1 # Finnish translation of PACKAGE.
2 # Copyright (C) 2008 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jouni Kähkönen <email: user is kajouni and host name is mbnet dot fi>, 2008.
5 # Translated by Jouni Kähkönen 2007 and 2008 (user name: kajouni, and host name: mbnet dot fi)
7 # Jouni Kähkönen <email: user is kajouni and host name is mbnet dot fi>, 2008.
12 "Project-Id-Version: vlc 0.86\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-08-02 00:37+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-07-08 20:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Otto Kekäläinen <otto@sange.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: include/vlc_common.h:889
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "VLC:n asetukset"
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kaikki asetukset."
38 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
39 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
44 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
48 msgstr "Käyttöliittymä"
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "VLC:n käyttöliittymien asetukset"
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "Käyttöliittymän yleisasetukset"
58 #: include/vlc_config_cat.h:44
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
62 #: include/vlc_config_cat.h:45
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
66 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Säädinten käyttöliittymät"
70 #: include/vlc_config_cat.h:48
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "VLC:n säädinten käyttöliittymien asetukset"
74 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
80 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
81 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
82 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
86 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Ääniasetukset"
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
98 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
99 #: src/video_output/video_output.c:414
103 #: include/vlc_config_cat.h:62
104 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
105 msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran esikäsittelyyn."
107 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Visualisointi"
112 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Äänen visualisointi"
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Ulostulomoduulit"
120 #: include/vlc_config_cat.h:69
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr "Äänenulostulomoduuleille on olemassa yleisasetukset."
124 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
125 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
126 msgid "Miscellaneous"
129 #: include/vlc_config_cat.h:72
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit"
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
134 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
139 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
140 #: modules/stream_out/transcode.c:168
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "Videoasetukset"
148 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Yleiset videoasetukset"
152 #: include/vlc_config_cat.h:83
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Valitse tästä haluamasi videoulostulo ja määritä sen asetukset."
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
158 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran esikäsittelyyn."
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "Tekstitys ja OSD"
164 #: include/vlc_config_cat.h:90
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Syöte ja koodekit"
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 #: include/vlc_config_cat.h:103
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Käyttömoduulit"
184 #: include/vlc_config_cat.h:105
186 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
187 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 #: include/vlc_config_cat.h:109
191 msgid "Access filters"
192 msgstr "Käyttösuodattimet"
194 #: include/vlc_config_cat.h:111
196 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
203 msgstr "Kanavoinnin purku"
205 #: include/vlc_config_cat.h:116
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "Kanavoinninpurkutoiminnolla erotetaan ääni- ja videovirtoja."
209 #: include/vlc_config_cat.h:118
211 msgstr "Videokoodekit"
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
215 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
217 #: include/vlc_config_cat.h:121
219 msgstr "Äänikoodekit"
221 #: include/vlc_config_cat.h:122
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 msgstr "Äänten koodekit eli pakkauksenhallinnat."
225 #: include/vlc_config_cat.h:124
227 msgstr "Muut koodekit"
229 #: include/vlc_config_cat.h:125
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
231 msgstr "Ääni- ja videokoodekkien ja muunlaisten koodekkien asetukset."
233 #: include/vlc_config_cat.h:128
234 msgid "General input settings. Use with care."
235 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
237 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
238 msgid "Stream output"
241 #: include/vlc_config_cat.h:133
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
252 #: include/vlc_config_cat.h:141
253 msgid "General stream output settings"
254 msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
256 #: include/vlc_config_cat.h:143
260 #: include/vlc_config_cat.h:145
262 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
263 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
264 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
265 "You can also set default parameters for each muxer."
268 #: include/vlc_config_cat.h:151
269 msgid "Access output"
270 msgstr "Käytön ulostulo"
272 #: include/vlc_config_cat.h:153
274 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
275 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
276 "should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each access output."
280 #: include/vlc_config_cat.h:158
284 #: include/vlc_config_cat.h:160
286 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
287 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
289 "You can also set default parameters for each packetizer."
292 #: include/vlc_config_cat.h:166
294 msgstr "Sout-suoratoisto"
296 #: include/vlc_config_cat.h:167
298 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
299 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
300 "for each sout stream module here."
303 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
304 #: modules/services_discovery/sap.c:323
308 #: include/vlc_config_cat.h:174
310 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
311 "multicast UDP or RTP."
314 #: include/vlc_config_cat.h:177
318 #: include/vlc_config_cat.h:178
319 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
322 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
323 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
324 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569
327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
328 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
329 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
331 msgstr "Soittoluettelo"
333 #: include/vlc_config_cat.h:183
335 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
336 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
339 #: include/vlc_config_cat.h:187
340 msgid "General playlist behaviour"
341 msgstr "Soittolistan yleistoiminta:"
343 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
344 msgid "Services discovery"
345 msgstr "Palvelujen haku"
347 #: include/vlc_config_cat.h:189
349 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
353 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
355 msgstr "Lisäasetukset"
357 #: include/vlc_config_cat.h:194
358 msgid "Advanced settings. Use with care."
361 #: include/vlc_config_cat.h:196
363 msgstr "Suorittimen ominaisuudet"
365 #: include/vlc_config_cat.h:197
367 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
368 "not change these settings."
371 #: include/vlc_config_cat.h:200
372 msgid "Advanced settings"
373 msgstr "Lisäasetukset"
375 #: include/vlc_config_cat.h:201
376 msgid "Other advanced settings"
377 msgstr "Muut lisäasetukset"
379 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
380 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
385 #: include/vlc_config_cat.h:204
386 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
389 #: include/vlc_config_cat.h:209
390 msgid "Chroma modules settings"
391 msgstr "Värikylläisyysmoduulien asetukset"
393 #: include/vlc_config_cat.h:210
394 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
397 #: include/vlc_config_cat.h:212
398 msgid "Packetizer modules settings"
399 msgstr "Paketointimoduulien asetukset"
401 #: include/vlc_config_cat.h:216
402 msgid "Encoders settings"
403 msgstr "Pakkausasetukset"
405 #: include/vlc_config_cat.h:218
406 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
408 "Nämä ovat kuvan, äänen ja tekstityksen pakkausmoduulien yleisasetukset."
410 #: include/vlc_config_cat.h:221
412 msgid "Dialog providers settings"
413 msgstr "Valintaikkunatarjoajat"
416 #: include/vlc_config_cat.h:223
418 msgid "Dialog providers can be configured here."
419 msgstr "Tässä voi määritellä valintaikkunatarjoajat."
422 #: include/vlc_config_cat.h:225
423 msgid "Subtitle demuxer settings"
424 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
426 #: include/vlc_config_cat.h:227
428 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
429 "example by setting the subtitles type or file name."
431 "Tässä voidaan valita tekstityksen kanavoinninpurun toimintatapa esimerkiksi "
432 "asettamalla tekstitysten tyyppi tai tiedostonimi."
434 #: include/vlc_config_cat.h:234
435 msgid "No help available"
436 msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
438 #: include/vlc_config_cat.h:235
439 msgid "There is no help available for these modules."
440 msgstr "Näiden moduulien ohjetta ei ole saatavilla."
442 #: include/vlc_interface.h:136
446 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
447 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
450 "Huomautus: jos et pysty käyttämään käyttöliittymää enää, avaa komentorivi-"
451 "ikkuna, siirry hakemistoon, johon VLC on asennettu ja suorita komento: \"vlc "
454 #: include/vlc_intf_strings.h:29
455 msgid "Quick &Open File..."
456 msgstr "Pika-avaa tied&osto..."
458 #: include/vlc_intf_strings.h:30
459 msgid "&Advanced Open..."
460 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
462 #: include/vlc_intf_strings.h:31
463 msgid "Open &Directory..."
464 msgstr "A&vaa kansio..."
466 #: include/vlc_intf_strings.h:33
467 msgid "Select one or more files to open"
468 msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:37
472 msgid "Media &Information..."
473 msgstr "Tietovälineen tiedot..."
475 #: include/vlc_intf_strings.h:38
477 msgid "&Codec Information..."
478 msgstr "Koodekin tiedot..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:39
485 #: include/vlc_intf_strings.h:40
487 msgid "&Extended Settings..."
488 msgstr "Lisäasetukset..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:41
492 msgid "Go to Specific &Time..."
493 msgstr "Siirry määrättyyn ajankohtaan..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:42
497 msgid "&Bookmarks..."
498 msgstr "Kirjanmerkit..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:43
502 msgid "&VLM Configuration..."
503 msgstr "VLM-asetukset..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:45
510 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
511 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
512 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1610
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/intf.m:1612
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/macosx/playlist.m:439
517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
523 #: include/vlc_intf_strings.h:49
525 msgid "Fetch Information"
526 msgstr "Nouda tiedot"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
530 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
531 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
532 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
536 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
537 msgid "Information..."
540 #: include/vlc_intf_strings.h:52
544 #: include/vlc_intf_strings.h:53
549 #: include/vlc_intf_strings.h:54
551 msgstr "Toista virtaa..."
553 #: include/vlc_intf_strings.h:55
557 #: include/vlc_intf_strings.h:56
558 msgid "Open Folder..."
559 msgstr "Avaa kansio..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
563 msgstr "Toista kaikki"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:61
569 #: include/vlc_intf_strings.h:62
573 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
574 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
576 msgstr "Satunnaistoisto"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:65
581 msgstr "Satunnaistoisto pois"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:67
584 msgid "Add to playlist"
585 msgstr "Lisää soittolistaan"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:68
588 msgid "Add to media library"
589 msgstr "Lisää mediakirjastoon"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:70
593 msgstr "Lisää tiedosto..."
595 #: include/vlc_intf_strings.h:71
596 msgid "Advanced open..."
597 msgstr "Avaa lisäasetuksin..."
599 #: include/vlc_intf_strings.h:72
600 msgid "Add directory..."
601 msgstr "Lisää kansio..."
603 #: include/vlc_intf_strings.h:74
605 msgid "Save Playlist to &File..."
606 msgstr "Tallenna soittolista tiedostoon..."
608 #: include/vlc_intf_strings.h:75
610 msgid "&Load Playlist File..."
611 msgstr "Lataa soittolista tiedostosta..."
613 #: include/vlc_intf_strings.h:77
617 #: include/vlc_intf_strings.h:78
619 msgid "Search Filter"
620 msgstr "Hakusuodatin"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:80
624 msgid "Additional &Sources"
625 msgstr "Lisää lähteitä"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:84
629 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
632 "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kätketyt "
635 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
639 #: include/vlc_intf_strings.h:90
640 msgid "Clone the image"
641 msgstr "Tee kuvasta kopio"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
644 msgid "Magnification"
647 #: include/vlc_intf_strings.h:93
649 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
652 "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
654 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
658 #: include/vlc_intf_strings.h:97
659 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
660 msgstr "\"Aallot\"-videonkiertoilmiö"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:99
663 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
664 msgstr "\"Vesipinta\"-videonkiertoilmiö"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:101
667 msgid "Image colors inversion"
668 msgstr "Käänteiset kuvan värit"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:103
671 msgid "Split the image to make an image wall"
672 msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:105
676 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
677 "The video gets split in parts that you must sort."
679 "Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
680 "osiin, jotka sinun pitää lajitella."
682 #: include/vlc_intf_strings.h:108
684 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
685 "Try changing the various settings for different effects"
687 "\"Kulmantunnistus\"-videokiertoilmiö.\n"
688 "Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
690 #: include/vlc_intf_strings.h:111
692 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
693 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
696 "\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksilukuun "
697 "ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
699 #: include/vlc_intf_strings.h:115
701 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
702 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
703 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
704 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
705 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
706 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
707 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
708 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
709 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
710 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
711 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
712 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
713 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
714 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
715 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
716 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
717 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
718 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
719 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
720 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
721 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
722 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
723 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
724 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
725 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
726 "b> VLC media player.</p></body></html>"
729 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
730 #: src/audio_output/filters.c:229
731 msgid "Audio filtering failed"
732 msgstr "Äänensuodatus epäonnistui"
734 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
735 #: src/audio_output/filters.c:230
737 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
738 msgstr "Suodattimia ei voi tuota enempää (%d) lisätä."
740 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
741 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
742 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
744 msgstr "Poista käytöstä"
746 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
748 msgstr "Spektrometri"
750 #: src/audio_output/input.c:98
754 #: src/audio_output/input.c:100
758 #: src/audio_output/input.c:102
761 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
763 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
764 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
766 msgstr "Taajuuskorjain"
768 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
769 msgid "Audio filters"
770 msgstr "Äänisuodattimet"
772 #: src/audio_output/input.c:181
774 msgstr "Toiston vahvistus"
776 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
777 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
778 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
779 msgid "Audio Channels"
782 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
783 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
784 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
785 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
786 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
787 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
788 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
792 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
793 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
795 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
796 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
800 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
801 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
805 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
806 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
808 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
809 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
811 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
812 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
816 #: src/audio_output/output.c:135
817 msgid "Dolby Surround"
818 msgstr "Dolby Surround"
820 #: src/audio_output/output.c:147
821 msgid "Reverse stereo"
822 msgstr "Käänteinen stereo"
824 #: src/config/file.c:584
829 #: src/config/file.c:593
834 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
836 msgstr "kokonaisluku"
838 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
842 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
846 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
847 #: src/playlist/loadsave.c:144
848 msgid "Media Library"
849 msgstr "Mediakirjasto"
851 #: src/extras/getopt.c:633
853 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
854 msgstr "%s: valitsin ”%s” ei ole yksiselitteinen\n"
856 #: src/extras/getopt.c:658
858 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
859 msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
861 #: src/extras/getopt.c:663
863 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
864 msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n"
866 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
868 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
869 msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"
871 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
873 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
874 msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
876 #: src/extras/getopt.c:743
878 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
879 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
881 #: src/extras/getopt.c:746
883 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
884 msgstr "%s: epäkelpo valitsin -- %c\n"
886 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
888 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
889 msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
891 #: src/extras/getopt.c:823
893 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
894 msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei ole yksiselitteinen\n"
896 #: src/extras/getopt.c:841
898 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
899 msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n"
901 #: src/input/control.c:323
904 msgstr "Kirjanmerkki %i"
906 #: src/input/decoder.c:111
908 msgid "No suitable decoder module"
909 msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole muodolle"
911 #: src/input/decoder.c:112
914 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
915 "there is no way for you to fix this."
918 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
919 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
920 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
921 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
922 #: modules/stream_out/es.c:387
923 msgid "Streaming / Transcoding failed"
924 msgstr "Suoratoisto tai transkoodaus epäonnistui"
926 #: src/input/decoder.c:168
927 msgid "VLC could not open the packetizer module."
928 msgstr "VLC ei voinut avata paketointimoduulia."
930 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
931 msgid "VLC could not open the decoder module."
932 msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
934 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
935 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
936 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
937 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
941 #: src/input/es_out.c:672
946 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
947 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
948 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
952 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
953 msgid "Closed captions 1"
956 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
957 msgid "Closed captions 2"
960 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
961 msgid "Closed captions 3"
964 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
965 msgid "Closed captions 4"
968 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
971 msgstr "Suoratoisto %d"
973 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
974 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
978 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
979 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
985 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
986 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
990 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
991 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
995 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
997 msgstr "Näytteenottotaajuus"
999 #: src/input/es_out.c:2060
1004 #: src/input/es_out.c:2066
1005 msgid "Bits per sample"
1006 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
1008 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1009 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1011 msgstr "Bittinopeus"
1013 #: src/input/es_out.c:2072
1018 #: src/input/es_out.c:2083
1022 #: src/input/es_out.c:2089
1023 msgid "Display resolution"
1024 msgstr "Näytön tarkkuus"
1026 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1028 msgstr "Ruutunopeus"
1030 #: src/input/es_out.c:2106
1034 #: src/input/input.c:2211
1035 msgid "Your input can't be opened"
1036 msgstr "Syötettä ei voi avata"
1038 #: src/input/input.c:2212
1040 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1042 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
1044 #: src/input/input.c:2310
1046 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1047 msgstr "Syötteen muotoa ei voi tunnistaa"
1049 #: src/input/input.c:2311
1051 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1052 msgstr "Kohteen \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa. Katso lokista lisätietoja."
1054 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1055 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1056 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1057 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1058 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1059 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1063 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
1068 #: src/input/meta.c:54
1072 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1074 msgstr "Tekijänoikeus"
1076 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1080 #: src/input/meta.c:57
1081 msgid "Track number"
1082 msgstr "Raidan numero"
1084 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1085 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1089 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1093 #: src/input/meta.c:60
1097 #: src/input/meta.c:61
1101 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1102 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1106 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1110 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1114 #: src/input/meta.c:66
1118 #: src/input/meta.c:67
1120 msgstr "Kuvituksen osoite"
1122 #: src/input/meta.c:68
1124 msgstr "Raidan tunnus"
1126 #: src/input/var.c:149
1128 msgstr "Kirjanmerkki"
1130 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1134 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1135 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1136 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1140 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
1141 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1145 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1146 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1150 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1151 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1155 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1156 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1157 msgid "Subtitles Track"
1158 msgstr "Tekstitysraita"
1160 #: src/input/var.c:271
1162 msgstr "Seuraava nimi"
1164 #: src/input/var.c:276
1165 msgid "Previous title"
1166 msgstr "Edellinen nimi"
1168 #: src/input/var.c:299
1173 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1178 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1179 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1180 msgid "Next chapter"
1181 msgstr "Seuraava luku"
1183 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1184 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1185 msgid "Previous chapter"
1186 msgstr "Edellinen luku"
1188 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1193 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1194 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1196 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1197 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1198 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1202 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
1206 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1210 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1211 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1212 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018 modules/gui/macosx/open.m:167
1213 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
1214 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
1215 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1221 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1222 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
1223 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1227 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580
1228 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1229 msgid "Add Interface"
1230 msgstr "Lisää käyttöliittymä"
1232 #: src/interface/interface.c:208
1237 #: src/interface/interface.c:211
1238 msgid "Telnet Interface"
1239 msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
1241 #: src/interface/interface.c:214
1242 msgid "Web Interface"
1243 msgstr "Web-käyttöliittymä"
1245 #: src/interface/interface.c:217
1246 msgid "Debug logging"
1247 msgstr "Virheenkorjausloki"
1249 #: src/interface/interface.c:220
1250 msgid "Mouse Gestures"
1253 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
1254 #: src/modules/cache.c:525
1258 #: src/libvlc.c:1162
1260 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1264 #: src/libvlc.c:1307
1265 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1268 #: src/libvlc.c:1639
1269 msgid " (default enabled)"
1270 msgstr " (oletusarvo käytössä)"
1272 #: src/libvlc.c:1640
1273 msgid " (default disabled)"
1274 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
1276 #: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
1281 #: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
1282 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1285 #: src/libvlc.c:1907
1287 msgid "VLC version %s\n"
1288 msgstr "VLC, versio %s\n"
1290 #: src/libvlc.c:1908
1292 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1293 msgstr "Sovelluskäännös: %s@%s.%s\n"
1295 #: src/libvlc.c:1910
1297 msgid "Compiler: %s\n"
1298 msgstr "Kääntäjä: %s\n"
1300 #: src/libvlc.c:1912
1302 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1305 #: src/libvlc.c:1948
1308 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1311 #: src/libvlc.c:1968
1314 "Press the RETURN key to continue...\n"
1317 "Paina Enteriä jatkaaksesi...\n"
1319 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1320 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1324 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1327 msgstr "Neljäsosaympyrä"
1329 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1334 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1336 msgid "1:1 Original"
1337 msgstr "Alkuperäinen"
1339 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1344 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1346 msgstr "Automaattinen"
1348 #: src/libvlc-module.c:87
1349 msgid "American English"
1350 msgstr "Amerikan englanti"
1352 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1354 msgstr "Arabialainen"
1356 #: src/libvlc-module.c:89
1357 msgid "Brazilian Portuguese"
1358 msgstr "Brasilian portugali"
1360 #: src/libvlc-module.c:90
1361 msgid "British English"
1362 msgstr "Brittienglanti"
1364 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1368 #: src/libvlc-module.c:92
1369 msgid "Chinese Traditional"
1370 msgstr "Kiina, perinteinen"
1372 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1376 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1380 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1384 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1388 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1392 #: src/libvlc-module.c:98
1396 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1400 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1404 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1408 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1412 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1416 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1420 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1424 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1428 #: src/libvlc-module.c:107
1432 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1436 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1440 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1444 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1448 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1452 #: src/libvlc-module.c:113
1453 msgid "Simplified Chinese"
1454 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
1456 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1460 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1464 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1468 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1472 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1476 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1480 #: src/libvlc-module.c:139
1482 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1483 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1487 #: src/libvlc-module.c:143
1488 msgid "Interface module"
1489 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
1491 #: src/libvlc-module.c:145
1493 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1494 "automatically select the best module available."
1497 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1498 msgid "Extra interface modules"
1499 msgstr "Käyttliittymän lisämoduulit"
1501 #: src/libvlc-module.c:151
1503 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1504 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1505 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1506 "\", \"gestures\" ...)"
1509 #: src/libvlc-module.c:158
1510 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1513 #: src/libvlc-module.c:160
1514 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1515 msgstr "Sanaisuus (0, 1, 2)"
1517 #: src/libvlc-module.c:162
1519 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1520 "1=warnings, 2=debug)."
1523 #: src/libvlc-module.c:165
1527 #: src/libvlc-module.c:167
1528 msgid "Turn off all warning and information messages."
1531 #: src/libvlc-module.c:169
1532 msgid "Default stream"
1533 msgstr "Oletustietovirta"
1535 #: src/libvlc-module.c:171
1536 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1539 #: src/libvlc-module.c:174
1541 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1542 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1545 #: src/libvlc-module.c:178
1546 msgid "Color messages"
1547 msgstr "Värilliset sanomat"
1549 #: src/libvlc-module.c:180
1551 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1552 "needs Linux color support for this to work."
1555 #: src/libvlc-module.c:183
1556 msgid "Show advanced options"
1557 msgstr "Näytä lisäasetukset"
1559 #: src/libvlc-module.c:185
1561 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1562 "available options, including those that most users should never touch."
1565 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1566 msgid "Show interface with mouse"
1567 msgstr "Näytä hiiriavusteinen käyttöliittymä"
1569 #: src/libvlc-module.c:191
1571 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1572 "edge of the screen in fullscreen mode."
1575 #: src/libvlc-module.c:194
1576 msgid "Interface interaction"
1577 msgstr "Vuorovaikutteinen käyttöliittymä"
1579 #: src/libvlc-module.c:196
1581 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1582 "user input is required."
1585 #: src/libvlc-module.c:206
1587 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1588 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1589 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1590 "the \"audio filters\" modules section."
1593 #: src/libvlc-module.c:212
1594 msgid "Audio output module"
1595 msgstr "Äänitulon moduuli"
1597 #: src/libvlc-module.c:214
1599 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1600 "automatically select the best method available."
1603 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1604 #: modules/stream_out/display.c:41
1605 msgid "Enable audio"
1606 msgstr "Käytä ääntä"
1608 #: src/libvlc-module.c:220
1610 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1611 "not take place, thus saving some processing power."
1614 #: src/libvlc-module.c:224
1615 msgid "Force mono audio"
1616 msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
1618 #: src/libvlc-module.c:225
1619 msgid "This will force a mono audio output."
1622 #: src/libvlc-module.c:228
1623 msgid "Default audio volume"
1624 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
1626 #: src/libvlc-module.c:230
1628 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1631 #: src/libvlc-module.c:233
1632 msgid "Audio output saved volume"
1633 msgstr "Tallennettu äänitulon voimakkuus"
1635 #: src/libvlc-module.c:235
1637 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1638 "should not change this option manually."
1641 #: src/libvlc-module.c:238
1642 msgid "Audio output volume step"
1643 msgstr "Äänitulon voimakkuuden ohitus"
1645 #: src/libvlc-module.c:240
1647 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1651 #: src/libvlc-module.c:243
1652 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1653 msgstr "Äänitulon taajuus (Hz)"
1655 #: src/libvlc-module.c:245
1657 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1658 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1661 #: src/libvlc-module.c:249
1662 msgid "High quality audio resampling"
1663 msgstr "Korkealaatuinen äänen näytteenotton uudistus"
1665 #: src/libvlc-module.c:251
1667 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1668 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1669 "resampling algorithm will be used instead."
1672 #: src/libvlc-module.c:256
1673 msgid "Audio desynchronization compensation"
1674 msgstr "Äänen tahdistuksenpoiston kompensaatio"
1676 #: src/libvlc-module.c:258
1678 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1679 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1682 #: src/libvlc-module.c:261
1683 msgid "Audio output channels mode"
1684 msgstr "Äänikanavien ulostulon tila"
1686 #: src/libvlc-module.c:263
1688 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1689 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1693 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1695 msgid "Use S/PDIF when available"
1696 msgstr "Käytä S/PDIF-ominaisuutta, jos mahdollista"
1698 #: src/libvlc-module.c:269
1700 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1701 "audio stream being played."
1704 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1706 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1707 msgstr "Havaitse Dolby Surround aina"
1709 #: src/libvlc-module.c:274
1711 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1712 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1713 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1714 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1717 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1721 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1723 msgstr "Pois päältä"
1725 #: src/libvlc-module.c:286
1726 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1729 #: src/libvlc-module.c:289
1730 msgid "Audio visualizations "
1731 msgstr "Äänivisualisoinnit "
1733 #: src/libvlc-module.c:291
1734 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1737 #: src/libvlc-module.c:295
1738 msgid "Replay gain mode"
1739 msgstr "Toistonvahvistustila"
1741 #: src/libvlc-module.c:297
1742 msgid "Select the replay gain mode"
1743 msgstr "Valitse toistonvahvistustila"
1745 #: src/libvlc-module.c:299
1746 msgid "Replay preamp"
1747 msgstr "Toiston esivahvistin"
1749 #: src/libvlc-module.c:301
1751 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1752 "replay gain information"
1754 "Tällä valitaan oletusarvoinen virran kohdetaso (89 dB) käyttämällä toiston "
1755 "esivahvistustietoja"
1757 #: src/libvlc-module.c:304
1758 msgid "Default replay gain"
1759 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1761 #: src/libvlc-module.c:306
1762 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1763 msgstr "Tätä vahvistusta käytetään toistolle ilman toistonvahvistustietoja"
1765 #: src/libvlc-module.c:308
1766 msgid "Peak protection"
1767 msgstr "Huippujen suojaus"
1769 #: src/libvlc-module.c:310
1770 msgid "Protect against sound clipping"
1771 msgstr "Suojaudu äänen leikkaantumiselta"
1773 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1775 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1776 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1780 #: src/libvlc-module.c:323
1782 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1783 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1784 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1785 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1788 "Näillä asetuksilla voidaan vaikuttaa videon ulostuloalijärjestelmän "
1789 "toimintaan. Esimerkiksi videosuodattimia voidaan ottaa käyttöön (mm. "
1790 "lomituksenpoisto, kuvansäätö). Ota nämä suodattimet käyttöön täältäkäsin ja "
1791 "valitse niiden asetukset \"videosuodattimet\"-moduulikohdassa. Myös mitä "
1792 "erilaisimpia videon asetuksia voidaan säätää."
1794 #: src/libvlc-module.c:329
1795 msgid "Video output module"
1796 msgstr "Videon ulostulomoduuli"
1798 #: src/libvlc-module.c:331
1800 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1801 "automatically select the best method available."
1803 "Tämä on VLC:n käyttämä videon ulostulometodi. Oletustoiminto valitsee "
1804 "automaattisesti parhaan mahdollisen metodin."
1806 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1807 #: modules/stream_out/display.c:43
1808 msgid "Enable video"
1809 msgstr "Käytä videota"
1811 #: src/libvlc-module.c:336
1813 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1814 "not take place, thus saving some processing power."
1817 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1818 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1819 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1821 msgstr "Videon leveys"
1823 #: src/libvlc-module.c:341
1825 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1828 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä leveyttä videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1829 "VLC mukautuuvideon ominaisuuksiin."
1831 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1832 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1833 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1834 msgid "Video height"
1835 msgstr "Videon korkeus"
1837 #: src/libvlc-module.c:346
1839 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1840 "video characteristics."
1842 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä korkeutta videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1843 "VLC mukautuuvideon ominaisuuksiin."
1845 #: src/libvlc-module.c:349
1846 msgid "Video X coordinate"
1847 msgstr "Videon X-koordinaatti"
1849 #: src/libvlc-module.c:351
1851 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1855 #: src/libvlc-module.c:354
1856 msgid "Video Y coordinate"
1857 msgstr "Videon Y-koordinaatti"
1859 #: src/libvlc-module.c:356
1861 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1865 #: src/libvlc-module.c:359
1867 msgstr "Videon nimi"
1869 #: src/libvlc-module.c:361
1871 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1875 #: src/libvlc-module.c:364
1876 msgid "Video alignment"
1877 msgstr "Videon tasaus"
1879 #: src/libvlc-module.c:366
1881 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1882 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1883 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1886 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1888 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1889 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1890 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1895 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1896 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1900 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1905 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1906 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1908 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1909 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1913 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1914 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1915 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1916 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1917 #: modules/video_filter/rss.c:172
1919 msgstr "Vasen ylänurkka"
1921 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1922 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1923 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1924 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1925 #: modules/video_filter/rss.c:172
1927 msgstr "Oikea ylänurkka"
1929 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1930 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1931 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1932 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1933 #: modules/video_filter/rss.c:172
1935 msgstr "Vasen alanurkka"
1937 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1938 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1939 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1940 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1941 #: modules/video_filter/rss.c:172
1942 msgid "Bottom-Right"
1943 msgstr "Oikea alanurkka"
1945 #: src/libvlc-module.c:374
1947 msgstr "Zoomaa videota"
1949 #: src/libvlc-module.c:376
1950 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1951 msgstr "Videota voi zoomata tietyin tekijöin."
1953 #: src/libvlc-module.c:378
1954 msgid "Grayscale video output"
1955 msgstr "Harmaasävyvideo"
1957 #: src/libvlc-module.c:380
1959 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1960 "save some processing power."
1963 #: src/libvlc-module.c:383
1964 msgid "Embedded video"
1965 msgstr "Upotettu video"
1967 #: src/libvlc-module.c:385
1968 msgid "Embed the video output in the main interface."
1969 msgstr "Upota videon ulostulo pääkäyttöliittymään."
1971 #: src/libvlc-module.c:387
1972 msgid "Fullscreen video output"
1973 msgstr "Koko näytön video"
1975 #: src/libvlc-module.c:389
1976 msgid "Start video in fullscreen mode"
1977 msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
1979 #: src/libvlc-module.c:391
1980 msgid "Overlay video output"
1981 msgstr "Lomita videon ulostulo"
1983 #: src/libvlc-module.c:393
1985 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1986 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1989 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
1990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1991 msgid "Always on top"
1992 msgstr "Aina päällimmäisenä"
1994 #: src/libvlc-module.c:398
1995 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1996 msgstr "Sijoita videoikkuna aina kaikkien ikkunoiden ylle."
1998 #: src/libvlc-module.c:400
2000 msgid "Show media title on video"
2001 msgstr "Näytä videolla median nimi."
2003 #: src/libvlc-module.c:402
2004 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2005 msgstr "Näytä videon otsikko videokuvan ylälaidassa."
2007 #: src/libvlc-module.c:404
2009 msgid "Show video title for x miliseconds"
2010 msgstr "Näytä videon otsikko x millisekuntia."
2012 #: src/libvlc-module.c:406
2013 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2014 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
2016 #: src/libvlc-module.c:408
2018 msgid "Position of video title"
2019 msgstr "Videon otsikon sijainti."
2021 #: src/libvlc-module.c:410
2022 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2023 msgstr "Videon kohta jossa otsikko näytetään (oletuksena alhaalla keskellä)."
2025 #: src/libvlc-module.c:412
2026 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2029 #: src/libvlc-module.c:415
2032 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2034 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
2036 #: src/libvlc-module.c:423
2037 msgid "Disable screensaver"
2038 msgstr "Estä näytönsäästäjä"
2040 #: src/libvlc-module.c:424
2041 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2042 msgstr "Estä näytönsäästäjä videotoiston aikana."
2044 #: src/libvlc-module.c:426
2045 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2048 #: src/libvlc-module.c:427
2050 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2051 "computer being suspended because of inactivity."
2054 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2055 msgid "Window decorations"
2056 msgstr "Ikkunan sisältö"
2058 #: src/libvlc-module.c:432
2060 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2061 "giving a \"minimal\" window."
2063 "VLC voi luoda minimikokoisen ikkunan estämällä ikkunan otsikon, kehysten ja "
2064 "sen sellaisten luomisen videon ympärille."
2066 #: src/libvlc-module.c:435
2067 msgid "Video output filter module"
2068 msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
2070 #: src/libvlc-module.c:437
2072 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2073 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2076 #: src/libvlc-module.c:441
2077 msgid "Video filter module"
2078 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
2080 #: src/libvlc-module.c:443
2082 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2083 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2086 #: src/libvlc-module.c:447
2087 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2088 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
2090 #: src/libvlc-module.c:449
2091 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2092 msgstr "Hakemisto, johon video-otokset tallennetaan."
2094 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2095 msgid "Video snapshot file prefix"
2096 msgstr "Video-otoksen tiedostoetuliite"
2098 #: src/libvlc-module.c:455
2099 msgid "Video snapshot format"
2100 msgstr "Video-otoksen muoto"
2102 #: src/libvlc-module.c:457
2103 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2104 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
2106 #: src/libvlc-module.c:459
2107 msgid "Display video snapshot preview"
2108 msgstr "Näytä video-otoksen esikatselu"
2110 #: src/libvlc-module.c:461
2111 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2112 msgstr "Näytä otoksen esikatselu näytön vasemmassa ylänurkassa."
2114 #: src/libvlc-module.c:463
2115 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2116 msgstr "Käytä aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
2118 #: src/libvlc-module.c:465
2119 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2120 msgstr "Käytä otosten numerointiin aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
2122 #: src/libvlc-module.c:467
2124 msgid "Video snapshot width"
2125 msgstr "Videokuvankaappaukset"
2127 #: src/libvlc-module.c:469
2129 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2130 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2133 #: src/libvlc-module.c:473
2135 msgid "Video snapshot height"
2136 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
2138 #: src/libvlc-module.c:475
2140 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2141 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2145 #: src/libvlc-module.c:479
2146 msgid "Video cropping"
2147 msgstr "Videon rajaus"
2149 #: src/libvlc-module.c:481
2151 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2152 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2154 "Tämä pakottaa rajaamaan lähdevideon. Hyväksyttyjä muotoja ovat x:y (4:3, "
2155 "16:9 jne), jotka globaalia kuvasuhdetta."
2157 #: src/libvlc-module.c:485
2158 msgid "Source aspect ratio"
2159 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
2161 #: src/libvlc-module.c:487
2163 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2164 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2165 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2166 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2167 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2170 #: src/libvlc-module.c:494
2171 msgid "Custom crop ratios list"
2172 msgstr "Mukautettujen rajaussuhteiden luettelo"
2174 #: src/libvlc-module.c:496
2176 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2180 #: src/libvlc-module.c:499
2181 msgid "Custom aspect ratios list"
2182 msgstr "Mukautettujen kuvasuhteiden luettelo"
2184 #: src/libvlc-module.c:501
2186 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2187 "aspect ratio list."
2190 #: src/libvlc-module.c:504
2191 msgid "Fix HDTV height"
2192 msgstr "Korjaa HDTV:n korkeus"
2194 #: src/libvlc-module.c:506
2196 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2197 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2198 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2201 #: src/libvlc-module.c:511
2202 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2203 msgstr "Kuvaruudun kuvapisteiden kuvasuhde"
2205 #: src/libvlc-module.c:513
2207 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2208 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2209 "order to keep proportions."
2212 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2215 msgstr "Ohita ruutuja"
2217 #: src/libvlc-module.c:519
2219 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2220 "computer is not powerful enough"
2223 #: src/libvlc-module.c:522
2224 msgid "Drop late frames"
2225 msgstr "Pudota myöhäiset ruudut"
2227 #: src/libvlc-module.c:524
2229 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2230 "intended display date)."
2233 #: src/libvlc-module.c:527
2234 msgid "Quiet synchro"
2235 msgstr "Hiljainen tahdistus"
2237 #: src/libvlc-module.c:529
2239 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2240 "synchronization mechanism."
2243 #: src/libvlc-module.c:538
2245 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2246 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2250 #: src/libvlc-module.c:542
2251 msgid "Clock reference average counter"
2252 msgstr "Aikaviittauksen keskiarvolaskuri"
2254 #: src/libvlc-module.c:544
2256 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2259 "PVR-ulostuloa (tai hyvin epätasaista lähdettä) käytettäessä tämän arvoksi "
2260 "pitäisi asettaa 10000."
2262 #: src/libvlc-module.c:547
2263 msgid "Clock synchronisation"
2264 msgstr "Kellotahdistus"
2266 #: src/libvlc-module.c:549
2268 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2269 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2272 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2273 msgid "Network synchronisation"
2274 msgstr "Verkon tahdistus"
2276 #: src/libvlc-module.c:554
2278 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2279 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2282 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2283 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2286 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2287 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2290 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2291 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2292 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2296 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2297 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2298 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2302 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2306 #: src/libvlc-module.c:564
2307 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2308 msgstr "Tämä on UDP-toistoissa käytetty oletusportti. Oletus on 1234."
2310 #: src/libvlc-module.c:566
2311 msgid "MTU of the network interface"
2312 msgstr "Verkkoliittymän MTU"
2314 #: src/libvlc-module.c:568
2316 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2317 "over the network (in bytes)."
2320 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2321 msgid "Hop limit (TTL)"
2322 msgstr "Hyppyraja (TTL)"
2324 #: src/libvlc-module.c:575
2326 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2327 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2331 #: src/libvlc-module.c:579
2332 msgid "Multicast output interface"
2333 msgstr "Ryhmäulostulon liittymä"
2335 #: src/libvlc-module.c:581
2336 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2337 msgstr "Oletusarvoinen ryhmäliittymä (multicast). Tämä ohittaa reititystaulun."
2339 #: src/libvlc-module.c:583
2340 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2341 msgstr "IPv4-ryhmäulostuloliittymäosoite"
2343 #: src/libvlc-module.c:585
2345 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2349 #: src/libvlc-module.c:588
2351 msgid "DiffServ Code Point"
2352 msgstr "Lisää näytepiste: "
2354 #: src/libvlc-module.c:589
2356 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2357 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2360 #: src/libvlc-module.c:595
2362 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2363 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2366 #: src/libvlc-module.c:601
2368 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2369 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2370 "(like DVB streams for example)."
2373 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2377 #: src/libvlc-module.c:609
2378 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2379 msgstr "Käytettävän ääniraidan numero, väliltä 0 ja n."
2381 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2382 msgid "Subtitles track"
2383 msgstr "Tekstitysraita"
2385 #: src/libvlc-module.c:614
2386 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2387 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan numero, väliltä 0 ja n."
2389 #: src/libvlc-module.c:617
2390 msgid "Audio language"
2391 msgstr "Äänen kieli"
2393 #: src/libvlc-module.c:619
2395 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2396 "letter country code)."
2399 #: src/libvlc-module.c:622
2400 msgid "Subtitle language"
2401 msgstr "Tekstityskieli"
2403 #: src/libvlc-module.c:624
2405 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2406 "letter country code)."
2409 #: src/libvlc-module.c:628
2410 msgid "Audio track ID"
2411 msgstr "Ääniraidan tunnus"
2413 #: src/libvlc-module.c:630
2414 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2415 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
2417 #: src/libvlc-module.c:632
2418 msgid "Subtitles track ID"
2419 msgstr "Tekstitysraidan tunnus"
2421 #: src/libvlc-module.c:634
2422 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2423 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan tunnus."
2425 #: src/libvlc-module.c:636
2426 msgid "Input repetitions"
2427 msgstr "Syötteiden kertauksia"
2429 #: src/libvlc-module.c:638
2430 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2431 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
2433 #: src/libvlc-module.c:640
2435 msgstr "Aloitusaika"
2437 #: src/libvlc-module.c:642
2438 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2439 msgstr "Tietovirta aloitetaan tästä kohdasta (sekunteina)."
2441 #: src/libvlc-module.c:644
2443 msgstr "Lopetusaika"
2445 #: src/libvlc-module.c:646
2446 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2447 msgstr "Tietovirta lopetetaan tähän kohtaan (sekunteina)."
2449 #: src/libvlc-module.c:648
2453 #: src/libvlc-module.c:650
2454 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2455 msgstr "Tietovirtaa toistetaan tämän ajan (sekunteina)."
2457 #: src/libvlc-module.c:652
2459 msgstr "Syöteluettelo"
2461 #: src/libvlc-module.c:654
2463 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2464 "together after the normal one."
2467 #: src/libvlc-module.c:657
2468 msgid "Input slave (experimental)"
2469 msgstr "Oheissyöte (kokeellinen)"
2471 #: src/libvlc-module.c:659
2473 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2474 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2478 #: src/libvlc-module.c:663
2479 msgid "Bookmarks list for a stream"
2480 msgstr "Tietovirran kirjanmerkkiluettelo"
2482 #: src/libvlc-module.c:665
2484 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2485 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2489 #: src/libvlc-module.c:671
2491 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2492 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2493 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2494 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2497 #: src/libvlc-module.c:677
2498 msgid "Force subtitle position"
2499 msgstr "Pakota tekstityksen sijainti"
2501 #: src/libvlc-module.c:679
2503 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2504 "over the movie. Try several positions."
2507 #: src/libvlc-module.c:682
2508 msgid "Enable sub-pictures"
2509 msgstr "Käytä alikuvia"
2511 #: src/libvlc-module.c:684
2512 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2513 msgstr "Alikuvien käsittely voidaan ottaa pois käytöstä kokonaan."
2515 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2518 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2519 msgid "On Screen Display"
2520 msgstr "On Screen Display -näyttö"
2522 #: src/libvlc-module.c:688
2524 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2528 #: src/libvlc-module.c:691
2529 msgid "Text rendering module"
2530 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
2532 #: src/libvlc-module.c:693
2534 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2538 #: src/libvlc-module.c:695
2539 msgid "Subpictures filter module"
2540 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
2542 #: src/libvlc-module.c:697
2544 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2545 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2548 #: src/libvlc-module.c:700
2549 msgid "Autodetect subtitle files"
2550 msgstr "Havaitse tekstitystiedostot automaattisesti"
2552 #: src/libvlc-module.c:702
2554 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2555 "(based on the filename of the movie)."
2558 #: src/libvlc-module.c:705
2560 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2561 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen sumeus"
2563 #: src/libvlc-module.c:707
2565 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2567 "0 = no subtitles autodetected\n"
2568 "1 = any subtitle file\n"
2569 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2570 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2571 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2573 "Tämä määrittää, kuinka sumeasti tekstitystiedoston ja elokuvatiedoston "
2575 "vastaavuus tarkistetaan. Valinnat ovat:\n"
2576 "0 = tekstityksen automaattista havaitsemista ei käytetä\n"
2577 "1 = mikä tahansa tekstitystiedosto\n"
2578 "2 = mikä tahansa tekstitystiedosto, joka sisältää elokuvan nimen\n"
2579 "3 = tekstitystiedosto, jonka nimessä on elokuvan nimi ja muitakin merkkejä\n"
2580 "4 = tekstitystiedosto, jonka nimi vastaa tarkalleen elokuvan nimeä"
2582 #: src/libvlc-module.c:715
2583 msgid "Subtitle autodetection paths"
2584 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen polut"
2586 #: src/libvlc-module.c:717
2588 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2589 "found in the current directory."
2592 #: src/libvlc-module.c:720
2593 msgid "Use subtitle file"
2594 msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
2596 #: src/libvlc-module.c:722
2598 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2602 #: src/libvlc-module.c:725
2606 #: src/libvlc-module.c:728
2608 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2609 "the drive letter (eg. D:)"
2612 #: src/libvlc-module.c:732
2613 msgid "This is the default DVD device to use."
2614 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite."
2616 #: src/libvlc-module.c:735
2620 #: src/libvlc-module.c:738
2622 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2623 "scan for a suitable CD-ROM device."
2626 #: src/libvlc-module.c:742
2627 msgid "This is the default VCD device to use."
2628 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite."
2630 #: src/libvlc-module.c:745
2631 msgid "Audio CD device"
2632 msgstr "Ääni-CD-laite"
2634 #: src/libvlc-module.c:748
2636 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2637 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2640 #: src/libvlc-module.c:752
2641 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2642 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä ääni-CD-laite."
2644 #: src/libvlc-module.c:755
2646 msgstr "Pakota käyttämään IPv6-käytäntöä"
2648 #: src/libvlc-module.c:757
2649 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2650 msgstr "IPv6-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2652 #: src/libvlc-module.c:759
2654 msgstr "Pakota käyttämään IPv4-käytäntöä"
2656 #: src/libvlc-module.c:761
2657 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2658 msgstr "IPv4-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2660 #: src/libvlc-module.c:763
2661 msgid "TCP connection timeout"
2662 msgstr "TCP-yhteyden aikakatkaisu"
2664 #: src/libvlc-module.c:765
2665 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2666 msgstr "TCP-yhteyden oletusaikakatkaisu (millisekunteina)."
2668 #: src/libvlc-module.c:767
2669 msgid "SOCKS server"
2670 msgstr "SOCKS-palvelin"
2672 #: src/libvlc-module.c:769
2674 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2675 "used for all TCP connections"
2678 #: src/libvlc-module.c:772
2679 msgid "SOCKS user name"
2680 msgstr "SOCKS-käyttäjänimi"
2682 #: src/libvlc-module.c:774
2683 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2684 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä käyttäjänimi."
2686 #: src/libvlc-module.c:776
2687 msgid "SOCKS password"
2688 msgstr "SOCKS-salasana"
2690 #: src/libvlc-module.c:778
2691 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2692 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä salasana."
2694 #: src/libvlc-module.c:780
2695 msgid "Title metadata"
2696 msgstr "Nimen metatiedot"
2698 #: src/libvlc-module.c:782
2699 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2702 #: src/libvlc-module.c:784
2703 msgid "Author metadata"
2704 msgstr "Tekijän metatiedot"
2706 #: src/libvlc-module.c:786
2707 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2710 #: src/libvlc-module.c:788
2711 msgid "Artist metadata"
2712 msgstr "Esittäjän metatiedot"
2714 #: src/libvlc-module.c:790
2715 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2716 msgstr "Määrittelee esittäjän metatiedot syötettä varten."
2718 #: src/libvlc-module.c:792
2719 msgid "Genre metadata"
2720 msgstr "Tyylilajin metatiedot"
2722 #: src/libvlc-module.c:794
2723 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2726 #: src/libvlc-module.c:796
2727 msgid "Copyright metadata"
2728 msgstr "Tekijänoikeuksien metatiedot"
2730 #: src/libvlc-module.c:798
2731 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2734 #: src/libvlc-module.c:800
2735 msgid "Description metadata"
2736 msgstr "Kuvauksen metatiedot"
2738 #: src/libvlc-module.c:802
2739 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2742 #: src/libvlc-module.c:804
2743 msgid "Date metadata"
2744 msgstr "Päiväyksen metatiedot"
2746 #: src/libvlc-module.c:806
2747 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2750 #: src/libvlc-module.c:808
2751 msgid "URL metadata"
2752 msgstr "Osoitteen metatiedot"
2754 #: src/libvlc-module.c:810
2755 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2758 #: src/libvlc-module.c:814
2760 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2761 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2762 "can break playback of all your streams."
2765 #: src/libvlc-module.c:818
2766 msgid "Preferred decoders list"
2767 msgstr "Pakkauksenpurkujen luettelo suositusjärjestyksessä"
2769 #: src/libvlc-module.c:820
2771 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2772 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2773 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2776 #: src/libvlc-module.c:825
2777 msgid "Preferred encoders list"
2778 msgstr "Pakkausmuotojen luettelo suositusjärjestyksessä"
2780 #: src/libvlc-module.c:827
2782 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2783 msgstr "Tästä voi valita VLC:n käyttämät pakkausmuodot suositusjärjestyksessä."
2785 #: src/libvlc-module.c:830
2787 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2788 msgstr "Käytä mieluummin järjestelmän kuin VLC:n liitännäisiä"
2790 #: src/libvlc-module.c:832
2792 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2793 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2796 #: src/libvlc-module.c:841
2798 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2802 #: src/libvlc-module.c:844
2803 msgid "Default stream output chain"
2804 msgstr "Suoratoiston ulostulon oletusketju"
2806 #: src/libvlc-module.c:846
2808 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2809 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2813 #: src/libvlc-module.c:850
2814 msgid "Enable streaming of all ES"
2815 msgstr "Käytä suoratoistoa kaikissa ES:öissä"
2817 #: src/libvlc-module.c:852
2818 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2820 "Lähetä suoratoistona kaikki perustiedot (eli kuva, ääni ja tekstitykset)"
2822 #: src/libvlc-module.c:854
2823 msgid "Display while streaming"
2824 msgstr "Näytä toistettaessa suorana"
2826 #: src/libvlc-module.c:856
2827 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2828 msgstr "Toista suoratoistoa paikallisesti suoratoiston aikana."
2830 #: src/libvlc-module.c:858
2831 msgid "Enable video stream output"
2832 msgstr "Käytä videoulostulon suoratoistoa"
2834 #: src/libvlc-module.c:860
2836 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2837 "facility when this last one is enabled."
2840 #: src/libvlc-module.c:863
2841 msgid "Enable audio stream output"
2842 msgstr "Käytä ääniulostulon suoratoistoa"
2844 #: src/libvlc-module.c:865
2846 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2847 "facility when this last one is enabled."
2850 #: src/libvlc-module.c:868
2851 msgid "Enable SPU stream output"
2852 msgstr "Käytä SPU-ulostulon suoratoistoa"
2854 #: src/libvlc-module.c:870
2856 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2857 "facility when this last one is enabled."
2860 #: src/libvlc-module.c:873
2861 msgid "Keep stream output open"
2862 msgstr "Pidä suoratoiston ulostuloa avoinna"
2864 #: src/libvlc-module.c:875
2866 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2867 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2871 #: src/libvlc-module.c:879
2872 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2875 #: src/libvlc-module.c:881
2877 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2878 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2881 #: src/libvlc-module.c:884
2882 msgid "Preferred packetizer list"
2883 msgstr "Pakkaajien luettelo suositusjärjestyksessä"
2885 #: src/libvlc-module.c:886
2887 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2890 #: src/libvlc-module.c:889
2892 msgstr "Kanavointimoduuli"
2894 #: src/libvlc-module.c:891
2895 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2896 msgstr "Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään kanavointimoduulit"
2898 #: src/libvlc-module.c:893
2900 msgid "Access output module"
2901 msgstr "Valitse kansio moduleille"
2903 #: src/libvlc-module.c:895
2904 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2907 #: src/libvlc-module.c:897
2909 msgid "Control SAP flow"
2910 msgstr " F - CTS/RTS-ohjaus :"
2912 #: src/libvlc-module.c:899
2914 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2915 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2918 #: src/libvlc-module.c:903
2920 msgid "SAP announcement interval"
2921 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
2923 #: src/libvlc-module.c:905
2925 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2926 "between SAP announcements."
2929 #: src/libvlc-module.c:914
2931 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2932 "always leave all these enabled."
2935 #: src/libvlc-module.c:917
2937 msgid "Enable FPU support"
2938 msgstr "Salli teeman muuttaminen"
2940 #: src/libvlc-module.c:919
2942 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2946 #: src/libvlc-module.c:922
2948 msgid "Enable CPU MMX support"
2949 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2951 #: src/libvlc-module.c:924
2953 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2957 #: src/libvlc-module.c:927
2958 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2961 #: src/libvlc-module.c:929
2963 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2964 "advantage of them."
2967 #: src/libvlc-module.c:932
2968 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2971 #: src/libvlc-module.c:934
2973 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2974 "advantage of them."
2977 #: src/libvlc-module.c:937
2979 msgid "Enable CPU SSE support"
2980 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2982 #: src/libvlc-module.c:939
2984 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2988 #: src/libvlc-module.c:942
2990 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2991 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2993 #: src/libvlc-module.c:944
2995 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2999 #: src/libvlc-module.c:947
3001 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3002 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3004 #: src/libvlc-module.c:949
3006 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3007 "advantage of them."
3010 #: src/libvlc-module.c:954
3012 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3013 "you really know what you are doing."
3016 #: src/libvlc-module.c:957
3018 msgid "Memory copy module"
3019 msgstr "Valitse kansio moduleille"
3021 #: src/libvlc-module.c:959
3023 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3024 "select the fastest one supported by your hardware."
3027 #: src/libvlc-module.c:962
3029 msgid "Access module"
3030 msgstr "Modulikansiot"
3032 #: src/libvlc-module.c:964
3034 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3035 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3036 "option unless you really know what you are doing."
3039 #: src/libvlc-module.c:968
3041 msgid "Access filter module"
3042 msgstr "Valitse kansio moduleille"
3044 #: src/libvlc-module.c:970
3046 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3047 "used for instance for timeshifting."
3050 #: src/libvlc-module.c:973
3051 msgid "Demux module"
3052 msgstr "Kanavoinninpurkumoduuli"
3054 #: src/libvlc-module.c:975
3056 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3057 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3058 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3059 "you really know what you are doing."
3062 #: src/libvlc-module.c:980
3064 msgid "Allow real-time priority"
3065 msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois"
3067 #: src/libvlc-module.c:982
3069 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3070 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3071 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3072 "only activate this if you know what you're doing."
3075 #: src/libvlc-module.c:988
3077 msgid "Adjust VLC priority"
3078 msgstr "Ohitetaan virheellinen prioriteetti \"%s\""
3080 #: src/libvlc-module.c:990
3082 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3083 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3087 #: src/libvlc-module.c:994
3089 msgid "Minimize number of threads"
3090 msgstr "Sulje kaikki _säikeet"
3092 #: src/libvlc-module.c:996
3093 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3096 #: src/libvlc-module.c:998
3097 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3100 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3102 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3105 #: src/libvlc-module.c:1003
3106 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3109 #: src/libvlc-module.c:1009
3111 msgid "Modules search path"
3112 msgstr "Tyylimallien hakupolku"
3114 #: src/libvlc-module.c:1011
3116 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3117 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3120 #: src/libvlc-module.c:1014
3122 msgid "VLM configuration file"
3123 msgstr "Vedosasetustiedosto"
3125 #: src/libvlc-module.c:1016
3126 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3129 #: src/libvlc-module.c:1018
3131 msgid "Use a plugins cache"
3132 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3134 #: src/libvlc-module.c:1020
3135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3138 #: src/libvlc-module.c:1022
3139 msgid "Collect statistics"
3140 msgstr "Kerää tilastotietoja"
3142 #: src/libvlc-module.c:1024
3144 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3145 msgstr "Tallenna Tilastokuva"
3147 #: src/libvlc-module.c:1026
3148 msgid "Run as daemon process"
3149 msgstr "Suorita taustaprosessina"
3151 #: src/libvlc-module.c:1028
3152 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3155 #: src/libvlc-module.c:1030
3157 msgid "Write process id to file"
3158 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
3160 #: src/libvlc-module.c:1032
3161 msgid "Writes process id into specified file."
3164 #: src/libvlc-module.c:1034
3166 msgstr "Kirjoita lokia tiedostoon"
3168 #: src/libvlc-module.c:1036
3169 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3172 #: src/libvlc-module.c:1038
3173 msgid "Log to syslog"
3174 msgstr "Kirjoita lokia syslog-lokiin"
3176 #: src/libvlc-module.c:1040
3177 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3180 #: src/libvlc-module.c:1042
3182 msgid "Allow only one running instance"
3183 msgstr "Ainostaan yhtä {}-paria tuetaan lauseessa -exec%s ... +"
3185 #: src/libvlc-module.c:1044
3187 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3188 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3189 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3190 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3191 "running instance or enqueue it."
3194 #: src/libvlc-module.c:1052
3196 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3197 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3198 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3199 "This option will allow you to play the file with the already running "
3200 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3201 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3204 #: src/libvlc-module.c:1060
3205 msgid "VLC is started from file association"
3208 #: src/libvlc-module.c:1062
3209 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3212 #: src/libvlc-module.c:1065
3213 msgid "One instance when started from file"
3216 #: src/libvlc-module.c:1067
3217 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3220 #: src/libvlc-module.c:1069
3222 msgid "Increase the priority of the process"
3223 msgstr "Kasvata liitännäisen tärkeyttä"
3225 #: src/libvlc-module.c:1071
3227 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3228 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3229 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3230 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3231 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3235 #: src/libvlc-module.c:1079
3236 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3239 #: src/libvlc-module.c:1081
3241 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3242 "playing current item."
3245 #: src/libvlc-module.c:1090
3247 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3248 "overridden in the playlist dialog box."
3251 #: src/libvlc-module.c:1093
3252 msgid "Automatically preparse files"
3253 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
3255 #: src/libvlc-module.c:1095
3257 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3261 #: src/libvlc-module.c:1098
3263 msgid "Album art policy"
3264 msgstr "Määrittele lukitussäännöt"
3266 #: src/libvlc-module.c:1100
3267 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3270 #: src/libvlc-module.c:1106
3272 msgid "Manual download only"
3273 msgstr "Nouda vain pakettitiedostot"
3275 #: src/libvlc-module.c:1107
3277 msgid "When track starts playing"
3278 msgstr "Aloita soittamaan kun CD-soitin käynnistetään"
3280 #: src/libvlc-module.c:1108
3281 msgid "As soon as track is added"
3284 #: src/libvlc-module.c:1110
3285 msgid "Services discovery modules"
3286 msgstr "Palvelujenhakumoduulit"
3288 #: src/libvlc-module.c:1112
3290 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3291 "Typical values are sap, hal, ..."
3294 #: src/libvlc-module.c:1115
3295 msgid "Play files randomly forever"
3296 msgstr "Käytä tiedostojen loputonta satunnaistoistoa"
3298 #: src/libvlc-module.c:1117
3299 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3302 #: src/libvlc-module.c:1121
3303 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3306 #: src/libvlc-module.c:1123
3307 msgid "Repeat current item"
3308 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
3310 #: src/libvlc-module.c:1125
3311 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3314 #: src/libvlc-module.c:1127
3315 msgid "Play and stop"
3316 msgstr "Toista ja keskeytä"
3318 #: src/libvlc-module.c:1129
3319 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3322 #: src/libvlc-module.c:1131
3323 msgid "Play and exit"
3324 msgstr "Toista ja poistu"
3326 #: src/libvlc-module.c:1133
3327 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3330 #: src/libvlc-module.c:1135
3331 msgid "Use media library"
3332 msgstr "Käytä mediakirjastoa"
3334 #: src/libvlc-module.c:1137
3336 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3340 #: src/libvlc-module.c:1140
3342 msgid "Display playlist tree"
3343 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3345 #: src/libvlc-module.c:1142
3347 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3351 #: src/libvlc-module.c:1151
3352 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3355 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3356 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3357 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3358 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3359 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3360 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3363 msgstr "Koko näyttö"
3365 #: src/libvlc-module.c:1155
3366 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3367 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään koko näytön tilaan"
3369 #: src/libvlc-module.c:1156
3370 msgid "Leave fullscreen"
3371 msgstr "Poista koko näytön tilasta"
3373 #: src/libvlc-module.c:1157
3374 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3377 #: src/libvlc-module.c:1158
3379 msgstr "Toisto ja tauko"
3381 #: src/libvlc-module.c:1159
3382 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3385 #: src/libvlc-module.c:1160
3389 #: src/libvlc-module.c:1161
3391 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3392 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
3394 #: src/libvlc-module.c:1162
3396 msgstr "Vain toisto"
3398 #: src/libvlc-module.c:1163
3400 msgid "Select the hotkey to use to play."
3401 msgstr "Valitse pelattava pelityyppi"
3403 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699
3404 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3405 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3407 msgstr "Nopeampi toisto"
3409 #: src/libvlc-module.c:1165
3410 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3411 msgstr "Valitse pikatoiston pikanäppäin."
3413 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705
3414 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3415 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3417 msgstr "Hitaampi toisto"
3419 #: src/libvlc-module.c:1167
3420 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3421 msgstr "Valitse hitaan toiston pikanäppäin."
3423 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682
3424 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3425 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3429 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3433 #: src/libvlc-module.c:1169
3434 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3436 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa seuraavaan kohteeseen."
3438 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688
3439 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3440 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3441 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3446 #: src/libvlc-module.c:1171
3447 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3449 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa edelliseen kohteeseen."
3451 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3452 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3453 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3454 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3456 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3460 #: src/libvlc-module.c:1173
3461 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3462 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3464 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3466 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3468 #: modules/video_filter/rss.c:197
3472 #: src/libvlc-module.c:1175
3473 msgid "Select the hotkey to display the position."
3476 #: src/libvlc-module.c:1177
3477 msgid "Very short backwards jump"
3478 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus taaksepäin"
3480 #: src/libvlc-module.c:1179
3481 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3484 #: src/libvlc-module.c:1180
3485 msgid "Short backwards jump"
3486 msgstr "Lyhyt kelaus taaksepäin"
3488 #: src/libvlc-module.c:1182
3489 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3492 #: src/libvlc-module.c:1183
3493 msgid "Medium backwards jump"
3494 msgstr "Keskipitkä kelaus taaksepäin"
3496 #: src/libvlc-module.c:1185
3497 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3500 #: src/libvlc-module.c:1186
3501 msgid "Long backwards jump"
3502 msgstr "Pitkä kelaus taaksepäin"
3504 #: src/libvlc-module.c:1188
3505 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3508 #: src/libvlc-module.c:1190
3509 msgid "Very short forward jump"
3510 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus eteenpäin"
3512 #: src/libvlc-module.c:1192
3513 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3516 #: src/libvlc-module.c:1193
3517 msgid "Short forward jump"
3518 msgstr "Lyhyt kelaus eteenpäin"
3520 #: src/libvlc-module.c:1195
3521 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3524 #: src/libvlc-module.c:1196
3526 msgid "Medium forward jump"
3527 msgstr "hyppy shelliin.....J\n"
3529 #: src/libvlc-module.c:1198
3530 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3533 #: src/libvlc-module.c:1199
3534 msgid "Long forward jump"
3535 msgstr "Pitkä kelaus eteenpäin"
3537 #: src/libvlc-module.c:1201
3538 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3541 #: src/libvlc-module.c:1203
3542 msgid "Very short jump length"
3545 #: src/libvlc-module.c:1204
3546 msgid "Very short jump length, in seconds."
3549 #: src/libvlc-module.c:1205
3551 msgid "Short jump length"
3552 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3554 #: src/libvlc-module.c:1206
3555 msgid "Short jump length, in seconds."
3558 #: src/libvlc-module.c:1207
3560 msgid "Medium jump length"
3561 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3563 #: src/libvlc-module.c:1208
3564 msgid "Medium jump length, in seconds."
3567 #: src/libvlc-module.c:1209
3569 msgid "Long jump length"
3570 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3572 #: src/libvlc-module.c:1210
3573 msgid "Long jump length, in seconds."
3576 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725
3578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3582 #: src/libvlc-module.c:1213
3584 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3585 msgstr "Pakota väärin toimiva sovellus sulkeutumaan"
3587 #: src/libvlc-module.c:1214
3590 msgstr "Siirrä ylös"
3592 #: src/libvlc-module.c:1215
3593 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3596 #: src/libvlc-module.c:1216
3598 msgid "Navigate down"
3599 msgstr "Siirrä alas"
3601 #: src/libvlc-module.c:1217
3602 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3605 #: src/libvlc-module.c:1218
3607 msgid "Navigate left"
3608 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
3610 #: src/libvlc-module.c:1219
3611 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3614 #: src/libvlc-module.c:1220
3616 msgid "Navigate right"
3617 msgstr "Oikea reunus"
3619 #: src/libvlc-module.c:1221
3620 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3623 #: src/libvlc-module.c:1222
3627 #: src/libvlc-module.c:1223
3628 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3631 #: src/libvlc-module.c:1224
3632 msgid "Go to the DVD menu"
3633 msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
3635 #: src/libvlc-module.c:1225
3636 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3639 #: src/libvlc-module.c:1226
3641 msgid "Select previous DVD title"
3642 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3644 #: src/libvlc-module.c:1227
3645 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3648 #: src/libvlc-module.c:1228
3650 msgid "Select next DVD title"
3651 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3653 #: src/libvlc-module.c:1229
3654 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3657 #: src/libvlc-module.c:1230
3659 msgid "Select prev DVD chapter"
3660 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
3662 #: src/libvlc-module.c:1231
3663 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3666 #: src/libvlc-module.c:1232
3668 msgid "Select next DVD chapter"
3669 msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
3671 #: src/libvlc-module.c:1233
3672 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3675 #: src/libvlc-module.c:1234
3677 msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
3679 #: src/libvlc-module.c:1235
3680 msgid "Select the key to increase audio volume."
3683 #: src/libvlc-module.c:1236
3685 msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
3687 #: src/libvlc-module.c:1237
3688 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3691 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3692 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3693 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3694 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3698 #: src/libvlc-module.c:1239
3699 msgid "Select the key to mute audio."
3700 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3702 #: src/libvlc-module.c:1240
3703 msgid "Subtitle delay up"
3704 msgstr "Lisää tekstityksen kestoa"
3706 #: src/libvlc-module.c:1241
3707 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3708 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lisätään."
3710 #: src/libvlc-module.c:1242
3711 msgid "Subtitle delay down"
3712 msgstr "Vähennä tekstityksen kestoa"
3714 #: src/libvlc-module.c:1243
3715 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3716 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lasketaan."
3718 #: src/libvlc-module.c:1244
3719 msgid "Audio delay up"
3720 msgstr "Lisää äänen kestoa"
3722 #: src/libvlc-module.c:1245
3723 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3724 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lisätään."
3726 #: src/libvlc-module.c:1246
3727 msgid "Audio delay down"
3728 msgstr "Vähennä äänen kestoa"
3730 #: src/libvlc-module.c:1247
3731 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3732 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lasketaan."
3734 #: src/libvlc-module.c:1254
3736 msgid "Play playlist bookmark 1"
3737 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3739 #: src/libvlc-module.c:1255
3741 msgid "Play playlist bookmark 2"
3742 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3744 #: src/libvlc-module.c:1256
3746 msgid "Play playlist bookmark 3"
3747 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3749 #: src/libvlc-module.c:1257
3751 msgid "Play playlist bookmark 4"
3752 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3754 #: src/libvlc-module.c:1258
3756 msgid "Play playlist bookmark 5"
3757 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3759 #: src/libvlc-module.c:1259
3761 msgid "Play playlist bookmark 6"
3762 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3764 #: src/libvlc-module.c:1260
3766 msgid "Play playlist bookmark 7"
3767 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3769 #: src/libvlc-module.c:1261
3771 msgid "Play playlist bookmark 8"
3772 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3774 #: src/libvlc-module.c:1262
3776 msgid "Play playlist bookmark 9"
3777 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3779 #: src/libvlc-module.c:1263
3780 msgid "Play playlist bookmark 10"
3783 #: src/libvlc-module.c:1264
3784 msgid "Select the key to play this bookmark."
3787 #: src/libvlc-module.c:1265
3789 msgid "Set playlist bookmark 1"
3790 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3792 #: src/libvlc-module.c:1266
3794 msgid "Set playlist bookmark 2"
3795 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3797 #: src/libvlc-module.c:1267
3799 msgid "Set playlist bookmark 3"
3800 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3802 #: src/libvlc-module.c:1268
3804 msgid "Set playlist bookmark 4"
3805 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3807 #: src/libvlc-module.c:1269
3809 msgid "Set playlist bookmark 5"
3810 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3812 #: src/libvlc-module.c:1270
3814 msgid "Set playlist bookmark 6"
3815 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3817 #: src/libvlc-module.c:1271
3819 msgid "Set playlist bookmark 7"
3820 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3822 #: src/libvlc-module.c:1272
3824 msgid "Set playlist bookmark 8"
3825 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3827 #: src/libvlc-module.c:1273
3829 msgid "Set playlist bookmark 9"
3830 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3832 #: src/libvlc-module.c:1274
3834 msgid "Set playlist bookmark 10"
3835 msgstr "Aseta lukujen kanta desimaaliseksi (kantaluku 10)"
3837 #: src/libvlc-module.c:1275
3838 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3841 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3843 msgid "Playlist bookmark 1"
3844 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3846 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3848 msgid "Playlist bookmark 2"
3849 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3851 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3853 msgid "Playlist bookmark 3"
3854 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3856 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3858 msgid "Playlist bookmark 4"
3859 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3861 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3863 msgid "Playlist bookmark 5"
3864 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3866 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3868 msgid "Playlist bookmark 6"
3869 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3871 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3873 msgid "Playlist bookmark 7"
3874 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3876 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3878 msgid "Playlist bookmark 8"
3879 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3881 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3883 msgid "Playlist bookmark 9"
3884 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3886 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3888 msgid "Playlist bookmark 10"
3889 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
3891 #: src/libvlc-module.c:1288
3892 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3895 #: src/libvlc-module.c:1290
3897 msgid "Go back in browsing history"
3898 msgstr "Siirry takaisin perumishistoriassa"
3900 #: src/libvlc-module.c:1291
3902 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3906 #: src/libvlc-module.c:1292
3908 msgid "Go forward in browsing history"
3909 msgstr "Siirry eteenpäin perumishistoriassa"
3911 #: src/libvlc-module.c:1293
3913 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3917 #: src/libvlc-module.c:1295
3919 msgid "Cycle audio track"
3920 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
3922 #: src/libvlc-module.c:1296
3923 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3926 #: src/libvlc-module.c:1297
3928 msgid "Cycle subtitle track"
3929 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
3931 #: src/libvlc-module.c:1298
3932 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3935 #: src/libvlc-module.c:1299
3937 msgid "Cycle source aspect ratio"
3938 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
3940 #: src/libvlc-module.c:1300
3941 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3944 #: src/libvlc-module.c:1301
3946 msgid "Cycle video crop"
3947 msgstr "_Rajaa valintaan"
3949 #: src/libvlc-module.c:1302
3950 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3953 #: src/libvlc-module.c:1303
3955 msgid "Cycle deinterlace modes"
3956 msgstr "Vaihda tilojen välillä"
3958 #: src/libvlc-module.c:1304
3959 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3962 #: src/libvlc-module.c:1305
3963 msgid "Show interface"
3964 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
3966 #: src/libvlc-module.c:1306
3967 msgid "Raise the interface above all other windows."
3970 #: src/libvlc-module.c:1307
3971 msgid "Hide interface"
3972 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
3974 #: src/libvlc-module.c:1308
3975 msgid "Lower the interface below all other windows."
3978 #: src/libvlc-module.c:1309
3979 msgid "Take video snapshot"
3980 msgstr "Tallenna kaappaus nykyisestä videosta"
3982 #: src/libvlc-module.c:1310
3983 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3986 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
3987 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
3988 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
3989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3993 #: src/libvlc-module.c:1313
3994 msgid "Record access filter start/stop."
3997 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
3998 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
3999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4003 #: src/libvlc-module.c:1315
4004 msgid "Media dump access filter trigger."
4007 #: src/libvlc-module.c:1317
4009 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4010 msgstr "%s: syöte sisältää silmukan:"
4012 #: src/libvlc-module.c:1318
4013 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4016 #: src/libvlc-module.c:1321
4018 msgid "Toggle random playlist playback"
4019 msgstr "Äänen toistaminen esikatselun aikana päälle/pois"
4021 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4025 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4026 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4029 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4030 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4033 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4034 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4037 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4038 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4041 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4042 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4045 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4046 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4049 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4050 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4053 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4054 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4057 #: src/libvlc-module.c:1349
4058 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4061 #: src/libvlc-module.c:1351
4063 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4064 "output for the time being."
4067 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4068 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4071 #: src/libvlc-module.c:1356
4072 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4075 #: src/libvlc-module.c:1357
4076 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4079 #: src/libvlc-module.c:1358
4081 msgid "Highlight widget on the right"
4082 msgstr "Napsauta oikeaa väriä"
4084 #: src/libvlc-module.c:1360
4085 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4088 #: src/libvlc-module.c:1361
4090 msgid "Highlight widget on the left"
4091 msgstr "Korosta käynnistimet kun hiiri on niiden päällä"
4093 #: src/libvlc-module.c:1363
4094 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4097 #: src/libvlc-module.c:1364
4099 msgid "Highlight widget on top"
4100 msgstr "Pidä ikkuna päällimmäisenä"
4102 #: src/libvlc-module.c:1366
4103 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4106 #: src/libvlc-module.c:1367
4108 msgid "Highlight widget below"
4109 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4111 #: src/libvlc-module.c:1369
4112 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4115 #: src/libvlc-module.c:1370
4117 msgid "Select current widget"
4118 msgstr "Valitse nykyisen tason päällä oleva taso"
4120 #: src/libvlc-module.c:1372
4121 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4124 #: src/libvlc-module.c:1374
4126 msgid "Cycle through audio devices"
4127 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
4129 #: src/libvlc-module.c:1375
4130 msgid "Cycle through available audio devices"
4133 #: src/libvlc-module.c:1377
4136 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4137 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4138 "in the playlist.\n"
4139 "The first item specified will be played first.\n"
4142 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4143 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4144 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4145 " and that overrides previous settings.\n"
4147 "Stream MRL syntax:\n"
4148 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4149 "option=value ...]\n"
4151 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4152 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4155 " [file://]filename Plain media file\n"
4156 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4157 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4158 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4159 " screen:// Screen capture\n"
4160 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4161 " [vcd://][device] VCD device\n"
4162 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4163 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4164 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4165 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4167 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4169 "Käyttö: %s [valinnat] [suoratoisto] ...\n"
4170 "Komentoriviltä voi määritellä useita suoratoistoja. Ne lisätään soittolistan "
4172 "Ensimmäinen määritelty kohde toistetaan ensimmäisenä.\n"
4174 "Valintojen tyypit:\n"
4175 " --valinta Yleisvalinta, jota käytetään ohjelman koko käynnissä olon "
4177 " -valinta Yksimerkkinen versio yleisvalinnasta \"--\".\n"
4178 " :valinta Valinta, joka vaikuttaa vain suoraan sitä edeltävään "
4180 " ja joka ohittaa edelliset asetukset.\n"
4182 "MRL-suoratoiston syntaksi:\n"
4183 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4184 "valinta=arvo ...]\n"
4186 " Useita \"--\"-yleisasetuksia voi käyttää MRL-tyyppisten \":\"-valintojen "
4188 " \":valinta=arvo\"-tyyppisiä pareja voi määrittää useita.\n"
4191 " [file://]tiedostonimi Tavallinen mediatiedosto\n"
4192 " http://ip:portti/tiedosto HTTP-osoite\n"
4193 " ftp://ip:portti/tiedosto FTP-osoite\n"
4194 " mms://ip:portti/tiedosto MMS-osoite\n"
4195 " screen:// Näyttökuva\n"
4196 " [dvd://][laite][@raw_device] DVD-laite\n"
4197 " [vcd://][laite] VCD-laite\n"
4198 " [cdda://][laite] Ääni-CD-laite\n"
4199 " udp:[[<lähdeosoite>]@[<verkko-osoite>][:<verkko-portti>]]\n"
4200 " Suoratoistopalvelimen lähettämä UDP-"
4202 " vlc:pause:<sekunnit> Erityiskohde, joka keskeyttää soittolistan "
4203 "määritetyksi ajaksi\n"
4204 " vlc:quit Erityiskohde, joka lopettaa VLC:n\n"
4206 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4207 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4208 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4209 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4213 #: src/libvlc-module.c:1537
4214 msgid "Window properties"
4215 msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
4217 #: src/libvlc-module.c:1586
4221 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4222 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4223 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4225 msgstr "Tekstitykset"
4227 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4230 msgstr "Ylipiirrot: "
4232 #: src/libvlc-module.c:1619
4234 msgid "Track settings"
4235 msgstr "Asetusten arvo"
4237 #: src/libvlc-module.c:1649
4239 msgid "Playback control"
4240 msgstr "Etähallinta"
4242 #: src/libvlc-module.c:1670
4243 msgid "Default devices"
4244 msgstr "Oletuslaitteet"
4246 #: src/libvlc-module.c:1679
4247 msgid "Network settings"
4248 msgstr "Verkkoasetukset"
4250 #: src/libvlc-module.c:1691
4253 msgstr "SOCKS-välipalvelimen portti"
4255 #: src/libvlc-module.c:1700
4259 #: src/libvlc-module.c:1730
4263 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4265 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4269 #: src/libvlc-module.c:1777
4273 #: src/libvlc-module.c:1810
4277 #: src/libvlc-module.c:1832
4278 msgid "Special modules"
4279 msgstr "Erityismoduulit"
4281 #: src/libvlc-module.c:1838
4285 #: src/libvlc-module.c:1847
4286 msgid "Performance options"
4287 msgstr "Suorituskykyasetukset"
4289 #: src/libvlc-module.c:1997
4291 msgstr "Pikanäppäimet"
4293 #: src/libvlc-module.c:2394
4297 #: src/libvlc-module.c:2471
4298 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4301 #: src/libvlc-module.c:2474
4302 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4305 #: src/libvlc-module.c:2476
4307 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4311 #: src/libvlc-module.c:2479
4312 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4315 #: src/libvlc-module.c:2481
4317 msgid "print a list of available modules"
4318 msgstr "Luettele saatavilla olevat rajoitetut moduulit"
4320 #: src/libvlc-module.c:2483
4321 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4324 #: src/libvlc-module.c:2485
4326 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4330 #: src/libvlc-module.c:2488
4331 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4334 #: src/libvlc-module.c:2490
4335 msgid "save the current command line options in the config"
4338 #: src/libvlc-module.c:2492
4340 msgid "reset the current config to the default values"
4341 msgstr "Palauta valittujen suodattimien oletusarvot"
4343 #: src/libvlc-module.c:2494
4345 msgid "use alternate config file"
4346 msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
4348 #: src/libvlc-module.c:2496
4349 msgid "resets the current plugins cache"
4352 #: src/libvlc-module.c:2498
4354 msgid "print version information"
4355 msgstr "Tulosta versiotiedot"
4357 #: src/libvlc-module.c:2555
4359 msgid "main program"
4360 msgstr "Lopeta ohjelma"
4362 #: src/misc/update.c:1582
4363 msgid "File could not be verified"
4366 #: src/misc/update.c:1583
4369 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4370 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4373 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4375 msgid "Invalid signature"
4376 msgstr "Virheellinen valinta"
4378 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4381 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4382 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4385 #: src/misc/update.c:1619
4387 msgid "File not verifiable"
4388 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
4390 #: src/misc/update.c:1620
4393 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4397 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4399 msgid "File corrupted"
4400 msgstr "Tiedoston vedostus"
4402 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4404 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4407 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4408 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4409 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4410 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4411 #: modules/access/bda/bda.c:154
4413 msgstr "Määrittelemätön"
4415 #: src/text/iso-639_def.h:38
4419 #: src/text/iso-639_def.h:39
4423 #: src/text/iso-639_def.h:40
4427 #: src/text/iso-639_def.h:41
4431 #: src/text/iso-639_def.h:42
4435 #: src/text/iso-639_def.h:44
4439 #: src/text/iso-639_def.h:45
4443 #: src/text/iso-639_def.h:46
4447 #: src/text/iso-639_def.h:47
4451 #: src/text/iso-639_def.h:48
4455 #: src/text/iso-639_def.h:49
4459 #: src/text/iso-639_def.h:50
4463 #: src/text/iso-639_def.h:51
4465 msgstr "valkovenäjä"
4467 #: src/text/iso-639_def.h:52
4471 #: src/text/iso-639_def.h:53
4475 #: src/text/iso-639_def.h:54
4479 #: src/text/iso-639_def.h:55
4483 #: src/text/iso-639_def.h:56
4487 #: src/text/iso-639_def.h:57
4491 #: src/text/iso-639_def.h:58
4495 #: src/text/iso-639_def.h:60
4499 #: src/text/iso-639_def.h:61
4503 #: src/text/iso-639_def.h:62
4507 #: src/text/iso-639_def.h:63
4508 msgid "Church Slavic"
4509 msgstr "kirkkoslaavi"
4511 #: src/text/iso-639_def.h:64
4515 #: src/text/iso-639_def.h:65
4519 #: src/text/iso-639_def.h:66
4523 #: src/text/iso-639_def.h:70
4527 #: src/text/iso-639_def.h:71
4531 #: src/text/iso-639_def.h:72
4535 #: src/text/iso-639_def.h:73
4539 #: src/text/iso-639_def.h:74
4543 #: src/text/iso-639_def.h:75
4547 #: src/text/iso-639_def.h:78
4551 #: src/text/iso-639_def.h:81
4552 msgid "Gaelic (Scots)"
4555 #: src/text/iso-639_def.h:82
4559 #: src/text/iso-639_def.h:83
4563 #: src/text/iso-639_def.h:84
4567 #: src/text/iso-639_def.h:85
4568 msgid "Greek, Modern ()"
4569 msgstr "nykykreikka"
4571 #: src/text/iso-639_def.h:86
4575 #: src/text/iso-639_def.h:87
4579 #: src/text/iso-639_def.h:89
4583 #: src/text/iso-639_def.h:90
4587 #: src/text/iso-639_def.h:91
4591 #: src/text/iso-639_def.h:93
4595 #: src/text/iso-639_def.h:94
4599 #: src/text/iso-639_def.h:95
4601 msgstr "interlingue"
4603 #: src/text/iso-639_def.h:96
4605 msgstr "interlingua"
4607 #: src/text/iso-639_def.h:97
4611 #: src/text/iso-639_def.h:98
4615 #: src/text/iso-639_def.h:100
4619 #: src/text/iso-639_def.h:102
4620 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4621 msgstr "kalaallisut; grönlanti"
4623 #: src/text/iso-639_def.h:103
4627 #: src/text/iso-639_def.h:104
4631 #: src/text/iso-639_def.h:105
4635 #: src/text/iso-639_def.h:106
4637 msgstr "khmeriläinen"
4639 #: src/text/iso-639_def.h:107
4644 #: src/text/iso-639_def.h:108
4648 #: src/text/iso-639_def.h:109
4652 #: src/text/iso-639_def.h:110
4656 #: src/text/iso-639_def.h:112
4660 #: src/text/iso-639_def.h:113
4664 #: src/text/iso-639_def.h:114
4669 #: src/text/iso-639_def.h:115
4673 #: src/text/iso-639_def.h:116
4677 #: src/text/iso-639_def.h:117
4681 #: src/text/iso-639_def.h:118
4685 #: src/text/iso-639_def.h:119
4686 msgid "Letzeburgesch"
4689 #: src/text/iso-639_def.h:120
4693 #: src/text/iso-639_def.h:121
4695 msgstr "Marshallinsaaret"
4697 #: src/text/iso-639_def.h:122
4701 #: src/text/iso-639_def.h:123
4705 #: src/text/iso-639_def.h:124
4709 #: src/text/iso-639_def.h:126
4713 #: src/text/iso-639_def.h:127
4717 #: src/text/iso-639_def.h:128
4721 #: src/text/iso-639_def.h:129
4725 #: src/text/iso-639_def.h:130
4729 #: src/text/iso-639_def.h:131
4733 #: src/text/iso-639_def.h:132
4734 msgid "Ndebele, South"
4735 msgstr "ndebele, eteländebele"
4737 #: src/text/iso-639_def.h:133
4738 msgid "Ndebele, North"
4739 msgstr "ndebele, pohjoisndebele"
4741 #: src/text/iso-639_def.h:134
4745 #: src/text/iso-639_def.h:135
4749 #: src/text/iso-639_def.h:136
4753 #: src/text/iso-639_def.h:137
4754 msgid "Norwegian Nynorsk"
4755 msgstr "norja (uusnorja)"
4757 #: src/text/iso-639_def.h:138
4758 msgid "Norwegian Bokmaal"
4759 msgstr "norja (bokmål)"
4761 #: src/text/iso-639_def.h:139
4762 msgid "Chichewa; Nyanja"
4765 #: src/text/iso-639_def.h:140
4766 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4769 #: src/text/iso-639_def.h:141
4773 #: src/text/iso-639_def.h:142
4777 #: src/text/iso-639_def.h:144
4778 msgid "Ossetian; Ossetic"
4781 #: src/text/iso-639_def.h:145
4785 #: src/text/iso-639_def.h:147
4789 #: src/text/iso-639_def.h:150
4793 #: src/text/iso-639_def.h:151
4797 #: src/text/iso-639_def.h:152
4798 msgid "Original audio"
4799 msgstr "Alkuperäinen ääni"
4801 #: src/text/iso-639_def.h:153
4802 msgid "Raeto-Romance"
4803 msgstr "retoromaani"
4805 #: src/text/iso-639_def.h:155
4809 #: src/text/iso-639_def.h:157
4813 #: src/text/iso-639_def.h:158
4817 #: src/text/iso-639_def.h:160
4821 #: src/text/iso-639_def.h:161
4825 #: src/text/iso-639_def.h:164
4826 msgid "Northern Sami"
4827 msgstr "pohjoissaame"
4829 #: src/text/iso-639_def.h:165
4833 #: src/text/iso-639_def.h:166
4837 #: src/text/iso-639_def.h:167
4841 #: src/text/iso-639_def.h:168
4845 #: src/text/iso-639_def.h:169
4846 msgid "Sotho, Southern"
4849 #: src/text/iso-639_def.h:171
4853 #: src/text/iso-639_def.h:172
4857 #: src/text/iso-639_def.h:173
4861 #: src/text/iso-639_def.h:174
4865 #: src/text/iso-639_def.h:176
4869 #: src/text/iso-639_def.h:177
4873 #: src/text/iso-639_def.h:178
4877 #: src/text/iso-639_def.h:179
4881 #: src/text/iso-639_def.h:180
4885 #: src/text/iso-639_def.h:181
4889 #: src/text/iso-639_def.h:182
4893 #: src/text/iso-639_def.h:183
4897 #: src/text/iso-639_def.h:184
4901 #: src/text/iso-639_def.h:185
4902 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4903 msgstr "Tongan tonga"
4905 #: src/text/iso-639_def.h:186
4909 #: src/text/iso-639_def.h:187
4913 #: src/text/iso-639_def.h:189
4917 #: src/text/iso-639_def.h:190
4921 #: src/text/iso-639_def.h:191
4925 #: src/text/iso-639_def.h:192
4929 #: src/text/iso-639_def.h:193
4933 #: src/text/iso-639_def.h:194
4937 #: src/text/iso-639_def.h:195
4941 #: src/text/iso-639_def.h:196
4945 #: src/text/iso-639_def.h:197
4949 #: src/text/iso-639_def.h:198
4953 #: src/text/iso-639_def.h:199
4957 #: src/text/iso-639_def.h:200
4961 #: src/text/iso-639_def.h:201
4965 #: src/text/iso-639_def.h:202
4969 #: src/text/iso-639_def.h:203
4973 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656
4974 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4976 msgstr "Lomituksenpoisto"
4978 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4982 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4986 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4990 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4994 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4996 msgstr "Lineaarinen"
4998 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
4999 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5000 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5001 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5005 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
5006 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
5007 msgid "Aspect-ratio"
5010 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5012 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5013 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5014 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5015 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5016 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5017 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5018 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5019 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5021 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5023 msgid "Caching value in ms"
5024 msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
5026 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5028 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5031 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5032 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
5033 msgid "Adapter card to tune"
5034 msgstr "Hienosäädettävä sovitinkortti"
5036 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5038 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5042 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5043 msgid "Device number to use on adapter"
5046 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
5048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
5049 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5050 msgstr "Lähettimen ja kanavoinnin taajuus"
5052 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5053 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5054 msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle"
5056 #: modules/access/bda/bda.c:56
5057 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5058 msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle"
5060 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5061 msgid "Inversion mode"
5062 msgstr "Inversiotila"
5064 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5066 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5067 msgstr "PDB yhteensopiva tila (off|on|warn)"
5069 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5070 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5073 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5075 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5076 "disable this feature if you experience some trouble."
5079 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5082 msgstr "Simulaatiotila"
5084 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5085 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5088 #: modules/access/bda/bda.c:76
5090 msgid "Network Identifier"
5091 msgstr "Hyperlinkitetty tunniste"
5093 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5094 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5097 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5099 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5100 msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
5102 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5105 msgstr "Akun jännite"
5107 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5108 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5111 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5113 msgid "High LNB voltage"
5114 msgstr "Suuri kontrasti (käänteinen)"
5116 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5118 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5119 "supported by all frontends."
5122 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5125 msgstr "Soita varattu-ääni"
5127 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5129 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5130 msgstr " rivinjatko (wrap)..W"
5132 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5133 msgid "Transponder FEC"
5136 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5137 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5140 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5141 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5144 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5145 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5148 #: modules/access/bda/bda.c:100
5149 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5152 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5153 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5156 #: modules/access/bda/bda.c:103
5157 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5160 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5161 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5164 #: modules/access/bda/bda.c:107
5165 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5168 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5170 msgid "Modulation type"
5171 msgstr "Ikkunan tyyppi"
5173 #: modules/access/bda/bda.c:111
5174 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5177 #: modules/access/bda/bda.c:115
5182 #: modules/access/bda/bda.c:115
5185 msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
5187 #: modules/access/bda/bda.c:115
5192 #: modules/access/bda/bda.c:115
5197 #: modules/access/bda/bda.c:115
5202 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5203 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5206 #: modules/access/bda/bda.c:119
5207 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5210 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5214 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5218 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5222 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5226 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5230 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5231 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5234 #: modules/access/bda/bda.c:126
5235 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5238 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5240 msgid "Terrestrial bandwidth"
5241 msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
5243 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5244 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5247 #: modules/access/bda/bda.c:136
5250 msgstr "Prosessorin MHz"
5252 #: modules/access/bda/bda.c:136
5255 msgstr "Prosessorin MHz"
5257 #: modules/access/bda/bda.c:136
5260 msgstr "Prosessorin MHz"
5262 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5264 msgid "Terrestrial guard interval"
5265 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
5267 #: modules/access/bda/bda.c:139
5268 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5271 #: modules/access/bda/bda.c:142
5275 #: modules/access/bda/bda.c:142
5279 #: modules/access/bda/bda.c:142
5284 #: modules/access/bda/bda.c:142
5287 msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
5289 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5291 msgid "Terrestrial transmission mode"
5292 msgstr "Muuta näkymää"
5294 #: modules/access/bda/bda.c:145
5295 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5298 #: modules/access/bda/bda.c:148
5302 #: modules/access/bda/bda.c:148
5306 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5308 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5309 msgstr "Muuta näkymää"
5311 #: modules/access/bda/bda.c:151
5312 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5315 #: modules/access/bda/bda.c:154
5319 #: modules/access/bda/bda.c:154
5323 #: modules/access/bda/bda.c:154
5327 #: modules/access/bda/bda.c:157
5329 msgid "Satellite Azimuth"
5330 msgstr "Satelliittilautanen"
5332 #: modules/access/bda/bda.c:158
5333 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5336 #: modules/access/bda/bda.c:159
5338 msgid "Satellite Elevation"
5339 msgstr "Satelliittilautanen"
5341 #: modules/access/bda/bda.c:160
5342 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5345 #: modules/access/bda/bda.c:161
5347 msgid "Satellite Longitude"
5348 msgstr "Satelliittilautanen"
5350 #: modules/access/bda/bda.c:163
5351 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5354 #: modules/access/bda/bda.c:164
5356 msgid "Satellite Polarisation"
5357 msgstr "Satelliittilautanen"
5359 #: modules/access/bda/bda.c:165
5361 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5362 msgstr "Satelliittilautanen"
5364 #: modules/access/bda/bda.c:168
5369 #: modules/access/bda/bda.c:168
5374 #: modules/access/bda/bda.c:169
5376 msgid "Circular Left"
5377 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
5379 #: modules/access/bda/bda.c:169
5381 msgid "Circular Right"
5382 msgstr "Oikea reunus"
5384 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5388 #: modules/access/bda/bda.c:173
5390 msgid "DirectShow DVB input"
5391 msgstr "Ei syöttölaitteita"
5393 #: modules/access/cdda/access.c:285
5395 msgid "CD reading failed"
5396 msgstr "Lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
5398 #: modules/access/cdda/access.c:286
5400 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5403 #: modules/access/cdda.c:68
5405 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5409 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5410 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5411 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5415 #: modules/access/cdda.c:73
5416 msgid "Audio CD input"
5417 msgstr "Äänilevyn syöte"
5419 #: modules/access/cdda.c:79
5421 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5422 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
5424 #: modules/access/cdda.c:91
5426 msgstr "CDDB-palvelin"
5428 #: modules/access/cdda.c:91
5429 msgid "Address of the CDDB server to use."
5430 msgstr "Käytettävän CDDB-palvelimen osoite"
5432 #: modules/access/cdda.c:94
5434 msgstr "CDDB-portti"
5436 #: modules/access/cdda.c:94
5437 msgid "CDDB Server port to use."
5438 msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti"
5440 #: modules/access/cdda.c:448
5441 msgid "Audio CD - Track "
5442 msgstr "Äänilevy - Raita "
5444 #: modules/access/cdda.c:465
5446 msgid "Audio CD - Track %i"
5447 msgstr "Äänilevy - Raita %i"
5449 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5450 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5454 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5464 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5469 "all calls (0x10) 16\n"
5472 "libcdio (0x80) 128\n"
5473 "libcddb (0x100) 256\n"
5476 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5478 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5484 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5485 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5486 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5487 "25 blocks per access."
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5492 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5493 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5494 " %a : The artist (for the album)\n"
5495 " %A : The album information\n"
5497 " %e : The extended data (for a track)\n"
5498 " %I : CDDB disk ID\n"
5500 " %M : The current MRL\n"
5501 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5502 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5503 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5504 " %T : The track number\n"
5505 " %s : Number of seconds in this track\n"
5506 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5507 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5508 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5512 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5514 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5515 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5516 " %M : The current MRL\n"
5517 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5518 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5519 " %T : The track number\n"
5520 " %s : Number of seconds in this track\n"
5521 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5522 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5526 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5528 msgid "Enable CD paranoia?"
5529 msgstr "Liitetään romppu...\n"
5531 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5533 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5534 "none: no paranoia - fastest.\n"
5535 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5536 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5541 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5542 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
5544 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5545 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5548 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5550 msgid "Audio Compact Disc"
5551 msgstr "CD-äänilevy"
5553 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5555 msgid "Additional debug"
5557 "Lisätietoja vianetsintään:\n"
5560 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5562 msgid "Caching value in microseconds"
5563 msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
5565 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5566 msgid "Number of blocks per CD read"
5569 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5570 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5573 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5574 msgid "Use CD audio controls and output?"
5577 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5578 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5581 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5583 msgid "Do CD-Text lookups?"
5584 msgstr "Kirjoitetaan CD-TEXT -tietoja"
5586 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5587 msgid "If set, get CD-Text information"
5590 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5592 msgid "Use Navigation-style playback?"
5593 msgstr "Käytä orcan _rakenteellista navigointia"
5595 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5596 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5599 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5603 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5604 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5607 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5609 msgid "CDDB lookups"
5610 msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
5612 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5613 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5616 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5618 msgstr "CDDB-palvelin"
5620 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5621 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5624 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5626 msgid "CDDB server port"
5627 msgstr "Tietokantapalvelimen portti"
5629 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5630 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5633 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5634 msgid "email address reported to CDDB server"
5637 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5639 msgid "Cache CDDB lookups?"
5640 msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
5642 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5643 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5646 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5647 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5650 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5651 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5654 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5656 msgid "CDDB server timeout"
5657 msgstr "Palvelin aikakatkaisi"
5659 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5660 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5663 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5665 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5666 msgstr "Määrittele käytettävä välihakemisto"
5668 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5669 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5672 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5674 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5678 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5679 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5680 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5681 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5685 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5686 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5687 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5691 #: modules/access/cdda/info.c:336
5692 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5695 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5700 #: modules/access/cdda/info.c:399
5703 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
5705 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5710 #: modules/access/dc1394.c:67
5712 msgid "dc1394 input"
5713 msgstr "Syöteparametrit"
5715 #: modules/access/directory.c:77
5717 msgid "Subdirectory behavior"
5718 msgstr "Reunan käyttäytyminen"
5720 #: modules/access/directory.c:79
5722 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5723 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5724 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5725 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5728 #: modules/access/directory.c:86
5733 #: modules/access/directory.c:86
5738 #: modules/access/directory.c:88
5740 msgid "Ignored extensions"
5743 "Mahdolliset laajennokset:\n"
5745 #: modules/access/directory.c:90
5747 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5749 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5750 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5753 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5757 #: modules/access/directory.c:99
5759 msgid "Standard filesystem directory input"
5760 msgstr "vakiosyöte on suljettu"
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5765 msgstr "xDSL/kaapeli"
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5775 msgstr "TV-ulostulo"
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5791 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5796 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
5797 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
5798 msgid "Video device name"
5799 msgstr "Videolaitteen nimi"
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5803 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5804 "don't specify anything, the default device will be used."
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5808 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5809 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5810 msgid "Audio device name"
5811 msgstr "Äänilaitteen nimi"
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5815 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5816 "don't specify anything, the default device will be used. "
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5820 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
5822 msgstr "Videon koko"
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5826 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5827 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5828 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5832 #: modules/access/v4l.c:89
5834 msgid "Video input chroma format"
5835 msgstr "Valitse videon nauhoituslaite:"
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5839 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5840 "(default), RV24, etc.)"
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5844 msgid "Video input frame rate"
5845 msgstr "Videosisääntulon kuvanopeus"
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5849 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5850 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5855 msgid "Device properties"
5856 msgstr "Kuvan ominaisuudet"
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5860 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5865 msgid "Tuner properties"
5866 msgstr "Kuvan ominaisuudet"
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5869 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5874 msgid "Tuner TV Channel"
5875 msgstr "%s kanava valinnaksi"
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5878 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5883 msgid "Tuner country code"
5884 msgstr "Lähdekoodin merkistö:"
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5888 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5889 "mapping (0 means default)."
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5894 msgid "Tuner input type"
5895 msgstr "Lomakkeen syötteen tyyppi"
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5898 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5903 msgid "Video input pin"
5904 msgstr "Videon nauhoituslaite"
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5908 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5909 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5910 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5911 "will not be changed."
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5916 msgid "Audio input pin"
5917 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5920 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5925 msgid "Video output pin"
5926 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5929 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5934 msgid "Audio output pin"
5935 msgstr "Lähtevän äänen laite"
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5938 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5943 msgid "AM Tuner mode"
5944 msgstr "Muuta näkymää"
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5948 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5954 msgid "Number of audio channels"
5955 msgstr "Kanavien määrä:"
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5959 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
5964 msgid "Audio sample rate"
5965 msgstr "Ota uudelleen ääninäyte"
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5968 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5973 msgid "Audio bits per sample"
5974 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5977 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
5986 msgid "DirectShow input"
5987 msgstr "Syöteparametrit"
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5990 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5991 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5993 msgid "Refresh list"
5994 msgstr "Virkistä lista"
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5998 msgstr "Määritä asetukset"
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6002 msgid "Capturing failed"
6003 msgstr "Yhteys ei toiminut"
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
6007 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
6012 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6013 msgstr "Laitteen \"%s\" ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
6015 #: modules/access/dvb/access.c:132
6016 msgid "Modulation type for front-end device."
6019 #: modules/access/dvb/access.c:153
6020 msgid "HTTP Host address"
6021 msgstr "HTTP-isännän osoite"
6023 #: modules/access/dvb/access.c:155
6024 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6027 #: modules/access/dvb/access.c:157
6028 msgid "HTTP user name"
6029 msgstr "HTTP-käyttäjänimi"
6031 #: modules/access/dvb/access.c:159
6033 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6036 #: modules/access/dvb/access.c:162
6037 msgid "HTTP password"
6038 msgstr "HTTP-salasana"
6040 #: modules/access/dvb/access.c:164
6042 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6045 #: modules/access/dvb/access.c:167
6049 #: modules/access/dvb/access.c:169
6051 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6052 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6055 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6056 #: modules/control/http/http.c:55
6057 msgid "Certificate file"
6058 msgstr "Sertifikaattitiedosto"
6060 #: modules/access/dvb/access.c:174
6061 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6064 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6065 #: modules/control/http/http.c:58
6066 msgid "Private key file"
6067 msgstr "Yksityisavaintiedosto"
6069 #: modules/access/dvb/access.c:178
6070 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6073 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6074 #: modules/control/http/http.c:60
6075 msgid "Root CA file"
6076 msgstr "CA-juuritiedosto"
6078 #: modules/access/dvb/access.c:181
6079 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6082 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6083 #: modules/control/http/http.c:63
6085 msgstr "CRL-tiedosto"
6087 #: modules/access/dvb/access.c:185
6088 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6091 #: modules/access/dvb/access.c:189
6092 msgid "DVB input with v4l2 support"
6095 #: modules/access/dvb/access.c:241
6098 msgstr "HTTP-palvelin:"
6100 #: modules/access/dvb/access.c:732
6102 msgid "Input syntax is deprecated"
6103 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
6105 #: modules/access/dvb/access.c:733
6107 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6111 #: modules/access/dvb/access.c:779
6113 msgid "Illegal Polarization"
6114 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
6116 #: modules/access/dvb/access.c:780
6118 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6119 msgstr "Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
6121 #: modules/access/dv.c:73
6122 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6125 #: modules/access/dv.c:77
6126 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6129 #: modules/access/dv.c:78
6134 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6137 msgstr "K_atselukulmavalikko"
6139 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6141 msgid "Default DVD angle."
6142 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
6144 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6145 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6148 #: modules/access/dvdnav.c:76
6150 msgid "Start directly in menu"
6151 msgstr "Valikossa _näytettävät koodaustavat:"
6153 #: modules/access/dvdnav.c:78
6155 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6156 "useless warning introductions."
6159 #: modules/access/dvdnav.c:87
6160 msgid "DVD with menus"
6161 msgstr "DVD, jossa valikot"
6163 #: modules/access/dvdnav.c:88
6165 msgid "DVDnav Input"
6166 msgstr "Syöteparametrit"
6168 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6169 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6170 msgid "Playback failure"
6171 msgstr "Toistovirhe"
6173 #: modules/access/dvdnav.c:305
6175 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6178 #: modules/access/dvdread.c:81
6179 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6182 #: modules/access/dvdread.c:83
6184 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6185 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6186 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6187 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6188 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6189 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6190 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6191 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6192 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6193 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6194 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6195 "The default method is: key."
6198 #: modules/access/dvdread.c:99
6202 #: modules/access/dvdread.c:99
6206 #: modules/access/dvdread.c:105
6207 msgid "DVD without menus"
6208 msgstr "DVD ilman valikkoja"
6210 #: modules/access/dvdread.c:106
6211 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6214 #: modules/access/dvdread.c:252
6216 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6217 msgstr "Ei voitu hakea levyn tietoja: %s"
6219 #: modules/access/dvdread.c:512
6221 msgid "DVDRead could not read block %d."
6222 msgstr "Pilotin osoitekirjan ohjelmalohkoa ei voi lukea"
6224 #: modules/access/dvdread.c:574
6226 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6229 #: modules/access/eyetv.m:54
6231 msgid "Channel number"
6232 msgstr "Kanavan nimi"
6234 #: modules/access/eyetv.m:56
6236 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6237 "for Composite input"
6240 #: modules/access/eyetv.m:60
6242 msgid "EyeTV access module"
6243 msgstr "Valitse kansio moduleille"
6245 #: modules/access/fake.c:45
6247 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6250 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6255 #: modules/access/fake.c:49
6256 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6257 msgstr "Kuvien lukumäärä sekunnissa (esim. 24, 25, 29.97, 30)."
6259 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6260 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6264 #: modules/access/fake.c:52
6266 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6270 #: modules/access/fake.c:54
6272 msgid "Duration in ms"
6273 msgstr "Animaation kesto millisekunneissa"
6275 #: modules/access/fake.c:56
6277 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6278 "meaning that the stream is unlimited)."
6281 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6283 msgstr "Lume (fake)"
6285 #: modules/access/fake.c:61
6288 msgstr "Syöteparametrit"
6290 #: modules/access/file.c:86
6291 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6294 #: modules/access/file.c:90
6297 msgstr "Tiedoston syöte"
6299 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6300 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6301 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6302 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6303 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6304 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6310 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6311 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6313 msgid "File reading failed"
6314 msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
6316 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6318 msgid "VLC could not read the file."
6319 msgstr "Allekirjoitustiedostoa "{0}" ei voi lukea."
6321 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6323 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6324 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
6326 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6328 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6329 msgstr "Aseta latauskaistan raja."
6331 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6333 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6337 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6338 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6340 msgstr "Kaistanleveys"
6342 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6345 msgid "Bandwidth limiter"
6346 msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
6348 #: modules/access_filter/dump.c:42
6350 msgid "Force use of dump module"
6351 msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
6353 #: modules/access_filter/dump.c:43
6354 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6357 #: modules/access_filter/dump.c:46
6359 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6361 "Tiedosto %s on kooltaan %s, mikä on enemmän kuin suurin sallittu koko %s."
6363 #: modules/access_filter/dump.c:47
6365 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6366 "megabyte were performed."
6369 #: modules/access_filter/record.c:48
6371 msgid "Record directory"
6372 msgstr "virheellinen kansiotietue"
6374 #: modules/access_filter/record.c:50
6376 msgid "Directory where the record will be stored."
6377 msgstr "Kansio, jossa tietokantatiedosto tallennetaan"
6379 #: modules/access_filter/record.c:303
6383 #: modules/access_filter/record.c:305
6384 msgid "Recording done"
6385 msgstr "Nauhoitus valmis"
6387 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6388 msgid "Timeshift granularity"
6389 msgstr "Ajansiirron rakeisuus"
6391 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6393 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6394 "timeshifted streams."
6397 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6399 msgid "Timeshift directory"
6400 msgstr "Avaa hakemisto..."
6402 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6403 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6406 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6408 msgid "Force use of the timeshift module"
6409 msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
6411 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6413 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6414 "control pace or pause."
6417 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6423 #: modules/access/ftp.c:59
6425 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6428 #: modules/access/ftp.c:61
6429 msgid "FTP user name"
6430 msgstr "FTP-käyttäjänimi"
6432 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6433 msgid "User name that will be used for the connection."
6436 #: modules/access/ftp.c:64
6437 msgid "FTP password"
6438 msgstr "FTP-salasana"
6440 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6442 msgid "Password that will be used for the connection."
6443 msgstr "Kuinka monta päivää samaa salasanaa voi käyttää:"
6445 #: modules/access/ftp.c:67
6449 #: modules/access/ftp.c:68
6451 msgid "Account that will be used for the connection."
6452 msgstr "Ikkunat, joilla käytetään normaalia koon muuttamista"
6454 #: modules/access/ftp.c:73
6458 #: modules/access/ftp.c:90
6459 msgid "FTP upload output"
6460 msgstr "FTP-lähetyksen tuloste"
6462 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6463 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6465 msgid "Network interaction failed"
6466 msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
6468 #: modules/access/ftp.c:136
6469 msgid "VLC could not connect with the given server."
6472 #: modules/access/ftp.c:146
6473 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6476 #: modules/access/ftp.c:207
6478 msgid "Your account was rejected."
6479 msgstr "Viestisi on hylätty"
6481 #: modules/access/ftp.c:217
6482 msgid "Your password was rejected."
6483 msgstr "Salasanasi evättiin."
6485 #: modules/access/ftp.c:225
6486 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6489 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6491 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6494 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6496 msgid "GnomeVFS input"
6497 msgstr "Syöteparametrit"
6499 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6502 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
6504 #: modules/access/http.c:67
6506 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6507 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6510 #: modules/access/http.c:71
6512 msgid "HTTP proxy password"
6513 msgstr "HTTP-salasana"
6515 #: modules/access/http.c:73
6516 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6519 #: modules/access/http.c:77
6521 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6524 #: modules/access/http.c:80
6525 msgid "HTTP user agent"
6528 #: modules/access/http.c:81
6529 msgid "User agent that will be used for the connection."
6532 #: modules/access/http.c:84
6533 msgid "Auto re-connect"
6534 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
6536 #: modules/access/http.c:86
6538 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6541 #: modules/access/http.c:89
6543 msgid "Continuous stream"
6544 msgstr "Virta loppui"
6546 #: modules/access/http.c:90
6548 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6549 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6550 "other types of HTTP streams."
6553 #: modules/access/http.c:95
6555 msgid "Forward Cookies"
6558 #: modules/access/http.c:96
6559 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6562 #: modules/access/http.c:99
6565 msgstr "http:n syötteen lisäosa"
6567 #: modules/access/http.c:101
6571 #: modules/access/http.c:446
6573 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6574 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
6576 #: modules/access/http.c:450
6577 msgid "HTTP authentication"
6578 msgstr "HTTP-todentaminen"
6580 #: modules/access/jack.c:64
6582 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6586 #: modules/access/jack.c:66
6590 #: modules/access/jack.c:68
6591 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6594 #: modules/access/jack.c:69
6596 msgid "Auto Connection"
6597 msgstr "Yhteysvalinnat"
6599 #: modules/access/jack.c:71
6600 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6603 #: modules/access/jack.c:74
6605 msgid "JACK audio input"
6606 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
6608 #: modules/access/jack.c:76
6611 msgstr "Syöteparametrit"
6613 #: modules/access/mmap.c:42
6615 msgid "Use file memory mapping"
6616 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
6618 #: modules/access/mmap.c:44
6619 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6622 #: modules/access/mmap.c:54
6626 #: modules/access/mmap.c:55
6628 msgid "Memory-mapped file input"
6629 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
6631 #: modules/access/mms/mms.c:51
6633 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6636 #: modules/access/mms/mms.c:54
6638 msgid "Force selection of all streams"
6639 msgstr "Pakota kaiken sisällön uudelleenindeksointi"
6641 #: modules/access/mms/mms.c:56
6643 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6644 "You can choose to select all of them."
6647 #: modules/access/mms/mms.c:59
6649 msgid "Maximum bitrate"
6650 msgstr "enimmäisbittinopeus"
6652 #: modules/access/mms/mms.c:61
6653 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6656 #: modules/access/mms/mms.c:65
6658 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6659 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6663 #: modules/access/mms/mms.c:69
6665 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6668 #: modules/access/mms/mms.c:70
6670 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6671 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6674 #: modules/access/mms/mms.c:74
6676 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6677 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
6679 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6681 msgid "Dummy stream output"
6682 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
6684 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6689 #: modules/access_output/file.c:64
6691 msgid "Append to file"
6692 msgstr "Liitä tiedosto elokuvaan"
6694 #: modules/access_output/file.c:65
6695 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6698 #: modules/access_output/file.c:69
6700 msgid "File stream output"
6701 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
6703 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6704 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6707 msgstr "Käyttäjätunnus"
6709 #: modules/access_output/http.c:66
6710 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6713 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6715 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6717 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6721 #: modules/access_output/http.c:69
6722 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6723 msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava salasana"
6725 #: modules/access_output/http.c:71
6729 #: modules/access_output/http.c:72
6730 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6732 "Palvelimen palauttama MIME-koodi (tunnistaa itsestään jos ei määritelty)"
6734 #: modules/access_output/http.c:75
6735 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6738 #: modules/access_output/http.c:78
6740 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6741 "empty if you don't have one."
6744 #: modules/access_output/http.c:82
6746 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6747 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6750 #: modules/access_output/http.c:87
6752 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6753 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6756 #: modules/access_output/http.c:90
6758 msgid "Advertise with Bonjour"
6759 msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
6761 #: modules/access_output/http.c:91
6762 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6765 #: modules/access_output/http.c:95
6767 msgid "HTTP stream output"
6768 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
6770 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6772 msgid "Active TCP connection"
6773 msgstr "Yhteysvalinnat"
6775 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6777 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6778 "an incoming connection."
6781 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6783 msgid "RTMP stream output"
6784 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
6786 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6791 #: modules/access_output/shout.c:63
6794 msgstr "Lisäosan nimi:"
6796 #: modules/access_output/shout.c:64
6797 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6800 #: modules/access_output/shout.c:67
6802 msgid "Stream description"
6803 msgstr "Pitkä kuvaus"
6805 #: modules/access_output/shout.c:68
6806 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6809 #: modules/access_output/shout.c:71
6814 #: modules/access_output/shout.c:72
6816 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6817 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6818 "shoutcast/icecast server."
6821 #: modules/access_output/shout.c:81
6823 msgid "Genre description"
6824 msgstr "Pitkä kuvaus"
6826 #: modules/access_output/shout.c:82
6828 msgid "Genre of the content. "
6829 msgstr "Luotu sisältö"
6831 #: modules/access_output/shout.c:84
6833 msgid "URL description"
6834 msgstr "Pitkä kuvaus"
6836 #: modules/access_output/shout.c:85
6837 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6840 #: modules/access_output/shout.c:92
6841 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6844 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6845 #: modules/access/v4l.c:126
6849 #: modules/access_output/shout.c:95
6850 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6853 #: modules/access_output/shout.c:97
6855 msgid "Number of channels"
6856 msgstr "Kanavien määrä:"
6858 #: modules/access_output/shout.c:98
6859 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6862 #: modules/access_output/shout.c:100
6864 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6865 msgstr "Laadun lisäasetukset"
6867 #: modules/access_output/shout.c:101
6868 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6871 #: modules/access_output/shout.c:103
6873 msgid "Stream public"
6874 msgstr "Julkinen torrent"
6876 #: modules/access_output/shout.c:104
6878 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6879 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6880 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6883 #: modules/access_output/shout.c:110
6885 msgid "IceCAST output"
6888 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6889 #: modules/demux/live555.cpp:74
6890 msgid "Caching value (ms)"
6891 msgstr "Välimuistin koko (ms)"
6893 #: modules/access_output/udp.c:69
6895 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6899 #: modules/access_output/udp.c:72
6901 msgid "Group packets"
6902 msgstr "Paketteja vastaanotettu:"
6904 #: modules/access_output/udp.c:73
6906 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6907 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6908 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6911 #: modules/access_output/udp.c:80
6913 msgid "UDP stream output"
6914 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
6916 #: modules/access/pvr.c:62
6918 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6922 #: modules/access/pvr.c:65
6927 #: modules/access/pvr.c:66
6929 msgid "PVR video device"
6930 msgstr "Videon nauhoituslaite"
6932 #: modules/access/pvr.c:68
6934 msgid "Radio device"
6935 msgstr "<b>Kirjoituslaite</b>"
6937 #: modules/access/pvr.c:69
6939 msgid "PVR radio device"
6940 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
6942 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6943 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
6944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
6948 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6949 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6950 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
6952 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6953 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6954 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6958 #: modules/access/pvr.c:76
6959 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6962 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6963 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6964 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6968 #: modules/access/pvr.c:80
6969 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6972 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6973 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
6974 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
6978 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6979 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6982 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6983 #: modules/access/v4l.c:141
6984 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6987 #: modules/access/pvr.c:90
6989 msgid "Key interval"
6990 msgstr "Päivitystiheys"
6992 #: modules/access/pvr.c:91
6993 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6996 #: modules/access/pvr.c:93
7001 #: modules/access/pvr.c:94
7003 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7004 "number of B-Frames."
7007 #: modules/access/pvr.c:98
7009 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7010 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
7012 #: modules/access/pvr.c:100
7014 msgid "Bitrate peak"
7015 msgstr "levyn huippu"
7017 #: modules/access/pvr.c:101
7018 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7021 #: modules/access/pvr.c:103
7023 msgid "Bitrate mode"
7024 msgstr "Simulaatiotila"
7026 #: modules/access/pvr.c:104
7027 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7030 #: modules/access/pvr.c:106
7032 msgid "Audio bitmask"
7033 msgstr "virheellinen bittimaski"
7035 #: modules/access/pvr.c:107
7036 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7039 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7040 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
7042 msgstr "Äänenvoimakkuus"
7044 #: modules/access/pvr.c:111
7045 msgid "Audio volume (0-65535)."
7046 msgstr "Äänenvoimakkuus (0-65535)."
7048 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7052 #: modules/access/pvr.c:114
7054 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7057 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7059 msgstr "Automaattinen"
7061 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7062 #: modules/access/v4l.c:147
7066 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7067 #: modules/access/v4l.c:147
7071 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7072 #: modules/access/v4l.c:147
7076 #: modules/access/pvr.c:123
7080 #: modules/access/pvr.c:123
7084 #: modules/access/pvr.c:128
7088 #: modules/access/pvr.c:129
7089 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7092 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7093 msgid "Quicktime Capture"
7096 #: modules/access/qtcapture.m:226
7098 msgid "No Input device found"
7099 msgstr "Syötettä ei löydy"
7101 #: modules/access/qtcapture.m:227
7103 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7104 "check your connectors and drivers."
7107 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7109 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7112 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7117 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7119 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7122 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7125 msgstr "Brasilian real"
7127 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7129 msgid "Connection failed"
7130 msgstr "Yhteys ei toiminut"
7132 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7134 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7135 msgstr "GIMPiin ei saatu yhteyttä."
7137 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7139 msgid "Session failed"
7140 msgstr "Yhteys ei toiminut"
7142 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7143 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7146 #: modules/access/screen/screen.c:41
7148 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7151 #: modules/access/screen/screen.c:45
7152 msgid "Desired frame rate for the capture."
7155 #: modules/access/screen/screen.c:48
7157 msgid "Capture fragment size"
7158 msgstr "<b>Kaappausalueen koko</b>"
7160 #: modules/access/screen/screen.c:50
7162 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7163 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7166 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7167 msgid "Subscreen top left corner"
7170 #: modules/access/screen/screen.c:57
7172 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7173 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
7175 #: modules/access/screen/screen.c:61
7177 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7178 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
7180 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7181 msgid "Subscreen width"
7184 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7186 msgid "Subscreen height"
7187 msgstr "Kasvata korkeutta"
7189 #: modules/access/screen/screen.c:71
7190 msgid "Follow the mouse"
7193 #: modules/access/screen/screen.c:73
7194 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7197 #: modules/access/screen/screen.c:86
7199 msgid "Screen Input"
7200 msgstr "Syöteparametrit"
7202 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7203 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7204 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7208 #: modules/access/smb.c:66
7210 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7213 #: modules/access/smb.c:68
7215 msgid "SMB user name"
7216 msgstr "Windows-käyttäjän _nimi:"
7218 #: modules/access/smb.c:71
7220 msgid "SMB password"
7221 msgstr "Tarkistaa salasanaa\n"
7223 #: modules/access/smb.c:74
7226 msgstr "Sidottava alue"
7228 #: modules/access/smb.c:75
7229 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7232 #: modules/access/smb.c:80
7235 msgstr "Syöteparametrit"
7237 #: modules/access/tcp.c:43
7239 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7242 #: modules/access/tcp.c:50
7247 #: modules/access/tcp.c:51
7250 msgstr "Syöteparametrit"
7252 #: modules/access/udp.c:51
7254 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7257 #: modules/access/udp.c:58
7261 #: modules/access/udp.c:59
7264 msgstr "Ei syöttölaitteita"
7266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7267 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7273 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7279 #: modules/stream_out/standard.c:100
7284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7286 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7287 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
7289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7291 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7292 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7293 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7294 "I420, I411, I410, MJPG)"
7297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7298 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7304 msgstr "Äänilevyn syöte"
7306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7307 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7315 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7319 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7323 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7328 msgid "Reset v4l2 controls"
7329 msgstr "Laajennetut säätimet"
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7332 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7336 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7343 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7344 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
7346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7347 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7353 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7354 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
7356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7360 msgstr "Värikylläisyys"
7362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7363 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7367 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7372 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7378 msgstr "Enimmäistaso"
7380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7381 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7385 msgid "Auto white balance"
7388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7390 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7395 msgid "Do white balance"
7398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7400 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7401 "(if supported by the v4l2 driver)."
7404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7409 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7413 msgid "Blue balance"
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7417 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7426 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7434 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7440 msgstr "Automaattinen"
7442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7444 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7450 msgstr "Värin vähennys"
7452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7453 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7458 msgid "Horizontal flip"
7461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7462 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7467 msgid "Vertical flip"
7470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7471 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7476 msgid "Horizontal centering"
7479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7481 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7486 msgid "Vertical centering"
7487 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
7489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7490 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7495 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7496 "will be used for OSS."
7499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7501 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7502 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7507 msgid "Audio method"
7508 msgstr "koodaimen versio"
7510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7511 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7516 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7517 "or OSS (ALSA is preferred)."
7520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7521 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7530 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7534 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7543 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7552 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7560 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7564 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7565 msgstr "Sieppaa äänivirtaa stereona."
7567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7569 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7575 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7580 msgid "v4l2 driver controls"
7581 msgstr "Lisäsäätimet"
7583 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7585 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7586 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7587 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7588 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7591 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7597 msgid "Tuner id (see debug output)."
7600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7601 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7604 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7607 msgstr "Äänikoodekki"
7609 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7610 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7613 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7617 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7621 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7625 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7626 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7627 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7628 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7633 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7636 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7637 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7640 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7641 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7645 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7649 msgid "Video4Linux2"
7652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7654 msgid "Video4Linux2 input"
7655 msgstr "Syöteparametrit"
7657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7660 msgstr "Videon nauhoituslaite"
7662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7666 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7672 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7677 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7678 msgstr "Syöteparametrit"
7680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7682 msgid "Reset controls to default"
7683 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
7685 #: modules/access/v4l.c:79
7687 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7690 #: modules/access/v4l.c:83
7692 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7693 "device will be used."
7696 #: modules/access/v4l.c:87
7698 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7699 "device will be used."
7702 #: modules/access/v4l.c:91
7704 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7705 "(default), RV24, etc.)"
7708 #: modules/access/v4l.c:98
7710 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7713 #: modules/access/v4l.c:103
7715 msgid "Audio Channel"
7716 msgstr "Videokanava"
7718 #: modules/access/v4l.c:105
7719 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7722 #: modules/access/v4l.c:107
7723 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7726 #: modules/access/v4l.c:110
7727 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7730 #: modules/access/v4l.c:114
7731 msgid "Brightness of the video input."
7732 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
7734 #: modules/access/v4l.c:117
7735 msgid "Hue of the video input."
7736 msgstr "Videosyötteen värisävy"
7738 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7742 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7743 #: modules/video_filter/rss.c:154
7747 #: modules/access/v4l.c:120
7748 msgid "Color of the video input."
7749 msgstr "Videosyötteen väri."
7751 #: modules/access/v4l.c:123
7752 msgid "Contrast of the video input."
7753 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
7755 #: modules/access/v4l.c:125
7756 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7757 msgstr "Käytettävä viritin, mikäli virittimiä on useita."
7759 #: modules/access/v4l.c:128
7761 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7764 #: modules/access/v4l.c:132
7768 #: modules/access/v4l.c:134
7769 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7770 msgstr "Valita tämä asetus, jos sieppauslaite tulostaa MJPEG-dataa"
7772 #: modules/access/v4l.c:135
7776 #: modules/access/v4l.c:137
7777 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7780 #: modules/access/v4l.c:138
7783 msgstr "<b>Cropping</b>"
7785 #: modules/access/v4l.c:139
7787 msgid "Quality of the stream."
7788 msgstr "Virta loppui"
7790 #: modules/access/v4l.c:150
7794 #: modules/access/v4l.c:151
7796 msgid "Video4Linux input"
7797 msgstr "Syöteparametrit"
7799 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7800 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7803 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7804 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7808 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7811 msgstr "Syöteparametrit"
7813 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7815 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7816 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
7818 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7819 msgid "The above message had unknown log level"
7822 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7823 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7826 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7827 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7828 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7829 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
7833 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7837 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7838 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7839 #: modules/demux/mkv.cpp:5461
7843 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7847 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7851 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7853 msgstr "Sovellusohjelma"
7855 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7859 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7863 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7866 msgstr "Yhteyksiä enintään"
7868 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7871 msgstr "NTFS-osioryhmä"
7873 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7876 msgstr " t vaihda osion järjestelmä-id:tä"
7878 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7881 msgstr "Poista hävinneet kohdat"
7883 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7885 msgid "First Entry Point"
7886 msgstr " Tulokohtaosoite: "
7888 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7890 msgid "Last Entry Point"
7891 msgstr " Tulokohtaosoite: "
7893 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7895 msgid "Track size (in sectors)"
7896 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
7898 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7899 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7904 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7909 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7912 msgstr "Luettelo lisäosista"
7914 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7916 msgid "extended selection list"
7917 msgstr " e listaa laajennetut osiot"
7919 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7921 msgid "selection list"
7922 msgstr "Lisää valinta luetteloon"
7924 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7926 msgid "unknown type"
7927 msgstr "tuntematon tyyppi"
7929 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7930 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7933 msgstr "Gadu-Gadun tunnistelista"
7935 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7937 msgid "(Super) Video CD"
7938 msgstr "Laitoit video-CD-levyn asemaan."
7940 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7941 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7944 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7946 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7947 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
7949 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7950 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7953 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7954 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7957 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7959 msgid "Use playback control?"
7960 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
7962 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7964 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7968 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7969 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7972 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7974 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7978 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7980 msgid "Show extended VCD info?"
7981 msgstr "Näytä laajennetut tiedot luokitteluvälilehdillä"
7983 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7985 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7986 "for example playback control navigation."
7989 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7990 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7993 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7994 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7998 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7999 msgstr "Dolby Surround -suoratoistojen peruspakkauksenpurku"
8001 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8002 msgid "Dolby Surround decoder"
8003 msgstr "Dolby Surround -pakkauksenpurku"
8005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8007 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8008 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8009 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8010 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8011 "It works with any source format from mono to 7.1."
8014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8015 msgid "Characteristic dimension"
8016 msgstr "Karakteristinen mittasuhde"
8018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8019 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8020 msgstr "Vasemman etukaiuttimen ja kuuntelijan etäisyys metreinä."
8022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8023 msgid "Compensate delay"
8024 msgstr "Kompensoi viiväste"
8026 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8028 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8029 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8030 "case, turn this on to compensate."
8033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8034 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8035 msgstr "Ei Dolby Surround -äänen purkua"
8037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8039 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8040 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8043 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8045 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8046 msgstr "Korvakuulokkeiden virtuaalinen spatialisaatiotehoste"
8048 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8049 msgid "Headphone effect"
8050 msgstr "Korvakuulokkeiden tehoste"
8052 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8054 msgid "Use downmix algorithm"
8055 msgstr "Käytä downmix-algoritmia."
8057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8059 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8060 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8065 msgid "Select channel to keep"
8066 msgstr "Valitse ylläpidettävä kanava"
8068 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8070 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8071 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8077 msgstr "takana vasen"
8079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8082 msgstr "takana oikea"
8084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8087 msgstr "edessä vasen"
8089 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8090 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8094 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8099 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8100 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
8102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8103 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8106 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8107 msgid "A/52 dynamic range compression"
8110 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8111 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8113 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8114 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8115 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8116 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8119 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8121 msgid "Enable internal upmixing"
8122 msgstr "Virheellinen sisäinen kahva"
8124 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8125 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8128 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8129 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8130 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8133 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8134 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8135 msgstr "A/52->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodatus"
8137 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8138 msgid "DTS dynamic range compression"
8141 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8142 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8143 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8146 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8147 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8150 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8152 msgid "Fixed point audio format conversions"
8153 msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon"
8155 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8156 msgid "Floating-point audio format conversions"
8157 msgstr "Liukulukutyyppiset äänen formaatin muunnokset"
8159 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8160 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8161 msgid "MPEG audio decoder"
8162 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
8164 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8165 msgid "Equalizer preset"
8166 msgstr "Taajuuskorjaimen esiasetus"
8168 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8169 msgid "Preset to use for the equalizer."
8170 msgstr "Taajuuskorjaimessa käytettävä esiasetus."
8172 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8175 msgstr "Analoginen vahvistus"
8177 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8179 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8180 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8184 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8186 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
8188 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8189 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8191 "Suodata ääni kahteen kertaan. Näin saadaan aikaan voimakkaampi vaikutus."
8193 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8196 msgstr "Analoginen vahvistus"
8198 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8199 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8202 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8203 msgid "Equalizer with 10 bands"
8204 msgstr "10 kaistan taajuuskorjain"
8206 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8210 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8224 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8226 msgstr "Täysi basso"
8228 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8229 msgid "Full bass and treble"
8230 msgstr "Täysi basso ja diskantti"
8232 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8234 msgstr "Täysi diskantti"
8236 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8240 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8244 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8248 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8257 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8262 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8267 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8272 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8276 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8280 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8285 #: modules/audio_filter/format.c:205
8286 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8287 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
8289 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8290 msgid "Number of audio buffers"
8291 msgstr "Äänipuskureiden määrä"
8293 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8295 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8296 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8297 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8300 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8302 msgstr "Enimmäistaso"
8304 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8306 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8307 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8308 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8311 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8314 msgid "Volume normalizer"
8315 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
8317 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8318 msgid "Parametric Equalizer"
8319 msgstr "Parametrinen taajuuskorjain"
8321 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8322 msgid "Low freq (Hz)"
8323 msgstr "Matala taaj. (Hz)"
8325 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8327 msgid "Low freq gain (dB)"
8328 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
8330 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8331 msgid "High freq (Hz)"
8332 msgstr "Korkea taaj. (Hz)"
8334 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8336 msgid "High freq gain (dB)"
8337 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
8339 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8341 msgstr "Taaj. 1 (Hz)"
8343 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8345 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8346 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
8348 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8351 msgstr "Sinisen taajuus:"
8353 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8356 msgstr "Taajuus %d Hz, "
8358 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8360 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8361 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
8363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8366 msgstr "Sinisen taajuus:"
8368 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8371 msgstr "Taajuus %d Hz, "
8373 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8375 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8376 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
8378 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8381 msgstr "Sinisen taajuus:"
8383 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8384 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8387 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8388 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8389 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8392 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8393 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8396 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8397 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8400 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8401 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8404 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8409 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8410 msgid "Stride Length"
8413 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8414 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8417 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8418 msgid "Overlap Length"
8421 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8422 msgid "Percentage of stride to overlap"
8425 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8427 msgid "Search Length"
8430 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8431 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8434 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8435 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8438 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
8440 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8442 msgid "Float32 audio mixer"
8443 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8445 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8447 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8448 msgstr "OSS äänimikserin numero, -1 asettaa pois mikserin"
8450 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8452 msgid "Trivial audio mixer"
8453 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8455 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8459 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8460 msgid "ALSA audio output"
8461 msgstr "ALSA-äänen ulostulo"
8463 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8464 msgid "ALSA Device Name"
8465 msgstr "ALSA-laitteen nimi"
8467 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8468 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8469 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8470 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8471 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8472 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8473 msgid "Audio Device"
8476 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8477 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8478 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8480 msgid "2 Front 2 Rear"
8481 msgstr "takana vasen"
8483 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8484 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8485 msgid "A/52 over S/PDIF"
8486 msgstr "A/52-koodekki S/PDIF:n päällä"
8488 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8489 msgid "No Audio Device"
8490 msgstr "Ei äänilaitetta"
8492 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8493 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8494 msgstr "Äänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"oletus\"."
8496 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8497 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8498 msgid "Audio output failed"
8499 msgstr "Äänen ulostulo epäonnistui"
8501 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8503 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8504 msgstr "VLC ei voinut avata ALSA-laitetta \"%s\" (%s)."
8506 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8508 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8509 msgstr "Äänilaite \"%s\" on jo käytössä."
8511 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8512 msgid "Unknown soundcard"
8513 msgstr "Tuntematon äänikortti"
8515 #: modules/audio_output/arts.c:66
8516 msgid "aRts audio output"
8517 msgstr "aRts-äänen ulostulo"
8519 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8521 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8522 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8526 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8527 msgid "HAL AudioUnit output"
8528 msgstr "HAL AudioUnit -äänen ulostulo"
8530 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8532 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8533 msgstr "Valittu äänenulostulolaite on toisen ohjelman käytössä."
8535 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8536 msgid "Audio device is not configured"
8537 msgstr "Äänilaitteen asetuksia ei ole määritelty."
8539 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8542 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8543 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8545 "Kaiuttimien asettelun asetukset on määriteltävä \"Ääni- ja Midi-asetukset\" -"
8546 "työkalulla (sijaitsee /Ohjelmat/Lisäohjelmat-kansiossa). Nyt käytetään "
8549 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8551 msgid "%s (Encoded Output)"
8552 msgstr "%s (Pakattu ulostulo)"
8554 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8555 msgid "Output device"
8556 msgstr "Ulostulolaite"
8558 #: modules/audio_output/directx.c:221
8560 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8561 "default device appears as 0 AND another number)."
8563 "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
8564 "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
8566 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8567 msgid "Use float32 output"
8568 msgstr "Käytä float32-ulostuloa"
8570 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8572 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8573 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8576 #: modules/audio_output/directx.c:229
8577 msgid "DirectX audio output"
8578 msgstr "DirectX-äänen ulostulo"
8580 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8582 msgid "3 Front 2 Rear"
8583 msgstr "takana vasen"
8585 #: modules/audio_output/esd.c:70
8586 msgid "EsounD audio output"
8587 msgstr "EsounD-äänen ulostulo"
8589 #: modules/audio_output/esd.c:73
8590 msgid "Esound server"
8591 msgstr "Esound-palvelin"
8593 #: modules/audio_output/file.c:83
8594 msgid "Output format"
8595 msgstr "Ulostulomuoto"
8597 #: modules/audio_output/file.c:84
8599 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8600 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8602 "Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8603 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
8605 #: modules/audio_output/file.c:87
8606 msgid "Number of output channels"
8607 msgstr "Ulostulokanavien määrä"
8609 #: modules/audio_output/file.c:88
8611 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8612 "restrict the number of channels here."
8614 "Oletusarvoisesti syötteen kaikki kanavat tallennetaan, mutta kanavien "
8615 "lukumäärää voi rajoittaa tässä."
8617 #: modules/audio_output/file.c:91
8618 msgid "Add WAVE header"
8619 msgstr "Lisää WAVE-otsake"
8621 #: modules/audio_output/file.c:92
8622 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8623 msgstr "Raa'an tiedoston tallentamisen sijasta tiedostoon lisätään WAV-otsake."
8625 #: modules/audio_output/file.c:109
8627 msgstr "Kohdetiedosto"
8629 #: modules/audio_output/file.c:110
8631 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8632 msgstr "Tiedosto, johon ääninäytteet kirjoitetaan."
8634 #: modules/audio_output/file.c:113
8635 msgid "File audio output"
8636 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8638 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8639 msgid "Roku HD1000 audio output"
8640 msgstr "Roku HD1000 -äänen ulostulo"
8642 #: modules/audio_output/jack.c:68
8643 msgid "Automatically connect to writable clients"
8644 msgstr "Yhdistä kirjoitettaviin asiakkaisiin itsestään"
8646 #: modules/audio_output/jack.c:70
8648 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8649 "writable JACK clients found."
8651 "Jos tämä valinta otetaan käyttöön, äänen ulostulo yhdistetään "
8652 "automaattisesti ensimmäiseen kirjoitettavaan JACK-asiakkaaseen."
8654 #: modules/audio_output/jack.c:74
8656 msgid "Connect to clients matching"
8657 msgstr "Tietokannan nimi, johon otetaan yhteys"
8659 #: modules/audio_output/jack.c:76
8661 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8662 "regular expression will be considered for connection."
8665 #: modules/audio_output/jack.c:84
8666 msgid "JACK audio output"
8667 msgstr "JACK-äänen ulostulo"
8669 #: modules/audio_output/oss.c:103
8670 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8673 #: modules/audio_output/oss.c:105
8675 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8676 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8677 "drivers, then you need to enable this option."
8680 #: modules/audio_output/oss.c:111
8681 msgid "UNIX OSS audio output"
8682 msgstr "UNIX OSS -äänen ulostulo"
8684 #: modules/audio_output/oss.c:116
8685 msgid "OSS DSP device"
8686 msgstr "OSS DSP -laite"
8688 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8689 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8690 msgstr "Ulostulolaitteen Portaudio-tunniste"
8692 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8693 msgid "PORTAUDIO audio output"
8694 msgstr "PORTAUDIO-äänen ulostulo"
8696 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
8697 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8699 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
8700 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8701 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
8702 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8703 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
8704 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
8705 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
8706 msgid "VLC media player"
8707 msgstr "VLC-mediasoitin"
8709 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8711 msgid "Pulseaudio audio output"
8712 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8714 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8715 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8716 msgstr "Yksinkertainen DirectMedia Layer -äänen ulostulo"
8718 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8719 msgid "Microsoft Soundmapper"
8722 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8724 msgid "Select Audio Device"
8727 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8729 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8730 "VLC restart to apply."
8733 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8735 msgid "Default Audio Device"
8736 msgstr "Oletuslaitteet"
8738 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8739 msgid "Win32 waveOut extension output"
8740 msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen ulostulo"
8742 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8746 #: modules/codec/a52.c:98
8748 msgstr "A/52-jäsennin"
8750 #: modules/codec/a52.c:105
8751 msgid "A/52 audio packetizer"
8752 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8754 #: modules/codec/adpcm.c:48
8755 msgid "ADPCM audio decoder"
8756 msgstr "ADPCM-äänen pakkauksenpurku"
8758 #: modules/codec/araw.c:49
8759 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8760 msgstr "Raw/Log-äänen pakkauksenpurku"
8762 #: modules/codec/araw.c:58
8763 msgid "Raw audio encoder"
8764 msgstr "Raakaäänen pakkaus"
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8769 msgstr "Viittaus (ref)"
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8778 msgstr "Epästandardi näppäin"
8780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8782 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8797 msgstr "Yksinkertainen"
8799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8801 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8802 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8803 "MJPEG and other codecs"
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8807 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8812 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8813 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8817 msgstr "Pakkauksenpurku"
8819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8824 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8825 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8828 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8829 msgstr "FFmpeg:n videonlomituksenpoistosuodatus"
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8832 msgid "Direct rendering"
8833 msgstr "Välitön renderöinti"
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8836 msgid "Error resilience"
8837 msgstr "Virheensietokyky"
8839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8841 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8842 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8843 "can produce a lot of errors.\n"
8844 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8849 msgid "Workaround bugs"
8850 msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8854 "Try to fix some bugs:\n"
8857 "4 xvid interlaced\n"
8862 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8867 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8873 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8874 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8878 msgid "Skip frame (default=0)"
8879 msgstr "Ohita ruutu (oletus=0)"
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8883 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8884 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8888 msgid "Skip idct (default=0)"
8889 msgstr "Ohita idct (oletus=0)"
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8893 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8894 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8899 msgstr "Virheenkorjauksen peite"
8901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8902 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8903 msgstr "Aseta ffmpeg:n virheenkorjauspeite"
8905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8906 msgid "Visualize motion vectors"
8907 msgstr "Visualisoi liikevektoreja"
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8911 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8912 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8913 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8914 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8915 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8916 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8920 msgid "Low resolution decoding"
8921 msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8925 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8930 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8935 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8936 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8941 msgid "Ratio of key frames"
8942 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8945 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8950 msgid "Ratio of B frames"
8951 msgstr "Edeltävät kuvat"
8953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8954 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8959 msgid "Video bitrate tolerance"
8960 msgstr "Molemmat videokuvat"
8962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8963 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8968 msgid "Interlaced encoding"
8969 msgstr "Merkistö_koodaus:"
8971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8972 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8977 msgid "Interlaced motion estimation"
8978 msgstr "Optimaalinen arvio"
8980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8981 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8986 msgid "Pre-motion estimation"
8987 msgstr "Optimaalinen arvio"
8989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8990 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8995 msgid "Rate control buffer size"
8996 msgstr "Tiedostopuskurin koko: %d tavua"
8998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9000 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9001 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9006 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9007 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9011 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9012 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
9014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9016 msgid "I quantization factor"
9017 msgstr "Suurennos %d:1"
9019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9021 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9022 "same qscale for I and P frames)."
9025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9026 #: modules/demux/mod.c:75
9027 msgid "Noise reduction"
9028 msgstr "Melun vähennys"
9030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9032 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9033 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9038 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9039 msgstr "_Muokkaa matriisia"
9041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9043 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9044 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9045 "standard MPEG2 decoders."
9048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9050 msgid "Quality level"
9051 msgstr "Suodatustaso:"
9053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9055 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9056 "encoding very much)."
9059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9061 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9062 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9063 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9064 "to ease the encoder's task."
9067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9069 msgid "Minimum video quantizer scale"
9070 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
9072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9074 msgid "Minimum video quantizer scale."
9075 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
9077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9079 msgid "Maximum video quantizer scale"
9080 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
9082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9084 msgid "Maximum video quantizer scale."
9085 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
9087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9089 msgid "Trellis quantization"
9090 msgstr "Värikvantisointi"
9092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9093 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9098 msgid "Fixed quantizer scale"
9099 msgstr "Yhteyskuvaajan skaala: %d"
9101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9103 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9109 msgid "Strict standard compliance"
9110 msgstr "Melkein standardienmukainen"
9112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9114 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9119 msgid "Luminance masking"
9120 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
9122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9123 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9128 msgid "Darkness masking"
9129 msgstr "Varjon tummuus"
9131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9132 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9137 msgid "Motion masking"
9138 msgstr "Liikekynnys"
9140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9142 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9148 msgid "Border masking"
9149 msgstr "Reunusta kanava"
9151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9153 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9159 msgid "Luminance elimination"
9160 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
9162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9164 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9165 "The H264 specification recommends -4."
9168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9169 msgid "Chrominance elimination"
9172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9174 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9175 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9180 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9181 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
9183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9185 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9186 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9190 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9192 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9193 msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkausmuoto."
9195 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9197 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9198 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
9200 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9202 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9203 msgstr "VLC ei löydä pakkausohjelmaa \"%s\"."
9205 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9206 msgid "VLC could not open the encoder."
9207 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
9209 #: modules/codec/cc.c:64
9213 #: modules/codec/cc.c:65
9215 msgid "Closed Captions decoder"
9216 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9218 #: modules/codec/cdg.c:86
9220 msgid "CDG video decoder"
9221 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9223 #: modules/codec/cinepak.c:43
9224 msgid "Cinepak video decoder"
9225 msgstr "Cinepak-videon pakkauksenpurku"
9227 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9229 msgid "CMML annotations decoder"
9230 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9232 #: modules/codec/csri.c:52
9234 msgid "Subtitles (advanced)"
9235 msgstr "koodaimen versio"
9237 #: modules/codec/csri.c:53
9238 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9241 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9242 msgid "CVD subtitle decoder"
9243 msgstr "CVD-tekstityksen pakkauksenpurku"
9245 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9246 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9249 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9250 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9251 msgid "Encoding quality"
9252 msgstr "Pakkauksen laatu"
9254 #: modules/codec/dirac.c:74
9255 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9256 msgstr "Pakkauksen laatu väliltä 1.0 (pieni) ja 10.0 (suuri)."
9258 #: modules/codec/dirac.c:79
9259 msgid "Dirac video decoder"
9260 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
9262 #: modules/codec/dirac.c:85
9263 msgid "Dirac video encoder"
9264 msgstr "Dirac-videon pakkaus"
9266 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9267 msgid "DirectMedia Object decoder"
9268 msgstr "DirectMedia Object -pakkauksenpurku"
9270 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9271 msgid "DirectMedia Object encoder"
9272 msgstr "DirectMedia Object -pakkaus"
9274 #: modules/codec/dts.c:100
9276 msgstr "DTS-jäsennin"
9278 #: modules/codec/dts.c:105
9279 msgid "DTS audio packetizer"
9280 msgstr "DTS-äänen paketointi"
9282 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9283 msgid "Decoding X coordinate"
9284 msgstr "X-koordinaatin purku"
9286 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9287 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9288 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
9290 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9291 msgid "Decoding Y coordinate"
9292 msgstr "Y-koordinaatin purku"
9294 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9295 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9296 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
9298 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9299 msgid "Subpicture position"
9300 msgstr "Alikuvan sijainti"
9302 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9304 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9305 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9309 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9310 msgid "Encoding X coordinate"
9311 msgstr "X-koordinaatin pakkaus"
9313 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9314 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9315 msgstr "Pakatun tekstityksen X-koordinaatti"
9317 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9318 msgid "Encoding Y coordinate"
9319 msgstr "Y-koordinaatin pakkaus"
9321 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9322 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9323 msgstr "Pakatun tekstityksen Y-koordinaatti"
9325 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9326 msgid "DVB subtitles decoder"
9327 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9329 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9331 msgid "DVB subtitles encoder"
9332 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9334 #: modules/codec/faad.c:44
9335 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9336 msgstr "AAC-äänen purku (käyttää libfaad2-osaa)"
9338 #: modules/codec/faad.c:389
9339 msgid "AAC extension"
9340 msgstr "AAC-laajennus"
9342 #: modules/codec/faad.c:393
9347 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9348 #: modules/video_output/image.c:86
9350 msgstr "Kuvatiedosto"
9352 #: modules/codec/fake.c:55
9353 msgid "Path of the image file for fake input."
9354 msgstr "Lumesyötteen kuvatiedoston polku"
9356 #: modules/codec/fake.c:56
9357 msgid "Reload image file"
9358 msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen"
9360 #: modules/codec/fake.c:58
9361 msgid "Reload image file every n seconds."
9362 msgstr "Lataa kuva uudelleen n sekunnin välein."
9364 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9365 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9366 msgid "Output video width."
9367 msgstr "Videon leveys."
9369 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9370 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9371 msgid "Output video height."
9372 msgstr "Videon korkeus."
9374 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9375 msgid "Keep aspect ratio"
9376 msgstr "Säilytä kuvasuhde"
9378 #: modules/codec/fake.c:67
9379 msgid "Consider width and height as maximum values."
9382 #: modules/codec/fake.c:68
9383 msgid "Background aspect ratio"
9384 msgstr "Taustakuvan kuvasuhde"
9386 #: modules/codec/fake.c:70
9387 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9389 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
9390 "muotoisia kuvapisteitä."
9392 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9393 msgid "Deinterlace video"
9394 msgstr "Videon lomituksenpoisto"
9396 #: modules/codec/fake.c:73
9397 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9398 msgstr "Poista kuvan lomitus latauksen jälkeen."
9400 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9401 msgid "Deinterlace module"
9402 msgstr "Moduulin lomituksenpoisto"
9404 #: modules/codec/fake.c:76
9405 msgid "Deinterlace module to use."
9406 msgstr "Poista käytettävän moduulin lomitus."
9408 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9409 msgid "Chroma used."
9410 msgstr "Käytettävä kylläisyys."
9412 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9413 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9415 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
9417 #: modules/codec/fake.c:90
9418 msgid "Fake video decoder"
9419 msgstr "Lumevideon purku"
9421 #: modules/codec/flac.c:184
9422 msgid "Flac audio decoder"
9423 msgstr "Flac-äänenpurku"
9425 #: modules/codec/flac.c:189
9426 msgid "Flac audio encoder"
9427 msgstr "Flac-äänenpakkaus"
9429 #: modules/codec/flac.c:195
9430 msgid "Flac audio packetizer"
9431 msgstr "Flac-äänenpaketointi"
9433 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9434 msgid "Sound fonts (required)"
9437 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9438 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9441 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9442 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9445 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9447 msgid "Formatted Subtitles"
9448 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9450 #: modules/codec/kate.c:107
9452 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9453 "can choose to disable all formatting."
9456 #: modules/codec/kate.c:113
9461 #: modules/codec/kate.c:114
9463 msgid "Kate text subtitles decoder"
9464 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9466 #: modules/codec/kate.c:123
9468 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9469 msgstr "tekstityksen fontti"
9471 #: modules/codec/kate.c:634
9473 msgid "Kate comment"
9474 msgstr "Tyhjennä kommentti"
9476 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9477 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9480 #: modules/codec/lpcm.c:88
9482 msgid "Linear PCM audio decoder"
9483 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9485 #: modules/codec/lpcm.c:93
9487 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9488 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9490 #: modules/codec/mash.cpp:71
9492 msgid "Video decoder using openmash"
9493 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9495 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9496 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9499 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9500 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9503 #: modules/codec/png.c:59
9505 msgid "PNG video decoder"
9506 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9508 #: modules/codec/quicktime.c:68
9510 msgid "QuickTime library decoder"
9511 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9513 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9515 msgid "Pseudo raw video decoder"
9516 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9518 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9520 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9521 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9523 #: modules/codec/realaudio.c:65
9525 msgid "RealAudio library decoder"
9526 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9528 #: modules/codec/realvideo.c:132
9530 msgid "RealVideo library decoder"
9531 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9533 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9535 msgid "Schroedinger video decoder"
9536 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9538 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9540 msgid "SDL Image decoder"
9541 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9543 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9545 msgid "SDL_image video decoder"
9546 msgstr "Video-, ääni- ja kuvatiedostojen esikatselu"
9548 #: modules/codec/speex.c:115
9550 msgid "Speex audio decoder"
9551 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9553 #: modules/codec/speex.c:120
9555 msgid "Speex audio packetizer"
9556 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
9558 #: modules/codec/speex.c:125
9560 msgid "Speex audio encoder"
9561 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9563 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9565 msgid "Speex comment"
9566 msgstr "Tyhjennä kommentti"
9568 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9572 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9574 msgid "DVD subtitles decoder"
9575 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9577 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9579 msgid "DVD subtitles packetizer"
9580 msgstr "tekstityksen fontti"
9582 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9584 msgid "Subtitles text encoding"
9585 msgstr "Vaihda tekstin merkistöä"
9587 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9588 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9591 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9593 msgid "Subtitles justification"
9596 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9598 msgid "Set the justification of subtitles"
9599 msgstr "tekstityksen fontti"
9601 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9603 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9604 msgstr "tekstityksen fontti"
9606 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9608 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9611 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9613 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9614 "but you can choose to disable all formatting."
9617 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9619 msgid "Text subtitles decoder"
9620 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9622 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9624 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9625 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9628 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9632 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9634 msgid "USF subtitles decoder"
9635 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9637 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9639 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9640 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9643 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9645 msgid "T.140 text encoder"
9646 msgstr "OpenGl hahmonnin"
9648 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9650 msgid "Enable debug"
9651 msgstr "Käytä virheenjäljitystä"
9653 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9655 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9657 "packet assembly info 2\n"
9660 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9661 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9664 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9666 msgid "SVCD subtitles"
9667 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9669 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9670 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9673 #: modules/codec/tarkin.c:80
9675 msgid "Tarkin decoder module"
9676 msgstr "Valitse kansio moduleille"
9678 #: modules/codec/telx.c:56
9680 msgid "Override page"
9683 #: modules/codec/telx.c:57
9685 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9686 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9687 "usually 888 or 889)."
9690 #: modules/codec/telx.c:62
9692 msgid "Ignore subtitle flag"
9693 msgstr "Ladattiin %d lippukuvaa."
9695 #: modules/codec/telx.c:63
9696 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9699 #: modules/codec/telx.c:66
9701 msgid "Workaround for France"
9702 msgstr "Ranska taso 1"
9704 #: modules/codec/telx.c:67
9706 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9707 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9708 "your subtitles don't appear."
9711 #: modules/codec/telx.c:73
9713 msgid "Teletext subtitles decoder"
9714 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9716 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9718 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9719 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9722 #: modules/codec/theora.c:104
9724 msgid "Theora video decoder"
9725 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9727 #: modules/codec/theora.c:110
9729 msgid "Theora video packetizer"
9730 msgstr "Molemmat videokuvat"
9732 #: modules/codec/theora.c:115
9734 msgid "Theora video encoder"
9735 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9737 #: modules/codec/theora.c:533
9739 msgid "Theora comment"
9740 msgstr "Tyhjennä kommentti"
9742 #: modules/codec/twolame.c:57
9744 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9745 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9748 #: modules/codec/twolame.c:60
9751 msgstr "Simulaatiotila"
9753 #: modules/codec/twolame.c:61
9754 msgid "Handling mode for stereo streams"
9757 #: modules/codec/twolame.c:62
9760 msgstr "Simulaatiotila"
9762 #: modules/codec/twolame.c:64
9763 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9766 #: modules/codec/twolame.c:65
9768 msgid "Psycho-acoustic model"
9769 msgstr "Rakenna sama malli"
9771 #: modules/codec/twolame.c:67
9773 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9774 msgstr "Ei kansiota, josta palauttaa."
9776 #: modules/codec/twolame.c:71
9778 msgstr "Kahden kanavan monoääni"
9780 #: modules/codec/twolame.c:71
9781 msgid "Joint stereo"
9782 msgstr "Joint-stereo"
9784 #: modules/codec/twolame.c:76
9786 msgid "Libtwolame audio encoder"
9787 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9789 #: modules/codec/vorbis.c:177
9790 msgid "Maximum encoding bitrate"
9791 msgstr "Pakkauksen enimmäisbittinopeus"
9793 #: modules/codec/vorbis.c:179
9794 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9797 #: modules/codec/vorbis.c:180
9798 msgid "Minimum encoding bitrate"
9799 msgstr "Pakkauksen vähimmäisbittinopeus"
9801 #: modules/codec/vorbis.c:182
9803 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9807 #: modules/codec/vorbis.c:183
9808 msgid "CBR encoding"
9809 msgstr "CBR-koodaus"
9811 #: modules/codec/vorbis.c:185
9812 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9815 #: modules/codec/vorbis.c:189
9817 msgid "Vorbis audio decoder"
9818 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9820 #: modules/codec/vorbis.c:200
9822 msgid "Vorbis audio packetizer"
9823 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
9825 #: modules/codec/vorbis.c:207
9827 msgid "Vorbis audio encoder"
9828 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9830 #: modules/codec/vorbis.c:643
9832 msgid "Vorbis comment"
9833 msgstr "Tyhjennä kommentti"
9835 #: modules/codec/x264.c:52
9837 msgid "Maximum GOP size"
9838 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
9840 #: modules/codec/x264.c:53
9842 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9843 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9846 #: modules/codec/x264.c:57
9848 msgid "Minimum GOP size"
9849 msgstr "Minimikoko: %1 MiB"
9851 #: modules/codec/x264.c:58
9853 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9854 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9855 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9856 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9857 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9859 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9860 "frames, but do not start a new GOP."
9863 #: modules/codec/x264.c:67
9865 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9866 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
9868 #: modules/codec/x264.c:68
9870 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9871 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9872 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9873 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9874 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9875 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9879 #: modules/codec/x264.c:79
9880 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9883 #: modules/codec/x264.c:80
9885 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9889 #: modules/codec/x264.c:84
9891 msgid "B-frames between I and P"
9892 msgstr "16:00 ja 24:00 välillä"
9894 #: modules/codec/x264.c:85
9895 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9898 #: modules/codec/x264.c:88
9900 msgid "Adaptive B-frame decision"
9901 msgstr "Siirry kuvan verran taaksepäin"
9903 #: modules/codec/x264.c:89
9905 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9906 "possibly before an I-frame."
9909 #: modules/codec/x264.c:92
9910 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9913 #: modules/codec/x264.c:93
9915 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9916 "negative values cause less B-frames."
9919 #: modules/codec/x264.c:96
9920 msgid "Keep some B-frames as references"
9923 #: modules/codec/x264.c:97
9925 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9926 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9930 #: modules/codec/x264.c:101
9934 #: modules/codec/x264.c:102
9936 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9937 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9940 #: modules/codec/x264.c:106
9942 msgid "Number of reference frames"
9943 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
9945 #: modules/codec/x264.c:107
9947 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9948 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9949 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9952 #: modules/codec/x264.c:112
9954 msgid "Skip loop filter"
9955 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
9957 #: modules/codec/x264.c:113
9958 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9961 #: modules/codec/x264.c:115
9962 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9965 #: modules/codec/x264.c:116
9967 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9968 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9971 #: modules/codec/x264.c:120
9974 msgstr "Suodatustaso:"
9976 #: modules/codec/x264.c:121
9978 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9979 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9980 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9983 #: modules/codec/x264.c:130
9985 msgid "Interlaced mode"
9986 msgstr "Simulaatiotila"
9988 #: modules/codec/x264.c:131
9990 msgid "Pure-interlaced mode."
9991 msgstr "Muuta näkymää"
9993 #: modules/codec/x264.c:136
9996 msgstr "Leveysasetus:"
9998 #: modules/codec/x264.c:137
10000 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10001 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10004 #: modules/codec/x264.c:141
10006 msgid "Quality-based VBR"
10007 msgstr "Väreihin perustuvat tehtävät."
10009 #: modules/codec/x264.c:142
10010 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10013 #: modules/codec/x264.c:144
10016 msgstr "Vähimmäiskoko"
10018 #: modules/codec/x264.c:145
10019 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10022 #: modules/codec/x264.c:148
10025 msgstr "Yhteyksiä enintään"
10027 #: modules/codec/x264.c:149
10029 msgid "Maximum quantizer parameter."
10030 msgstr "Virheellinen parametri \"%s\" (arvo: %s)"
10032 #: modules/codec/x264.c:151
10034 msgid "Max QP step"
10035 msgstr "Aseta askelkoko"
10037 #: modules/codec/x264.c:152
10038 msgid "Max QP step between frames."
10041 #: modules/codec/x264.c:154
10043 msgid "Average bitrate tolerance"
10044 msgstr "Yhteyksiä keskimäärin (arvio): %g"
10046 #: modules/codec/x264.c:155
10047 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10050 #: modules/codec/x264.c:158
10052 msgid "Max local bitrate"
10053 msgstr "Suorittaa haun paikallisesti"
10055 #: modules/codec/x264.c:159
10056 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10059 #: modules/codec/x264.c:161
10062 msgstr "(Nimeämätön leike)"
10064 #: modules/codec/x264.c:162
10065 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10068 #: modules/codec/x264.c:165
10069 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10072 #: modules/codec/x264.c:166
10074 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10078 #: modules/codec/x264.c:170
10079 msgid "How AQ distributes bits"
10082 #: modules/codec/x264.c:171
10084 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10086 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10087 " - 2: Move bits between frames"
10090 #: modules/codec/x264.c:176
10092 msgid "Strength of AQ"
10093 msgstr "Lähetystapa"
10095 #: modules/codec/x264.c:177
10097 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10098 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10099 " - 0.5: weak AQ\n"
10100 " - 1.5: strong AQ"
10103 #: modules/codec/x264.c:184
10105 msgid "QP factor between I and P"
10106 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10108 #: modules/codec/x264.c:185
10109 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10112 #: modules/codec/x264.c:188
10114 msgid "QP factor between P and B"
10115 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10117 #: modules/codec/x264.c:189
10118 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10121 #: modules/codec/x264.c:191
10122 msgid "QP difference between chroma and luma"
10125 #: modules/codec/x264.c:192
10126 msgid "QP difference between chroma and luma."
10129 #: modules/codec/x264.c:194
10130 msgid "Multipass ratecontrol"
10133 #: modules/codec/x264.c:195
10135 "Multipass ratecontrol:\n"
10136 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10137 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10138 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10141 #: modules/codec/x264.c:200
10143 msgid "QP curve compression"
10144 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
10146 #: modules/codec/x264.c:201
10147 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10150 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10151 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10154 #: modules/codec/x264.c:204
10156 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10157 "blurs complexity."
10160 #: modules/codec/x264.c:208
10162 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10166 #: modules/codec/x264.c:213
10168 msgid "Partitions to consider"
10169 msgstr "Palauta oletusasetukset"
10171 #: modules/codec/x264.c:214
10173 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10176 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10177 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10178 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10179 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10182 #: modules/codec/x264.c:222
10183 msgid "Direct MV prediction mode"
10186 #: modules/codec/x264.c:223
10187 msgid "Direct MV prediction mode."
10190 #: modules/codec/x264.c:226
10192 msgid "Direct prediction size"
10193 msgstr "Keskusteluikkunan koko"
10195 #: modules/codec/x264.c:227
10197 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10199 " - -1: smallest possible according to level\n"
10202 #: modules/codec/x264.c:233
10204 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10205 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10207 #: modules/codec/x264.c:234
10209 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10210 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10212 #: modules/codec/x264.c:236
10213 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10216 #: modules/codec/x264.c:238
10218 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10220 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10221 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10222 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10223 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10226 #: modules/codec/x264.c:245
10228 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10230 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10231 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10232 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10235 #: modules/codec/x264.c:253
10236 msgid "Maximum motion vector search range"
10239 #: modules/codec/x264.c:254
10241 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10242 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10243 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10246 #: modules/codec/x264.c:259
10248 msgid "Maximum motion vector length"
10249 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
10251 #: modules/codec/x264.c:260
10253 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10256 #: modules/codec/x264.c:265
10257 msgid "Minimum buffer space between threads"
10260 #: modules/codec/x264.c:266
10262 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10266 #: modules/codec/x264.c:270
10267 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10270 #: modules/codec/x264.c:274
10272 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10273 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10274 "quality). Range 1 to 7."
10277 #: modules/codec/x264.c:279
10279 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10280 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10281 "quality). Range 1 to 6."
10284 #: modules/codec/x264.c:284
10286 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10287 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10288 "quality). Range 1 to 5."
10291 #: modules/codec/x264.c:289
10292 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10295 #: modules/codec/x264.c:290
10296 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10299 #: modules/codec/x264.c:293
10300 msgid "Decide references on a per partition basis"
10303 #: modules/codec/x264.c:294
10305 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10306 "as opposed to only one ref per macroblock."
10309 #: modules/codec/x264.c:298
10310 msgid "Chroma in motion estimation"
10313 #: modules/codec/x264.c:299
10314 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10317 #: modules/codec/x264.c:302
10318 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10321 #: modules/codec/x264.c:303
10322 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10325 #: modules/codec/x264.c:305
10326 msgid "Adaptive spatial transform size"
10329 #: modules/codec/x264.c:307
10330 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10333 #: modules/codec/x264.c:309
10335 msgid "Trellis RD quantization"
10336 msgstr "Vaihda _salasana..."
10338 #: modules/codec/x264.c:310
10340 "Trellis RD quantization: \n"
10342 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10343 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10344 "This requires CABAC."
10347 #: modules/codec/x264.c:316
10348 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10351 #: modules/codec/x264.c:317
10352 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10355 #: modules/codec/x264.c:319
10356 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10359 #: modules/codec/x264.c:320
10361 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10362 "small single coefficient."
10365 #: modules/codec/x264.c:325
10367 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10371 #: modules/codec/x264.c:329
10372 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10375 #: modules/codec/x264.c:330
10376 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10379 #: modules/codec/x264.c:333
10380 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10383 #: modules/codec/x264.c:334
10384 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10387 #: modules/codec/x264.c:341
10388 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10391 #: modules/codec/x264.c:342
10392 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10395 #: modules/codec/x264.c:346
10397 msgid "CPU optimizations"
10400 "Etsitään suoritinta...\n"
10402 #: modules/codec/x264.c:347
10404 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10405 msgstr " --as <nimi> Käyttää ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
10407 #: modules/codec/x264.c:349
10409 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10410 msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s."
10412 #: modules/codec/x264.c:350
10413 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10416 #: modules/codec/x264.c:352
10417 msgid "PSNR computation"
10420 #: modules/codec/x264.c:353
10422 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10426 #: modules/codec/x264.c:356
10427 msgid "SSIM computation"
10430 #: modules/codec/x264.c:357
10432 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10436 #: modules/codec/x264.c:360
10439 msgstr "Simulaatiotila"
10441 #: modules/codec/x264.c:361
10443 msgid "Quiet mode."
10444 msgstr "Simulaatiotila"
10446 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10447 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10451 #: modules/codec/x264.c:364
10452 msgid "Print stats for each frame."
10455 #: modules/codec/x264.c:367
10456 msgid "SPS and PPS id numbers"
10459 #: modules/codec/x264.c:368
10461 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10465 #: modules/codec/x264.c:372
10467 msgid "Access unit delimiters"
10468 msgstr "Määreiden arvojen erotinmerkit"
10470 #: modules/codec/x264.c:373
10471 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10474 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10479 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10484 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10488 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10492 #: modules/codec/x264.c:386
10497 #: modules/codec/x264.c:392
10502 #: modules/codec/x264.c:392
10505 msgstr "tavallinen"
10507 #: modules/codec/x264.c:392
10512 #: modules/codec/x264.c:392
10517 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10520 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
10522 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10526 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10527 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10531 #: modules/codec/x264.c:407
10532 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10535 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10536 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10539 #: modules/codec/zvbi.c:58
10541 msgid "Teletext page"
10544 #: modules/codec/zvbi.c:59
10545 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10548 #: modules/codec/zvbi.c:62
10550 msgid "Text is always opaque"
10551 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
10553 #: modules/codec/zvbi.c:63
10554 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10557 #: modules/codec/zvbi.c:66
10559 msgid "Teletext alignment"
10562 #: modules/codec/zvbi.c:68
10564 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10565 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10569 #: modules/codec/zvbi.c:72
10571 msgid "Teletext text subtitles"
10572 msgstr "MPSub-tekstitykset"
10574 #: modules/codec/zvbi.c:73
10575 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10578 #: modules/codec/zvbi.c:82
10579 msgid "VBI and Teletext decoder"
10582 #: modules/codec/zvbi.c:83
10583 msgid "VBI & Teletext"
10586 #: modules/control/dbus.c:111
10591 #: modules/control/dbus.c:114
10593 msgid "D-Bus control interface"
10594 msgstr "D-BUS-etäohjaus ei käytössä.\n"
10596 #: modules/control/gestures.c:82
10597 msgid "Motion threshold (10-100)"
10598 msgstr "Liikekynnys (10-100)"
10600 #: modules/control/gestures.c:84
10601 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10604 #: modules/control/gestures.c:86
10605 msgid "Trigger button"
10606 msgstr "Laukaisupainike"
10608 #: modules/control/gestures.c:88
10609 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10610 msgstr "Hiirieleiden laukaisupainike"
10612 #: modules/control/gestures.c:92
10616 #: modules/control/gestures.c:95
10620 #: modules/control/gestures.c:103
10621 msgid "Mouse gestures control interface"
10622 msgstr "Hiirieleohjauskäyttöliittymä"
10624 #: modules/control/hotkeys.c:94
10626 msgid "Define playlist bookmarks."
10627 msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
10629 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10630 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10632 msgstr "Pikanäppäimet"
10634 #: modules/control/hotkeys.c:98
10636 msgid "Hotkeys management interface"
10637 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
10639 #: modules/control/hotkeys.c:393
10641 msgid "Audio Device: %s"
10644 #: modules/control/hotkeys.c:501
10646 msgid "Audio track: %s"
10647 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
10649 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10651 msgid "Subtitle track: %s"
10652 msgstr "Sektoreita/ura:"
10654 #: modules/control/hotkeys.c:516
10657 msgstr "Ei saatavilla"
10659 #: modules/control/hotkeys.c:569
10661 msgid "Aspect ratio: %s"
10662 msgstr "Näyttösuhde"
10664 #: modules/control/hotkeys.c:597
10669 #: modules/control/hotkeys.c:625
10671 msgid "Deinterlace mode: %s"
10672 msgstr "Simulaatiotila"
10674 #: modules/control/hotkeys.c:657
10676 msgid "Zoom mode: %s"
10677 msgstr "Simulaatiotila"
10679 #: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750
10681 msgid "Subtitle delay %i ms"
10682 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
10684 #: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770
10686 msgid "Audio delay %i ms"
10687 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
10689 #: modules/control/hotkeys.c:1017
10691 msgid "Volume %d%%"
10692 msgstr "Äänenvoimakkuus %d %%"
10694 #: modules/control/http/http.c:39
10695 msgid "Host address"
10696 msgstr "Isäntäosoite"
10698 #: modules/control/http/http.c:41
10700 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10701 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10702 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10705 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10706 msgid "Source directory"
10707 msgstr "Lähdekansio"
10709 #: modules/control/http/http.c:47
10711 msgstr "Käsittelijät"
10713 #: modules/control/http/http.c:49
10715 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10716 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10719 #: modules/control/http/http.c:51
10721 msgid "Export album art as /art."
10722 msgstr "Vie Gimp-palettina"
10724 #: modules/control/http/http.c:53
10726 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10730 #: modules/control/http/http.c:56
10731 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10734 #: modules/control/http/http.c:59
10735 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10738 #: modules/control/http/http.c:61
10739 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10742 #: modules/control/http/http.c:64
10743 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10746 #: modules/control/http/http.c:67
10750 #: modules/control/http/http.c:68
10751 msgid "HTTP remote control interface"
10752 msgstr "HTTP-etäohjauskäyttöliittymä"
10754 #: modules/control/http/http.c:78
10759 #: modules/control/lirc.c:41
10761 msgid "Change the lirc configuration file."
10762 msgstr "Lue asetukset tiedostosta."
10764 #: modules/control/lirc.c:43
10766 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10767 "users home directory."
10770 #: modules/control/lirc.c:66
10773 msgstr "Infrapunaliitäntä"
10775 #: modules/control/lirc.c:69
10777 msgid "Infrared remote control interface"
10778 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
10780 #: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
10781 #: modules/control/rc.c:1951
10783 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10784 msgstr "Virheellinen syöte; anna jokin seuraavista komennoista:"
10786 #: modules/control/motion.c:72
10787 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10790 #: modules/control/motion.c:78
10793 msgstr "Liikekynnys"
10795 #: modules/control/motion.c:80
10797 msgid "motion control interface"
10798 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
10800 #: modules/control/motion.c:81
10802 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10805 #: modules/control/netsync.c:71
10806 msgid "Act as master"
10807 msgstr "Toimi isäntänä"
10809 #: modules/control/netsync.c:72
10810 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10813 #: modules/control/netsync.c:76
10814 msgid "Master client ip address"
10815 msgstr "Isäntäasiakkaan IP-osoite"
10817 #: modules/control/netsync.c:77
10818 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10821 #: modules/control/netsync.c:81
10822 msgid "Network Sync"
10823 msgstr "Verkkotahdistus"
10825 #: modules/control/ntservice.c:43
10827 msgid "Install Windows Service"
10828 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
10830 #: modules/control/ntservice.c:45
10832 msgid "Install the Service and exit."
10833 msgstr "Suorita <str> ja poistu."
10835 #: modules/control/ntservice.c:46
10837 msgid "Uninstall Windows Service"
10838 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
10840 #: modules/control/ntservice.c:48
10842 msgid "Uninstall the Service and exit."
10843 msgstr "Suorita <str> ja poistu."
10845 #: modules/control/ntservice.c:49
10847 msgid "Display name of the Service"
10848 msgstr "Taustanäytön nimi"
10850 #: modules/control/ntservice.c:51
10852 msgid "Change the display name of the Service."
10853 msgstr "muuta kortin omistajan nimeä"
10855 #: modules/control/ntservice.c:52
10857 msgid "Configuration options"
10860 #: modules/control/ntservice.c:54
10862 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10863 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10867 #: modules/control/ntservice.c:59
10869 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10870 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10871 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10874 #: modules/control/ntservice.c:65
10877 msgstr "Asenna palvelu"
10879 #: modules/control/ntservice.c:66
10881 msgid "Windows Service interface"
10882 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
10884 #: modules/control/rc.c:72
10886 msgid "Initializing"
10889 #: modules/control/rc.c:73
10894 #: modules/control/rc.c:74
10897 msgstr "(Nimeämätön leike)"
10899 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10900 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
10901 #: modules/gui/macosx/intf.m:1602 modules/gui/macosx/intf.m:1603
10902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
10907 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10912 #: modules/control/rc.c:79
10915 msgstr "Siirry edelliseen"
10917 #: modules/control/rc.c:80
10922 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10926 #: modules/control/rc.c:170
10927 msgid "Show stream position"
10928 msgstr "Näytä suoratoiston sijainti"
10930 #: modules/control/rc.c:171
10932 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10935 #: modules/control/rc.c:174
10937 msgstr "Matki TTY:tä"
10939 #: modules/control/rc.c:175
10940 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10943 #: modules/control/rc.c:177
10944 msgid "UNIX socket command input"
10945 msgstr "UNIX-pistokkeen komentosyöte"
10947 #: modules/control/rc.c:178
10948 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10951 #: modules/control/rc.c:181
10953 msgid "TCP command input"
10954 msgstr "Ei syöttölaitteita"
10956 #: modules/control/rc.c:182
10958 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10959 "port the interface will bind to."
10962 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10963 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10966 #: modules/control/rc.c:188
10968 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10969 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10970 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10973 #: modules/control/rc.c:195
10977 #: modules/control/rc.c:198
10978 msgid "Remote control interface"
10979 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
10981 #: modules/control/rc.c:347
10982 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10985 #: modules/control/rc.c:820
10987 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10988 msgstr "Lisätietoja saat kirjoittamalla /HELP <komento> tai /HELP -l"
10990 #: modules/control/rc.c:853
10992 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10993 msgstr "aMule etähallinta "
10995 #: modules/control/rc.c:855
10997 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10998 msgstr "Lisää kappaleita soittolistalle"
11000 #: modules/control/rc.c:856
11001 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11004 #: modules/control/rc.c:857
11006 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11007 msgstr "Milloin kansion sisältämien kohteiden määrä näkyy"
11009 #: modules/control/rc.c:858
11011 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11012 msgstr "Virta loppui"
11014 #: modules/control/rc.c:859
11016 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11017 msgstr "Virta loppui"
11019 #: modules/control/rc.c:860
11021 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11022 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
11024 #: modules/control/rc.c:861
11026 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11027 msgstr "Neliöosoitin"
11029 #: modules/control/rc.c:862
11030 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11033 #: modules/control/rc.c:863
11034 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11037 #: modules/control/rc.c:864
11039 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11040 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11042 #: modules/control/rc.c:865
11044 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11045 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11047 #: modules/control/rc.c:866
11049 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11050 msgstr "Tyhjennä soittolista"
11052 #: modules/control/rc.c:867
11054 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11055 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11057 #: modules/control/rc.c:868
11058 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11061 #: modules/control/rc.c:869
11062 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11065 #: modules/control/rc.c:870
11066 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11069 #: modules/control/rc.c:871
11070 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11073 #: modules/control/rc.c:872
11074 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11077 #: modules/control/rc.c:873
11078 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11081 #: modules/control/rc.c:875
11082 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11085 #: modules/control/rc.c:876
11087 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11088 msgstr "Vaihtele soiton/pysäytyksen tilaa"
11090 #: modules/control/rc.c:877
11092 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11093 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11095 #: modules/control/rc.c:878
11097 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11098 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11100 #: modules/control/rc.c:879
11102 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11103 msgstr "virtaa ei löydy"
11105 #: modules/control/rc.c:880
11107 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11108 msgstr "virtaa ei löydy"
11110 #: modules/control/rc.c:881
11112 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11113 msgstr "virtaa ei löydy"
11115 #: modules/control/rc.c:882
11117 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11118 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11120 #: modules/control/rc.c:883
11122 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11123 msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
11125 #: modules/control/rc.c:884
11127 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11128 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11130 #: modules/control/rc.c:885
11131 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11134 #: modules/control/rc.c:886
11135 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11138 #: modules/control/rc.c:887
11140 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11141 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11143 #: modules/control/rc.c:888
11145 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11146 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11148 #: modules/control/rc.c:890
11150 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11151 msgstr "Ei pystytty asettamaan äänenvoimakkuutta"
11153 #: modules/control/rc.c:891
11154 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11157 #: modules/control/rc.c:892
11158 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11161 #: modules/control/rc.c:893
11162 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11165 #: modules/control/rc.c:894
11166 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11169 #: modules/control/rc.c:895
11170 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11173 #: modules/control/rc.c:896
11174 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11177 #: modules/control/rc.c:897
11178 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11181 #: modules/control/rc.c:898
11182 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11185 #: modules/control/rc.c:899
11186 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11189 #: modules/control/rc.c:900
11191 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11192 msgstr "Neliöosoitin"
11194 #: modules/control/rc.c:901
11195 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11198 #: modules/control/rc.c:902
11199 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11202 #: modules/control/rc.c:903
11203 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11206 #: modules/control/rc.c:908
11207 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11210 #: modules/control/rc.c:909
11211 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11214 #: modules/control/rc.c:910
11215 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11218 #: modules/control/rc.c:911
11219 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11222 #: modules/control/rc.c:912
11223 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11226 #: modules/control/rc.c:913
11228 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11229 msgstr "Kirkkaus: %0.1f Läpinäkyvyys: %0.1f"
11231 #: modules/control/rc.c:914
11232 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11235 #: modules/control/rc.c:915
11236 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11239 #: modules/control/rc.c:917
11240 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11243 #: modules/control/rc.c:918
11244 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11247 #: modules/control/rc.c:919
11248 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11251 #: modules/control/rc.c:920
11253 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11254 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
11256 #: modules/control/rc.c:921
11258 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11259 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
11261 #: modules/control/rc.c:923
11263 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11264 msgstr "Lisää _alfakanava"
11266 #: modules/control/rc.c:924
11268 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11269 msgstr "Piirtyvän tekstin korkeus"
11271 #: modules/control/rc.c:925
11273 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11274 msgstr "Prosessin \"nimi\"-sarake leveys"
11276 #: modules/control/rc.c:926
11277 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11280 #: modules/control/rc.c:927
11281 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11284 #: modules/control/rc.c:928
11286 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11287 msgstr "%(i)3d. Listan nimi: %(realname)s"
11289 #: modules/control/rc.c:929
11290 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11293 #: modules/control/rc.c:930
11294 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11297 #: modules/control/rc.c:931
11298 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11301 #: modules/control/rc.c:932
11302 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11305 #: modules/control/rc.c:933
11307 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11308 msgstr "Taulukon rivimäärä"
11310 #: modules/control/rc.c:934
11312 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11313 msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
11315 #: modules/control/rc.c:935
11316 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11319 #: modules/control/rc.c:936
11320 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11323 #: modules/control/rc.c:939
11325 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11326 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11328 #: modules/control/rc.c:940
11330 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11331 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11333 #: modules/control/rc.c:941
11334 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11337 #: modules/control/rc.c:942
11339 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11340 msgstr "Sulje Ekiga"
11342 #: modules/control/rc.c:944
11344 msgid "+----[ end of help ]"
11345 msgstr "Tietoja/Ohje"
11347 #: modules/control/rc.c:1059
11348 msgid "Press menu select or pause to continue."
11351 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11352 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11353 #: modules/control/rc.c:1924
11354 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11357 #: modules/control/rc.c:1410
11358 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11361 #: modules/control/rc.c:1421
11363 msgid "Playlist has only %d elements"
11364 msgstr "Soittoluettelo on tyhjä"
11366 #: modules/control/rc.c:1983
11368 msgid "Unknown command!"
11369 msgstr "Tuntematon äänikortti"
11371 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11373 msgid "+-[Incoming]"
11376 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11378 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11381 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11383 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11386 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11388 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11391 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11393 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11396 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11398 msgid "+-[Video Decoding]"
11399 msgstr "Videon rajaus"
11401 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11403 msgid "| video decoded : %5i"
11406 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11408 msgid "| frames displayed : %5i"
11411 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11413 msgid "| frames lost : %5i"
11416 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11418 msgid "+-[Audio Decoding]"
11419 msgstr "koodaimen versio"
11421 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11423 msgid "| audio decoded : %5i"
11426 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11428 msgid "| buffers played : %5i"
11431 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11433 msgid "| buffers lost : %5i"
11436 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11438 msgid "+-[Streaming]"
11439 msgstr "Suoratoisto"
11441 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11443 msgid "| packets sent : %5i"
11446 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11448 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11451 #: modules/control/rc.c:2032
11453 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11456 #: modules/control/showintf.c:66
11458 msgstr "Kynnysarvo"
11460 #: modules/control/showintf.c:67
11461 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11464 #: modules/control/signals.c:39
11469 #: modules/control/signals.c:42
11471 msgid "POSIX signals handling interface"
11472 msgstr "Pienin Mac OS X -käyttöliittymä"
11474 #: modules/control/telnet.c:78
11478 #: modules/control/telnet.c:79
11480 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11481 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11482 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11485 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11486 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11487 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11488 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11492 #: modules/control/telnet.c:84
11494 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11498 #: modules/control/telnet.c:88
11500 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11501 "default value is \"admin\"."
11504 #: modules/control/telnet.c:102
11506 msgid "VLM remote control interface"
11507 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
11509 #: modules/demux/a52.c:49
11510 msgid "Raw A/52 demuxer"
11511 msgstr "Raaka A/52-kanavoinninpurku"
11513 #: modules/demux/aiff.c:49
11514 msgid "AIFF demuxer"
11515 msgstr "AIFF-kanavoinninpurku"
11517 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11518 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11519 msgstr "ASF v1.0 -kanavoinninpurku"
11521 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11522 msgid "Could not demux ASF stream"
11523 msgstr "ASF-virran kanavoita ei voitu purkaa"
11525 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11526 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11527 msgstr "VLC ei voinut ladata ASF-otsaketta."
11529 #: modules/demux/au.c:50
11531 msgstr "AU-kanavoinninpurku"
11533 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11534 msgid "FFmpeg demuxer"
11535 msgstr "FFmpeg-kanavoinninpurku"
11537 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11538 msgid "FFmpeg muxer"
11539 msgstr "FFmpeg-kanavointi"
11541 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11543 msgstr "Ffmpeg-kanavointi"
11545 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11546 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11547 msgstr "Pakota käyttämään ffmpeg-kanavointia"
11549 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11551 msgid "Force interleaved method"
11552 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
11554 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11556 msgid "Force interleaved method."
11557 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
11559 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11561 msgid "Force index creation"
11562 msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti\n"
11564 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11566 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11567 "incomplete (not seekable)."
11570 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11574 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11576 msgstr "Korjaa aina"
11578 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11580 msgstr "Älä korjaa koskaan"
11582 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11583 msgid "AVI demuxer"
11584 msgstr "AVI-kanavoinninpurku"
11586 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11588 msgstr "AVI-indeksi"
11590 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11593 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11594 "Do you want to try to repair it?\n"
11596 "This might take a long time."
11598 "Tämä AVI-tiedosto on vioittunut. Lukukohdan siirtäminen ei toimi "
11600 "Haluatko yrittää korjata tiedoston (tämä voi kestää kauan)?"
11602 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11606 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11607 msgid "Don't repair"
11608 msgstr "Älä korjaa"
11610 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11611 msgid "Fixing AVI Index..."
11612 msgstr "Korjataan AVI-indeksiä..."
11614 #: modules/demux/cdg.c:45
11616 msgid "CDG demuxer"
11619 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11620 msgid "Dump filename"
11621 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
11623 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11624 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11627 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11628 msgid "Append to existing file"
11629 msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
11631 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11632 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11633 msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
11635 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11637 msgid "File dumper"
11638 msgstr "Tiedoston vedostus"
11640 #: modules/demux/dts.c:45
11641 msgid "Raw DTS demuxer"
11642 msgstr "Raaka DTS-kanavoinninpurku"
11644 #: modules/demux/flac.c:48
11645 msgid "FLAC demuxer"
11646 msgstr "FLAC-kanavoinninpurku"
11648 #: modules/demux/gme.cpp:55
11649 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11650 msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
11652 #: modules/demux/live555.cpp:76
11654 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11655 "should be set in millisecond units."
11658 #: modules/demux/live555.cpp:79
11660 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11661 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
11663 #: modules/demux/live555.cpp:80
11665 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11666 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11667 "cannot connect to normal RTSP servers."
11670 #: modules/demux/live555.cpp:84
11671 msgid "RTSP user name"
11672 msgstr "RTSP-käyttäjänimi"
11674 #: modules/demux/live555.cpp:85
11676 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11680 #: modules/demux/live555.cpp:87
11681 msgid "RTSP password"
11682 msgstr "RTSP-salasana"
11684 #: modules/demux/live555.cpp:88
11685 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11686 msgstr "Antaa muuttaa yhteydessä käytettävää salasanaa."
11688 #: modules/demux/live555.cpp:92
11689 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11690 msgstr "RTP/RTSP/SDP-kanavoinninpurku (käyttäen Live555:ttä)"
11692 #: modules/demux/live555.cpp:102
11693 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11694 msgstr "RTSP/RTP:n käyttö ja kanavoinninpurku"
11696 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11699 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11700 msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
11702 #: modules/demux/live555.cpp:111
11703 msgid "Client port"
11704 msgstr "Asiakasportti"
11706 #: modules/demux/live555.cpp:112
11707 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11708 msgstr "Istunnon RTP-lähteessä käytettävä portti"
11710 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11711 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11714 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11715 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11716 msgstr "Käytä RTSP:tä ja RTP:tä HTTP:n päällä"
11718 #: modules/demux/live555.cpp:120
11719 msgid "HTTP tunnel port"
11720 msgstr "HTTP-tunnelin portti"
11722 #: modules/demux/live555.cpp:121
11723 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11724 msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
11726 #: modules/demux/live555.cpp:589
11727 msgid "RTSP authentication"
11728 msgstr "RTSP-todennus"
11730 #: modules/demux/live555.cpp:590
11731 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11732 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
11734 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11735 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11736 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11737 msgid "Frames per Second"
11738 msgstr "Kuvia sekunnissa"
11740 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11742 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11743 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11746 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11747 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11748 msgstr "M-JPEG-kameran kanavoinninpurku"
11750 #: modules/demux/mkv.cpp:124
11751 msgid "Matroska stream demuxer"
11752 msgstr "Matroska-virran kanavoinninpurku"
11754 #: modules/demux/mkv.cpp:131
11755 msgid "Ordered chapters"
11756 msgstr "Järjestetyt luvut"
11758 #: modules/demux/mkv.cpp:132
11759 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11762 #: modules/demux/mkv.cpp:135
11764 msgid "Chapter codecs"
11765 msgstr "Äänikoodekit"
11767 #: modules/demux/mkv.cpp:136
11768 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11771 #: modules/demux/mkv.cpp:139
11772 msgid "Preload Directory"
11773 msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
11775 #: modules/demux/mkv.cpp:140
11777 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11778 "for broken files)."
11780 "Lataa saman hakemiston, saman perheen Matroska-tiedostot etukäteen (ei hyvä "
11781 "vioittuneille tiedostoille)"
11783 #: modules/demux/mkv.cpp:143
11784 msgid "Seek based on percent not time"
11787 #: modules/demux/mkv.cpp:144
11788 msgid "Seek based on percent not time."
11791 #: modules/demux/mkv.cpp:147
11792 msgid "Dummy Elements"
11793 msgstr "Yksinkertaiset elementit"
11795 #: modules/demux/mkv.cpp:148
11796 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11799 #: modules/demux/mkv.cpp:3384
11800 msgid "--- DVD Menu"
11801 msgstr "--- DVD-valikko"
11803 #: modules/demux/mkv.cpp:3390
11805 msgid "First Played"
11806 msgstr "Ensimmäinen toisto"
11808 #: modules/demux/mkv.cpp:3392
11809 msgid "Video Manager"
11810 msgstr "Videonhallinta"
11812 #: modules/demux/mkv.cpp:3398
11813 msgid "----- Title"
11814 msgstr "----- Nimi"
11816 #: modules/demux/mod.c:51
11817 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11818 msgstr "Käytä kohinanvähennysalgoritmiä."
11820 #: modules/demux/mod.c:52
11822 msgid "Enable reverberation"
11823 msgstr "Ota %(plugin)s käyttöön"
11825 #: modules/demux/mod.c:53
11826 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11829 #: modules/demux/mod.c:55
11830 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11833 #: modules/demux/mod.c:57
11835 msgid "Enable megabass mode"
11836 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
11838 #: modules/demux/mod.c:58
11839 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11842 #: modules/demux/mod.c:60
11844 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11845 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11848 #: modules/demux/mod.c:63
11849 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11852 #: modules/demux/mod.c:65
11853 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11856 #: modules/demux/mod.c:70
11858 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11859 msgstr "Muutosaika eroaa"
11861 #: modules/demux/mod.c:78
11865 #: modules/demux/mod.c:81
11867 msgid "Reverberation level"
11868 msgstr "Suodatustaso:"
11870 #: modules/demux/mod.c:83
11872 msgid "Reverberation delay"
11873 msgstr "Indeksoinnin _viive: "
11875 #: modules/demux/mod.c:85
11878 msgstr "Drom & Bass"
11880 #: modules/demux/mod.c:88
11882 msgid "Mega bass level"
11883 msgstr "Hae IP-suodatuksen taso."
11885 #: modules/demux/mod.c:90
11887 msgid "Mega bass cutoff"
11888 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
11890 #: modules/demux/mod.c:92
11895 #: modules/demux/mod.c:95
11897 msgid "Surround level"
11898 msgstr "Suodatustaso:"
11900 #: modules/demux/mod.c:97
11902 msgid "Surround delay (ms)"
11903 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
11905 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11907 msgid "MP4 stream demuxer"
11908 msgstr "virtaa ei löydy"
11910 #: modules/demux/mpc.c:58
11912 msgid "MusePack demuxer"
11913 msgstr "Musepack-ääni"
11915 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11916 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11919 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11921 msgid "H264 video demuxer"
11922 msgstr "Molemmat videokuvat"
11924 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11926 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11927 msgstr "MPEG-4-äänikirja"
11929 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11931 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11934 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11936 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11937 msgstr "Molemmat videokuvat"
11939 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11940 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11943 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11944 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11947 #: modules/demux/nsc.c:46
11949 msgid "Windows Media NSC metademux"
11950 msgstr "Windows Media Station-tiedosto"
11952 #: modules/demux/nsv.c:49
11954 msgid "NullSoft demuxer"
11955 msgstr "NullSoft-video"
11957 #: modules/demux/nuv.c:51
11959 msgid "Nuv demuxer"
11960 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
11962 #: modules/demux/ogg.c:51
11964 msgid "OGG demuxer"
11967 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11969 msgid "Google Video"
11970 msgstr "Google-videoosoitin"
11972 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11975 msgstr "Aloita Automaattinen Päivitys"
11977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11978 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11981 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11983 msgid "Show shoutcast adult content"
11984 msgstr "Näytä ikkunan sisältö liikutettaessa (u)"
11986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11987 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11990 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11993 msgstr "Kelaa _taaksepäin"
11995 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11997 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11998 "prevent adding them to the playlist."
12001 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12003 msgid "M3U playlist import"
12004 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12006 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12008 msgid "PLS playlist import"
12009 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12011 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12013 msgid "B4S playlist import"
12014 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12016 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12018 msgid "DVB playlist import"
12019 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12021 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12023 msgid "Podcast parser"
12024 msgstr "Jäsennys komento:"
12026 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12028 msgid "XSPF playlist import"
12029 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12031 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12033 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12034 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili uutena profiilina"
12036 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12038 msgid "ASX playlist import"
12039 msgstr "Microsoft ASX -soittolista"
12041 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12043 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12044 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12046 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12047 msgid "QuickTime Media Link importer"
12050 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12052 msgid "Google Video Playlist importer"
12053 msgstr "Lisää video soittolistaan"
12055 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12056 msgid "Dummy ifo demux"
12057 msgstr "Yksinkertainen ifo-kanavoinninpurku"
12059 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12060 msgid "iTunes Music Library importer"
12063 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12064 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12066 msgid "Podcast Info"
12067 msgstr "Projektin tiedot"
12069 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12071 msgid "Podcast Summary"
12072 msgstr "Päivitetään yhteenveto"
12074 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12076 msgid "Podcast Size"
12077 msgstr "Pikselikoko:"
12079 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12082 msgstr "SHOUTcast-soittolista"
12084 #: modules/demux/ps.c:43
12086 msgid "Trust MPEG timestamps"
12087 msgstr "/Valinnat/Näytä aikaleima"
12089 #: modules/demux/ps.c:44
12091 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12092 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12093 "calculate from the bitrate instead."
12096 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12098 msgid "MPEG-PS demuxer"
12099 msgstr "MPEG-4-äänikirja"
12101 #: modules/demux/pva.c:43
12103 msgid "PVA demuxer"
12104 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12106 #: modules/demux/rawdv.c:41
12108 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12111 #: modules/demux/rawdv.c:49
12113 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12114 msgstr "Tallenna video Quicktime DV -muodossa."
12116 #: modules/demux/rawvid.c:45
12117 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12120 #: modules/demux/rawvid.c:49
12121 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12124 #: modules/demux/rawvid.c:53
12125 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12128 #: modules/demux/rawvid.c:56
12129 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12132 #: modules/demux/rawvid.c:57
12133 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12136 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12137 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12139 msgid "Aspect ratio"
12140 msgstr "Näyttösuhde"
12142 #: modules/demux/rawvid.c:61
12143 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12146 #: modules/demux/rawvid.c:65
12148 msgid "Raw video demuxer"
12149 msgstr "Molemmat videokuvat"
12151 #: modules/demux/real.c:68
12153 msgid "Real demuxer"
12154 msgstr "Brasilian real"
12156 #: modules/demux/rtp.c:44
12157 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12160 #: modules/demux/rtp.c:46
12161 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12164 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12165 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12168 #: modules/demux/rtp.c:50
12170 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12171 "shared secret key."
12174 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12175 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12178 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12179 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12182 #: modules/demux/rtp.c:57
12184 msgid "Maximum RTP sources"
12185 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
12187 #: modules/demux/rtp.c:59
12188 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12191 #: modules/demux/rtp.c:61
12193 msgid "RTP source timeout (sec)"
12194 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
12196 #: modules/demux/rtp.c:63
12197 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12200 #: modules/demux/rtp.c:65
12201 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12204 #: modules/demux/rtp.c:67
12206 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12207 "future) by this many packets from the last received packet."
12210 #: modules/demux/rtp.c:70
12211 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12214 #: modules/demux/rtp.c:72
12216 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12217 "by this many packets from the last received packet."
12220 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12224 #: modules/demux/rtp.c:83
12225 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12228 #: modules/demux/smf.c:43
12230 msgid "SMF demuxer"
12233 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12234 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12237 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12239 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12240 "based subtitle formats without a fixed value."
12243 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12245 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12249 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12251 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12252 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
12254 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12256 msgid "Text subtitles parser"
12257 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12259 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12260 msgid "Frames per second"
12261 msgstr "Ruutuja sekunnissa"
12263 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12264 msgid "Subtitles delay"
12265 msgstr "Tekstitysten viiväste"
12267 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12268 msgid "Subtitles format"
12269 msgstr "Tekstitysten muoto"
12271 #: modules/demux/subtitle.c:56
12273 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12274 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12277 #: modules/demux/subtitle.c:59
12279 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12280 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12281 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12282 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12283 "autodetection, this should always work)."
12286 #: modules/demux/ts.c:110
12290 #: modules/demux/ts.c:112
12291 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12292 msgstr "Antaa käyttäjän määrittää lisä-pmt:n (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12294 #: modules/demux/ts.c:114
12295 msgid "Set id of ES to PID"
12296 msgstr "Aseta ES:n tunniste PID-tunnisteeksi"
12298 #: modules/demux/ts.c:115
12300 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12301 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12302 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12305 #: modules/demux/ts.c:120
12306 msgid "Fast udp streaming"
12307 msgstr "Nopea udp-suoratoisto"
12309 #: modules/demux/ts.c:122
12310 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12313 #: modules/demux/ts.c:124
12314 msgid "MTU for out mode"
12315 msgstr "Ulostulotilan MTU-arvo"
12317 #: modules/demux/ts.c:125
12319 msgid "MTU for out mode."
12320 msgstr "Monirivisen tekstin rivitystapa"
12322 #: modules/demux/ts.c:127
12326 #: modules/demux/ts.c:128
12327 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12330 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12332 msgid "Second CSA Key"
12333 msgstr "Ensisijainen avain?"
12335 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12337 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12341 #: modules/demux/ts.c:134
12342 msgid "Silent mode"
12343 msgstr "Vaimennettu tila"
12345 #: modules/demux/ts.c:135
12346 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12349 #: modules/demux/ts.c:137
12351 msgid "CAPMT System ID"
12352 msgstr " t vaihda osion järjestelmä-id:tä"
12354 #: modules/demux/ts.c:138
12355 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12358 #: modules/demux/ts.c:140
12359 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12360 msgstr "Purattavan paketin koko tavuina"
12362 #: modules/demux/ts.c:141
12364 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12365 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12368 #: modules/demux/ts.c:145
12369 msgid "Filename of dump"
12370 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
12372 #: modules/demux/ts.c:146
12373 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12376 #: modules/demux/ts.c:148
12378 msgstr "Liitä perään"
12380 #: modules/demux/ts.c:150
12382 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12386 #: modules/demux/ts.c:153
12387 msgid "Dump buffer size"
12388 msgstr "Vedoksen puskurikoko"
12390 #: modules/demux/ts.c:155
12392 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12393 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12396 #: modules/demux/ts.c:159
12397 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12400 #: modules/demux/ts.c:3418
12402 msgid "Teletext subtitles"
12403 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12405 #: modules/demux/ts.c:3428
12406 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12409 #: modules/demux/ts.c:3523
12412 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12414 #: modules/demux/ts.c:3527
12416 msgid "4:3 subtitles"
12417 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12419 #: modules/demux/ts.c:3531
12420 msgid "16:9 subtitles"
12421 msgstr "16:9 tekstitys"
12423 #: modules/demux/ts.c:3535
12425 msgid "2.21:1 subtitles"
12426 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12428 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12429 msgid "hearing impaired"
12432 #: modules/demux/ts.c:3543
12433 msgid "4:3 hearing impaired"
12436 #: modules/demux/ts.c:3547
12438 msgid "16:9 hearing impaired"
12439 msgstr "Laatu (oletus on 16)"
12441 #: modules/demux/ts.c:3551
12443 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12450 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12452 msgid "clean effects"
12453 msgstr "Valitut tehosteet"
12455 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12457 msgid "visual impaired commentary"
12458 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
12460 #: modules/demux/tta.c:45
12462 msgid "TTA demuxer"
12463 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12465 #: modules/demux/ty.c:59
12469 #: modules/demux/ty.c:60
12470 msgid "TY Stream audio/video demux"
12473 #: modules/demux/vc1.c:44
12474 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12477 #: modules/demux/vc1.c:50
12479 msgid "VC1 video demuxer"
12480 msgstr "Molemmat videokuvat"
12482 #: modules/demux/vobsub.c:52
12484 msgid "Vobsub subtitles parser"
12485 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12487 #: modules/demux/voc.c:46
12489 msgid "VOC demuxer"
12492 #: modules/demux/wav.c:45
12494 msgid "WAV demuxer"
12497 #: modules/demux/xa.c:45
12500 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12502 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12503 msgid "Use DVD Menus"
12504 msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
12506 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12507 msgid "BeOS standard API interface"
12508 msgstr "BeOS:in oletuskäyttöliittymä"
12510 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12511 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12512 msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
12514 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12515 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12516 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12521 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12524 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12525 msgid "Preferences"
12528 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12529 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572
12530 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12531 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12535 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12536 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12537 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12538 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12540 msgstr "Avaa tiedosto"
12542 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12543 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12548 msgid "Open Subtitles"
12549 msgstr "Avaa tekstitykset"
12551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12554 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12560 msgstr "Edellinen nimi"
12562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12564 msgstr "Seuraava nimi"
12566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12567 msgid "Go to Title"
12568 msgstr "Siirry nimeen"
12570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12571 msgid "Go to Chapter"
12572 msgstr "Siirry lukuun"
12574 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12578 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661
12582 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12583 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12584 msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa mediatiedostoja"
12586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12587 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12588 msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa tekstitystiedosto"
12590 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12591 msgid "Drop files to play"
12592 msgstr "Raahaa toistettavat tiedostot"
12594 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12596 msgstr "soittolista"
12598 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12602 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12603 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12607 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
12608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12610 msgstr "Valitse kaikki"
12612 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12613 msgid "Select None"
12614 msgstr "Poista valinta kaikista"
12616 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12617 msgid "Sort Reverse"
12618 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
12620 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12621 msgid "Sort by Name"
12622 msgstr "Lajittele nimen mukaan"
12624 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12625 msgid "Sort by Path"
12626 msgstr "Lajittele polun mukaan"
12628 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12630 msgstr "Satunnainen"
12632 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12636 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12638 msgstr "Poista kaikki"
12640 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12644 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12648 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12653 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12657 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12663 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12665 msgstr "Oletusarvot"
12667 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12668 msgid "Show Interface"
12669 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
12671 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12675 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12679 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12683 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12684 msgid "Vertical Sync"
12685 msgstr "Pystytahdistus"
12687 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12688 msgid "Correct Aspect Ratio"
12689 msgstr "Korjaa kuvasuhde"
12691 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12692 msgid "Stay On Top"
12693 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
12695 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12696 msgid "Take Screen Shot"
12697 msgstr "Ota kuva näytöstä"
12699 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12701 msgid "Framebuffer device"
12702 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
12704 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12705 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12708 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12710 msgid "Video aspect ratio"
12711 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
12713 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12714 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12717 #: modules/gui/fbosd.c:113
12718 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12721 #: modules/gui/fbosd.c:115
12723 msgid "Transparency of the image"
12724 msgstr "Logotiedosto"
12726 #: modules/gui/fbosd.c:116
12728 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12729 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12732 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12733 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12737 #: modules/gui/fbosd.c:121
12738 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12741 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12742 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12743 msgid "X coordinate"
12744 msgstr "X-koordinaatti"
12746 #: modules/gui/fbosd.c:124
12748 msgid "X coordinate of the rendered image"
12749 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
12751 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12752 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12753 msgid "Y coordinate"
12754 msgstr "Y-koordinaatti"
12756 #: modules/gui/fbosd.c:127
12758 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12759 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
12761 #: modules/gui/fbosd.c:131
12763 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12764 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12768 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12769 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12770 #: modules/video_filter/rss.c:146
12773 msgstr "Läpinäkyvyys"
12775 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12777 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12781 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12782 #: modules/video_filter/rss.c:150
12784 msgid "Font size, pixels"
12785 msgstr "Kirjasin_koko (pikseliä)"
12787 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12788 #: modules/video_filter/rss.c:151
12789 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12792 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12793 #: modules/video_filter/rss.c:155
12795 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12796 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12797 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12798 "(red + green), #FFFFFF = white"
12801 #: modules/gui/fbosd.c:149
12802 msgid "Clear overlay framebuffer"
12805 #: modules/gui/fbosd.c:150
12807 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12808 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12812 #: modules/gui/fbosd.c:154
12814 msgid "Render text or image"
12815 msgstr "Tee kuvasta kopio"
12817 #: modules/gui/fbosd.c:155
12818 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12821 #: modules/gui/fbosd.c:158
12823 msgid "Display on overlay framebuffer"
12824 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
12826 #: modules/gui/fbosd.c:159
12828 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12831 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12832 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12833 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12837 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12838 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12839 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12843 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12844 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12845 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12849 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12850 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12851 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12855 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12856 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12857 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12859 msgstr "Ruskeanpunainen"
12861 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12862 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12863 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12864 #: modules/video_filter/rss.c:71
12868 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12869 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12870 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12871 #: modules/video_filter/rss.c:72
12873 msgstr "Fuksianpunainen"
12875 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12876 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12877 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12878 #: modules/video_filter/rss.c:72
12882 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12883 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12884 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12888 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12889 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12890 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12894 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12895 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12896 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12898 msgstr "Vihertävän sininen"
12900 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12901 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12902 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12903 #: modules/video_filter/rss.c:73
12907 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12908 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12909 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12913 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12914 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12915 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12917 msgstr "Laivastonsininen"
12919 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12920 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12921 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12922 #: modules/video_filter/rss.c:73
12926 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12927 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12928 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12929 #: modules/video_filter/rss.c:74
12933 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12935 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12936 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12937 #: modules/video_filter/rss.c:203
12941 #: modules/gui/fbosd.c:214
12946 #: modules/gui/fbosd.c:219
12947 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12950 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
12951 msgid "About VLC media player"
12952 msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
12954 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12956 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12957 msgstr "Sovelluskäännös: %s, pohjautuen SVN-toisintoon %s"
12959 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12961 msgid "Compiled by %s"
12962 msgstr "Sovelluskäännös: %s"
12964 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12965 msgid "VLC was brought to you by:"
12968 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12969 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12973 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12975 msgid "VLC media player Help"
12976 msgstr "VLC-mediasoitin"
12978 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12982 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12984 msgstr "Kirjanmerkit"
12986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12987 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12988 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
12993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
12994 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12995 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
12996 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13001 #: modules/video_filter/extract.c:76
13005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13006 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13010 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
13014 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
13016 msgstr "Ei syötettä"
13018 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13020 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13022 "Syötettä ei löydy. Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava "
13023 "tai toisto on pantava tauolle."
13025 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
13026 msgid "Input has changed"
13027 msgstr "Syöte on muuttunut."
13029 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13031 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13032 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13034 "Syöte on muuttunut; kirjanmerkkiä ei voi tallentaa. Keskeytä toisto \" "
13035 "\"\"Tauko\"-toiminnolla kirjanmerkkien muokkaamisen ajaksi varmistaaksesi, "
13036 "että pysyt samalla syötteellä."
13038 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13039 msgid "Invalid selection"
13040 msgstr "Virheellinen valinta"
13042 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
13043 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13044 msgstr "Kaksi kirjamerkkiä on valittava."
13046 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
13047 msgid "No input found"
13048 msgstr "Syötettä ei löydy"
13050 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
13051 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13053 "Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava, tai se on "
13054 "keskeytettävä Tauko-toiminnolla."
13056 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13057 msgid "Jump To Time"
13058 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13060 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13064 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13065 msgid "Jump to time"
13066 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13068 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
13070 msgstr "Satunnaistoisto päälle"
13072 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
13074 msgstr "Satunnaistoisto pois"
13076 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
13077 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
13079 msgstr "Toista yhtä"
13081 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
13082 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
13084 msgstr "Toista kaikkia"
13086 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
13087 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
13089 msgstr "Toisto pois"
13091 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
13092 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13096 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
13097 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13098 msgid "Normal Size"
13099 msgstr "Normaali koko"
13101 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
13102 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13103 msgid "Double Size"
13104 msgstr "Kaksinkertainen koko"
13106 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
13107 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
13108 msgid "Float on Top"
13109 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
13111 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
13112 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13113 msgid "Fit to Screen"
13114 msgstr "Sovita näytölle"
13116 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
13117 msgid "Step Forward"
13118 msgstr "Siirry seuraavaan"
13120 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
13121 msgid "Step Backward"
13122 msgstr "Siirry edelliseen"
13124 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
13125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13127 msgstr "Kelaa taaksepäin"
13129 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
13130 msgid "Fast Forward"
13131 msgstr "Pikakelaus eteenpäin"
13133 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13135 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
13137 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13138 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13139 msgstr "Käytä taajuuskorjainsuodatinta kahdesti, teho on tuikeampi."
13141 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13142 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13144 "Käytä taajuuskorjainta. Taajuusalue voidaan asettaa käsin tai esiasetusta "
13147 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13149 msgstr "Esivahvistin"
13151 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13152 msgid "Extended controls"
13153 msgstr "Laajennetut säätimet"
13155 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13156 msgid "Shows more information about the available video filters."
13157 msgstr "Näyttää lisätietoja saatavilla olevista videosuodattimista."
13159 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13163 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13167 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13169 msgid "Psychedelic"
13170 msgstr "Psykedeelinen"
13172 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13173 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13175 msgstr "Gradientti"
13177 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13178 msgid "General editing filters"
13179 msgstr "Yleiset muokkaussuodattimet"
13181 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13182 msgid "Distortion filters"
13183 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
13185 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13189 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13190 msgid "Adds motion blurring to the image"
13191 msgstr "Lisää sumeutta kuvaan"
13193 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13194 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13195 msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
13197 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13198 msgid "Image cropping"
13199 msgstr "Kuvanrajaus"
13201 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13202 msgid "Crops a defined part of the image"
13203 msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
13205 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13206 msgid "Invert colors"
13207 msgstr "Käänteiset värit"
13209 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13210 msgid "Inverts the colors of the image"
13211 msgstr "Kääntää kuvan värit"
13213 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13214 msgid "Transformation"
13217 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13218 msgid "Rotates or flips the image"
13219 msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
13221 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13222 msgid "Interactive Zoom"
13223 msgstr "Vuorovaikutteinen zoomaus"
13225 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13226 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13227 msgstr "Ottaa käyttöön vuorovaikutteisen zoomausominaisuuden"
13229 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13230 msgid "Volume normalization"
13231 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
13233 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13234 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13235 msgstr "Estää äänitulon ylittämästä esimääritettyä arvoa."
13237 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13238 msgid "Headphone virtualization"
13239 msgstr "Korvakuulokkeiden virtualisointi"
13241 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13242 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13243 msgstr "Mukailee surround-äänitehostetta korvakuulokkeita käytettäessä."
13245 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13246 msgid "Maximum level"
13247 msgstr "Enimmäistaso"
13249 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13250 msgid "Restore Defaults"
13251 msgstr "Palauta oletusarvot"
13253 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13255 msgstr "Läpinäkyvyys"
13257 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13258 msgid "Adjust Image"
13261 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13263 msgid "Video Filter"
13264 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
13266 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13268 msgid "Audio Filter"
13269 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
13271 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13272 msgid "About the video filters"
13273 msgstr "Tietoja videosuodattimista"
13275 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13277 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13278 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13279 "subsections of Video/Filters.\n"
13280 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13281 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13283 "Tällä paneelilla voi valita videotehosteita \"lennossa\".\n"
13284 "Näiden suodattimien asetuksia voi vaihtaa yksitellen asetuksista Video/"
13285 "suodattimet-kohdan alilohkosta.\n"
13286 "Valitaksesi suodattimien käyttöjärjestyksen suodatinvalintamerkkijonon voi "
13287 "asettaa asetusten Video/suodattimet-lohkosta."
13289 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13290 msgid "(no item is being played)"
13291 msgstr "(kohteita ei toisteta)"
13293 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13297 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13301 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13303 msgid "Remaining time: %i seconds"
13304 msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
13306 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13307 msgid "Errors and Warnings"
13308 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13310 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13314 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13315 msgid "Show Details"
13316 msgstr "Näytä lisätietoja"
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13319 msgid "VLC - Controller"
13320 msgstr "VLC - Säätimet"
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13324 msgid "Open CrashLog..."
13325 msgstr "Avaa CrashLog"
13327 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13328 msgid "Check for Update..."
13329 msgstr "Tarkista päivitykset..."
13331 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13332 msgid "Preferences..."
13333 msgstr "Asetukset..."
13335 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13339 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13343 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13344 msgid "Hide Others"
13345 msgstr "Kätke muut"
13347 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13349 msgstr "Näytä kaikki"
13351 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13353 msgstr "Lopeta VLC"
13355 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13359 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13360 msgid "Open File..."
13361 msgstr "Avaa tiedosto..."
13363 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13364 msgid "Quick Open File..."
13365 msgstr "Pika-avaa tiedosto..."
13367 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13368 msgid "Open Disc..."
13369 msgstr "Avaa levy..."
13371 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13372 msgid "Open Network..."
13373 msgstr "Avaa verkko..."
13375 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13377 msgid "Open Capture Device..."
13378 msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
13380 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13381 msgid "Open Recent"
13382 msgstr "Avaa äskeiset"
13384 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2285
13386 msgstr "Tyhjennä valikko"
13388 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13389 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13390 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto..."
13392 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13396 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
13400 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13404 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13408 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
13410 msgstr "Lisää voimakkuutta"
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
13413 msgid "Volume Down"
13414 msgstr "Vähennä voimakkuutta"
13416 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
13417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13419 msgid "Fullscreen Video Device"
13420 msgstr "Koko näytön video"
13422 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
13423 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13424 msgid "Post processing"
13425 msgstr "Jälkikäsittely"
13427 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13428 msgid "Minimize Window"
13429 msgstr "Pienennä ikkuna"
13431 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13432 msgid "Close Window"
13433 msgstr "Sulje ikkuna"
13435 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13437 msgid "Controller..."
13440 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13442 msgid "Equalizer..."
13443 msgstr "Taajuuskorjain"
13445 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13447 msgid "Extended Controls..."
13448 msgstr "Laajennetut säätimet"
13450 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13451 msgid "Bookmarks..."
13452 msgstr "Kirjanmerkit..."
13454 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13456 msgid "Playlist..."
13457 msgstr "Soittoluettelo"
13459 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13460 msgid "Media Information..."
13461 msgstr "Tietovälineen tiedot..."
13463 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13464 msgid "Messages..."
13465 msgstr "Sanomat..."
13467 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13469 msgid "Errors and Warnings..."
13470 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13472 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13473 msgid "Bring All to Front"
13474 msgstr "Tuo kaikki eteen"
13476 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13481 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13483 msgid "VLC media player Help..."
13484 msgstr "VLC-mediasoitin"
13486 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13488 msgid "ReadMe / FAQ..."
13489 msgstr "Lue minut..."
13491 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13493 msgid "Online Documentation..."
13494 msgstr "Verkko-ohje"
13496 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13498 msgid "VideoLAN Website..."
13499 msgstr "VideoLAN:in verkkosivut"
13501 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13503 msgid "Make a donation..."
13506 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13508 msgid "Online Forum..."
13509 msgstr "Keskustelualue"
13511 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13512 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13515 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13516 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1367
13521 msgid "Volume: %d%%"
13522 msgstr "Voimakkuus: %d%%"
13524 #: modules/gui/macosx/intf.m:1941
13525 msgid "Update check failed"
13528 #: modules/gui/macosx/intf.m:1941
13529 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:2012
13533 msgid "Crash Report (Type Ctrl-shift-D and hit send)"
13536 #: modules/gui/macosx/intf.m:2013
13537 msgid "(Type Command-shift-D (Menu 'Message'>'Send Again' and hit send)"
13540 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
13541 msgid "Error when generating crash report mail."
13544 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
13545 msgid "Can't prepare crash log mail"
13548 #: modules/gui/macosx/intf.m:2095
13549 msgid "VLC has previously crashed"
13552 #: modules/gui/macosx/intf.m:2096
13554 "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
13558 #: modules/gui/macosx/intf.m:2097
13563 #: modules/gui/macosx/intf.m:2097
13566 msgstr "Älä korjaa"
13568 #: modules/gui/macosx/intf.m:2100
13570 "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
13571 "the failing video>"
13574 #: modules/gui/macosx/intf.m:2113
13575 msgid "No CrashLog found"
13576 msgstr "CrashLog-lokia ei löydy"
13578 #: modules/gui/macosx/intf.m:2113 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13583 #: modules/gui/macosx/intf.m:2113
13584 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13585 msgstr "Edellisestä jumiutumisesta ei löydy mitään jälkeä."
13587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13588 msgid "Video device"
13589 msgstr "Videolaite"
13591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13593 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13594 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13597 "Kuinka monessa kuvaruudussa koko näytön video näytetään oletusarvoisesti. "
13598 "Vastaava kuvaruutujen lukumäärä näkyy valikossa, josta videolaite valitaan."
13600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13602 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13603 "is fully transparent."
13605 "Aseta videotulon läpikuultavuus. 1 tarkoittaa läpikuultamatonta (oletus), 0 "
13606 "on täysin läpinäkyvä."
13608 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13609 msgid "Stretch video to fill window"
13610 msgstr "Venytä video ikkunan kokoiseksi"
13612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13614 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13615 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13617 "Venytä video koko ikkunan kokoiseksi ikkunan kokoa muutettaessa äläkä välitä "
13618 "kuvasuhteen säilyttämisestä."
13620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13621 msgid "Black screens in fullscreen"
13622 msgstr "Musta koko näytön tila"
13624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13625 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13626 msgstr "Näytä koko näytön tilassa mustana alueet, joissa ei ole videota"
13628 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13629 msgid "Use as Desktop Background"
13630 msgstr "Käytä työpöydän taustalle"
13632 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13634 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13635 "with in this mode."
13637 "Käytä videota työpöydän taustalla. Työpöytäikoneihin ei voi olla "
13638 "vuorovaikutuksessa tätä tilaa käytettäessä."
13640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13641 msgid "Show Fullscreen controller"
13642 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
13644 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13645 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13646 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
13648 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13649 msgid "Auto-playback of new items"
13650 msgstr "Uusien kohteiden automaattinen toisto"
13652 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13653 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13654 msgstr "Aloita uusien kohteiden toisto heti, kun ne on lisätty."
13656 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13658 msgid "Keep Recent Items"
13659 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
13661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13663 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13667 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13669 msgid "Keep current Equalizer settings"
13670 msgstr "Yleiset videoasetukset"
13672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13674 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13675 "feature can be disabled here."
13678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13679 msgid "Mac OS X interface"
13680 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
13682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13683 msgid "Quartz video"
13684 msgstr "Kvartsivideo"
13686 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13688 msgid "No device connected"
13689 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
13691 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13693 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13695 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13696 "installed and try again."
13699 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13700 msgid "Open Source"
13701 msgstr "Vapaa lähde"
13703 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13704 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13705 msgstr "MRL-osoite"
13707 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13710 msgstr "Kaappaustila"
13712 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13713 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13714 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13716 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13717 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13718 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13719 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13725 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13729 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13730 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13731 msgstr "Käsittele putkena äläkä tiedostona"
13733 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13735 msgid "No DVD menus"
13736 msgstr "Ei DVD-valikkoja"
13738 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13739 msgid "VIDEO_TS directory"
13740 msgstr "VIDEO_TS-kansio"
13742 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13746 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13747 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13748 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13749 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13753 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13757 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13758 msgid "UDP/RTP Multicast"
13759 msgstr "UDP-/RTP-multicast"
13761 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13762 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13763 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13765 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13766 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13767 msgid "Allow timeshifting"
13768 msgstr "Salli ajansiirto"
13770 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13772 msgid "Screen Capture Input"
13773 msgstr "Syöteparametrit"
13775 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13776 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13779 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13781 msgid "Frames per Second:"
13782 msgstr "Kuvia sekunnissa"
13784 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13786 msgid "Current channel:"
13789 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13791 msgid "Previous Channel"
13792 msgstr "Edellinen luku"
13794 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13796 msgid "Next Channel"
13799 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13800 msgid "Retrieving Channel Info..."
13801 msgstr "Noudetaan kanavan tietoja..."
13803 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13804 msgid "EyeTV is not launched"
13807 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13809 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13810 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13813 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13814 msgid "Launch EyeTV now"
13817 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13818 msgid "Load subtitles file:"
13819 msgstr "Lataa tekstitystiedosto:"
13821 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13822 msgid "Settings..."
13823 msgstr "Asetukset..."
13825 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13826 msgid "Override parametters"
13827 msgstr "Korvausarvot"
13829 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13830 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13834 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13835 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13839 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13840 msgid "Subtitles encoding"
13841 msgstr "Tekstityksen koodaus"
13843 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13845 msgstr "Fonttikoko"
13847 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13848 msgid "Subtitles alignment"
13849 msgstr "Tekstityksen tasaus"
13851 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13852 msgid "Font Properties"
13853 msgstr "Fontin ominaisuudet"
13855 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13856 msgid "Subtitle File"
13857 msgstr "Tekstitystiedosto"
13859 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13860 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13861 msgid "No %@s found"
13862 msgstr "Kohdetta %@s ei löydy"
13864 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13865 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13866 msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
13868 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13869 msgid "iSight Capture Input"
13872 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13874 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13876 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13877 "640px*480px raw video stream.\n"
13879 "Live Audio input is not supported."
13882 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13884 msgid "Composite input"
13885 msgstr "Valitse syöte"
13887 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13889 msgid "S-Video input"
13890 msgstr "Videon nauhoituslaite"
13892 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13893 msgid "Streaming/Saving:"
13894 msgstr "Suoratoisto tai tallennus:"
13896 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13897 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13898 msgstr "Suoratoiston ja transkoodauksen asetukset"
13900 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13901 msgid "Display the stream locally"
13902 msgstr "Näytä tietovirta paikallisena"
13904 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13905 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13907 msgstr "Suoratoisto"
13909 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13910 msgid "Dump raw input"
13911 msgstr "Tee vedos raakasyötteestä"
13913 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13914 msgid "Encapsulation Method"
13915 msgstr "Kapselointitapa"
13917 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13918 msgid "Transcoding options"
13919 msgstr "Transkoodauksen asetukset"
13921 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13923 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13924 msgid "Bitrate (kb/s)"
13925 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
13927 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13931 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13932 msgid "Stream Announcing"
13933 msgstr "Suoratoiston julkaisu"
13935 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13936 msgid "SAP announce"
13937 msgstr "SAP-julkaisu"
13939 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13940 msgid "RTSP announce"
13941 msgstr "RTSP-julkaisu"
13943 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13944 msgid "HTTP announce"
13945 msgstr "HTTP-julkaisu"
13947 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13948 msgid "Export SDP as file"
13949 msgstr "Vie SDP tiedostoon"
13951 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13952 msgid "Channel Name"
13953 msgstr "Kanavan nimi"
13955 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13957 msgstr "SDP:n osoite"
13959 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13961 msgstr "Tallenna tiedosto"
13963 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13964 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13966 msgid "Media Information"
13967 msgstr "Median tietoja"
13969 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13972 msgstr "Sijainti :"
13974 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13976 msgid "Save Metadata"
13977 msgstr "&Tallenna metatiedot"
13979 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13981 msgid "Codec Details"
13982 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
13984 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13985 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13986 msgid "Read at media"
13987 msgstr "Mediaa luettu"
13989 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13990 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13991 msgid "Input bitrate"
13992 msgstr "Bittinopeus"
13994 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13995 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13997 msgstr "Kanavaa purettu"
13999 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14000 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14001 msgid "Stream bitrate"
14002 msgstr "Toiston bittinop."
14004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14005 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
14006 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14007 msgid "Decoded blocks"
14008 msgstr "Puretut lohkot"
14010 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14011 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14012 msgid "Displayed frames"
14013 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
14015 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14016 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14017 msgid "Lost frames"
14018 msgstr "Hukkaruutuja"
14020 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14021 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14022 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14024 msgstr "Suoratoisto"
14026 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14027 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14028 msgid "Sent packets"
14029 msgstr "Lähetetyt paketit"
14031 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14032 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14034 msgstr "Lähetetyt tavut"
14036 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14038 msgstr "Lähetysnopeus"
14040 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14041 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14042 msgid "Played buffers"
14043 msgstr "Soitetut puskurit"
14045 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14046 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14047 msgid "Lost buffers"
14048 msgstr "Kadotetut puskurit"
14050 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14051 msgid "Error while saving meta"
14054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14055 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14058 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14059 msgid "Information"
14062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14063 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14068 msgid "Save Playlist..."
14069 msgstr "Tallenna soittolista..."
14071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14072 msgid "Expand Node"
14073 msgstr "Laajenna solmu"
14075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14077 msgid "Fetch Meta Data"
14078 msgstr "Kansion metatiedot"
14080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14081 msgid "Sort Node by Name"
14082 msgstr "Lajittele solmu nimen mukaan"
14084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14085 msgid "Sort Node by Author"
14086 msgstr "Lajittele solmu tekijän mukaan"
14088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
14089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1393
14090 msgid "No items in the playlist"
14091 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
14093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14094 msgid "Search in Playlist"
14095 msgstr "Hae soittolistasta"
14097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
14098 msgid "Add Folder to Playlist"
14099 msgstr "Lisää kansio soittolistaan"
14101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14102 msgid "File Format:"
14103 msgstr "Tiedostomuoto:"
14105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14106 msgid "Extended M3U"
14107 msgstr "Laajennettu M3U-luettelo"
14109 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14110 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14111 msgstr "Jaettava XML-soittolistaformaatti (XSPF)"
14113 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1386
14114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
14117 msgstr "%i kohdetta"
14119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1397
14122 msgstr "%i kohdetta"
14124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:677
14125 msgid "Save Playlist"
14126 msgstr "Tallenna soittolista"
14128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
14129 msgid "Meta-information"
14130 msgstr "Metatiedot"
14132 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
14134 msgstr "Uusi solmu"
14136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1355
14137 msgid "Please enter a name for the new node."
14138 msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
14140 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1363
14141 msgid "Empty Folder"
14142 msgstr "Tyhjä kansio"
14144 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14146 msgstr "Nollaa kaikki"
14148 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14153 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14154 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14155 msgid "Reset Preferences"
14156 msgstr "Nollaa asetukset"
14158 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14160 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14161 "Are you sure you want to continue?"
14162 msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen asetukset. Haluatko jatkaa?"
14164 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14165 msgid "Select a directory"
14166 msgstr "Valitse kansio"
14168 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14169 msgid "Select a file"
14170 msgstr "Valitse tiedosto"
14172 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
14177 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
14179 msgid "Interface Settings"
14180 msgstr "Käyttöliittymäasetukset"
14182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
14183 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
14185 msgid "General Audio Settings"
14186 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
14188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
14189 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
14191 msgid "General Video Settings"
14192 msgstr "Yleiset videoasetukset"
14194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14196 msgid "Subtitles & OSD"
14197 msgstr "Tekstitys ja OSD"
14199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14200 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
14202 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14203 msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
14205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14207 msgid "Input & Codecs"
14208 msgstr "Syöte ja koodekit"
14210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14212 msgid "Input & Codec settings"
14213 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
14215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14222 msgid "Enable Audio"
14223 msgstr "Käytä ääntä"
14225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14226 msgid "General Audio"
14227 msgstr "Yleiset äänet"
14229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14231 msgid "Headphone surround effect"
14232 msgstr "Kuulokkeiden ympäristötehoste"
14234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14236 msgid "Preferred Audio language"
14237 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14240 msgid "Enable Last.fm submissions"
14243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14246 msgstr "Käyttäjätunnus"
14248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14251 msgid "Visualization"
14252 msgstr "Visualisointi"
14254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14256 msgid "Default Volume"
14257 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
14259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14266 msgid "Change Hotkey"
14267 msgstr "Pikanäppäimet"
14269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14271 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14272 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
14274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14275 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
14278 msgstr "Sovellusohjelma"
14280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14281 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
14284 msgstr "SHOUTcast-soittolista"
14286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14289 msgid "Access Filter"
14290 msgstr "Alusta suodatin"
14292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14294 msgid "Repair AVI Files"
14295 msgstr "Yleiset mediatiedostot"
14297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14299 msgid "Default Caching Level"
14300 msgstr "Oletusmerkistö"
14302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14305 msgstr "Välimuisti"
14307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14309 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14315 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14319 msgid "Password for HTTP Proxy"
14320 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14324 msgid "Codecs / Muxers"
14325 msgstr "Koodekit / kanavoinninpurkuohjelmat"
14327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14329 msgid "Post-Processing Quality"
14330 msgstr "Laadun lisäasetukset"
14332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14334 msgid "Default Server Port"
14335 msgstr "Oletuslaitteet"
14337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14340 msgid "Album art download policy"
14341 msgstr "Määrittele lukitussäännöt"
14343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14345 msgid "Add controls to the video window"
14346 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
14348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14350 msgid "Show Fullscreen Controller"
14351 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
14353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14356 msgid "Privacy / Network Interaction"
14357 msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
14359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14361 msgid "Default Encoding"
14362 msgstr "Oletusmerkistö"
14364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14367 msgid "Display Settings"
14368 msgstr "<b>Ulkoasun asetukset</b>"
14370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14372 msgstr "Kirjasimen väri"
14374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14376 #: modules/video_output/opengl.c:174
14381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14384 msgstr "Fonttikoko"
14386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14388 msgid "Subtitle Languages"
14389 msgstr "algonkinkielet"
14391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14393 msgid "Preferred Subtitle Language"
14394 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14400 msgstr "OSD ladattu\n"
14402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14404 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14405 msgstr "Musta koko näytön tila"
14407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14408 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14414 msgid "Enable Video"
14415 msgstr "Käytä videota"
14417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14419 msgid "Output module"
14420 msgstr "Ulostulomoduulit"
14422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14424 msgid "Video snapshots"
14425 msgstr "Videokuvankaappaukset"
14427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14444 msgid "Sequential numbering"
14445 msgstr "Laudan _numerointi"
14447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
14453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14454 msgid "Lowest latency"
14457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14458 msgid "Low latency"
14461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
14462 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14467 msgid "High latency"
14470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14471 msgid "Higher latency"
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
14476 msgid "Interface Settings not saved"
14477 msgstr "Käyttöliittymäasetukset"
14479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
14480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
14481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
14483 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
14488 msgid "Audio Settings not saved"
14489 msgstr "Ääniasetukset"
14491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14493 msgid "Video Settings not saved"
14494 msgstr "Videoasetukset"
14496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
14497 msgid "Input Settings not saved"
14500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
14501 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
14506 msgid "Hotkeys not saved"
14507 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
14509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
14511 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14512 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
14514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
14519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
14520 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
14526 "Press new keys for\n"
14528 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
14530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
14532 msgid "Invalid combination"
14533 msgstr "Virheellinen valinta"
14535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
14536 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
14540 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14543 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14544 msgid "Check for Updates"
14545 msgstr "Tarkista päivitykset"
14547 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14548 msgid "Download now"
14551 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14552 msgid "Automatically check for updates"
14553 msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
14555 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14556 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14557 msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?"
14559 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14560 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14561 msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
14563 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14567 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14571 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14572 msgid "This version of VLC is the latest available."
14573 msgstr "Käytössäsi on uusin VLC-versio."
14575 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14576 msgid "This version of VLC is outdated."
14577 msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
14579 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14581 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14585 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14587 "MPEG-1-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14591 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14593 "MPEG-2-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14598 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14601 "MPEG-4-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, MP4-, "
14602 "OGG- ja RAW-muotojen kanssa)"
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14605 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14607 "DivX:n ensiversio (käyetettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14611 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14613 "DivX:n toinen versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14617 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14619 "DivX:n kolmas versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14624 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14627 "H263 on videokoodekki, joka on optimoitu videoneuvotteluja varten (pienet "
14628 "nopeudet, käytettävissä MPEG TS -muodon kanssa)"
14630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14631 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14633 "H264 on uusi videokoodekki (käytettävissä MPEG TS- ja MP4-muotojen kanssa)"
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14636 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14638 "WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
14641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14642 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14644 "WMV (Windows Media Video) 2 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
14647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14649 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14652 "MJPEG koostuu JPEG-kuvien sarjoista (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja "
14653 "OGG-muotojen kanssa)"
14655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14656 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14658 "Theora on vapaa yleiskäyttöinen koodekki (käytettävissä MPEG TS- ja OGG-"
14661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14662 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14664 "Yksinkertainen koodekki (ei transkoodausta, käytettävissä kaikkien "
14665 "kapselointimuotojen kanssa)"
14667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14669 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14670 "ASF, OGG and RAW)"
14672 "Standardi MPEG-1/2-äänimuoto (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, "
14673 "OGG- ja RAW-muodoissa)"
14675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14677 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14679 "MPEG Audio Layer 3 (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja RAW-"
14682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14683 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14684 msgstr "Ääniformaatti MPEG4:lle (käytetään MPEG TS- ja MPEG4 -muodoissa)."
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14688 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14692 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14696 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14700 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14704 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14708 msgid "MPEG Program Stream"
14709 msgstr "MPEG-ohjelmasuoratoisto"
14711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14713 msgid "MPEG Transport Stream"
14714 msgstr "virtaa ei löydy"
14716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14717 msgid "MPEG 1 Format"
14718 msgstr "MPEG 1 -muoto"
14720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14722 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14723 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14724 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14725 "at http://yourip:8080 by default."
14728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14730 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14731 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14732 "generally the most compatible"
14735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14737 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14738 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14739 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14740 "at mms://yourip:8080 by default."
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14745 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14746 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14747 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14748 "encapsulated in HTTP)."
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14752 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14756 msgid "Use this to stream to a single computer."
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14761 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14762 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14763 "address beginning with 239.255."
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14768 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14769 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14770 "but it won't work over the Internet."
14773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14775 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14781 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14782 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14783 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14792 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14793 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto"
14795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14796 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14798 "Tällä toiminnolla määritetään yksinkertaisen suoratoiston tai "
14799 "transkoodauksen asetukset."
14801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14805 msgstr "Lisätietoja"
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14809 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14810 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14811 "access to more features."
14813 "Ohjatussa toiminnossa on mahdollista käyttää vain muutamia VLC:n "
14814 "suoratoisto- ja transkoodaustoimintoja. \"Avaa\"- ja \"Tallennus/Suoratoisto"
14815 "\" -valintaikkunoissa käytössäsi on enemmän ominaisuuksia."
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14819 msgid "Stream to network"
14820 msgstr "Sisällön lähetys verkkoon"
14822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14823 msgid "Transcode/Save to file"
14824 msgstr "Transkoodaa tai tallenna tiedostoon"
14826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14827 msgid "Choose input"
14828 msgstr "Valitse syöte"
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14831 msgid "Choose here your input stream."
14832 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
14834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
14836 msgid "Select a stream"
14837 msgstr "Valitse tietovirta"
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14840 msgid "Existing playlist item"
14841 msgstr "Olemassa oleva soittolista"
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14845 msgstr "Valitse..."
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14848 msgid "Partial Extract"
14849 msgstr "Osittainen purku"
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14853 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14854 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14855 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14857 "Tätä voidaan käyttää tietovirran osittaista lukemista varten. Tällä pitäisi "
14858 "voida ohjata tulevia tietovirtoja eli esimerkiksi tiedostoja tai levyjä, "
14859 "muttei UDP-verkkolähetyksiä. Aloitus- ja lopetusajat syötetään sekunteina."
14861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14870 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14871 msgstr "Tällä sivulla valitaan, kuinka tietovirtaa lähetetään."
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14874 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14875 msgid "Destination"
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14879 msgid "Streaming method"
14880 msgstr "Lähetystapa"
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14883 msgid "Address of the computer to stream to."
14884 msgstr "Lähetyksen vastaanottavan tietokoneen osoite"
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14887 msgid "UDP Unicast"
14888 msgstr "UDP Unicast"
14890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14891 msgid "UDP Multicast"
14892 msgstr "UDP Multicast"
14894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14895 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14897 msgstr "Transkoodaa"
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14901 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14902 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14904 "Tällä sivulla voi vaihtaa ääni- tai videoraitojen pakkausmuodon. Jos haluat "
14905 "säiliön tiedostomuotoa vaihtaa, jatka seuraavalle sivulle."
14907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14908 msgid "Transcode audio"
14909 msgstr "Trankoodaa ääni"
14911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14912 msgid "Transcode video"
14913 msgstr "Transkoodaa video"
14915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14917 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14923 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14929 msgid "Encapsulation format"
14930 msgstr "Tiedostomuoto ei tuettu"
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14934 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14935 "previously chosen settings all formats won't be available."
14938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14939 msgid "Additional streaming options"
14940 msgstr "Lähetyksen lisäasetukset"
14942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14943 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14944 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
14946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14947 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14949 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14950 msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
14952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14954 msgid "SAP Announce"
14955 msgstr "SAP-julkaisu"
14957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14959 msgid "Local playback"
14960 msgstr "Paikallinen toisto"
14962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14963 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14964 msgstr "Lisää transkoodattuun videoon tekstitykset"
14966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14967 msgid "Additional transcode options"
14968 msgstr "Transkoodauksen lisäasetukset"
14970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14971 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14972 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa transkoodauksen lisäasetuksia."
14974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14975 msgid "Select the file to save to"
14976 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14980 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14981 "the receiving user as they become part of the image."
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14986 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14992 msgstr "Yhteenveto"
14994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14995 msgid "Encap. format"
14996 msgstr "Kaps. muoto"
14998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14999 msgid "Input stream"
15002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15003 msgid "Save file to"
15004 msgstr "Tallenna tiedosto kohteeseen"
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15007 msgid "Include subtitles"
15008 msgstr "Sisällytä tekstitykset"
15010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15011 msgid "No input selected"
15012 msgstr "Syötettä ei valittu"
15014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15016 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15018 "Choose one before going to the next page."
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15022 msgid "No valid destination"
15023 msgstr "Ei kelvollista kohdetta"
15025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15027 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15030 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15031 "and the help texts in this window."
15034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15036 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15037 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15039 "Correct your selection and try again."
15042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15043 msgid "Select the directory to save to"
15044 msgstr "Valitse kansio, jonne tiedot tallennetaan"
15046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15047 msgid "No folder selected"
15048 msgstr "Ei kansiota valittu"
15050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15051 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15056 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15061 msgid "No file selected"
15062 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15065 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15070 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
15077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
15082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
15083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15089 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15090 msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@"
15092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
15093 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15094 msgstr "kyllä: %@ @ %@ kt/s"
15096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15097 msgid "This allows to stream on a network."
15098 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
15100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15102 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15103 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15104 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15105 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15109 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15110 msgstr "Valitse äänikoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
15113 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15115 "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15119 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15120 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15121 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15122 "leave this setting to 1."
15125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15127 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15128 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15129 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15130 "extra interface.\n"
15131 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15132 "name will be used."
15135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15137 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15140 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15144 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15146 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15147 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
15149 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15150 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15153 #: modules/gui/ncurses.c:119
15154 msgid "Filebrowser starting point"
15155 msgstr "Tiedostoselaimen aloituskohta"
15157 #: modules/gui/ncurses.c:121
15159 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15160 "show you initially."
15163 #: modules/gui/ncurses.c:126
15164 msgid "Ncurses interface"
15165 msgstr "Ncurses-käyttöliittymä"
15167 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15170 msgstr "Toista kaikki"
15172 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15175 msgstr "Satunnaistoisto"
15177 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15182 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15184 msgid " Source : %s"
15187 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15189 msgid " State : Playing %s"
15192 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15194 msgid " State : Stopped %s"
15197 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15199 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15202 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15204 msgid " State : Buffering %s"
15207 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15209 msgid " State : Paused %s"
15212 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15214 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15217 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15219 msgid " Volume : %i%%"
15220 msgstr "Voimakkuus: %d%%"
15222 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15224 msgid " Title : %d/%d"
15227 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15229 msgid " Chapter : %d/%d"
15232 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15234 msgid " Source: <no current item> %s"
15237 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15239 msgid " [ h for help ]"
15240 msgstr "Tietoja/Ohje"
15242 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15247 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15252 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15253 msgid " h,H Show/Hide help box"
15256 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15257 msgid " i Show/Hide info box"
15260 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15261 msgid " m Show/Hide metadata box"
15264 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15265 msgid " L Show/Hide messages box"
15268 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15269 msgid " P Show/Hide playlist box"
15272 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15273 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15276 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15277 msgid " x Show/Hide objects box"
15280 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15281 msgid " S Show/Hide statistics box"
15284 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15285 msgid " c Switch color on/off"
15288 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15289 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15292 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15295 msgstr "Analoginen vahvistus"
15297 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15298 msgid " q, Q, Esc Quit"
15301 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15305 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15306 msgid " <space> Pause/Play"
15309 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15311 msgid " f Toggle Fullscreen"
15312 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
15314 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15316 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15317 msgstr "Neliöosoitin"
15319 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15320 msgid " [, ] Next/Previous title"
15323 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15324 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15327 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15329 msgid " <right> Seek +1%%"
15332 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15334 msgid " <left> Seek -1%%"
15337 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15338 msgid " a Volume Up"
15341 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15342 msgid " z Volume Down"
15345 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15348 msgstr "Soittoluettelo"
15350 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15351 msgid " r Toggle Random playing"
15354 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15355 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15358 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15359 msgid " R Toggle Repeat item"
15362 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15364 msgid " o Order Playlist by title"
15365 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
15367 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15368 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15371 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15372 msgid " g Go to the current playing item"
15375 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15376 msgid " / Look for an item"
15379 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15380 msgid " A Add an entry"
15383 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15384 msgid " D, <del> Delete an entry"
15387 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15388 msgid " <backspace> Delete an entry"
15391 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15392 msgid " e Eject (if stopped)"
15395 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15397 msgid "[Filebrowser]"
15398 msgstr "Suodattimet"
15400 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15401 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15404 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15405 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15408 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15409 msgid " . Show/Hide hidden files"
15412 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15416 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15417 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15420 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15421 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15424 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15429 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15431 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15434 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15436 msgid "[Miscellaneous]"
15439 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15440 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15443 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15445 msgid " Information "
15448 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15451 msgstr "%s [%s %d]"
15453 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15458 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15460 msgid "No item currently playing"
15461 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
15463 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15468 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15473 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15477 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15482 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15484 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15487 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15488 msgid " Playlist (All, one level) "
15491 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15492 msgid " Playlist (By category) "
15495 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15496 msgid " Playlist (Manually added) "
15499 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15504 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15509 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15510 msgid "Autoplay selected file"
15511 msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
15513 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15514 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15516 "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan "
15517 "tiedostonvalintaluettelosta"
15519 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15520 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15521 msgstr "PDA Linux Gtk2+ -käyttöliittymä"
15523 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15524 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15526 msgstr "Tiedostonimi"
15528 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15529 msgid "Permissions"
15530 msgstr "Käyttöoikeudet"
15532 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15536 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15540 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15550 msgid "Add to Playlist"
15551 msgstr "Lisää soittolistaan"
15553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15558 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15559 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15613 msgstr "Yhteyskäytäntö:"
15615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15617 msgstr "Transkoodaus:"
15619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15650 msgid "Samplerate:"
15651 msgstr "Näytteenottotaajuus:"
15653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15670 msgid "Decimation:"
15671 msgstr "Desimaatio:"
15673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15734 msgid "Video Codec:"
15735 msgstr "Videokoodekki:"
15737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15766 msgid "Video Bitrate:"
15767 msgstr "Videon bittinop.:"
15769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15770 msgid "Bitrate Tolerance:"
15771 msgstr "Bittinop. toleranssi:"
15773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15774 msgid "Keyframe Interval:"
15775 msgstr "Avainruudun aikaväli:"
15777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15778 msgid "Audio Codec:"
15779 msgstr "Äänikoodekki:"
15781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15782 msgid "Deinterlace:"
15783 msgstr "Lomituksenpoisto:"
15785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15791 msgstr "Kanavoinninpurku:"
15793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15798 msgid "Time To Live (TTL):"
15799 msgstr "Aikakatkaisu (TTL):"
15801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15810 msgid "localhost.localdomain"
15811 msgstr "localhost.localdomain"
15813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15815 msgstr "239.0.0.42"
15817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15882 msgid "Audio Bitrate :"
15883 msgstr "Äänen bittinop. :"
15885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15886 msgid "SAP Announce:"
15887 msgstr "SAP-julkaisu:"
15889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15890 msgid "SLP Announce:"
15891 msgstr "SLP-julkaisu:"
15893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15894 msgid "Announce Channel:"
15895 msgstr "Julkaisukanava:"
15897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15908 msgstr " Tallenna "
15910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15924 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15925 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15926 "org/copyleft/gpl.html)."
15928 "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja "
15929 "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-"
15930 "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
15932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15933 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15934 msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
15936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15937 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15938 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
15940 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15942 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15943 msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
15945 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15946 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15947 msgstr "QNX RTOS -video ja -äänisyöte"
15949 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
15950 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
15954 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
15955 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
15959 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
15961 msgid "Enable spatializer"
15962 msgstr "Käytä kantaa"
15964 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
15966 msgid "Audio/Video"
15967 msgstr "Äänitiedostot"
15969 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15970 msgid "Advance of audio over video:"
15973 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
15975 "A positive value means that\n"
15976 "the audio is ahead of the video"
15979 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
15981 msgid "Subtitles/Video"
15982 msgstr "Tekstitystiedosto"
15984 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
15986 msgid "Advance of subtitles over video:"
15987 msgstr "Lomita videon tekstitykset"
15989 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
15991 "A positive value means that\n"
15992 "the subtitles are ahead of the video"
15995 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
15997 msgid "Speed of the subtitles:"
15998 msgstr "MPSub-tekstitykset"
16000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
16001 msgid "Force update of this dialog's values"
16004 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16006 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16007 msgstr "Tässä luettelossa on metatietoja ja muita lisätietoja.\n"
16009 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
16011 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16012 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16015 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
16016 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16019 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16021 msgid "Sent bitrate"
16022 msgstr "Lähetetyt bittinopeudet"
16024 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
16027 "If the playlist is empty, open a media"
16030 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
16032 msgid "Current visualization"
16033 msgstr "Nykyinen visualisointi:"
16035 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16037 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16038 "Click to set point A"
16041 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
16043 msgid "Frame by frame"
16044 msgstr "Ruutunopeus"
16046 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
16047 msgid "Take a snapshot"
16048 msgstr "Tallenna kaappaus"
16050 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
16051 msgid "Click to set point B"
16054 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
16055 msgid "Stop the A to B loop"
16058 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
16060 "Loop from point A to point B continuously\n"
16061 "Click to set point A"
16064 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
16068 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
16070 msgid "Teletext on"
16073 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
16074 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
16079 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
16081 msgid "Previous media in the playlist"
16082 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
16084 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
16086 msgid "Next media in the playlist"
16087 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
16089 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
16091 msgid "Stop playback"
16092 msgstr "Paikallinen toisto"
16094 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
16096 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16097 msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
16099 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
16100 msgid "Show playlist"
16101 msgstr "Näytä soittolista"
16103 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
16105 msgid "Show extended settings"
16106 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
16108 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
16110 msgid "Transparent"
16111 msgstr "Läpinäkyvyys"
16113 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
16118 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
16120 msgid "Pause the playback"
16121 msgstr "Paikallinen toisto"
16123 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
16124 msgid "Revert to normal play speed"
16127 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
16128 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16131 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16133 msgid "Select one or multiple files"
16134 msgstr "Valitse yksi tai useampi tiedosto tai kansio"
16136 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
16138 msgid "File names:"
16139 msgstr "Tiedostonimet:"
16141 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
16145 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
16147 msgid "Open subtitles file"
16148 msgstr "Avaa tekstitystiedosto"
16150 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
16152 msgid "Eject the disc"
16153 msgstr "Valitse laite"
16155 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
16156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16158 msgstr "DVB-tyyppi:"
16160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
16161 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
16163 msgid "Transponder symbol rate"
16164 msgstr "Keskimääräinen latausnopeus:"
16166 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16171 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
16173 msgid "Selected ports:"
16174 msgstr "Aseta käytettävä portti"
16176 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
16180 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
16182 msgid "Input caching:"
16183 msgstr "Syöte on muuttunut."
16185 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
16187 msgid "Use VLC pace"
16188 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
16190 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
16192 msgid "Auto connnection"
16193 msgstr "Yhteysvalinnat"
16195 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
16196 msgid "Radio device name"
16197 msgstr "Radiolaitteen nimi"
16199 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
16201 msgid "Advanced Options"
16202 msgstr "Lisäasetukset"
16204 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16206 msgid "Double click to get media information"
16208 "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
16210 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16212 msgid "Show the current item"
16213 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
16215 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16216 msgid "Select File"
16217 msgstr "Valitse tiedosto"
16219 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16220 msgid "Select Directory"
16221 msgstr "Valitse kansio"
16223 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
16224 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16225 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
16227 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
16230 msgstr "Leveysasetus:"
16232 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
16235 msgstr "Käyttäjänimi"
16237 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
16238 msgid "Hotkey for "
16239 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
16241 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16242 msgid "Press the new keys for "
16243 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
16245 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
16247 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16248 msgstr "Varoitus: näppäin on jo liitetty toimintoon \""
16250 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
16251 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
16256 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16258 msgid "Subtitles && OSD"
16259 msgstr "Tekstitys ja OSD"
16261 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
16263 msgid "Input && Codecs"
16264 msgstr "Syöte ja koodekit"
16266 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16271 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
16273 msgid "Input & Codecs Settings"
16274 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
16276 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16278 "If this property is blank, different values\n"
16279 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16280 "You can define a unique one or configure them \n"
16281 "individually in the advanced preferences."
16284 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16286 msgid "Configure Hotkeys"
16287 msgstr "Määritä asetukset"
16289 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16290 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16291 msgid "Audio Files"
16292 msgstr "Äänitiedostot"
16294 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16296 msgid "Video Files"
16297 msgstr "Videotiedostot"
16299 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16300 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16301 msgid "Playlist Files"
16302 msgstr "Soittolistat"
16304 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16309 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16310 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16311 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16312 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16313 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16314 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16320 msgid "Edit Bookmarks"
16321 msgstr "Muokkaa kirjanmerkkiä"
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16328 msgid "Create a new bookmark"
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16332 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16334 msgid "Delete the selected item"
16335 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
16337 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16339 msgid "Delete all the bookmarks"
16340 msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
16342 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16343 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16344 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16346 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16347 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16348 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16350 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16354 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16359 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16363 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16364 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16365 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16369 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16370 msgid "Hide future errors"
16371 msgstr "Kätke virheet vastaisuudessa"
16373 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16374 msgid "Adjustments and Effects"
16375 msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16378 msgid "Graphic Equalizer"
16379 msgstr "Kuvan taajuuskorjain"
16381 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16383 msgid "Spatializer"
16384 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
16386 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16388 msgid "Audio Effects"
16389 msgstr "Äänikoodekit"
16391 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16393 msgid "Video Effects"
16394 msgstr "Videokoodekit"
16396 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16398 msgid "Synchronization"
16399 msgstr "Kellotahdistus"
16401 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16403 msgid "v4l2 controls"
16404 msgstr "Lisäsäätimet"
16406 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16409 msgstr "Siirry ajankohtaan"
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16415 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16417 msgstr "Siirry ajankohtaan"
16419 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16421 msgid "VLC media player "
16422 msgstr "VLC-mediasoitin"
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16426 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16427 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16428 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16433 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16436 "This version of VLC was compiled by:\n"
16438 msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
16440 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16441 msgid "Based on Git commit: "
16444 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16446 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16452 msgid "Copyright (C) "
16453 msgstr "Tekijänoikeus"
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16457 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16458 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16459 "create the best free software."
16462 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16472 msgid "VLC media player updates"
16473 msgstr "VLC-mediasoitin"
16475 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16476 msgid "&Recheck version"
16479 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16481 msgid "Checking for an update..."
16482 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
16484 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
16487 "Do you want to download it?\n"
16490 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
16491 msgid "Launching an update request..."
16494 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
16496 msgid "Select a directory..."
16497 msgstr "Valitse kansio"
16499 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
16503 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16504 msgid "A new version of VLC("
16507 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
16509 msgid ") is available."
16510 msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
16512 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
16514 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16515 msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
16517 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
16519 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16520 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16531 msgid "&Extra Metadata"
16532 msgstr "Lisää m&etatietoja"
16534 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16535 msgid "&Codec Details"
16536 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
16538 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16540 msgid "&Statistics"
16543 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16544 msgid "&Save Metadata"
16545 msgstr "&Tallenna metatiedot"
16547 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16550 msgstr "Sijainti :"
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16554 msgid "Modules tree"
16555 msgstr "Hiirieleet"
16557 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16558 msgid "&Save as..."
16559 msgstr "Talle&nna nimellä..."
16561 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16563 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16564 msgstr "Tallenna soittolista tiedostoon..."
16566 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16567 msgid "Verbosity Level"
16568 msgstr "Sanaisuustaso"
16570 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16575 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16577 msgid "Select a name for the logs file"
16578 msgstr "Valitse tiedosto"
16580 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16581 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16586 "Cannot write file %1:\n"
16589 "En voi kirjoittaa tiedostoon %1:\n"
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16600 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16604 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16605 msgid "Capture &Device"
16606 msgstr "Kaappaa &laite"
16608 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16615 msgstr "&Lisää jonoon"
16617 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16622 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
16624 msgstr "&Tietovirta"
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16631 msgid "&Convert / Save"
16632 msgstr "&Muunna / tallenna"
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16637 msgstr "Yksinkertainen"
16639 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16641 msgid "Switch to simple preferences"
16642 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
16644 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16645 msgid "Switch to complete preferences"
16648 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16652 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16653 msgid "&Reset Preferences"
16654 msgstr "&Nollaa asetukset"
16656 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16658 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16659 "Are you sure you want to continue?"
16661 "Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.\n"
16664 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
16666 msgid "Open Directory"
16667 msgstr "Avaa kansio"
16669 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
16670 msgid "Open playlist file"
16671 msgstr "Avaa soittolistatiedosto"
16673 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
16674 msgid "Choose a filename to save playlist"
16675 msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
16677 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
16678 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16679 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
16681 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16682 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16683 msgstr "M3U-soittolista (*.m3u);; Mikä tahansa (*.*) "
16685 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16686 msgid "Media Files"
16687 msgstr "Mediatiedostot"
16689 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16690 msgid "Subtitles Files"
16691 msgstr "Tekstitystiedostot"
16693 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16695 msgstr "Kaikki tiedostot"
16697 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16698 msgid "Stream Output"
16699 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
16701 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
16703 "Stream output string.\n"
16704 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16705 " but you can update it manually."
16707 "Lähetyksen ulostulon merkkijono.\n"
16708 " Merkkijono luodaan itsestään, kun muutat yllä olevia asetuksia,\n"
16709 " mutta sen voi päivittää käsinkin."
16711 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
16713 msgstr "Tallenna tiedosto"
16715 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
16716 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16719 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16720 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16723 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16724 msgid "Day / Month / Year:"
16727 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16730 msgstr "Toista kaikki"
16732 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16734 msgid "Repeat delay:"
16735 msgstr "Toista kaikki"
16737 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16741 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16751 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16753 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16754 msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
16756 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16757 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16760 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16762 msgid "Open a VLM Configuration File"
16763 msgstr "Vedosasetustiedosto"
16765 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
16766 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16769 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
16771 "Current playback speed.\n"
16772 "Right click to adjust"
16775 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
16776 msgid "Privacy and Network Policies"
16779 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16780 msgid "Privacy and Network Warning"
16783 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
16785 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16786 "without authorization.</p>\n"
16787 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16788 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16789 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16790 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16791 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16792 "access on the web.</p>\n"
16795 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
16796 msgid "Control menu for the player"
16797 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
16799 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
16803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16809 msgstr "&Soittolista"
16811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
16819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
16832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16834 msgid "&Open File..."
16835 msgstr "Avaa tiedosto..."
16837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16838 msgid "Open &Disc..."
16839 msgstr "Avaa &levy..."
16841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16842 msgid "Open &Network..."
16843 msgstr "Avaa &verkko..."
16845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
16846 msgid "Open &Capture Device..."
16847 msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
16849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16850 msgid "&Streaming..."
16851 msgstr "&Suoratoisto..."
16853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
16854 msgid "Conve&rt / Save..."
16855 msgstr "&Muunna / Tallenna..."
16857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
16861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
16863 msgid "Show P&laylist"
16864 msgstr "Näytä soittolista"
16866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
16868 msgid "Play&list..."
16869 msgstr "Soittoluettelo"
16871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
16875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16877 msgid "Mi&nimal View..."
16878 msgstr "Verkkolaite"
16880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
16884 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16886 msgid "&Fullscreen Interface"
16887 msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
16889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
16891 msgid "&Advanced Controls"
16892 msgstr "Lisäsäätimet"
16894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
16895 msgid "Visualizations selector"
16896 msgstr "Visualisoinnin valinta"
16898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
16900 msgid "&Preferences..."
16901 msgstr "&Omat valinnat..."
16903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16905 msgid "Audio &Track"
16908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
16910 msgid "Audio &Device"
16913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16915 msgid "Audio &Channels"
16916 msgstr "Äänikanavat"
16918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16920 msgid "&Visualizations"
16921 msgstr "Visualisointi"
16923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16925 msgid "Video &Track"
16926 msgstr "Videoraita"
16928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16930 msgid "&Subtitles Track"
16931 msgstr "Tekstitysraita"
16933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16935 msgid "Load File..."
16936 msgstr "Lisää tiedosto..."
16938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16940 msgid "&Fullscreen"
16941 msgstr "Koko näyttö"
16943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16950 msgid "&Deinterlace"
16951 msgstr "Lomituksenpoisto"
16953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16955 msgid "&Aspect Ratio"
16958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
16963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
16965 msgid "Always &On Top"
16966 msgstr "Aina päällimmäisenä"
16968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
16973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16976 msgstr "Kirjanmerkit"
16978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
16993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16994 msgid "&Navigation"
16997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
16999 msgid "Configure podcasts..."
17000 msgstr "VLM-asetukset..."
17002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
17007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
17009 msgid "Check for &Updates..."
17010 msgstr "Tarkista päivitykset..."
17012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
17016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
17018 msgid "Leave Fullscreen"
17019 msgstr "Poista koko näytön tilasta"
17021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
17026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
17027 msgid "Show Playlist"
17028 msgstr "Näytä soittolista"
17030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
17032 msgid "Minimal View..."
17033 msgstr "Verkkolaite"
17035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17037 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17038 msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
17040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
17042 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17043 msgstr "Kätke VLC-mediasoitin"
17045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
17046 msgid "Show VLC media player"
17047 msgstr "Näytä VLC-mediasoitin"
17049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
17050 msgid "&Open Media"
17051 msgstr "&Avaa media"
17053 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17055 msgid "Open &Folder..."
17056 msgstr "Avaa kansio..."
17058 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17060 msgid "Open D&irectory..."
17061 msgstr "Avaa hakemisto..."
17063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17065 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17066 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17068 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17070 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17071 "preferences dialog."
17074 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17076 msgid "Systray icon"
17077 msgstr "Järjestelmäpalkin nopeusnäyttö"
17079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17081 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17085 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17087 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17088 msgstr "Käynnistä VLC vain huomautusalueella"
17090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17091 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17095 msgid "Show playing item name in window title"
17098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17099 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17104 msgid "Path to use in openfile dialog"
17105 msgstr "Tiedostoikkunassa käytettävä polku"
17107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17108 msgid "Show notification popup on track change"
17111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17113 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17114 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17117 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17118 msgid "Advanced options"
17119 msgstr "Lisäasetukset"
17121 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17123 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17124 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17128 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17129 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
17131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17133 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17134 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17140 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17141 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
17143 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17144 msgid "Activate the updates availability notification"
17147 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17149 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17150 "once every two weeks."
17153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17155 msgid "Number of days between two update checks"
17156 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
17158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17159 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17162 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17164 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17165 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17168 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17169 msgid "Automatically save the volume on exit"
17172 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17173 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17176 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17177 msgid "Ask for network policy at start"
17180 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17182 msgid "Define the colors of the volume slider "
17183 msgstr "Kääntää kuvan värit"
17185 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17187 "Define the colors of the volume slider\n"
17188 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17189 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17190 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17194 msgid "Selection of the starting mode and look "
17197 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17199 "Start VLC with:\n"
17201 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17202 " - minimal mode with limited controls"
17205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17207 msgid "Classic look"
17208 msgstr "Klassinen rock"
17210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17211 msgid "Complete look with information area"
17214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17215 msgid "Minimal look with no menus"
17218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17220 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17221 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
17223 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17224 msgid "Qt interface"
17225 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
17227 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17231 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17233 msgid "Capture mode"
17234 msgstr "Kaappaustila"
17236 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17237 msgid "Select the capture device type"
17238 msgstr "Valitse kaappauslaitteen tyyppi"
17240 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17241 msgid "Card Selection"
17242 msgstr "Kortin valinta"
17244 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17248 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17249 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17250 msgstr "Käytä laitteen hienosäädön lisäasetuksia"
17252 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17253 msgid "Advanced options..."
17254 msgstr "Lisäasetukset..."
17256 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17258 msgid "Disc Selection"
17259 msgstr "Levyn valinta"
17261 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17262 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17263 msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
17265 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17267 msgid "Disc device"
17270 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17272 msgid "Starting Position"
17273 msgstr "Aloituskohta"
17275 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17276 msgid "Audio and Subtitles"
17277 msgstr "Ääni ja tekstitykset"
17279 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17280 msgid "Choose one or more media file to open"
17281 msgstr "Valitse yksi tai useampi mediatiedosto avattavaksi"
17283 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17285 msgid "Add a subtitles file"
17286 msgstr "Lisää tekstitystiedosto"
17288 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17290 msgid "Use a sub&titles file"
17291 msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
17293 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17297 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17299 msgid "Select the subtitles file"
17300 msgstr "Valitse tekstitystiedosto"
17302 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17303 msgid "Network Protocol"
17304 msgstr "Verkkoyhteyskäytäntö"
17306 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17308 msgid "Select the protocol for the URL."
17309 msgstr "Aseta osoitteen yhteyskäytäntö"
17311 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17313 msgstr "Yhteyskäytäntö"
17315 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17317 msgid "Select the port used"
17318 msgstr "Aseta käytettävä portti"
17320 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17322 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17324 "Syötä tähän verkkotoiston osoite\n"
17325 "joko yhteyskäytäntöä käyttäen ja ilman sitä."
17327 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17328 msgid "Show extended options"
17329 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
17331 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17333 msgid "Show &more options"
17334 msgstr "Näytä enemmän asetuksia"
17336 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17337 msgid "Change the caching for the media"
17338 msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
17340 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17342 msgstr "Aloitusaika"
17344 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17345 msgid "Change the start time for the media"
17346 msgstr "Vaihda median aloitusaika"
17348 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17349 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17350 msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
17352 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17353 msgid "Extra media"
17356 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17357 msgid "Select the file"
17358 msgstr "Valitse tiedosto"
17360 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17364 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17365 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17368 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
17370 msgid "Select play mode"
17371 msgstr "Valitse toistonvahvistustila"
17373 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17374 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17376 msgid "Podcast URLs list"
17377 msgstr "&Raidallinen käännettävien lista"
17379 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17383 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17384 msgid "Play locally"
17385 msgstr "Toista paikallisesti"
17387 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17388 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17391 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17392 msgid "Prefer UDP over RTP"
17395 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17397 msgid "Mount Point"
17400 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17402 msgid "Login:pass:"
17405 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17410 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17411 msgid "Encapsulation"
17412 msgstr "Kapselointi"
17414 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17415 msgid "Video codec"
17416 msgstr "Videokoodekki"
17418 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17419 msgid "Audio codec"
17420 msgstr "Äänikoodekki"
17422 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17423 msgid "Overlay subtitles on the video"
17424 msgstr "Lomita videon tekstitykset"
17426 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17428 msgstr "Ryhmän nimi"
17430 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17431 msgid "Stream all elementary streams"
17432 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
17434 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17436 msgid "Generated stream output string"
17437 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
17439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17440 msgid "Default volume"
17441 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
17443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17444 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17448 msgid "Save volume on exit"
17451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17452 msgid "Preferred audio language"
17453 msgstr "Haluttu äänen kieli"
17455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17460 msgid "Enable last.fm submission"
17463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17465 msgid "Disc Devices"
17466 msgstr "Äänilaitteet"
17468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17470 msgid "Default disc device"
17471 msgstr "Oletuslaitteet"
17473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17475 msgid "Server default port"
17476 msgstr "Palvelimen oletusportti"
17478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17480 msgid "Default caching level"
17481 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
17483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17485 msgid "Post-Processing quality"
17486 msgstr "Laadun lisäasetukset"
17488 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17490 msgid "Repair AVI files"
17491 msgstr "Yleiset mediatiedostot"
17493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17494 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17499 msgid "Interface Type"
17500 msgstr "Käyttöliittymä"
17502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17505 msgstr "Meditatiivinen"
17507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17508 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17513 msgid "Display mode"
17516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17518 msgid "Integrate video in interface"
17519 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
17521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17525 msgstr "- teemoja ei ole saatavilla -"
17527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17530 msgstr "Avaa tiedosto..."
17532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17534 msgid "Show a controller in fullscreen"
17535 msgstr "Musta koko näytön tila"
17537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17540 msgstr "Kaikki tahot"
17542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17544 msgid "Allow only one instance"
17545 msgstr "Valitse vain yksi."
17547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17548 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17553 msgid "File associations:"
17554 msgstr "Desimaatio:"
17556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17557 msgid "Association Setup"
17560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17561 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
17565 msgid "Activate update notifier"
17568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17570 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17575 msgid "Subtitles Language"
17576 msgstr "algonkinkielet"
17578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17580 msgid "Preferred subtitles language"
17581 msgstr "Haluttu äänen kieli"
17583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17585 msgid "Default encoding"
17586 msgstr "Oletusmerkistö"
17588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17591 msgstr "Kirjasimen väri"
17593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17598 msgid "Accelerated video output"
17599 msgstr "Kiihdytetty ulostulo"
17601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17607 msgid "Display device"
17608 msgstr "Näyttölaite"
17610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17612 msgid "Enable wallpaper mode"
17613 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
17615 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17616 msgid "Edit settings"
17617 msgstr "Muokkaa asetuksia"
17619 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17623 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17624 msgid "Run manually"
17625 msgstr "Suorita käsin"
17627 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17628 msgid "Setup schedule"
17629 msgstr "Aseta aikataulu"
17631 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17632 msgid "Run on schedule"
17633 msgstr "Suorita ajastettuna"
17635 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17639 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17643 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17647 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17650 msgstr "Syöteparametrit"
17652 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17655 msgstr "Syöteparametrit"
17657 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17660 msgstr "Tyhjennä lista"
17662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17673 msgstr "Viiveominaisuus (sigma)"
17675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17676 msgid "Image adjust"
17677 msgstr "Kuvan säätö"
17679 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17681 msgid "Brightness threshold"
17682 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
17684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17687 msgstr "Pidä hauskaa"
17689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17691 msgid "Color extraction"
17692 msgstr "Etualan irrotus"
17694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17695 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17697 msgid "Color threshold"
17698 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
17700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17706 msgid "Synchronize top and bottom"
17707 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
17709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17711 msgid "Synchronize left and right"
17712 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
17714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17717 msgstr "Spektrometri"
17719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17721 msgid "Puzzle game"
17722 msgstr "Tangram-palapeli"
17724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17727 msgstr "Paikkavaraus"
17729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17751 msgid "Image modification"
17752 msgstr "Polun muokkaus"
17754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17756 msgid "Water effect"
17757 msgstr "Vesitehoste"
17759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17760 #: modules/video_filter/noise.c:54
17765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17767 msgid "Motion detect"
17768 msgstr "_Tunnista laitteet"
17770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17771 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17773 msgid "Motion blur"
17774 msgstr "Liike-epäterävyys"
17776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17788 msgid "Vout/Overlay"
17789 msgstr "Päällekkäiskuva"
17791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17794 msgstr "Työpöytäseinä"
17796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17799 msgstr "Lisää tekstitaso"
17801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17812 msgid "Number of clones"
17813 msgstr "Etsi kloonit"
17815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17822 msgstr "Lisää logo"
17824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17825 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17826 msgid "Transparency"
17827 msgstr "Läpinäkyvyys"
17829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17832 msgstr "Peru pyyhekumi"
17834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17840 msgid "Advanced video filter controls"
17843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17845 msgid "Subpicture filters"
17846 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
17848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17849 msgid "Video filters"
17850 msgstr "Videosuodattimet"
17852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17854 msgid "Vout filters"
17855 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
17857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17862 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17864 msgid "VLM configurator"
17865 msgstr "Vedosasetustiedosto"
17867 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17869 msgid "Media Manager Edition"
17870 msgstr "Median tietoja"
17872 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17877 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17882 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17884 msgid "Select Input"
17885 msgstr "Syöteparametrit"
17887 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17892 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17894 msgid "Select Output"
17895 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
17897 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17899 msgid "Time Control"
17902 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17904 msgid "Mux Control"
17907 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17911 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17912 msgid "Media Manager List"
17915 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17917 msgid "Open a skin file"
17919 "Avaa tiedosto %s\n"
17922 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17923 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17926 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17927 msgid "Open playlist"
17928 msgstr "Avaa soittolista"
17930 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17932 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17936 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17937 msgid "Save playlist"
17938 msgstr "Tallenna soittolista"
17940 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17942 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17943 msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
17945 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17947 msgid "Skin to use"
17948 msgstr "Käytettävä DSN"
17950 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17952 msgid "Path to the skin to use."
17953 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
17955 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17957 msgid "Config of last used skin"
17958 msgstr "Viimeisin käytetty arkistotyyppi"
17960 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17962 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17963 "automatically, do not touch it."
17966 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17967 msgid "Show a systray icon for VLC"
17970 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17971 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17973 msgid "Show VLC on the taskbar"
17974 msgstr "Näytä vihjeet alussa"
17976 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17978 msgid "Enable transparency effects"
17979 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
17981 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17983 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17984 "when moving windows does not behave correctly."
17987 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17988 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17990 msgid "Use a skinned playlist"
17991 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
17993 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17995 msgid "Skinnable Interface"
17996 msgstr "Verkkolaite"
17998 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18000 msgid "Skins loader demux"
18001 msgstr "Käynnistyslataimen valinnat"
18003 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18005 msgid "Select skin"
18008 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18010 msgid "Open skin..."
18011 msgstr "Pixmap-hakemistoa %s ei voi avata"
18013 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18017 "(WinCE interface)\n"
18019 msgstr "Verkkolaite"
18021 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18023 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18027 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18029 msgid "Compiled by "
18030 msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
18032 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18035 msgstr "Kääntäjä: g++ %s\n"
18037 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18039 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18040 "http://www.videolan.org/"
18043 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18047 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18049 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18053 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18054 msgid "Choose directory"
18055 msgstr "Valitse hakemisto"
18057 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18058 msgid "Choose file"
18059 msgstr "Valitse tiedosto"
18061 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18063 msgid "Embed video in interface"
18064 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
18066 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18068 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18072 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18074 msgid "WinCE interface module"
18075 msgstr "Valitse kansio moduleille"
18077 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18079 msgid "WinCE dialogs provider"
18080 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
18082 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18083 msgid "Folder meta data"
18084 msgstr "Kansion metatiedot"
18086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18091 msgid "Classic rock"
18092 msgstr "Klassinen rock"
18094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18114 msgstr "Hyppytarkistus"
18116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18128 msgstr "_Sivun koko:"
18130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18153 msgid "Alternative"
18154 msgstr "Vaihtoehtoinen"
18156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18158 msgid "Death metal"
18159 msgstr "Harjattu metalli"
18161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18168 msgstr "Elokuvamusiikki"
18170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18172 msgid "Euro-Techno"
18175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18178 msgstr "Ympäristö:"
18180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18183 msgstr "Hyppytarkistus"
18185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18204 msgid "Instrumental"
18205 msgstr "Instrumentaali"
18207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18210 msgstr "Lyijyhappo"
18212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18233 msgid "Alternative rock"
18234 msgstr "Kristitty rock"
18236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18239 msgstr "Rytminen Soul"
18241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18249 msgstr "Välilyönti"
18251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18254 msgstr "Meditatiivinen"
18256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18258 msgid "Instrumental pop"
18259 msgstr "Ponnahda kun :"
18261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18263 msgid "Instrumental rock"
18264 msgstr "Kristitty rock"
18266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18282 msgid "Techno-Industrial"
18285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18288 msgstr "Elektroninen"
18290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18293 msgstr "Ponnahda kun :"
18295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18306 msgid "Southern rock"
18307 msgstr "Kristitty rock"
18309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18324 msgstr "Vasen yläreuna"
18326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18328 msgid "Christian rap"
18329 msgstr "Kristitty rock"
18331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18334 msgstr "Ponnahda kun :"
18336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18342 msgid "Native American"
18343 msgstr "Amerikan Samoa"
18345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18353 msgstr "Uusi aalto"
18355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18370 msgstr "_Tiedostot"
18372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18380 msgstr "Puolalainen punk"
18382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18385 msgstr "Lyijyhappo"
18387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18395 msgstr "Retro-ulkoasu"
18397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18404 msgid "Rock & roll"
18405 msgstr "Esikäynnistä kameran nauha:"
18407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18410 msgstr "Kristitty rock"
18412 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18413 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18416 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18418 msgid "MusicBrainz"
18419 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
18421 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18423 msgid "MusicBrainz meta data"
18424 msgstr "Datalähde = %s, Käyttäjä = %s\n"
18426 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18427 msgid "The username of your last.fm account"
18430 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18431 msgid "The password of your last.fm account"
18434 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18436 msgid "Audioscrobbler"
18437 msgstr "Audioscrobblerin asetukset"
18439 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18440 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18443 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18445 msgid "Last.fm username not set"
18446 msgstr "Oracle-käyttäjätunnusmäärettä ei voi asettaa"
18448 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18450 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18452 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18455 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18456 msgid "last.fm: Authentication failed"
18459 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18461 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18465 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18467 msgid "Dummy image chroma format"
18468 msgstr "Kuvan otsikon ja tilapalkin muoto"
18470 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18472 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18473 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18478 msgid "Save raw codec data"
18480 "Tallennus ei onnistunut:\n"
18484 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18486 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18490 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18492 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18493 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18494 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18497 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18499 msgid "Dummy interface function"
18500 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18502 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18504 msgid "Dummy Interface"
18505 msgstr "Verkkolaite"
18507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18509 msgid "Dummy access function"
18510 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18514 msgid "Dummy demux function"
18515 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18519 msgid "Dummy decoder"
18520 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
18522 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18524 msgid "Dummy decoder function"
18525 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18527 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18529 msgid "Dummy encoder function"
18530 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18533 msgid "Dummy audio output function"
18534 msgstr "Yksinkertainen äänenulostulotoiminto"
18536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18537 msgid "Dummy video output function"
18538 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
18540 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18541 msgid "Dummy Video output"
18542 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulo"
18544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18545 msgid "Dummy font renderer function"
18548 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18550 msgid "Filename for the font you want to use"
18551 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
18553 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18555 msgid "Font size in pixels"
18556 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
18558 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18560 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18561 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18565 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18567 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18568 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18571 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18572 #: modules/misc/win32text.c:68
18574 msgid "Text default color"
18575 msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
18577 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18578 #: modules/misc/win32text.c:69
18580 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18581 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18582 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18583 "(red + green), #FFFFFF = white"
18586 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18587 #: modules/misc/win32text.c:73
18589 msgid "Relative font size"
18590 msgstr "Kirjasimen koko verrattuna oletuskokoon"
18592 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18593 #: modules/misc/win32text.c:74
18595 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18596 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18599 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18600 #: modules/misc/win32text.c:80
18605 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18606 #: modules/misc/win32text.c:80
18611 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18612 #: modules/misc/win32text.c:80
18617 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18618 #: modules/misc/win32text.c:80
18623 #: modules/misc/freetype.c:108
18625 msgid "Use YUVP renderer"
18626 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18628 #: modules/misc/freetype.c:109
18630 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18631 "you want to encode into DVB subtitles"
18634 #: modules/misc/freetype.c:111
18636 msgid "Font Effect"
18637 msgstr "Ei tehosteita"
18639 #: modules/misc/freetype.c:112
18641 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18645 #: modules/misc/freetype.c:121
18648 msgstr "Taustaväri"
18650 #: modules/misc/freetype.c:121
18655 #: modules/misc/freetype.c:121
18657 msgid "Fat Outline"
18658 msgstr "Reunuksen leveys:"
18660 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18662 msgid "Text renderer"
18663 msgstr "OpenGl hahmonnin"
18665 #: modules/misc/freetype.c:134
18667 msgid "Freetype2 font renderer"
18668 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18670 #: modules/misc/gnutls.c:78
18671 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18674 #: modules/misc/gnutls.c:80
18676 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18677 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18680 #: modules/misc/gnutls.c:83
18681 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18684 #: modules/misc/gnutls.c:85
18686 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18689 #: modules/misc/gnutls.c:90
18690 msgid "GnuTLS transport layer security"
18693 #: modules/misc/gnutls.c:100
18695 msgid "GnuTLS server"
18696 msgstr "HTTP-palvelin:"
18698 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18700 msgid "Gtk+ GUI helper"
18701 msgstr "Käyttöliittymä, muut"
18703 #: modules/misc/inhibit.c:66
18704 msgid "Power Management Inhibitor"
18707 #: modules/misc/logger.c:125
18709 msgstr "Lokin muoto"
18711 #: modules/misc/logger.c:127
18713 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18714 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18717 #: modules/misc/logger.c:131
18719 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18723 #: modules/misc/logger.c:136
18727 #: modules/misc/logger.c:137
18728 msgid "File logging"
18729 msgstr "Tiedostoloki"
18731 #: modules/misc/logger.c:143
18732 msgid "Log filename"
18733 msgstr "Lokin tiedostonimi"
18735 #: modules/misc/logger.c:143
18736 msgid "Specify the log filename."
18737 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
18739 #: modules/misc/logger.c:149
18740 msgid "RRD output file"
18741 msgstr "RRD-ulostulotiedosto"
18743 #: modules/misc/logger.c:150
18744 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18747 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18749 msgid "Lua interface"
18750 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
18752 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18754 msgid "Lua interface module to load"
18755 msgstr "Käyttliittymän lisämoduulit"
18757 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18759 msgid "Lua interface configuration"
18760 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18762 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18764 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18765 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18768 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18771 msgstr "vasen meta"
18773 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18774 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18777 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18779 msgid "Lua Playlist"
18780 msgstr "Tyhjennä soittolista"
18782 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18783 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18786 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18788 msgid "Lua Interface Module"
18789 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
18791 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18792 msgid "AltiVec memcpy"
18795 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18797 msgid "libc memcpy"
18798 msgstr "omat libc-rutiinit"
18800 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18802 msgid "3D Now! memcpy"
18803 msgstr "Vanhentunut komento, nykyään '%s'."
18805 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18809 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18811 msgid "MMX EXT memcpy"
18812 msgstr "W95 Laaj (LBA)"
18814 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18816 msgid "Growl Notification Plugin"
18817 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18819 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18821 msgid "Now playing"
18822 msgstr "Toistetaan"
18824 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18829 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18831 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18832 "notifications are sent locally."
18835 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18837 msgid "Growl password on the Growl server."
18838 msgstr "_Jätä viestit palvelimelle"
18840 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18842 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18843 msgstr "Portti, jossa palvelin on."
18845 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18847 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18848 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18850 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18852 msgid "Title format string"
18853 msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: %s"
18855 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18857 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18858 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18861 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18863 msgid "MSN Now-Playing"
18864 msgstr "Tulosta toistettava elokuva"
18866 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18868 msgid "Timeout (ms)"
18871 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18872 msgid "How long the notification will be displayed "
18875 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18878 msgstr "Saapumishuomautus"
18880 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18882 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18883 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18885 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18887 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18888 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18889 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18890 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18891 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18892 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18893 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18896 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18897 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18900 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18902 msgid "Flip vertical position"
18903 msgstr "Aseta videon sijainti pystytasossa"
18905 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18906 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18909 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18911 msgid "Vertical offset"
18912 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
18914 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18916 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18917 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18920 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18922 msgid "Shadow offset"
18923 msgstr "Varjon X-poikkeama"
18925 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18927 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18930 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18931 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18934 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18935 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18938 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18940 msgid "XOSD interface"
18941 msgstr "Verkkolaite"
18943 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18945 msgid "OSD configuration importer"
18946 msgstr "Vedosasetustiedosto"
18948 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18950 msgid "XML OSD configuration importer"
18951 msgstr "Vedosasetustiedosto"
18953 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18955 msgid "M3U playlist exporter"
18956 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18958 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18960 msgid "Old playlist exporter"
18961 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18963 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18965 msgid "XSPF playlist export"
18966 msgstr "Vie aktiivinen polku"
18968 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18970 msgid "HAL devices detection"
18971 msgstr "Ulostulolaitteiden automaattinen tunnistus"
18973 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18974 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18977 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18979 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18980 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18983 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18984 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18987 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18992 #: modules/misc/quartztext.c:85
18994 msgid "Name for the font you want to use"
18995 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
18997 #: modules/misc/quartztext.c:111
18999 msgid "Mac Text renderer"
19000 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19002 #: modules/misc/quartztext.c:112
19004 msgid "Quartz font renderer"
19005 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19007 #: modules/misc/rtsp.c:62
19008 msgid "RTSP host address"
19009 msgstr "RTSP-isännän osoite"
19011 #: modules/misc/rtsp.c:64
19013 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19014 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19015 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19016 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19019 #: modules/misc/rtsp.c:69
19021 msgid "Maximum number of connections"
19022 msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
19024 #: modules/misc/rtsp.c:70
19026 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19027 "0 means no limit."
19030 #: modules/misc/rtsp.c:73
19031 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19034 #: modules/misc/rtsp.c:75
19035 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19038 #: modules/misc/rtsp.c:77
19040 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19041 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19042 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19043 "The default is 5."
19046 #: modules/misc/rtsp.c:83
19049 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
19051 #: modules/misc/rtsp.c:84
19053 msgid "RTSP VoD server"
19054 msgstr "Kutsu: palvelin-paluukutsu"
19056 #: modules/misc/screensaver.c:88
19058 msgid "X Screensaver disabler"
19059 msgstr "<b>Näytönsäästäjän esikatselu</b>"
19061 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19066 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19068 msgid "Stats encoder function"
19069 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19071 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19073 msgid "Stats decoder"
19074 msgstr "koodaimen versio"
19076 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19078 msgid "Stats decoder function"
19079 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19081 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19083 msgid "Stats demux"
19084 msgstr "Brasilian real"
19086 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19088 msgid "Stats demux function"
19089 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19091 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19093 msgid "Stats video output"
19094 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
19096 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19098 msgid "Stats video output function"
19099 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
19101 #: modules/misc/svg.c:70
19103 msgid "SVG template file"
19104 msgstr "Virheellinen mallitiedosto: %s"
19106 #: modules/misc/svg.c:71
19108 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19111 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19112 msgid "C module that does nothing"
19115 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19117 msgid "Miscellaneous stress tests"
19118 msgstr "Suoritetaan automaattisia testejä"
19120 #: modules/misc/win32text.c:93
19122 msgid "Win32 font renderer"
19123 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19125 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19126 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19129 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19131 msgid "Simple XML Parser"
19132 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
19134 #: modules/mux/asf.c:53
19135 msgid "Title to put in ASF comments."
19138 #: modules/mux/asf.c:55
19139 msgid "Author to put in ASF comments."
19142 #: modules/mux/asf.c:57
19143 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19146 #: modules/mux/asf.c:58
19151 #: modules/mux/asf.c:59
19152 msgid "Comment to put in ASF comments."
19155 #: modules/mux/asf.c:61
19156 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19159 #: modules/mux/asf.c:62
19161 msgid "Packet Size"
19162 msgstr "Pikselikoko:"
19164 #: modules/mux/asf.c:63
19165 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19168 #: modules/mux/asf.c:64
19170 msgid "Bitrate override"
19171 msgstr "Simulaatiotila"
19173 #: modules/mux/asf.c:65
19175 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19176 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19180 #: modules/mux/asf.c:69
19185 #: modules/mux/asf.c:557
19187 msgid "Unknown Video"
19188 msgstr "Tuntematon video"
19190 #: modules/mux/avi.c:47
19195 #: modules/mux/dummy.c:45
19197 msgid "Dummy/Raw muxer"
19198 msgstr "Panasonic-raakakuva"
19200 #: modules/mux/mp4.c:48
19202 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19203 msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
19205 #: modules/mux/mp4.c:50
19207 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19208 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19212 #: modules/mux/mp4.c:60
19213 msgid "MP4/MOV muxer"
19216 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19218 msgid "DTS delay (ms)"
19219 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19221 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19223 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19224 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19225 "inside the client decoder."
19228 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19230 msgid "PES maximum size"
19231 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
19233 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19234 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19237 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19240 msgstr "PS-asiakirja"
19242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19245 msgstr "%s: virheellinen PID"
19247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19249 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19256 msgstr "%s: virheellinen PID"
19258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19259 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19265 msgstr "%s: virheellinen PID"
19267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19268 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19274 msgstr "%s: virheellinen PID"
19276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19277 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19283 msgstr "Ikkunan tunniste"
19285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19286 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19292 msgstr "Ikkunan tunniste"
19294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19295 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19300 msgid "PMT Program numbers"
19301 msgstr "Näytä r&ivinumerot"
19303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19305 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19310 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19315 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19320 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19325 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19331 msgid "Set PID to ID of ES"
19332 msgstr "ryhmätunnisteen asettaminen arvoon %lu ei onnistu"
19334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19336 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19337 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19342 msgid "Data alignment"
19343 msgstr "Keskitysmerkki"
19345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19347 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19348 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19353 msgid "Shaping delay (ms)"
19354 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19358 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19359 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19360 "especially for reference frames."
19363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19365 msgid "Use keyframes"
19366 msgstr "Käytä %(feature)s"
19368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19370 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19371 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19372 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19373 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19374 "the biggest frames in the stream."
19377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19379 msgid "PCR delay (ms)"
19380 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19384 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19385 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19390 msgid "Minimum B (deprecated)"
19391 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
19393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19394 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19399 msgid "Maximum B (deprecated)"
19400 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
19402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19404 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19405 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19406 "inside the client decoder."
19409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19411 msgid "Crypt audio"
19412 msgstr "Äänikoodekit"
19414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19416 msgid "Crypt audio using CSA"
19417 msgstr "audio_oss_out: käytetään laitetta >%s<\n"
19419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19421 msgid "Crypt video"
19422 msgstr "Videotoistin"
19424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19426 msgid "Crypt video using CSA"
19427 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
19429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19432 msgstr "Ensisijainen avain?"
19434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19436 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19441 msgid "CSA Key in use"
19442 msgstr "Ensisijainen avain?"
19444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19446 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19451 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19456 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19457 "header from the value before encrypting."
19460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19462 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19463 msgstr "Hakunäkymä _vastaanottajista..."
19465 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19467 msgid "Multipart JPEG muxer"
19468 msgstr "JPEG-2000-kuva"
19470 #: modules/mux/ogg.c:52
19472 msgid "Ogg/OGM muxer"
19473 msgstr "OGG (oggenc)"
19475 #: modules/mux/wav.c:46
19480 #: modules/packetizer/copy.c:47
19482 msgid "Copy packetizer"
19483 msgstr "_Kopioi yhtälö"
19485 #: modules/packetizer/h264.c:53
19487 msgid "H.264 video packetizer"
19488 msgstr "Molemmat videokuvat"
19490 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19492 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19493 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
19495 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19497 msgid "MPEG4 video packetizer"
19498 msgstr "Molemmat videokuvat"
19500 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19502 msgid "Sync on Intra Frame"
19503 msgstr "Viimeistä synkronointia ei löydy lokista."
19505 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19507 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19508 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19511 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19512 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19515 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19516 msgid "VC-1 packetizer"
19519 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19521 msgid "Bonjour services"
19522 msgstr "Saatavilla olevat palvelut"
19524 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19527 msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
19529 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19530 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19531 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19536 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19537 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19540 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19541 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19543 msgstr "Podcast-lähetykset"
19545 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19547 msgid "SAP multicast address"
19548 msgstr "Tiimin email osoite:"
19550 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19552 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19553 "However, you can specify a specific address."
19556 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19559 msgstr "<b>Internet-protokolla (IPv4)</b>"
19561 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19562 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19565 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19568 msgstr "Käytä IPv6-tukea"
19570 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19571 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19574 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19576 msgid "IPv6 SAP scope"
19577 msgstr "Luokan näkyvyysalue (staattinen)"
19579 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19580 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19583 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19585 msgid "SAP timeout (seconds)"
19586 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
19588 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19590 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19593 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19595 msgid "Try to parse the announce"
19596 msgstr "Tyhjä kysely jäsennettäväksi"
19598 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19600 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19601 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19604 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19606 msgid "SAP Strict mode"
19607 msgstr "Muuta näkymää"
19609 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19611 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19615 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19617 msgid "Use SAP cache"
19618 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
19620 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19622 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19623 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19626 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19628 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19632 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19633 msgid "SAP Announcements"
19634 msgstr "SAP-julkaisut"
19636 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19638 msgid "SDP Descriptions parser"
19639 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
19641 #: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
19646 #: modules/services_discovery/sap.c:890
19651 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19654 msgstr "Käyttäjänimi"
19656 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19657 msgid "Les Guignols"
19660 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19665 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19666 msgid "Shoutcast Radio"
19667 msgstr "Shoutcast-radio"
19669 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19670 msgid "Shoutcast TV"
19671 msgstr "Shoutcast-TV"
19673 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19677 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19678 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19683 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19684 msgid "Shoutcast radio listings"
19685 msgstr "Shoutcast-radioluettelot"
19687 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19688 msgid "Shoutcast TV listings"
19689 msgstr "Shoutcast-televisioluettelot"
19691 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19692 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19695 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19697 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19698 msgstr "Universal Plug and Play"
19700 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19701 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19704 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19708 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19709 msgid "Automatically add/delete input streams"
19712 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19714 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19715 "this stream later."
19718 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19720 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19721 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19722 "need to raise caching values."
19725 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19728 msgstr "Siirtymän kanava"
19730 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19732 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19733 "IDs bridge_in will register."
19736 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19741 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19743 msgid "Bridge stream output"
19744 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19746 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19751 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19754 msgstr "Etsi kohteesta..."
19756 #: modules/stream_out/description.c:54
19758 msgid "Description stream output"
19759 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19761 #: modules/stream_out/display.c:42
19763 msgid "Enable/disable audio rendering."
19764 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
19766 #: modules/stream_out/display.c:44
19768 msgid "Enable/disable video rendering."
19769 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
19771 #: modules/stream_out/display.c:46
19772 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19775 #: modules/stream_out/display.c:55
19777 msgid "Display stream output"
19778 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19780 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19782 msgid "Duplicate stream output"
19783 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19785 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19787 msgid "Output access method"
19788 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
19790 #: modules/stream_out/es.c:43
19791 msgid "This is the default output access method that will be used."
19794 #: modules/stream_out/es.c:45
19796 msgid "Audio output access method"
19797 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
19799 #: modules/stream_out/es.c:47
19800 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19803 #: modules/stream_out/es.c:48
19805 msgid "Video output access method"
19806 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
19808 #: modules/stream_out/es.c:50
19809 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19812 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19814 msgid "Output muxer"
19815 msgstr "Tulosrivit"
19817 #: modules/stream_out/es.c:54
19818 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19821 #: modules/stream_out/es.c:55
19823 msgid "Audio output muxer"
19824 msgstr "Lähtevän äänen laite"
19826 #: modules/stream_out/es.c:57
19827 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19830 #: modules/stream_out/es.c:58
19832 msgid "Video output muxer"
19833 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
19835 #: modules/stream_out/es.c:60
19836 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19839 #: modules/stream_out/es.c:62
19842 msgstr "FTP-osoite"
19844 #: modules/stream_out/es.c:64
19846 msgid "This is the default output URI."
19847 msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
19849 #: modules/stream_out/es.c:65
19851 msgid "Audio output URL"
19852 msgstr "Lähtevän äänen laite"
19854 #: modules/stream_out/es.c:67
19855 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19858 #: modules/stream_out/es.c:68
19860 msgid "Video output URL"
19861 msgstr "Videoneuvottelun URL"
19863 #: modules/stream_out/es.c:70
19864 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19867 #: modules/stream_out/es.c:79
19869 msgid "Elementary stream output"
19870 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19872 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19874 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19877 #: modules/stream_out/gather.c:44
19879 msgid "Gathering stream output"
19880 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19882 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19883 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19886 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19888 msgid "Sample aspect ratio"
19889 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
19891 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19893 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19894 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
19896 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19898 msgid "Video filter"
19899 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
19901 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19902 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19905 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19907 msgid "Image chroma"
19908 msgstr "Kuvien lataus"
19910 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19912 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19913 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19916 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19918 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19919 msgstr "Logotiedosto"
19921 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19922 #: modules/video_filter/rss.c:142
19927 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19929 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19930 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
19932 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19933 #: modules/video_filter/rss.c:144
19938 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19940 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19941 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
19943 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19945 msgid "Mosaic bridge"
19946 msgstr "Langaton silta"
19948 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19950 msgid "Mosaic bridge stream output"
19951 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
19953 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19954 msgid "This is the output URL that will be used."
19957 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19961 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19963 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19964 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19965 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19966 "SDP to be announced via SAP."
19969 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19970 msgid "SAP announcing"
19973 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19974 msgid "Announce this session with SAP."
19977 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19980 msgstr "%s mukseri"
19982 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19984 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19985 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19988 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19990 msgid "Session name"
19991 msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi"
19993 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19995 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19999 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20001 msgid "Session description"
20002 msgstr "Pitkä kuvaus"
20004 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20006 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20007 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20010 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20012 msgid "Session URL"
20013 msgstr "FTP-osoite"
20015 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20017 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20018 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20019 "(Session Descriptor)."
20022 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20024 msgid "Session email"
20025 msgstr "Sähköpostiosoite :"
20027 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20029 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20030 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20033 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20035 msgid "Session phone number"
20036 msgstr "<b>Tyyppi:</b> %s <b>Puhelinnumero:</b> %s"
20038 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20040 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20041 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20044 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20045 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20048 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20053 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20055 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20058 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20063 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20065 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20068 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20070 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20071 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20075 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20076 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20079 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20081 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20085 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20086 msgid "Transport protocol"
20089 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20090 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20093 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20095 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20096 "master shared secret key."
20099 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20103 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20104 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20107 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20109 msgid "RTP stream output"
20110 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20112 #: modules/stream_out/standard.c:47
20114 msgid "Output method to use for the stream."
20115 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
20117 #: modules/stream_out/standard.c:50
20119 msgid "Muxer to use for the stream."
20120 msgstr "Yhteyden kanssa käytettävä käytäjätunnus"
20122 #: modules/stream_out/standard.c:51
20124 msgid "Output destination"
20125 msgstr "Kohdetiedostonimi"
20127 #: modules/stream_out/standard.c:53
20129 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20132 #: modules/stream_out/standard.c:54
20133 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20136 #: modules/stream_out/standard.c:56
20138 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20139 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20142 #: modules/stream_out/standard.c:58
20143 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20146 #: modules/stream_out/standard.c:60
20148 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20152 #: modules/stream_out/standard.c:67
20154 msgid "Session groupname"
20155 msgstr "Epäkelpo ryhmän nimi"
20157 #: modules/stream_out/standard.c:69
20159 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20160 "if you choose to use SAP."
20163 #: modules/stream_out/standard.c:101
20165 msgid "Standard stream output"
20166 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20168 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20173 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20174 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20177 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20182 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20183 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20186 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20188 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20189 msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen"
20191 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20193 msgid "Command UDP port"
20194 msgstr "- UDP-portti muuttui.\n"
20196 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20197 msgid "UDP port to listen to for commands."
20200 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20205 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20207 msgid "Initial command to execute."
20208 msgstr "Suoritettava komento [%s:sta] "
20210 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20213 msgstr "Pikselikoko:"
20215 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20217 msgid "Number of P frames between two I frames."
20218 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
20220 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20222 msgid "Quantizer scale"
20223 msgstr "Skaalaus asetettu"
20225 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20226 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20229 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20232 msgstr "Äänikoodekit"
20234 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20236 msgid "Mute audio when command is not 0."
20237 msgstr "Suoritettava komento, kun asemaan laitetaan ääni-CD."
20239 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20240 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20243 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20245 msgid "Video encoder"
20246 msgstr "koodaimen versio"
20248 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20250 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20254 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20256 msgid "Destination video codec"
20257 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
20259 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20260 msgid "This is the video codec that will be used."
20263 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20265 msgid "Video bitrate"
20266 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
20268 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20269 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20272 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20274 msgid "Video scaling"
20275 msgstr "Vahvista skaalaus"
20277 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20278 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20281 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20283 msgid "Video frame-rate"
20284 msgstr "Virhe kehysnopeudessa."
20286 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20287 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20290 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20291 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20294 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20296 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20297 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
20299 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20301 msgid "Maximum video width"
20302 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
20304 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20306 msgid "Maximum output video width."
20307 msgstr "Videon esikatselun leveys"
20309 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20311 msgid "Maximum video height"
20312 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
20314 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20316 msgid "Maximum output video height."
20317 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
20319 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20321 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20322 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20325 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20327 msgid "Audio encoder"
20328 msgstr "koodaimen versio"
20330 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20332 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20336 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20338 msgid "Destination audio codec"
20339 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
20341 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20342 msgid "This is the audio codec that will be used."
20345 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20347 msgid "Audio bitrate"
20348 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
20350 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20351 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20354 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20356 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20359 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20361 msgid "Audio channels"
20362 msgstr "Kaikki kanavat"
20364 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20365 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20368 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20370 msgid "Audio filter"
20371 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
20373 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20375 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20376 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20379 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20381 msgid "Subtitles encoder"
20382 msgstr "koodaimen versio"
20384 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20386 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20390 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20392 msgid "Destination subtitles codec"
20393 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
20395 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20396 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20399 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20401 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20402 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20403 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20404 "of subpicture modules"
20407 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20410 msgstr "Siveltimien valikko"
20412 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20414 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20417 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20419 msgid "Number of threads"
20420 msgstr "O_ta myös säikeet mukaan"
20422 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20423 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20426 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20428 msgid "High priority"
20429 msgstr "(Korkea prioriteetti)"
20431 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20433 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20436 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20438 msgid "Synchronise on audio track"
20439 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
20441 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20443 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20444 "on the audio track."
20447 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20449 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20453 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20455 msgid "Transcode stream output"
20456 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20458 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20460 msgid "Overlays/Subtitles"
20461 msgstr "MPSub-tekstitykset"
20463 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20464 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20467 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20468 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20469 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20470 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20472 msgid "Conversions from "
20473 msgstr "Katkaise yhteys "
20475 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20476 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20479 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20480 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20483 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20484 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20487 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20488 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20490 msgid "MMX conversions from "
20491 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20493 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20495 msgid "SSE2 conversions from "
20496 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20498 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20500 msgid "AltiVec conversions from "
20501 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20503 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20505 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20506 "threshold value will be the brighness defined below."
20509 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20511 msgid "Image contrast (0-2)"
20512 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kontrastin."
20514 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20515 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20518 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20519 msgid "Image hue (0-360)"
20520 msgstr "Kuvan värisävy (0-360)"
20522 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20523 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20526 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20528 msgid "Image saturation (0-3)"
20529 msgstr "Sävy-värikylläisyys"
20531 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20532 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20535 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20537 msgid "Image brightness (0-2)"
20538 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kirkkauden"
20540 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20541 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20544 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20546 msgid "Image gamma (0-10)"
20547 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
20549 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20550 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20553 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20555 msgid "Image properties filter"
20556 msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
20558 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20559 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20562 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20564 msgid "Transparency mask"
20567 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20568 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20571 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20573 msgid "Alpha mask video filter"
20574 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
20576 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20579 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
20581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20583 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20585 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20586 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20588 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20589 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20591 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20592 "where to get the required parts.\n"
20593 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20598 msgid "Save Debug Frames"
20601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20602 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20606 msgid "Debug Frame Folder"
20609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20610 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20615 msgid "Extracted Image Width"
20616 msgstr "Kuvan leveys"
20618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20619 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20624 msgid "Extracted Image Height"
20625 msgstr "Kuvan korkeus"
20627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20628 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20633 msgid "Color when paused"
20634 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
20636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20638 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20649 msgid "Red component of the pause color"
20650 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
20652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20654 msgid "Pause-Green"
20657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20658 msgid "Green component of the pause color"
20661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20667 msgid "Blue component of the pause color"
20670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20671 msgid "Pause-Fadesteps"
20674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20676 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20685 msgid "Red component of the shutdown color"
20688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20694 msgid "Green component of the shutdown color"
20697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20703 msgid "Blue component of the shutdown color"
20706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20707 msgid "End-Fadesteps"
20710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20712 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20713 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20717 msgid "Use Software White adjust"
20720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20722 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20731 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20736 msgid "White Green"
20737 msgstr "Vihreän valkotaso"
20739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20740 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20749 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20753 msgid "Serial Port/Device"
20756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20758 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20759 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20763 msgid "Edge Weightning"
20766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20768 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20773 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20778 msgid "Darkness Limit"
20779 msgstr "Varjon tummuus"
20781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20783 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20784 "than one for letterboxed videos."
20787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20788 msgid "Hue windowing"
20791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20794 msgid "Used for statistics."
20795 msgstr "Kerää tilastotietoja"
20797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20798 msgid "Sat windowing"
20801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20802 msgid "Filter length (ms)"
20805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20807 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20812 msgid "Filter threshold"
20813 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
20815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20816 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20821 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20822 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
20824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20825 msgid "Filter Smoothness"
20828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20830 msgid "Filter mode"
20831 msgstr "Simulaatiotila"
20833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20834 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20839 msgid "No Filtering"
20840 msgstr "Suodattimet"
20842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20854 msgid "Frame delay"
20855 msgstr "Ruutunopeus"
20857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20859 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20860 "20ms should do the trick."
20863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20865 msgid "Channel summary"
20868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20870 msgid "Channel left"
20871 msgstr "Kanavan nimi"
20873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20875 msgid "Channel right"
20878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20880 msgid "Channel top"
20883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20885 msgid "Channel bottom"
20886 msgstr "Kanavan nimi"
20888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20890 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20896 msgstr "Poista käytöstä"
20898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20901 msgstr "Yhteenveto"
20903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20925 msgid "Summary gradient"
20926 msgstr "Yhteenveto"
20928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20930 msgid "Left gradient"
20931 msgstr "edessä vasen"
20933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20935 msgid "Right gradient"
20936 msgstr "takana oikea"
20938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20940 msgid "Top gradient"
20941 msgstr "Gradientti"
20943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20945 msgid "Bottom gradient"
20946 msgstr "Vasen alanurkka"
20948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20950 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20955 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20956 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
20958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20960 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20961 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20965 msgid "Use built-in AtmoLight"
20968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20970 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20971 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20975 msgid "AtmoLight Filter"
20978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20983 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20987 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20991 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20995 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21000 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21001 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
21003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21004 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21008 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21012 msgid "Change gradients"
21015 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21017 msgid "Number of time to blend"
21018 msgstr "Kaistojen määrä"
21020 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21022 msgid "The number of time the blend will be performed"
21023 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
21025 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21026 msgid "Alpha of the blended image"
21029 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21030 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21033 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21034 msgid "Image to be blended onto"
21037 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21039 msgid "The image which will be used to blend onto"
21040 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
21042 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21044 msgid "Chroma for the base image"
21045 msgstr "goom kuvaleveys"
21047 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21048 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21051 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21052 msgid "Image which will be blended."
21055 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21056 msgid "The image blended onto the base image"
21059 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21061 msgid "Chroma for the blend image"
21062 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
21064 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21065 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21068 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21069 msgid "Blending benchmark filter"
21072 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21076 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21078 msgid "Benchmarking"
21079 msgstr "Reunusta kanava"
21081 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21084 msgstr "CD-levykuvat"
21086 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21088 msgid "Blend image"
21089 msgstr "CD-levykuvat"
21091 #: modules/video_filter/blend.c:100
21093 msgid "Video pictures blending"
21094 msgstr "Molemmat videokuvat"
21096 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21098 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21099 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21100 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21104 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21106 msgid "Bluescreen U value"
21107 msgstr "Asetusten arvo"
21109 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21111 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21112 "Defaults to 120 for blue."
21115 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21117 msgid "Bluescreen V value"
21118 msgstr "Asetusten arvo"
21120 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21122 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21123 "Defaults to 90 for blue."
21126 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21127 msgid "Bluescreen U tolerance"
21130 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21132 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21133 "value between 10 and 20 seems sensible."
21136 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21137 msgid "Bluescreen V tolerance"
21140 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21142 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21143 "value between 10 and 20 seems sensible."
21146 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21148 msgid "Bluescreen video filter"
21149 msgstr "Valitse videosuodin"
21151 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21155 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21156 #: modules/video_output/image.c:56
21158 msgid "Image width"
21159 msgstr "Kuvan leveys"
21161 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21162 #: modules/video_output/image.c:61
21164 msgid "Image height"
21165 msgstr "Kuvan korkeus"
21167 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21168 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21171 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21173 msgid "Automatically resize and padd a video"
21174 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
21176 #: modules/video_filter/chain.c:43
21177 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21180 #: modules/video_filter/clone.c:59
21181 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21184 #: modules/video_filter/clone.c:62
21186 msgid "Video output modules"
21187 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
21189 #: modules/video_filter/clone.c:63
21191 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21192 "separated list of modules."
21195 #: modules/video_filter/clone.c:69
21197 msgid "Clone video filter"
21198 msgstr "Valitse videosuodin"
21200 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21202 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21203 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21204 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21205 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21208 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21210 msgid "Color threshold filter"
21211 msgstr "Gammasuodatin"
21213 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21215 msgid "Saturaton threshold"
21216 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21218 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21220 msgid "Similarity threshold"
21221 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21223 #: modules/video_filter/crop.c:73
21225 msgid "Crop geometry (pixels)"
21226 msgstr "Kuvapisteitä rivien yläpuolella"
21228 #: modules/video_filter/crop.c:74
21230 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21231 "<left offset> + <top offset>."
21234 #: modules/video_filter/crop.c:76
21236 msgid "Automatic cropping"
21237 msgstr "Rajauksen asetukset ..."
21239 #: modules/video_filter/crop.c:77
21240 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21243 #: modules/video_filter/crop.c:80
21245 msgid "Ratio max (x 1000)"
21246 msgstr "Max. # puutuvia sanoja:"
21248 #: modules/video_filter/crop.c:81
21250 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21251 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21255 #: modules/video_filter/crop.c:83
21257 msgid "Manual ratio"
21260 #: modules/video_filter/crop.c:84
21261 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21264 #: modules/video_filter/crop.c:86
21266 msgid "Number of images for change"
21267 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
21269 #: modules/video_filter/crop.c:87
21271 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21272 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21276 #: modules/video_filter/crop.c:89
21278 msgid "Number of lines for change"
21279 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
21281 #: modules/video_filter/crop.c:90
21283 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21284 "that ratio changed and trigger recrop."
21287 #: modules/video_filter/crop.c:92
21289 msgid "Number of non black pixels "
21290 msgstr "Sisennyksen kuvapisteiden määrä"
21292 #: modules/video_filter/crop.c:93
21294 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21297 #: modules/video_filter/crop.c:96
21299 msgid "Skip percentage (%)"
21300 msgstr "Näytä prosenttiosuus"
21302 #: modules/video_filter/crop.c:97
21304 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21305 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21308 #: modules/video_filter/crop.c:99
21310 msgid "Luminance threshold "
21311 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21313 #: modules/video_filter/crop.c:100
21314 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21317 #: modules/video_filter/crop.c:104
21319 msgid "Crop video filter"
21320 msgstr "Valitse videosuodin"
21322 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21324 msgid "Cropping failed"
21325 msgstr "Yhteys ei toiminut"
21327 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21328 msgid "VLC could not open the video output module."
21331 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21333 msgid "Pixels to crop from top"
21334 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
21336 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21337 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21340 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21342 msgid "Pixels to crop from bottom"
21343 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
21345 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21346 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21349 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21351 msgid "Pixels to crop from left"
21352 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
21354 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21355 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21358 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21360 msgid "Pixels to crop from right"
21361 msgstr "Videokamera oikea"
21363 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21364 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21367 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21369 msgid "Pixels to padd to top"
21370 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
21372 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21373 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21376 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21378 msgid "Pixels to padd to bottom"
21379 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
21381 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21382 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21385 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21387 msgid "Pixels to padd to left"
21388 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
21390 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21391 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21394 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21396 msgid "Pixels to padd to right"
21397 msgstr "Videokamera oikea"
21399 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21400 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21403 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21404 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21405 msgid "Video scaling filter"
21406 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
21408 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21413 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21415 msgid "Deinterlace mode"
21416 msgstr "Simulaatiotila"
21418 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21419 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21422 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21424 msgid "Streaming deinterlace mode"
21425 msgstr "Muuta näkymää"
21427 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21429 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21430 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
21432 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21434 msgid "Deinterlacing video filter"
21435 msgstr "Valitse videosuodin"
21437 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21442 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21443 msgid "FIFO which will be read for commands"
21446 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21448 msgid "Output FIFO"
21451 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21452 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21455 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21457 msgid "Dynamic video overlay"
21458 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
21460 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21462 msgstr "Päällekkäiskuva"
21464 #: modules/video_filter/erase.c:55
21469 #: modules/video_filter/erase.c:56
21470 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21472 "Kuvamaski. Kuvapisteet, joiden alfa-arvo on 50 prosenttia suurempi, "
21475 #: modules/video_filter/erase.c:59
21476 msgid "X coordinate of the mask."
21477 msgstr "Maskin X-koordinaatti"
21479 #: modules/video_filter/erase.c:61
21480 msgid "Y coordinate of the mask."
21481 msgstr "Maskin Y-koordinaatti"
21483 #: modules/video_filter/erase.c:66
21485 msgid "Erase video filter"
21486 msgstr "Valitse videosuodin"
21488 #: modules/video_filter/erase.c:67
21493 #: modules/video_filter/extract.c:63
21495 msgid "RGB component to extract"
21496 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
21498 #: modules/video_filter/extract.c:64
21499 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21502 #: modules/video_filter/extract.c:75
21503 msgid "Extract RGB component video filter"
21506 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21508 msgid "video-filter-event"
21509 msgstr "Valitse videosuodin"
21511 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21513 msgid "Gaussian's std deviation"
21514 msgstr "Kasvava Gauss-kohina"
21516 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21518 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21519 "to 3*sigma away in any direction."
21522 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21524 msgid "Gaussian blur video filter"
21525 msgstr "Käytä Gauss-sumennusta valittuihin bittikarttoihin."
21527 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21529 msgid "Gaussian Blur"
21530 msgstr "Gauss-sumennus"
21532 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21534 msgid "Distort mode"
21535 msgstr "Simulaatiotila"
21537 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21538 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21541 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21543 msgid "Gradient image type"
21544 msgstr "Ei tuettu kuvatyyppi"
21546 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21548 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21552 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21554 msgid "Apply cartoon effect"
21555 msgstr "Käytä uutta tehostetta"
21557 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21558 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21561 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21566 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21570 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21572 msgid "Gradient video filter"
21573 msgstr "Valitse videosuodin"
21575 #: modules/video_filter/grain.c:53
21577 msgid "Grain video filter"
21578 msgstr "Valitse videosuodin"
21580 #: modules/video_filter/grain.c:54
21583 msgstr "Värin vähennys"
21585 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21586 msgid "FFmpeg video filter"
21587 msgstr "FFmpeg-videosuodatus"
21589 #: modules/video_filter/invert.c:51
21591 msgid "Invert video filter"
21592 msgstr "Valitse videosuodin"
21594 #: modules/video_filter/invert.c:52
21596 msgid "Color inversion"
21597 msgstr "Säädä värejä"
21599 #: modules/video_filter/logo.c:71
21601 msgid "Logo filenames"
21602 msgstr "Logotiedosto"
21604 #: modules/video_filter/logo.c:72
21606 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21607 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21608 "simply enter its filename."
21611 #: modules/video_filter/logo.c:75
21613 msgid "Logo animation # of loops"
21614 msgstr "Parvi tekee silmukkaa"
21616 #: modules/video_filter/logo.c:76
21617 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21620 #: modules/video_filter/logo.c:78
21621 msgid "Logo individual image time in ms"
21624 #: modules/video_filter/logo.c:79
21625 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21628 #: modules/video_filter/logo.c:82
21629 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21632 #: modules/video_filter/logo.c:85
21633 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21636 #: modules/video_filter/logo.c:87
21638 msgid "Transparency of the logo"
21639 msgstr "Logotiedosto"
21641 #: modules/video_filter/logo.c:88
21643 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21647 #: modules/video_filter/logo.c:90
21649 msgid "Logo position"
21650 msgstr "Sijainti: %0.4f"
21652 #: modules/video_filter/logo.c:92
21654 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21655 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21658 #: modules/video_filter/logo.c:104
21660 msgid "Logo video filter"
21661 msgstr "Valitse videosuodin"
21663 #: modules/video_filter/logo.c:106
21665 msgid "Logo overlay"
21666 msgstr "Aseta kuvake päälle"
21668 #: modules/video_filter/logo.c:127
21670 msgid "Logo sub filter"
21671 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
21673 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21674 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21677 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21681 #: modules/video_filter/marq.c:88
21683 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21684 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21685 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21686 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21687 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21688 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21689 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21690 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21691 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21694 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21695 msgid "X offset, from the left screen edge."
21698 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21700 msgid "Y offset, down from the top."
21701 msgstr "%s poistettu yläpaneelista"
21703 #: modules/video_filter/marq.c:107
21706 msgstr "Aikakatkaisu"
21708 #: modules/video_filter/marq.c:108
21710 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21711 "(remains forever)."
21714 #: modules/video_filter/marq.c:111
21716 msgid "Refresh period in ms"
21717 msgstr "Virkistä lista"
21719 #: modules/video_filter/marq.c:112
21721 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21722 "using meta data or time format string sequences."
21725 #: modules/video_filter/marq.c:128
21727 msgid "Marquee position"
21728 msgstr "Sijainti: %0.4f"
21730 #: modules/video_filter/marq.c:130
21732 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21733 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21737 #: modules/video_filter/marq.c:146
21741 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21746 #: modules/video_filter/marq.c:175
21748 msgid "Marquee display"
21749 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
21751 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21753 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21754 "opaque (default)."
21757 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21759 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21760 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus pikseleinä"
21762 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21764 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21765 msgstr "Ikkunan oletusleveys pikseleinä"
21767 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21769 msgid "Top left corner X coordinate"
21770 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
21772 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21774 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21775 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
21777 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21779 msgid "Top left corner Y coordinate"
21780 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
21782 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21784 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21785 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
21787 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21789 msgid "Border width"
21790 msgstr "Reunan leveys"
21792 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21793 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21796 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21798 msgid "Border height"
21799 msgstr "Kasvata korkeutta"
21801 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21802 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21805 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21807 msgid "Mosaic alignment"
21808 msgstr "Keskitysmerkki"
21810 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21812 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21813 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21817 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21819 msgid "Positioning method"
21820 msgstr "Todennustapa"
21822 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21824 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21825 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21826 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21829 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21830 #: modules/video_filter/wall.c:60
21832 msgid "Number of rows"
21835 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21837 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21841 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21842 #: modules/video_filter/wall.c:56
21844 msgid "Number of columns"
21845 msgstr "Sarakemäärä"
21847 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21849 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21850 "set to \"fixed\"."
21853 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21854 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21857 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21859 msgid "Keep original size"
21860 msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
21862 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21863 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21866 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21868 msgid "Elements order"
21869 msgstr "Käänteinen jä_rjestys"
21871 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21873 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21874 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21878 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21880 msgid "Offsets in order"
21881 msgstr "Numerot järjestyksessä"
21883 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21885 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21886 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21887 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21890 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21892 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21893 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21897 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21902 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21905 msgstr "Viitekohteet"
21907 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21909 msgid "Mosaic video sub filter"
21910 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
21912 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21917 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21919 msgid "Blur factor (1-127)"
21920 msgstr "Numeroiden tekijöiden mutustajat"
21922 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21923 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21926 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21928 msgid "Motion blur filter"
21929 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
21931 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21932 msgid "Motion detect video filter"
21935 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21937 msgid "Motion Detect"
21938 msgstr "_Tunnista laitteet"
21940 #: modules/video_filter/noise.c:53
21942 msgid "Noise video filter"
21943 msgstr "Valitse videosuodin"
21945 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21946 msgid "OpenCV face detection example filter"
21949 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21951 msgid "OpenCV example"
21952 msgstr "Valintapainike-esimerkki"
21954 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21956 msgid "Haar cascade filename"
21957 msgstr "Tyylimallin tiedostonimi"
21959 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21960 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21963 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21965 msgid "Use input chroma unaltered"
21966 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
21968 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21969 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21972 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21976 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21978 msgid "Don't display any video"
21979 msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
21981 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21983 msgid "Display the input video"
21984 msgstr "Videon nauhoituslaite"
21986 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21988 msgid "Display the processed video"
21989 msgstr "Molemmat videokuvat"
21991 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21993 msgid "Show only errors"
21994 msgstr "Näytä käynnistysvirheet"
21996 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21998 msgid "Show errors and warnings"
21999 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
22001 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22003 msgid "Show everything including debug messages"
22004 msgstr "Ole monisanainen - näytä myös virheenetsintäviestit."
22006 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22007 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22010 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22014 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22016 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22017 msgstr "Sovitus_kerroin:"
22019 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22021 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22025 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22027 msgid "OpenCV filter chroma"
22028 msgstr "Sininen taustakangas"
22030 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22032 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22035 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22037 msgid "Wrapper filter output"
22038 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
22040 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22041 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22044 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22046 msgid "Wrapper filter verbosity"
22047 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
22049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22050 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22055 msgid "OpenCV internal filter name"
22056 msgstr "Suodattimella täytyy olla nimi."
22058 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22059 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22062 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22064 msgid "Configuration file"
22065 msgstr "Alustustiedosto"
22067 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22069 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22070 msgstr "Tiedosto TDS-yhteyskäytännön vedosten asetuksille"
22072 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22073 msgid "Path to OSD menu images"
22076 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22078 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22079 "configuration file."
22082 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22083 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22086 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22088 msgid "Menu position"
22089 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22091 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22093 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22094 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22098 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22100 msgid "Menu timeout"
22101 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
22103 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22105 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22106 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22110 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22112 msgid "Menu update interval"
22113 msgstr "_Syötteelle ominainen päivitystaajuus:"
22115 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22117 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22118 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22119 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22120 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22123 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22124 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22127 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22129 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22130 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22131 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22132 "is fully transparent (value 0)."
22135 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22137 msgid "On Screen Display menu"
22138 msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
22140 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22142 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22145 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22146 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22149 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22151 msgid "Active windows"
22152 msgstr "Kuvaikkunat"
22154 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22155 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22158 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22159 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22162 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22164 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22165 msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio"
22167 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22169 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22170 "misalignment due to autoratio control)"
22173 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22175 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22176 msgstr "Leveys pituuden yksikössä"
22178 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22179 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22182 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22184 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22185 msgstr "Kaappausalueen leveys pikseleinä"
22187 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22188 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22191 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22192 msgid "Attenuation"
22195 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22197 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22198 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22201 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22203 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22204 msgstr "Kirjauduit jo sisään"
22206 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22207 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22210 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22212 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22213 msgstr "Yksityiskohdat keskellä"
22215 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22216 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22219 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22221 msgid "Attenuation, end (in %)"
22222 msgstr "odottamaton tiedoston loppu tiedostossa %.250s"
22224 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22225 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22228 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22230 msgid "middle position (in %)"
22231 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
22233 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22235 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22239 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22241 msgid "Gamma (Red) correction"
22242 msgstr "Analgoinen gamma-korjaus punaiselle"
22244 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22246 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22249 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22251 msgid "Gamma (Green) correction"
22252 msgstr "Analoginen gamma-korjaus vihreälle"
22254 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22256 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22259 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22261 msgid "Gamma (Blue) correction"
22262 msgstr "Analoginen gamma-korjaus siniselle"
22264 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22266 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22269 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22271 msgid "Black Crush for Red"
22272 msgstr "Punaisen valkotaso"
22274 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22275 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22278 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22280 msgid "Black Crush for Green"
22281 msgstr "Vihreän valkotaso"
22283 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22284 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22287 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22289 msgid "Black Crush for Blue"
22290 msgstr "Sinisen valkotaso"
22292 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22293 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22296 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22298 msgid "White Crush for Red"
22299 msgstr "Punaisen valkotaso"
22301 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22302 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22305 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22307 msgid "White Crush for Green"
22308 msgstr "Vihreän valkotaso"
22310 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22311 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22314 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22316 msgid "White Crush for Blue"
22317 msgstr "Sinisen valkotaso"
22319 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22320 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22323 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22325 msgid "Black Level for Red"
22326 msgstr "Punaisen valkotaso"
22328 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22329 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22332 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22334 msgid "Black Level for Green"
22335 msgstr "Vihreän valkotaso"
22337 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22338 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22341 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22343 msgid "Black Level for Blue"
22344 msgstr "Sinisen valkotaso"
22346 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22347 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22350 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22352 msgid "White Level for Red"
22353 msgstr "Punaisen valkotaso"
22355 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22356 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22359 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22361 msgid "White Level for Green"
22362 msgstr "Vihreän valkotaso"
22364 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22365 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22368 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22370 msgid "White Level for Blue"
22371 msgstr "Sinisen valkotaso"
22373 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22374 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22377 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22379 msgid "Xinerama option"
22380 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
22382 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22383 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22386 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22387 msgid "Post processing quality"
22388 msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
22390 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22392 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22393 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22394 "looking pictures."
22397 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22398 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22401 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22403 msgid "Video post processing filter"
22404 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
22406 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22409 msgstr "1 (pienin)"
22411 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22414 msgstr "6 (suurin)"
22416 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22418 msgid "Psychedelic video filter"
22419 msgstr "Valitse videosuodin"
22421 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22423 msgid "Number of puzzle rows"
22424 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
22426 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22428 msgid "Number of puzzle columns"
22429 msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s"
22431 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22432 msgid "Make one tile a black slot"
22435 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22437 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22440 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22441 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22444 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22447 msgstr "%(n)s pulma"
22449 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22454 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22455 msgid "VNC hostname or IP address."
22458 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22463 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22465 msgid "VNC portnumber."
22466 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
22468 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22470 msgid "VNC Password"
22473 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22475 msgid "VNC password."
22476 msgstr "SOCKS-salasana"
22478 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22480 msgid "VNC poll interval"
22481 msgstr "Päivitystiheys"
22483 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22485 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22488 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22489 msgid "VNC polling"
22492 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22493 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22496 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22498 msgid "Mouse events"
22499 msgstr "Hiirieleet"
22501 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22503 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22506 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22510 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22511 msgid "Send key events to VNC host."
22514 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22516 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22517 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22518 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22519 "is fully transparent (value 0)."
22522 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22523 msgid "Remote-OSD over VNC"
22526 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22531 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22533 msgid "Ripple video filter"
22534 msgstr "Valitse videosuodin"
22536 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22538 msgid "Angle in degrees"
22539 msgstr "asteet radiaaneina"
22541 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22543 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22544 msgstr "Animoitujen ikkunanpalasten kiertokulma"
22546 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22548 msgid "Rotate video filter"
22549 msgstr "Valitse videosuodin"
22551 #: modules/video_filter/rss.c:129
22554 msgstr "<b>Syötteen lähde</b>"
22556 #: modules/video_filter/rss.c:130
22557 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22560 #: modules/video_filter/rss.c:131
22562 msgid "Speed of feeds"
22563 msgstr "Latausnopeus"
22565 #: modules/video_filter/rss.c:132
22566 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22569 #: modules/video_filter/rss.c:133
22572 msgstr "Kentän maksimipituus"
22574 #: modules/video_filter/rss.c:134
22576 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22577 msgstr "Suurin määrä kuvia kerralla näytöllä"
22579 #: modules/video_filter/rss.c:136
22581 msgid "Refresh time"
22582 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
22584 #: modules/video_filter/rss.c:137
22586 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22587 "feeds are never updated."
22590 #: modules/video_filter/rss.c:139
22592 msgid "Feed images"
22593 msgstr "CD-levykuvat"
22595 #: modules/video_filter/rss.c:140
22596 msgid "Display feed images if available."
22599 #: modules/video_filter/rss.c:147
22601 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22605 #: modules/video_filter/rss.c:160
22607 msgid "Text position"
22608 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22610 #: modules/video_filter/rss.c:162
22612 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22613 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22617 #: modules/video_filter/rss.c:166
22619 msgid "Title display mode"
22620 msgstr "%s: virheellinen näyttötila [%s]\n"
22622 #: modules/video_filter/rss.c:167
22624 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22625 "images are enabled, 1 otherwise."
22628 #: modules/video_filter/rss.c:182
22631 msgstr "Älä näytä käynnistysruutua"
22633 #: modules/video_filter/rss.c:182
22635 msgid "Always visible"
22636 msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa"
22638 #: modules/video_filter/rss.c:182
22640 msgid "Scroll with feed"
22641 msgstr "Atom-yhdistevirta"
22643 #: modules/video_filter/rss.c:222
22644 msgid "RSS and Atom feed display"
22647 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22649 msgid "RV32 conversion filter"
22650 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
22652 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22654 msgid "Seam Carving video filter"
22655 msgstr "Valitse videosuodin"
22657 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22659 msgid "Seam Carving"
22660 msgstr "Suoratoisto"
22662 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22664 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22665 msgstr "Gaussin voimakkuus"
22667 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22668 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22671 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22672 msgid "Augment contrast between contours."
22675 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22677 msgid "Sharpen video filter"
22678 msgstr "Valitse videosuodin"
22680 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22682 msgid "Scaling mode"
22683 msgstr "Simulaatiotila"
22685 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22687 msgid "Scaling mode to use."
22688 msgstr "Käytettävä paranoia-tapa"
22690 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22692 msgid "Fast bilinear"
22693 msgstr "Nopea kello"
22695 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22698 msgstr "Bilineaarinen"
22700 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22702 msgid "Bicubic (good quality)"
22703 msgstr "Laadun lisäasetukset"
22705 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22706 msgid "Experimental"
22707 msgstr "Kokeellinen"
22709 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22710 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22713 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22717 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22718 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22721 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22725 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22729 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22733 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22735 msgid "Bicubic spline"
22736 msgstr "Tuntematon splinen alityyppi: %d\n"
22738 #: modules/video_filter/transform.c:65
22740 msgid "Transform type"
22741 msgstr "Tuntematon muunnoksen tyyppi %d"
22743 #: modules/video_filter/transform.c:66
22744 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22747 #: modules/video_filter/transform.c:69
22749 msgid "Rotate by 90 degrees"
22750 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
22752 #: modules/video_filter/transform.c:70
22754 msgid "Rotate by 180 degrees"
22755 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
22757 #: modules/video_filter/transform.c:70
22759 msgid "Rotate by 270 degrees"
22760 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
22762 #: modules/video_filter/transform.c:71
22764 msgid "Flip horizontally"
22765 msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
22767 #: modules/video_filter/transform.c:71
22769 msgid "Flip vertically"
22770 msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
22772 #: modules/video_filter/transform.c:76
22774 msgid "Video transformation filter"
22775 msgstr "XSL-muunnossuodatin"
22777 #: modules/video_filter/wall.c:57
22778 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22781 #: modules/video_filter/wall.c:61
22782 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22785 #: modules/video_filter/wall.c:65
22786 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22789 #: modules/video_filter/wall.c:68
22791 msgid "Element aspect ratio"
22792 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
22794 #: modules/video_filter/wall.c:69
22795 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22798 #: modules/video_filter/wall.c:75
22800 msgid "Wall video filter"
22801 msgstr "Valitse videosuodin"
22803 #: modules/video_filter/wall.c:76
22806 msgstr "Työpöytäseinä"
22808 #: modules/video_filter/wave.c:54
22810 msgid "Wave video filter"
22811 msgstr "Valitse videosuodin"
22813 #: modules/video_output/aa.c:58
22816 msgstr "ASCII kuvana"
22818 #: modules/video_output/aa.c:61
22820 msgid "ASCII-art video output"
22821 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
22823 #: modules/video_output/caca.c:83
22824 msgid "Color ASCII art video output"
22827 #: modules/video_output/directfb.c:72
22828 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22831 #: modules/video_output/fb.c:82
22832 msgid "Run fb on current tty."
22835 #: modules/video_output/fb.c:84
22837 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22838 "handling with caution)"
22841 #: modules/video_output/fb.c:95
22843 msgid "Framebuffer resolution to use."
22844 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
22846 #: modules/video_output/fb.c:97
22848 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22849 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22852 #: modules/video_output/fb.c:100
22853 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22856 #: modules/video_output/fb.c:102
22858 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22859 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22863 #: modules/video_output/fb.c:121
22864 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22867 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22868 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22870 msgid "X11 display"
22871 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
22873 #: modules/video_output/ggi.c:61
22875 "X11 hardware display to use.\n"
22876 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22879 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22881 msgid "HD1000 video output"
22882 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22884 #: modules/video_output/image.c:53
22886 msgid "Image format"
22887 msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
22889 #: modules/video_output/image.c:54
22890 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22893 #: modules/video_output/image.c:57
22895 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22899 #: modules/video_output/image.c:62
22901 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22902 "video characteristics."
22905 #: modules/video_output/image.c:66
22907 msgid "Recording ratio"
22910 #: modules/video_output/image.c:67
22912 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22915 #: modules/video_output/image.c:70
22917 msgid "Filename prefix"
22918 msgstr "Tallennusetuliite"
22920 #: modules/video_output/image.c:71
22922 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22923 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22926 #: modules/video_output/image.c:75
22928 msgid "Always write to the same file"
22929 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
22931 #: modules/video_output/image.c:76
22933 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22934 "this case, the number is not appended to the filename."
22937 #: modules/video_output/image.c:87
22939 msgid "Image video output"
22940 msgstr "Paikallinen videokuva"
22942 #: modules/video_output/mga.c:62
22943 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22946 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22948 msgid "DirectX 3D video output"
22949 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22951 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22952 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22955 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22957 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22958 "doesn't have any effect when using overlays."
22961 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22962 msgid "Use video buffers in system memory"
22965 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22967 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22968 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22969 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22970 "doesn't have any effect when using overlays."
22973 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22974 msgid "Use triple buffering for overlays"
22977 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22979 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22980 "better video quality (no flickering)."
22983 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22985 msgid "Name of desired display device"
22986 msgstr "OSS äänilaitteen nimi"
22988 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22990 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22991 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22992 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22995 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22997 msgid "Enable wallpaper mode "
22998 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
23000 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23002 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23003 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23004 "desktop must not already have a wallpaper."
23007 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23009 msgid "DirectX video output"
23010 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23012 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23015 msgstr "<b>_Taustakuva</b>"
23017 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23019 msgid "OpenGL video output"
23020 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23022 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23024 msgid "Windows GAPI video output"
23025 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23027 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23029 msgid "Windows GDI video output"
23030 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23032 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23035 msgstr "kuutiojuuri"
23037 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23039 msgid "Transparent Cube"
23040 msgstr "kuutiojuuri"
23042 #: modules/video_output/opengl.c:127
23047 #: modules/video_output/opengl.c:127
23051 #: modules/video_output/opengl.c:127
23056 #: modules/video_output/opengl.c:127
23060 #: modules/video_output/opengl.c:127
23064 #: modules/video_output/opengl.c:127
23068 #: modules/video_output/opengl.c:127
23072 #: modules/video_output/opengl.c:127
23076 #: modules/video_output/opengl.c:127
23080 #: modules/video_output/opengl.c:155
23082 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23083 msgstr "-a tarvitsee tarkkuusarvon"
23085 #: modules/video_output/opengl.c:156
23086 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23089 #: modules/video_output/opengl.c:157
23091 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23092 msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
23094 #: modules/video_output/opengl.c:158
23095 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23098 #: modules/video_output/opengl.c:159
23100 msgid "Point of view x-coordinate"
23101 msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
23103 #: modules/video_output/opengl.c:160
23104 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23107 #: modules/video_output/opengl.c:162
23109 msgid "Point of view y-coordinate"
23110 msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
23112 #: modules/video_output/opengl.c:163
23113 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23116 #: modules/video_output/opengl.c:165
23118 msgid "Point of view z-coordinate"
23119 msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
23121 #: modules/video_output/opengl.c:166
23122 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23125 #: modules/video_output/opengl.c:169
23127 msgid "OpenGL Provider"
23128 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
23130 #: modules/video_output/opengl.c:170
23131 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23134 #: modules/video_output/opengl.c:171
23136 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23137 msgstr " o muuta pyörimisnopeutta (rpm)"
23139 #: modules/video_output/opengl.c:172
23140 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23143 #: modules/video_output/opengl.c:176
23144 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23147 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23148 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23151 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23153 msgid "QT Embedded display"
23154 msgstr "Näytä r&ivinumerot"
23156 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23158 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23159 "the DISPLAY environment variable."
23162 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23164 msgid "QT Embedded video output"
23165 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23167 #: modules/video_output/sdl.c:115
23169 msgid "SDL chroma format"
23170 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
23172 #: modules/video_output/sdl.c:117
23174 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23175 "improve performances by using the most efficient one."
23178 #: modules/video_output/sdl.c:127
23179 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23182 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23184 msgid "Snapshot width"
23185 msgstr "Keskimääräinen leveys:"
23187 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23189 msgid "Width of the snapshot image."
23190 msgstr "goom kuvaleveys"
23192 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23194 msgid "Snapshot height"
23195 msgstr "Kasvata korkeutta"
23197 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23199 msgid "Height of the snapshot image."
23200 msgstr "Kuvan esikatselun korkeus"
23202 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23205 msgstr "Sininen taustakangas"
23207 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23209 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23212 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23214 msgid "Cache size (number of images)"
23215 msgstr "Ongelma haettaessa kuvien lukumäärää"
23217 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23218 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23221 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23223 msgid "Snapshot module"
23224 msgstr "Modulikansiot"
23226 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23228 msgid "SVGAlib video output"
23229 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23231 #: modules/video_output/vmem.c:51
23232 msgid "Video memory buffer width."
23235 #: modules/video_output/vmem.c:54
23237 msgid "Video memory buffer height."
23238 msgstr "Videon korkeus"
23240 #: modules/video_output/vmem.c:56
23245 #: modules/video_output/vmem.c:57
23246 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23249 #: modules/video_output/vmem.c:60
23251 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23254 #: modules/video_output/vmem.c:63
23256 msgid "Lock function"
23257 msgstr "Sijainti :"
23259 #: modules/video_output/vmem.c:64
23261 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23262 "memory address for use by the video renderer."
23265 #: modules/video_output/vmem.c:68
23267 msgid "Unlock function"
23268 msgstr "Kellotahdistus"
23270 #: modules/video_output/vmem.c:69
23271 msgid "Address of the unlocking callback function"
23274 #: modules/video_output/vmem.c:71
23275 msgid "Callback data"
23278 #: modules/video_output/vmem.c:72
23279 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23282 #: modules/video_output/vmem.c:75
23284 msgid "Video memory module"
23285 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
23287 #: modules/video_output/vmem.c:76
23289 msgid "Video memory"
23292 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23294 msgid "XVideo adaptor number"
23295 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
23297 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23299 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23300 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23303 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23304 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23305 msgid "Alternate fullscreen method"
23306 msgstr "Vaihtoehtoinen koko näytön tila"
23308 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23309 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23311 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23313 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23314 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23315 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23316 "show on top of the video."
23319 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23320 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23322 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23323 "DISPLAY environment variable."
23326 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23327 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23329 msgid "Use shared memory"
23330 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
23332 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23333 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23334 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23337 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23338 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23340 msgid "Screen for fullscreen mode."
23341 msgstr "Avaa kokoruututilassa"
23343 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23344 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23346 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23347 "1 for the second."
23350 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23352 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23353 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
23355 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23357 msgid "X11 video output"
23358 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23360 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23362 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23363 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23366 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23368 msgid "XVimage chroma format"
23369 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
23371 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23373 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23374 "to improve performances by using the most efficient one."
23377 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23379 msgid "XVideo extension video output"
23380 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23382 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23384 msgid "XVMC adaptor number"
23385 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
23387 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23389 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23390 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23393 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23395 msgid "X11 display name"
23396 msgstr "Taustanäytön nimi"
23398 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23400 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23401 "the value of the DISPLAY environment variable."
23404 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23405 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23408 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23410 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23411 "0 for first screen, 1 for the second."
23414 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23415 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23418 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23419 msgid "You can choose the crop style to apply."
23422 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23424 msgid "XVMC extension video output"
23425 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23427 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23429 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23430 msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
23432 #: modules/visualization/goom.c:61
23433 msgid "Goom display width"
23434 msgstr "Goom-näyttöleveys"
23436 #: modules/visualization/goom.c:62
23437 msgid "Goom display height"
23438 msgstr "Goom-näyttökorkeus"
23440 #: modules/visualization/goom.c:63
23442 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23443 "will be prettier but more CPU intensive)."
23446 #: modules/visualization/goom.c:66
23447 msgid "Goom animation speed"
23448 msgstr "Goom-animointinopeus"
23450 #: modules/visualization/goom.c:67
23452 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23455 #: modules/visualization/goom.c:73
23457 msgstr "Goom-tehoste"
23459 #: modules/visualization/goom.c:74
23460 msgid "Goom effect"
23461 msgstr "Goom-tehoste"
23463 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23464 msgid "Effects list"
23465 msgstr "Tehosteluettelo"
23467 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23469 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23470 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23473 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23475 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23476 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
23478 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23480 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23481 msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä."
23483 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23484 msgid "Number of bands"
23485 msgstr "Kaistojen määrä"
23487 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23488 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23491 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23492 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23495 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23496 msgid "Band separator"
23497 msgstr "Kaistan erotus"
23499 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23501 msgid "Number of blank pixels between bands."
23502 msgstr "Kuvakesarakkeiden välissä oleva pikselimäärä"
23504 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23505 msgid "Amplification"
23506 msgstr "Amplifikaatio"
23508 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23509 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23512 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23514 msgid "Enable peaks"
23515 msgstr "Kolme huippua"
23517 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23518 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23521 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23522 msgid "Enable original graphic spectrum"
23523 msgstr "Käytä alkuperäistä grafiikkaspektriä"
23525 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23526 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23529 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23530 msgid "Enable bands"
23531 msgstr "Käytä kaistoja"
23533 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23535 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23536 msgstr "Voit piirtää sateenkaaren väreissä!"
23538 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23539 msgid "Enable base"
23540 msgstr "Käytä kantaa"
23542 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23543 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23546 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23548 msgid "Base pixel radius"
23549 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
23551 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23552 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23555 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23557 msgid "Spectral sections"
23558 msgstr "Kultaiset leikkaukset"
23560 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23561 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23564 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23566 msgid "Peak height"
23567 msgstr "Kasvata korkeutta"
23569 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23570 msgid "Total pixel height of the peak items."
23573 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23575 msgid "Peak extra width"
23576 msgstr "Piirtyvän tekstin leveys"
23578 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23579 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23582 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23584 msgid "V-plane color"
23585 msgstr "Säädä värejä"
23587 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23588 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23591 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23592 msgid "Number of stars"
23593 msgstr "Tähtien lukumäärä"
23595 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23596 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23597 msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
23599 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23601 msgstr "Visualisointi"
23603 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23604 msgid "Visualizer filter"
23605 msgstr "Visualisoinnin suodatin"
23607 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23608 msgid "Spectrum analyser"
23609 msgstr "Spektrin tarkastelu"
23611 #~ msgid "About VLC media player..."
23612 #~ msgstr "Tietoja VLC-mediantoistosovelluksesta..."
23614 #~ msgid "Add node"
23615 #~ msgstr "Lisää solmu"
23617 #~ msgid "No random"
23618 #~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
23620 #~ msgid "Codec Name"
23621 #~ msgstr "Koodekin nimi"
23623 #~ msgid "Codec Description"
23624 #~ msgstr "Koodekin kuvaus"
23626 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23627 #~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”--%s”\n"
23632 #~ msgid "Switch interface"
23633 #~ msgstr "Vaihda käyttöliittymää"
23635 #~ msgid "Help options"
23636 #~ msgstr "Ohjeen asetukset"
23642 #~ msgstr "Ei koskaan"
23648 #~ msgid "print help for the advanced options"
23649 #~ msgstr "Näytä asetusvalintojen ohjeet ja lopeta"
23652 #~ msgstr "Tuntematon"
23654 #~ msgid "Track Number"
23655 #~ msgstr "Raitanumero"
23658 #~ msgid "Concatenate with additional files"
23659 #~ msgstr "Noudetaan tarvittavia lisäpaketteja..."
23662 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
23663 #~ msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
23666 #~ msgid "Raw write"
23667 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
23670 #~ msgid "RTCP Sender Report"
23671 #~ msgstr "viestin jakeluilmoitus"
23674 #~ msgid "RTCP destination port number"
23675 #~ msgstr "url portin pitää olla luku\n"
23678 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
23679 #~ msgstr "Järjestä lisäosat automaattisesti"
23682 #~ msgid "UDP-Lite"
23683 #~ msgstr "UDP-liput"
23686 #~ msgid "Checksum coverage"
23687 #~ msgstr "Luodaan tarkistussummaa"
23689 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23690 #~ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videokoodekit"
23692 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
23693 #~ msgstr "FFmpeg:n kylläisyyden muunnos"
23696 #~ msgid "Strict rate control"
23697 #~ msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
23700 #~ msgstr "Merkistökoodaus"
23702 #~ msgid "goto is deprecated"
23703 #~ msgstr "goto on vanhentunut"
23706 #~ msgid "Replay Gain type"
23707 #~ msgstr "Tukematon tiedostomuoto"
23709 #~ msgid "Image adjustment"
23710 #~ msgstr "Kuvanhienosäätö"
23712 #~ msgid "Video Device"
23713 #~ msgstr "Videolaite"
23715 #~ msgid "Report a Bug"
23716 #~ msgstr "Ilmoita virheestä"
23718 #~ msgid "Embedded video output"
23719 #~ msgstr "Upotettu videon ulostulo"
23722 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
23724 #~ msgstr "Näytä video erillisen ikkunan asemesta säädinikkunassa."
23726 #~ msgid "Remember wizard options"
23727 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset"
23729 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
23730 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset yhden VLC-istunnon aikana."
23732 #~ msgid "Use DVD menus"
23733 #~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
23736 #~ msgstr "URI-paikannin"
23738 #~ msgid "Advanced Information"
23739 #~ msgstr "Lisätietoja"
23741 #~ msgid "Get Stream Information"
23742 #~ msgstr "Hae suoratoiston tiedot"
23744 #~ msgid "%i items in the playlist"
23745 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
23747 #~ msgid "1 item in the playlist"
23748 #~ msgstr "1 kohde soittolistassa"
23750 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23752 #~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne."
23754 #~ msgid "Subpicture Filters"
23755 #~ msgstr "Alikuvan suotimet"
23757 #~ msgid "Save settings"
23758 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
23761 #~ msgstr "Käytössä"
23766 #~ msgid "Position:"
23769 #~ msgid "Timestamp:"
23770 #~ msgstr "Aikaleima:"
23775 #~ msgid "Opaqueness:"
23776 #~ msgstr "Läpinäkyvyys:"
23778 #~ msgid "(in pixels)"
23779 #~ msgstr "(kuvapisteinä)"
23781 #~ msgid "Timeout:"
23782 #~ msgstr "Aikarajoitus:"
23787 #~ msgid "Not Available"
23788 #~ msgstr "Ei saatavilla"
23790 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23791 #~ msgstr "Uusin VLC-mediasoittimen versio on %s (%i Mt ladattavaa)."
23793 #~ msgid "minimal_macosx"
23794 #~ msgstr "minimal_macosx"
23796 #~ msgid "Normal rate"
23797 #~ msgstr "Normaali nopeus"
23799 #~ msgid "Extended Settings"
23800 #~ msgstr "Laajennetut asetukset"
23802 #~ msgid "Preferences / Settings"
23803 #~ msgstr "Asetukset"
23805 #~ msgid "Previous track"
23806 #~ msgstr "Edellinen raita"
23808 #~ msgid "Next track"
23809 #~ msgstr "Seuraava raita"
23811 #~ msgid "Video Device Name "
23812 #~ msgstr "Videolaitteen nimi "
23814 #~ msgid "Audio Device Name "
23815 #~ msgstr "Äänilaitteen nimi "
23817 #~ msgid "Update List"
23818 #~ msgstr "Päivitä luettelo"
23820 #~ msgid "Input and Codecs"
23821 #~ msgstr "Syöte ja koodekit"
23823 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23824 #~ msgstr "Videon hienosäätö ja tehosteet"
23826 #~ msgid "General Info"
23827 #~ msgstr "Yleistietoja"
23829 #~ msgid "Distribution License"
23830 #~ msgstr "Jakelulisenssi"
23833 #~ msgstr "Hallitse"
23838 #~ msgid "Dock playlist"
23839 #~ msgstr "Dock-soittolista"
23844 #~ msgid "Open &File..."
23845 #~ msgstr "Avaa &tiedosto"
23847 #~ msgid "Open Directory..."
23848 #~ msgstr "Avaa hakemisto..."
23850 #~ msgid "Undock from interface"
23851 #~ msgstr "Irrota käyttöliittymästä"
23853 #~ msgid "Interfaces"
23854 #~ msgstr "Käyttöliittymät"
23856 #~ msgid "Hide Menus..."
23857 #~ msgstr "Kätke valikot..."
23862 #~ msgid "Show columns"
23863 #~ msgstr "Näytä sarakkeet"
23865 #~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
23866 #~ msgstr "Näytä videoruutu ja tötterö aina kun vain ääni on saatavilla."
23869 #~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
23870 #~ "Visualisations are enabled."
23872 #~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun "
23873 #~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä."
23875 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23876 #~ msgstr "Näytä VLC:n ohjauskuvake huomautusalueella"
23878 #~ msgid "path to use in file dialog"
23879 #~ msgstr "tiedostoikkunassa käytettävä polku"
23881 #~ msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks"
23882 #~ msgstr "Aktivoi oletusarvoisesti kaikki lisäasetukset"
23884 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
23885 #~ msgstr "Määrittää, mitä sarakkeita soittoluetteloikkunassa näytetään"
23888 #~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
23889 #~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
23890 #~ "album: 32; Rating: 256."
23892 #~ "Syötä haluamasi valintojen määrä: \n"
23893 #~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16; "
23894 #~ "Kokoelma/levy: "
23897 #~ msgstr "2 läpikäyntiä"
23899 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23900 #~ msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
23902 #~ msgid "Transcoding"
23903 #~ msgstr "Transkoodaus"
23905 #~ msgid "OSS Device"
23906 #~ msgstr "OSS-laite"
23908 #~ msgid "DirectX Device"
23909 #~ msgstr "DirectX-laite"
23911 #~ msgid "Alsa Device"
23912 #~ msgstr "Alsa-laite"
23914 #~ msgid "Visualisation"
23915 #~ msgstr "Visualisointi"
23918 #~ msgid "Disk Device"
23919 #~ msgstr "Irrota levylaite."
23922 #~ msgid "Default Interface"
23923 #~ msgstr "Verkkolaite"
23926 #~ msgid "Always display the video"
23927 #~ msgstr "_Näytä kuvake aina"
23930 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23931 #~ msgstr "Haluttu asiakirjan kieli"
23933 #~ msgid "Skip Frames"
23934 #~ msgstr "Ohita kehyksiä"
23936 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23937 #~ msgstr "Salli taustakuvatila"
23940 #~ msgid "Color invert"
23941 #~ msgstr "Käännä tulos"
23944 #~ msgid "Some random name"
23945 #~ msgstr "Anna profiilin nimi"
23948 #~ msgid "Find a name"
23949 #~ msgstr "Lisäosan nimi:"
23952 #~ msgid "Find one here too"
23953 #~ msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..."
23956 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23957 #~ msgstr "1.x (pohjautuu eMule-versioon v0.%u)"
23965 #~ msgstr "&Poista"
23968 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
23969 #~ msgstr "Muokkka _itsemääriteltyjä ominaisuuksia..."
23972 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23973 #~ msgstr "Voit valita tasan yhden avaimen.\n"
23976 #~ msgid "Input has changed "
23977 #~ msgstr "Malli %s (nimi=%s) on muuttunut!"
23979 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23980 #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
23983 #~ msgid "Stream and Media Info"
23984 #~ msgstr "Asemien ja medioiden asetukset"
23986 #~ msgid "Advanced information"
23987 #~ msgstr "Lisätiedot"
23992 #~ msgid "Don't show further errors"
23993 #~ msgstr "Älä näytä virheitä vastaisuudessa"
23995 #~ msgid "Playlist item info"
23996 #~ msgstr "Soittoluettelon kohdetiedot"
23998 #~ msgid "Save &As..."
23999 #~ msgstr "Tallenna nimellä..."
24001 #~ msgid "Save Messages As..."
24002 #~ msgstr "Tallenna sanoma nimellä..."
24005 #~ msgid "Options:"
24006 #~ msgstr "Valinnat"
24009 #~ msgstr "Avaa..."
24011 #~ msgid "Stream/Save"
24012 #~ msgstr "Suoratoisto/tallennus"
24014 #~ msgid "Customize:"
24015 #~ msgstr "Mukauta:"
24018 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24019 #~ msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
24021 #~ msgid "Advanced Settings..."
24022 #~ msgstr "Lisäasetukset..."
24025 #~ msgstr "Tiedosto:"
24027 #~ msgid "DVD (menus)"
24028 #~ msgstr "DVD (valikot)"
24030 #~ msgid "Disc type"
24031 #~ msgstr "Levyn tyyppi"
24034 #~ msgid "Probe Disc(s)"
24035 #~ msgstr "Levyn koko:"
24039 #~ msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
24042 #~ msgid "DVD device to use"
24043 #~ msgstr "Käytettävä CD-laite"
24046 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24047 #~ msgstr "Miltä CD-asemalta luetaan"
24050 #~ msgid "Title number."
24051 #~ msgstr "Numero - Nimi"
24054 #~ msgid "Track number."
24055 #~ msgstr "raidan numero"
24059 #~ msgstr "Satunnaistoisto"
24061 #~ msgid "&Simple Add File..."
24062 #~ msgstr "Lisää yk&sittäinen tiedosto..."
24064 #~ msgid "Add &Directory..."
24065 #~ msgstr "Lisää &hakemisto..."
24068 #~ msgid "&Add URL..."
24069 #~ msgstr "FTP-osoite"
24071 #~ msgid "Services Discovery"
24072 #~ msgstr "Palvelujen haut"
24074 #~ msgid "&Open Playlist..."
24075 #~ msgstr "Avaa s&oittoluettelo..."
24077 #~ msgid "&Save Playlist..."
24078 #~ msgstr "Tallenna &soittoluettelo..."
24080 #~ msgid "Sort by &Title"
24081 #~ msgstr "Laji&ttele nimen mukaan"
24083 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24084 #~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä otsikon mukaan"
24086 #~ msgid "&Shuffle"
24087 #~ msgstr "&Satunnaissoitto"
24090 #~ msgstr "&Poista"
24093 #~ msgstr "&Hallitse"
24096 #~ msgstr "&Lajittele"
24098 #~ msgid "&Selection"
24099 #~ msgstr "&Valinta"
24102 #~ msgid "&View items"
24103 #~ msgstr "Peilaa kohteet"
24106 #~ msgid "Play this Branch"
24107 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
24110 #~ msgid "Sort this Branch"
24111 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
24114 #~ msgstr "Tietoja"
24116 #~ msgid "%i items in playlist"
24117 #~ msgstr "%i kohdetta soittoluettelossa"
24122 #~ msgid "XSPF playlist"
24123 #~ msgstr "XSPF-soittoluettelo"
24125 #~ msgid "Can't save"
24126 #~ msgstr "Ei voi tallentaa"
24128 #~ msgid "One level"
24129 #~ msgstr "Yksi taso"
24131 #~ msgid "Please enter node name"
24132 #~ msgstr "Syötä solmulle nimi"
24134 #~ msgid "New node"
24135 #~ msgstr "Uusi solmu"
24147 #~ msgid "Stream output MRL"
24148 #~ msgstr "Valitse tulostusvirta:"
24157 #~ msgid "Select all elementary streams"
24158 #~ msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
24160 #~ msgid "Subtitles codec"
24161 #~ msgstr "Tekstityskoodekki"
24164 #~ msgid "Subtitles overlay"
24165 #~ msgstr "Aseta kuvake päälle"
24167 #~ msgid "Subtitle options"
24168 #~ msgstr "Tekstityksen asetukset"
24170 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24171 #~ msgstr "Aseta tekstityksen kesto (sekunnin kymmenesosina)"
24173 #~ msgid "Open file"
24174 #~ msgstr "Avaa tiedosto"
24177 #~ msgstr "Päivitykset"
24179 #~ msgid "Check for updates"
24180 #~ msgstr "Hae päivityksiä"
24182 #~ msgid "Save file..."
24183 #~ msgstr "Tallenna tiedosto..."
24188 #~ msgid "Load Configuration"
24189 #~ msgstr "Lataa asetukset"
24191 #~ msgid "Save Configuration"
24192 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
24195 #~ msgid "New broadcast"
24196 #~ msgstr "Broadcast-osoite:"
24198 #~ msgid "VLM stream"
24199 #~ msgstr "VLM-suoratoisto"
24202 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24204 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
24207 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24209 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
24211 #~ msgid "You must choose a stream"
24212 #~ msgstr "Sinun on valittava tietovirta"
24214 #~ msgid "Unable to find playlist"
24215 #~ msgstr "En voi paikantaa soittoluetteloa"
24218 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24219 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
24222 #~ msgid "Please enter an address"
24223 #~ msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi"
24226 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24227 #~ msgstr "Yksi on valittava asennettavaksi.\n"
24229 #~ msgid "More information"
24230 #~ msgstr "Lisätietoja"
24232 #~ msgid "Save to file"
24233 #~ msgstr "Tallenna tiedostoon"
24236 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24237 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
24239 #~ msgid "Distortion"
24242 #~ msgid "Adds distortion effects"
24243 #~ msgstr "Lisää kiertoilmiöitä"
24245 #~ msgid "Image inversion"
24246 #~ msgstr "Kuvankääntö"
24248 #~ msgid "Blurring"
24249 #~ msgstr "Sumennus"
24252 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24253 #~ msgstr "Tallenna Tilastokuva"
24256 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
24257 #~ msgstr "Lisää kuva asiakirjaan..."
24260 #~ msgid "Video Options"
24261 #~ msgstr "<b>DVD - Videoasetukset</b>"
24264 #~ msgid "Smooth :"
24267 #~ msgid "More Information"
24268 #~ msgstr "Lisätietoja"
24271 #~ msgstr "Pysäytetty"
24274 #~ msgstr "Toistaa"
24276 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24277 #~ msgstr "Pika-avaa tiedost&o...\tCtrl-O"
24279 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24280 #~ msgstr "Avaa &tiedosto...\tCtrl-F"
24282 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24283 #~ msgstr "Avaa hak&emisto...\tCtrl-E"
24285 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24286 #~ msgstr "Avaa &levy...\tCtrl-D"
24288 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24289 #~ msgstr "Avaa &suoratoisto...\tCtrl-N"
24291 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24292 #~ msgstr "Avaa k&aappauslaite...\tCtrl-A"
24294 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24295 #~ msgstr "&Ohjattu toiminto...\tCtrl-W"
24297 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24298 #~ msgstr "Lopeta\tCtrl-X"
24300 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24301 #~ msgstr "&Soittolista...\tCtrl-P"
24303 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24304 #~ msgstr "Sano&mat...\tCtrl-M"
24306 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24307 #~ msgstr "Suorato&iston ja median tiedot...\tCtrl-I"
24309 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24310 #~ msgstr "VLM-hallinta...\tCtrl-V"
24312 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24313 #~ msgstr "VideoLANin kotisivut"
24315 #~ msgid "Online Help"
24316 #~ msgstr "Verkko-ohje"
24321 #~ msgid "&Settings"
24322 #~ msgstr "A&setukset"
24324 #~ msgid "Embedded playlist"
24325 #~ msgstr "Sulautettu soittolista"
24327 #~ msgid "Previous playlist item"
24328 #~ msgstr "Edellinen soittolistassa"
24330 #~ msgid "Next playlist item"
24331 #~ msgstr "Seuraava soittolistassa"
24333 #~ msgid "Play slower"
24334 #~ msgstr "Toista hitaammin"
24336 #~ msgid "Play faster"
24337 #~ msgstr "Toista nopeammin"
24339 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24340 #~ msgstr "Laa&jennettu käyttöliittymä\tCtrl-G"
24342 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24343 #~ msgstr "&Kirjanmerkit...\tCtrl-B"
24345 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24346 #~ msgstr "A&setukset...\tCtrl-S"
24350 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24352 #~ msgstr "Verkkolaite"
24354 #~ msgid "About %s"
24355 #~ msgstr "Tietoja: %s"
24358 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24359 #~ msgstr "Näytä/piilota säätimet"
24362 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24363 #~ msgstr "Avaa verkkosijainti %s"
24366 #~ msgid "Media &Info..."
24367 #~ msgstr "Projektin tiedot"
24370 #~ msgid "Stream to a single computer."
24371 #~ msgstr "Yhdistä etätietokoneeseen"
24374 #~ msgid "RTP Multicast"
24375 #~ msgstr "Monilähetystiedot"
24378 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24379 #~ msgstr "Näytä ikkuna"
24382 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24383 #~ msgstr "Näytä tämä ikkuna käynnistettäessä"
24386 #~ msgid "Extended GUI"
24387 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
24391 #~ msgstr "Tehtäväpalkki"
24394 #~ msgid "Size to video"
24395 #~ msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko"
24398 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24399 #~ msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa"
24402 #~ msgid "Playlist view"
24403 #~ msgstr "&Koko näyttö"
24406 #~ msgid "Embedded"
24407 #~ msgstr "Upotettu"
24411 #~ msgstr "Molemmat"
24414 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24415 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
24418 #~ msgid "last config"
24419 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
24422 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24423 #~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
24426 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
24427 #~ msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
24430 #~ msgid "Bad last.fm Username"
24431 #~ msgstr "Tarkista last.fm-palvelimen tila osoitteessa"
24434 #~ msgid "Multipart separator string"
24435 #~ msgstr "ODBC-yhteysmerkkijono"
24438 #~ msgid "Session descriptipn"
24439 #~ msgstr "Nykyinen sessio"
24442 #~ msgid "Video canvas width"
24443 #~ msgstr "Videon esikatselun leveys"
24446 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24447 #~ msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
24450 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24451 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"