "Smooth :"
26745 #~ msgid "More Information"
26746 #~ msgstr "Lisätietoja"
26749 #~ msgstr "Pysäytetty"
26752 #~ msgstr "Toistaa"
26754 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26755 #~ msgstr "Pika-avaa tiedost&o...\tCtrl-O"
26757 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26758 #~ msgstr "Avaa &tiedosto...\tCtrl-F"
26760 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26761 #~ msgstr "Avaa hak&emisto...\tCtrl-E"
26763 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26764 #~ msgstr "Avaa &levy...\tCtrl-D"
26766 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26767 #~ msgstr "Avaa &suoratoisto...\tCtrl-N"
26769 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26770 #~ msgstr "Avaa k&aappauslaite...\tCtrl-A"
26772 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26773 #~ msgstr "&Ohjattu toiminto...\tCtrl-W"
26775 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26776 #~ msgstr "Lopeta\tCtrl-X"
26778 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26779 #~ msgstr "&Soittolista...\tCtrl-P"
26781 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26782 #~ msgstr "Sano&mat...\tCtrl-M"
26784 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26785 #~ msgstr "Suorato&iston ja median tiedot...\tCtrl-I"
26787 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
26788 #~ msgstr "VLM-hallinta...\tCtrl-V"
26790 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26791 #~ msgstr "VideoLANin kotisivut"
26793 #~ msgid "Online Help"
26794 #~ msgstr "Verkko-ohje"
26796 #~ msgid "Embedded playlist"
26797 #~ msgstr "Sulautettu soittolista"
26799 #~ msgid "Previous playlist item"
26800 #~ msgstr "Edellinen soittolistassa"
26802 #~ msgid "Play slower"
26803 #~ msgstr "Toista hitaammin"
26805 #~ msgid "Play faster"
26806 #~ msgstr "Toista nopeammin"
26808 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26809 #~ msgstr "Laa&jennettu käyttöliittymä\tCtrl-G"
26811 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26812 #~ msgstr "&Kirjanmerkit...\tCtrl-B"
26814 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26815 #~ msgstr "A&setukset...\tCtrl-S"
26817 #~ msgid "About %s"
26818 #~ msgstr "Tietoja %s:sta"
26821 #~ msgid "Embedded"
26822 #~ msgstr "Upotettu"
26826 #~ msgstr "Molemmat"
26829 #~ msgid "Concatenate with additional files"
26830 #~ msgstr "Noudetaan tarvittavia lisäpaketteja..."
26833 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
26834 #~ msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
26837 #~ msgid "Raw write"
26838 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
26841 #~ msgid "RTCP Sender Report"
26842 #~ msgstr "viestin jakeluilmoitus"
26845 #~ msgid "RTCP destination port number"
26846 #~ msgstr "url portin pitää olla luku\n"
26849 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
26850 #~ msgstr "Järjestä lisäosat automaattisesti"
26853 #~ msgid "UDP-Lite"
26854 #~ msgstr "UDP-liput"
26857 #~ msgid "Checksum coverage"
26858 #~ msgstr "Luodaan tarkistussummaa"
26861 #~ msgid "Replay Gain type"
26862 #~ msgstr "Tukematon tiedostomuoto"
26864 #~ msgid "Video Device"
26865 #~ msgstr "Videolaite"
26868 #~ msgid "Disk Device"
26869 #~ msgstr "Irrota levylaite."
26872 #~ msgid "Always display the video"
26873 #~ msgstr "_Näytä kuvake aina"
26876 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26877 #~ msgstr "Haluttu asiakirjan kieli"
26879 #~ msgid "Skip Frames"
26880 #~ msgstr "Ohita kehyksiä"
26882 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26883 #~ msgstr "Salli taustakuvatila"
26886 #~ msgid "Color invert"
26887 #~ msgstr "Käännä tulos"
26890 #~ msgid "Some random name"
26891 #~ msgstr "Anna profiilin nimi"
26894 #~ msgid "Find a name"
26895 #~ msgstr "Lisäosan nimi:"
26898 #~ msgid "Find one here too"
26899 #~ msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..."
26902 #~ msgid "Based on SVN revision: "
26903 #~ msgstr "1.x (pohjautuu eMule-versioon v0.%u)"
26911 #~ msgstr "&Poista"
26914 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
26915 #~ msgstr "Muokkka _itsemääriteltyjä ominaisuuksia..."
26918 #~ msgid "You must select two bookmarks"
26919 #~ msgstr "Voit valita tasan yhden avaimen.\n"
26922 #~ msgid "Input has changed "
26923 #~ msgstr "Malli %s (nimi=%s) on muuttunut!"
26925 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
26926 #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
26929 #~ msgid "Stream and Media Info"
26930 #~ msgstr "Asemien ja medioiden asetukset"
26932 #~ msgid "Advanced information"
26933 #~ msgstr "Lisätiedot"
26936 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26937 #~ msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
26940 #~ msgid "Probe Disc(s)"
26941 #~ msgstr "Levyn koko:"
26945 #~ msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
26948 #~ msgid "Title number."
26949 #~ msgstr "Numero - Nimi"
26952 #~ msgid "Play this Branch"
26953 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
26956 #~ msgid "Sort this Branch"
26957 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
26959 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26960 #~ msgstr "Aseta tekstityksen kesto (sekunnin kymmenesosina)"
26963 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26965 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
26968 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26970 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
26973 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26974 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
26977 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26978 #~ msgstr "Yksi on valittava asennettavaksi.\n"
26981 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26982 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
26984 #~ msgid "Distortion"
26987 #~ msgid "Image inversion"
26988 #~ msgstr "Kuvankääntö"
26990 #~ msgid "Blurring"
26991 #~ msgstr "Sumennus"
26994 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26995 #~ msgstr "Tallenna Tilastokuva"
26998 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
26999 #~ msgstr "Lisää kuva asiakirjaan..."
27002 #~ msgid "Video Options"
27003 #~ msgstr "<b>DVD - Videoasetukset</b>"
27006 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27007 #~ msgstr "Näytä/piilota säätimet"
27010 #~ msgid "Media &Info..."
27011 #~ msgstr "Projektin tiedot"
27014 #~ msgid "Stream to a single computer."
27015 #~ msgstr "Yhdistä etätietokoneeseen"
27018 #~ msgid "RTP Multicast"
27019 #~ msgstr "Monilähetystiedot"
27022 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27023 #~ msgstr "Näytä ikkuna"
27026 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27027 #~ msgstr "Näytä tämä ikkuna käynnistettäessä"
27030 #~ msgid "Extended GUI"
27031 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
27035 #~ msgstr "Tehtäväpalkki"
27038 #~ msgid "Show labels in toolbar"
27039 #~ msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa"
27042 #~ msgid "last config"
27043 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
27046 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
27047 #~ msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
27050 #~ msgid "Multipart separator string"
27051 #~ msgstr "ODBC-yhteysmerkkijono"
27054 #~ msgid "Session descriptipn"
27055 #~ msgstr "Nykyinen sessio"
27058 #~ msgid "Video canvas width"
27059 #~ msgstr "Videon esikatselun leveys"
27062 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27063 #~ msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
27066 #~ msgid "3dfx Glide video output"
27067 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"