1 # Finnish translation of VLC media player.
2 # Copyright (C) 2008-2009 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
4 # Translated by Jouni Kähkönen 2007 and Otto Kekäläinen 2008, 2009
9 "Project-Id-Version: vlc 0.86\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-29 11:18+0200\n"
13 "Last-Translator: Otto Kekäläinen <otto@sange.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:869
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 #: include/vlc_config_cat.h:32
28 msgid "VLC preferences"
29 msgstr "VLC:n asetukset"
31 #: include/vlc_config_cat.h:34
32 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
33 msgstr "Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kaikki asetukset."
35 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
36 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
37 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
39 msgstr "Käyttöliittymä"
41 #: include/vlc_config_cat.h:38
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "VLC:n käyttöliittymien asetukset"
45 #: include/vlc_config_cat.h:40
46 msgid "Main interfaces settings"
47 msgstr "Käyttöliittymän yleisasetukset"
49 #: include/vlc_config_cat.h:42
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
53 #: include/vlc_config_cat.h:43
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
57 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "Säädinten käyttöliittymät"
61 #: include/vlc_config_cat.h:46
62 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
63 msgstr "VLC:n säädinten käyttöliittymien asetukset"
65 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
66 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
70 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
71 #: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
72 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
73 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
74 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
75 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
76 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
77 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
78 #: modules/stream_out/transcode.c:200
82 #: include/vlc_config_cat.h:53
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "Ääniasetukset"
86 #: include/vlc_config_cat.h:55
87 msgid "General audio settings"
88 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
91 #: src/video_output/video_output.c:509
95 #: include/vlc_config_cat.h:58
96 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
97 msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran käsittelyyn."
99 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
100 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
101 msgid "Visualizations"
102 msgstr "Visualisointi"
104 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
105 msgid "Audio visualizations"
106 msgstr "Äänen visualisointi"
108 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
109 msgid "Output modules"
110 msgstr "Ulostulomoduulit"
112 #: include/vlc_config_cat.h:64
113 msgid "General settings for audio output modules."
114 msgstr "Äänenulostulomoduulien yleisasetukset."
116 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
117 #: modules/stream_out/transcode.c:232
118 msgid "Miscellaneous"
121 #: include/vlc_config_cat.h:67
122 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
123 msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit"
125 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
126 #: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
127 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
129 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
130 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
131 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
132 #: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
133 #: modules/stream_out/transcode.c:169
137 #: include/vlc_config_cat.h:71
138 msgid "Video settings"
139 msgstr "Videoasetukset"
141 #: include/vlc_config_cat.h:73
142 msgid "General video settings"
143 msgstr "Yleiset videoasetukset"
145 #: include/vlc_config_cat.h:77
146 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
147 msgstr "Valitse tästä haluamasi videoulostulo ja määritä sen asetukset."
149 #: include/vlc_config_cat.h:81
150 msgid "Video filters are used to process the video stream."
151 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran käsittelyyn."
153 #: include/vlc_config_cat.h:83
154 msgid "Subtitles/OSD"
155 msgstr "Tekstitys ja OSD"
157 #: include/vlc_config_cat.h:84
159 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
162 #: include/vlc_config_cat.h:93
163 msgid "Input / Codecs"
164 msgstr "Syöte ja koodekit"
166 #: include/vlc_config_cat.h:94
168 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
169 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
171 #: include/vlc_config_cat.h:97
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "Käyttömoduulit"
175 #: include/vlc_config_cat.h:99
177 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
178 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
181 #: include/vlc_config_cat.h:103
182 msgid "Stream filters"
183 msgstr "Virtojen suodattimet"
185 #: include/vlc_config_cat.h:105
187 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
188 "input side of VLC. Use with care..."
191 #: include/vlc_config_cat.h:108
193 msgstr "Kanavoinnin purku"
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
197 msgstr "Kanavoinninpurkutoiminnolla erotetaan ääni- ja videovirtoja."
199 #: include/vlc_config_cat.h:111
201 msgstr "Videokoodekit"
203 #: include/vlc_config_cat.h:112
204 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
205 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
207 #: include/vlc_config_cat.h:114
209 msgstr "Äänikoodekit"
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
213 msgstr "Äänten koodekit eli pakkauksenhallinnat."
215 #: include/vlc_config_cat.h:117
217 msgstr "Muut koodekit"
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
220 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
221 msgstr "Ääni- ja videokoodekkien ja muunlaisten koodekkien asetukset."
223 #: include/vlc_config_cat.h:120
224 msgid "General Input"
225 msgstr "Yleinen sisääntulo"
227 #: include/vlc_config_cat.h:121
229 msgid "General input settings. Use with care..."
230 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
232 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
233 msgid "Stream output"
234 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
236 #: include/vlc_config_cat.h:126
238 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
239 "saving incoming streams.\n"
240 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
241 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
243 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
247 #: include/vlc_config_cat.h:134
248 msgid "General stream output settings"
249 msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
251 #: include/vlc_config_cat.h:136
255 #: include/vlc_config_cat.h:138
257 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
258 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
259 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
260 "You can also set default parameters for each muxer."
263 #: include/vlc_config_cat.h:144
264 msgid "Access output"
265 msgstr "Käytön ulostulo"
267 #: include/vlc_config_cat.h:146
269 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
270 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
271 "should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each access output."
275 #: include/vlc_config_cat.h:151
279 #: include/vlc_config_cat.h:153
281 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
282 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
284 "You can also set default parameters for each packetizer."
287 #: include/vlc_config_cat.h:159
289 msgstr "Sout-suoratoisto"
291 #: include/vlc_config_cat.h:160
293 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
294 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
295 "for each sout stream module here."
298 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
302 #: include/vlc_config_cat.h:167
304 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
305 "multicast UDP or RTP."
307 "SAP on toiminto virtojen julkaisemiseen lähiverkossa käyttäen multicastia "
308 "UDP- tai RTP-protokollilla."
310 #: include/vlc_config_cat.h:170
314 #: include/vlc_config_cat.h:171
315 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
318 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
319 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
320 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
325 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
326 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
327 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
331 #: include/vlc_config_cat.h:176
333 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
334 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
337 #: include/vlc_config_cat.h:180
338 msgid "General playlist behaviour"
339 msgstr "Soittolistan yleistoiminta:"
341 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
343 msgid "Services discovery"
344 msgstr "Palvelujen haku"
346 #: include/vlc_config_cat.h:182
348 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
352 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
354 msgstr "Lisäasetukset"
356 #: include/vlc_config_cat.h:187
358 msgid "Advanced settings. Use with care..."
359 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
361 #: include/vlc_config_cat.h:189
363 msgstr "Suorittimen ominaisuudet"
365 #: include/vlc_config_cat.h:190
367 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
370 #: include/vlc_config_cat.h:193
371 msgid "Advanced settings"
372 msgstr "Lisäasetukset"
374 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
375 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
380 #: include/vlc_config_cat.h:199
381 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
384 #: include/vlc_config_cat.h:202
385 msgid "Chroma modules settings"
386 msgstr "Värikylläisyysmoduulien asetukset"
388 #: include/vlc_config_cat.h:203
389 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
392 #: include/vlc_config_cat.h:205
393 msgid "Packetizer modules settings"
394 msgstr "Paketointimoduulien asetukset"
396 #: include/vlc_config_cat.h:209
397 msgid "Encoders settings"
398 msgstr "Pakkausasetukset"
400 #: include/vlc_config_cat.h:211
401 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
403 "Nämä ovat kuvan, äänen ja tekstityksen pakkausmoduulien yleisasetukset."
405 #: include/vlc_config_cat.h:214
407 msgid "Dialog providers settings"
408 msgstr "Valintaikkunatarjoajat"
411 #: include/vlc_config_cat.h:216
413 msgid "Dialog providers can be configured here."
414 msgstr "Tässä voi määritellä valintaikkunatarjoajat."
417 #: include/vlc_config_cat.h:218
418 msgid "Subtitle demuxer settings"
419 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
421 #: include/vlc_config_cat.h:220
423 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
424 "example by setting the subtitles type or file name."
426 "Tässä voidaan valita tekstityksen kanavoinninpurun toimintatapa esimerkiksi "
427 "asettamalla tekstitysten tyyppi tai tiedostonimi."
429 #: include/vlc_config_cat.h:227
430 msgid "No help available"
431 msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
433 #: include/vlc_config_cat.h:228
434 msgid "There is no help available for these modules."
435 msgstr "Näiden moduulien ohjetta ei ole saatavilla."
437 #: include/vlc_interface.h:124
441 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
442 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
445 "Huomautus: jos et pysty käyttämään käyttöliittymää enää, avaa komentorivi-"
446 "ikkuna, siirry hakemistoon, johon VLC on asennettu ja suorita komento: \"vlc "
449 #: include/vlc_intf_strings.h:34
450 msgid "Quick &Open File..."
451 msgstr "Pika-avaa tied&osto..."
453 #: include/vlc_intf_strings.h:35
454 msgid "&Advanced Open..."
455 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
457 #: include/vlc_intf_strings.h:36
458 msgid "Open &Directory..."
459 msgstr "A&vaa kansio..."
461 #: include/vlc_intf_strings.h:38
462 msgid "Select one or more files to open"
463 msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:42
466 msgid "Media &Information"
467 msgstr "Mediat&iedot"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:43
470 msgid "&Codec Information"
471 msgstr "&Koodekin tiedot"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:44
477 #: include/vlc_intf_strings.h:45
478 msgid "Jump to Specific &Time"
479 msgstr "Siirry &tiettyyn kohtaan"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
483 msgstr "&Kirjanmerkit"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:47
486 msgid "&VLM Configuration"
487 msgstr "&VLM-asetukset"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:49
493 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
494 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
495 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
496 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
497 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
498 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
499 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
501 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
502 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
506 #: include/vlc_intf_strings.h:53
507 msgid "Fetch Information"
508 msgstr "Nouda tietoja"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
512 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
513 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
514 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
518 #: include/vlc_intf_strings.h:55
519 msgid "Information..."
522 #: include/vlc_intf_strings.h:56
526 #: include/vlc_intf_strings.h:57
530 #: include/vlc_intf_strings.h:58
532 msgstr "Suoratoista..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:59
538 #: include/vlc_intf_strings.h:60
539 msgid "Open Folder..."
540 msgstr "Avaa kansio..."
542 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
544 msgstr "Toista kaikki"
546 #: include/vlc_intf_strings.h:65
550 #: include/vlc_intf_strings.h:66
554 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
555 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
557 msgstr "Satunnaistoisto"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:69
561 msgstr "Ei satunnaistoistoa"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:71
564 msgid "Add to playlist"
565 msgstr "Lisää soittolistaan"
567 #: include/vlc_intf_strings.h:72
568 msgid "Add to media library"
569 msgstr "Lisää mediakirjastoon"
571 #: include/vlc_intf_strings.h:74
573 msgstr "Lisää tiedosto..."
575 #: include/vlc_intf_strings.h:75
576 msgid "Advanced open..."
577 msgstr "Avaa lisäasetuksin..."
579 #: include/vlc_intf_strings.h:76
580 msgid "Add directory..."
581 msgstr "Lisää kansio..."
583 #: include/vlc_intf_strings.h:78
584 msgid "Save Playlist to &File..."
585 msgstr "Tallenna soittolista &tiedostoon..."
587 #: include/vlc_intf_strings.h:79
588 msgid "Open Play&list..."
589 msgstr "Avaa soitto&lista..."
591 #: include/vlc_intf_strings.h:81
592 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
596 #: include/vlc_intf_strings.h:82
597 msgid "Search Filter"
598 msgstr "Hakusuodatin"
600 #: include/vlc_intf_strings.h:84
602 msgid "&Services Discovery"
603 msgstr "Palvelujen haut"
605 #: include/vlc_intf_strings.h:88
607 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
610 "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kätketyt "
613 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
617 #: include/vlc_intf_strings.h:94
618 msgid "Clone the image"
619 msgstr "Tee kuvasta kopio"
621 #: include/vlc_intf_strings.h:96
622 msgid "Magnification"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:97
627 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
630 "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
632 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
636 #: include/vlc_intf_strings.h:101
637 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
638 msgstr "\"Aallot\"-videonkiertoilmiö"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:103
641 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
642 msgstr "\"Vesipinta\"-videonkiertoilmiö"
644 #: include/vlc_intf_strings.h:105
645 msgid "Image colors inversion"
646 msgstr "Käänteiset kuvan värit"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:107
649 msgid "Split the image to make an image wall"
650 msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:109
654 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
655 "The video gets split in parts that you must sort."
657 "Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
658 "osiin, jotka sinun pitää lajitella."
660 #: include/vlc_intf_strings.h:112
662 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
663 "Try changing the various settings for different effects"
665 "\"Kulmantunnistus\"-videokiertoilmiö.\n"
666 "Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
668 #: include/vlc_intf_strings.h:115
670 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
671 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
674 "\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksi lukuun "
675 "ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
677 #: include/vlc_intf_strings.h:119
679 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
680 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
681 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
682 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
683 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
684 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
685 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
686 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
687 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
688 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
689 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
690 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
691 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
692 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
693 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
694 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
695 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
696 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
697 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
698 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
699 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
700 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
701 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
702 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
703 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
706 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
707 #: src/audio_output/filters.c:229
708 msgid "Audio filtering failed"
709 msgstr "Äänensuodatus epäonnistui"
711 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
712 #: src/audio_output/filters.c:230
714 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
715 msgstr "Suodattimia ei voi tuota enempää (%d) lisätä."
717 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
718 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
719 #: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
721 msgstr "Poista käytöstä"
723 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
725 msgstr "Spektrometri"
727 #: src/audio_output/input.c:118
731 #: src/audio_output/input.c:120
735 #: src/audio_output/input.c:122
738 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
740 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
741 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
743 msgstr "Taajuuskorjain"
745 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
746 msgid "Audio filters"
747 msgstr "Äänisuodattimet"
749 #: src/audio_output/input.c:201
751 msgstr "Toiston vahvistus"
753 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
754 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
755 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
756 msgid "Audio Channels"
759 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
760 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
761 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
762 #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
763 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
764 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
765 #: modules/codec/twolame.c:71
769 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
770 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
771 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
772 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
773 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
777 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
778 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
782 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
783 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
784 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
785 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
786 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
788 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
789 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
793 #: src/audio_output/output.c:135
794 msgid "Dolby Surround"
795 msgstr "Dolby Surround"
797 #: src/audio_output/output.c:147
798 msgid "Reverse stereo"
799 msgstr "Käänteinen stereo"
801 #: src/config/file.c:593
805 #: src/config/file.c:602
809 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
811 msgstr "kokonaisluku"
813 #: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
817 #: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
821 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
822 #: src/playlist/loadsave.c:156
823 msgid "Media Library"
824 msgstr "Mediakirjasto"
826 #: src/extras/getopt.c:634
828 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
829 msgstr "%s: optio '%s' ei ole yksikäsitteinen\n"
831 #: src/extras/getopt.c:659
833 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
834 msgstr "%s: optio '--%s' ei salli argumenttia\n"
836 #: src/extras/getopt.c:664
838 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
839 msgstr "%s: optio '%c%s' ei salli argumenttia\n"
841 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
843 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
844 msgstr "%s: optio '%s' vaatii argumentin\n"
846 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
848 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
849 msgstr "%s: tunnistamaton optio '%s%s'\n"
851 #: src/extras/getopt.c:744
853 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
854 msgstr "%s: virheellinen optio -- %c\n"
856 #: src/extras/getopt.c:747
858 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
859 msgstr "%s: epäkelpo optio -- %c\n"
861 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
863 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
864 msgstr "%s: optio vaatii argumentin -- %c\n"
866 #: src/extras/getopt.c:824
868 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
869 msgstr "%s: optio '-W %s' ei ole yksiselitteinen\n"
871 #: src/extras/getopt.c:842
873 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
874 msgstr "%s: optio '-W %s' ei salli argumenttia\n"
876 #: src/input/control.c:200
879 msgstr "Kirjanmerkki %i"
881 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
882 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
883 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
884 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
885 #: modules/stream_out/es.c:388
886 msgid "Streaming / Transcoding failed"
887 msgstr "Suoratoisto tai transkoodaus epäonnistui"
889 #: src/input/decoder.c:279
890 msgid "VLC could not open the packetizer module."
891 msgstr "VLC ei voinut avata paketointimoduulia."
893 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
894 msgid "VLC could not open the decoder module."
895 msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
897 #: src/input/decoder.c:678
898 msgid "No suitable decoder module"
899 msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole"
901 #: src/input/decoder.c:679
904 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
905 "there is no way for you to fix this."
907 "VLC ei tue ääni- tai videomuotoa \"%4.4s\". Valitettavasti et voi itse "
910 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
911 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
912 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
917 #: src/input/es_out.c:1118
922 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
923 #: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
928 #: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
933 #: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
937 #: src/input/es_out.c:1938
939 msgid "Closed captions %u"
940 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
942 #: src/input/es_out.c:2645
945 msgstr "Suoratoista %d"
947 #: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
951 #: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
952 #: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
957 #: src/input/es_out.c:2673
960 msgstr "Alkuperäinen ääni"
962 #: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
963 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
967 #: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
968 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
974 #: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
975 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
979 #: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
980 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
984 #: src/input/es_out.c:2701
986 msgstr "Näytteenottotaajuus"
988 #: src/input/es_out.c:2702
993 #: src/input/es_out.c:2712
994 msgid "Bits per sample"
995 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
997 #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
998 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
999 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
1000 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1002 msgstr "Bittinopeus"
1004 #: src/input/es_out.c:2718
1009 #: src/input/es_out.c:2729
1011 msgid "Track replay gain"
1012 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1014 #: src/input/es_out.c:2731
1016 msgid "Album replay gain"
1017 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1019 #: src/input/es_out.c:2733
1024 #: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1028 #: src/input/es_out.c:2749
1029 msgid "Display resolution"
1030 msgstr "Näytön tarkkuus"
1032 #: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
1033 #: modules/access/screen/screen.c:44
1035 msgstr "Ruutunopeus"
1037 #: src/input/input.c:2465
1038 msgid "Your input can't be opened"
1039 msgstr "Syötettä ei voi avata"
1041 #: src/input/input.c:2466
1043 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1045 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
1047 #: src/input/input.c:2597
1049 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1050 msgstr "Syötteen muotoa ei voi tunnistaa"
1052 #: src/input/input.c:2598
1055 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1056 msgstr "Kohteen \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa. Katso lokista lisätietoja."
1058 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1059 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1060 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1061 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1063 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1067 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
1068 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1072 #: src/input/meta.c:41
1076 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1078 msgstr "Tekijänoikeus"
1080 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
1084 #: src/input/meta.c:44
1085 msgid "Track number"
1086 msgstr "Raidan numero"
1088 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1092 #: src/input/meta.c:47
1096 #: src/input/meta.c:48
1100 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1101 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1105 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
1109 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1113 #: src/input/meta.c:53
1117 #: src/input/meta.c:54
1119 msgstr "Kuvituksen osoite"
1121 #: src/input/meta.c:55
1123 msgstr "Raidan tunnus"
1125 #: src/input/var.c:164
1127 msgstr "Kirjanmerkki"
1129 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
1133 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1134 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1135 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1139 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1140 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1144 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1145 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1149 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1150 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1154 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1155 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1156 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1157 msgid "Subtitles Track"
1158 msgstr "Tekstitysraita"
1160 #: src/input/var.c:275
1162 msgstr "Seuraava nimi"
1164 #: src/input/var.c:280
1165 msgid "Previous title"
1166 msgstr "Edellinen nimi"
1168 #: src/input/var.c:306
1173 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1178 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1179 msgid "Next chapter"
1180 msgstr "Seuraava luku"
1182 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1183 msgid "Previous chapter"
1184 msgstr "Edellinen luku"
1186 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1191 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1192 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1193 msgid "Add Interface"
1194 msgstr "Lisää käyttöliittymä"
1196 #: src/interface/interface.c:203
1200 #: src/interface/interface.c:206
1201 msgid "Telnet Interface"
1202 msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
1204 #: src/interface/interface.c:209
1205 msgid "Web Interface"
1206 msgstr "Web-käyttöliittymä"
1208 #: src/interface/interface.c:212
1209 msgid "Debug logging"
1210 msgstr "Virheenkorjausloki"
1212 #: src/interface/interface.c:215
1213 msgid "Mouse Gestures"
1216 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1217 #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
1218 #: src/modules/cache.c:535
1222 #: src/libvlc.c:1168
1224 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1228 #: src/libvlc.c:1345
1229 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1232 #: src/libvlc.c:1693
1233 msgid " (default enabled)"
1234 msgstr " (oletusarvo käytössä)"
1236 #: src/libvlc.c:1694
1237 msgid " (default disabled)"
1238 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
1240 #: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
1244 #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
1245 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1248 #: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
1251 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1254 #: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
1256 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1260 #: src/libvlc.c:1981
1262 msgid "VLC version %s\n"
1263 msgstr "VLC, versio %s\n"
1265 #: src/libvlc.c:1982
1267 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1268 msgstr "Sovelluskäännös: %s@%s.%s\n"
1270 #: src/libvlc.c:1984
1272 msgid "Compiler: %s\n"
1273 msgstr "Kääntäjä: %s\n"
1275 #: src/libvlc.c:2019
1278 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1281 #: src/libvlc.c:2039
1284 "Press the RETURN key to continue...\n"
1287 "Paina Enteriä jatkaaksesi...\n"
1289 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
1290 #: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
1294 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
1296 msgstr "1:4 Neljäsosa"
1298 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
1300 msgstr "1:2 Puolikas"
1302 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
1303 msgid "1:1 Original"
1304 msgstr "1:1 Alkuperäinen"
1306 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
1308 msgstr "2:1 Kaksinkertainen"
1310 #: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1311 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1312 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
1314 msgstr "Automaattinen"
1316 #: src/libvlc-module.c:153
1318 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1319 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1323 #: src/libvlc-module.c:157
1324 msgid "Interface module"
1325 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
1327 #: src/libvlc-module.c:159
1329 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1330 "automatically select the best module available."
1333 #: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
1334 msgid "Extra interface modules"
1335 msgstr "Käyttöliittymän lisämoduulit"
1337 #: src/libvlc-module.c:165
1339 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1340 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1341 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1342 "\", \"gestures\" ...)"
1345 #: src/libvlc-module.c:172
1346 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1349 #: src/libvlc-module.c:174
1350 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1351 msgstr "Sanaisuus (0, 1, 2)"
1353 #: src/libvlc-module.c:176
1355 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1356 "1=warnings, 2=debug)."
1359 #: src/libvlc-module.c:179
1360 msgid "Choose which objects should print debug message"
1363 #: src/libvlc-module.c:182
1365 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1366 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1367 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1368 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1369 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1373 #: src/libvlc-module.c:189
1377 #: src/libvlc-module.c:191
1378 msgid "Turn off all warning and information messages."
1381 #: src/libvlc-module.c:193
1382 msgid "Default stream"
1383 msgstr "Oletustietovirta"
1385 #: src/libvlc-module.c:195
1386 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1389 #: src/libvlc-module.c:198
1391 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1392 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1395 #: src/libvlc-module.c:202
1396 msgid "Color messages"
1397 msgstr "Värilliset sanomat"
1399 #: src/libvlc-module.c:204
1401 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1402 "needs Linux color support for this to work."
1405 #: src/libvlc-module.c:207
1406 msgid "Show advanced options"
1407 msgstr "Näytä lisäasetukset"
1409 #: src/libvlc-module.c:209
1411 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1412 "available options, including those that most users should never touch."
1415 #: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
1416 msgid "Show interface with mouse"
1417 msgstr "Näytä hiiriavusteinen käyttöliittymä"
1419 #: src/libvlc-module.c:215
1421 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1422 "edge of the screen in fullscreen mode."
1425 #: src/libvlc-module.c:218
1426 msgid "Interface interaction"
1427 msgstr "Vuorovaikutteinen käyttöliittymä"
1429 #: src/libvlc-module.c:220
1431 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1432 "user input is required."
1435 #: src/libvlc-module.c:230
1437 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1438 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1439 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1440 "the \"audio filters\" modules section."
1443 #: src/libvlc-module.c:236
1444 msgid "Audio output module"
1445 msgstr "Äänitulon moduuli"
1447 #: src/libvlc-module.c:238
1449 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1450 "automatically select the best method available."
1453 #: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
1454 #: modules/stream_out/display.c:41
1455 msgid "Enable audio"
1456 msgstr "Käytä ääntä"
1458 #: src/libvlc-module.c:244
1460 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1461 "not take place, thus saving some processing power."
1464 #: src/libvlc-module.c:248
1465 msgid "Force mono audio"
1466 msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
1468 #: src/libvlc-module.c:249
1469 msgid "This will force a mono audio output."
1472 #: src/libvlc-module.c:252
1473 msgid "Default audio volume"
1474 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
1476 #: src/libvlc-module.c:254
1478 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1481 #: src/libvlc-module.c:257
1482 msgid "Audio output saved volume"
1483 msgstr "Tallennettu äänitulon voimakkuus"
1485 #: src/libvlc-module.c:259
1487 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1488 "should not change this option manually."
1491 #: src/libvlc-module.c:262
1492 msgid "Audio output volume step"
1493 msgstr "Äänitulon voimakkuuden ohitus"
1495 #: src/libvlc-module.c:264
1497 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1501 #: src/libvlc-module.c:267
1502 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1503 msgstr "Äänitulon taajuus (Hz)"
1505 #: src/libvlc-module.c:269
1507 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1508 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1511 #: src/libvlc-module.c:273
1512 msgid "High quality audio resampling"
1513 msgstr "Korkealaatuinen äänen näytteenoton uudistus"
1515 #: src/libvlc-module.c:275
1517 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1518 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1519 "resampling algorithm will be used instead."
1522 #: src/libvlc-module.c:280
1523 msgid "Audio desynchronization compensation"
1524 msgstr "Äänen tahdistuksenpoiston kompensaatio"
1526 #: src/libvlc-module.c:282
1528 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1529 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1532 #: src/libvlc-module.c:285
1533 msgid "Audio output channels mode"
1534 msgstr "Äänikanavien ulostulon tila"
1536 #: src/libvlc-module.c:287
1538 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1539 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1543 #: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
1545 msgid "Use S/PDIF when available"
1546 msgstr "Käytä S/PDIF-ominaisuutta, jos mahdollista"
1548 #: src/libvlc-module.c:293
1550 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1551 "audio stream being played."
1554 #: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
1556 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1557 msgstr "Havaitse Dolby Surround aina"
1559 #: src/libvlc-module.c:298
1561 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1562 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1563 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1564 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1567 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1571 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
1573 msgstr "Pois päältä"
1575 #: src/libvlc-module.c:310
1576 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1579 #: src/libvlc-module.c:313
1580 msgid "Audio visualizations "
1581 msgstr "Äänivisualisoinnit "
1583 #: src/libvlc-module.c:315
1584 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1587 #: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
1588 msgid "Replay gain mode"
1589 msgstr "Toistonvahvistustila"
1591 #: src/libvlc-module.c:321
1592 msgid "Select the replay gain mode"
1593 msgstr "Valitse toistonvahvistustila"
1595 #: src/libvlc-module.c:323
1596 msgid "Replay preamp"
1597 msgstr "Toiston esivahvistin"
1599 #: src/libvlc-module.c:325
1601 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1602 "replay gain information"
1604 "Tällä valitaan oletusarvoinen virran kohdetaso (89 dB) käyttämällä toiston "
1605 "esivahvistustietoja"
1607 #: src/libvlc-module.c:328
1608 msgid "Default replay gain"
1609 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1611 #: src/libvlc-module.c:330
1612 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1613 msgstr "Tätä vahvistusta käytetään toistolle ilman toistonvahvistustietoja"
1615 #: src/libvlc-module.c:332
1616 msgid "Peak protection"
1617 msgstr "Huippujen suojaus"
1619 #: src/libvlc-module.c:334
1620 msgid "Protect against sound clipping"
1621 msgstr "Suojaudu äänen leikkaantumiselta"
1623 #: src/libvlc-module.c:337
1625 msgid "Enable time streching audio"
1626 msgstr "Käytä ääntä"
1628 #: src/libvlc-module.c:339
1630 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1634 #: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
1635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1637 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1641 #: src/libvlc-module.c:354
1643 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1644 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1645 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1646 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1649 "Näillä asetuksilla voidaan vaikuttaa videon ulostuloalijärjestelmän "
1650 "toimintaan. Esimerkiksi videosuodattimia voidaan ottaa käyttöön (mm. "
1651 "lomituksenpoisto, kuvansäätö). Ota nämä suodattimet käyttöön täältä, ja "
1652 "valitse niiden asetukset \"videosuodattimet\"-moduulikohdassa. Myös mitä "
1653 "erilaisimpia videon asetuksia voidaan säätää."
1655 #: src/libvlc-module.c:360
1656 msgid "Video output module"
1657 msgstr "Videon ulostulomoduuli"
1659 #: src/libvlc-module.c:362
1661 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1662 "automatically select the best method available."
1664 "Tämä on VLC:n käyttämä videon ulostulometodi. Oletustoiminto valitsee "
1665 "automaattisesti parhaan mahdollisen metodin."
1667 #: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1668 #: modules/stream_out/display.c:43
1669 msgid "Enable video"
1670 msgstr "Käytä videota"
1672 #: src/libvlc-module.c:367
1674 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1675 "not take place, thus saving some processing power."
1678 #: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
1679 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1680 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1682 msgstr "Videon leveys"
1684 #: src/libvlc-module.c:372
1686 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1689 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä leveyttä videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1690 "VLC mukautuu videon ominaisuuksiin."
1692 #: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
1693 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1694 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1695 msgid "Video height"
1696 msgstr "Videon korkeus"
1698 #: src/libvlc-module.c:377
1700 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1701 "video characteristics."
1703 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä korkeutta videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1704 "VLC mukautuu videon ominaisuuksiin."
1706 #: src/libvlc-module.c:380
1707 msgid "Video X coordinate"
1708 msgstr "Videon X-koordinaatti"
1710 #: src/libvlc-module.c:382
1712 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1716 #: src/libvlc-module.c:385
1717 msgid "Video Y coordinate"
1718 msgstr "Videon Y-koordinaatti"
1720 #: src/libvlc-module.c:387
1722 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1726 #: src/libvlc-module.c:390
1728 msgstr "Videon nimi"
1730 #: src/libvlc-module.c:392
1732 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1736 #: src/libvlc-module.c:395
1737 msgid "Video alignment"
1738 msgstr "Videon tasaus"
1740 #: src/libvlc-module.c:397
1742 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1743 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1744 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1747 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
1748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1749 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1750 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1751 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1752 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1756 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1757 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
1761 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1762 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1766 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1767 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1769 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1770 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1774 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1775 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1776 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1777 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1778 #: modules/video_filter/rss.c:172
1780 msgstr "Vasen ylänurkka"
1782 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1783 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1784 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1785 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1786 #: modules/video_filter/rss.c:172
1788 msgstr "Oikea ylänurkka"
1790 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1791 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1792 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1793 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1794 #: modules/video_filter/rss.c:172
1796 msgstr "Vasen alanurkka"
1798 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1799 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1800 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1801 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1802 #: modules/video_filter/rss.c:172
1803 msgid "Bottom-Right"
1804 msgstr "Oikea alanurkka"
1806 #: src/libvlc-module.c:405
1808 msgstr "Zoomaa videota"
1810 #: src/libvlc-module.c:407
1811 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1812 msgstr "Videota voi zoomata tietyin tekijöin."
1814 #: src/libvlc-module.c:409
1815 msgid "Grayscale video output"
1816 msgstr "Harmaasävyvideo"
1818 #: src/libvlc-module.c:411
1820 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1821 "save some processing power."
1824 #: src/libvlc-module.c:414
1825 msgid "Embedded video"
1826 msgstr "Upotettu video"
1828 #: src/libvlc-module.c:416
1829 msgid "Embed the video output in the main interface."
1830 msgstr "Upota videon ulostulo pääkäyttöliittymään."
1832 #: src/libvlc-module.c:418
1833 msgid "Fullscreen video output"
1834 msgstr "Koko näytön video"
1836 #: src/libvlc-module.c:420
1837 msgid "Start video in fullscreen mode"
1838 msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
1840 #: src/libvlc-module.c:422
1841 msgid "Overlay video output"
1842 msgstr "Lomita videon ulostulo"
1844 #: src/libvlc-module.c:424
1846 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1847 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1850 #: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
1851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
1852 msgid "Always on top"
1853 msgstr "Aina päällimmäisenä"
1855 #: src/libvlc-module.c:429
1856 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1857 msgstr "Sijoita videoikkuna aina kaikkien ikkunoiden ylle."
1859 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
1860 msgid "Show media title on video"
1861 msgstr "Näytä median otsiko videolla"
1863 #: src/libvlc-module.c:433
1864 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1865 msgstr "Näytä videon otsikko videokuvan ylälaidassa."
1867 #: src/libvlc-module.c:435
1868 msgid "Show video title for x milliseconds"
1869 msgstr "Näytä videon otsikko x millisekuntia."
1871 #: src/libvlc-module.c:437
1872 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1873 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1875 #: src/libvlc-module.c:439
1876 msgid "Position of video title"
1877 msgstr "Videon otsikon sijainti"
1879 #: src/libvlc-module.c:441
1880 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1881 msgstr "Videon kohta jossa otsikko näytetään (oletuksena alhaalla keskellä)."
1883 #: src/libvlc-module.c:443
1885 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1886 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1888 #: src/libvlc-module.c:446
1891 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1893 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1895 #: src/libvlc-module.c:454
1896 msgid "Disable screensaver"
1897 msgstr "Estä näytönsäästäjä"
1899 #: src/libvlc-module.c:455
1900 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1901 msgstr "Estä näytönsäästäjä videotoiston aikana."
1903 #: src/libvlc-module.c:457
1904 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1907 #: src/libvlc-module.c:458
1909 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1910 "computer being suspended because of inactivity."
1913 #: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
1914 msgid "Window decorations"
1915 msgstr "Ikkunan sisältö"
1917 #: src/libvlc-module.c:463
1919 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1920 "giving a \"minimal\" window."
1922 "VLC voi luoda minimikokoisen ikkunan estämällä ikkunan otsikon, kehysten ja "
1923 "sen sellaisten luomisen videon ympärille."
1925 #: src/libvlc-module.c:466
1926 msgid "Video output filter module"
1927 msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
1929 #: src/libvlc-module.c:468
1930 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1933 #: src/libvlc-module.c:470
1934 msgid "Video filter module"
1935 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
1937 #: src/libvlc-module.c:472
1939 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1940 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1943 #: src/libvlc-module.c:476
1944 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1945 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
1947 #: src/libvlc-module.c:478
1948 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1949 msgstr "Hakemisto, johon video-otokset tallennetaan."
1951 #: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
1952 msgid "Video snapshot file prefix"
1953 msgstr "Video-otoksen tiedostoetuliite"
1955 #: src/libvlc-module.c:484
1956 msgid "Video snapshot format"
1957 msgstr "Video-otoksen muoto"
1959 #: src/libvlc-module.c:486
1960 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1961 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
1963 #: src/libvlc-module.c:488
1964 msgid "Display video snapshot preview"
1965 msgstr "Näytä video-otoksen esikatselu"
1967 #: src/libvlc-module.c:490
1968 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1969 msgstr "Näytä otoksen esikatselu näytön vasemmassa ylänurkassa."
1971 #: src/libvlc-module.c:492
1972 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1973 msgstr "Käytä aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
1975 #: src/libvlc-module.c:494
1976 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1977 msgstr "Käytä otosten numerointiin aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
1979 #: src/libvlc-module.c:496
1981 msgid "Video snapshot width"
1982 msgstr "Videokuvankaappaukset"
1984 #: src/libvlc-module.c:498
1986 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
1987 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
1990 #: src/libvlc-module.c:502
1992 msgid "Video snapshot height"
1993 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
1995 #: src/libvlc-module.c:504
1997 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
1998 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2002 #: src/libvlc-module.c:508
2003 msgid "Video cropping"
2004 msgstr "Videon rajaus"
2006 #: src/libvlc-module.c:510
2008 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2009 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2011 "Tämä pakottaa rajaamaan lähdevideon. Hyväksyttyjä muotoja ovat x:y (4:3, "
2012 "16:9 jne), jotka globaalia kuvasuhdetta."
2014 #: src/libvlc-module.c:514
2015 msgid "Source aspect ratio"
2016 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
2018 #: src/libvlc-module.c:516
2020 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2021 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2022 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2023 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2024 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2027 #: src/libvlc-module.c:523
2028 msgid "Video Auto Scaling"
2029 msgstr "Videon automaattiset mittasuhteet"
2031 #: src/libvlc-module.c:525
2032 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2035 #: src/libvlc-module.c:527
2037 msgid "Video scaling factor"
2038 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
2040 #: src/libvlc-module.c:529
2042 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2043 "Default value is 1.0 (original video size)."
2046 #: src/libvlc-module.c:532
2047 msgid "Custom crop ratios list"
2048 msgstr "Mukautettujen rajaussuhteiden luettelo"
2050 #: src/libvlc-module.c:534
2052 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2056 #: src/libvlc-module.c:537
2057 msgid "Custom aspect ratios list"
2058 msgstr "Mukautettujen kuvasuhteiden luettelo"
2060 #: src/libvlc-module.c:539
2062 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2063 "aspect ratio list."
2066 #: src/libvlc-module.c:542
2067 msgid "Fix HDTV height"
2068 msgstr "Korjaa HDTV:n korkeus"
2070 #: src/libvlc-module.c:544
2072 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2073 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2074 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2077 #: src/libvlc-module.c:549
2078 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2079 msgstr "Kuvaruudun kuvapisteiden kuvasuhde"
2081 #: src/libvlc-module.c:551
2083 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2084 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2085 "order to keep proportions."
2088 #: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
2091 msgstr "Ohita ruutuja"
2093 #: src/libvlc-module.c:557
2095 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2096 "computer is not powerful enough"
2099 #: src/libvlc-module.c:560
2100 msgid "Drop late frames"
2101 msgstr "Pudota myöhäiset ruudut"
2103 #: src/libvlc-module.c:562
2105 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2106 "intended display date)."
2109 #: src/libvlc-module.c:565
2110 msgid "Quiet synchro"
2111 msgstr "Hiljainen tahdistus"
2113 #: src/libvlc-module.c:567
2115 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2116 "synchronization mechanism."
2119 #: src/libvlc-module.c:570
2120 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2123 #: src/libvlc-module.c:572
2125 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2126 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2127 "support is the default value."
2130 #: src/libvlc-module.c:578
2132 msgid "Full support"
2133 msgstr "Salli teeman muuttaminen"
2135 #: src/libvlc-module.c:578
2136 msgid "Fullscreen-only"
2137 msgstr "Vain koko näyttö"
2139 #: src/libvlc-module.c:586
2141 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2142 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2146 #: src/libvlc-module.c:590
2147 msgid "Clock reference average counter"
2148 msgstr "Aikaviittauksen keskiarvolaskuri"
2150 #: src/libvlc-module.c:592
2152 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2155 "PVR-ulostuloa (tai hyvin epätasaista lähdettä) käytettäessä tämän arvoksi "
2156 "pitäisi asettaa 10000."
2158 #: src/libvlc-module.c:595
2159 msgid "Clock synchronisation"
2160 msgstr "Kellotahdistus"
2162 #: src/libvlc-module.c:597
2164 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2165 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2168 #: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
2169 msgid "Network synchronisation"
2170 msgstr "Verkon tahdistus"
2172 #: src/libvlc-module.c:602
2174 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2175 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2178 #: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
2179 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2182 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2183 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2186 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2187 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2188 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
2192 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2193 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2194 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2198 #: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2202 #: src/libvlc-module.c:612
2203 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2204 msgstr "Tämä on UDP-toistoissa käytetty oletusportti. Oletus on 1234."
2206 #: src/libvlc-module.c:614
2207 msgid "MTU of the network interface"
2208 msgstr "Verkkoliittymän MTU"
2210 #: src/libvlc-module.c:616
2212 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2213 "over the network (in bytes)."
2216 #: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
2217 msgid "Hop limit (TTL)"
2218 msgstr "Hyppyraja (TTL)"
2220 #: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
2222 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2223 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2227 #: src/libvlc-module.c:627
2228 msgid "Multicast output interface"
2229 msgstr "Ryhmäulostulon liittymä"
2231 #: src/libvlc-module.c:629
2232 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2233 msgstr "Oletusarvoinen ryhmäliittymä (multicast). Tämä ohittaa reititystaulun."
2235 #: src/libvlc-module.c:631
2236 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2237 msgstr "IPv4-ryhmäulostuloliittymäosoite"
2239 #: src/libvlc-module.c:633
2241 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2245 #: src/libvlc-module.c:636
2247 msgid "DiffServ Code Point"
2248 msgstr "Lisää näytepiste: "
2250 #: src/libvlc-module.c:637
2252 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2253 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2256 #: src/libvlc-module.c:643
2258 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2259 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2262 #: src/libvlc-module.c:649
2264 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2265 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2266 "(like DVB streams for example)."
2269 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2273 #: src/libvlc-module.c:657
2274 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2275 msgstr "Käytettävän ääniraidan numero, väliltä 0 ja n."
2277 #: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2278 msgid "Subtitles track"
2279 msgstr "Tekstitysraita"
2281 #: src/libvlc-module.c:662
2282 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2283 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan numero, väliltä 0 ja n."
2285 #: src/libvlc-module.c:665
2286 msgid "Audio language"
2287 msgstr "Äänen kieli"
2289 #: src/libvlc-module.c:667
2291 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2292 "letter country code)."
2295 #: src/libvlc-module.c:670
2296 msgid "Subtitle language"
2297 msgstr "Tekstityskieli"
2299 #: src/libvlc-module.c:672
2301 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2302 "three letters country code)."
2305 #: src/libvlc-module.c:676
2306 msgid "Audio track ID"
2307 msgstr "Ääniraidan tunnus"
2309 #: src/libvlc-module.c:678
2310 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2311 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
2313 #: src/libvlc-module.c:680
2314 msgid "Subtitles track ID"
2315 msgstr "Tekstitysraidan tunnus"
2317 #: src/libvlc-module.c:682
2318 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2319 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan tunnus."
2321 #: src/libvlc-module.c:684
2322 msgid "Input repetitions"
2323 msgstr "Syötteiden kertauksia"
2325 #: src/libvlc-module.c:686
2326 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2327 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
2329 #: src/libvlc-module.c:688
2331 msgstr "Aloitusaika"
2333 #: src/libvlc-module.c:690
2334 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2335 msgstr "Tietovirta aloitetaan tästä kohdasta (sekunteina)."
2337 #: src/libvlc-module.c:692
2339 msgstr "Lopetusaika"
2341 #: src/libvlc-module.c:694
2342 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2343 msgstr "Tietovirta lopetetaan tähän kohtaan (sekunteina)."
2345 #: src/libvlc-module.c:696
2349 #: src/libvlc-module.c:698
2350 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2351 msgstr "Tietovirtaa toistetaan tämän ajan (sekunteina)."
2353 #: src/libvlc-module.c:700
2356 msgstr "Nopeampi toisto"
2358 #: src/libvlc-module.c:702
2359 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2362 #: src/libvlc-module.c:704
2364 msgstr "Syöteluettelo"
2366 #: src/libvlc-module.c:706
2368 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2369 "together after the normal one."
2372 #: src/libvlc-module.c:709
2373 msgid "Input slave (experimental)"
2374 msgstr "Oheissyöte (kokeellinen)"
2376 #: src/libvlc-module.c:711
2378 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2379 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2383 #: src/libvlc-module.c:715
2384 msgid "Bookmarks list for a stream"
2385 msgstr "Tietovirran kirjanmerkkiluettelo"
2387 #: src/libvlc-module.c:717
2389 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2390 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2394 #: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
2396 msgid "Record directory or filename"
2397 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
2399 #: src/libvlc-module.c:723
2401 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2402 msgstr "Kansio, jossa tietokantatiedosto tallennetaan"
2404 #: src/libvlc-module.c:725
2406 msgid "Prefer native stream recording"
2407 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
2409 #: src/libvlc-module.c:727
2411 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2415 #: src/libvlc-module.c:730
2417 msgid "Timeshift directory"
2418 msgstr "Avaa hakemisto..."
2420 #: src/libvlc-module.c:732
2421 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2424 #: src/libvlc-module.c:734
2425 msgid "Timeshift granularity"
2426 msgstr "Ajansiirron rakeisuus"
2428 #: src/libvlc-module.c:736
2430 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2431 "to store the timeshifted streams."
2434 #: src/libvlc-module.c:741
2436 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2437 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2438 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2439 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2442 #: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
2443 msgid "Force subtitle position"
2444 msgstr "Pakota tekstityksen sijainti"
2446 #: src/libvlc-module.c:749
2448 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2449 "over the movie. Try several positions."
2452 #: src/libvlc-module.c:752
2453 msgid "Enable sub-pictures"
2454 msgstr "Käytä alikuvia"
2456 #: src/libvlc-module.c:754
2457 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2458 msgstr "Alikuvien käsittely voidaan ottaa pois käytöstä kokonaan."
2460 #: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
2461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
2463 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2464 msgid "On Screen Display"
2465 msgstr "On Screen Display -näyttö"
2467 #: src/libvlc-module.c:758
2469 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2473 #: src/libvlc-module.c:761
2474 msgid "Text rendering module"
2475 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
2477 #: src/libvlc-module.c:763
2479 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2483 #: src/libvlc-module.c:765
2484 msgid "Subpictures filter module"
2485 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
2487 #: src/libvlc-module.c:767
2489 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2490 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2493 #: src/libvlc-module.c:770
2494 msgid "Autodetect subtitle files"
2495 msgstr "Havaitse tekstitystiedostot automaattisesti"
2497 #: src/libvlc-module.c:772
2499 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2500 "(based on the filename of the movie)."
2503 #: src/libvlc-module.c:775
2505 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2506 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen sumeus"
2508 #: src/libvlc-module.c:777
2510 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2512 "0 = no subtitles autodetected\n"
2513 "1 = any subtitle file\n"
2514 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2515 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2516 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2518 "Tämä määrittää, kuinka sumeasti tekstitystiedoston ja elokuvatiedoston "
2520 "vastaavuus tarkistetaan. Valinnat ovat:\n"
2521 "0 = tekstityksen automaattista havaitsemista ei käytetä\n"
2522 "1 = mikä tahansa tekstitystiedosto\n"
2523 "2 = mikä tahansa tekstitystiedosto, joka sisältää elokuvan nimen\n"
2524 "3 = tekstitystiedosto, jonka nimessä on elokuvan nimi ja muitakin merkkejä\n"
2525 "4 = tekstitystiedosto, jonka nimi vastaa tarkalleen elokuvan nimeä"
2527 #: src/libvlc-module.c:785
2528 msgid "Subtitle autodetection paths"
2529 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen polut"
2531 #: src/libvlc-module.c:787
2533 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2534 "found in the current directory."
2537 #: src/libvlc-module.c:790
2538 msgid "Use subtitle file"
2539 msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
2541 #: src/libvlc-module.c:792
2543 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2547 #: src/libvlc-module.c:795
2551 #: src/libvlc-module.c:798
2553 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2554 "the drive letter (eg. D:)"
2557 #: src/libvlc-module.c:802
2558 msgid "This is the default DVD device to use."
2559 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite."
2561 #: src/libvlc-module.c:805
2565 #: src/libvlc-module.c:808
2567 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2568 "scan for a suitable CD-ROM device."
2571 #: src/libvlc-module.c:812
2572 msgid "This is the default VCD device to use."
2573 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite."
2575 #: src/libvlc-module.c:815
2576 msgid "Audio CD device"
2577 msgstr "Ääni-CD-laite"
2579 #: src/libvlc-module.c:818
2581 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2582 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2585 #: src/libvlc-module.c:822
2586 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2587 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä ääni-CD-laite."
2589 #: src/libvlc-module.c:825
2591 msgstr "Pakota käyttämään IPv6-käytäntöä"
2593 #: src/libvlc-module.c:827
2594 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2595 msgstr "IPv6-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2597 #: src/libvlc-module.c:829
2599 msgstr "Pakota käyttämään IPv4-käytäntöä"
2601 #: src/libvlc-module.c:831
2602 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2603 msgstr "IPv4-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2605 #: src/libvlc-module.c:833
2606 msgid "TCP connection timeout"
2607 msgstr "TCP-yhteyden aikakatkaisu"
2609 #: src/libvlc-module.c:835
2610 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2611 msgstr "TCP-yhteyden oletusaikakatkaisu (millisekunteina)."
2613 #: src/libvlc-module.c:837
2614 msgid "SOCKS server"
2615 msgstr "SOCKS-palvelin"
2617 #: src/libvlc-module.c:839
2619 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2620 "used for all TCP connections"
2623 #: src/libvlc-module.c:842
2624 msgid "SOCKS user name"
2625 msgstr "SOCKS-käyttäjänimi"
2627 #: src/libvlc-module.c:844
2628 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2629 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä käyttäjänimi."
2631 #: src/libvlc-module.c:846
2632 msgid "SOCKS password"
2633 msgstr "SOCKS-salasana"
2635 #: src/libvlc-module.c:848
2636 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2637 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä salasana."
2639 #: src/libvlc-module.c:850
2640 msgid "Title metadata"
2641 msgstr "Nimen metatiedot"
2643 #: src/libvlc-module.c:852
2644 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2647 #: src/libvlc-module.c:854
2648 msgid "Author metadata"
2649 msgstr "Tekijän metatiedot"
2651 #: src/libvlc-module.c:856
2652 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2655 #: src/libvlc-module.c:858
2656 msgid "Artist metadata"
2657 msgstr "Esittäjän metatiedot"
2659 #: src/libvlc-module.c:860
2660 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2661 msgstr "Määrittelee esittäjän metatiedot syötettä varten."
2663 #: src/libvlc-module.c:862
2664 msgid "Genre metadata"
2665 msgstr "Tyylilajin metatiedot"
2667 #: src/libvlc-module.c:864
2668 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2671 #: src/libvlc-module.c:866
2672 msgid "Copyright metadata"
2673 msgstr "Tekijänoikeuksien metatiedot"
2675 #: src/libvlc-module.c:868
2676 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2679 #: src/libvlc-module.c:870
2680 msgid "Description metadata"
2681 msgstr "Kuvauksen metatiedot"
2683 #: src/libvlc-module.c:872
2684 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2687 #: src/libvlc-module.c:874
2688 msgid "Date metadata"
2689 msgstr "Päiväyksen metatiedot"
2691 #: src/libvlc-module.c:876
2692 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2695 #: src/libvlc-module.c:878
2696 msgid "URL metadata"
2697 msgstr "Osoitteen metatiedot"
2699 #: src/libvlc-module.c:880
2700 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2703 #: src/libvlc-module.c:884
2705 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2706 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2707 "can break playback of all your streams."
2710 #: src/libvlc-module.c:888
2711 msgid "Preferred decoders list"
2712 msgstr "Pakkauksenpurkujen luettelo suositusjärjestyksessä"
2714 #: src/libvlc-module.c:890
2716 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2717 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2718 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2721 #: src/libvlc-module.c:895
2722 msgid "Preferred encoders list"
2723 msgstr "Pakkausmuotojen luettelo suositusjärjestyksessä"
2725 #: src/libvlc-module.c:897
2727 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2728 msgstr "Tästä voi valita VLC:n käyttämät pakkausmuodot suositusjärjestyksessä."
2730 #: src/libvlc-module.c:900
2732 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2733 msgstr "Käytä mieluummin järjestelmän kuin VLC:n liitännäisiä"
2735 #: src/libvlc-module.c:902
2737 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2738 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2741 #: src/libvlc-module.c:911
2743 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2747 #: src/libvlc-module.c:914
2748 msgid "Default stream output chain"
2749 msgstr "Suoratoiston ulostulon oletusketju"
2751 #: src/libvlc-module.c:916
2753 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2754 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2758 #: src/libvlc-module.c:920
2759 msgid "Enable streaming of all ES"
2760 msgstr "Käytä suoratoistoa kaikissa ES:öissä"
2762 #: src/libvlc-module.c:922
2763 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2765 "Lähetä suoratoistona kaikki perustiedot (eli kuva, ääni ja tekstitykset)"
2767 #: src/libvlc-module.c:924
2768 msgid "Display while streaming"
2769 msgstr "Näytä toistettaessa suorana"
2771 #: src/libvlc-module.c:926
2772 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2773 msgstr "Toista suoratoistoa paikallisesti suoratoiston aikana."
2775 #: src/libvlc-module.c:928
2776 msgid "Enable video stream output"
2777 msgstr "Käytä videoulostulon suoratoistoa"
2779 #: src/libvlc-module.c:930
2781 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2782 "facility when this last one is enabled."
2785 #: src/libvlc-module.c:933
2786 msgid "Enable audio stream output"
2787 msgstr "Käytä ääniulostulon suoratoistoa"
2789 #: src/libvlc-module.c:935
2791 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2792 "facility when this last one is enabled."
2795 #: src/libvlc-module.c:938
2796 msgid "Enable SPU stream output"
2797 msgstr "Käytä SPU-ulostulon suoratoistoa"
2799 #: src/libvlc-module.c:940
2801 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2802 "facility when this last one is enabled."
2805 #: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2806 msgid "Keep stream output open"
2807 msgstr "Pidä suoratoiston ulostuloa avoinna"
2809 #: src/libvlc-module.c:945
2811 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2812 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2816 #: src/libvlc-module.c:949
2817 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2820 #: src/libvlc-module.c:951
2822 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2823 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2826 #: src/libvlc-module.c:954
2827 msgid "Preferred packetizer list"
2828 msgstr "Pakkaajien luettelo suositusjärjestyksessä"
2830 #: src/libvlc-module.c:956
2832 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2835 #: src/libvlc-module.c:959
2837 msgstr "Kanavointimoduuli"
2839 #: src/libvlc-module.c:961
2840 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2841 msgstr "Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään kanavointimoduulit"
2843 #: src/libvlc-module.c:963
2845 msgid "Access output module"
2846 msgstr "Valitse kansio moduleille"
2848 #: src/libvlc-module.c:965
2849 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2852 #: src/libvlc-module.c:967
2854 msgid "Control SAP flow"
2855 msgstr " F - CTS/RTS-ohjaus :"
2857 #: src/libvlc-module.c:969
2859 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2860 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2863 #: src/libvlc-module.c:973
2865 msgid "SAP announcement interval"
2866 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
2868 #: src/libvlc-module.c:975
2870 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2871 "between SAP announcements."
2874 #: src/libvlc-module.c:984
2876 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2877 "always leave all these enabled."
2880 #: src/libvlc-module.c:987
2882 msgid "Enable FPU support"
2883 msgstr "Salli teeman muuttaminen"
2885 #: src/libvlc-module.c:989
2887 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2891 #: src/libvlc-module.c:992
2893 msgid "Enable CPU MMX support"
2894 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2896 #: src/libvlc-module.c:994
2898 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2902 #: src/libvlc-module.c:997
2903 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2906 #: src/libvlc-module.c:999
2908 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2909 "advantage of them."
2912 #: src/libvlc-module.c:1002
2913 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2916 #: src/libvlc-module.c:1004
2918 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2919 "advantage of them."
2922 #: src/libvlc-module.c:1007
2924 msgid "Enable CPU SSE support"
2925 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2927 #: src/libvlc-module.c:1009
2929 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2933 #: src/libvlc-module.c:1012
2935 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2936 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2938 #: src/libvlc-module.c:1014
2940 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2944 #: src/libvlc-module.c:1017
2946 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2947 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2949 #: src/libvlc-module.c:1019
2951 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2952 "advantage of them."
2955 #: src/libvlc-module.c:1024
2957 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2958 "you really know what you are doing."
2961 #: src/libvlc-module.c:1027
2963 msgid "Memory copy module"
2964 msgstr "Valitse kansio moduleille"
2966 #: src/libvlc-module.c:1029
2968 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2969 "select the fastest one supported by your hardware."
2972 #: src/libvlc-module.c:1032
2974 msgid "Access module"
2975 msgstr "Modulikansiot"
2977 #: src/libvlc-module.c:1034
2979 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2980 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2981 "option unless you really know what you are doing."
2984 #: src/libvlc-module.c:1038
2986 msgid "Stream filter module"
2987 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
2989 #: src/libvlc-module.c:1040
2991 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
2992 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran esikäsittelyyn."
2994 #: src/libvlc-module.c:1042
2995 msgid "Demux module"
2996 msgstr "Kanavoinninpurkumoduuli"
2998 #: src/libvlc-module.c:1044
3000 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3001 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3002 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3003 "you really know what you are doing."
3006 #: src/libvlc-module.c:1049
3008 msgid "Allow real-time priority"
3009 msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois"
3011 #: src/libvlc-module.c:1051
3013 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3014 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3015 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3016 "only activate this if you know what you're doing."
3019 #: src/libvlc-module.c:1057
3021 msgid "Adjust VLC priority"
3022 msgstr "Ohitetaan virheellinen prioriteetti \"%s\""
3024 #: src/libvlc-module.c:1059
3026 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3027 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3031 #: src/libvlc-module.c:1063
3032 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3035 #: src/libvlc-module.c:1065
3037 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3040 #: src/libvlc-module.c:1068
3042 msgid "Modules search path"
3043 msgstr "Tyylimallien hakupolku"
3045 #: src/libvlc-module.c:1070
3047 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3048 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3051 #: src/libvlc-module.c:1073
3053 msgid "VLM configuration file"
3054 msgstr "Vedosasetustiedosto"
3056 #: src/libvlc-module.c:1075
3057 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3060 #: src/libvlc-module.c:1077
3062 msgid "Use a plugins cache"
3063 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3065 #: src/libvlc-module.c:1079
3066 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3069 #: src/libvlc-module.c:1081
3070 msgid "Collect statistics"
3071 msgstr "Kerää tilastotietoja"
3073 #: src/libvlc-module.c:1083
3075 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3076 msgstr "Tallenna Tilastokuva"
3078 #: src/libvlc-module.c:1085
3079 msgid "Run as daemon process"
3080 msgstr "Suorita taustaprosessina"
3082 #: src/libvlc-module.c:1087
3083 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3086 #: src/libvlc-module.c:1089
3088 msgid "Write process id to file"
3089 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
3091 #: src/libvlc-module.c:1091
3092 msgid "Writes process id into specified file."
3095 #: src/libvlc-module.c:1093
3097 msgstr "Kirjoita lokia tiedostoon"
3099 #: src/libvlc-module.c:1095
3100 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3103 #: src/libvlc-module.c:1097
3104 msgid "Log to syslog"
3105 msgstr "Kirjoita lokia syslog-lokiin"
3107 #: src/libvlc-module.c:1099
3108 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3111 #: src/libvlc-module.c:1101
3113 msgid "Allow only one running instance"
3114 msgstr "Ainostaan yhtä {}-paria tuetaan lauseessa -exec%s ... +"
3116 #: src/libvlc-module.c:1104
3118 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3119 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3120 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3121 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3122 "running instance or enqueue it."
3125 #: src/libvlc-module.c:1111
3127 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3128 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3129 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3130 "This option will allow you to play the file with the already running "
3131 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3132 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3135 #: src/libvlc-module.c:1120
3136 msgid "VLC is started from file association"
3139 #: src/libvlc-module.c:1122
3140 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3143 #: src/libvlc-module.c:1125
3144 msgid "One instance when started from file"
3147 #: src/libvlc-module.c:1127
3148 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3151 #: src/libvlc-module.c:1129
3153 msgid "Increase the priority of the process"
3154 msgstr "Kasvata liitännäisen tärkeyttä"
3156 #: src/libvlc-module.c:1131
3158 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3159 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3160 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3161 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3162 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3166 #: src/libvlc-module.c:1139
3167 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3170 #: src/libvlc-module.c:1141
3172 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3173 "playing current item."
3176 #: src/libvlc-module.c:1150
3178 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3179 "overridden in the playlist dialog box."
3182 #: src/libvlc-module.c:1153
3183 msgid "Automatically preparse files"
3184 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
3186 #: src/libvlc-module.c:1155
3188 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3192 #: src/libvlc-module.c:1158
3194 msgid "Album art policy"
3195 msgstr "Määrittele lukitussäännöt"
3197 #: src/libvlc-module.c:1160
3198 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3201 #: src/libvlc-module.c:1166
3202 msgid "Manual download only"
3203 msgstr "Vain manuaalinen lataus"
3205 #: src/libvlc-module.c:1167
3206 msgid "When track starts playing"
3207 msgstr "Kun kappaletta aloitetaan soittamaan"
3209 #: src/libvlc-module.c:1168
3210 msgid "As soon as track is added"
3211 msgstr "Välittömästi kappaleen lisäämiseen jälkeen"
3213 #: src/libvlc-module.c:1170
3214 msgid "Services discovery modules"
3215 msgstr "Palvelujenhakumoduulit"
3217 #: src/libvlc-module.c:1172
3219 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3220 "Typical values are sap, hal, ..."
3223 #: src/libvlc-module.c:1175
3224 msgid "Play files randomly forever"
3225 msgstr "Käytä tiedostojen loputonta satunnaistoistoa"
3227 #: src/libvlc-module.c:1177
3228 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3230 "VLC soittaa tiedostoja satunnaisesti soittolistalta kunnes keskeytetään."
3232 #: src/libvlc-module.c:1181
3233 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3234 msgstr "VLC soittaa soittolistaa ikuisesti."
3236 #: src/libvlc-module.c:1183
3237 msgid "Repeat current item"
3238 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
3240 #: src/libvlc-module.c:1185
3241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3244 #: src/libvlc-module.c:1187
3245 msgid "Play and stop"
3246 msgstr "Toista ja keskeytä"
3248 #: src/libvlc-module.c:1189
3249 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3250 msgstr "Pysäytä soittolista jokaisen kohteen jälkeen."
3252 #: src/libvlc-module.c:1191
3253 msgid "Play and exit"
3254 msgstr "Toista ja poistu"
3256 #: src/libvlc-module.c:1193
3257 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3258 msgstr "Poistu jos soittolistalla ei ole enää kohteita."
3260 #: src/libvlc-module.c:1195
3261 msgid "Use media library"
3262 msgstr "Käytä mediakirjastoa"
3264 #: src/libvlc-module.c:1197
3266 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3270 #: src/libvlc-module.c:1200
3271 msgid "Display playlist tree"
3272 msgstr "Näytä puumainen soittolista"
3274 #: src/libvlc-module.c:1202
3276 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3278 msgstr "Soittolista voi kategorioida joitain kohteita kuten kansion sisällön."
3280 #: src/libvlc-module.c:1211
3281 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3282 msgstr "Nämä asetukset ovat VLC:n globaaleja pikanäppäimiä."
3284 #: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
3285 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3286 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3287 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3288 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3289 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3290 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3293 msgstr "Koko näyttö"
3295 #: src/libvlc-module.c:1215
3296 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3297 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään koko näytön tilaan"
3299 #: src/libvlc-module.c:1216
3300 msgid "Leave fullscreen"
3301 msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
3303 #: src/libvlc-module.c:1217
3304 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3305 msgstr "Valitse pikanäppäin koko näytön tilasta poistumiselle."
3307 #: src/libvlc-module.c:1218
3309 msgstr "Toista/tauko"
3311 #: src/libvlc-module.c:1219
3312 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3315 #: src/libvlc-module.c:1220
3319 #: src/libvlc-module.c:1221
3321 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3322 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
3324 #: src/libvlc-module.c:1222
3326 msgstr "Vain toisto"
3328 #: src/libvlc-module.c:1223
3330 msgid "Select the hotkey to use to play."
3331 msgstr "Valitse pelattava pelityyppi"
3333 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
3334 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3335 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3336 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3338 msgstr "Nopeampi toisto"
3340 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
3341 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3342 msgstr "Valitse pikatoiston pikanäppäin."
3344 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
3345 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3346 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3347 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3349 msgstr "Hitaampi toisto"
3351 #: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
3352 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3353 msgstr "Valitse hitaan toiston pikanäppäin."
3355 #: src/libvlc-module.c:1228
3357 msgstr "Normaali nopeus"
3359 #: src/libvlc-module.c:1229
3361 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3362 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3364 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3366 msgid "Faster (fine)"
3367 msgstr "Nopeampi toisto"
3369 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3371 msgid "Slower (fine)"
3372 msgstr "Hitaampi toisto"
3374 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
3375 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3376 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3377 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3380 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3381 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3382 #: modules/misc/notify/notify.c:325
3386 #: src/libvlc-module.c:1235
3387 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3389 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa seuraavaan kohteeseen."
3391 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
3392 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3393 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3394 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3395 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3396 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
3400 #: src/libvlc-module.c:1237
3401 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3403 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa edelliseen kohteeseen."
3405 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
3406 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3407 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3409 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3410 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
3414 #: src/libvlc-module.c:1239
3415 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3416 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3418 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3420 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3422 #: modules/video_filter/rss.c:197
3426 #: src/libvlc-module.c:1241
3427 msgid "Select the hotkey to display the position."
3430 #: src/libvlc-module.c:1243
3431 msgid "Very short backwards jump"
3432 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus taaksepäin"
3434 #: src/libvlc-module.c:1245
3435 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3438 #: src/libvlc-module.c:1246
3439 msgid "Short backwards jump"
3440 msgstr "Lyhyt kelaus taaksepäin"
3442 #: src/libvlc-module.c:1248
3443 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3446 #: src/libvlc-module.c:1249
3447 msgid "Medium backwards jump"
3448 msgstr "Keskipitkä kelaus taaksepäin"
3450 #: src/libvlc-module.c:1251
3451 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3454 #: src/libvlc-module.c:1252
3455 msgid "Long backwards jump"
3456 msgstr "Pitkä kelaus taaksepäin"
3458 #: src/libvlc-module.c:1254
3459 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3462 #: src/libvlc-module.c:1256
3463 msgid "Very short forward jump"
3464 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus eteenpäin"
3466 #: src/libvlc-module.c:1258
3467 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3470 #: src/libvlc-module.c:1259
3471 msgid "Short forward jump"
3472 msgstr "Lyhyt kelaus eteenpäin"
3474 #: src/libvlc-module.c:1261
3475 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3478 #: src/libvlc-module.c:1262
3479 msgid "Medium forward jump"
3480 msgstr "Keskipitkä kelaus eteenpäin"
3482 #: src/libvlc-module.c:1264
3483 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3486 #: src/libvlc-module.c:1265
3487 msgid "Long forward jump"
3488 msgstr "Pitkä kelaus eteenpäin"
3490 #: src/libvlc-module.c:1267
3491 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3494 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
3497 msgstr "Seuraava raita"
3499 #: src/libvlc-module.c:1270
3501 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3502 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
3504 #: src/libvlc-module.c:1272
3505 msgid "Very short jump length"
3508 #: src/libvlc-module.c:1273
3509 msgid "Very short jump length, in seconds."
3512 #: src/libvlc-module.c:1274
3514 msgid "Short jump length"
3515 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3517 #: src/libvlc-module.c:1275
3518 msgid "Short jump length, in seconds."
3521 #: src/libvlc-module.c:1276
3523 msgid "Medium jump length"
3524 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3526 #: src/libvlc-module.c:1277
3527 msgid "Medium jump length, in seconds."
3530 #: src/libvlc-module.c:1278
3532 msgid "Long jump length"
3533 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3535 #: src/libvlc-module.c:1279
3536 msgid "Long jump length, in seconds."
3539 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
3540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3542 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3543 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3547 #: src/libvlc-module.c:1282
3549 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3550 msgstr "Pakota väärin toimiva sovellus sulkeutumaan"
3552 #: src/libvlc-module.c:1283
3555 msgstr "Siirrä ylös"
3557 #: src/libvlc-module.c:1284
3558 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3561 #: src/libvlc-module.c:1285
3563 msgid "Navigate down"
3564 msgstr "Siirrä alas"
3566 #: src/libvlc-module.c:1286
3567 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3570 #: src/libvlc-module.c:1287
3572 msgid "Navigate left"
3573 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
3575 #: src/libvlc-module.c:1288
3576 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3579 #: src/libvlc-module.c:1289
3581 msgid "Navigate right"
3582 msgstr "Oikea reunus"
3584 #: src/libvlc-module.c:1290
3585 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3588 #: src/libvlc-module.c:1291
3592 #: src/libvlc-module.c:1292
3593 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3596 #: src/libvlc-module.c:1293
3597 msgid "Go to the DVD menu"
3598 msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
3600 #: src/libvlc-module.c:1294
3601 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3604 #: src/libvlc-module.c:1295
3606 msgid "Select previous DVD title"
3607 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3609 #: src/libvlc-module.c:1296
3610 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3613 #: src/libvlc-module.c:1297
3615 msgid "Select next DVD title"
3616 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3618 #: src/libvlc-module.c:1298
3619 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3622 #: src/libvlc-module.c:1299
3624 msgid "Select prev DVD chapter"
3625 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
3627 #: src/libvlc-module.c:1300
3628 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3631 #: src/libvlc-module.c:1301
3633 msgid "Select next DVD chapter"
3634 msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
3636 #: src/libvlc-module.c:1302
3637 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3640 #: src/libvlc-module.c:1303
3642 msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
3644 #: src/libvlc-module.c:1304
3645 msgid "Select the key to increase audio volume."
3648 #: src/libvlc-module.c:1305
3650 msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
3652 #: src/libvlc-module.c:1306
3653 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3656 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
3657 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3658 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3659 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3664 #: src/libvlc-module.c:1308
3665 msgid "Select the key to mute audio."
3666 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3668 #: src/libvlc-module.c:1309
3669 msgid "Subtitle delay up"
3670 msgstr "Lisää tekstityksen kestoa"
3672 #: src/libvlc-module.c:1310
3673 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3674 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lisätään."
3676 #: src/libvlc-module.c:1311
3677 msgid "Subtitle delay down"
3678 msgstr "Vähennä tekstityksen kestoa"
3680 #: src/libvlc-module.c:1312
3681 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3682 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lasketaan."
3684 #: src/libvlc-module.c:1313
3685 msgid "Audio delay up"
3686 msgstr "Lisää äänen kestoa"
3688 #: src/libvlc-module.c:1314
3689 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3690 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lisätään."
3692 #: src/libvlc-module.c:1315
3693 msgid "Audio delay down"
3694 msgstr "Vähennä äänen kestoa"
3696 #: src/libvlc-module.c:1316
3697 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3698 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lasketaan."
3700 #: src/libvlc-module.c:1323
3702 msgid "Play playlist bookmark 1"
3703 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3705 #: src/libvlc-module.c:1324
3707 msgid "Play playlist bookmark 2"
3708 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3710 #: src/libvlc-module.c:1325
3712 msgid "Play playlist bookmark 3"
3713 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3715 #: src/libvlc-module.c:1326
3717 msgid "Play playlist bookmark 4"
3718 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3720 #: src/libvlc-module.c:1327
3722 msgid "Play playlist bookmark 5"
3723 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3725 #: src/libvlc-module.c:1328
3727 msgid "Play playlist bookmark 6"
3728 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3730 #: src/libvlc-module.c:1329
3732 msgid "Play playlist bookmark 7"
3733 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3735 #: src/libvlc-module.c:1330
3737 msgid "Play playlist bookmark 8"
3738 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3740 #: src/libvlc-module.c:1331
3742 msgid "Play playlist bookmark 9"
3743 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3745 #: src/libvlc-module.c:1332
3746 msgid "Play playlist bookmark 10"
3749 #: src/libvlc-module.c:1333
3750 msgid "Select the key to play this bookmark."
3753 #: src/libvlc-module.c:1334
3755 msgid "Set playlist bookmark 1"
3756 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3758 #: src/libvlc-module.c:1335
3760 msgid "Set playlist bookmark 2"
3761 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3763 #: src/libvlc-module.c:1336
3765 msgid "Set playlist bookmark 3"
3766 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3768 #: src/libvlc-module.c:1337
3770 msgid "Set playlist bookmark 4"
3771 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3773 #: src/libvlc-module.c:1338
3775 msgid "Set playlist bookmark 5"
3776 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3778 #: src/libvlc-module.c:1339
3780 msgid "Set playlist bookmark 6"
3781 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3783 #: src/libvlc-module.c:1340
3785 msgid "Set playlist bookmark 7"
3786 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3788 #: src/libvlc-module.c:1341
3790 msgid "Set playlist bookmark 8"
3791 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3793 #: src/libvlc-module.c:1342
3795 msgid "Set playlist bookmark 9"
3796 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3798 #: src/libvlc-module.c:1343
3800 msgid "Set playlist bookmark 10"
3801 msgstr "Aseta lukujen kanta desimaaliseksi (kantaluku 10)"
3803 #: src/libvlc-module.c:1344
3804 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3807 #: src/libvlc-module.c:1346
3809 msgid "Playlist bookmark 1"
3810 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3812 #: src/libvlc-module.c:1347
3814 msgid "Playlist bookmark 2"
3815 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3817 #: src/libvlc-module.c:1348
3819 msgid "Playlist bookmark 3"
3820 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3822 #: src/libvlc-module.c:1349
3824 msgid "Playlist bookmark 4"
3825 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3827 #: src/libvlc-module.c:1350
3829 msgid "Playlist bookmark 5"
3830 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3832 #: src/libvlc-module.c:1351
3834 msgid "Playlist bookmark 6"
3835 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3837 #: src/libvlc-module.c:1352
3839 msgid "Playlist bookmark 7"
3840 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3842 #: src/libvlc-module.c:1353
3844 msgid "Playlist bookmark 8"
3845 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3847 #: src/libvlc-module.c:1354
3849 msgid "Playlist bookmark 9"
3850 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3852 #: src/libvlc-module.c:1355
3854 msgid "Playlist bookmark 10"
3855 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
3857 #: src/libvlc-module.c:1357
3858 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3861 #: src/libvlc-module.c:1359
3863 msgid "Go back in browsing history"
3864 msgstr "Siirry takaisin perumishistoriassa"
3866 #: src/libvlc-module.c:1360
3868 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3872 #: src/libvlc-module.c:1361
3874 msgid "Go forward in browsing history"
3875 msgstr "Siirry eteenpäin perumishistoriassa"
3877 #: src/libvlc-module.c:1362
3879 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3883 #: src/libvlc-module.c:1364
3885 msgid "Cycle audio track"
3886 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
3888 #: src/libvlc-module.c:1365
3889 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3892 #: src/libvlc-module.c:1366
3894 msgid "Cycle subtitle track"
3895 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
3897 #: src/libvlc-module.c:1367
3898 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3901 #: src/libvlc-module.c:1368
3903 msgid "Cycle source aspect ratio"
3904 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
3906 #: src/libvlc-module.c:1369
3907 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3910 #: src/libvlc-module.c:1370
3912 msgid "Cycle video crop"
3913 msgstr "_Rajaa valintaan"
3915 #: src/libvlc-module.c:1371
3916 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3919 #: src/libvlc-module.c:1372
3920 msgid "Toggle autoscaling"
3923 #: src/libvlc-module.c:1373
3924 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3927 #: src/libvlc-module.c:1374
3928 msgid "Increase scale factor"
3931 #: src/libvlc-module.c:1375
3932 msgid "Increase scale factor."
3935 #: src/libvlc-module.c:1376
3936 msgid "Decrease scale factor"
3939 #: src/libvlc-module.c:1377
3940 msgid "Decrease scale factor."
3943 #: src/libvlc-module.c:1378
3945 msgid "Cycle deinterlace modes"
3946 msgstr "Vaihda tilojen välillä"
3948 #: src/libvlc-module.c:1379
3949 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3952 #: src/libvlc-module.c:1380
3953 msgid "Show interface"
3954 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
3956 #: src/libvlc-module.c:1381
3957 msgid "Raise the interface above all other windows."
3960 #: src/libvlc-module.c:1382
3961 msgid "Hide interface"
3962 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
3964 #: src/libvlc-module.c:1383
3965 msgid "Lower the interface below all other windows."
3968 #: src/libvlc-module.c:1384
3969 msgid "Take video snapshot"
3970 msgstr "Tallenna kaappaus nykyisestä videosta"
3972 #: src/libvlc-module.c:1385
3973 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3976 #: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3977 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
3978 #: modules/stream_out/record.c:60
3982 #: src/libvlc-module.c:1388
3983 msgid "Record access filter start/stop."
3986 #: src/libvlc-module.c:1389
3990 #: src/libvlc-module.c:1390
3991 msgid "Media dump access filter trigger."
3994 #: src/libvlc-module.c:1392
3996 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3997 msgstr "%s: syöte sisältää silmukan:"
3999 #: src/libvlc-module.c:1393
4000 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4003 #: src/libvlc-module.c:1396
4005 msgid "Toggle random playlist playback"
4006 msgstr "Äänen toistaminen esikatselun aikana päälle/pois"
4008 #: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
4012 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4013 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4016 #: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
4017 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4020 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4021 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4024 #: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
4025 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4028 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4029 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4032 #: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
4033 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4036 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4037 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4040 #: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
4041 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4044 #: src/libvlc-module.c:1424
4045 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4048 #: src/libvlc-module.c:1426
4050 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4051 "output for the time being."
4054 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4055 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4058 #: src/libvlc-module.c:1431
4059 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4062 #: src/libvlc-module.c:1432
4063 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4066 #: src/libvlc-module.c:1433
4068 msgid "Highlight widget on the right"
4069 msgstr "Napsauta oikeaa väriä"
4071 #: src/libvlc-module.c:1435
4072 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4075 #: src/libvlc-module.c:1436
4077 msgid "Highlight widget on the left"
4078 msgstr "Korosta käynnistimet kun hiiri on niiden päällä"
4080 #: src/libvlc-module.c:1438
4081 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4084 #: src/libvlc-module.c:1439
4086 msgid "Highlight widget on top"
4087 msgstr "Pidä ikkuna päällimmäisenä"
4089 #: src/libvlc-module.c:1441
4090 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4093 #: src/libvlc-module.c:1442
4095 msgid "Highlight widget below"
4096 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4098 #: src/libvlc-module.c:1444
4099 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4102 #: src/libvlc-module.c:1445
4104 msgid "Select current widget"
4105 msgstr "Valitse nykyisen tason päällä oleva taso"
4107 #: src/libvlc-module.c:1447
4108 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4111 #: src/libvlc-module.c:1449
4113 msgid "Cycle through audio devices"
4114 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
4116 #: src/libvlc-module.c:1450
4117 msgid "Cycle through available audio devices"
4120 #: src/libvlc-module.c:1452
4123 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4124 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4125 "in the playlist.\n"
4126 "The first item specified will be played first.\n"
4129 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4130 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4131 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4132 " and that overrides previous settings.\n"
4134 "Stream MRL syntax:\n"
4135 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4136 "option=value ...]\n"
4138 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4139 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4142 " [file://]filename Plain media file\n"
4143 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4144 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4145 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4146 " screen:// Screen capture\n"
4147 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4148 " [vcd://][device] VCD device\n"
4149 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4150 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4151 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4152 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4154 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4156 "Käyttö: %s [valinnat] [suoratoisto] ...\n"
4157 "Komentoriviltä voi määritellä useita suoratoistoja. Ne lisätään soittolistan "
4159 "Ensimmäinen määritelty kohde toistetaan ensimmäisenä.\n"
4161 "Valintojen tyypit:\n"
4162 " --valinta Yleisvalinta, jota käytetään ohjelman koko käynnissä olon "
4164 " -valinta Yksimerkkinen versio yleisvalinnasta \"--\".\n"
4165 " :valinta Valinta, joka vaikuttaa vain suoraan sitä edeltävään "
4167 " ja joka ohittaa edelliset asetukset.\n"
4169 "MRL-suoratoiston syntaksi:\n"
4170 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4171 "valinta=arvo ...]\n"
4173 " Useita \"--\"-yleisasetuksia voi käyttää MRL-tyyppisten \":\"-valintojen "
4175 " \":valinta=arvo\"-tyyppisiä pareja voi määrittää useita.\n"
4178 " [file://]tiedostonimi Tavallinen mediatiedosto\n"
4179 " http://ip:portti/tiedosto HTTP-osoite\n"
4180 " ftp://ip:portti/tiedosto FTP-osoite\n"
4181 " mms://ip:portti/tiedosto MMS-osoite\n"
4182 " screen:// Näyttökuva\n"
4183 " [dvd://][laite][@raw_device] DVD-laite\n"
4184 " [vcd://][laite] VCD-laite\n"
4185 " [cdda://][laite] Ääni-CD-laite\n"
4186 " udp:[[<lähdeosoite>]@[<verkko-osoite>][:<verkko-portti>]]\n"
4187 " Suoratoistopalvelimen lähettämä UDP-"
4189 " vlc:pause:<sekunnit> Erityiskohde, joka keskeyttää soittolistan "
4190 "määritetyksi ajaksi\n"
4191 " vlc:quit Erityiskohde, joka lopettaa VLC:n\n"
4193 #: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
4194 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4195 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4196 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4197 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4201 #: src/libvlc-module.c:1620
4202 msgid "Window properties"
4203 msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
4205 #: src/libvlc-module.c:1672
4209 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4210 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4211 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4212 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4214 msgstr "Tekstitykset"
4216 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
4219 msgstr "Ylipiirrot: "
4221 #: src/libvlc-module.c:1705
4223 msgid "Track settings"
4224 msgstr "Asetusten arvo"
4226 #: src/libvlc-module.c:1735
4227 msgid "Playback control"
4228 msgstr "Toistonhallinta"
4230 #: src/libvlc-module.c:1760
4231 msgid "Default devices"
4232 msgstr "Oletuslaitteet"
4234 #: src/libvlc-module.c:1769
4235 msgid "Network settings"
4236 msgstr "Verkkoasetukset"
4238 #: src/libvlc-module.c:1781
4241 msgstr "SOCKS-välipalvelimen portti"
4243 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
4247 #: src/libvlc-module.c:1838
4251 #: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
4252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4253 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4257 #: src/libvlc-module.c:1884
4261 #: src/libvlc-module.c:1916
4265 #: src/libvlc-module.c:1938
4266 msgid "Special modules"
4267 msgstr "Erityismoduulit"
4269 #: src/libvlc-module.c:1944
4273 #: src/libvlc-module.c:1952
4274 msgid "Performance options"
4275 msgstr "Suorituskykyasetukset"
4277 #: src/libvlc-module.c:2098
4279 msgstr "Pikanäppäimet"
4281 #: src/libvlc-module.c:2537
4285 #: src/libvlc-module.c:2614
4286 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4289 #: src/libvlc-module.c:2617
4290 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4293 #: src/libvlc-module.c:2619
4295 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4299 #: src/libvlc-module.c:2622
4300 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4303 #: src/libvlc-module.c:2624
4305 msgid "print a list of available modules"
4306 msgstr "Luettele saatavilla olevat rajoitetut moduulit"
4308 #: src/libvlc-module.c:2626
4309 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4312 #: src/libvlc-module.c:2628
4314 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4315 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4318 #: src/libvlc-module.c:2632
4319 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4322 #: src/libvlc-module.c:2634
4323 msgid "save the current command line options in the config"
4326 #: src/libvlc-module.c:2636
4328 msgid "reset the current config to the default values"
4329 msgstr "Palauta valittujen suodattimien oletusarvot"
4331 #: src/libvlc-module.c:2638
4333 msgid "use alternate config file"
4334 msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
4336 #: src/libvlc-module.c:2640
4337 msgid "resets the current plugins cache"
4340 #: src/libvlc-module.c:2642
4342 msgid "print version information"
4343 msgstr "Tulosta versiotiedot"
4345 #: src/libvlc-module.c:2698
4347 msgid "main program"
4348 msgstr "Lopeta ohjelma"
4350 #: src/misc/update.c:1471
4355 #: src/misc/update.c:1473
4360 #: src/misc/update.c:1475
4365 #: src/misc/update.c:1477
4370 #: src/misc/update.c:1590
4372 msgid "Saving file failed"
4373 msgstr "Tallenna tiedosto"
4375 #: src/misc/update.c:1591
4377 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4380 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4384 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4387 #: src/misc/update.c:1610
4389 msgid "Downloading ..."
4392 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4393 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4394 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4395 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4396 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4397 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
4401 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
4402 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4406 #: src/misc/update.c:1646
4413 #: src/misc/update.c:1666
4414 msgid "File could not be verified"
4417 #: src/misc/update.c:1667
4420 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4421 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4424 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4426 msgid "Invalid signature"
4427 msgstr "Virheellinen valinta"
4429 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4432 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4433 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4436 #: src/misc/update.c:1703
4438 msgid "File not verifiable"
4439 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
4441 #: src/misc/update.c:1704
4444 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4448 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4450 msgid "File corrupted"
4451 msgstr "Tiedoston vedostus"
4453 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4455 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4458 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
4459 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4460 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4461 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4462 #: modules/access/bda/bda.c:169
4464 msgstr "Määrittelemätön"
4466 #: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
4467 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4468 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4470 msgstr "Lomituksenpoisto"
4472 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4473 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4474 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4475 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4479 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4480 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4481 msgid "Aspect-ratio"
4484 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4486 msgid "Autoscale video"
4487 msgstr "Käytä videota"
4489 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4491 msgid "Scale factor"
4492 msgstr "Sovitus_kerroin:"
4494 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
4495 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4496 msgstr "Sieppaa äänivirtaa stereona."
4498 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
4499 #: modules/access_output/shout.c:94
4503 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
4505 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4509 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4510 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4512 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4513 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4514 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4515 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4516 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4517 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
4518 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4519 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4520 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4521 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4522 msgid "Caching value in ms"
4523 msgstr "Puskurointi (ms)"
4525 #: modules/access/alsa.c:80
4527 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4528 msgstr "Puskurointi Alsa kaappauksille. Arvo annetaan millisekuntteina."
4530 #: modules/access/alsa.c:87
4534 #: modules/access/alsa.c:88
4536 msgid "Alsa audio capture input"
4537 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
4539 #: modules/access/bd/bd.c:54
4540 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4541 msgstr "Puskurointi DB:lle. Arvo annetaan millisekuntteina."
4543 #: modules/access/bd/bd.c:61
4547 #: modules/access/bd/bd.c:62
4548 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4551 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
4553 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4554 msgstr "Puskurointi DVB virralle. Arvo annetaan millisekuntteina."
4556 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
4557 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4558 msgid "Adapter card to tune"
4559 msgstr "Viritettävä sovitinkortti"
4561 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
4563 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4567 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
4568 msgid "Device number to use on adapter"
4571 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
4572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
4573 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
4574 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4575 msgstr "Lähettimen ja kanavoinnin taajuus"
4577 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
4578 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4579 msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle"
4581 #: modules/access/bda/bda.c:62
4582 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4583 msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle"
4585 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
4586 msgid "Inversion mode"
4587 msgstr "Inversiotila"
4589 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
4591 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4592 msgstr "PDB yhteensopiva tila (off|on|warn)"
4594 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
4595 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4598 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
4600 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4601 "disable this feature if you experience some trouble."
4604 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
4607 msgstr "Simulaatiotila"
4609 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
4610 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4613 #: modules/access/bda/bda.c:82
4615 msgid "Network Identifier"
4616 msgstr "Hyperlinkitetty tunniste"
4618 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
4619 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4622 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
4624 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4625 msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
4627 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
4630 msgstr "Akun jännite"
4632 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4633 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4636 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
4638 msgid "High LNB voltage"
4639 msgstr "Suuri kontrasti (käänteinen)"
4641 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4643 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4644 "supported by all frontends."
4647 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4650 msgstr "Soita varattu-ääni"
4652 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
4654 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4655 msgstr " rivinjatko (wrap)..W"
4657 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
4658 msgid "Transponder FEC"
4661 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
4662 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4665 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
4666 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4669 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
4670 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4673 #: modules/access/bda/bda.c:106
4674 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4677 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
4678 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4681 #: modules/access/bda/bda.c:109
4682 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4685 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
4686 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4689 #: modules/access/bda/bda.c:113
4690 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4693 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
4695 msgid "Modulation type"
4696 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4698 #: modules/access/bda/bda.c:117
4699 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4702 #: modules/access/bda/bda.c:121
4706 #: modules/access/bda/bda.c:121
4710 #: modules/access/bda/bda.c:121
4714 #: modules/access/bda/bda.c:121
4719 #: modules/access/bda/bda.c:121
4724 #: modules/access/bda/bda.c:122
4729 #: modules/access/bda/bda.c:122
4734 #: modules/access/bda/bda.c:122
4738 #: modules/access/bda/bda.c:122
4742 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4744 msgid "ATSC Major Channel"
4745 msgstr "Videokanava"
4747 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4749 msgid "ATSC Minor Channel"
4750 msgstr "Videokanava"
4752 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4753 msgid "ATSC Physical Channel"
4756 #: modules/access/bda/bda.c:133
4761 #: modules/access/bda/bda.c:134
4762 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4765 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4769 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4773 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4777 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4781 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4785 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
4786 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4789 #: modules/access/bda/bda.c:141
4790 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4793 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
4795 msgid "Terrestrial bandwidth"
4796 msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
4798 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
4799 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4802 #: modules/access/bda/bda.c:151
4803 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
4806 msgstr "Prosessorin MHz"
4808 #: modules/access/bda/bda.c:151
4809 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
4812 msgstr "Prosessorin MHz"
4814 #: modules/access/bda/bda.c:151
4815 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
4818 msgstr "Prosessorin MHz"
4820 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
4822 msgid "Terrestrial guard interval"
4823 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
4825 #: modules/access/bda/bda.c:154
4826 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4829 #: modules/access/bda/bda.c:157
4833 #: modules/access/bda/bda.c:157
4837 #: modules/access/bda/bda.c:157
4842 #: modules/access/bda/bda.c:157
4845 msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
4847 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
4849 msgid "Terrestrial transmission mode"
4850 msgstr "Muuta näkymää"
4852 #: modules/access/bda/bda.c:160
4853 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4856 #: modules/access/bda/bda.c:163
4860 #: modules/access/bda/bda.c:163
4864 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
4866 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4867 msgstr "Muuta näkymää"
4869 #: modules/access/bda/bda.c:166
4870 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4873 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4877 #: modules/access/bda/bda.c:169
4881 #: modules/access/bda/bda.c:169
4885 #: modules/access/bda/bda.c:172
4887 msgid "Satellite Azimuth"
4888 msgstr "Satelliittilautanen"
4890 #: modules/access/bda/bda.c:173
4891 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4894 #: modules/access/bda/bda.c:174
4896 msgid "Satellite Elevation"
4897 msgstr "Satelliittilautanen"
4899 #: modules/access/bda/bda.c:175
4900 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4903 #: modules/access/bda/bda.c:176
4905 msgid "Satellite Longitude"
4906 msgstr "Satelliittilautanen"
4908 #: modules/access/bda/bda.c:178
4909 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4912 #: modules/access/bda/bda.c:179
4914 msgid "Satellite Polarisation"
4915 msgstr "Satelliittilautanen"
4917 #: modules/access/bda/bda.c:180
4919 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4920 msgstr "Satelliittilautanen"
4922 #: modules/access/bda/bda.c:183
4927 #: modules/access/bda/bda.c:183
4932 #: modules/access/bda/bda.c:184
4934 msgid "Circular Left"
4935 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
4937 #: modules/access/bda/bda.c:184
4939 msgid "Circular Right"
4940 msgstr "Oikea reunus"
4942 #: modules/access/bda/bda.c:185
4944 msgid "Satellite Range Code"
4945 msgstr "Satelliittilautanen"
4947 #: modules/access/bda/bda.c:186
4948 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4951 #: modules/access/bda/bda.c:188
4953 msgid "Network Name"
4956 #: modules/access/bda/bda.c:189
4957 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4960 #: modules/access/bda/bda.c:190
4961 msgid "Network Name to Create"
4964 #: modules/access/bda/bda.c:191
4965 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4968 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
4972 #: modules/access/bda/bda.c:195
4974 msgid "DirectShow DVB input"
4975 msgstr "Ei syöttölaitteita"
4977 #: modules/access/cdda.c:63
4979 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4983 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
4984 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
4985 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
4989 #: modules/access/cdda.c:68
4990 msgid "Audio CD input"
4991 msgstr "Äänilevyn syöte"
4993 #: modules/access/cdda.c:74
4995 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4996 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
4998 #: modules/access/cdda.c:87
5000 msgstr "CDDB-palvelin"
5002 #: modules/access/cdda.c:87
5003 msgid "Address of the CDDB server to use."
5004 msgstr "Käytettävän CDDB-palvelimen osoite"
5006 #: modules/access/cdda.c:90
5008 msgstr "CDDB-portti"
5010 #: modules/access/cdda.c:90
5011 msgid "CDDB Server port to use."
5012 msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti"
5014 #: modules/access/cdda.c:505
5016 msgid "Audio CD - Track %02i"
5017 msgstr "Äänilevy - Raita %i"
5019 #: modules/access/cdda/access.c:285
5021 msgid "CD reading failed"
5022 msgstr "Lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
5024 #: modules/access/cdda/access.c:286
5026 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5029 #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
5030 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5031 #: modules/codec/x264.c:414
5035 #: modules/access/cdda/cdda.c:46
5039 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:51
5045 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5050 "all calls (0x10) 16\n"
5053 "libcdio (0x80) 128\n"
5054 "libcddb (0x100) 256\n"
5057 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5059 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
5065 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5066 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5067 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5068 "25 blocks per access."
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
5073 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5074 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5075 " %a : The artist (for the album)\n"
5076 " %A : The album information\n"
5078 " %e : The extended data (for a track)\n"
5079 " %I : CDDB disk ID\n"
5081 " %M : The current MRL\n"
5082 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5083 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5084 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5085 " %T : The track number\n"
5086 " %s : Number of seconds in this track\n"
5087 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5088 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5089 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5093 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
5095 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5096 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5097 " %M : The current MRL\n"
5098 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5099 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5100 " %T : The track number\n"
5101 " %s : Number of seconds in this track\n"
5102 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5103 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:104
5109 msgid "Enable CD paranoia?"
5110 msgstr "Liitetään romppu...\n"
5112 #: modules/access/cdda/cdda.c:106
5114 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5115 "none: no paranoia - fastest.\n"
5116 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5117 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5120 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5122 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5123 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
5125 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
5126 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5129 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
5131 msgid "Audio Compact Disc"
5132 msgstr "CD-äänilevy"
5134 #: modules/access/cdda/cdda.c:128
5136 msgid "Additional debug"
5138 "Lisätietoja vianetsintään:\n"
5141 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
5143 msgid "Caching value in microseconds"
5144 msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
5146 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
5147 msgid "Number of blocks per CD read"
5150 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
5151 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5154 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
5155 msgid "Use CD audio controls and output?"
5158 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
5159 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5162 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
5164 msgid "Do CD-Text lookups?"
5165 msgstr "Kirjoitetaan CD-TEXT -tietoja"
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
5168 msgid "If set, get CD-Text information"
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:164
5173 msgid "Use Navigation-style playback?"
5174 msgstr "Käytä orcan _rakenteellista navigointia"
5176 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
5177 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5180 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5184 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5185 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5188 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
5190 msgid "CDDB lookups"
5191 msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
5193 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
5194 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5197 #: modules/access/cdda/cdda.c:191
5199 msgstr "CDDB-palvelin"
5201 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5202 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5205 #: modules/access/cdda/cdda.c:196
5207 msgid "CDDB server port"
5208 msgstr "Tietokantapalvelimen portti"
5210 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
5211 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5214 #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
5215 msgid "email address reported to CDDB server"
5218 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
5220 msgid "Cache CDDB lookups?"
5221 msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5224 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:211
5228 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:212
5232 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:217
5237 msgid "CDDB server timeout"
5238 msgstr "Palvelin aikakatkaisi"
5240 #: modules/access/cdda/cdda.c:218
5241 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
5246 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5247 msgstr "Määrittele käytettävä välihakemisto"
5249 #: modules/access/cdda/cdda.c:228
5250 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5253 #: modules/access/cdda/cdda.c:229
5255 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5259 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5260 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5261 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5262 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5266 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5267 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5268 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5272 #: modules/access/cdda/info.c:335
5273 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5276 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5281 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
5284 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
5286 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
5291 #: modules/access/dc1394.c:67
5293 msgid "dc1394 input"
5294 msgstr "Syöteparametrit"
5296 #: modules/access/directory.c:64
5298 msgid "Subdirectory behavior"
5299 msgstr "Reunan käyttäytyminen"
5301 #: modules/access/directory.c:66
5303 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5304 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5305 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5306 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5309 #: modules/access/directory.c:73
5314 #: modules/access/directory.c:73
5319 #: modules/access/directory.c:75
5321 msgid "Ignored extensions"
5324 "Mahdolliset laajennokset:\n"
5326 #: modules/access/directory.c:77
5328 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5330 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5331 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5334 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5338 #: modules/access/directory.c:86
5340 msgid "Standard filesystem directory input"
5341 msgstr "vakiosyöte on suljettu"
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5346 msgstr "xDSL/kaapeli"
5348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5356 msgstr "TV-ulostulo"
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5372 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5377 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5379 msgid "Video device name"
5380 msgstr "Videolaitteen nimi"
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5384 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5385 "don't specify anything, the default device will be used."
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5389 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
5390 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
5391 msgid "Audio device name"
5392 msgstr "Äänilaitteen nimi"
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5396 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5397 "don't specify anything, the default device will be used. "
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5401 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5403 msgstr "Videon koko"
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5407 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5408 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5409 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5413 #: modules/access/v4l2.c:71
5415 msgid "Video input chroma format"
5416 msgstr "Valitse videon nauhoituslaite:"
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5420 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5421 "(default), RV24, etc.)"
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5425 msgid "Video input frame rate"
5426 msgstr "Videosisääntulon kuvanopeus"
5428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5430 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5431 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5436 msgid "Device properties"
5437 msgstr "Kuvan ominaisuudet"
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5441 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5446 msgid "Tuner properties"
5447 msgstr "Kuvan ominaisuudet"
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5450 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5455 msgid "Tuner TV Channel"
5456 msgstr "%s kanava valinnaksi"
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5459 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5464 msgid "Tuner country code"
5465 msgstr "Lähdekoodin merkistö:"
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5469 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5470 "mapping (0 means default)."
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5475 msgid "Tuner input type"
5476 msgstr "Lomakkeen syötteen tyyppi"
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5479 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5484 msgid "Video input pin"
5485 msgstr "Videon nauhoituslaite"
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5489 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5490 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5491 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5492 "will not be changed."
5495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5497 msgid "Audio input pin"
5498 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5501 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5506 msgid "Video output pin"
5507 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5510 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5515 msgid "Audio output pin"
5516 msgstr "Lähtevän äänen laite"
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5519 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5524 msgid "AM Tuner mode"
5525 msgstr "Muuta näkymää"
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5529 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5535 msgid "Number of audio channels"
5536 msgstr "Kanavien määrä:"
5538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5540 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5545 msgid "Audio sample rate"
5546 msgstr "Ota uudelleen ääninäyte"
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5549 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5554 msgid "Audio bits per sample"
5555 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5558 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5567 msgid "DirectShow input"
5568 msgstr "Syöteparametrit"
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5571 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5572 #: modules/video_output/msw/directx.c:178
5573 msgid "Refresh list"
5574 msgstr "Virkistä lista"
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5578 msgstr "Määritä asetukset"
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5583 msgid "Capture failed"
5584 msgstr "Yhteys ei toiminut"
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
5587 msgid "No video or audio device selected."
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
5592 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5594 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
5598 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
5603 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5604 msgstr "Laitteen \"%s\" ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
5606 #: modules/access/dv.c:73
5607 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5610 #: modules/access/dv.c:77
5611 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5614 #: modules/access/dv.c:78
5619 #: modules/access/dvb/access.c:138
5620 msgid "Modulation type for front-end device."
5623 #: modules/access/dvb/access.c:141
5624 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5627 #: modules/access/dvb/access.c:159
5628 msgid "HTTP Host address"
5629 msgstr "HTTP-isännän osoite"
5631 #: modules/access/dvb/access.c:161
5632 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5635 #: modules/access/dvb/access.c:163
5636 msgid "HTTP user name"
5637 msgstr "HTTP-käyttäjänimi"
5639 #: modules/access/dvb/access.c:165
5641 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5644 #: modules/access/dvb/access.c:168
5645 msgid "HTTP password"
5646 msgstr "HTTP-salasana"
5648 #: modules/access/dvb/access.c:170
5650 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5653 #: modules/access/dvb/access.c:173
5657 #: modules/access/dvb/access.c:175
5659 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5660 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5663 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5664 #: modules/control/http/http.c:55
5665 msgid "Certificate file"
5666 msgstr "Sertifikaattitiedosto"
5668 #: modules/access/dvb/access.c:180
5669 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5672 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5673 #: modules/control/http/http.c:58
5674 msgid "Private key file"
5675 msgstr "Yksityisavaintiedosto"
5677 #: modules/access/dvb/access.c:184
5678 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5681 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5682 #: modules/control/http/http.c:60
5683 msgid "Root CA file"
5684 msgstr "CA-juuritiedosto"
5686 #: modules/access/dvb/access.c:187
5687 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5690 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5691 #: modules/control/http/http.c:63
5693 msgstr "CRL-tiedosto"
5695 #: modules/access/dvb/access.c:191
5696 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5699 #: modules/access/dvb/access.c:195
5700 msgid "DVB input with v4l2 support"
5703 #: modules/access/dvb/access.c:248
5706 msgstr "HTTP-palvelin:"
5708 #: modules/access/dvb/access.c:940
5709 msgid "Input syntax is deprecated"
5710 msgstr "Syötteen syntaksi on vanhentunut"
5712 #: modules/access/dvb/access.c:941
5714 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5717 "Annettu syntaksi on vanhentunut. Anna komento \"vlc -p dvb\" jotta saat "
5718 "selostuksen uudesta syntaksista."
5720 #: modules/access/dvb/access.c:987
5722 msgid "Invalid polarization"
5723 msgstr "Virheellinen valinta"
5725 #: modules/access/dvb/access.c:988
5727 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5728 msgstr "Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
5730 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5732 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5735 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5736 msgid "Scanning DVB-T"
5739 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5742 msgstr "K_atselukulmavalikko"
5744 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5746 msgid "Default DVD angle."
5747 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
5749 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5750 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5753 #: modules/access/dvdnav.c:77
5755 msgid "Start directly in menu"
5756 msgstr "Valikossa _näytettävät koodaustavat:"
5758 #: modules/access/dvdnav.c:79
5760 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5761 "useless warning introductions."
5764 #: modules/access/dvdnav.c:88
5765 msgid "DVD with menus"
5766 msgstr "DVD, jossa valikot"
5768 #: modules/access/dvdnav.c:89
5770 msgid "DVDnav Input"
5771 msgstr "Syöteparametrit"
5773 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5774 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5775 msgid "Playback failure"
5776 msgstr "Toistovirhe"
5778 #: modules/access/dvdnav.c:318
5780 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5783 #: modules/access/dvdread.c:81
5784 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5787 #: modules/access/dvdread.c:83
5789 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5790 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5791 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5792 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5793 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5794 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5795 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5796 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5797 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5798 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5799 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5800 "The default method is: key."
5803 #: modules/access/dvdread.c:99
5807 #: modules/access/dvdread.c:99
5811 #: modules/access/dvdread.c:105
5812 msgid "DVD without menus"
5813 msgstr "DVD ilman valikkoja"
5815 #: modules/access/dvdread.c:106
5816 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5819 #: modules/access/dvdread.c:252
5821 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5822 msgstr "Ei voitu hakea levyn tietoja: %s"
5824 #: modules/access/dvdread.c:512
5826 msgid "DVDRead could not read block %d."
5827 msgstr "Pilotin osoitekirjan ohjelmalohkoa ei voi lukea"
5829 #: modules/access/dvdread.c:574
5831 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5834 #: modules/access/eyetv.m:56
5836 msgid "Channel number"
5837 msgstr "Kanavan nimi"
5839 #: modules/access/eyetv.m:58
5841 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5842 "for Composite input"
5845 #: modules/access/eyetv.m:63
5847 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5850 #: modules/access/eyetv.m:68
5855 #: modules/access/fake.c:46
5857 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5860 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5861 #: modules/access/v4l2.c:92
5865 #: modules/access/fake.c:50
5866 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5867 msgstr "Kuvien lukumäärä sekunnissa (esim. 24, 25, 29.97, 30)."
5869 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5870 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
5874 #: modules/access/fake.c:53
5876 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5880 #: modules/access/fake.c:55
5882 msgid "Duration in ms"
5883 msgstr "Animaation kesto millisekunneissa"
5885 #: modules/access/fake.c:57
5887 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5888 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5889 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5892 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5894 msgstr "Lume (fake)"
5896 #: modules/access/fake.c:64
5899 msgstr "Syöteparametrit"
5901 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5902 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5905 #: modules/access/file.c:83
5908 msgstr "Tiedoston syöte"
5910 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5911 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5912 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5913 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5914 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5915 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
5921 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5922 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5924 msgid "File reading failed"
5925 msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
5927 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5928 #: modules/access/mtp.c:219
5930 msgid "VLC could not read the file."
5931 msgstr "Allekirjoitustiedostoa "{0}" ei voi lukea."
5933 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5935 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5936 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
5938 #: modules/access/ftp.c:59
5940 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5943 #: modules/access/ftp.c:61
5944 msgid "FTP user name"
5945 msgstr "FTP-käyttäjänimi"
5947 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5948 msgid "User name that will be used for the connection."
5951 #: modules/access/ftp.c:64
5952 msgid "FTP password"
5953 msgstr "FTP-salasana"
5955 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5957 msgid "Password that will be used for the connection."
5958 msgstr "Kuinka monta päivää samaa salasanaa voi käyttää:"
5960 #: modules/access/ftp.c:67
5964 #: modules/access/ftp.c:68
5966 msgid "Account that will be used for the connection."
5967 msgstr "Ikkunat, joilla käytetään normaalia koon muuttamista"
5969 #: modules/access/ftp.c:73
5973 #: modules/access/ftp.c:91
5974 msgid "FTP upload output"
5975 msgstr "FTP-lähetyksen tuloste"
5977 #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
5978 #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
5980 msgid "Network interaction failed"
5981 msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
5983 #: modules/access/ftp.c:139
5984 msgid "VLC could not connect with the given server."
5987 #: modules/access/ftp.c:149
5988 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5991 #: modules/access/ftp.c:214
5993 msgid "Your account was rejected."
5994 msgstr "Viestisi on hylätty"
5996 #: modules/access/ftp.c:223
5997 msgid "Your password was rejected."
5998 msgstr "Salasanasi evättiin."
6000 #: modules/access/ftp.c:230
6001 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6004 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6006 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6009 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6011 msgid "GnomeVFS input"
6012 msgstr "Syöteparametrit"
6014 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
6017 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
6019 #: modules/access/http.c:67
6021 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6022 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6025 #: modules/access/http.c:71
6027 msgid "HTTP proxy password"
6028 msgstr "HTTP-salasana"
6030 #: modules/access/http.c:73
6031 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6034 #: modules/access/http.c:77
6036 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6039 #: modules/access/http.c:80
6040 msgid "HTTP user agent"
6043 #: modules/access/http.c:81
6044 msgid "User agent that will be used for the connection."
6047 #: modules/access/http.c:84
6048 msgid "Auto re-connect"
6049 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
6051 #: modules/access/http.c:86
6053 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6056 #: modules/access/http.c:89
6058 msgid "Continuous stream"
6059 msgstr "Virta loppui"
6061 #: modules/access/http.c:90
6063 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6064 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6065 "other types of HTTP streams."
6068 #: modules/access/http.c:95
6070 msgid "Forward Cookies"
6073 #: modules/access/http.c:96
6074 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6077 #: modules/access/http.c:99
6080 msgstr "http:n syötteen lisäosa"
6082 #: modules/access/http.c:101
6086 #: modules/access/http.c:450
6087 msgid "HTTP authentication"
6088 msgstr "HTTP-todentaminen"
6090 #: modules/access/http.c:451
6092 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6093 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
6095 #: modules/access/jack.c:64
6097 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6101 #: modules/access/jack.c:66
6105 #: modules/access/jack.c:68
6106 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6109 #: modules/access/jack.c:69
6111 msgid "Auto Connection"
6112 msgstr "Yhteysvalinnat"
6114 #: modules/access/jack.c:71
6115 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6118 #: modules/access/jack.c:74
6120 msgid "JACK audio input"
6121 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
6123 #: modules/access/jack.c:76
6126 msgstr "Syöteparametrit"
6128 #: modules/access/mmap.c:42
6130 msgid "Use file memory mapping"
6131 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
6133 #: modules/access/mmap.c:44
6134 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6137 #: modules/access/mmap.c:54
6141 #: modules/access/mmap.c:55
6143 msgid "Memory-mapped file input"
6144 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
6146 #: modules/access/mms/mms.c:51
6148 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6151 #: modules/access/mms/mms.c:54
6153 msgid "Force selection of all streams"
6154 msgstr "Pakota kaiken sisällön uudelleenindeksointi"
6156 #: modules/access/mms/mms.c:56
6158 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6159 "You can choose to select all of them."
6162 #: modules/access/mms/mms.c:59
6164 msgid "Maximum bitrate"
6165 msgstr "enimmäisbittinopeus"
6167 #: modules/access/mms/mms.c:61
6168 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6171 #: modules/access/mms/mms.c:65
6173 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6174 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6178 #: modules/access/mms/mms.c:69
6180 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6183 #: modules/access/mms/mms.c:70
6185 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6186 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6189 #: modules/access/mms/mms.c:74
6191 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6192 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
6194 #: modules/access/mtp.c:71
6199 #: modules/access/mtp.c:72
6204 #: modules/access/oss.c:74
6206 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6209 #: modules/access/oss.c:82
6213 #: modules/access/oss.c:83
6216 msgstr "Syöteparametrit"
6218 #: modules/access/pvr.c:62
6220 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6224 #: modules/access/pvr.c:65
6229 #: modules/access/pvr.c:66
6231 msgid "PVR video device"
6232 msgstr "Videon nauhoituslaite"
6234 #: modules/access/pvr.c:68
6236 msgid "Radio device"
6237 msgstr "<b>Kirjoituslaite</b>"
6239 #: modules/access/pvr.c:69
6241 msgid "PVR radio device"
6242 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
6244 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6245 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
6246 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6250 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6251 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6252 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
6254 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6255 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6256 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
6257 #: modules/video_output/vmem.c:50
6261 #: modules/access/pvr.c:76
6262 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6265 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6266 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6267 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
6268 #: modules/video_output/vmem.c:53
6272 #: modules/access/pvr.c:80
6273 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6276 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6277 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
6278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
6282 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6283 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6286 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6287 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6290 #: modules/access/pvr.c:90
6292 msgid "Key interval"
6293 msgstr "Päivitystiheys"
6295 #: modules/access/pvr.c:91
6296 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6299 #: modules/access/pvr.c:93
6304 #: modules/access/pvr.c:94
6306 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6307 "number of B-Frames."
6310 #: modules/access/pvr.c:98
6312 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6313 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
6315 #: modules/access/pvr.c:100
6317 msgid "Bitrate peak"
6318 msgstr "levyn huippu"
6320 #: modules/access/pvr.c:101
6321 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6324 #: modules/access/pvr.c:103
6326 msgid "Bitrate mode"
6327 msgstr "Simulaatiotila"
6329 #: modules/access/pvr.c:104
6330 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6333 #: modules/access/pvr.c:106
6335 msgid "Audio bitmask"
6336 msgstr "virheellinen bittimaski"
6338 #: modules/access/pvr.c:107
6339 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6342 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6343 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6344 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
6346 msgstr "Äänenvoimakkuus"
6348 #: modules/access/pvr.c:111
6349 msgid "Audio volume (0-65535)."
6350 msgstr "Äänenvoimakkuus (0-65535)."
6352 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6356 #: modules/access/pvr.c:114
6358 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6361 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6363 msgstr "Automaattinen"
6365 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6369 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6373 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6377 #: modules/access/pvr.c:123
6381 #: modules/access/pvr.c:123
6385 #: modules/access/pvr.c:128
6389 #: modules/access/pvr.c:129
6390 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6393 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6394 msgid "Quicktime Capture"
6397 #: modules/access/qtcapture.m:226
6399 msgid "No Input device found"
6400 msgstr "Syötettä ei löydy"
6402 #: modules/access/qtcapture.m:227
6404 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6405 "check your connectors and drivers."
6408 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6410 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6413 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6418 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6423 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6424 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6427 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6428 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6431 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6432 msgid "RTCP (local) port"
6435 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6437 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6438 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6441 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6442 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6445 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6447 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6448 "shared secret key."
6451 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6452 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6455 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6456 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6459 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6461 msgid "Maximum RTP sources"
6462 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
6464 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6465 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6468 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6470 msgid "RTP source timeout (sec)"
6471 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
6473 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6474 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6477 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6478 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6481 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6483 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6484 "future) by this many packets from the last received packet."
6487 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6488 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6491 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6493 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6494 "by this many packets from the last received packet."
6497 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6501 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6502 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6505 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6506 #: modules/demux/live555.cpp:75
6507 msgid "Caching value (ms)"
6508 msgstr "Välimuistin koko (ms)"
6510 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6512 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6515 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6518 msgstr "Brasilian real"
6520 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6522 msgid "Connection failed"
6523 msgstr "Yhteys ei toiminut"
6525 #: modules/access/rtsp/access.c:100
6527 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6528 msgstr "GIMPiin ei saatu yhteyttä."
6530 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6532 msgid "Session failed"
6533 msgstr "Yhteys ei toiminut"
6535 #: modules/access/rtsp/access.c:241
6536 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6539 #: modules/access/screen/screen.c:42
6541 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6544 #: modules/access/screen/screen.c:46
6545 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6546 msgid "Desired frame rate for the capture."
6549 #: modules/access/screen/screen.c:49
6551 msgid "Capture fragment size"
6552 msgstr "<b>Kaappausalueen koko</b>"
6554 #: modules/access/screen/screen.c:51
6556 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6557 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6560 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6561 msgid "Subscreen top left corner"
6564 #: modules/access/screen/screen.c:58
6566 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6567 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
6569 #: modules/access/screen/screen.c:62
6571 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6572 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
6574 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6575 msgid "Subscreen width"
6578 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6580 msgid "Subscreen height"
6581 msgstr "Kasvata korkeutta"
6583 #: modules/access/screen/screen.c:72
6584 msgid "Follow the mouse"
6587 #: modules/access/screen/screen.c:74
6588 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6591 #: modules/access/screen/screen.c:78
6593 msgid "Mouse pointer image"
6594 msgstr "Tee kuvasta kopio"
6596 #: modules/access/screen/screen.c:80
6598 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6601 #: modules/access/screen/screen.c:94
6603 msgid "Screen Input"
6604 msgstr "Syöteparametrit"
6606 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6607 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6612 #: modules/access/smb.c:66
6614 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6617 #: modules/access/smb.c:68
6619 msgid "SMB user name"
6620 msgstr "Windows-käyttäjän _nimi:"
6622 #: modules/access/smb.c:71
6624 msgid "SMB password"
6625 msgstr "Tarkistaa salasanaa\n"
6627 #: modules/access/smb.c:74
6630 msgstr "Sidottava alue"
6632 #: modules/access/smb.c:75
6633 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6636 #: modules/access/smb.c:80
6639 msgstr "Syöteparametrit"
6641 #: modules/access/tcp.c:43
6643 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6646 #: modules/access/tcp.c:50
6651 #: modules/access/tcp.c:51
6654 msgstr "Syöteparametrit"
6656 #: modules/access/udp.c:51
6658 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6661 #: modules/access/udp.c:58
6665 #: modules/access/udp.c:59
6668 msgstr "Ei syöttölaitteita"
6670 #: modules/access/v4l.c:73
6672 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6675 #: modules/access/v4l.c:77
6677 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6678 "device will be used."
6681 #: modules/access/v4l.c:81
6683 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6684 "(default), RV24, etc.)"
6687 #: modules/access/v4l.c:88
6689 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6692 #: modules/access/v4l.c:93
6694 msgid "Audio Channel"
6695 msgstr "Videokanava"
6697 #: modules/access/v4l.c:95
6698 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6701 #: modules/access/v4l.c:97
6702 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6705 #: modules/access/v4l.c:100
6706 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6709 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6710 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6715 #: modules/access/v4l.c:104
6716 msgid "Brightness of the video input."
6717 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
6719 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6720 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
6724 #: modules/access/v4l.c:107
6725 msgid "Hue of the video input."
6726 msgstr "Videosyötteen värisävy"
6728 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
6730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
6731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
6732 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6733 #: modules/video_filter/rss.c:154
6737 #: modules/access/v4l.c:110
6738 msgid "Color of the video input."
6739 msgstr "Videosyötteen väri."
6741 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6742 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6746 #: modules/access/v4l.c:113
6747 msgid "Contrast of the video input."
6748 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
6750 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6754 #: modules/access/v4l.c:115
6755 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6756 msgstr "Käytettävä viritin, mikäli virittimiä on useita."
6758 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6762 #: modules/access/v4l.c:118
6763 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6764 msgstr "Valita tämä asetus, jos sieppauslaite tulostaa MJPEG-dataa"
6766 #: modules/access/v4l.c:119
6770 #: modules/access/v4l.c:121
6771 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6774 #: modules/access/v4l.c:122
6777 msgstr "<b>Cropping</b>"
6779 #: modules/access/v4l.c:123
6781 msgid "Quality of the stream."
6782 msgstr "Virta loppui"
6784 #: modules/access/v4l.c:129
6786 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6787 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6790 #: modules/access/v4l.c:141
6794 #: modules/access/v4l.c:142
6796 msgid "Video4Linux input"
6797 msgstr "Syöteparametrit"
6799 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
6800 #: modules/stream_out/standard.c:100
6804 #: modules/access/v4l2.c:70
6806 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6807 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
6809 #: modules/access/v4l2.c:73
6811 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6812 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6813 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6814 "I420, I411, I410, MJPG)"
6817 #: modules/access/v4l2.c:79
6818 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6821 #: modules/access/v4l2.c:80
6824 msgstr "Äänilevyn syöte"
6826 #: modules/access/v4l2.c:82
6827 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6830 #: modules/access/v4l2.c:83
6834 #: modules/access/v4l2.c:85
6835 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6838 #: modules/access/v4l2.c:88
6839 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6842 #: modules/access/v4l2.c:91
6843 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6846 #: modules/access/v4l2.c:93
6847 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6850 #: modules/access/v4l2.c:97
6854 #: modules/access/v4l2.c:99
6855 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6858 #: modules/access/v4l2.c:102
6860 msgid "Reset v4l2 controls"
6861 msgstr "Laajennetut säätimet"
6863 #: modules/access/v4l2.c:104
6864 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6867 #: modules/access/v4l2.c:107
6869 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6870 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
6872 #: modules/access/v4l2.c:110
6874 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6875 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
6877 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6881 msgstr "Värikylläisyys"
6883 #: modules/access/v4l2.c:113
6884 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6887 #: modules/access/v4l2.c:116
6888 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6891 #: modules/access/v4l2.c:117
6894 msgstr "Enimmäistaso"
6896 #: modules/access/v4l2.c:119
6897 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6900 #: modules/access/v4l2.c:120
6901 msgid "Auto white balance"
6904 #: modules/access/v4l2.c:122
6906 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6910 #: modules/access/v4l2.c:124
6911 msgid "Do white balance"
6914 #: modules/access/v4l2.c:126
6916 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6917 "(if supported by the v4l2 driver)."
6920 #: modules/access/v4l2.c:128
6924 #: modules/access/v4l2.c:130
6925 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6928 #: modules/access/v4l2.c:131
6929 msgid "Blue balance"
6932 #: modules/access/v4l2.c:133
6933 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6936 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6941 #: modules/access/v4l2.c:136
6942 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6945 #: modules/access/v4l2.c:137
6949 #: modules/access/v4l2.c:139
6950 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6953 #: modules/access/v4l2.c:140
6956 msgstr "Automaattinen"
6958 #: modules/access/v4l2.c:142
6960 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6963 #: modules/access/v4l2.c:144
6966 msgstr "Värin vähennys"
6968 #: modules/access/v4l2.c:146
6969 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6972 #: modules/access/v4l2.c:147
6974 msgid "Horizontal flip"
6977 #: modules/access/v4l2.c:149
6978 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6981 #: modules/access/v4l2.c:150
6983 msgid "Vertical flip"
6986 #: modules/access/v4l2.c:152
6987 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6990 #: modules/access/v4l2.c:153
6992 msgid "Horizontal centering"
6995 #: modules/access/v4l2.c:155
6997 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7000 #: modules/access/v4l2.c:156
7002 msgid "Vertical centering"
7003 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
7005 #: modules/access/v4l2.c:158
7006 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7009 #: modules/access/v4l2.c:162
7010 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7013 #: modules/access/v4l2.c:163
7018 #: modules/access/v4l2.c:165
7019 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7022 #: modules/access/v4l2.c:168
7023 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7026 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7031 #: modules/access/v4l2.c:171
7032 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7035 #: modules/access/v4l2.c:172
7040 #: modules/access/v4l2.c:174
7041 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7044 #: modules/access/v4l2.c:175
7048 #: modules/access/v4l2.c:177
7049 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7052 #: modules/access/v4l2.c:181
7054 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7057 #: modules/access/v4l2.c:183
7059 msgid "v4l2 driver controls"
7060 msgstr "Lisäsäätimet"
7062 #: modules/access/v4l2.c:185
7064 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7065 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7066 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7067 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7070 #: modules/access/v4l2.c:191
7075 #: modules/access/v4l2.c:193
7076 msgid "Tuner id (see debug output)."
7079 #: modules/access/v4l2.c:196
7080 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7083 #: modules/access/v4l2.c:197
7086 msgstr "Äänikoodekki"
7088 #: modules/access/v4l2.c:199
7089 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7092 #: modules/access/v4l2.c:202
7094 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7095 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7098 #: modules/access/v4l2.c:220
7102 #: modules/access/v4l2.c:220
7106 #: modules/access/v4l2.c:220
7110 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7111 #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7112 #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7113 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7117 #: modules/access/v4l2.c:229
7118 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7121 #: modules/access/v4l2.c:230
7122 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7125 #: modules/access/v4l2.c:231
7126 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7129 #: modules/access/v4l2.c:232
7130 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7133 #: modules/access/v4l2.c:238
7134 msgid "Video4Linux2"
7137 #: modules/access/v4l2.c:239
7139 msgid "Video4Linux2 input"
7140 msgstr "Syöteparametrit"
7142 #: modules/access/v4l2.c:243
7145 msgstr "Videon nauhoituslaite"
7147 #: modules/access/v4l2.c:277
7152 #: modules/access/v4l2.c:278
7153 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7156 #: modules/access/v4l2.c:344
7158 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7159 msgstr "Syöteparametrit"
7161 #: modules/access/v4l2.c:2766
7163 msgid "Reset controls to default"
7164 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
7166 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7167 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7170 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7171 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7175 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7178 msgstr "Syöteparametrit"
7180 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7182 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7183 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
7185 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7186 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7187 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7188 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7192 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7196 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7197 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7198 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7202 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7206 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7210 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7212 msgstr "Sovellusohjelma"
7214 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7218 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7222 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7225 msgstr "Yhteyksiä enintään"
7227 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7230 msgstr "NTFS-osioryhmä"
7232 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7235 msgstr " t vaihda osion järjestelmä-id:tä"
7237 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7240 msgstr "Poista hävinneet kohdat"
7242 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7244 msgid "First Entry Point"
7245 msgstr " Tulokohtaosoite: "
7247 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7249 msgid "Last Entry Point"
7250 msgstr " Tulokohtaosoite: "
7252 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7254 msgid "Track size (in sectors)"
7255 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
7257 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7258 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7263 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7268 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7271 msgstr "Luettelo lisäosista"
7273 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7275 msgid "extended selection list"
7276 msgstr " e listaa laajennetut osiot"
7278 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7280 msgid "selection list"
7281 msgstr "Lisää valinta luetteloon"
7283 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7285 msgid "unknown type"
7286 msgstr "tuntematon tyyppi"
7288 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7289 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7292 msgstr "Gadu-Gadun tunnistelista"
7294 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7296 msgid "(Super) Video CD"
7297 msgstr "Laitoit video-CD-levyn asemaan."
7299 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7300 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7303 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7305 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7306 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
7308 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7309 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7312 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7313 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7316 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7318 msgid "Use playback control?"
7319 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
7321 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7323 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7327 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7328 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7331 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7333 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7337 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7339 msgid "Show extended VCD info?"
7340 msgstr "Näytä laajennetut tiedot luokitteluvälilehdillä"
7342 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7344 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7345 "for example playback control navigation."
7348 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7349 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7352 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7353 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7356 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7358 msgid "Dummy stream output"
7359 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7361 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7366 #: modules/access_output/file.c:64
7368 msgid "Append to file"
7369 msgstr "Liitä tiedosto elokuvaan"
7371 #: modules/access_output/file.c:65
7372 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7375 #: modules/access_output/file.c:69
7377 msgid "File stream output"
7378 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7380 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
7381 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7384 msgstr "Käyttäjätunnus"
7386 #: modules/access_output/http.c:66
7387 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7390 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7392 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7394 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7398 #: modules/access_output/http.c:69
7399 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7400 msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava salasana"
7402 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
7403 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
7407 #: modules/access_output/http.c:72
7408 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7410 "Palvelimen palauttama MIME-koodi (tunnistaa itsestään jos ei määritelty)"
7412 #: modules/access_output/http.c:75
7413 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7416 #: modules/access_output/http.c:78
7418 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7419 "empty if you don't have one."
7422 #: modules/access_output/http.c:82
7424 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7425 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7428 #: modules/access_output/http.c:87
7430 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7431 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7434 #: modules/access_output/http.c:90
7436 msgid "Advertise with Bonjour"
7437 msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
7439 #: modules/access_output/http.c:91
7440 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7443 #: modules/access_output/http.c:95
7445 msgid "HTTP stream output"
7446 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7448 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7450 msgid "Active TCP connection"
7451 msgstr "Yhteysvalinnat"
7453 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7455 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7456 "an incoming connection."
7459 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7461 msgid "RTMP stream output"
7462 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7464 #: modules/access_output/shout.c:63
7466 msgstr "Suoratoiston nimi"
7468 #: modules/access_output/shout.c:64
7469 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7472 #: modules/access_output/shout.c:67
7473 msgid "Stream description"
7474 msgstr "Suoratoiston kuvaus"
7476 #: modules/access_output/shout.c:68
7477 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7480 #: modules/access_output/shout.c:71
7485 #: modules/access_output/shout.c:72
7487 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7488 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7489 "shoutcast/icecast server."
7492 #: modules/access_output/shout.c:81
7494 msgid "Genre description"
7495 msgstr "Pitkä kuvaus"
7497 #: modules/access_output/shout.c:82
7499 msgid "Genre of the content. "
7500 msgstr "Luotu sisältö"
7502 #: modules/access_output/shout.c:84
7504 msgid "URL description"
7505 msgstr "Pitkä kuvaus"
7507 #: modules/access_output/shout.c:85
7508 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7511 #: modules/access_output/shout.c:92
7512 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7515 #: modules/access_output/shout.c:95
7516 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7519 #: modules/access_output/shout.c:97
7521 msgid "Number of channels"
7522 msgstr "Kanavien määrä:"
7524 #: modules/access_output/shout.c:98
7525 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7528 #: modules/access_output/shout.c:100
7530 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7531 msgstr "Laadun lisäasetukset"
7533 #: modules/access_output/shout.c:101
7534 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7537 #: modules/access_output/shout.c:103
7539 msgid "Stream public"
7540 msgstr "Julkinen torrent"
7542 #: modules/access_output/shout.c:104
7544 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7545 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7546 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7549 #: modules/access_output/shout.c:110
7551 msgid "IceCAST output"
7554 #: modules/access_output/udp.c:69
7556 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7560 #: modules/access_output/udp.c:72
7562 msgid "Group packets"
7563 msgstr "Paketteja vastaanotettu:"
7565 #: modules/access_output/udp.c:73
7567 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7568 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7569 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7572 #: modules/access_output/udp.c:80
7574 msgid "UDP stream output"
7575 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7577 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7578 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7579 msgstr "Dolby Surround -suoratoistojen peruspakkauksenpurku"
7581 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7582 msgid "Dolby Surround decoder"
7583 msgstr "Dolby Surround -pakkauksenpurku"
7585 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7587 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7588 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7589 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7590 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7591 "It works with any source format from mono to 7.1."
7594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7595 msgid "Characteristic dimension"
7596 msgstr "Karakteristinen mittasuhde"
7598 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7599 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7600 msgstr "Vasemman etukaiuttimen ja kuuntelijan etäisyys metreinä."
7602 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7603 msgid "Compensate delay"
7604 msgstr "Kompensoi viiväste"
7606 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7608 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7609 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7610 "case, turn this on to compensate."
7613 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7614 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7615 msgstr "Ei Dolby Surround -äänen purkua"
7617 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7619 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7620 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7623 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7624 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7625 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7626 msgstr "Korvakuulokkeiden virtuaalinen spatialisaatiotehoste"
7628 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7629 msgid "Headphone effect"
7630 msgstr "Korvakuulokkeiden tehoste"
7632 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7634 msgid "Use downmix algorithm"
7635 msgstr "Käytä downmix-algoritmia."
7637 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7639 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7640 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7644 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7645 msgid "Select channel to keep"
7646 msgstr "Valitse ylläpidettävä kanava"
7648 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7650 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7651 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7657 msgstr "takana vasen"
7659 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7662 msgstr "takana oikea"
7664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7667 msgstr "edessä vasen"
7669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7670 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7674 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7677 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7679 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7680 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
7682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7683 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7686 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7687 msgid "A/52 dynamic range compression"
7690 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7691 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7693 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7694 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7695 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7696 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7699 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7701 msgid "Enable internal upmixing"
7702 msgstr "Virheellinen sisäinen kahva"
7704 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7705 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7708 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7709 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7710 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7713 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7714 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7715 msgstr "A/52->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodatus"
7717 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7718 msgid "DTS dynamic range compression"
7721 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7722 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7723 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7726 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7727 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7730 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7732 msgid "Fixed point audio format conversions"
7733 msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon"
7735 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7736 msgid "Floating-point audio format conversions"
7737 msgstr "Liukulukutyyppiset äänen formaatin muunnokset"
7739 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7740 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7741 msgid "MPEG audio decoder"
7742 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
7744 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7745 msgid "Equalizer preset"
7746 msgstr "Taajuuskorjaimen esiasetus"
7748 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7749 msgid "Preset to use for the equalizer."
7750 msgstr "Taajuuskorjaimessa käytettävä esiasetus."
7752 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7755 msgstr "Analoginen vahvistus"
7757 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7759 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7760 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7764 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7766 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
7768 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7769 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7771 "Suodata ääni kahteen kertaan. Näin saadaan aikaan voimakkaampi vaikutus."
7773 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7776 msgstr "Analoginen vahvistus"
7778 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7779 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7782 #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
7783 msgid "Equalizer with 10 bands"
7784 msgstr "10 kaistan taajuuskorjain"
7786 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7790 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7799 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7806 msgstr "Täysi basso"
7808 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7809 msgid "Full bass and treble"
7810 msgstr "Täysi basso ja diskantti"
7812 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7814 msgstr "Täysi diskantti"
7816 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7820 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7824 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7828 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7837 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7847 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7852 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7856 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7860 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7865 #: modules/audio_filter/format.c:205
7866 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7867 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
7869 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7870 msgid "Number of audio buffers"
7871 msgstr "Äänipuskureiden määrä"
7873 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7875 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7876 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7877 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7880 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7882 msgstr "Enimmäistaso"
7884 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7886 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7887 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7888 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7891 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
7893 msgid "Volume normalizer"
7894 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
7896 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7897 msgid "Parametric Equalizer"
7898 msgstr "Parametrinen taajuuskorjain"
7900 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7901 msgid "Low freq (Hz)"
7902 msgstr "Matala taaj. (Hz)"
7904 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7906 msgid "Low freq gain (dB)"
7907 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7909 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7910 msgid "High freq (Hz)"
7911 msgstr "Korkea taaj. (Hz)"
7913 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7915 msgid "High freq gain (dB)"
7916 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7918 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7920 msgstr "Taaj. 1 (Hz)"
7922 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7924 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7925 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7927 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7930 msgstr "Sinisen taajuus:"
7932 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7935 msgstr "Taajuus %d Hz, "
7937 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7939 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7940 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7942 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7945 msgstr "Sinisen taajuus:"
7947 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7950 msgstr "Taajuus %d Hz, "
7952 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7954 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7955 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7957 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7960 msgstr "Sinisen taajuus:"
7962 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7963 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7964 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7967 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7968 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7969 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7972 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7973 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7976 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7977 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7980 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7981 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7984 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7989 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7990 msgid "Stride Length"
7993 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7994 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7997 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7998 msgid "Overlap Length"
8001 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8002 msgid "Percentage of stride to overlap"
8005 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8007 msgid "Search Length"
8010 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8011 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8014 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8017 msgstr "Satunnainen"
8019 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8020 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8023 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8026 msgstr "Videon leveys"
8028 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8030 msgid "Width of the virtual room"
8031 msgstr "goom kuvaleveys"
8033 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8038 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8042 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8047 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8049 msgid "Audio Spatializer"
8050 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
8052 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8053 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8056 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
8058 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8060 msgid "Float32 audio mixer"
8061 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8063 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8065 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8066 msgstr "OSS äänimikserin numero, -1 asettaa pois mikserin"
8068 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8070 msgid "Trivial audio mixer"
8071 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8073 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8077 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8078 msgid "ALSA audio output"
8079 msgstr "ALSA-äänen ulostulo"
8081 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8082 msgid "ALSA Device Name"
8083 msgstr "ALSA-laitteen nimi"
8085 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8086 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
8087 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
8088 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8089 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
8090 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8091 msgid "Audio Device"
8094 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
8095 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
8096 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8098 msgid "2 Front 2 Rear"
8099 msgstr "takana vasen"
8101 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
8102 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
8103 msgid "A/52 over S/PDIF"
8104 msgstr "A/52-koodekki S/PDIF:n päällä"
8106 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8107 msgid "No Audio Device"
8108 msgstr "Ei äänilaitetta"
8110 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8111 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8112 msgstr "Äänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"oletus\"."
8114 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8115 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8116 msgid "Audio output failed"
8117 msgstr "Äänen ulostulo epäonnistui"
8119 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8121 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8122 msgstr "VLC ei voinut avata ALSA-laitetta \"%s\" (%s)."
8124 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8126 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8127 msgstr "Äänilaite \"%s\" on jo käytössä."
8129 #: modules/audio_output/alsa.c:966
8130 msgid "Unknown soundcard"
8131 msgstr "Tuntematon äänikortti"
8133 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8135 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8136 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8140 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8141 msgid "HAL AudioUnit output"
8142 msgstr "HAL AudioUnit -äänen ulostulo"
8144 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8146 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8147 msgstr "Valittu äänenulostulolaite on toisen ohjelman käytössä."
8149 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8150 msgid "Audio device is not configured"
8151 msgstr "Äänilaitteen asetuksia ei ole määritelty."
8153 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8156 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8157 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8159 "Kaiuttimien asettelun asetukset on määriteltävä \"Ääni- ja Midi-asetukset\" -"
8160 "työkalulla (sijaitsee /Ohjelmat/Lisäohjelmat-kansiossa). Nyt käytetään "
8163 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8165 msgid "%s (Encoded Output)"
8166 msgstr "%s (Pakattu ulostulo)"
8168 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8169 msgid "Output device"
8170 msgstr "Ulostulolaite"
8172 #: modules/audio_output/directx.c:227
8174 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8175 "default device appears as 0 AND another number)."
8177 "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
8178 "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
8180 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8181 msgid "Use float32 output"
8182 msgstr "Käytä float32-ulostuloa"
8184 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8186 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8187 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8190 #: modules/audio_output/directx.c:233
8192 msgid "Select speaker configuration"
8193 msgstr "Tallenna asetukset"
8195 #: modules/audio_output/directx.c:234
8197 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8198 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8201 #: modules/audio_output/directx.c:238
8202 msgid "DirectX audio output"
8203 msgstr "DirectX-äänen ulostulo"
8205 #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
8207 msgid "3 Front 2 Rear"
8208 msgstr "takana vasen"
8210 #: modules/audio_output/file.c:83
8211 msgid "Output format"
8212 msgstr "Ulostulomuoto"
8214 #: modules/audio_output/file.c:84
8216 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8217 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8219 "Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8220 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
8222 #: modules/audio_output/file.c:87
8223 msgid "Number of output channels"
8224 msgstr "Ulostulokanavien määrä"
8226 #: modules/audio_output/file.c:88
8228 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8229 "restrict the number of channels here."
8231 "Oletusarvoisesti syötteen kaikki kanavat tallennetaan, mutta kanavien "
8232 "lukumäärää voi rajoittaa tässä."
8234 #: modules/audio_output/file.c:91
8235 msgid "Add WAVE header"
8236 msgstr "Lisää WAVE-otsake"
8238 #: modules/audio_output/file.c:92
8239 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8240 msgstr "Raa'an tiedoston tallentamisen sijasta tiedostoon lisätään WAV-otsake."
8242 #: modules/audio_output/file.c:109
8244 msgstr "Kohdetiedosto"
8246 #: modules/audio_output/file.c:110
8248 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8249 msgstr "Tiedosto, johon ääninäytteet kirjoitetaan."
8251 #: modules/audio_output/file.c:113
8252 msgid "File audio output"
8253 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8255 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8256 msgid "Roku HD1000 audio output"
8257 msgstr "Roku HD1000 -äänen ulostulo"
8259 #: modules/audio_output/jack.c:68
8260 msgid "Automatically connect to writable clients"
8261 msgstr "Yhdistä kirjoitettaviin asiakkaisiin itsestään"
8263 #: modules/audio_output/jack.c:70
8265 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8266 "writable JACK clients found."
8268 "Jos tämä valinta otetaan käyttöön, äänen ulostulo yhdistetään "
8269 "automaattisesti ensimmäiseen kirjoitettavaan JACK-asiakkaaseen."
8271 #: modules/audio_output/jack.c:74
8273 msgid "Connect to clients matching"
8274 msgstr "Tietokannan nimi, johon otetaan yhteys"
8276 #: modules/audio_output/jack.c:76
8278 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8279 "regular expression will be considered for connection."
8282 #: modules/audio_output/jack.c:84
8283 msgid "JACK audio output"
8284 msgstr "JACK-äänen ulostulo"
8286 #: modules/audio_output/oss.c:101
8287 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8290 #: modules/audio_output/oss.c:103
8292 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8293 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8294 "drivers, then you need to enable this option."
8297 #: modules/audio_output/oss.c:109
8298 msgid "UNIX OSS audio output"
8299 msgstr "UNIX OSS -äänen ulostulo"
8301 #: modules/audio_output/oss.c:114
8302 msgid "OSS DSP device"
8303 msgstr "OSS DSP -laite"
8305 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8306 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8307 msgstr "Ulostulolaitteen Portaudio-tunniste"
8309 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8310 msgid "PORTAUDIO audio output"
8311 msgstr "PORTAUDIO-äänen ulostulo"
8313 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8314 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
8315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8316 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8317 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8318 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
8319 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
8320 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
8321 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
8322 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
8323 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
8324 msgid "VLC media player"
8325 msgstr "VLC-mediasoitin"
8327 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8329 msgid "Pulseaudio audio output"
8330 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8332 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8333 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8334 msgstr "Yksinkertainen DirectMedia Layer -äänen ulostulo"
8336 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8337 msgid "Microsoft Soundmapper"
8340 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8342 msgid "Select Audio Device"
8345 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8347 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8348 "VLC restart to apply."
8351 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8353 msgid "Default Audio Device"
8354 msgstr "Oletuslaitteet"
8356 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8357 msgid "Win32 waveOut extension output"
8358 msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen ulostulo"
8360 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8364 #: modules/codec/a52.c:49
8366 msgstr "A/52-jäsennin"
8368 #: modules/codec/a52.c:56
8369 msgid "A/52 audio packetizer"
8370 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8372 #: modules/codec/adpcm.c:48
8373 msgid "ADPCM audio decoder"
8374 msgstr "ADPCM-äänen pakkauksenpurku"
8376 #: modules/codec/aes3.c:48
8378 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8379 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
8381 #: modules/codec/aes3.c:53
8383 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8384 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8386 #: modules/codec/araw.c:49
8387 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8388 msgstr "Raw/Log-äänen pakkauksenpurku"
8390 #: modules/codec/araw.c:58
8391 msgid "Raw audio encoder"
8392 msgstr "Raakaäänen pakkaus"
8394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8397 msgstr "Viittaus (ref)"
8399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8406 msgstr "Epästandardi näppäin"
8408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8410 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8425 msgstr "Yksinkertainen"
8427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8429 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8430 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8431 "MJPEG and other codecs"
8434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8435 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8440 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8441 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8445 msgstr "Pakkauksenpurku"
8447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
8451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
8452 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8453 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
8456 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8457 msgstr "FFmpeg:n videonlomituksenpoistosuodatus"
8459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8460 msgid "Direct rendering"
8461 msgstr "Välitön renderöinti"
8463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8464 msgid "Error resilience"
8465 msgstr "Virheensietokyky"
8467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8469 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8470 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8471 "can produce a lot of errors.\n"
8472 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8477 msgid "Workaround bugs"
8478 msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
8480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8482 "Try to fix some bugs:\n"
8485 "4 xvid interlaced\n"
8490 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8495 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8501 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8502 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8506 msgid "Allow speed tricks"
8509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8511 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8515 msgid "Skip frame (default=0)"
8516 msgstr "Ohita ruutu (oletus=0)"
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8520 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8521 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8525 msgid "Skip idct (default=0)"
8526 msgstr "Ohita idct (oletus=0)"
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8530 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8531 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8536 msgstr "Virheenkorjauksen peite"
8538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
8539 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8540 msgstr "Aseta ffmpeg:n virheenkorjauspeite"
8542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8543 msgid "Visualize motion vectors"
8544 msgstr "Visualisoi liikevektoreja"
8546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
8548 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8549 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8550 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8551 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8552 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8553 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8557 msgid "Low resolution decoding"
8558 msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
8560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8562 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
8568 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8573 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8574 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8579 msgid "Ratio of key frames"
8580 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
8582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8583 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8588 msgid "Ratio of B frames"
8589 msgstr "Edeltävät kuvat"
8591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8592 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8597 msgid "Video bitrate tolerance"
8598 msgstr "Molemmat videokuvat"
8600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8601 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8606 msgid "Interlaced encoding"
8607 msgstr "Merkistö_koodaus:"
8609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8610 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8615 msgid "Interlaced motion estimation"
8616 msgstr "Optimaalinen arvio"
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8619 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8624 msgid "Pre-motion estimation"
8625 msgstr "Optimaalinen arvio"
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8628 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
8633 msgid "Rate control buffer size"
8634 msgstr "Tiedostopuskurin koko: %d tavua"
8636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8638 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8639 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8644 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8645 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
8647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8649 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8650 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
8652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
8654 msgid "I quantization factor"
8655 msgstr "Suurennos %d:1"
8657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8659 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8660 "same qscale for I and P frames)."
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
8664 #: modules/demux/mod.c:78
8665 msgid "Noise reduction"
8666 msgstr "Melun vähennys"
8668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8670 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8671 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8676 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8677 msgstr "_Muokkaa matriisia"
8679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
8681 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8682 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8683 "standard MPEG2 decoders."
8686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8688 msgid "Quality level"
8689 msgstr "Suodatustaso:"
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8693 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8694 "encoding very much)."
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8699 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8700 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8701 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8702 "to ease the encoder's task."
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8707 msgid "Minimum video quantizer scale"
8708 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
8710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8712 msgid "Minimum video quantizer scale."
8713 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8717 msgid "Maximum video quantizer scale"
8718 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
8720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8722 msgid "Maximum video quantizer scale."
8723 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
8725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8727 msgid "Trellis quantization"
8728 msgstr "Värikvantisointi"
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8731 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8736 msgid "Fixed quantizer scale"
8737 msgstr "Yhteyskuvaajan skaala: %d"
8739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8741 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8747 msgid "Strict standard compliance"
8748 msgstr "Melkein standardienmukainen"
8750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8752 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8757 msgid "Luminance masking"
8758 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
8760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8761 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8766 msgid "Darkness masking"
8767 msgstr "Varjon tummuus"
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8770 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8775 msgid "Motion masking"
8776 msgstr "Liikekynnys"
8778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8780 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8786 msgid "Border masking"
8787 msgstr "Reunusta kanava"
8789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8791 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
8797 msgid "Luminance elimination"
8798 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8802 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8803 "The H264 specification recommends -4."
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
8807 msgid "Chrominance elimination"
8810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8812 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8813 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8818 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8819 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
8823 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8824 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8828 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8830 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8831 msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkausmuoto."
8833 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8835 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8836 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
8838 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8841 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8843 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8845 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8846 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8849 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8850 msgid "VLC could not open the encoder."
8851 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
8853 #: modules/codec/cc.c:64
8857 #: modules/codec/cc.c:65
8859 msgid "Closed Captions decoder"
8860 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
8862 #: modules/codec/cdg.c:88
8864 msgid "CDG video decoder"
8865 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
8867 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8869 msgid "CMML annotations decoder"
8870 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
8872 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8874 msgid "Subtitles (advanced)"
8875 msgstr "koodaimen versio"
8877 #: modules/codec/csri.c:53
8878 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8881 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8882 msgid "CVD subtitle decoder"
8883 msgstr "CVD-tekstityksen pakkauksenpurku"
8885 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8886 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8889 #: modules/codec/dirac.c:62
8890 msgid "Constant quality factor"
8893 #: modules/codec/dirac.c:63
8894 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8897 #: modules/codec/dirac.c:66
8899 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8900 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
8902 #: modules/codec/dirac.c:67
8903 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8906 #: modules/codec/dirac.c:70
8908 msgid "Enable lossless coding"
8909 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
8911 #: modules/codec/dirac.c:71
8913 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8914 "reproduction of the original"
8917 #: modules/codec/dirac.c:75
8922 #: modules/codec/dirac.c:76
8924 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8925 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
8927 #: modules/codec/dirac.c:80
8928 msgid "Centre Weighted Median"
8931 #: modules/codec/dirac.c:81
8932 msgid "Rectangular Linear Phase"
8935 #: modules/codec/dirac.c:81
8936 msgid "Diagonal Linear Phase"
8939 #: modules/codec/dirac.c:84
8940 msgid "Amount of prefiltering"
8943 #: modules/codec/dirac.c:85
8944 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8947 #: modules/codec/dirac.c:88
8949 msgid "Chroma format"
8950 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
8952 #: modules/codec/dirac.c:89
8954 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8957 #: modules/codec/dirac.c:94
8961 #: modules/codec/dirac.c:94
8965 #: modules/codec/dirac.c:94
8969 #: modules/codec/dirac.c:97
8970 msgid "Distance between 'P' frames"
8973 #: modules/codec/dirac.c:101
8975 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8976 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
8978 #: modules/codec/dirac.c:105
8980 msgid "Picture coding mode"
8981 msgstr "Nauhoitus valmis"
8983 #: modules/codec/dirac.c:106
8985 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8986 "pseudo-progressive frame"
8989 #: modules/codec/dirac.c:111
8990 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8993 #: modules/codec/dirac.c:112
8994 msgid "force coding frame as single picture"
8997 #: modules/codec/dirac.c:113
8998 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9001 #: modules/codec/dirac.c:117
9002 msgid "Width of motion compensation blocks"
9005 #: modules/codec/dirac.c:121
9006 msgid "Height of motion compensation blocks"
9009 #: modules/codec/dirac.c:126
9010 msgid "Block overlap (%)"
9013 #: modules/codec/dirac.c:127
9014 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9017 #: modules/codec/dirac.c:132
9022 #: modules/codec/dirac.c:133
9023 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9026 #: modules/codec/dirac.c:137
9031 #: modules/codec/dirac.c:138
9032 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9035 #: modules/codec/dirac.c:141
9037 msgid "Motion vector precision"
9038 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
9040 #: modules/codec/dirac.c:142
9041 msgid "Motion vector precision in pels."
9044 #: modules/codec/dirac.c:147
9045 msgid "Simple ME search area x:y"
9048 #: modules/codec/dirac.c:148
9050 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9051 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9054 #: modules/codec/dirac.c:153
9056 msgid "Three component motion estimation"
9057 msgstr "Optimaalinen arvio"
9059 #: modules/codec/dirac.c:154
9060 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9063 #: modules/codec/dirac.c:157
9065 msgid "Intra picture DWT filter"
9066 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
9068 #: modules/codec/dirac.c:161
9070 msgid "Inter picture DWT filter"
9071 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
9073 #: modules/codec/dirac.c:165
9075 msgid "Number of DWT iterations"
9078 #: modules/codec/dirac.c:166
9079 msgid "Also known as DWT levels"
9082 #: modules/codec/dirac.c:170
9084 msgid "Enable multiple quantizers"
9085 msgstr "Käytä kantaa"
9087 #: modules/codec/dirac.c:171
9088 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9091 #: modules/codec/dirac.c:175
9093 msgid "Enable spatial partitioning"
9094 msgstr "Käytä kantaa"
9096 #: modules/codec/dirac.c:179
9097 msgid "Disable arithmetic coding"
9100 #: modules/codec/dirac.c:180
9101 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9104 #: modules/codec/dirac.c:185
9106 msgid "cycles per degree"
9107 msgstr "asteet radiaaneina"
9109 #: modules/codec/dirac.c:207
9110 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9113 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9114 msgid "DirectMedia Object decoder"
9115 msgstr "DirectMedia Object -pakkauksenpurku"
9117 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9118 msgid "DirectMedia Object encoder"
9119 msgstr "DirectMedia Object -pakkaus"
9121 #: modules/codec/dts.c:48
9123 msgstr "DTS-jäsennin"
9125 #: modules/codec/dts.c:53
9126 msgid "DTS audio packetizer"
9127 msgstr "DTS-äänen paketointi"
9129 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9130 msgid "Decoding X coordinate"
9131 msgstr "X-koordinaatin purku"
9133 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9134 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9135 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
9137 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9138 msgid "Decoding Y coordinate"
9139 msgstr "Y-koordinaatin purku"
9141 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9142 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9143 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
9145 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9146 msgid "Subpicture position"
9147 msgstr "Alikuvan sijainti"
9149 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9151 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9152 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9156 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9157 msgid "Encoding X coordinate"
9158 msgstr "X-koordinaatin pakkaus"
9160 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9161 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9162 msgstr "Pakatun tekstityksen X-koordinaatti"
9164 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9165 msgid "Encoding Y coordinate"
9166 msgstr "Y-koordinaatin pakkaus"
9168 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9169 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9170 msgstr "Pakatun tekstityksen Y-koordinaatti"
9172 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9173 msgid "DVB subtitles decoder"
9174 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9176 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9178 msgid "DVB subtitles"
9179 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9181 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9183 msgid "DVB subtitles encoder"
9184 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9186 #: modules/codec/faad.c:44
9187 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9188 msgstr "AAC-äänen purku (käyttää libfaad2-osaa)"
9190 #: modules/codec/faad.c:379
9191 msgid "AAC extension"
9192 msgstr "AAC-laajennus"
9194 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9196 msgstr "Kuvatiedosto"
9198 #: modules/codec/fake.c:55
9199 msgid "Path of the image file for fake input."
9200 msgstr "Lumesyötteen kuvatiedoston polku"
9202 #: modules/codec/fake.c:56
9203 msgid "Reload image file"
9204 msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen"
9206 #: modules/codec/fake.c:58
9207 msgid "Reload image file every n seconds."
9208 msgstr "Lataa kuva uudelleen n sekunnin välein."
9210 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9211 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9212 msgid "Output video width."
9213 msgstr "Videon leveys."
9215 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9216 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9217 msgid "Output video height."
9218 msgstr "Videon korkeus."
9220 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9221 msgid "Keep aspect ratio"
9222 msgstr "Säilytä kuvasuhde"
9224 #: modules/codec/fake.c:67
9225 msgid "Consider width and height as maximum values."
9228 #: modules/codec/fake.c:68
9229 msgid "Background aspect ratio"
9230 msgstr "Taustakuvan kuvasuhde"
9232 #: modules/codec/fake.c:70
9233 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9235 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
9236 "muotoisia kuvapisteitä."
9238 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9239 msgid "Deinterlace video"
9240 msgstr "Videon lomituksenpoisto"
9242 #: modules/codec/fake.c:73
9243 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9244 msgstr "Poista kuvan lomitus latauksen jälkeen."
9246 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9247 msgid "Deinterlace module"
9248 msgstr "Moduulin lomituksenpoisto"
9250 #: modules/codec/fake.c:76
9251 msgid "Deinterlace module to use."
9252 msgstr "Poista käytettävän moduulin lomitus."
9254 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9255 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9256 msgid "Chroma used."
9257 msgstr "Käytettävä kylläisyys."
9259 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9260 #: modules/video_output/yuv.c:56
9261 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9263 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
9265 #: modules/codec/fake.c:90
9266 msgid "Fake video decoder"
9267 msgstr "Lumevideon purku"
9269 #: modules/codec/flac.c:186
9270 msgid "Flac audio decoder"
9271 msgstr "Flac-äänenpurku"
9273 #: modules/codec/flac.c:192
9274 msgid "Flac audio encoder"
9275 msgstr "Flac-äänenpakkaus"
9277 #: modules/codec/flac.c:199
9278 msgid "Flac audio packetizer"
9279 msgstr "Flac-äänenpaketointi"
9281 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9282 msgid "Sound fonts (required)"
9285 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9286 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9289 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9290 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9293 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9297 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9298 msgid "Video memory buffer width."
9301 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9303 msgid "Video memory buffer height."
9304 msgstr "Videon korkeus"
9306 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9308 msgid "Lock function"
9311 #: modules/codec/invmem.c:60
9313 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9314 "memory address for use by the video renderer."
9317 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9319 msgid "Unlock function"
9320 msgstr "Kellotahdistus"
9322 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9323 msgid "Address of the unlocking callback function"
9326 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9327 msgid "Callback data"
9330 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9331 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9334 #: modules/codec/invmem.c:70
9336 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9337 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9338 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9339 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9340 "video output module."
9343 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9345 msgid "Memory video decoder"
9346 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9348 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9350 msgid "Formatted Subtitles"
9351 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9353 #: modules/codec/kate.c:197
9355 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9356 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9357 "rendering via Tiger is enabled."
9360 #: modules/codec/kate.c:204
9363 msgstr "Varjon X-poikkeama"
9365 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9370 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9371 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9372 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9373 #: modules/video_filter/rss.c:70
9377 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9378 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9379 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9380 #: modules/video_filter/rss.c:71
9384 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9385 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9386 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9387 #: modules/video_filter/rss.c:71
9391 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9392 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9393 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9394 #: modules/video_filter/rss.c:71
9398 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9399 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9400 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9401 #: modules/video_filter/rss.c:71
9403 msgstr "Ruskeanpunainen"
9405 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9406 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9407 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9408 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9409 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9413 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9414 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9415 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9416 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9418 msgstr "Fuksianpunainen"
9420 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9421 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9422 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9423 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9424 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9428 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9429 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9430 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9431 #: modules/video_filter/rss.c:72
9435 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9436 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9437 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9438 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9439 #: modules/video_filter/rss.c:72
9443 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9444 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9445 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9446 #: modules/video_filter/rss.c:73
9448 msgstr "Vihertävän sininen"
9450 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9451 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9452 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9453 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9457 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9458 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9459 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9460 #: modules/video_filter/rss.c:73
9464 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9465 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9466 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9467 #: modules/video_filter/rss.c:73
9469 msgstr "Laivastonsininen"
9471 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9472 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9473 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9474 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9475 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9479 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9480 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9481 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9482 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9486 #: modules/codec/kate.c:216
9488 msgid "Use Tiger for rendering"
9489 msgstr "Välitön renderöinti"
9491 #: modules/codec/kate.c:217
9493 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9494 "only render static text and bitmap based streams."
9497 #: modules/codec/kate.c:221
9499 msgid "Rendering quality"
9500 msgstr "Pakkauksen laatu"
9502 #: modules/codec/kate.c:222
9504 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9508 #: modules/codec/kate.c:226
9510 msgid "Default font effect"
9511 msgstr "Verkkolaite"
9513 #: modules/codec/kate.c:227
9515 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9519 #: modules/codec/kate.c:231
9521 msgid "Default font effect strength"
9522 msgstr "Verkkolaite"
9524 #: modules/codec/kate.c:232
9525 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9528 #: modules/codec/kate.c:236
9530 msgid "Default font description"
9531 msgstr "Pitkä kuvaus"
9533 #: modules/codec/kate.c:237
9535 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9536 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9537 "font parameters where appropriate."
9540 #: modules/codec/kate.c:242
9542 msgid "Default font color"
9543 msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
9545 #: modules/codec/kate.c:243
9547 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9548 "font color to use."
9551 #: modules/codec/kate.c:247
9553 msgid "Default font alpha"
9554 msgstr "Verkkolaite"
9556 #: modules/codec/kate.c:248
9558 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9559 "particular font color to use."
9562 #: modules/codec/kate.c:252
9564 msgid "Default background color"
9565 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
9567 #: modules/codec/kate.c:253
9569 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9573 #: modules/codec/kate.c:257
9574 msgid "Default background alpha"
9577 #: modules/codec/kate.c:258
9579 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9580 "specify a particular background color to use."
9583 #: modules/codec/kate.c:264
9585 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9586 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9587 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9589 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9590 "played. This will hopefully be fixed soon."
9593 #: modules/codec/kate.c:273
9598 #: modules/codec/kate.c:274
9600 msgid "Kate overlay decoder"
9601 msgstr "Lumevideon purku"
9603 #: modules/codec/kate.c:293
9605 msgid "Tiger rendering defaults"
9606 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
9608 #: modules/codec/kate.c:329
9610 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9611 msgstr "tekstityksen fontti"
9614 #: modules/codec/libass.c:58
9616 msgid "Subtitle renderers using libass"
9617 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
9619 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9620 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9623 #: modules/codec/lpcm.c:52
9625 msgid "Linear PCM audio decoder"
9626 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9628 #: modules/codec/lpcm.c:57
9630 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9631 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9633 #: modules/codec/mash.cpp:71
9635 msgid "Video decoder using openmash"
9636 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9638 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9639 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9642 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9643 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9646 #: modules/codec/png.c:59
9648 msgid "PNG video decoder"
9649 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9651 #: modules/codec/quicktime.c:68
9653 msgid "QuickTime library decoder"
9654 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9656 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9658 msgid "Pseudo raw video decoder"
9659 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9661 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9663 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9664 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9666 #: modules/codec/realaudio.c:65
9668 msgid "RealAudio library decoder"
9669 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9671 #: modules/codec/realvideo.c:132
9673 msgid "RealVideo library decoder"
9674 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9676 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9678 msgid "Schroedinger video decoder"
9679 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9681 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9683 msgid "SDL Image decoder"
9684 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9686 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9688 msgid "SDL_image video decoder"
9689 msgstr "Video-, ääni- ja kuvatiedostojen esikatselu"
9691 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9693 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9694 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
9696 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9697 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
9701 #: modules/codec/speex.c:58
9703 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9704 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
9706 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9707 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9708 msgid "Encoding quality"
9709 msgstr "Pakkauksen laatu"
9711 #: modules/codec/speex.c:62
9713 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9714 msgstr "Pakkauksen laatu väliltä 1.0 (pieni) ja 10.0 (suuri)."
9716 #: modules/codec/speex.c:64
9718 msgid "Encoding complexity"
9719 msgstr "Pakkauksen laatu"
9721 #: modules/codec/speex.c:66
9722 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9725 #: modules/codec/speex.c:68
9727 msgid "Maximal bitrate"
9728 msgstr "enimmäisbittinopeus"
9730 #: modules/codec/speex.c:70
9731 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9734 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9735 msgid "CBR encoding"
9736 msgstr "CBR-koodaus"
9738 #: modules/codec/speex.c:74
9740 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9741 "bitrate encoding (VBR)."
9744 #: modules/codec/speex.c:77
9745 msgid "Voice activity detection"
9748 #: modules/codec/speex.c:79
9750 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9754 #: modules/codec/speex.c:82
9756 msgid "Discontinuous Transmission"
9757 msgstr "Virta loppui"
9759 #: modules/codec/speex.c:84
9760 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9763 #: modules/codec/speex.c:88
9764 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9767 #: modules/codec/speex.c:88
9768 msgid "Wide-band (16kHz)"
9771 #: modules/codec/speex.c:88
9772 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9775 #: modules/codec/speex.c:95
9777 msgid "Speex audio decoder"
9778 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9780 #: modules/codec/speex.c:97
9785 #: modules/codec/speex.c:101
9787 msgid "Speex audio packetizer"
9788 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
9790 #: modules/codec/speex.c:106
9792 msgid "Speex audio encoder"
9793 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9795 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9797 msgid "DVD subtitles decoder"
9798 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9800 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9802 msgid "DVD subtitles packetizer"
9803 msgstr "tekstityksen fontti"
9805 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9806 msgid "Universal (UTF-8)"
9809 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9810 msgid "Universal (UTF-16)"
9813 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9814 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9817 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9818 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9821 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9822 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9825 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9826 msgid "Western European (Latin-9)"
9829 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9830 msgid "Western European (Windows-1252)"
9833 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9834 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9837 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9838 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9841 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9843 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9846 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9847 msgid "Nordic (Latin-6)"
9850 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9851 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9854 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9856 msgid "Russian (KOI8-R)"
9859 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9861 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9865 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9868 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9869 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9872 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9873 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9876 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9877 msgid "Greek (Windows-1256)"
9880 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9881 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9884 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9885 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9888 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9889 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9892 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9893 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9896 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9897 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9900 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9901 msgid "Thai (Windows-874)"
9904 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9905 msgid "Baltic (Latin-7)"
9908 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9909 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9912 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9913 msgid "Celtic (Latin-8)"
9916 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9917 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9920 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9922 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9923 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
9925 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9927 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9928 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
9930 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9931 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9934 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9935 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9938 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9939 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9942 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9943 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9946 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9947 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9950 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9951 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9954 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9955 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9958 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9959 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9962 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9964 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9967 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9968 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9971 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9973 msgid "Subtitles text encoding"
9974 msgstr "Vaihda tekstin merkistöä"
9976 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9977 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9980 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9982 msgid "Subtitles justification"
9985 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9987 msgid "Set the justification of subtitles"
9988 msgstr "tekstityksen fontti"
9990 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9992 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9993 msgstr "tekstityksen fontti"
9995 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9997 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10000 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10002 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10003 "but you can choose to disable all formatting."
10006 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10008 msgid "Text subtitles decoder"
10009 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10011 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10015 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10017 msgid "USF subtitles decoder"
10018 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
10020 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10022 msgid "T.140 text encoder"
10023 msgstr "OpenGl hahmonnin"
10025 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10027 msgid "Enable debug"
10028 msgstr "Käytä virheenjäljitystä"
10030 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10032 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10034 "packet assembly info 2\n"
10037 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10038 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10041 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10043 msgid "SVCD subtitles"
10044 msgstr "MPSub-tekstitykset"
10046 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10047 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10050 #: modules/codec/tarkin.c:80
10052 msgid "Tarkin decoder"
10053 msgstr "Valitse kansio moduleille"
10055 #: modules/codec/telx.c:55
10057 msgid "Override page"
10060 #: modules/codec/telx.c:56
10062 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10063 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10064 "usually 888 or 889)."
10067 #: modules/codec/telx.c:61
10069 msgid "Ignore subtitle flag"
10070 msgstr "Ladattiin %d lippukuvaa."
10072 #: modules/codec/telx.c:62
10073 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10076 #: modules/codec/telx.c:65
10078 msgid "Workaround for France"
10079 msgstr "Ranska taso 1"
10081 #: modules/codec/telx.c:66
10083 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10084 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10085 "your subtitles don't appear."
10088 #: modules/codec/telx.c:72
10090 msgid "Teletext subtitles decoder"
10091 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10093 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10095 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10096 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10099 #: modules/codec/theora.c:104
10101 msgid "Theora video decoder"
10102 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10104 #: modules/codec/theora.c:110
10106 msgid "Theora video packetizer"
10107 msgstr "Molemmat videokuvat"
10109 #: modules/codec/theora.c:116
10111 msgid "Theora video encoder"
10112 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10114 #: modules/codec/twolame.c:57
10116 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10117 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10120 #: modules/codec/twolame.c:60
10122 msgid "Stereo mode"
10123 msgstr "Simulaatiotila"
10125 #: modules/codec/twolame.c:61
10126 msgid "Handling mode for stereo streams"
10129 #: modules/codec/twolame.c:62
10132 msgstr "Simulaatiotila"
10134 #: modules/codec/twolame.c:64
10135 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10138 #: modules/codec/twolame.c:65
10140 msgid "Psycho-acoustic model"
10141 msgstr "Rakenna sama malli"
10143 #: modules/codec/twolame.c:67
10145 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10146 msgstr "Ei kansiota, josta palauttaa."
10148 #: modules/codec/twolame.c:71
10150 msgstr "Kahden kanavan monoääni"
10152 #: modules/codec/twolame.c:71
10153 msgid "Joint stereo"
10154 msgstr "Joint-stereo"
10156 #: modules/codec/twolame.c:76
10158 msgid "Libtwolame audio encoder"
10159 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10161 #: modules/codec/vorbis.c:169
10162 msgid "Maximum encoding bitrate"
10163 msgstr "Pakkauksen enimmäisbittinopeus"
10165 #: modules/codec/vorbis.c:171
10166 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10169 #: modules/codec/vorbis.c:172
10170 msgid "Minimum encoding bitrate"
10171 msgstr "Pakkauksen vähimmäisbittinopeus"
10173 #: modules/codec/vorbis.c:174
10175 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10179 #: modules/codec/vorbis.c:177
10180 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10183 #: modules/codec/vorbis.c:181
10185 msgid "Vorbis audio decoder"
10186 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10188 #: modules/codec/vorbis.c:192
10190 msgid "Vorbis audio packetizer"
10191 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
10193 #: modules/codec/vorbis.c:199
10195 msgid "Vorbis audio encoder"
10196 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10198 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10199 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10202 #: modules/codec/x264.c:52
10204 msgid "Maximum GOP size"
10205 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
10207 #: modules/codec/x264.c:53
10209 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10210 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10213 #: modules/codec/x264.c:57
10215 msgid "Minimum GOP size"
10216 msgstr "Minimikoko: %1 MiB"
10218 #: modules/codec/x264.c:58
10220 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10221 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10222 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10223 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10224 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10225 "the IDR-frame. \n"
10226 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10227 "frames, but do not start a new GOP."
10230 #: modules/codec/x264.c:67
10232 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10233 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
10235 #: modules/codec/x264.c:68
10237 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10238 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10239 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10240 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10241 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10242 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10246 #: modules/codec/x264.c:79
10247 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10250 #: modules/codec/x264.c:80
10252 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10256 #: modules/codec/x264.c:84
10258 msgid "B-frames between I and P"
10259 msgstr "16:00 ja 24:00 välillä"
10261 #: modules/codec/x264.c:85
10262 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10265 #: modules/codec/x264.c:88
10267 msgid "Adaptive B-frame decision"
10268 msgstr "Siirry kuvan verran taaksepäin"
10270 #: modules/codec/x264.c:90
10272 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10273 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10276 #: modules/codec/x264.c:94
10278 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10279 "possibly before an I-frame."
10282 #: modules/codec/x264.c:98
10283 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10286 #: modules/codec/x264.c:99
10288 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10289 "negative values cause less B-frames."
10292 #: modules/codec/x264.c:102
10293 msgid "Keep some B-frames as references"
10296 #: modules/codec/x264.c:103
10298 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10299 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10303 #: modules/codec/x264.c:107
10307 #: modules/codec/x264.c:108
10309 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10310 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10313 #: modules/codec/x264.c:112
10315 msgid "Number of reference frames"
10316 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10318 #: modules/codec/x264.c:113
10320 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10321 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10322 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10325 #: modules/codec/x264.c:118
10327 msgid "Skip loop filter"
10328 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
10330 #: modules/codec/x264.c:119
10331 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10334 #: modules/codec/x264.c:121
10335 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10338 #: modules/codec/x264.c:122
10340 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10341 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10344 #: modules/codec/x264.c:126
10346 msgid "H.264 level"
10347 msgstr "Suodatustaso:"
10349 #: modules/codec/x264.c:127
10351 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10352 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10353 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10356 #: modules/codec/x264.c:136
10358 msgid "Interlaced mode"
10359 msgstr "Simulaatiotila"
10361 #: modules/codec/x264.c:137
10363 msgid "Pure-interlaced mode."
10364 msgstr "Muuta näkymää"
10366 #: modules/codec/x264.c:142
10369 msgstr "Leveysasetus:"
10371 #: modules/codec/x264.c:143
10373 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10374 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10377 #: modules/codec/x264.c:147
10379 msgid "Quality-based VBR"
10380 msgstr "Väreihin perustuvat tehtävät."
10382 #: modules/codec/x264.c:148
10383 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10386 #: modules/codec/x264.c:150
10389 msgstr "Vähimmäiskoko"
10391 #: modules/codec/x264.c:151
10392 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10395 #: modules/codec/x264.c:154
10398 msgstr "Yhteyksiä enintään"
10400 #: modules/codec/x264.c:155
10402 msgid "Maximum quantizer parameter."
10403 msgstr "Virheellinen parametri \"%s\" (arvo: %s)"
10405 #: modules/codec/x264.c:157
10407 msgid "Max QP step"
10408 msgstr "Aseta askelkoko"
10410 #: modules/codec/x264.c:158
10411 msgid "Max QP step between frames."
10414 #: modules/codec/x264.c:160
10416 msgid "Average bitrate tolerance"
10417 msgstr "Yhteyksiä keskimäärin (arvio): %g"
10419 #: modules/codec/x264.c:161
10420 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10423 #: modules/codec/x264.c:164
10425 msgid "Max local bitrate"
10426 msgstr "Suorittaa haun paikallisesti"
10428 #: modules/codec/x264.c:165
10429 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10432 #: modules/codec/x264.c:167
10435 msgstr "(Nimeämätön leike)"
10437 #: modules/codec/x264.c:168
10438 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10441 #: modules/codec/x264.c:171
10442 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10445 #: modules/codec/x264.c:172
10447 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10451 #: modules/codec/x264.c:176
10452 msgid "How AQ distributes bits"
10455 #: modules/codec/x264.c:177
10457 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10459 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10460 " - 2: Move bits between frames"
10463 #: modules/codec/x264.c:182
10465 msgid "Strength of AQ"
10466 msgstr "Lähetystapa"
10468 #: modules/codec/x264.c:183
10470 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10471 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10472 " - 0.5: weak AQ\n"
10473 " - 1.5: strong AQ"
10476 #: modules/codec/x264.c:190
10478 msgid "QP factor between I and P"
10479 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10481 #: modules/codec/x264.c:191
10482 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10485 #: modules/codec/x264.c:194
10487 msgid "QP factor between P and B"
10488 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10490 #: modules/codec/x264.c:195
10491 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10494 #: modules/codec/x264.c:197
10495 msgid "QP difference between chroma and luma"
10498 #: modules/codec/x264.c:198
10499 msgid "QP difference between chroma and luma."
10502 #: modules/codec/x264.c:200
10503 msgid "Multipass ratecontrol"
10506 #: modules/codec/x264.c:201
10508 "Multipass ratecontrol:\n"
10509 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10510 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10511 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10514 #: modules/codec/x264.c:206
10516 msgid "QP curve compression"
10517 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
10519 #: modules/codec/x264.c:207
10520 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10523 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10524 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10527 #: modules/codec/x264.c:210
10529 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10530 "blurs complexity."
10533 #: modules/codec/x264.c:214
10535 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10539 #: modules/codec/x264.c:219
10541 msgid "Partitions to consider"
10542 msgstr "Palauta oletusasetukset"
10544 #: modules/codec/x264.c:220
10546 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10549 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10550 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10551 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10552 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10555 #: modules/codec/x264.c:228
10556 msgid "Direct MV prediction mode"
10559 #: modules/codec/x264.c:229
10560 msgid "Direct MV prediction mode."
10563 #: modules/codec/x264.c:232
10565 msgid "Direct prediction size"
10566 msgstr "Keskusteluikkunan koko"
10568 #: modules/codec/x264.c:233
10570 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10572 " - -1: smallest possible according to level\n"
10575 #: modules/codec/x264.c:239
10577 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10578 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10580 #: modules/codec/x264.c:240
10582 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10583 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10585 #: modules/codec/x264.c:242
10586 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10589 #: modules/codec/x264.c:244
10591 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10593 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10594 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10595 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10596 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10599 #: modules/codec/x264.c:251
10601 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10603 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10604 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10605 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10608 #: modules/codec/x264.c:259
10609 msgid "Maximum motion vector search range"
10612 #: modules/codec/x264.c:260
10614 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10615 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10616 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10619 #: modules/codec/x264.c:265
10621 msgid "Maximum motion vector length"
10622 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
10624 #: modules/codec/x264.c:266
10626 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10629 #: modules/codec/x264.c:271
10630 msgid "Minimum buffer space between threads"
10633 #: modules/codec/x264.c:272
10635 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10639 #: modules/codec/x264.c:276
10640 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10643 #: modules/codec/x264.c:280
10645 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10646 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10647 "quality). Range 1 to 9."
10650 #: modules/codec/x264.c:285
10652 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10653 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10654 "quality). Range 1 to 7."
10657 #: modules/codec/x264.c:290
10659 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10660 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10661 "quality). Range 1 to 6."
10664 #: modules/codec/x264.c:295
10666 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10667 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10668 "quality). Range 1 to 5."
10671 #: modules/codec/x264.c:300
10672 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10675 #: modules/codec/x264.c:301
10676 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10679 #: modules/codec/x264.c:304
10680 msgid "Decide references on a per partition basis"
10683 #: modules/codec/x264.c:305
10685 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10686 "as opposed to only one ref per macroblock."
10689 #: modules/codec/x264.c:309
10690 msgid "Chroma in motion estimation"
10693 #: modules/codec/x264.c:310
10694 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10697 #: modules/codec/x264.c:313
10698 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10701 #: modules/codec/x264.c:314
10702 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10705 #: modules/codec/x264.c:316
10706 msgid "Adaptive spatial transform size"
10709 #: modules/codec/x264.c:318
10710 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10713 #: modules/codec/x264.c:320
10715 msgid "Trellis RD quantization"
10716 msgstr "Vaihda _salasana..."
10718 #: modules/codec/x264.c:321
10720 "Trellis RD quantization: \n"
10722 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10723 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10724 "This requires CABAC."
10727 #: modules/codec/x264.c:327
10728 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10731 #: modules/codec/x264.c:328
10732 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10735 #: modules/codec/x264.c:330
10736 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10739 #: modules/codec/x264.c:331
10741 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10742 "small single coefficient."
10745 #: modules/codec/x264.c:336
10747 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10751 #: modules/codec/x264.c:340
10752 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10755 #: modules/codec/x264.c:341
10756 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10759 #: modules/codec/x264.c:344
10760 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10763 #: modules/codec/x264.c:345
10764 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10767 #: modules/codec/x264.c:352
10768 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10771 #: modules/codec/x264.c:353
10772 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10775 #: modules/codec/x264.c:357
10777 msgid "CPU optimizations"
10780 "Etsitään suoritinta...\n"
10782 #: modules/codec/x264.c:358
10784 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10785 msgstr " --as <nimi> Käyttää ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
10787 #: modules/codec/x264.c:360
10789 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10790 msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s."
10792 #: modules/codec/x264.c:361
10793 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10796 #: modules/codec/x264.c:363
10797 msgid "PSNR computation"
10800 #: modules/codec/x264.c:364
10802 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10806 #: modules/codec/x264.c:367
10807 msgid "SSIM computation"
10810 #: modules/codec/x264.c:368
10812 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10816 #: modules/codec/x264.c:371
10819 msgstr "Simulaatiotila"
10821 #: modules/codec/x264.c:372
10823 msgid "Quiet mode."
10824 msgstr "Simulaatiotila"
10826 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10827 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10831 #: modules/codec/x264.c:375
10832 msgid "Print stats for each frame."
10835 #: modules/codec/x264.c:378
10836 msgid "SPS and PPS id numbers"
10839 #: modules/codec/x264.c:379
10841 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10845 #: modules/codec/x264.c:383
10847 msgid "Access unit delimiters"
10848 msgstr "Määreiden arvojen erotinmerkit"
10850 #: modules/codec/x264.c:384
10851 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10854 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10859 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10864 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10868 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10872 #: modules/codec/x264.c:397
10877 #: modules/codec/x264.c:403
10882 #: modules/codec/x264.c:403
10885 msgstr "tavallinen"
10887 #: modules/codec/x264.c:403
10892 #: modules/codec/x264.c:403
10897 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10900 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
10902 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10906 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10907 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10911 #: modules/codec/x264.c:418
10912 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10915 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10916 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10919 #: modules/codec/zvbi.c:59
10921 msgid "Teletext page"
10924 #: modules/codec/zvbi.c:60
10925 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10928 #: modules/codec/zvbi.c:63
10930 msgid "Text is always opaque"
10931 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
10933 #: modules/codec/zvbi.c:64
10934 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10937 #: modules/codec/zvbi.c:67
10939 msgid "Teletext alignment"
10942 #: modules/codec/zvbi.c:69
10944 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10945 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10949 #: modules/codec/zvbi.c:73
10951 msgid "Teletext text subtitles"
10952 msgstr "MPSub-tekstitykset"
10954 #: modules/codec/zvbi.c:74
10955 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10958 #: modules/codec/zvbi.c:83
10959 msgid "VBI and Teletext decoder"
10962 #: modules/codec/zvbi.c:84
10963 msgid "VBI & Teletext"
10966 #: modules/codec/zvbi.c:687
10971 #: modules/codec/zvbi.c:701
10976 #: modules/control/dbus.c:128
10981 #: modules/control/dbus.c:131
10983 msgid "D-Bus control interface"
10984 msgstr "D-BUS-etäohjaus ei käytössä.\n"
10986 #: modules/control/gestures.c:81
10987 msgid "Motion threshold (10-100)"
10988 msgstr "Liikekynnys (10-100)"
10990 #: modules/control/gestures.c:83
10991 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10994 #: modules/control/gestures.c:85
10995 msgid "Trigger button"
10996 msgstr "Laukaisupainike"
10998 #: modules/control/gestures.c:87
10999 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11000 msgstr "Hiirieleiden laukaisupainike"
11002 #: modules/control/gestures.c:91
11006 #: modules/control/gestures.c:94
11010 #: modules/control/gestures.c:102
11011 msgid "Mouse gestures control interface"
11012 msgstr "Hiirieleohjauskäyttöliittymä"
11014 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11015 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11017 msgid "Global Hotkeys"
11018 msgstr "Pikanäppäimet"
11020 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11021 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11023 msgid "Global Hotkeys interface"
11024 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
11026 #: modules/control/hotkeys.c:100
11028 msgid "Volume Control"
11031 #: modules/control/hotkeys.c:100
11033 msgid "Position Control"
11036 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
11041 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11042 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11044 msgstr "Pikanäppäimet"
11046 #: modules/control/hotkeys.c:104
11048 msgid "Hotkeys management interface"
11049 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
11051 #: modules/control/hotkeys.c:109
11053 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11056 #: modules/control/hotkeys.c:110
11058 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11062 #: modules/control/hotkeys.c:387
11064 msgid "Audio Device: %s"
11067 #: modules/control/hotkeys.c:478
11069 msgid "Audio track: %s"
11070 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
11072 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
11074 msgid "Subtitle track: %s"
11075 msgstr "Sektoreita/ura:"
11077 #: modules/control/hotkeys.c:494
11080 msgstr "Ei saatavilla"
11082 #: modules/control/hotkeys.c:541
11084 msgid "Aspect ratio: %s"
11085 msgstr "Näyttösuhde"
11087 #: modules/control/hotkeys.c:569
11092 #: modules/control/hotkeys.c:583
11093 msgid "Zooming reset"
11096 #: modules/control/hotkeys.c:591
11098 msgid "Scaled to screen"
11099 msgstr "Sovita näytölle"
11101 #: modules/control/hotkeys.c:594
11103 msgid "Original Size"
11104 msgstr "Alkuperäinen ääni"
11106 #: modules/control/hotkeys.c:636
11108 msgid "Deinterlace mode: %s"
11109 msgstr "Simulaatiotila"
11111 #: modules/control/hotkeys.c:668
11113 msgid "Zoom mode: %s"
11114 msgstr "Simulaatiotila"
11116 #: modules/control/hotkeys.c:728
11121 #: modules/control/hotkeys.c:754
11126 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11128 msgid "Subtitle delay %i ms"
11129 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
11131 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11133 msgid "Audio delay %i ms"
11134 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
11136 #: modules/control/hotkeys.c:871
11138 msgstr "Nauhoittaa"
11140 #: modules/control/hotkeys.c:873
11141 msgid "Recording done"
11142 msgstr "Nauhoitus valmis"
11144 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11146 msgid "Volume %d%%"
11147 msgstr "Äänenvoimakkuus %d %%"
11149 #: modules/control/http/http.c:39
11150 msgid "Host address"
11151 msgstr "Isäntäosoite"
11153 #: modules/control/http/http.c:41
11155 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11156 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11157 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11160 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11161 msgid "Source directory"
11162 msgstr "Lähdekansio"
11164 #: modules/control/http/http.c:47
11166 msgstr "Käsittelijät"
11168 #: modules/control/http/http.c:49
11170 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11171 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11174 #: modules/control/http/http.c:51
11176 msgid "Export album art as /art."
11177 msgstr "Vie Gimp-palettina"
11179 #: modules/control/http/http.c:53
11181 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11185 #: modules/control/http/http.c:56
11186 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11189 #: modules/control/http/http.c:59
11190 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11193 #: modules/control/http/http.c:61
11194 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11197 #: modules/control/http/http.c:64
11198 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11201 #: modules/control/http/http.c:67
11205 #: modules/control/http/http.c:68
11206 msgid "HTTP remote control interface"
11207 msgstr "HTTP-etäohjauskäyttöliittymä"
11209 #: modules/control/http/http.c:78
11214 #: modules/control/lirc.c:45
11216 msgid "Change the lirc configuration file."
11217 msgstr "Lue asetukset tiedostosta."
11219 #: modules/control/lirc.c:47
11221 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11222 "users home directory."
11225 #: modules/control/lirc.c:57
11228 msgstr "Infrapunaliitäntä"
11230 #: modules/control/lirc.c:60
11232 msgid "Infrared remote control interface"
11233 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
11235 #: modules/control/motion.c:72
11236 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11239 #: modules/control/motion.c:78
11242 msgstr "Liikekynnys"
11244 #: modules/control/motion.c:80
11246 msgid "motion control interface"
11247 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
11249 #: modules/control/motion.c:81
11251 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11254 #: modules/control/netsync.c:66
11255 msgid "Act as master"
11256 msgstr "Toimi isäntänä"
11258 #: modules/control/netsync.c:67
11259 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11262 #: modules/control/netsync.c:71
11263 msgid "Master client ip address"
11264 msgstr "Isäntäasiakkaan IP-osoite"
11266 #: modules/control/netsync.c:72
11267 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11270 #: modules/control/netsync.c:76
11271 msgid "Network Sync"
11272 msgstr "Verkkotahdistus"
11274 #: modules/control/ntservice.c:43
11276 msgid "Install Windows Service"
11277 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
11279 #: modules/control/ntservice.c:45
11281 msgid "Install the Service and exit."
11282 msgstr "Suorita <str> ja poistu."
11284 #: modules/control/ntservice.c:46
11286 msgid "Uninstall Windows Service"
11287 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
11289 #: modules/control/ntservice.c:48
11291 msgid "Uninstall the Service and exit."
11292 msgstr "Suorita <str> ja poistu."
11294 #: modules/control/ntservice.c:49
11296 msgid "Display name of the Service"
11297 msgstr "Taustanäytön nimi"
11299 #: modules/control/ntservice.c:51
11301 msgid "Change the display name of the Service."
11302 msgstr "muuta kortin omistajan nimeä"
11304 #: modules/control/ntservice.c:52
11306 msgid "Configuration options"
11309 #: modules/control/ntservice.c:54
11311 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11312 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11316 #: modules/control/ntservice.c:59
11318 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11319 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11320 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11323 #: modules/control/ntservice.c:65
11326 msgstr "Asenna palvelu"
11328 #: modules/control/ntservice.c:66
11330 msgid "Windows Service interface"
11331 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
11333 #: modules/control/rc.c:74
11335 msgid "Initializing"
11338 #: modules/control/rc.c:75
11343 #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11344 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11345 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
11346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
11351 #: modules/control/rc.c:78
11356 #: modules/control/rc.c:79
11360 #: modules/control/rc.c:166
11361 msgid "Show stream position"
11362 msgstr "Näytä suoratoiston sijainti"
11364 #: modules/control/rc.c:167
11366 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11369 #: modules/control/rc.c:170
11371 msgstr "Matki TTY:tä"
11373 #: modules/control/rc.c:171
11374 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11377 #: modules/control/rc.c:173
11378 msgid "UNIX socket command input"
11379 msgstr "UNIX-pistokkeen komentosyöte"
11381 #: modules/control/rc.c:174
11382 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11385 #: modules/control/rc.c:177
11387 msgid "TCP command input"
11388 msgstr "Ei syöttölaitteita"
11390 #: modules/control/rc.c:178
11392 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11393 "port the interface will bind to."
11396 #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11397 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11400 #: modules/control/rc.c:184
11402 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11403 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11404 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11407 #: modules/control/rc.c:191
11411 #: modules/control/rc.c:194
11412 msgid "Remote control interface"
11413 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
11415 #: modules/control/rc.c:343
11416 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11419 #: modules/control/rc.c:816
11421 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11422 msgstr "Lisätietoja saat kirjoittamalla /HELP <komento> tai /HELP -l"
11424 #: modules/control/rc.c:850
11426 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11427 msgstr "aMule etähallinta "
11429 #: modules/control/rc.c:852
11431 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11432 msgstr "Lisää kappaleita soittolistalle"
11434 #: modules/control/rc.c:853
11435 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11438 #: modules/control/rc.c:854
11440 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11441 msgstr "Milloin kansion sisältämien kohteiden määrä näkyy"
11443 #: modules/control/rc.c:855
11445 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11446 msgstr "Virta loppui"
11448 #: modules/control/rc.c:856
11450 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11451 msgstr "Virta loppui"
11453 #: modules/control/rc.c:857
11455 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11456 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
11458 #: modules/control/rc.c:858
11460 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11461 msgstr "Neliöosoitin"
11463 #: modules/control/rc.c:859
11464 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11467 #: modules/control/rc.c:860
11468 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11471 #: modules/control/rc.c:861
11473 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11474 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11476 #: modules/control/rc.c:862
11478 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11479 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11481 #: modules/control/rc.c:863
11483 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11484 msgstr "Tyhjennä soittolista"
11486 #: modules/control/rc.c:864
11488 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11489 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11491 #: modules/control/rc.c:865
11492 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11495 #: modules/control/rc.c:866
11496 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11499 #: modules/control/rc.c:867
11500 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11503 #: modules/control/rc.c:868
11504 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11507 #: modules/control/rc.c:869
11508 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11511 #: modules/control/rc.c:870
11512 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11515 #: modules/control/rc.c:872
11516 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11519 #: modules/control/rc.c:873
11521 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11522 msgstr "Vaihtele soiton/pysäytyksen tilaa"
11524 #: modules/control/rc.c:874
11526 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11527 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11529 #: modules/control/rc.c:875
11531 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11532 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11534 #: modules/control/rc.c:876
11536 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11537 msgstr "virtaa ei löydy"
11539 #: modules/control/rc.c:877
11541 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11542 msgstr "virtaa ei löydy"
11544 #: modules/control/rc.c:878
11546 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11547 msgstr "virtaa ei löydy"
11549 #: modules/control/rc.c:879
11551 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11552 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11554 #: modules/control/rc.c:880
11556 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11557 msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
11559 #: modules/control/rc.c:881
11561 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11562 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11564 #: modules/control/rc.c:882
11565 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11568 #: modules/control/rc.c:883
11569 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11572 #: modules/control/rc.c:884
11574 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11575 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11577 #: modules/control/rc.c:885
11579 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11580 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11582 #: modules/control/rc.c:887
11584 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11585 msgstr "Ei pystytty asettamaan äänenvoimakkuutta"
11587 #: modules/control/rc.c:888
11588 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11591 #: modules/control/rc.c:889
11592 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11595 #: modules/control/rc.c:890
11596 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11599 #: modules/control/rc.c:891
11600 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11603 #: modules/control/rc.c:892
11604 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11607 #: modules/control/rc.c:893
11608 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11611 #: modules/control/rc.c:894
11612 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11615 #: modules/control/rc.c:895
11616 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11619 #: modules/control/rc.c:896
11620 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11623 #: modules/control/rc.c:897
11625 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11626 msgstr "Neliöosoitin"
11628 #: modules/control/rc.c:898
11629 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11632 #: modules/control/rc.c:899
11633 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11636 #: modules/control/rc.c:900
11637 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11640 #: modules/control/rc.c:905
11641 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11644 #: modules/control/rc.c:906
11645 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11648 #: modules/control/rc.c:907
11649 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11652 #: modules/control/rc.c:908
11653 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11656 #: modules/control/rc.c:909
11657 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11660 #: modules/control/rc.c:910
11662 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11663 msgstr "Kirkkaus: %0.1f Läpinäkyvyys: %0.1f"
11665 #: modules/control/rc.c:911
11666 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11669 #: modules/control/rc.c:912
11670 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11673 #: modules/control/rc.c:914
11674 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11677 #: modules/control/rc.c:915
11678 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11681 #: modules/control/rc.c:916
11682 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11685 #: modules/control/rc.c:917
11687 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11688 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
11690 #: modules/control/rc.c:918
11692 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11693 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
11695 #: modules/control/rc.c:920
11697 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11698 msgstr "Lisää _alfakanava"
11700 #: modules/control/rc.c:921
11702 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11703 msgstr "Piirtyvän tekstin korkeus"
11705 #: modules/control/rc.c:922
11707 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11708 msgstr "Prosessin \"nimi\"-sarake leveys"
11710 #: modules/control/rc.c:923
11711 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11714 #: modules/control/rc.c:924
11715 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11718 #: modules/control/rc.c:925
11720 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11721 msgstr "%(i)3d. Listan nimi: %(realname)s"
11723 #: modules/control/rc.c:926
11724 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11727 #: modules/control/rc.c:927
11728 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11731 #: modules/control/rc.c:928
11732 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11735 #: modules/control/rc.c:929
11736 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11739 #: modules/control/rc.c:930
11741 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11742 msgstr "Taulukon rivimäärä"
11744 #: modules/control/rc.c:931
11746 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11747 msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
11749 #: modules/control/rc.c:932
11750 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11753 #: modules/control/rc.c:933
11754 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11757 #: modules/control/rc.c:936
11759 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11760 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11762 #: modules/control/rc.c:937
11764 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11765 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11767 #: modules/control/rc.c:938
11768 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11771 #: modules/control/rc.c:939
11773 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11774 msgstr "Sulje Ekiga"
11776 #: modules/control/rc.c:941
11778 msgid "+----[ end of help ]"
11779 msgstr "Tietoja/Ohje"
11781 #: modules/control/rc.c:1054
11782 msgid "Press menu select or pause to continue."
11785 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
11786 #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
11787 #: modules/control/rc.c:1930
11788 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11791 #: modules/control/rc.c:1411
11792 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11795 #: modules/control/rc.c:1422
11797 msgid "Playlist has only %d elements"
11798 msgstr "Soittoluettelo on tyhjä"
11800 #: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
11802 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11803 msgstr "Virheellinen syöte; anna jokin seuraavista komennoista:"
11805 #: modules/control/rc.c:1989
11807 msgid "Unknown command!"
11808 msgstr "Tuntematon äänikortti"
11810 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
11812 msgid "+-[Incoming]"
11815 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
11817 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11820 #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
11822 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11825 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
11827 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11830 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
11832 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11835 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
11837 msgid "+-[Video Decoding]"
11838 msgstr "Videon rajaus"
11840 #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
11842 msgid "| video decoded : %5i"
11845 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
11847 msgid "| frames displayed : %5i"
11850 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
11852 msgid "| frames lost : %5i"
11855 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
11857 msgid "+-[Audio Decoding]"
11858 msgstr "koodaimen versio"
11860 #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
11862 msgid "| audio decoded : %5i"
11865 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
11867 msgid "| buffers played : %5i"
11870 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
11872 msgid "| buffers lost : %5i"
11875 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
11877 msgid "+-[Streaming]"
11878 msgstr "Suoratoisto"
11880 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
11882 msgid "| packets sent : %5i"
11885 #: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
11887 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11890 #: modules/control/rc.c:2038
11892 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11895 #: modules/control/showintf.c:66
11897 msgstr "Kynnysarvo"
11899 #: modules/control/showintf.c:67
11900 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11903 #: modules/control/signals.c:37
11908 #: modules/control/signals.c:40
11910 msgid "POSIX signals handling interface"
11911 msgstr "Pienin Mac OS X -käyttöliittymä"
11913 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11917 #: modules/control/telnet.c:79
11919 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11920 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11921 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11924 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11925 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11926 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
11927 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
11928 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
11929 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
11930 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
11931 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
11935 #: modules/control/telnet.c:84
11937 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11941 #: modules/control/telnet.c:88
11943 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11944 "default value is \"admin\"."
11947 #: modules/control/telnet.c:102
11949 msgid "VLM remote control interface"
11950 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
11952 #: modules/demux/aiff.c:49
11953 msgid "AIFF demuxer"
11954 msgstr "AIFF-kanavoinninpurku"
11956 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11957 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11958 msgstr "ASF v1.0 -kanavoinninpurku"
11960 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11961 msgid "Could not demux ASF stream"
11962 msgstr "ASF-virran kanavoita ei voitu purkaa"
11964 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11965 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11966 msgstr "VLC ei voinut ladata ASF-otsaketta."
11968 #: modules/demux/au.c:50
11970 msgstr "AU-kanavoinninpurku"
11972 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11973 msgid "FFmpeg demuxer"
11974 msgstr "FFmpeg-kanavoinninpurku"
11976 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11981 #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
11982 msgid "FFmpeg muxer"
11983 msgstr "FFmpeg-kanavointi"
11985 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11987 msgstr "Ffmpeg-kanavointi"
11989 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11990 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11991 msgstr "Pakota käyttämään ffmpeg-kanavointia"
11993 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11995 msgid "Force interleaved method"
11996 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
11998 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12000 msgid "Force interleaved method."
12001 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
12003 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12005 msgid "Force index creation"
12006 msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti\n"
12008 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12010 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12011 "incomplete (not seekable)."
12014 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12018 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12020 msgstr "Korjaa aina"
12022 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12024 msgstr "Älä korjaa koskaan"
12026 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12027 msgid "AVI demuxer"
12028 msgstr "AVI-kanavoinninpurku"
12030 #: modules/demux/avi/avi.c:684
12032 msgstr "AVI-indeksi"
12034 #: modules/demux/avi/avi.c:685
12037 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12038 "Do you want to try to fix it?\n"
12040 "This might take a long time."
12042 "Tämä AVI-tiedosto on vioittunut. Lukukohdan siirtäminen ei toimi "
12044 "Haluatko yrittää korjata tiedoston (tämä voi kestää kauan)?"
12046 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12050 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12051 msgid "Don't repair"
12052 msgstr "Älä korjaa"
12054 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
12055 msgid "Fixing AVI Index..."
12056 msgstr "Korjataan AVI-indeksiä..."
12058 #: modules/demux/cdg.c:45
12060 msgid "CDG demuxer"
12063 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12064 msgid "Dump filename"
12065 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
12067 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12068 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12071 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12072 msgid "Append to existing file"
12073 msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
12075 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12076 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12077 msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
12079 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12081 msgid "File dumper"
12082 msgstr "Tiedoston vedostus"
12084 #: modules/demux/flac.c:49
12085 msgid "FLAC demuxer"
12086 msgstr "FLAC-kanavoinninpurku"
12088 #: modules/demux/gme.cpp:55
12089 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12090 msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
12092 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12094 msgid "Closed captions"
12095 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
12097 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12099 msgid "Textual audio descriptions"
12100 msgstr "Pitkä kuvaus"
12102 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12107 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12109 msgid "Ticker text"
12112 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12114 msgid "Active regions"
12115 msgstr "Kuvaikkunat"
12117 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12119 msgid "Semantic annotations"
12120 msgstr "Suorituskykyasetukset"
12122 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12127 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12132 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12133 msgid "Linguistic markup"
12136 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12140 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12142 msgid "Subtitles (images)"
12143 msgstr "Tekstitystiedostot"
12145 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12146 msgid "Slides (text)"
12149 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12151 msgid "Slides (images)"
12152 msgstr "CD-levykuvat"
12154 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12156 msgid "Unknown category"
12157 msgstr "Tuntematon video"
12159 #: modules/demux/live555.cpp:77
12161 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12162 "should be set in millisecond units."
12165 #: modules/demux/live555.cpp:80
12167 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12168 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
12170 #: modules/demux/live555.cpp:81
12172 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12173 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12174 "cannot connect to normal RTSP servers."
12177 #: modules/demux/live555.cpp:85
12178 msgid "RTSP user name"
12179 msgstr "RTSP-käyttäjänimi"
12181 #: modules/demux/live555.cpp:86
12183 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12187 #: modules/demux/live555.cpp:88
12188 msgid "RTSP password"
12189 msgstr "RTSP-salasana"
12191 #: modules/demux/live555.cpp:89
12192 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12193 msgstr "Antaa muuttaa yhteydessä käytettävää salasanaa."
12195 #: modules/demux/live555.cpp:93
12196 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12197 msgstr "RTP/RTSP/SDP-kanavoinninpurku (käyttäen Live555:ttä)"
12199 #: modules/demux/live555.cpp:103
12200 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12201 msgstr "RTSP/RTP:n käyttö ja kanavoinninpurku"
12203 #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
12204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
12205 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12206 msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
12208 #: modules/demux/live555.cpp:115
12209 msgid "Client port"
12210 msgstr "Asiakasportti"
12212 #: modules/demux/live555.cpp:116
12213 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12214 msgstr "Istunnon RTP-lähteessä käytettävä portti"
12216 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12217 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12220 #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
12221 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12222 msgstr "Käytä RTSP:tä ja RTP:tä HTTP:n päällä"
12224 #: modules/demux/live555.cpp:126
12225 msgid "HTTP tunnel port"
12226 msgstr "HTTP-tunnelin portti"
12228 #: modules/demux/live555.cpp:127
12229 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12230 msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
12232 #: modules/demux/live555.cpp:617
12233 msgid "RTSP authentication"
12234 msgstr "RTSP-todennus"
12236 #: modules/demux/live555.cpp:618
12237 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12238 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
12240 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12241 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12242 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12243 msgid "Frames per Second"
12244 msgstr "Kuvia sekunnissa"
12246 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12248 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12249 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12252 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12253 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12254 msgstr "M-JPEG-kameran kanavoinninpurku"
12256 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12257 msgid "--- DVD Menu"
12258 msgstr "--- DVD-valikko"
12260 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12262 msgid "First Played"
12263 msgstr "Ensimmäinen toisto"
12265 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12266 msgid "Video Manager"
12267 msgstr "Videonhallinta"
12269 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12270 msgid "----- Title"
12271 msgstr "----- Nimi"
12273 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12274 msgid "Matroska stream demuxer"
12275 msgstr "Matroska-virran kanavoinninpurku"
12277 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12278 msgid "Ordered chapters"
12279 msgstr "Järjestetyt luvut"
12281 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12282 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12285 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12287 msgid "Chapter codecs"
12288 msgstr "Äänikoodekit"
12290 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12291 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12294 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12295 msgid "Preload Directory"
12296 msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
12298 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12300 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12301 "for broken files)."
12303 "Lataa saman hakemiston, saman perheen Matroska-tiedostot etukäteen (ei hyvä "
12304 "vioittuneille tiedostoille)"
12306 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12307 msgid "Seek based on percent not time"
12310 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12311 msgid "Seek based on percent not time."
12314 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12315 msgid "Dummy Elements"
12316 msgstr "Yksinkertaiset elementit"
12318 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12319 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12322 #: modules/demux/mod.c:54
12323 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12324 msgstr "Käytä kohinanvähennysalgoritmiä."
12326 #: modules/demux/mod.c:55
12328 msgid "Enable reverberation"
12329 msgstr "Ota %(plugin)s käyttöön"
12331 #: modules/demux/mod.c:56
12332 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12335 #: modules/demux/mod.c:58
12336 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12339 #: modules/demux/mod.c:60
12341 msgid "Enable megabass mode"
12342 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
12344 #: modules/demux/mod.c:61
12345 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12348 #: modules/demux/mod.c:63
12350 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12351 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12354 #: modules/demux/mod.c:66
12355 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12358 #: modules/demux/mod.c:68
12359 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12362 #: modules/demux/mod.c:73
12364 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12365 msgstr "Muutosaika eroaa"
12367 #: modules/demux/mod.c:81
12371 #: modules/demux/mod.c:84
12373 msgid "Reverberation level"
12374 msgstr "Suodatustaso:"
12376 #: modules/demux/mod.c:86
12378 msgid "Reverberation delay"
12379 msgstr "Indeksoinnin _viive: "
12381 #: modules/demux/mod.c:88
12384 msgstr "Drom & Bass"
12386 #: modules/demux/mod.c:91
12388 msgid "Mega bass level"
12389 msgstr "Hae IP-suodatuksen taso."
12391 #: modules/demux/mod.c:93
12393 msgid "Mega bass cutoff"
12394 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
12396 #: modules/demux/mod.c:95
12401 #: modules/demux/mod.c:98
12403 msgid "Surround level"
12404 msgstr "Suodatustaso:"
12406 #: modules/demux/mod.c:100
12408 msgid "Surround delay (ms)"
12409 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
12411 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12413 msgid "MP4 stream demuxer"
12414 msgstr "virtaa ei löydy"
12416 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12420 #: modules/demux/mpc.c:58
12422 msgid "MusePack demuxer"
12423 msgstr "Musepack-ääni"
12425 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12426 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12429 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12430 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12433 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12435 msgid "H264 video demuxer"
12436 msgstr "Molemmat videokuvat"
12438 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12440 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12443 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12445 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12446 msgstr "Molemmat videokuvat"
12448 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12453 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12454 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12457 #: modules/demux/nsc.c:46
12459 msgid "Windows Media NSC metademux"
12460 msgstr "Windows Media Station-tiedosto"
12462 #: modules/demux/nsv.c:49
12464 msgid "NullSoft demuxer"
12465 msgstr "NullSoft-video"
12467 #: modules/demux/nuv.c:49
12469 msgid "Nuv demuxer"
12470 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
12472 #: modules/demux/ogg.c:54
12474 msgid "OGG demuxer"
12477 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12479 msgid "Google Video"
12480 msgstr "Google-videosoitin"
12482 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12485 msgstr "Aloita Automaattinen Päivitys"
12487 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12488 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12491 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12493 msgid "Show shoutcast adult content"
12494 msgstr "Näytä ikkunan sisältö liikutettaessa (u)"
12496 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12497 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12500 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12503 msgstr "Kelaa _taaksepäin"
12505 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12507 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12508 "prevent adding them to the playlist."
12511 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12513 msgid "M3U playlist import"
12514 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12516 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12518 msgid "RAM playlist import"
12519 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12521 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12523 msgid "PLS playlist import"
12524 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12526 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12528 msgid "B4S playlist import"
12529 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12531 #: modules/demux/playlist/playlist.c:94
12533 msgid "DVB playlist import"
12534 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12536 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12538 msgid "Podcast parser"
12539 msgstr "Jäsennys komento:"
12541 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12543 msgid "XSPF playlist import"
12544 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12546 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12548 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12549 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili uutena profiilina"
12551 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
12553 msgid "ASX playlist import"
12554 msgstr "Microsoft ASX -soittolista"
12556 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12558 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12559 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12561 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12562 msgid "QuickTime Media Link importer"
12565 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12567 msgid "Google Video Playlist importer"
12568 msgstr "Lisää video soittolistaan"
12570 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12571 msgid "Dummy ifo demux"
12572 msgstr "Yksinkertainen ifo-kanavoinninpurku"
12574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12575 msgid "iTunes Music Library importer"
12578 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12579 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12581 msgid "Podcast Info"
12582 msgstr "Projektin tiedot"
12584 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12586 msgid "Podcast Summary"
12587 msgstr "Päivitetään yhteenveto"
12589 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12591 msgid "Podcast Size"
12592 msgstr "Pikselikoko:"
12594 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
12597 msgstr "SHOUTcast-soittolista"
12599 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
12602 msgstr "Lineaarinen"
12604 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
12608 #: modules/demux/ps.c:43
12610 msgid "Trust MPEG timestamps"
12611 msgstr "/Valinnat/Näytä aikaleima"
12613 #: modules/demux/ps.c:44
12615 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12616 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12617 "calculate from the bitrate instead."
12620 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12622 msgid "MPEG-PS demuxer"
12623 msgstr "MPEG-4-äänikirja"
12625 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12629 #: modules/demux/pva.c:43
12631 msgid "PVA demuxer"
12632 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
12634 #: modules/demux/rawdv.c:41
12636 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12639 #: modules/demux/rawdv.c:49
12641 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12642 msgstr "Tallenna video Quicktime DV -muodossa."
12644 #: modules/demux/rawvid.c:46
12646 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12647 "30000/1001 or 29.97"
12650 #: modules/demux/rawvid.c:50
12651 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12654 #: modules/demux/rawvid.c:54
12655 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12658 #: modules/demux/rawvid.c:57
12659 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12662 #: modules/demux/rawvid.c:58
12663 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12666 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12667 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12669 msgid "Aspect ratio"
12670 msgstr "Näyttösuhde"
12672 #: modules/demux/rawvid.c:62
12674 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12676 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
12677 "muotoisia kuvapisteitä."
12679 #: modules/demux/rawvid.c:66
12681 msgid "Raw video demuxer"
12682 msgstr "Molemmat videokuvat"
12684 #: modules/demux/real.c:70
12686 msgid "Real demuxer"
12687 msgstr "Brasilian real"
12689 #: modules/demux/smf.c:43
12691 msgid "SMF demuxer"
12694 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12695 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12698 #: modules/demux/subtitle.c:56
12700 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12701 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12704 #: modules/demux/subtitle.c:59
12706 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12707 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12708 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12709 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12710 "autodetection, this should always work)."
12713 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12715 msgid "Text subtitles parser"
12716 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12718 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12719 msgid "Frames per second"
12720 msgstr "Ruutuja sekunnissa"
12722 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12723 msgid "Subtitles delay"
12724 msgstr "Tekstitysten viiväste"
12726 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12727 msgid "Subtitles format"
12728 msgstr "Tekstitysten muoto"
12730 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12732 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12733 "based subtitle formats without a fixed value."
12736 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12738 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12742 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12744 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12745 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
12747 #: modules/demux/ts.c:98
12751 #: modules/demux/ts.c:100
12752 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12753 msgstr "Antaa käyttäjän määrittää lisä-pmt:n (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12755 #: modules/demux/ts.c:102
12756 msgid "Set id of ES to PID"
12757 msgstr "Aseta ES:n tunniste PID-tunnisteeksi"
12759 #: modules/demux/ts.c:103
12761 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12762 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12763 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12766 #: modules/demux/ts.c:108
12767 msgid "Fast udp streaming"
12768 msgstr "Nopea udp-suoratoisto"
12770 #: modules/demux/ts.c:110
12771 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12774 #: modules/demux/ts.c:112
12775 msgid "MTU for out mode"
12776 msgstr "Ulostulotilan MTU-arvo"
12778 #: modules/demux/ts.c:113
12780 msgid "MTU for out mode."
12781 msgstr "Monirivisen tekstin rivitystapa"
12783 #: modules/demux/ts.c:115
12787 #: modules/demux/ts.c:116
12788 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12791 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12793 msgid "Second CSA Key"
12794 msgstr "Ensisijainen avain?"
12796 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12798 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12802 #: modules/demux/ts.c:122
12803 msgid "Silent mode"
12804 msgstr "Vaimennettu tila"
12806 #: modules/demux/ts.c:123
12807 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12810 #: modules/demux/ts.c:125
12812 msgid "CAPMT System ID"
12813 msgstr " t vaihda osion järjestelmä-id:tä"
12815 #: modules/demux/ts.c:126
12816 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12819 #: modules/demux/ts.c:128
12820 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12821 msgstr "Purattavan paketin koko tavuina"
12823 #: modules/demux/ts.c:129
12825 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12826 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12829 #: modules/demux/ts.c:133
12830 msgid "Filename of dump"
12831 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
12833 #: modules/demux/ts.c:134
12834 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12837 #: modules/demux/ts.c:136
12839 msgstr "Liitä perään"
12841 #: modules/demux/ts.c:138
12843 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12847 #: modules/demux/ts.c:141
12848 msgid "Dump buffer size"
12849 msgstr "Vedoksen puskurikoko"
12851 #: modules/demux/ts.c:143
12853 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12854 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12857 #: modules/demux/ts.c:147
12858 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12861 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12862 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
12867 #: modules/demux/ts.c:178
12869 msgid "Teletext subtitles"
12870 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12872 #: modules/demux/ts.c:179
12874 msgid "Teletext: additional information"
12875 msgstr "Mediatiedot"
12877 #: modules/demux/ts.c:180
12879 msgid "Teletext: program schedule"
12882 #: modules/demux/ts.c:181
12884 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12885 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
12887 #: modules/demux/ts.c:3422
12889 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12890 msgstr "Laatu (oletus on 16)"
12892 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
12894 msgid "clean effects"
12895 msgstr "Valitut tehosteet"
12897 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12898 msgid "hearing impaired"
12901 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12903 msgid "visual impaired commentary"
12904 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
12906 #: modules/demux/tta.c:45
12908 msgid "TTA demuxer"
12909 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
12911 #: modules/demux/ty.c:59
12915 #: modules/demux/ty.c:60
12916 msgid "TY Stream audio/video demux"
12919 #: modules/demux/ty.c:771
12920 msgid "Closed captions 1"
12923 #: modules/demux/ty.c:772
12924 msgid "Closed captions 2"
12927 #: modules/demux/ty.c:773
12928 msgid "Closed captions 3"
12931 #: modules/demux/ty.c:774
12932 msgid "Closed captions 4"
12935 #: modules/demux/vc1.c:44
12936 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12939 #: modules/demux/vc1.c:50
12941 msgid "VC1 video demuxer"
12942 msgstr "Molemmat videokuvat"
12944 #: modules/demux/vobsub.c:53
12946 msgid "Vobsub subtitles parser"
12947 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12949 #: modules/demux/voc.c:46
12951 msgid "VOC demuxer"
12954 #: modules/demux/wav.c:45
12956 msgid "WAV demuxer"
12959 #: modules/demux/xa.c:45
12962 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
12964 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12965 msgid "Use DVD Menus"
12966 msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
12968 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12969 msgid "BeOS standard API interface"
12970 msgstr "BeOS:in oletuskäyttöliittymä"
12972 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12973 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12974 msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
12976 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12977 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12978 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12979 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12980 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
12984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12985 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
12987 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12988 msgid "Preferences"
12991 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
12993 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12994 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12999 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13000 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13001 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
13003 msgstr "Avaa tiedosto"
13005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13006 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13010 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13011 msgid "Open Subtitles"
13012 msgstr "Avaa tekstitykset"
13014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13017 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13021 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13023 msgstr "Edellinen nimi"
13025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13027 msgstr "Seuraava nimi"
13029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13030 msgid "Go to Title"
13031 msgstr "Siirry nimeen"
13033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13034 msgid "Go to Chapter"
13035 msgstr "Siirry lukuun"
13037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
13045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13046 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13047 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13048 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13049 #: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
13050 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
13051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
13052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13057 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
13058 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
13059 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
13063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13064 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13065 msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa mediatiedostoja"
13067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13068 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13069 msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa tekstitystiedosto"
13071 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13072 msgid "Drop files to play"
13073 msgstr "Raahaa toistettavat tiedostot"
13075 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13077 msgstr "soittolista"
13079 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13083 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13084 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13088 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
13089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
13091 msgstr "Valitse kaikki"
13093 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13094 msgid "Select None"
13095 msgstr "Poista valinta kaikista"
13097 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13098 msgid "Sort Reverse"
13099 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
13101 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13102 msgid "Sort by Name"
13103 msgstr "Lajittele nimen mukaan"
13105 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13106 msgid "Sort by Path"
13107 msgstr "Lajittele polun mukaan"
13109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13111 msgstr "Satunnainen"
13113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13117 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13119 msgstr "Poista kaikki"
13121 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13125 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13129 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13134 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13138 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13141 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13142 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13146 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13148 msgstr "Oletusarvot"
13150 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13151 msgid "Show Interface"
13152 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
13154 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13158 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13162 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13166 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13167 msgid "Vertical Sync"
13168 msgstr "Pystytahdistus"
13170 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13171 msgid "Correct Aspect Ratio"
13172 msgstr "Korjaa kuvasuhde"
13174 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13175 msgid "Stay On Top"
13176 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
13178 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13179 msgid "Take Screen Shot"
13180 msgstr "Ota kuva näytöstä"
13182 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13184 msgid "Framebuffer device"
13185 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
13187 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13188 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13191 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13193 msgid "Video aspect ratio"
13194 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
13196 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13197 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13200 #: modules/gui/fbosd.c:111
13201 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13204 #: modules/gui/fbosd.c:113
13206 msgid "Transparency of the image"
13207 msgstr "Logotiedosto"
13209 #: modules/gui/fbosd.c:114
13211 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13212 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13215 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
13216 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13220 #: modules/gui/fbosd.c:119
13221 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13224 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13225 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13226 msgid "X coordinate"
13227 msgstr "X-koordinaatti"
13229 #: modules/gui/fbosd.c:122
13231 msgid "X coordinate of the rendered image"
13232 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
13234 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13235 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13236 msgid "Y coordinate"
13237 msgstr "Y-koordinaatti"
13239 #: modules/gui/fbosd.c:125
13241 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13242 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
13244 #: modules/gui/fbosd.c:129
13246 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13247 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13251 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13252 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13253 #: modules/video_filter/rss.c:146
13256 msgstr "Läpinäkyvyys"
13258 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13260 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13264 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13265 #: modules/video_filter/rss.c:150
13267 msgid "Font size, pixels"
13268 msgstr "Kirjasin_koko (pikseliä)"
13270 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13271 #: modules/video_filter/rss.c:151
13272 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13275 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13276 #: modules/video_filter/rss.c:155
13278 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13279 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13280 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13281 "(red + green), #FFFFFF = white"
13284 #: modules/gui/fbosd.c:147
13285 msgid "Clear overlay framebuffer"
13288 #: modules/gui/fbosd.c:148
13290 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13291 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13295 #: modules/gui/fbosd.c:152
13297 msgid "Render text or image"
13298 msgstr "Tee kuvasta kopio"
13300 #: modules/gui/fbosd.c:153
13301 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13304 #: modules/gui/fbosd.c:156
13306 msgid "Display on overlay framebuffer"
13307 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
13309 #: modules/gui/fbosd.c:157
13311 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13314 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
13316 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
13317 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13318 #: modules/video_filter/rss.c:203
13322 #: modules/gui/fbosd.c:212
13327 #: modules/gui/fbosd.c:217
13328 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13331 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13332 msgid "About VLC media player"
13333 msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
13335 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13337 msgid "Compiled by %s"
13338 msgstr "Sovelluskäännös: %s"
13340 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13341 msgid "VLC was brought to you by:"
13344 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13345 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13349 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13350 msgid "VLC media player Help"
13351 msgstr "VLC-mediasoittimen ohjeet"
13353 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13354 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13358 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13360 msgstr "Kirjanmerkit"
13362 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13363 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13364 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13368 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13370 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
13371 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13372 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13376 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13377 #: modules/video_filter/extract.c:76
13381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13382 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13383 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
13387 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
13391 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13393 msgstr "Ei syötettä"
13395 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13397 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13399 "Syötettä ei löydy. Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava "
13400 "tai toisto on pantava tauolle."
13402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13403 msgid "Input has changed"
13404 msgstr "Syöte on muuttunut."
13406 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13408 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13409 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13411 "Syöte on muuttunut; kirjanmerkkiä ei voi tallentaa. Keskeytä toisto \" "
13412 "\"\"Tauko\"-toiminnolla kirjanmerkkien muokkaamisen ajaksi varmistaaksesi, "
13413 "että pysyt samalla syötteellä."
13415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13416 msgid "Invalid selection"
13417 msgstr "Virheellinen valinta"
13419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13420 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13421 msgstr "Kaksi kirjamerkkiä on valittava."
13423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13424 msgid "No input found"
13425 msgstr "Syötettä ei löydy"
13427 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13428 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13430 "Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava, tai se on "
13431 "keskeytettävä Tauko-toiminnolla."
13433 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13434 msgid "Jump To Time"
13435 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13437 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13441 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13442 msgid "Jump to time"
13443 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13445 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13447 msgstr "Satunnaistoisto päälle"
13449 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13451 msgstr "Satunnaistoisto pois"
13453 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13454 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13456 msgstr "Toista yhtä"
13458 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13459 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13461 msgstr "Toista kaikkia"
13463 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13464 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13466 msgstr "Toisto pois"
13468 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13469 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13473 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13474 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13475 msgid "Normal Size"
13476 msgstr "Normaali koko"
13478 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13479 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13480 msgid "Double Size"
13481 msgstr "Kaksinkertainen koko"
13483 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13484 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13485 msgid "Float on Top"
13486 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
13488 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13489 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13490 msgid "Fit to Screen"
13491 msgstr "Sovita näytölle"
13493 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13494 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13495 msgid "Open File..."
13496 msgstr "Avaa tiedosto..."
13498 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13499 msgid "Step Forward"
13500 msgstr "Siirry seuraavaan"
13502 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13503 msgid "Step Backward"
13504 msgstr "Siirry edelliseen"
13506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13509 msgstr "Kelaa taaksepäin"
13511 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13512 msgid "Fast Forward"
13513 msgstr "Pikakelaus eteenpäin"
13515 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13517 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
13519 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13520 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13521 msgstr "Käytä taajuuskorjainsuodatinta kahdesti, teho on tuikeampi."
13523 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13524 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13526 "Käytä taajuuskorjainta. Taajuusalue voidaan asettaa käsin tai esiasetusta "
13529 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13531 msgstr "Esivahvistin"
13533 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13534 msgid "Extended controls"
13535 msgstr "Laajennetut säätimet"
13537 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13538 msgid "Shows more information about the available video filters."
13539 msgstr "Näyttää lisätietoja saatavilla olevista videosuodattimista."
13541 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13545 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13549 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
13550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13551 msgid "Psychedelic"
13552 msgstr "Psykedeelinen"
13554 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
13555 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13557 msgstr "Gradientti"
13559 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13560 msgid "General editing filters"
13561 msgstr "Yleiset muokkaussuodattimet"
13563 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13564 msgid "Distortion filters"
13565 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
13567 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13571 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13572 msgid "Adds motion blurring to the image"
13573 msgstr "Lisää sumeutta kuvaan"
13575 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13576 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13577 msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
13579 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13580 msgid "Image cropping"
13581 msgstr "Kuvanrajaus"
13583 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13584 msgid "Crops a defined part of the image"
13585 msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
13587 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
13588 msgid "Invert colors"
13589 msgstr "Käänteiset värit"
13591 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13592 msgid "Inverts the colors of the image"
13593 msgstr "Kääntää kuvan värit"
13595 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13596 msgid "Transformation"
13599 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13600 msgid "Rotates or flips the image"
13601 msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
13603 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13604 msgid "Interactive Zoom"
13605 msgstr "Vuorovaikutteinen zoomaus"
13607 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13608 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13609 msgstr "Ottaa käyttöön vuorovaikutteisen zoomausominaisuuden"
13611 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13612 msgid "Volume normalization"
13613 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
13615 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13616 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13617 msgstr "Estää äänitulon ylittämästä esimääritettyä arvoa."
13619 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13620 msgid "Headphone virtualization"
13621 msgstr "Korvakuulokkeiden virtualisointi"
13623 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13624 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13625 msgstr "Mukailee surround-äänitehostetta korvakuulokkeita käytettäessä."
13627 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13628 msgid "Maximum level"
13629 msgstr "Enimmäistaso"
13631 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13632 msgid "Restore Defaults"
13633 msgstr "Palauta oletusarvot"
13635 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13637 msgstr "Läpinäkyvyys"
13639 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13640 msgid "Adjust Image"
13643 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13645 msgid "Video Filter"
13646 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
13648 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13650 msgid "Audio Filter"
13651 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
13653 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13654 msgid "About the video filters"
13655 msgstr "Tietoja videosuodattimista"
13657 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13659 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13660 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13661 "subsections of Video/Filters.\n"
13662 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13663 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13665 "Tällä paneelilla voi valita videotehosteita \"lennossa\".\n"
13666 "Näiden suodattimien asetuksia voi vaihtaa yksitellen asetuksista Video/"
13667 "suodattimet-kohdan alilohkosta.\n"
13668 "Valitaksesi suodattimien käyttöjärjestyksen suodatinvalintamerkkijonon voi "
13669 "asettaa asetusten Video/suodattimet-lohkosta."
13671 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13672 msgid "(no item is being played)"
13673 msgstr "(kohteita ei toisteta)"
13675 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13676 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13679 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13681 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13685 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13687 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13688 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13689 "modern version of Mac OS X."
13692 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13693 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13696 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13698 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13703 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13705 msgid "Open CrashLog..."
13706 msgstr "Avaa CrashLog"
13708 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13710 msgid "Save this Log..."
13711 msgstr "Talle&nna nimellä..."
13713 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13714 msgid "Check for Update..."
13715 msgstr "Tarkista päivitykset..."
13717 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13718 msgid "Preferences..."
13719 msgstr "Asetukset..."
13721 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13725 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13729 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13730 msgid "Hide Others"
13731 msgstr "Kätke muut"
13733 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13735 msgstr "Näytä kaikki"
13737 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13739 msgstr "Lopeta VLC"
13741 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13745 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13746 msgid "Advanced Open File..."
13747 msgstr "Avaa lisäasetuksilla..."
13749 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13750 msgid "Open Disc..."
13751 msgstr "Avaa levy..."
13753 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13754 msgid "Open Network..."
13755 msgstr "Avaa verkko..."
13757 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13758 msgid "Open Capture Device..."
13759 msgstr "Avaa kaappauslaite..."
13761 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13762 msgid "Open Recent"
13763 msgstr "Avaa äskeiset"
13765 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
13767 msgstr "Tyhjennä valikko"
13769 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13770 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13771 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto..."
13773 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13777 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13781 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13785 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13789 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13791 msgid "Increase Volume"
13792 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
13794 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13796 msgid "Decrease Volume"
13797 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
13799 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
13800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
13802 msgid "Fullscreen Video Device"
13803 msgstr "Koko näytön video"
13805 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
13806 #: modules/video_filter/postproc.c:189
13807 msgid "Post processing"
13808 msgstr "Jälkikäsittely"
13810 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13811 msgid "Transparent"
13812 msgstr "Läpinäkyvä"
13814 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13815 msgid "Minimize Window"
13816 msgstr "Pienennä ikkuna"
13818 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13819 msgid "Close Window"
13820 msgstr "Sulje ikkuna"
13822 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13824 msgid "Controller..."
13827 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13829 msgid "Equalizer..."
13830 msgstr "Taajuuskorjain"
13832 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13834 msgid "Extended Controls..."
13835 msgstr "Laajennetut säätimet"
13837 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13838 msgid "Bookmarks..."
13839 msgstr "Kirjanmerkit..."
13841 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13842 msgid "Playlist..."
13843 msgstr "Soittolista..."
13845 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
13846 msgid "Media Information..."
13847 msgstr "Mediatiedot..."
13849 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13850 msgid "Messages..."
13851 msgstr "Viestit..."
13853 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13855 msgid "Errors and Warnings..."
13856 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13858 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13859 msgid "Bring All to Front"
13860 msgstr "Tuo kaikki eteen"
13862 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13867 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13868 msgid "VLC media player Help..."
13869 msgstr "VLC-mediasoittimen ohje..."
13871 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13873 msgid "ReadMe / FAQ..."
13874 msgstr "Lue minut..."
13876 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13878 msgid "Online Documentation..."
13879 msgstr "Verkko-ohje"
13881 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13883 msgid "VideoLAN Website..."
13884 msgstr "VideoLAN:in verkkosivut"
13886 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13888 msgid "Make a donation..."
13891 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13893 msgid "Online Forum..."
13894 msgstr "Keskustelualue"
13896 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13898 msgstr "Lisää voimakkuutta"
13900 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13901 msgid "Volume Down"
13902 msgstr "Vähennä voimakkuutta"
13904 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13909 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
13912 msgstr "Älä korjaa"
13914 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
13915 msgid "VLC crashed previously"
13918 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
13920 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13922 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13923 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13924 "URL of a network stream, ..."
13927 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
13928 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13931 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
13933 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13937 #: modules/gui/macosx/intf.m:1756
13939 msgid "Volume: %d%%"
13940 msgstr "Voimakkuus: %d%%"
13942 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
13943 msgid "Update check failed"
13946 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
13947 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13950 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279
13951 msgid "Crash Report successfully sent"
13954 #: modules/gui/macosx/intf.m:2280
13955 msgid "Thanks for your report!"
13958 #: modules/gui/macosx/intf.m:2288
13959 msgid "Error when sending the Crash Report"
13962 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
13963 msgid "No CrashLog found"
13964 msgstr "CrashLog-lokia ei löydy"
13966 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13971 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
13972 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13973 msgstr "Edellisestä jumiutumisesta ei löydy mitään jälkeä."
13975 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
13977 msgid "Remove old preferences?"
13978 msgstr "Nollaa asetukset"
13980 #: modules/gui/macosx/intf.m:2407
13981 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13984 #: modules/gui/macosx/intf.m:2408
13985 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13988 #: modules/gui/macosx/intf.m:2542
13990 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13994 msgid "Video device"
13995 msgstr "Videolaite"
13997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13999 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14000 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14003 "Kuinka monessa kuvaruudussa koko näytön video näytetään oletusarvoisesti. "
14004 "Vastaava kuvaruutujen lukumäärä näkyy valikossa, josta videolaite valitaan."
14006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14008 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14009 "is fully transparent."
14011 "Aseta videotulon läpikuultavuus. 1 tarkoittaa läpikuultamatonta (oletus), 0 "
14012 "on täysin läpinäkyvä."
14014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14015 msgid "Stretch video to fill window"
14016 msgstr "Venytä video ikkunan kokoiseksi"
14018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14020 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14021 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14023 "Venytä video koko ikkunan kokoiseksi ikkunan kokoa muutettaessa äläkä välitä "
14024 "kuvasuhteen säilyttämisestä."
14026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14027 msgid "Black screens in fullscreen"
14028 msgstr "Musta koko näytön tila"
14030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14031 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14032 msgstr "Näytä koko näytön tilassa mustana alueet, joissa ei ole videota"
14034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14035 msgid "Use as Desktop Background"
14036 msgstr "Käytä työpöydän taustakuvana"
14038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14040 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14041 "with in this mode."
14043 "Käytä videota työpöydän taustakuvana. Työpöydän ikoneita ei voi käyttää "
14044 "tämän tilan kanssa."
14046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14047 msgid "Show Fullscreen controller"
14048 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
14050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14051 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14052 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
14054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14055 msgid "Auto-playback of new items"
14056 msgstr "Uusien kohteiden automaattinen toisto"
14058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14059 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14060 msgstr "Aloita uusien kohteiden toisto heti, kun ne on lisätty."
14062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14064 msgid "Keep Recent Items"
14065 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
14067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14069 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14075 msgid "Keep current Equalizer settings"
14076 msgstr "Yleiset videoasetukset"
14078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14080 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14081 "feature can be disabled here."
14084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14085 msgid "Mac OS X interface"
14086 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
14088 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14090 msgid "No device connected"
14091 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
14093 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14095 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14097 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14098 "installed and try again."
14101 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14102 msgid "Open Source"
14103 msgstr "Vapaa lähde"
14105 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14106 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14107 msgstr "MRL-osoite"
14109 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14110 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14114 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14115 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14116 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14118 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14119 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
14120 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14121 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14122 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
14123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
14124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
14125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14127 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14131 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14132 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14133 msgstr "Käsittele putkena äläkä tiedostona"
14135 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14136 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
14137 msgid "Device name"
14140 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14141 msgid "No DVD menus"
14142 msgstr "Ei DVD-valikkoja"
14144 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14146 msgid "VIDEO_TS folder"
14147 msgstr "VIDEO_TS-kansio"
14149 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14150 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14154 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14159 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14161 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14162 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14166 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14168 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14169 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14170 "IP automatically.\n"
14172 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14176 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14177 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14180 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14182 msgstr "Protokolla"
14184 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14185 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14186 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14187 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14188 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14189 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14190 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
14194 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14195 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14200 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14201 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14206 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14208 msgid "Screen Capture Input"
14209 msgstr "Syöteparametrit"
14211 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14212 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14215 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14217 msgid "Frames per Second:"
14218 msgstr "Kuvia sekunnissa"
14220 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14222 msgid "Subscreen left:"
14223 msgstr "Kasvata korkeutta"
14225 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14227 msgid "Subscreen top:"
14228 msgstr "Kasvata korkeutta"
14230 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14232 msgid "Subscreen width:"
14233 msgstr "Kasvata korkeutta"
14235 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14237 msgid "Subscreen height:"
14238 msgstr "Kasvata korkeutta"
14240 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14242 msgid "Current channel:"
14245 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14247 msgid "Previous Channel"
14248 msgstr "Edellinen luku"
14250 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14252 msgid "Next Channel"
14255 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14256 msgid "Retrieving Channel Info..."
14257 msgstr "Noudetaan kanavan tietoja..."
14259 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14260 msgid "EyeTV is not launched"
14263 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14265 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14266 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14269 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14270 msgid "Launch EyeTV now"
14273 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14275 msgid "Download Plugin"
14278 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14279 msgid "Load subtitles file:"
14280 msgstr "Lataa tekstitystiedosto:"
14282 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14283 msgid "Settings..."
14284 msgstr "Asetukset..."
14286 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14287 msgid "Override parametters"
14288 msgstr "Korvausarvot"
14290 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14291 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14295 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14299 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14300 msgid "Subtitles encoding"
14301 msgstr "Tekstityksen koodaus"
14303 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
14305 msgstr "Fonttikoko"
14307 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14308 msgid "Subtitles alignment"
14309 msgstr "Tekstityksen tasaus"
14311 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14312 msgid "Font Properties"
14313 msgstr "Fontin ominaisuudet"
14315 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14316 msgid "Subtitle File"
14317 msgstr "Tekstitystiedosto"
14319 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14320 msgid "VIDEO_TS directory"
14321 msgstr "VIDEO_TS-kansio"
14323 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14324 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14325 msgid "No %@s found"
14326 msgstr "Kohdetta %@s ei löydy"
14328 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14329 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14330 msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
14332 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14333 msgid "iSight Capture Input"
14336 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14338 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14340 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14341 "640px*480px raw video stream.\n"
14343 "Live Audio input is not supported."
14346 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14348 msgid "Composite input"
14349 msgstr "Valitse syöte"
14351 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14353 msgid "S-Video input"
14354 msgstr "Videon nauhoituslaite"
14356 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14357 msgid "Streaming/Saving:"
14358 msgstr "Suoratoisto tai tallennus:"
14360 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14361 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14362 msgstr "Suoratoiston ja transkoodauksen asetukset"
14364 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14365 msgid "Display the stream locally"
14366 msgstr "Näytä tietovirta paikallisena"
14368 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14369 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14371 msgstr "Suoratoista"
14373 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
14374 msgid "Dump raw input"
14375 msgstr "Tee vedos raakasyötteestä"
14377 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14378 msgid "Encapsulation Method"
14379 msgstr "Kapselointitapa"
14381 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
14382 msgid "Transcoding options"
14383 msgstr "Transkoodauksen asetukset"
14385 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14387 msgid "Bitrate (kb/s)"
14388 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
14390 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14394 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14395 msgid "Stream Announcing"
14396 msgstr "Suoratoiston julkaisu"
14398 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
14399 msgid "SAP announce"
14400 msgstr "SAP-julkaisu"
14402 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14403 msgid "RTSP announce"
14404 msgstr "RTSP-julkaisu"
14406 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14407 msgid "HTTP announce"
14408 msgstr "HTTP-julkaisu"
14410 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14411 msgid "Export SDP as file"
14412 msgstr "Vie SDP tiedostoon"
14414 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14415 msgid "Channel Name"
14416 msgstr "Kanavan nimi"
14418 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14420 msgstr "SDP:n osoite"
14422 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14424 msgstr "Tallenna tiedosto"
14426 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14427 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14432 msgid "Save Playlist..."
14433 msgstr "Tallenna soittolista..."
14435 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14436 msgid "Expand Node"
14437 msgstr "Laajenna solmu"
14439 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14441 msgid "Download Cover Art"
14444 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14446 msgid "Fetch Meta Data"
14447 msgstr "Kansion metatiedot"
14449 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
14450 msgid "Reveal in Finder"
14453 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14454 msgid "Sort Node by Name"
14455 msgstr "Lajittele solmu nimen mukaan"
14457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
14458 msgid "Sort Node by Author"
14459 msgstr "Lajittele solmu tekijän mukaan"
14461 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
14462 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
14463 msgid "No items in the playlist"
14464 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
14466 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14467 msgid "Search in Playlist"
14468 msgstr "Hae soittolistasta"
14470 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14471 msgid "Add Folder to Playlist"
14472 msgstr "Lisää kansio soittolistaan"
14474 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14475 msgid "File Format:"
14476 msgstr "Tiedostomuoto:"
14478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14479 msgid "Extended M3U"
14480 msgstr "Laajennettu M3U-luettelo"
14482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
14483 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14484 msgstr "Jaettava XML-soittolistaformaatti (XSPF)"
14486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
14488 msgid "HTML Playlist"
14489 msgstr "Tyhjennä soittolista"
14491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
14492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14495 msgstr "%i kohdetta"
14497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
14500 msgstr "%i kohdetta"
14502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:708
14503 msgid "Save Playlist"
14504 msgstr "Tallenna soittolista"
14506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
14507 msgid "Meta-information"
14508 msgstr "Metatiedot"
14510 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
14511 msgid "Empty Folder"
14512 msgstr "Tyhjä kansio"
14514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14515 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14516 msgid "Media Information"
14517 msgstr "Mediatiedot"
14519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14525 msgid "Save Metadata"
14526 msgstr "&Tallenna metatiedot"
14528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14529 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14533 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14535 msgid "Codec Details"
14536 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
14538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14539 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14540 msgid "Read at media"
14541 msgstr "Mediaa luettu"
14543 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14544 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14545 msgid "Input bitrate"
14546 msgstr "Bittinopeus"
14548 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14549 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14551 msgstr "Kanavaa purettu"
14553 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14554 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14555 msgid "Stream bitrate"
14556 msgstr "Toiston bittinop."
14558 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14559 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14560 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14561 msgid "Decoded blocks"
14562 msgstr "Puretut lohkot"
14564 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14565 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14566 msgid "Displayed frames"
14567 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
14569 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14570 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14571 msgid "Lost frames"
14572 msgstr "Hukkaruutuja"
14574 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14575 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14576 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
14577 #: modules/video_filter/deinterlace.c:143
14579 msgstr "Suoratoisto"
14581 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14582 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14583 msgid "Sent packets"
14584 msgstr "Lähetetyt paketit"
14586 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14587 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14589 msgstr "Lähetetyt tavut"
14591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14593 msgstr "Lähetysnopeus"
14595 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14596 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14597 msgid "Played buffers"
14598 msgstr "Soitetut puskurit"
14600 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14601 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14602 msgid "Lost buffers"
14603 msgstr "Kadotetut puskurit"
14605 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14606 msgid "Error while saving meta"
14609 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14610 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14613 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14614 msgid "Information"
14617 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14619 msgstr "Nollaa kaikki"
14621 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
14626 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14627 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14628 msgid "Reset Preferences"
14629 msgstr "Nollaa asetukset"
14631 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14633 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14634 "Are you sure you want to continue?"
14635 msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen asetukset. Haluatko jatkaa?"
14637 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14638 msgid "Select a directory"
14639 msgstr "Valitse kansio"
14641 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14642 msgid "Select a file"
14643 msgstr "Valitse tiedosto"
14645 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14655 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14656 msgid "Interface Settings"
14657 msgstr "Käyttöliittymän asetukset"
14659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14660 msgid "General Audio Settings"
14661 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
14663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14664 msgid "General Video Settings"
14665 msgstr "Yleiset videoasetukset"
14667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14668 msgid "Subtitles & OSD"
14669 msgstr "Tekstitys ja OSD"
14671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14672 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
14674 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14675 msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
14677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14678 msgid "Input & Codecs"
14679 msgstr "Syöte ja koodekit"
14681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14682 msgid "Input & Codec settings"
14683 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
14685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
14689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14691 msgid "Enable Audio"
14692 msgstr "Käytä ääntä"
14694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
14695 msgid "General Audio"
14696 msgstr "Yleiset äänet"
14698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
14699 msgid "Headphone surround effect"
14700 msgstr "Kuulokkeiden ympäristötehoste"
14702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14704 msgid "Preferred Audio language"
14705 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14708 msgid "Enable Last.fm submissions"
14711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14712 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14715 msgstr "Käyttäjätunnus"
14717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14719 msgid "Visualization"
14720 msgstr "Visualisointi"
14722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14724 msgid "Default Volume"
14725 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
14727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14734 msgid "Change Hotkey"
14735 msgstr "Pikanäppäimet"
14737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14739 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14740 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
14742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14743 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
14747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14749 msgstr "Pikanäppäin"
14751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14752 msgid "Repair AVI Files"
14753 msgstr "Korjaa AVI tiedostoja"
14755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14757 msgid "Default Caching Level"
14758 msgstr "Oletusmerkistö"
14760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
14761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
14763 msgstr "Välimuisti"
14765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14767 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14773 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14777 msgid "Password for HTTP Proxy"
14778 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
14781 msgid "Codecs / Muxers"
14782 msgstr "Koodekit / kanavoinninpurkuohjelmat"
14784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14786 msgid "Post-Processing Quality"
14787 msgstr "Laadun lisäasetukset"
14789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14791 msgid "Default Server Port"
14792 msgstr "Oletuslaitteet"
14794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14796 msgid "Album art download policy"
14797 msgstr "Albumin kuvien lataussääntö"
14799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14801 msgid "Add controls to the video window"
14802 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
14804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14806 msgid "Show Fullscreen Controller"
14807 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
14809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
14811 msgid "Privacy / Network Interaction"
14812 msgstr "Yksityisyys / verkon käyttö"
14814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14816 msgid "Default Encoding"
14817 msgstr "Oletusmerkistö"
14819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
14822 msgid "Display Settings"
14823 msgstr "<b>Ulkoasun asetukset</b>"
14825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14828 msgstr "Valitse..."
14830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14832 msgstr "Kirjasimen väri"
14834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14837 msgstr "Fonttikoko"
14839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14841 msgid "Subtitle Languages"
14842 msgstr "algonkinkielet"
14844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14846 msgid "Preferred Subtitle Language"
14847 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
14852 msgstr "Käytä OSD:tä"
14854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14856 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14857 msgstr "Musta koko näytön tila"
14859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
14860 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14866 msgid "Enable Video"
14867 msgstr "Käytä videota"
14869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14871 msgid "Output module"
14872 msgstr "Ulostulomoduulit"
14874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
14875 msgid "Video snapshots"
14876 msgstr "Videokuvankaappaukset"
14878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
14882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
14886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
14890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14891 msgid "Sequential numbering"
14892 msgstr "Järjestysnumerot"
14894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
14895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
14896 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
14901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14902 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
14903 msgid "Lowest latency"
14904 msgstr "Alhaisin latenssi"
14906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14907 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
14908 msgid "Low latency"
14909 msgstr "Alhainen latenssi"
14911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14912 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
14913 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14914 #: modules/misc/win32text.c:80
14918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14919 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
14920 msgid "High latency"
14921 msgstr "Korkea latenssi"
14923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14924 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
14925 msgid "Higher latency"
14926 msgstr "Korkein latenssi"
14928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
14929 msgid "Interface Settings not saved"
14930 msgstr "Käyttöliittymän asetuksia ei talletettu"
14932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
14933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
14934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
14936 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14941 msgid "Audio Settings not saved"
14942 msgstr "Ääniasetukset"
14944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
14946 msgid "Video Settings not saved"
14947 msgstr "Videoasetukset"
14949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
14950 msgid "Input Settings not saved"
14953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14954 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
14959 msgid "Hotkeys not saved"
14960 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
14962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
14964 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14965 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
14967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
14971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
14974 "Press new keys for\n"
14976 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
14978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
14980 msgid "Invalid combination"
14981 msgstr "Virheellinen valinta"
14983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
14984 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14988 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14991 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14992 msgid "Check for Updates"
14993 msgstr "Tarkista päivitykset"
14995 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14996 msgid "Download now"
14999 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15000 msgid "Automatically check for updates"
15001 msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
15003 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15004 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15005 msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?"
15007 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15008 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15009 msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
15011 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15015 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15016 msgid "This version of VLC is the latest available."
15017 msgstr "Käytössäsi on uusin VLC-versio."
15019 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15020 msgid "This version of VLC is outdated."
15021 msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
15023 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15025 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15028 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15030 msgid "Video On Demand"
15031 msgstr "koodaimen versio"
15033 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15036 msgstr "Aseta aikataulu"
15038 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15041 msgstr "Broadcast-osoite:"
15043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15044 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15046 "MPEG-1-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
15049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15050 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15052 "MPEG-2-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
15055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15057 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15060 "MPEG-4-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, MP4-, "
15061 "OGG- ja RAW-muotojen kanssa)"
15063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15064 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15066 "DivX:n ensiversio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
15069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15070 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15072 "DivX:n toinen versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
15075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15076 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15078 "DivX:n kolmas versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
15081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15083 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15086 "H263 on videokoodekki, joka on optimoitu videoneuvotteluja varten (pienet "
15087 "nopeudet, käytettävissä MPEG TS -muodon kanssa)"
15089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15090 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15092 "H264 on uusi videokoodekki (käytettävissä MPEG TS- ja MP4-muotojen kanssa)"
15094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15095 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15097 "WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
15100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15101 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15103 "WMV (Windows Media Video) 2 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
15106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15108 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15111 "MJPEG koostuu JPEG-kuvien sarjoista (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja "
15112 "OGG-muotojen kanssa)"
15114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15115 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15117 "Theora on vapaa yleiskäyttöinen koodekki (käytettävissä MPEG TS- ja OGG-"
15120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15121 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15123 "Yksinkertainen koodekki (ei transkoodausta, käytettävissä kaikkien "
15124 "kapselointimuotojen kanssa)"
15126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15128 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15129 "ASF, OGG and RAW)"
15131 "Standardi MPEG-1/2-äänimuoto (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, "
15132 "OGG- ja RAW-muodoissa)"
15134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15136 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15138 "MPEG Audio Layer 3 (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja RAW-"
15141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15142 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15143 msgstr "Ääniformaatti MPEG4:lle (käytetään MPEG TS- ja MPEG4 -muodoissa)."
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15147 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15151 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15155 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15159 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15163 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15167 msgid "MPEG Program Stream"
15168 msgstr "MPEG-ohjelmasuoratoisto"
15170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15172 msgid "MPEG Transport Stream"
15173 msgstr "virtaa ei löydy"
15175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15176 msgid "MPEG 1 Format"
15177 msgstr "MPEG 1 -muoto"
15179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15181 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15182 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15183 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15184 "at http://yourip:8080 by default."
15187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15189 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15190 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15191 "generally the most compatible"
15194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15196 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15197 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15198 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15199 "at mms://yourip:8080 by default."
15202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15204 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15205 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15206 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15207 "encapsulated in HTTP)."
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15211 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15215 msgid "Use this to stream to a single computer."
15218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15220 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15221 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15222 "address beginning with 239.255."
15225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15227 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15228 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15229 "but it won't work over the Internet."
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15234 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15240 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15241 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15242 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15251 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15252 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto"
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15255 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15257 "Tällä toiminnolla määritetään yksinkertaisen suoratoiston tai "
15258 "transkoodauksen asetukset."
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15264 msgstr "Lisätietoja"
15266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15268 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15269 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15270 "access to more features."
15272 "Ohjatussa toiminnossa on mahdollista käyttää vain muutamia VLC:n "
15273 "suoratoisto- ja transkoodaustoimintoja. \"Avaa\"- ja \"Tallennus/Suoratoisto"
15274 "\" -valintaikkunoissa käytössäsi on enemmän ominaisuuksia."
15276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15278 msgid "Stream to network"
15279 msgstr "Suoratoista verkkoon"
15281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15282 msgid "Transcode/Save to file"
15283 msgstr "Transkoodaa tai tallenna tiedostoon"
15285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15286 msgid "Choose input"
15287 msgstr "Valitse syöte"
15289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15290 msgid "Choose here your input stream."
15291 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
15293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15295 msgid "Select a stream"
15296 msgstr "Valitse tietovirta"
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15299 msgid "Existing playlist item"
15300 msgstr "Olemassa oleva soittolista"
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15303 msgid "Partial Extract"
15304 msgstr "Osittainen purku"
15306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15308 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15309 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15310 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15312 "Tätä voidaan käyttää tietovirran osittaista lukemista varten. Tällä pitäisi "
15313 "voida ohjata tulevia tietovirtoja eli esimerkiksi tiedostoja tai levyjä, "
15314 "muttei UDP-verkkolähetyksiä. Aloitus- ja lopetusajat syötetään sekunteina."
15316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15325 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15326 msgstr "Tällä sivulla valitaan, kuinka tietovirtaa lähetetään."
15328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15329 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
15330 msgid "Destination"
15333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15334 msgid "Streaming method"
15335 msgstr "Suoratoiston lähetystapa"
15337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15338 msgid "Address of the computer to stream to."
15339 msgstr "Lähetyksen vastaanottavan tietokoneen osoite"
15341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15342 msgid "UDP Unicast"
15343 msgstr "UDP Unicast"
15345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15346 msgid "UDP Multicast"
15347 msgstr "UDP Multicast"
15349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15350 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15352 msgstr "Transkoodaa"
15354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15356 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15357 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15359 "Tällä sivulla voi vaihtaa ääni- tai videoraitojen pakkausmuodon. Jos haluat "
15360 "säiliön tiedostomuotoa vaihtaa, jatka seuraavalle sivulle."
15362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15363 msgid "Transcode audio"
15364 msgstr "Trankoodaa ääni"
15366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15367 msgid "Transcode video"
15368 msgstr "Transkoodaa video"
15370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15372 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15378 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15384 msgid "Encapsulation format"
15385 msgstr "Tiedostomuoto ei tuettu"
15387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15389 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15390 "previously chosen settings all formats won't be available."
15393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15394 msgid "Additional streaming options"
15395 msgstr "Lähetyksen lisäasetukset"
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15398 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15399 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
15401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15402 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
15404 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15405 msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
15407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15409 msgid "SAP Announce"
15410 msgstr "SAP-julkaisu"
15412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15414 msgid "Local playback"
15415 msgstr "Paikallinen toisto"
15417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15418 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15419 msgstr "Lisää transkoodattuun videoon tekstitykset"
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15422 msgid "Additional transcode options"
15423 msgstr "Transkoodauksen lisäasetukset"
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15426 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15427 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa transkoodauksen lisäasetuksia."
15429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15430 msgid "Select the file to save to"
15431 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
15433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15435 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15436 "the receiving user as they become part of the image."
15439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15441 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15447 msgstr "Yhteenveto"
15449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15450 msgid "Encap. format"
15451 msgstr "Kaps. muoto"
15453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15454 msgid "Input stream"
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15458 msgid "Save file to"
15459 msgstr "Tallenna tiedosto kohteeseen"
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15462 msgid "Include subtitles"
15463 msgstr "Sisällytä tekstitykset"
15465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15466 msgid "No input selected"
15467 msgstr "Syötettä ei valittu"
15469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15471 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15473 "Choose one before going to the next page."
15476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15477 msgid "No valid destination"
15478 msgstr "Ei kelvollista kohdetta"
15480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15482 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15485 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15486 "and the help texts in this window."
15489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15491 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15492 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15494 "Correct your selection and try again."
15497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15498 msgid "Select the directory to save to"
15499 msgstr "Valitse kansio, jonne tiedot tallennetaan"
15501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15502 msgid "No folder selected"
15503 msgstr "Ei kansiota valittu"
15505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15506 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15511 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15516 msgid "No file selected"
15517 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15520 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15525 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15544 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15545 msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@"
15547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15548 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15549 msgstr "kyllä: %@ @ %@ kt/s"
15551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15552 msgid "This allows to stream on a network."
15553 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
15555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15557 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15558 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15559 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15560 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15564 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15565 msgstr "Valitse äänikoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15568 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15570 "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15574 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15575 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15576 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15577 "leave this setting to 1."
15580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15582 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15583 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15584 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15585 "extra interface.\n"
15586 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15587 "name will be used."
15590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15592 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15595 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15599 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15601 msgid "Maemo hildon interface"
15602 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
15604 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15606 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15607 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
15609 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15610 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15613 #: modules/gui/ncurses.c:118
15614 msgid "Filebrowser starting point"
15615 msgstr "Tiedostoselaimen aloituskohta"
15617 #: modules/gui/ncurses.c:120
15619 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15620 "show you initially."
15623 #: modules/gui/ncurses.c:125
15624 msgid "Ncurses interface"
15625 msgstr "Ncurses-käyttöliittymä"
15627 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15629 msgstr "[Toista uudestaan]"
15631 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15633 msgstr "[Satunnaistoisto]"
15635 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15637 msgstr "[Silmukka]"
15639 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15641 msgid " Source : %s"
15644 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15646 msgid " State : Playing %s"
15649 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15651 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15654 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15656 msgid " State : Paused %s"
15659 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15661 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15664 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15666 msgid " Volume : %i%%"
15667 msgstr "Äänenvoimakkuus: %i%%"
15669 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15671 msgid " Title : %d/%d"
15674 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15676 msgid " Chapter : %d/%d"
15677 msgstr " Kappale : %d/%d"
15679 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15681 msgid " Source: <no current item> %s"
15684 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15686 msgid " [ h for help ]"
15687 msgstr "Tietoja/Ohje"
15689 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15693 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15697 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15698 msgid " h,H Show/Hide help box"
15701 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15702 msgid " i Show/Hide info box"
15705 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15706 msgid " m Show/Hide metadata box"
15709 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15710 msgid " L Show/Hide messages box"
15713 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15714 msgid " P Show/Hide playlist box"
15717 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15718 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15721 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15722 msgid " x Show/Hide objects box"
15725 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15726 msgid " S Show/Hide statistics box"
15729 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15730 msgid " c Switch color on/off"
15733 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15734 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15737 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15740 msgstr "Analoginen vahvistus"
15742 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15743 msgid " q, Q, Esc Quit"
15746 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15750 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15751 msgid " <space> Pause/Play"
15754 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15756 msgid " f Toggle Fullscreen"
15757 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
15759 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15761 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15762 msgstr "Neliöosoitin"
15764 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15765 msgid " [, ] Next/Previous title"
15768 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15769 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15772 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15774 msgid " <right> Seek +1%%"
15777 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15779 msgid " <left> Seek -1%%"
15782 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15783 msgid " a Volume Up"
15786 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15787 msgid " z Volume Down"
15790 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15792 msgstr "[Soittolista]"
15794 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15795 msgid " r Toggle Random playing"
15798 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15799 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15802 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15803 msgid " R Toggle Repeat item"
15806 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15808 msgid " o Order Playlist by title"
15809 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
15811 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15812 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15815 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15816 msgid " g Go to the current playing item"
15819 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15820 msgid " / Look for an item"
15823 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15824 msgid " A Add an entry"
15827 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15828 msgid " D, <del> Delete an entry"
15831 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15832 msgid " <backspace> Delete an entry"
15835 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15836 msgid " e Eject (if stopped)"
15839 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15841 msgid "[Filebrowser]"
15842 msgstr "Suodattimet"
15844 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15845 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15848 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15849 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15852 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15853 msgid " . Show/Hide hidden files"
15856 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15860 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15861 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15864 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15865 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15868 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15873 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15875 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15878 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15880 msgid "[Miscellaneous]"
15883 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15884 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15887 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15888 msgid " Information "
15891 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15894 msgstr "%s [%s %d]"
15896 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15901 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15903 msgid "No item currently playing"
15904 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
15906 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15910 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15914 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15918 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15922 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15924 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15927 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15928 msgid " Playlist (All, one level) "
15931 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15932 msgid " Playlist (By category) "
15935 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15936 msgid " Playlist (Manually added) "
15939 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15944 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15949 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15950 msgid "Autoplay selected file"
15951 msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
15953 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15954 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15956 "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan "
15957 "tiedostonvalintaluettelosta"
15959 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15960 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15961 msgstr "PDA Linux Gtk2+ -käyttöliittymä"
15963 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15964 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
15966 msgstr "Tiedostonimi"
15968 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15969 msgid "Permissions"
15970 msgstr "Käyttöoikeudet"
15972 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15976 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15980 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15994 msgid "Add to Playlist"
15995 msgstr "Lisää soittolistaan"
15997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16055 msgstr "Protokolla:"
16057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16059 msgstr "Transkoodaus:"
16061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
16087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16092 msgid "Samplerate:"
16093 msgstr "Näytteenottotaajuus:"
16095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16112 msgid "Decimation:"
16113 msgstr "Desimaatio:"
16115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16176 msgid "Video Codec:"
16177 msgstr "Videokoodekki:"
16179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16208 msgid "Video Bitrate:"
16209 msgstr "Videon bittinop.:"
16211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16212 msgid "Bitrate Tolerance:"
16213 msgstr "Bittinop. toleranssi:"
16215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16216 msgid "Keyframe Interval:"
16217 msgstr "Avainruudun aikaväli:"
16219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16220 msgid "Audio Codec:"
16221 msgstr "Äänikoodekki:"
16223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16224 msgid "Deinterlace:"
16225 msgstr "Lomituksenpoisto:"
16227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
16233 msgstr "Kanavoinninpurku:"
16235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16240 msgid "Time To Live (TTL):"
16241 msgstr "Aikakatkaisu (TTL):"
16243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16252 msgid "localhost.localdomain"
16253 msgstr "localhost.localdomain"
16255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16257 msgstr "239.0.0.42"
16259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
16271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16316 msgid "Audio Bitrate :"
16317 msgstr "Äänen bittinop. :"
16319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16320 msgid "SAP Announce:"
16321 msgstr "SAP-julkaisu:"
16323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16324 msgid "SLP Announce:"
16325 msgstr "SLP-julkaisu:"
16327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16328 msgid "Announce Channel:"
16329 msgstr "Julkaisukanava:"
16331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
16335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16341 msgstr " Tallenna "
16343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16357 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16358 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16359 "org/copyleft/gpl.html)."
16361 "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja "
16362 "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-"
16363 "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
16365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16366 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16367 msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
16369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16370 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16371 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
16373 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16375 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16376 msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
16378 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16379 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16380 msgstr "QNX RTOS -video ja -äänisyöte"
16382 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16387 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
16389 msgid "Previous Chapter/Title"
16390 msgstr "Edellinen luku"
16392 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
16396 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
16398 msgid "Next Chapter/Title"
16399 msgstr "Seuraava luku"
16401 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16403 msgid "Teletext Activation"
16406 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
16408 msgid "Toggle Transparency "
16409 msgstr "Läpinäkyvyys"
16411 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16415 "If the playlist is empty, open a medium"
16418 "Jos soittolista on tyhjä, avaa tietoväline"
16420 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16422 msgid "De-Fullscreen"
16423 msgstr "Koko näyttö"
16425 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16427 msgid "Extended panel"
16428 msgstr "Laajennetut säätimet"
16430 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16435 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16437 msgid "Frame By Frame"
16438 msgstr "Ruutunopeus"
16440 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16442 msgid "Trickplay Reverse"
16443 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
16445 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16446 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16448 msgid "Step backward"
16449 msgstr "Siirry edelliseen"
16451 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16452 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16454 msgid "Step forward"
16455 msgstr "Siirry seuraavaan"
16457 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16458 msgid "Stop playback"
16459 msgstr "Pysäytä toisto"
16461 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16463 msgid "Open a medium"
16464 msgstr "&Avaa media"
16466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16467 msgid "Previous media in the playlist"
16468 msgstr "Edellinen kohde soittolistassa"
16470 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16471 msgid "Next media in the playlist"
16472 msgstr "Seuraava kohde soittolistassa"
16474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16475 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16476 msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
16478 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16480 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16481 msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
16483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16484 msgid "Show extended settings"
16485 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
16487 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16488 msgid "Show playlist"
16489 msgstr "Näytä soittolista"
16491 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16492 msgid "Take a snapshot"
16493 msgstr "Tallenna kaappaus"
16495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16497 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16499 "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana.\n"
16500 "Napsauta asettaaksesi piste A"
16502 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16504 msgid "Frame by frame"
16505 msgstr "Ruutunopeus"
16507 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16510 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
16512 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
16514 msgstr "Älä vaimenna"
16516 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
16518 msgid "Pause the playback"
16519 msgstr "Keskeytä toisto"
16521 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16523 "Loop from point A to point B continuously\n"
16524 "Click to set point A"
16526 "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana\n"
16527 "Napsauta asettaaksesi piste A"
16529 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16530 msgid "Click to set point B"
16531 msgstr "Napsauta asettaaksesi piste B"
16533 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16534 msgid "Stop the A to B loop"
16535 msgstr "Pysäytä A:sta B:hen -silmukka"
16537 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
16538 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
16542 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
16543 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
16547 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
16549 msgid "Enable spatializer"
16550 msgstr "Käytä kantaa"
16552 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
16554 msgid "Audio/Video"
16555 msgstr "Äänitiedostot"
16557 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16558 msgid "Advance of audio over video:"
16561 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16563 "A positive value means that\n"
16564 "the audio is ahead of the video"
16567 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
16569 msgid "Subtitles/Video"
16570 msgstr "Tekstitystiedosto"
16572 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16574 msgid "Advance of subtitles over video:"
16575 msgstr "Lomita videon tekstitykset"
16577 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
16579 "A positive value means that\n"
16580 "the subtitles are ahead of the video"
16583 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16585 msgid "Speed of the subtitles:"
16586 msgstr "MPSub-tekstitykset"
16588 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
16589 msgid "Force update of this dialog's values"
16592 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16597 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16598 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16599 msgstr "Tässä luetellaan metatietoja ja muita lisätietoja.\n"
16601 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16603 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16604 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16606 "Tietoja median tai tietovirran sisällöstä.\n"
16607 "Paketointi, ääni- ja videokoodekit sekä tekstitys luetellaan."
16609 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16610 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16611 msgstr "Tilastoja toistettavasta mediasta tai tietovirrasta."
16613 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16616 msgstr "Tiedoston vedostus"
16618 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16620 msgid "Discontinuities"
16621 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
16623 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16624 msgid "Sent bitrate"
16625 msgstr "Lähetysnopeus"
16627 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16629 msgid "Current visualization"
16630 msgstr "Nykyinen visualisointi:"
16632 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16635 "Current playback speed.\n"
16639 "Napsauta hiiren kakkospainikkeella säätääksesi"
16641 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16642 msgid "Revert to normal play speed"
16643 msgstr "Palaa normaaliin soittonopeuteen"
16645 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16646 msgid "Download cover art"
16647 msgstr "Lataa albumin kansi"
16649 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16650 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16651 msgstr "Vaihda kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä"
16653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16654 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16655 msgstr "Valitse laite tai hakemisto, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
16657 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16658 msgid "Select one or multiple files"
16659 msgstr "Valitse yksi tai useampi tiedosto"
16661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16662 msgid "File names:"
16663 msgstr "Tiedostonimet:"
16665 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16669 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16670 msgid "Open subtitles file"
16671 msgstr "Avaa tekstitystiedosto"
16673 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16675 msgid "Eject the disc"
16676 msgstr "Valitse laite"
16678 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
16679 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
16681 msgstr "DVB-tyyppi:"
16683 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
16684 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16686 msgid "Transponder symbol rate"
16687 msgstr "Keskimääräinen latausnopeus:"
16689 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
16690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
16692 msgstr "Kaistanleveys"
16694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
16698 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
16699 msgid "Selected ports:"
16700 msgstr "Valitut portit:"
16702 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
16706 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16707 msgid "Input caching:"
16708 msgstr "Syötteen puskurointi:"
16710 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
16712 msgid "Use VLC pace"
16713 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
16715 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
16717 msgid "Auto connnection"
16718 msgstr "Yhteysvalinnat"
16720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
16721 msgid "Radio device name"
16722 msgstr "Radiolaitteen nimi"
16724 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
16725 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16728 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
16729 msgid "Advanced Options"
16730 msgstr "Lisäasetukset"
16732 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16733 msgid "Double click to get media information"
16734 msgstr "Kaksoisnapautus antaa mediatiedot"
16736 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16738 msgstr "URI-paikannin"
16740 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16741 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16744 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16745 msgid "Show the current item"
16746 msgstr "Näytä nykyinen kohde"
16748 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16749 msgid "Select File"
16750 msgstr "Valitse tiedosto"
16752 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16753 msgid "Select Directory"
16754 msgstr "Valitse kansio"
16756 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16757 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16758 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
16760 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
16762 msgstr "Pikanäppäin"
16764 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16765 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
16769 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
16773 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16777 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
16778 msgid "Hotkey for "
16779 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
16781 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
16782 msgid "Press the new keys for "
16783 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
16785 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
16786 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16787 msgstr "Varoitus: näppäin on jo liitetty toimintoon \""
16789 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
16790 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
16794 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16795 msgid "Subtitles && OSD"
16796 msgstr "Tekstitys ja OSD"
16798 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16800 msgid "Input && Codecs"
16801 msgstr "Syöte ja koodekit"
16803 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
16805 msgid "Video Settings"
16806 msgstr "Videoasetukset"
16808 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16810 msgid "Audio Settings"
16811 msgstr "Ääniasetukset"
16813 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
16818 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
16820 msgid "Input & Codecs Settings"
16821 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
16823 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
16825 "If this property is blank, different values\n"
16826 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16827 "You can define a unique one or configure them \n"
16828 "individually in the advanced preferences."
16831 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
16832 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16835 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
16837 msgid "Configure Hotkeys"
16838 msgstr "Määritä asetukset"
16840 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
16841 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16842 msgid "Audio Files"
16843 msgstr "Äänitiedostot"
16845 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16846 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16847 msgid "Video Files"
16848 msgstr "Videotiedostot"
16850 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16852 msgid "Playlist Files"
16853 msgstr "Soittolistat"
16855 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
16860 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16862 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16863 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
16870 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16871 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
16876 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16878 msgid "Edit selected profile"
16879 msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
16881 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16883 msgid "Delete selected profile"
16884 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
16886 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16888 msgid "Create a new profile"
16889 msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
16891 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
16892 msgid " Profile Name Missing"
16895 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16897 msgid "You must set a name for the profile."
16898 msgstr "Valitse tiedosto"
16900 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
16901 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
16906 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
16911 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
16916 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
16918 msgid "File/Directory"
16921 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
16922 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16925 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
16928 msgid "Save file..."
16929 msgstr "Tallenna tiedosto..."
16931 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
16932 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
16933 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16936 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
16938 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16939 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16941 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
16943 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
16946 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
16948 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16949 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16951 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
16953 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16954 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16956 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16961 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16966 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
16967 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16970 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
16971 msgid "Mount Point"
16972 msgstr "Liitoskohta"
16974 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16981 msgid "Edit Bookmarks"
16982 msgstr "Muokkaa kirjanmerkkiä"
16984 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16989 msgid "Create a new bookmark"
16992 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16994 msgid "Delete the selected item"
16995 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
16997 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16999 msgid "Delete all the bookmarks"
17000 msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17003 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17004 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17008 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17009 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
17025 msgid "Destination file:"
17028 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17033 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17035 msgid "Display the output"
17036 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
17038 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17039 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17045 msgstr "A&setukset"
17047 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17052 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17057 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17062 msgid "Hide future errors"
17063 msgstr "Kätke virheet vastaisuudessa"
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17066 msgid "Adjustments and Effects"
17067 msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17070 msgid "Graphic Equalizer"
17071 msgstr "Kuvan taajuuskorjain"
17073 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17074 msgid "Audio Effects"
17075 msgstr "Äänitehosteet"
17077 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17078 msgid "Video Effects"
17079 msgstr "Videotehosteet"
17081 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17082 msgid "Synchronization"
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17086 msgid "v4l2 controls"
17087 msgstr "v4l2-säätimet"
17089 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17091 msgstr "Siirry kohtaan"
17093 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17097 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17099 msgstr "Siirry ajankohtaan"
17101 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17102 msgid "VLC media player "
17103 msgstr "VLC-mediasoitin"
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17107 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17108 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17109 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17114 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17117 "This version of VLC was compiled by:\n"
17119 msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
17121 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17124 msgstr "Kääntäjä: g++ %s\n"
17126 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17128 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17133 msgid "Copyright (C) "
17134 msgstr "Tekijänoikeus"
17136 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17137 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17140 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17142 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17143 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17144 "create the best free software."
17147 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17151 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17155 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17156 msgid "VLC media player updates"
17157 msgstr "VLC-mediasoittimen päivitykset"
17159 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17160 msgid "&Recheck version"
17161 msgstr "Ta&rkista uudelleen"
17163 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17164 msgid "Checking for an update..."
17165 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
17167 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17170 "Do you want to download it?\n"
17173 "Haluatko ladata sen?\n"
17175 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17176 msgid "Launching an update request..."
17177 msgstr "Aloitetaan päivityspyyntö..."
17179 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17180 msgid "Select a directory..."
17181 msgstr "Valitse kansio..."
17183 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17187 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17188 msgid "A new version of VLC("
17189 msgstr "Uusi versio VLC:stä ("
17191 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17192 msgid ") is available."
17193 msgstr ") on saatavilla."
17195 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17196 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17197 msgstr "Sinulla on uusin versio VLC-mediasoittimesta."
17199 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17200 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17201 msgstr "Päivitysten etsintä törmäsi virheeseen..."
17203 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17207 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17208 msgid "&Extra Metadata"
17209 msgstr "Lisää m&etatietoja"
17211 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17212 msgid "&Codec Details"
17213 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
17215 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17216 msgid "&Statistics"
17219 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17220 msgid "&Save Metadata"
17221 msgstr "&Tallenna metatiedot"
17223 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17227 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17229 msgid "Modules tree"
17230 msgstr "Hiirieleet"
17232 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17237 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17238 msgid "&Save as..."
17239 msgstr "Talle&nna nimellä..."
17241 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17243 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17244 msgstr "Tallenna soittolista tiedostoon..."
17246 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17247 msgid "Verbosity Level"
17248 msgstr "Sanaisuustaso"
17250 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17255 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17257 msgid "Save log file as..."
17258 msgstr "Tallenna tiedosto..."
17260 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17261 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17264 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17267 "Cannot write to file %1:\n"
17270 "En voi kirjoittaa tiedostoon %1:\n"
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17276 msgstr "&Avaa media"
17278 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17282 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17286 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17290 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17291 msgid "Capture &Device"
17292 msgstr "Kaappaa &laite"
17294 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17299 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17300 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
17302 msgstr "&Lisää jonoon"
17304 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17308 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17309 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17311 msgstr "&Suoratoista"
17313 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17317 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17318 msgid "&Convert / Save"
17319 msgstr "&Muunna / tallenna"
17321 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
17326 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
17327 msgid "Enter URL here..."
17330 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
17331 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
17336 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17337 "or the path to a file on your computer,\n"
17338 "it will be automatically selected."
17341 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17343 msgid "Plugins and extensions"
17346 "Mahdolliset laajennokset:\n"
17348 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17352 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17357 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17364 msgid "Deletes the selected item"
17365 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
17367 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17368 msgid "Show settings"
17369 msgstr "Näytä asetukset"
17371 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17374 msgstr "Yksinkertainen"
17376 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17378 msgid "Switch to simple preferences view"
17379 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
17381 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17383 msgid "Switch to full preferences view"
17384 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
17386 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17390 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17392 msgid "Save and close the dialog"
17393 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17395 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17396 msgid "&Reset Preferences"
17397 msgstr "&Nollaa asetukset"
17399 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17400 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17403 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
17404 msgid "Stream Output"
17405 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
17407 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
17409 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17410 "on your private network, or on the Internet.\n"
17411 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17412 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17415 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17418 "Stream output string.\n"
17419 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17420 "but you can change it manually."
17422 "Lähetyksen ulostulon merkkijono.\n"
17423 " Merkkijono luodaan itsestään, kun muutat yllä olevia asetuksia,\n"
17424 " mutta sen voi päivittää käsinkin."
17426 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
17427 msgid "Toolbars Editor"
17430 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
17432 msgid "Toolbar Elements"
17433 msgstr "Yksinkertaiset elementit"
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
17437 msgid "Next widget style:"
17438 msgstr "Seuraava nimi"
17440 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
17442 msgid "Flat Button"
17443 msgstr "Reunuksen leveys:"
17445 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17448 msgstr "Laukaisupainike"
17450 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17452 msgid "Native Slider"
17453 msgstr "Amerikan Samoa"
17455 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
17456 msgid "Main Toolbar"
17459 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
17461 msgid "Toolbar position:"
17462 msgstr "Sijainti: %0.4f"
17464 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17466 msgid "Under the Video"
17467 msgstr "Tee kuvasta kopio"
17469 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17471 msgid "Above the Video"
17472 msgstr "Tietoja videosuodattimista"
17474 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
17476 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17477 msgstr "Lisä&säätimet"
17479 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
17481 msgid "Time Toolbar"
17484 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
17486 msgid "Fullscreen Controller"
17487 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
17489 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17491 msgid "Select profile:"
17492 msgstr "Valitse tiedosto"
17494 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
17496 msgid "Delete the current profile"
17497 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
17499 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
17504 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17506 msgid "Profile Name"
17507 msgstr "Lokin tiedostonimi"
17509 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
17511 msgid "Please enter the new profile name."
17512 msgstr "Syötä solmulle nimi"
17514 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
17519 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
17520 msgid "Expanding Spacer"
17523 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
17526 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
17528 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
17529 msgid "Time Slider"
17532 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
17534 msgid "Small Volume"
17535 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
17537 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
17540 msgstr "DVD (valikot)"
17542 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
17544 msgid "Advanced Buttons"
17545 msgstr "Lisäasetukset"
17547 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17548 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17551 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17552 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17555 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17556 msgid "Day / Month / Year:"
17559 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17562 msgstr "Toista kaikki"
17564 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17566 msgid "Repeat delay:"
17567 msgstr "Toista kaikki"
17569 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
17574 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17579 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17584 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17586 msgid "Save VLM configuration as..."
17587 msgstr "&VLM-asetukset..."
17589 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17590 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17593 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17595 msgid "Open VLM configuration..."
17596 msgstr "&VLM-asetukset..."
17598 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17600 msgid "Broadcast: "
17601 msgstr "Broadcast-osoite:"
17603 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17606 msgstr "Aseta aikataulu"
17608 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17613 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
17614 msgid "Open Directory"
17615 msgstr "Avaa hakemisto"
17617 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
17619 msgid "Open playlist..."
17620 msgstr "&Avaa soittolista..."
17622 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17624 msgid "Save playlist as..."
17625 msgstr "Tallenna soittolista..."
17627 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17628 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17629 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
17631 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17633 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17634 msgstr "M3U-soittolista (*.m3u);; Mikä tahansa (*.*) "
17636 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
17638 msgid "HTML playlist (*.html)"
17639 msgstr "Seuraava soittolistassa"
17641 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17643 msgid "Open subtitles..."
17644 msgstr "Avaa tekstitykset"
17646 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17647 msgid "Media Files"
17648 msgstr "Mediatiedostot"
17650 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17651 msgid "Subtitles Files"
17652 msgstr "Tekstitystiedostot"
17654 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17656 msgstr "Kaikki tiedostot"
17658 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
17659 msgid "Privacy and Network Policies"
17662 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
17663 msgid "Privacy and Network Warning"
17666 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
17668 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17669 "without authorization.</p>\n"
17670 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17671 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17672 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17673 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17674 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17675 "almost no access to the web.</p>\n"
17678 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
17679 msgid "Control menu for the player"
17680 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
17682 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
17686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17716 msgid "&Open File..."
17717 msgstr "Avaa &tiedosto..."
17719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17720 msgid "Open &Disc..."
17721 msgstr "Avaa &levy..."
17723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17724 msgid "Open &Network Stream..."
17725 msgstr "Avaa suoratoisto &verkosta..."
17727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17728 msgid "Open &Capture Device..."
17729 msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
17731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17732 msgid "Open &Location from clipboard"
17735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17737 msgid "&Recent Media"
17738 msgstr "&Avaa media"
17740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17741 msgid "Conve&rt / Save..."
17742 msgstr "&Muunna / Tallenna..."
17744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17745 msgid "&Streaming..."
17746 msgstr "&Suoratoisto..."
17748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17754 msgid "&Effects and Filters"
17755 msgstr "Tehosteluettelo"
17757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17759 msgid "&Track Synchronization"
17762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17764 msgid "Plu&gins and extensions"
17767 "Mahdolliset laajennokset:\n"
17769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17771 msgid "&Preferences"
17774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17777 msgstr "Soittolista"
17779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17785 msgid "Mi&nimal View"
17786 msgstr "Pie&nennetty näkymä..."
17788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17793 msgid "&Fullscreen Interface"
17794 msgstr "&Kokoruututila"
17796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17797 msgid "&Advanced Controls"
17798 msgstr "Lisä&säätimet"
17800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17802 msgid "Quit after Playback"
17803 msgstr "Keskeytä toisto"
17805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17806 msgid "Visualizations selector"
17807 msgstr "Visualisoinnin valinta"
17809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17811 msgid "Customi&ze Interface..."
17812 msgstr "Verkkolaite"
17814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17815 msgid "Audio &Track"
17816 msgstr "Ääni&raita"
17818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17819 msgid "Audio &Channels"
17820 msgstr "Ääni&kanava"
17822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17823 msgid "Audio &Device"
17824 msgstr "Ääni&laite"
17826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17827 msgid "&Visualizations"
17828 msgstr "&Visualisointi"
17830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17831 msgid "Video &Track"
17832 msgstr "Video&raita"
17834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17835 msgid "&Subtitles Track"
17836 msgstr "&Tekstitysraita"
17838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17839 msgid "&Fullscreen"
17840 msgstr "&Koko näyttö"
17842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17843 msgid "Always &On Top"
17844 msgstr "Aina &päällimmäisenä"
17846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17848 msgid "DirectX Wallpaper"
17849 msgstr "<b>_Taustakuva</b>"
17851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17865 msgid "&Aspect Ratio"
17866 msgstr "&Kuvasuhde"
17868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17873 msgid "&Deinterlace"
17874 msgstr "&Lomituksenpoisto"
17876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17878 msgid "&Post processing"
17879 msgstr "Jälkikäsittely"
17881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17883 msgid "Manage &bookmarks"
17884 msgstr "&Kirjanmerkit"
17886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17895 msgid "&Navigation"
17898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17903 msgid "Configure podcasts..."
17904 msgstr "Aseta podcastit..."
17906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17911 msgid "Check for &Updates..."
17912 msgstr "&Tarkista päivitykset..."
17914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17917 msgstr "Nopeampi toisto"
17919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17921 msgid "N&ormal Speed"
17922 msgstr "Normaali koko"
17924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17927 msgstr "Hitaampi toisto"
17929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17931 msgid "&Jump Forward"
17932 msgstr "Siirry seuraavaan"
17934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17936 msgid "Jump Bac&kward"
17937 msgstr "Siirry edelliseen"
17939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17955 msgid "Open &Network..."
17956 msgstr "Avaa &verkko..."
17958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17959 msgid "Leave Fullscreen"
17960 msgstr "Poistu kokoruututilasta"
17962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17967 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17968 msgstr "Piilota VLC-mediasoitin tehtäväpalkista"
17970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17971 msgid "Show VLC media player"
17972 msgstr "Näytä VLC-mediasoitin"
17974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17975 msgid "&Open Media"
17976 msgstr "&Avaa media"
17978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
17980 msgid " - Empty - "
17983 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17984 msgid "Open &Folder..."
17985 msgstr "Avaa &kansio..."
17987 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17988 msgid "Open D&irectory..."
17989 msgstr "Avaa &hakemisto..."
17991 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17993 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17994 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17996 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17998 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17999 "preferences dialog."
18002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
18003 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18004 msgid "Systray icon"
18005 msgstr "Kuvake tehtäväpalkissa"
18007 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18009 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18012 "Näytä tehtäväpalkissa kuvake, jonka kautta voit kontrolloida VLC-"
18013 "mediasoittimen perustoimintoja."
18015 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18016 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18017 msgstr "Käynnistettäessä VLC näytä vain tehtäväpalkin kuvake"
18019 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18020 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18023 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18024 msgid "Resize interface to the native video size"
18027 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18029 "You have two choices:\n"
18030 " - The interface will resize to the native video size\n"
18031 " - The video will fit to the interface size\n"
18032 " By default, interface resize to the native video size."
18035 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18036 msgid "Show playing item name in window title"
18039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18040 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18043 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18045 msgid "Path to use in openfile dialog"
18046 msgstr "Tiedostoikkunassa käytettävä polku"
18048 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18049 msgid "Show notification popup on track change"
18052 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18054 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18055 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18059 msgid "Advanced options"
18060 msgstr "Lisäasetukset"
18062 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18064 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18065 msgstr "Näytä lisäasetukset"
18067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18069 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18070 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
18072 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18074 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18075 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18081 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18082 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
18084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18085 msgid "Activate the updates availability notification"
18088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18090 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18091 "once every two weeks."
18094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18096 msgid "Number of days between two update checks"
18097 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
18099 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18100 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18103 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18105 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18106 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18109 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18110 msgid "Automatically save the volume on exit"
18113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18114 msgid "Ask for network policy at start"
18117 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18118 msgid "Save the recently played items in the menu"
18121 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18122 msgid "List of words separated by | to filter"
18125 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18126 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18129 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18131 msgid "Define the colors of the volume slider "
18132 msgstr "Kääntää kuvan värit"
18134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18136 "Define the colors of the volume slider\n"
18137 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18138 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18139 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18143 msgid "Selection of the starting mode and look "
18146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18148 "Start VLC with:\n"
18150 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18151 " - minimal mode with limited controls"
18154 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18155 msgid "Classic look"
18156 msgstr "Perinteinen"
18158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18159 msgid "Complete look with information area"
18160 msgstr "Täydellinen sisältäen infoalueen"
18162 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18163 msgid "Minimal look with no menus"
18164 msgstr "Minimaalinen ilman menuja"
18166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18167 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18168 msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa."
18170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18172 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18173 msgstr "Tiedostoikkunassa käytettävä polku"
18175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18176 msgid "Qt interface"
18177 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
18179 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18180 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
18182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
18183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
18184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18185 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18190 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18194 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18195 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18198 msgstr "Poista käytöstä"
18200 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
18201 msgid "Show extended options"
18202 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
18204 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
18206 msgid "Show &more options"
18207 msgstr "Näytä &enemmän asetuksia"
18209 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18210 msgid "Change the caching for the media"
18211 msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
18213 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18218 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18220 msgstr "Aloitusaika"
18222 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
18223 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18224 msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
18226 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
18227 msgid "Extra media"
18230 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18231 msgid "Select the file"
18232 msgstr "Valitse tiedosto"
18234 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
18235 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18238 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18240 msgid "Edit Options"
18243 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
18244 msgid "Change the start time for the media"
18245 msgstr "Vaihda median aloitusaika"
18247 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18252 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
18253 msgid "Select play mode"
18254 msgstr "Valitse soittotila"
18256 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18257 msgid "Capture mode"
18258 msgstr "Kaappaustila"
18260 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18261 msgid "Select the capture device type"
18262 msgstr "Valitse kaappauslaitteen tyyppi"
18264 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
18266 msgid "Device Selection"
18267 msgstr "Levyn valinta"
18269 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
18274 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
18275 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18276 msgstr "Käytä laitteen hienosäädön lisäasetuksia"
18278 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18279 msgid "Advanced options..."
18280 msgstr "Lisäasetukset..."
18282 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18283 msgid "Disc Selection"
18284 msgstr "Levyn valinta"
18286 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
18290 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
18291 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18292 msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
18294 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
18295 msgid "Disc device"
18298 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
18299 msgid "Starting Position"
18300 msgstr "Aloituskohta"
18302 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18303 msgid "Audio and Subtitles"
18304 msgstr "Ääni ja tekstitykset"
18306 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
18307 msgid "Choose one or more media file to open"
18308 msgstr "Valitse yksi tai useampi mediatiedosto avattavaksi"
18310 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18312 msgid "File Selection"
18313 msgstr "Levyn valinta"
18315 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
18316 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18319 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
18322 msgstr "Lisää tiedosto..."
18324 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18325 msgid "Add a subtitles file"
18326 msgstr "Lisää tekstitystiedosto"
18328 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
18329 msgid "Use a sub&titles file"
18330 msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
18332 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18336 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
18337 msgid "Select the subtitles file"
18338 msgstr "Valitse tekstitystiedosto"
18340 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
18341 msgid "Network Protocol"
18342 msgstr "Verkkoprotokolla"
18344 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
18345 msgid "Select the protocol for the URL."
18346 msgstr "Valitse osoitteen protokolla."
18348 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
18349 msgid "Select the port used"
18350 msgstr "Valitse käytettävä portti"
18352 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
18353 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18355 "Syötä tähän verkkotoiston URL osoite joko protokollan kanssa tai ilman sitä."
18357 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18358 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18360 msgid "Podcast URLs list"
18361 msgstr "&Raidallinen käännettävien lista"
18363 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18368 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18373 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18378 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18383 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18386 msgstr "OGG (oggenc)"
18388 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18392 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18397 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18401 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18406 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18411 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18412 msgid "Encapsulation"
18413 msgstr "Kapselointi"
18415 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18420 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18423 msgstr "Ruutunopeus"
18425 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18428 msgstr "2 läpikäyntiä"
18430 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18432 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18433 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18436 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18441 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18443 msgid "Keep original video track"
18444 msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
18446 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18447 msgid "Video codec"
18448 msgstr "Videokoodekki"
18450 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18452 msgid "Keep original audio track"
18453 msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
18455 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18457 msgid "Sample Rate"
18458 msgstr "Näytteenottotaajuus"
18460 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18461 msgid "Audio codec"
18462 msgstr "Äänikoodekki"
18464 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18465 msgid "Overlay subtitles on the video"
18466 msgstr "Lomita videon tekstitykset"
18468 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18470 msgid "Destinations"
18473 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18475 msgid "New destination"
18478 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18480 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18481 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18484 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18486 msgid "Display locally"
18487 msgstr "Toista paikallisesti"
18489 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
18491 msgid "Activate Transcoding"
18492 msgstr "Transkoodaus"
18494 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18496 msgid "Miscellaneous Options"
18499 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18500 msgid "Stream all elementary streams"
18501 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
18503 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
18505 msgstr "Ryhmän nimi"
18507 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
18509 msgid "Generated stream output string"
18510 msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
18512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
18513 msgid "Default volume"
18514 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
18516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
18517 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18518 msgstr "256 vastaa 100%, 1024 vastaa 400%"
18520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
18525 msgid "Save volume on exit"
18526 msgstr "Tallenna äänen voimakkuus suljettaessa"
18528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
18529 msgid "Preferred audio language"
18530 msgstr "Haluttu äänen kieli"
18532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
18536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
18540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
18541 msgid "Enable last.fm submission"
18544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
18546 msgid "Disc Devices"
18547 msgstr "Äänilaitteet"
18549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
18551 msgid "Default disc device"
18552 msgstr "Oletuslaitteet"
18554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
18555 msgid "Server default port"
18556 msgstr "Palvelimen oletusportti"
18558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
18559 msgid "Default caching level"
18560 msgstr "Puskuroinnin oletustaso"
18562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
18564 msgid "Post-Processing quality"
18565 msgstr "Laadun lisäasetukset"
18567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
18568 msgid "Repair AVI files"
18569 msgstr "Korjaa AVI tiedostoja"
18571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
18572 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18573 msgstr "Käytä järjestelmä koodekkeja, jos tarjolla (parempi laatu)"
18575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
18577 msgstr "Instanssit"
18579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18580 msgid "Allow only one instance"
18581 msgstr "Vain yksi instanssi"
18583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18584 msgid "File associations:"
18585 msgstr "Avataan sovelluksessa:"
18587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18588 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18589 msgstr "Lisää tiedostot soittolistaan, jos vain yksi instanssi"
18591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18592 msgid "Association Setup"
18593 msgstr "Valitse tiedostot"
18595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
18596 msgid "Activate update notifier"
18597 msgstr "Ilmoita päivityksistä"
18599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
18600 msgid "Save recently played items"
18603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18606 msgstr "Suodattimet"
18608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
18609 msgid "Separate words by | (without space)"
18612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18613 msgid "Interface Type"
18614 msgstr "Käyttöliittymä"
18616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
18620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
18621 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18622 msgstr "Tämä on VLC:n oletus käyttöliittymä"
18624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18626 msgid "Display mode"
18629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18630 msgid "Embed video in interface"
18631 msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
18633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18634 msgid "Show a controller in fullscreen"
18635 msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa"
18637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18638 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18641 msgstr "- teemoja ei ole saatavilla -"
18643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18646 msgstr "Avaa tiedosto..."
18648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18650 msgid "Resize interface to video size"
18651 msgstr "Videon lomituksenpoisto"
18653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
18654 msgid "Subtitles Language"
18655 msgstr "Tekstityksen kieli"
18657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18658 msgid "Preferred subtitles language"
18659 msgstr "Haluttu tekstityksen kieli"
18661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18662 msgid "Default encoding"
18663 msgstr "Merkistökoodauksen oletus"
18665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
18670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18672 msgstr "Kirjasimen väri"
18674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
18675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
18676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
18677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
18678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18684 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18685 msgstr "Kiihdytetty ulostulo"
18687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
18688 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
18689 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18697 msgid "Display device"
18698 msgstr "Näyttölaite"
18700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18701 msgid "Enable wallpaper mode"
18702 msgstr "Käytä taustakuvatilaa"
18704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
18706 msgid "Deinterlacing Mode"
18707 msgstr "Simulaatiotila"
18709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18710 msgid "Force Aspect Ratio"
18711 msgstr "Pakota kuvasuhde"
18713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
18717 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18720 msgstr "Satunnaistoisto"
18722 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18723 msgid "Edit settings"
18724 msgstr "Muokkaa asetuksia"
18726 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18730 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18731 msgid "Run manually"
18732 msgstr "Suorita käsin"
18734 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18735 msgid "Setup schedule"
18736 msgstr "Aseta aikataulu"
18738 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18739 msgid "Run on schedule"
18740 msgstr "Suorita ajastettuna"
18742 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18746 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18751 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18755 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18758 msgstr "Syöteparametrit"
18760 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18763 msgstr "Syöteparametrit"
18765 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18768 msgstr "Tyhjennä lista"
18770 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18773 msgstr "Virkistä lista"
18775 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18776 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
18790 msgstr "Viiveominaisuus (sigma)"
18792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
18793 msgid "Image adjust"
18794 msgstr "Kuvan säätö"
18796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
18798 msgid "Brightness threshold"
18799 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
18801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18803 msgid "Synchronize top and bottom"
18804 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
18806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
18808 msgid "Synchronize left and right"
18809 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
18811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18813 msgid "Magnification/Zoom"
18816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18818 msgid "Puzzle game"
18819 msgstr "Tangram-palapeli"
18821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18824 msgstr "Paikkavaraus"
18826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
18832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
18833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
18842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18849 msgstr "Spektrometri"
18851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
18853 msgid "Color extraction"
18854 msgstr "Etualan irrotus"
18856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
18857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
18863 msgid "Color threshold"
18864 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
18866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
18869 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
18871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
18874 msgstr "Pidä hauskaa"
18876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
18878 msgid "Water effect"
18879 msgstr "Vesitehoste"
18881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18882 #: modules/video_filter/noise.c:54
18887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
18889 msgid "Motion detect"
18890 msgstr "_Tunnista laitteet"
18892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
18894 msgid "Motion blur"
18895 msgstr "Liike-epäterävyys"
18897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
18902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18909 msgid "Image modification"
18910 msgstr "Polun muokkaus"
18912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18915 msgstr "Työpöytäseinä"
18917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
18920 msgstr "Lisää tekstitaso"
18922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
18926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
18931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
18933 msgid "Number of clones"
18934 msgstr "Etsi kloonit"
18936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18938 msgid "Vout/Overlay"
18939 msgstr "Päällekkäiskuva"
18941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18943 msgstr "Lisää logo"
18945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
18946 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
18947 msgid "Transparency"
18948 msgstr "Läpinäkyvyys"
18950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
18958 msgstr "Peru pyyhekumi"
18960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18967 msgid "Subpicture filters"
18968 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
18970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18971 msgid "Video filters"
18972 msgstr "Videosuodattimet"
18974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18976 msgid "Vout filters"
18977 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
18979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
18984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
18986 msgid "Advanced video filter controls"
18987 msgstr "Lisä&säätimet"
18989 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
18991 msgid "VLM configurator"
18992 msgstr "Vedosasetustiedosto"
18994 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18996 msgid "Media Manager Edition"
18997 msgstr "Median tietoja"
18999 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19004 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19009 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19011 msgid "Select Input"
19012 msgstr "Syöteparametrit"
19014 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19019 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19021 msgid "Select Output"
19022 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
19024 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19026 msgid "Time Control"
19029 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19031 msgid "Mux Control"
19034 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19038 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19041 msgstr "[Silmukka]"
19043 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19045 msgid "Media Manager List"
19046 msgstr "Median tietoja"
19048 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19050 msgid "Open a skin file"
19052 "Avaa tiedosto %s\n"
19055 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19056 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19059 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19060 msgid "Open playlist"
19061 msgstr "Avaa soittolista"
19063 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19065 msgid "Playlist Files|"
19066 msgstr "Soittolistat"
19068 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19069 msgid "Save playlist"
19070 msgstr "Tallenna soittolista"
19072 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19074 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19075 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
19077 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19079 msgid "Skin to use"
19080 msgstr "Käytettävä DSN"
19082 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19084 msgid "Path to the skin to use."
19085 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
19087 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19089 msgid "Config of last used skin"
19090 msgstr "Viimeisin käytetty arkistotyyppi"
19092 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19094 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19095 "automatically, do not touch it."
19098 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19099 msgid "Show a systray icon for VLC"
19102 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19105 msgid "Show VLC on the taskbar"
19106 msgstr "Näytä vihjeet alussa"
19108 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19110 msgid "Enable transparency effects"
19111 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
19113 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19115 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19116 "when moving windows does not behave correctly."
19119 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19120 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19122 msgid "Use a skinned playlist"
19123 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
19125 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19127 msgid "Skinnable Interface"
19128 msgstr "Verkkolaite"
19130 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19132 msgid "Skins loader demux"
19133 msgstr "Käynnistyslataimen valinnat"
19135 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19137 msgid "Select skin"
19140 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19142 msgid "Open skin ..."
19143 msgstr "Pixmap-hakemistoa %s ei voi avata"
19145 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19149 "(WinCE interface)\n"
19151 msgstr "Verkkolaite"
19153 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19156 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19158 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
19160 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19162 msgid "Compiled by "
19163 msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
19165 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19167 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19168 "http://www.videolan.org/"
19171 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19175 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19177 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19181 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19183 msgstr "Tuntematon"
19185 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19186 msgid "Choose directory"
19187 msgstr "Valitse hakemisto"
19189 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19190 msgid "Choose file"
19191 msgstr "Valitse tiedosto"
19193 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19195 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19199 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19201 msgid "WinCE interface"
19202 msgstr "Verkkolaite"
19204 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19206 msgid "WinCE dialogs provider"
19207 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
19209 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19210 msgid "Folder meta data"
19211 msgstr "Kansion metatiedot"
19213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19218 msgid "Classic rock"
19219 msgstr "Klassinen rock"
19221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19241 msgstr "Hyppytarkistus"
19243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19276 msgid "Alternative"
19277 msgstr "Alternative"
19279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19280 msgid "Death metal"
19281 msgstr "Death metal"
19283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19289 msgstr "Elokuvamusiikki"
19291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19292 msgid "Euro-Techno"
19295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19320 msgid "Instrumental"
19321 msgstr "Instrumentaali"
19323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19344 msgid "Alternative rock"
19345 msgstr "Alternative rock"
19347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19361 msgstr "Meditatiivinen"
19363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19365 msgid "Instrumental pop"
19366 msgstr "Ponnahda kun :"
19368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19370 msgid "Instrumental rock"
19371 msgstr "Kristitty rock"
19373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19386 msgid "Techno-Industrial"
19387 msgstr "Techno-Industrial"
19389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19391 msgstr "Elektroninen"
19393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19407 msgid "Southern rock"
19408 msgstr "Kristitty rock"
19410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19428 msgid "Christian rap"
19429 msgstr "Kristitty rock"
19431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19434 msgstr "Ponnahda kun :"
19436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19442 msgid "Native American"
19443 msgstr "Amerikan Samoa"
19445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19471 msgstr "Heimomusiikkia"
19473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19494 msgid "Rock & roll"
19495 msgstr "Rock & roll"
19497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19501 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19502 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19505 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19506 msgid "The username of your last.fm account"
19509 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19510 msgid "The password of your last.fm account"
19513 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19514 msgid "Scrobbler URL"
19517 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19518 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19521 #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
19522 msgid "Audioscrobbler"
19523 msgstr "Audioscrobbler"
19525 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19526 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19529 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
19531 msgid "Last.fm username not set"
19532 msgstr "Oracle-käyttäjätunnusmäärettä ei voi asettaa"
19534 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
19536 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19538 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19541 #: modules/misc/audioscrobbler.c:834
19542 msgid "last.fm: Authentication failed"
19545 #: modules/misc/audioscrobbler.c:835
19547 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19551 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19553 msgid "Dummy image chroma format"
19554 msgstr "Kuvan otsikon ja tilapalkin muoto"
19556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19558 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19559 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19562 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19564 msgid "Save raw codec data"
19566 "Tallennus ei onnistunut:\n"
19570 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19572 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19578 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19579 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19580 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19583 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19585 msgid "Dummy interface function"
19586 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19588 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
19590 msgid "Dummy Interface"
19591 msgstr "Verkkolaite"
19593 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
19595 msgid "Dummy access function"
19596 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19598 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19600 msgid "Dummy demux function"
19601 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19603 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19605 msgid "Dummy decoder"
19606 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
19608 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
19610 msgid "Dummy decoder function"
19611 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19613 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19615 msgid "Dump decoder"
19616 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
19618 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
19620 msgid "Dump decoder function"
19621 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19623 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
19625 msgid "Dummy encoder function"
19626 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19628 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
19629 msgid "Dummy audio output function"
19630 msgstr "Yksinkertainen äänenulostulotoiminto"
19632 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19633 msgid "Dummy video output function"
19634 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
19636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:102
19637 msgid "Dummy Video output"
19638 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulo"
19640 #: modules/misc/dummy/dummy.c:108
19641 msgid "Dummy font renderer function"
19644 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19646 msgid "Filename for the font you want to use"
19647 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
19649 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19651 msgid "Font size in pixels"
19652 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
19654 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19656 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19657 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19661 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19663 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19664 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19667 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19668 #: modules/misc/win32text.c:68
19670 msgid "Text default color"
19671 msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
19673 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19674 #: modules/misc/win32text.c:69
19676 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19677 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19678 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19679 "(red + green), #FFFFFF = white"
19682 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19683 #: modules/misc/win32text.c:73
19685 msgid "Relative font size"
19686 msgstr "Kirjasimen koko verrattuna oletuskokoon"
19688 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19689 #: modules/misc/win32text.c:74
19691 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19692 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19695 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19696 #: modules/misc/win32text.c:80
19701 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19702 #: modules/misc/win32text.c:80
19707 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19708 #: modules/misc/win32text.c:80
19713 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19714 #: modules/misc/win32text.c:80
19719 #: modules/misc/freetype.c:107
19721 msgid "Use YUVP renderer"
19722 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19724 #: modules/misc/freetype.c:108
19726 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19727 "you want to encode into DVB subtitles"
19730 #: modules/misc/freetype.c:110
19732 msgid "Font Effect"
19733 msgstr "Ei tehosteita"
19735 #: modules/misc/freetype.c:111
19737 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19741 #: modules/misc/freetype.c:120
19744 msgstr "Taustaväri"
19746 #: modules/misc/freetype.c:120
19748 msgid "Fat Outline"
19749 msgstr "Reunuksen leveys:"
19751 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19753 msgid "Text renderer"
19754 msgstr "OpenGl hahmonnin"
19756 #: modules/misc/freetype.c:133
19758 msgid "Freetype2 font renderer"
19759 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19761 #: modules/misc/gnutls.c:78
19762 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19765 #: modules/misc/gnutls.c:80
19767 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19768 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19771 #: modules/misc/gnutls.c:83
19772 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19775 #: modules/misc/gnutls.c:85
19777 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19780 #: modules/misc/gnutls.c:90
19781 msgid "GnuTLS transport layer security"
19784 #: modules/misc/gnutls.c:100
19786 msgid "GnuTLS server"
19787 msgstr "HTTP-palvelin:"
19789 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19791 msgid "Gtk+ GUI helper"
19792 msgstr "Käyttöliittymä, muut"
19794 #: modules/misc/inhibit.c:70
19795 msgid "Power Management Inhibitor"
19798 #: modules/misc/inhibit.c:150
19799 msgid "Playing some media."
19802 #: modules/misc/logger.c:122
19804 msgstr "Lokin muoto"
19806 #: modules/misc/logger.c:124
19808 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19809 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19812 #: modules/misc/logger.c:128
19814 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19818 #: modules/misc/logger.c:133
19822 #: modules/misc/logger.c:134
19823 msgid "File logging"
19824 msgstr "Tiedostoloki"
19826 #: modules/misc/logger.c:140
19827 msgid "Log filename"
19828 msgstr "Lokin tiedostonimi"
19830 #: modules/misc/logger.c:140
19831 msgid "Specify the log filename."
19832 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
19834 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19836 msgid "Lua interface"
19837 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
19839 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19841 msgid "Lua interface module to load"
19842 msgstr "Käyttöliittymän lisämoduulit"
19844 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19846 msgid "Lua interface configuration"
19847 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19849 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19851 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19852 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19855 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19858 msgstr "vasen meta"
19860 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19861 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19864 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19866 msgid "Lua Playlist"
19867 msgstr "Tyhjennä soittolista"
19869 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19870 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19873 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19875 msgid "Lua Interface Module"
19876 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
19878 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19880 msgid "libc memcpy"
19881 msgstr "omat libc-rutiinit"
19883 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19885 msgid "3D Now! memcpy"
19886 msgstr "Vanhentunut komento, nykyään '%s'."
19888 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19892 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19894 msgid "MMX EXT memcpy"
19895 msgstr "W95 Laaj (LBA)"
19897 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19898 msgid "AltiVec memcpy"
19901 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19903 msgid "Growl Notification Plugin"
19904 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
19906 #: modules/misc/notify/growl.m:271
19908 msgid "Now playing"
19909 msgstr "Toistetaan"
19911 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19916 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19918 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19919 "notifications are sent locally."
19922 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19924 msgid "Growl password on the Growl server."
19925 msgstr "_Jätä viestit palvelimelle"
19927 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19929 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19930 msgstr "Portti, jossa palvelin on."
19932 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19934 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19935 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
19937 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19939 msgid "Title format string"
19940 msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: %s"
19942 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19944 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19945 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19948 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19950 msgid "MSN Now-Playing"
19951 msgstr "Tulosta toistettava elokuva"
19953 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19955 msgid "Timeout (ms)"
19958 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19959 msgid "How long the notification will be displayed "
19962 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19965 msgstr "Saapumishuomautus"
19967 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19969 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19970 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
19972 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19974 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19975 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19976 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19977 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19978 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19979 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19980 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19983 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19984 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19987 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19989 msgid "Flip vertical position"
19990 msgstr "Aseta videon sijainti pystytasossa"
19992 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19993 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19996 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19998 msgid "Vertical offset"
19999 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
20001 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20003 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20004 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20007 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20009 msgid "Shadow offset"
20010 msgstr "Varjon X-poikkeama"
20012 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20014 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20017 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20018 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20021 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20022 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20025 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20027 msgid "XOSD interface"
20028 msgstr "Verkkolaite"
20030 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20032 msgid "OSD configuration importer"
20033 msgstr "Vedosasetustiedosto"
20035 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20037 msgid "XML OSD configuration importer"
20038 msgstr "Vedosasetustiedosto"
20040 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20042 msgid "M3U playlist export"
20043 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
20045 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20047 msgid "Old playlist export"
20048 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
20050 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20052 msgid "XSPF playlist export"
20053 msgstr "Vie aktiivinen polku"
20055 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20057 msgid "HTML playlist export"
20058 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
20060 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20062 msgid "HAL devices detection"
20063 msgstr "Ulostulolaitteiden automaattinen tunnistus"
20065 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20066 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20069 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20071 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20072 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20075 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20076 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20079 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20084 #: modules/misc/quartztext.c:86
20086 msgid "Name for the font you want to use"
20087 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
20089 #: modules/misc/quartztext.c:112
20091 msgid "Mac Text renderer"
20092 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
20094 #: modules/misc/quartztext.c:113
20096 msgid "Quartz font renderer"
20097 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
20099 #: modules/misc/rtsp.c:62
20100 msgid "RTSP host address"
20101 msgstr "RTSP-isännän osoite"
20103 #: modules/misc/rtsp.c:64
20105 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20106 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20107 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20108 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20111 #: modules/misc/rtsp.c:69
20113 msgid "Maximum number of connections"
20114 msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
20116 #: modules/misc/rtsp.c:70
20118 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20119 "0 means no limit."
20122 #: modules/misc/rtsp.c:73
20123 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20126 #: modules/misc/rtsp.c:75
20127 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20130 #: modules/misc/rtsp.c:77
20132 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20133 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20134 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20135 "The default is 5."
20138 #: modules/misc/rtsp.c:83
20141 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
20143 #: modules/misc/rtsp.c:84
20145 msgid "RTSP VoD server"
20146 msgstr "Kutsu: palvelin-paluukutsu"
20148 #: modules/misc/screensaver.c:85
20150 msgid "X Screensaver disabler"
20151 msgstr "<b>Näytönsäästäjän esikatselu</b>"
20153 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20158 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20160 msgid "Stats encoder function"
20161 msgstr "Varusfunktion avainsana"
20163 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20165 msgid "Stats decoder"
20166 msgstr "koodaimen versio"
20168 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20170 msgid "Stats decoder function"
20171 msgstr "Varusfunktion avainsana"
20173 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20175 msgid "Stats demux"
20176 msgstr "Brasilian real"
20178 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20180 msgid "Stats demux function"
20181 msgstr "Varusfunktion avainsana"
20183 #: modules/misc/stats/stats.c:66
20185 msgid "Stats video output"
20186 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
20188 #: modules/misc/stats/stats.c:67
20190 msgid "Stats video output function"
20191 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
20193 #: modules/misc/svg.c:70
20195 msgid "SVG template file"
20196 msgstr "Virheellinen mallitiedosto: %s"
20198 #: modules/misc/svg.c:71
20200 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20203 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20204 msgid "C module that does nothing"
20207 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20209 msgid "Miscellaneous stress tests"
20210 msgstr "Suoritetaan automaattisia testejä"
20212 #: modules/misc/win32text.c:93
20214 msgid "Win32 font renderer"
20215 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
20217 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20218 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20221 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20223 msgid "Simple XML Parser"
20224 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
20226 #: modules/mux/asf.c:53
20227 msgid "Title to put in ASF comments."
20230 #: modules/mux/asf.c:55
20231 msgid "Author to put in ASF comments."
20234 #: modules/mux/asf.c:57
20235 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20238 #: modules/mux/asf.c:58
20243 #: modules/mux/asf.c:59
20244 msgid "Comment to put in ASF comments."
20247 #: modules/mux/asf.c:61
20248 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20251 #: modules/mux/asf.c:62
20253 msgid "Packet Size"
20254 msgstr "Pikselikoko:"
20256 #: modules/mux/asf.c:63
20257 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20260 #: modules/mux/asf.c:64
20262 msgid "Bitrate override"
20263 msgstr "Simulaatiotila"
20265 #: modules/mux/asf.c:65
20267 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20268 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20272 #: modules/mux/asf.c:69
20277 #: modules/mux/asf.c:575
20279 msgid "Unknown Video"
20280 msgstr "Tuntematon video"
20282 #: modules/mux/avi.c:47
20287 #: modules/mux/dummy.c:45
20289 msgid "Dummy/Raw muxer"
20290 msgstr "Panasonic-raakakuva"
20292 #: modules/mux/mp4.c:46
20294 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20295 msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
20297 #: modules/mux/mp4.c:48
20299 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20300 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20304 #: modules/mux/mp4.c:58
20305 msgid "MP4/MOV muxer"
20308 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20310 msgid "DTS delay (ms)"
20311 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
20313 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20315 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20316 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20317 "inside the client decoder."
20320 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20322 msgid "PES maximum size"
20323 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
20325 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20326 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20329 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20332 msgstr "PS-asiakirja"
20334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20337 msgstr "%s: virheellinen PID"
20339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20341 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20348 msgstr "%s: virheellinen PID"
20350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20351 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20357 msgstr "%s: virheellinen PID"
20359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20360 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20366 msgstr "%s: virheellinen PID"
20368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20369 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20375 msgstr "Ikkunan tunniste"
20377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20378 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20384 msgstr "Ikkunan tunniste"
20386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20387 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20392 msgid "PMT Program numbers"
20393 msgstr "Näytä r&ivinumerot"
20395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20397 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20402 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20407 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20412 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20417 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20423 msgid "Set PID to ID of ES"
20424 msgstr "ryhmätunnisteen asettaminen arvoon %lu ei onnistu"
20426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20428 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20429 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20434 msgid "Data alignment"
20435 msgstr "Keskitysmerkki"
20437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20439 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20440 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20445 msgid "Shaping delay (ms)"
20446 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
20448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20450 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20451 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20452 "especially for reference frames."
20455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20457 msgid "Use keyframes"
20458 msgstr "Käytä %(feature)s"
20460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20462 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20463 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20464 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20465 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20466 "the biggest frames in the stream."
20469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20471 msgid "PCR delay (ms)"
20472 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
20474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20476 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20477 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20482 msgid "Minimum B (deprecated)"
20483 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
20485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20486 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20491 msgid "Maximum B (deprecated)"
20492 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
20494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20496 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20497 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20498 "inside the client decoder."
20501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20503 msgid "Crypt audio"
20504 msgstr "Äänikoodekit"
20506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20508 msgid "Crypt audio using CSA"
20509 msgstr "audio_oss_out: käytetään laitetta >%s<\n"
20511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20513 msgid "Crypt video"
20514 msgstr "Videotoistin"
20516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20518 msgid "Crypt video using CSA"
20519 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
20521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20524 msgstr "Ensisijainen avain?"
20526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20528 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20533 msgid "CSA Key in use"
20534 msgstr "Ensisijainen avain?"
20536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20538 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20543 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20548 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20549 "header from the value before encrypting."
20552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
20554 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20555 msgstr "Hakunäkymä _vastaanottajista..."
20557 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20559 msgid "Multipart JPEG muxer"
20560 msgstr "JPEG-2000-kuva"
20562 #: modules/mux/ogg.c:48
20564 msgid "Ogg/OGM muxer"
20565 msgstr "OGG (oggenc)"
20567 #: modules/mux/wav.c:46
20572 #: modules/packetizer/copy.c:47
20574 msgid "Copy packetizer"
20575 msgstr "_Kopioi yhtälö"
20577 #: modules/packetizer/h264.c:55
20579 msgid "H.264 video packetizer"
20580 msgstr "Molemmat videokuvat"
20582 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20583 msgid "MLP/TrueHD parser"
20586 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20588 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20589 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
20591 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20593 msgid "MPEG4 video packetizer"
20594 msgstr "Molemmat videokuvat"
20596 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20598 msgid "Sync on Intra Frame"
20599 msgstr "Viimeistä synkronointia ei löydy lokista."
20601 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20603 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20604 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20607 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20608 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20611 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20616 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20617 msgid "VC-1 packetizer"
20620 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20622 msgid "Bonjour services"
20623 msgstr "Saatavilla olevat palvelut"
20625 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20626 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20629 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20631 msgstr "Podcast-lähetykset"
20633 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20635 msgid "SAP multicast address"
20636 msgstr "Tiimin email osoite:"
20638 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20640 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20641 "However, you can specify a specific address."
20644 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20647 msgstr "<b>Internet-protokolla (IPv4)</b>"
20649 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20650 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20653 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20656 msgstr "Käytä IPv6-tukea"
20658 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20659 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20662 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20664 msgid "IPv6 SAP scope"
20665 msgstr "Luokan näkyvyysalue (staattinen)"
20667 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20668 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20671 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20673 msgid "SAP timeout (seconds)"
20674 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
20676 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20678 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20681 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20683 msgid "Try to parse the announce"
20684 msgstr "Tyhjä kysely jäsennettäväksi"
20686 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20688 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20689 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20692 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20694 msgid "SAP Strict mode"
20695 msgstr "Muuta näkymää"
20697 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20699 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20703 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20705 msgid "Use SAP cache"
20706 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
20708 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20710 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20711 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20714 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20715 msgid "SAP Announcements"
20716 msgstr "SAP-julkaisut"
20718 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20720 msgid "SDP Descriptions parser"
20721 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
20723 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20728 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20733 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20736 msgstr "Käyttäjänimi"
20738 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20739 msgid "Les Guignols"
20742 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20747 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20748 msgid "Shoutcast Radio"
20749 msgstr "Shoutcast-radio"
20751 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20752 msgid "Shoutcast TV"
20753 msgstr "Shoutcast-TV"
20755 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20759 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20760 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20764 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20765 msgid "Shoutcast radio listings"
20766 msgstr "Shoutcast-radioluettelot"
20768 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20769 msgid "Shoutcast TV listings"
20770 msgstr "Shoutcast-televisioluettelot"
20772 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20773 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20774 msgstr "Freebox TV luettelo (ranskalainen free.fr palvelu)"
20776 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20777 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20779 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20780 msgstr "Universal Plug and Play"
20782 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20784 msgid "Decompression"
20785 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
20787 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20788 msgid "Uncompressed RAR"
20791 #: modules/stream_filter/record.c:49
20792 msgid "Internal stream record"
20795 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20799 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20800 msgid "Automatically add/delete input streams"
20803 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20805 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20806 "this stream later."
20809 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20811 msgid "Destination bridge-in name"
20812 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
20814 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20816 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20817 "in at a time, you can discard this option."
20820 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20822 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20823 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20824 "need to raise caching values."
20827 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20830 msgstr "Siirtymän kanava"
20832 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20834 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20835 "IDs bridge_in will register."
20838 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20840 msgid "Name of current instance"
20841 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
20843 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20845 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20846 "at a time, you can discard this option."
20849 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20850 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20853 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20855 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20856 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20857 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20858 "placeholder streams should have the same format. "
20861 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20862 msgid "Placeholder delay"
20865 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20866 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20869 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20870 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20873 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20875 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20876 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20877 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20878 "frames in the streams."
20881 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20886 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20888 msgid "Bridge stream output"
20889 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20891 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20896 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20899 msgstr "Etsi kohteesta..."
20901 #: modules/stream_out/description.c:54
20903 msgid "Description stream output"
20904 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20906 #: modules/stream_out/display.c:42
20908 msgid "Enable/disable audio rendering."
20909 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
20911 #: modules/stream_out/display.c:44
20913 msgid "Enable/disable video rendering."
20914 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
20916 #: modules/stream_out/display.c:46
20917 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20920 #: modules/stream_out/display.c:55
20922 msgid "Display stream output"
20923 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20925 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20927 msgid "Duplicate stream output"
20928 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20930 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20932 msgid "Output access method"
20933 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
20935 #: modules/stream_out/es.c:43
20936 msgid "This is the default output access method that will be used."
20939 #: modules/stream_out/es.c:45
20941 msgid "Audio output access method"
20942 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
20944 #: modules/stream_out/es.c:47
20945 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20948 #: modules/stream_out/es.c:48
20950 msgid "Video output access method"
20951 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
20953 #: modules/stream_out/es.c:50
20954 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20957 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20959 msgid "Output muxer"
20960 msgstr "Tulosrivit"
20962 #: modules/stream_out/es.c:54
20963 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20966 #: modules/stream_out/es.c:55
20968 msgid "Audio output muxer"
20969 msgstr "Lähtevän äänen laite"
20971 #: modules/stream_out/es.c:57
20972 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20975 #: modules/stream_out/es.c:58
20977 msgid "Video output muxer"
20978 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
20980 #: modules/stream_out/es.c:60
20981 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20984 #: modules/stream_out/es.c:62
20987 msgstr "FTP-osoite"
20989 #: modules/stream_out/es.c:64
20991 msgid "This is the default output URI."
20992 msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
20994 #: modules/stream_out/es.c:65
20996 msgid "Audio output URL"
20997 msgstr "Lähtevän äänen laite"
20999 #: modules/stream_out/es.c:67
21000 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21003 #: modules/stream_out/es.c:68
21005 msgid "Video output URL"
21006 msgstr "Videoneuvottelun URL"
21008 #: modules/stream_out/es.c:70
21009 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21012 #: modules/stream_out/es.c:79
21014 msgid "Elementary stream output"
21015 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21017 #: modules/stream_out/es.c:85
21022 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21024 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21027 #: modules/stream_out/gather.c:44
21029 msgid "Gathering stream output"
21030 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21032 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21033 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21036 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21038 msgid "Sample aspect ratio"
21039 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
21041 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
21043 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21044 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
21046 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
21048 msgid "Video filter"
21049 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
21051 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21052 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21055 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21057 msgid "Image chroma"
21058 msgstr "Kuvien lataus"
21060 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
21062 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21063 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21066 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
21068 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21069 msgstr "Logotiedosto"
21071 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
21072 #: modules/video_filter/rss.c:142
21077 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
21079 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21080 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
21082 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
21083 #: modules/video_filter/rss.c:144
21088 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
21090 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21091 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
21093 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21095 msgid "Mosaic bridge"
21096 msgstr "Langaton silta"
21098 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
21100 msgid "Mosaic bridge stream output"
21101 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
21103 #: modules/stream_out/raop.c:141
21104 msgid "Hostname or IP address of target device"
21107 #: modules/stream_out/raop.c:144
21109 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21113 #: modules/stream_out/raop.c:148
21117 #: modules/stream_out/raop.c:149
21118 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21121 #: modules/stream_out/record.c:50
21123 msgid "Destination prefix"
21126 #: modules/stream_out/record.c:52
21127 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21130 #: modules/stream_out/record.c:57
21132 msgid "Record stream output"
21133 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21135 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21136 msgid "This is the output URL that will be used."
21139 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21143 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21145 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21146 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21147 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21148 "SDP to be announced via SAP."
21151 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21152 msgid "SAP announcing"
21155 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21156 msgid "Announce this session with SAP."
21159 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21162 msgstr "%s mukseri"
21164 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21166 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21167 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21170 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21172 msgid "Session name"
21173 msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi"
21175 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21177 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21181 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21183 msgid "Session description"
21184 msgstr "Pitkä kuvaus"
21186 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21188 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21189 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21192 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21194 msgid "Session URL"
21195 msgstr "FTP-osoite"
21197 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21199 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21200 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21201 "(Session Descriptor)."
21204 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21206 msgid "Session email"
21207 msgstr "Sähköpostiosoite :"
21209 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21211 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21212 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21215 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21217 msgid "Session phone number"
21218 msgstr "<b>Tyyppi:</b> %s <b>Puhelinnumero:</b> %s"
21220 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21222 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21223 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21226 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21227 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21230 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21235 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21237 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21240 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21245 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21247 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21250 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21251 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21254 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21256 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21260 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21261 msgid "Transport protocol"
21264 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21265 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21268 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21270 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21271 "master shared secret key."
21274 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21278 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21279 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21282 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21284 msgid "RTP stream output"
21285 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21287 #: modules/stream_out/standard.c:47
21289 msgid "Output method to use for the stream."
21290 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
21292 #: modules/stream_out/standard.c:50
21294 msgid "Muxer to use for the stream."
21295 msgstr "Yhteyden kanssa käytettävä käyttäjätunnus"
21297 #: modules/stream_out/standard.c:51
21299 msgid "Output destination"
21300 msgstr "Kohdetiedostonimi"
21302 #: modules/stream_out/standard.c:53
21304 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21307 #: modules/stream_out/standard.c:54
21308 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21311 #: modules/stream_out/standard.c:56
21313 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21314 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21317 #: modules/stream_out/standard.c:58
21318 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21321 #: modules/stream_out/standard.c:60
21323 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21327 #: modules/stream_out/standard.c:67
21329 msgid "Session groupname"
21330 msgstr "Epäkelpo ryhmän nimi"
21332 #: modules/stream_out/standard.c:69
21334 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21335 "if you choose to use SAP."
21338 #: modules/stream_out/standard.c:101
21340 msgid "Standard stream output"
21341 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21343 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21347 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21348 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21351 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21356 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21357 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21360 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21362 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21363 msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen"
21365 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21367 msgid "Command UDP port"
21368 msgstr "- UDP-portti muuttui.\n"
21370 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21371 msgid "UDP port to listen to for commands."
21374 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21379 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21381 msgid "Initial command to execute."
21382 msgstr "Suoritettava komento [%s:sta] "
21384 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21387 msgstr "Pikselikoko:"
21389 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21391 msgid "Number of P frames between two I frames."
21392 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
21394 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21396 msgid "Quantizer scale"
21397 msgstr "Skaalaus asetettu"
21399 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21400 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21403 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21406 msgstr "Äänikoodekit"
21408 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21410 msgid "Mute audio when command is not 0."
21411 msgstr "Suoritettava komento, kun asemaan laitetaan ääni-CD."
21413 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21414 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21417 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21419 msgid "Video encoder"
21420 msgstr "koodaimen versio"
21422 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21424 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21428 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21430 msgid "Destination video codec"
21431 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
21433 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21434 msgid "This is the video codec that will be used."
21437 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21438 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21440 msgid "Video bitrate"
21441 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
21443 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21444 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21447 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21449 msgid "Video scaling"
21450 msgstr "Vahvista skaalaus"
21452 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21453 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21456 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21458 msgid "Video frame-rate"
21459 msgstr "Virhe kehysnopeudessa."
21461 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21462 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21465 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21466 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21469 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21471 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21472 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
21474 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21476 msgid "Maximum video width"
21477 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
21479 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21481 msgid "Maximum output video width."
21482 msgstr "Videon esikatselun leveys"
21484 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21486 msgid "Maximum video height"
21487 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
21489 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21491 msgid "Maximum output video height."
21492 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
21494 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21496 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21497 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21500 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21502 msgid "Audio encoder"
21503 msgstr "koodaimen versio"
21505 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21507 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21511 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21513 msgid "Destination audio codec"
21514 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
21516 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21517 msgid "This is the audio codec that will be used."
21520 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21522 msgid "Audio bitrate"
21523 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
21525 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21526 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21529 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21531 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21534 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21536 msgid "Audio channels"
21537 msgstr "Kaikki kanavat"
21539 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21540 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21543 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21545 msgid "Audio filter"
21546 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
21548 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21550 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21551 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21554 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21556 msgid "Subtitles encoder"
21557 msgstr "koodaimen versio"
21559 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21561 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21565 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21567 msgid "Destination subtitles codec"
21568 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
21570 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21571 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21574 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21576 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21577 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21578 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21579 "of subpicture modules"
21582 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21585 msgstr "Siveltimien valikko"
21587 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21589 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21592 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21594 msgid "Number of threads"
21595 msgstr "O_ta myös säikeet mukaan"
21597 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21598 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21601 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21603 msgid "High priority"
21604 msgstr "(Korkea prioriteetti)"
21606 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21608 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21611 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21613 msgid "Synchronise on audio track"
21614 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
21616 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21618 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21619 "on the audio track."
21622 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21624 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21628 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21630 msgid "Transcode stream output"
21631 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21633 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21635 msgid "Overlays/Subtitles"
21636 msgstr "MPSub-tekstitykset"
21638 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21641 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21644 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21646 msgid "Shaping delay"
21647 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
21649 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21650 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21653 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21654 msgid "Use MPEG4 matrix"
21657 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21659 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21660 msgstr "_Muokkaa matriisia"
21662 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21663 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21666 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21669 msgstr "Läpinäkyvyys"
21671 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21672 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21673 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21674 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21676 msgid "Conversions from "
21677 msgstr "Katkaise yhteys "
21679 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21680 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21683 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21684 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21687 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21688 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21691 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21692 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21694 msgid "MMX conversions from "
21695 msgstr "P&äivitä lähteestä"
21697 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21699 msgid "SSE2 conversions from "
21700 msgstr "P&äivitä lähteestä"
21702 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21704 msgid "AltiVec conversions from "
21705 msgstr "P&äivitä lähteestä"
21707 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21709 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21710 "threshold value will be the brighness defined below."
21713 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21715 msgid "Image contrast (0-2)"
21716 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kontrastin."
21718 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21719 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21722 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21723 msgid "Image hue (0-360)"
21724 msgstr "Kuvan värisävy (0-360)"
21726 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21727 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21730 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21732 msgid "Image saturation (0-3)"
21733 msgstr "Sävy-värikylläisyys"
21735 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21736 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21739 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21741 msgid "Image brightness (0-2)"
21742 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kirkkauden"
21744 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21745 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21748 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21750 msgid "Image gamma (0-10)"
21751 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
21753 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21754 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21757 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21759 msgid "Image properties filter"
21760 msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
21762 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21763 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21766 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21768 msgid "Transparency mask"
21771 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21772 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21775 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21777 msgid "Alpha mask video filter"
21778 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
21780 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21783 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
21785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21787 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21789 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21790 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21792 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21793 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21795 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21796 "where to get the required parts.\n"
21797 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21802 msgid "Save Debug Frames"
21805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21806 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21810 msgid "Debug Frame Folder"
21813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21814 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21819 msgid "Extracted Image Width"
21820 msgstr "Kuvan leveys"
21822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21823 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21828 msgid "Extracted Image Height"
21829 msgstr "Kuvan korkeus"
21831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21832 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21837 msgid "Color when paused"
21838 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
21840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21842 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21853 msgid "Red component of the pause color"
21854 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
21856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21858 msgid "Pause-Green"
21861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21862 msgid "Green component of the pause color"
21865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21871 msgid "Blue component of the pause color"
21874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21875 msgid "Pause-Fadesteps"
21878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21880 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21889 msgid "Red component of the shutdown color"
21892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21898 msgid "Green component of the shutdown color"
21901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21907 msgid "Blue component of the shutdown color"
21910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21911 msgid "End-Fadesteps"
21914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21916 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21917 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21921 msgid "Use Software White adjust"
21924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21926 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21935 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21940 msgid "White Green"
21941 msgstr "Vihreän valkotaso"
21943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21944 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21953 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21957 msgid "Serial Port/Device"
21960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21962 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21963 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21967 msgid "Edge Weightning"
21970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21972 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21977 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21982 msgid "Darkness Limit"
21983 msgstr "Varjon tummuus"
21985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21987 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21988 "than one for letterboxed videos."
21991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21992 msgid "Hue windowing"
21995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21998 msgid "Used for statistics."
21999 msgstr "Kerää tilastotietoja"
22001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22002 msgid "Sat windowing"
22005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22006 msgid "Filter length (ms)"
22009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22011 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22016 msgid "Filter threshold"
22017 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
22019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22020 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22025 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22026 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
22028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22029 msgid "Filter Smoothness"
22032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22034 msgid "Filter mode"
22035 msgstr "Simulaatiotila"
22037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22038 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22043 msgid "No Filtering"
22044 msgstr "Suodattimet"
22046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22058 msgid "Frame delay"
22059 msgstr "Ruutunopeus"
22061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22063 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22064 "20ms should do the trick."
22067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22069 msgid "Channel summary"
22072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22074 msgid "Channel left"
22075 msgstr "Kanavan nimi"
22077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22079 msgid "Channel right"
22082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22084 msgid "Channel top"
22087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22089 msgid "Channel bottom"
22090 msgstr "Kanavan nimi"
22092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22094 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22100 msgstr "Poista käytöstä"
22102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22105 msgstr "Yhteenveto"
22107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22129 msgid "Summary gradient"
22130 msgstr "Yhteenveto"
22132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22134 msgid "Left gradient"
22135 msgstr "edessä vasen"
22137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22139 msgid "Right gradient"
22140 msgstr "takana oikea"
22142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22144 msgid "Top gradient"
22145 msgstr "Gradientti"
22147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22149 msgid "Bottom gradient"
22150 msgstr "Vasen alanurkka"
22152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22154 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22159 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22160 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
22162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22164 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22165 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22169 msgid "Use built-in AtmoLight"
22172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22174 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22175 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22179 msgid "AtmoLight Filter"
22182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22187 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22191 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22195 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22199 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22204 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22205 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
22207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22208 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22212 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22216 msgid "Change gradients"
22219 #: modules/video_filter/blend.c:45
22221 msgid "Video pictures blending"
22222 msgstr "Molemmat videokuvat"
22224 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22226 msgid "Number of time to blend"
22227 msgstr "Kaistojen määrä"
22229 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22231 msgid "The number of time the blend will be performed"
22232 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
22234 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22235 msgid "Alpha of the blended image"
22238 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22239 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22242 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22243 msgid "Image to be blended onto"
22246 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22248 msgid "The image which will be used to blend onto"
22249 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
22251 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22253 msgid "Chroma for the base image"
22254 msgstr "goom kuvaleveys"
22256 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22257 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22260 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22261 msgid "Image which will be blended."
22264 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22265 msgid "The image blended onto the base image"
22268 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22270 msgid "Chroma for the blend image"
22271 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
22273 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22274 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22277 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22278 msgid "Blending benchmark filter"
22281 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22286 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22288 msgid "Benchmarking"
22289 msgstr "Reunusta kanava"
22291 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22294 msgstr "CD-levykuvat"
22296 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22298 msgid "Blend image"
22299 msgstr "CD-levykuvat"
22301 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22303 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22304 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22305 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22309 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22311 msgid "Bluescreen U value"
22312 msgstr "Asetusten arvo"
22314 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22316 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22317 "Defaults to 120 for blue."
22320 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22322 msgid "Bluescreen V value"
22323 msgstr "Asetusten arvo"
22325 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22327 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22328 "Defaults to 90 for blue."
22331 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22332 msgid "Bluescreen U tolerance"
22335 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22337 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22338 "value between 10 and 20 seems sensible."
22341 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22342 msgid "Bluescreen V tolerance"
22345 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22347 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22348 "value between 10 and 20 seems sensible."
22351 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22353 msgid "Bluescreen video filter"
22354 msgstr "Valitse videosuodin"
22356 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22360 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22361 #: modules/video_filter/scene.c:60
22363 msgid "Image width"
22364 msgstr "Kuvan leveys"
22366 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22367 #: modules/video_filter/scene.c:65
22369 msgid "Image height"
22370 msgstr "Kuvan korkeus"
22372 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22373 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22376 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22379 msgstr "Upotettu video"
22381 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22383 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22384 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22387 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22389 msgid "Automatically resize and padd a video"
22390 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
22392 #: modules/video_filter/chain.c:43
22393 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22396 #: modules/video_filter/clone.c:61
22397 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22400 #: modules/video_filter/clone.c:64
22402 msgid "Video output modules"
22403 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22405 #: modules/video_filter/clone.c:65
22407 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22408 "separated list of modules."
22411 #: modules/video_filter/clone.c:71
22413 msgid "Clone video filter"
22414 msgstr "Valitse videosuodin"
22416 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22418 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22419 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22420 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22421 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22424 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22426 msgid "Color threshold filter"
22427 msgstr "Gammasuodatin"
22429 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22431 msgid "Saturaton threshold"
22432 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
22434 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22436 msgid "Similarity threshold"
22437 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
22439 #: modules/video_filter/crop.c:73
22441 msgid "Crop geometry (pixels)"
22442 msgstr "Kuvapisteitä rivien yläpuolella"
22444 #: modules/video_filter/crop.c:74
22446 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22447 "<left offset> + <top offset>."
22450 #: modules/video_filter/crop.c:76
22452 msgid "Automatic cropping"
22453 msgstr "Rajauksen asetukset ..."
22455 #: modules/video_filter/crop.c:77
22456 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22459 #: modules/video_filter/crop.c:80
22461 msgid "Ratio max (x 1000)"
22462 msgstr "Max. # puutuvia sanoja:"
22464 #: modules/video_filter/crop.c:81
22466 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22467 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22471 #: modules/video_filter/crop.c:83
22473 msgid "Manual ratio"
22476 #: modules/video_filter/crop.c:84
22477 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22480 #: modules/video_filter/crop.c:86
22482 msgid "Number of images for change"
22483 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
22485 #: modules/video_filter/crop.c:87
22487 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22488 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22492 #: modules/video_filter/crop.c:89
22494 msgid "Number of lines for change"
22495 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
22497 #: modules/video_filter/crop.c:90
22499 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22500 "that ratio changed and trigger recrop."
22503 #: modules/video_filter/crop.c:92
22505 msgid "Number of non black pixels "
22506 msgstr "Sisennyksen kuvapisteiden määrä"
22508 #: modules/video_filter/crop.c:93
22510 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22513 #: modules/video_filter/crop.c:96
22515 msgid "Skip percentage (%)"
22516 msgstr "Näytä prosenttiosuus"
22518 #: modules/video_filter/crop.c:97
22520 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22521 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22524 #: modules/video_filter/crop.c:99
22526 msgid "Luminance threshold "
22527 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
22529 #: modules/video_filter/crop.c:100
22530 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22533 #: modules/video_filter/crop.c:104
22535 msgid "Crop video filter"
22536 msgstr "Valitse videosuodin"
22538 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22540 msgid "Cropping failed"
22541 msgstr "Yhteys ei toiminut"
22543 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22544 msgid "VLC could not open the video output module."
22547 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22549 msgid "Pixels to crop from top"
22550 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
22552 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22553 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22556 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22558 msgid "Pixels to crop from bottom"
22559 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
22561 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22562 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22565 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22567 msgid "Pixels to crop from left"
22568 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
22570 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22571 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22574 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22576 msgid "Pixels to crop from right"
22577 msgstr "Videokamera oikea"
22579 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22580 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22583 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22585 msgid "Pixels to padd to top"
22586 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
22588 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22589 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22592 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22594 msgid "Pixels to padd to bottom"
22595 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
22597 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22598 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22601 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22603 msgid "Pixels to padd to left"
22604 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
22606 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22607 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22610 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22612 msgid "Pixels to padd to right"
22613 msgstr "Videokamera oikea"
22615 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22616 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22619 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22620 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22621 msgid "Video scaling filter"
22622 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
22624 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22629 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22631 msgid "Deinterlace mode"
22632 msgstr "Simulaatiotila"
22634 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22635 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22638 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22640 msgid "Streaming deinterlace mode"
22641 msgstr "Muuta näkymää"
22643 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22645 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22646 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
22648 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22652 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22656 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22660 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22664 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22666 msgstr "Lineaarinen"
22668 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22670 msgid "Deinterlacing video filter"
22671 msgstr "Valitse videosuodin"
22673 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22678 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22679 msgid "FIFO which will be read for commands"
22682 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22684 msgid "Output FIFO"
22687 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22688 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22691 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22693 msgid "Dynamic video overlay"
22694 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
22696 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22698 msgstr "Päällekkäiskuva"
22700 #: modules/video_filter/erase.c:55
22705 #: modules/video_filter/erase.c:56
22706 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22708 "Kuvamaski. Kuvapisteet, joiden alfa-arvo on 50 prosenttia suurempi, "
22711 #: modules/video_filter/erase.c:59
22712 msgid "X coordinate of the mask."
22713 msgstr "Maskin X-koordinaatti"
22715 #: modules/video_filter/erase.c:61
22716 msgid "Y coordinate of the mask."
22717 msgstr "Maskin Y-koordinaatti"
22719 #: modules/video_filter/erase.c:66
22721 msgid "Erase video filter"
22722 msgstr "Valitse videosuodin"
22724 #: modules/video_filter/erase.c:67
22729 #: modules/video_filter/extract.c:63
22731 msgid "RGB component to extract"
22732 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
22734 #: modules/video_filter/extract.c:64
22735 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22738 #: modules/video_filter/extract.c:75
22739 msgid "Extract RGB component video filter"
22742 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22744 msgid "video-filter-event"
22745 msgstr "Valitse videosuodin"
22747 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22749 msgid "Gaussian's std deviation"
22750 msgstr "Kasvava Gauss-kohina"
22752 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22754 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22755 "to 3*sigma away in any direction."
22758 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22760 msgid "Gaussian blur video filter"
22761 msgstr "Käytä Gauss-sumennusta valittuihin bittikarttoihin."
22763 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22765 msgid "Gaussian Blur"
22766 msgstr "Gauss-sumennus"
22768 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22770 msgid "Distort mode"
22771 msgstr "Simulaatiotila"
22773 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22774 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22777 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22779 msgid "Gradient image type"
22780 msgstr "Ei tuettu kuvatyyppi"
22782 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22784 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22788 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22790 msgid "Apply cartoon effect"
22791 msgstr "Käytä uutta tehostetta"
22793 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22794 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22797 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22802 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22806 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22808 msgid "Gradient video filter"
22809 msgstr "Valitse videosuodin"
22811 #: modules/video_filter/grain.c:53
22813 msgid "Grain video filter"
22814 msgstr "Valitse videosuodin"
22816 #: modules/video_filter/grain.c:54
22819 msgstr "Värin vähennys"
22821 #: modules/video_filter/invert.c:51
22823 msgid "Invert video filter"
22824 msgstr "Valitse videosuodin"
22826 #: modules/video_filter/invert.c:52
22828 msgid "Color inversion"
22829 msgstr "Säädä värejä"
22831 #: modules/video_filter/logo.c:70
22833 msgid "Logo filenames"
22834 msgstr "Logotiedosto"
22836 #: modules/video_filter/logo.c:71
22838 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22839 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22840 "simply enter its filename."
22843 #: modules/video_filter/logo.c:74
22845 msgid "Logo animation # of loops"
22846 msgstr "Parvi tekee silmukkaa"
22848 #: modules/video_filter/logo.c:75
22849 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22852 #: modules/video_filter/logo.c:77
22853 msgid "Logo individual image time in ms"
22856 #: modules/video_filter/logo.c:78
22857 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22860 #: modules/video_filter/logo.c:81
22861 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22864 #: modules/video_filter/logo.c:84
22865 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22868 #: modules/video_filter/logo.c:86
22870 msgid "Transparency of the logo"
22871 msgstr "Logotiedosto"
22873 #: modules/video_filter/logo.c:87
22875 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22879 #: modules/video_filter/logo.c:89
22881 msgid "Logo position"
22882 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22884 #: modules/video_filter/logo.c:91
22886 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22887 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22890 #: modules/video_filter/logo.c:105
22892 msgid "Logo sub filter"
22893 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
22895 #: modules/video_filter/logo.c:106
22897 msgid "Logo overlay"
22898 msgstr "Aseta kuvake päälle"
22900 #: modules/video_filter/logo.c:126
22902 msgid "Logo video filter"
22903 msgstr "Valitse videosuodin"
22905 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22906 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22909 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22913 #: modules/video_filter/marq.c:90
22915 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22916 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22917 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22918 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22919 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22920 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22921 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22922 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22923 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22926 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22927 msgid "X offset, from the left screen edge."
22930 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22932 msgid "Y offset, down from the top."
22933 msgstr "%s poistettu yläpaneelista"
22935 #: modules/video_filter/marq.c:109
22938 msgstr "Aikakatkaisu"
22940 #: modules/video_filter/marq.c:110
22942 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22943 "(remains forever)."
22946 #: modules/video_filter/marq.c:113
22948 msgid "Refresh period in ms"
22949 msgstr "Virkistä lista"
22951 #: modules/video_filter/marq.c:114
22953 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22954 "using meta data or time format string sequences."
22957 #: modules/video_filter/marq.c:130
22959 msgid "Marquee position"
22960 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22962 #: modules/video_filter/marq.c:132
22964 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22965 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22969 #: modules/video_filter/marq.c:148
22973 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22978 #: modules/video_filter/marq.c:177
22980 msgid "Marquee display"
22981 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
22983 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22985 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22986 "opaque (default)."
22989 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22991 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22992 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus pikseleinä"
22994 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22996 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22997 msgstr "Ikkunan oletusleveys pikseleinä"
22999 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23001 msgid "Top left corner X coordinate"
23002 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
23004 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23006 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23007 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
23009 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23011 msgid "Top left corner Y coordinate"
23012 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
23014 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23016 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23017 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
23019 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23021 msgid "Border width"
23022 msgstr "Reunan leveys"
23024 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23025 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23028 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23030 msgid "Border height"
23031 msgstr "Kasvata korkeutta"
23033 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23034 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23037 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23039 msgid "Mosaic alignment"
23040 msgstr "Keskitysmerkki"
23042 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23044 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23045 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23049 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23051 msgid "Positioning method"
23052 msgstr "Todennustapa"
23054 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23056 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23057 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23058 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23061 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23062 #: modules/video_filter/wall.c:65
23064 msgid "Number of rows"
23067 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23069 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23073 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23074 #: modules/video_filter/wall.c:61
23076 msgid "Number of columns"
23077 msgstr "Sarakemäärä"
23079 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23081 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23082 "set to \"fixed\"."
23085 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23086 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23089 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23091 msgid "Keep original size"
23092 msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
23094 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23095 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23098 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23100 msgid "Elements order"
23101 msgstr "Käänteinen jä_rjestys"
23103 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23105 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23106 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23110 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23112 msgid "Offsets in order"
23113 msgstr "Numerot järjestyksessä"
23115 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23117 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23118 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23119 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23122 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23124 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23125 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23129 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23134 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23137 msgstr "Viitekohteet"
23139 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23141 msgid "Mosaic video sub filter"
23142 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
23144 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23149 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23151 msgid "Blur factor (1-127)"
23152 msgstr "Numeroiden tekijöiden mutustajat"
23154 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23155 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23158 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23160 msgid "Motion blur filter"
23161 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
23163 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23164 msgid "Motion detect video filter"
23167 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23169 msgid "Motion Detect"
23170 msgstr "_Tunnista laitteet"
23172 #: modules/video_filter/noise.c:53
23174 msgid "Noise video filter"
23175 msgstr "Valitse videosuodin"
23177 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23178 msgid "OpenCV face detection example filter"
23181 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
23183 msgid "OpenCV example"
23184 msgstr "Valintapainike-esimerkki"
23186 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23188 msgid "Haar cascade filename"
23189 msgstr "Tyylimallin tiedostonimi"
23191 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
23192 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23195 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23197 msgid "Use input chroma unaltered"
23198 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
23200 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23201 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23204 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23208 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23210 msgid "Don't display any video"
23211 msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
23213 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23215 msgid "Display the input video"
23216 msgstr "Videon nauhoituslaite"
23218 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23220 msgid "Display the processed video"
23221 msgstr "Molemmat videokuvat"
23223 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
23225 msgid "Show only errors"
23226 msgstr "Näytä käynnistysvirheet"
23228 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23230 msgid "Show errors and warnings"
23231 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
23233 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23235 msgid "Show everything including debug messages"
23236 msgstr "Ole monisanainen - näytä myös virheenetsintäviestit."
23238 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
23239 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23242 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23246 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
23248 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23249 msgstr "Sovitus_kerroin:"
23251 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23253 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23257 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
23259 msgid "OpenCV filter chroma"
23260 msgstr "Sininen taustakangas"
23262 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23264 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23267 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
23269 msgid "Wrapper filter output"
23270 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
23272 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23273 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23276 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
23278 msgid "Wrapper filter verbosity"
23279 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
23281 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23282 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23285 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
23287 msgid "OpenCV internal filter name"
23288 msgstr "Suodattimella täytyy olla nimi."
23290 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23291 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23294 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23296 msgid "Configuration file"
23297 msgstr "Alustustiedosto"
23299 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23301 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23302 msgstr "Tiedosto TDS-yhteyskäytännön vedosten asetuksille"
23304 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23305 msgid "Path to OSD menu images"
23308 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23310 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23311 "configuration file."
23314 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23315 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23318 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23320 msgid "Menu position"
23321 msgstr "Sijainti: %0.4f"
23323 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23325 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23326 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23330 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23332 msgid "Menu timeout"
23333 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
23335 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23337 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23338 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23342 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23344 msgid "Menu update interval"
23345 msgstr "_Syötteelle ominainen päivitystaajuus:"
23347 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23349 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23350 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23351 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23352 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23355 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23356 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23359 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23361 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23362 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23363 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23364 "is fully transparent (value 0)."
23367 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23369 msgid "On Screen Display menu"
23370 msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
23372 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
23374 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23377 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
23378 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23381 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23383 msgid "Active windows"
23384 msgstr "Kuvaikkunat"
23386 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23387 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23390 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23391 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23394 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23396 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23397 msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio"
23399 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23401 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23402 "misalignment due to autoratio control)"
23405 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23407 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23408 msgstr "Leveys pituuden yksikössä"
23410 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
23411 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23414 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23416 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23417 msgstr "Kaappausalueen leveys pikseleinä"
23419 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23420 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23423 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23424 msgid "Attenuation"
23427 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23429 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23430 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23433 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23435 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23436 msgstr "Kirjauduit jo sisään"
23438 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23439 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23442 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23444 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23445 msgstr "Yksityiskohdat keskellä"
23447 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23448 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23451 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23453 msgid "Attenuation, end (in %)"
23454 msgstr "odottamaton tiedoston loppu tiedostossa %.250s"
23456 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23457 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23460 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23462 msgid "middle position (in %)"
23463 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
23465 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23467 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23471 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23473 msgid "Gamma (Red) correction"
23474 msgstr "Analgoinen gamma-korjaus punaiselle"
23476 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23478 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23481 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23483 msgid "Gamma (Green) correction"
23484 msgstr "Analoginen gamma-korjaus vihreälle"
23486 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23488 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23491 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23493 msgid "Gamma (Blue) correction"
23494 msgstr "Analoginen gamma-korjaus siniselle"
23496 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23498 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23501 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23503 msgid "Black Crush for Red"
23504 msgstr "Punaisen valkotaso"
23506 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23507 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23510 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23512 msgid "Black Crush for Green"
23513 msgstr "Vihreän valkotaso"
23515 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23516 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23519 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23521 msgid "Black Crush for Blue"
23522 msgstr "Sinisen valkotaso"
23524 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23525 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23528 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23530 msgid "White Crush for Red"
23531 msgstr "Punaisen valkotaso"
23533 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23534 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23537 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23539 msgid "White Crush for Green"
23540 msgstr "Vihreän valkotaso"
23542 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23543 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23546 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23548 msgid "White Crush for Blue"
23549 msgstr "Sinisen valkotaso"
23551 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23552 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23555 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23557 msgid "Black Level for Red"
23558 msgstr "Punaisen valkotaso"
23560 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23561 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23564 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23566 msgid "Black Level for Green"
23567 msgstr "Vihreän valkotaso"
23569 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23570 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23573 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23575 msgid "Black Level for Blue"
23576 msgstr "Sinisen valkotaso"
23578 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23579 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23582 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23584 msgid "White Level for Red"
23585 msgstr "Punaisen valkotaso"
23587 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23588 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23591 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23593 msgid "White Level for Green"
23594 msgstr "Vihreän valkotaso"
23596 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23597 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23600 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23602 msgid "White Level for Blue"
23603 msgstr "Sinisen valkotaso"
23605 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23606 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23609 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23610 msgid "Xinerama option"
23611 msgstr "Xinerama optio"
23613 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23614 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23617 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23618 msgid "Post processing quality"
23619 msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
23621 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23623 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23624 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23625 "looking pictures."
23628 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23629 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23632 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23634 msgid "Video post processing filter"
23635 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
23637 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23640 msgstr "Jälkikäsittely"
23642 #: modules/video_filter/postproc.c:228
23645 msgstr "1 (pienin)"
23647 #: modules/video_filter/postproc.c:231
23650 msgstr "6 (suurin)"
23652 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23654 msgid "Psychedelic video filter"
23655 msgstr "Valitse videosuodin"
23657 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23659 msgid "Number of puzzle rows"
23660 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
23662 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23664 msgid "Number of puzzle columns"
23665 msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s"
23667 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
23668 msgid "Make one tile a black slot"
23671 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23673 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23676 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
23677 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23680 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23683 msgstr "%(n)s pulma"
23685 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23690 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23691 msgid "VNC hostname or IP address."
23694 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23699 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23701 msgid "VNC portnumber."
23702 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
23704 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23706 msgid "VNC Password"
23709 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23711 msgid "VNC password."
23712 msgstr "SOCKS-salasana"
23714 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23716 msgid "VNC poll interval"
23717 msgstr "Päivitystiheys"
23719 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23721 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23724 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23725 msgid "VNC polling"
23728 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23729 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23732 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23734 msgid "Mouse events"
23735 msgstr "Hiirieleet"
23737 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23739 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23742 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23746 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23747 msgid "Send key events to VNC host."
23750 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23752 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23753 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23754 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23755 "is fully transparent (value 0)."
23758 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23759 msgid "Remote-OSD over VNC"
23762 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23767 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23769 msgid "Ripple video filter"
23770 msgstr "Valitse videosuodin"
23772 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23774 msgid "Angle in degrees"
23775 msgstr "asteet radiaaneina"
23777 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23779 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23780 msgstr "Animoitujen ikkunanpalasten kiertokulma"
23782 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23784 msgid "Rotate video filter"
23785 msgstr "Valitse videosuodin"
23787 #: modules/video_filter/rss.c:129
23790 msgstr "<b>Syötteen lähde</b>"
23792 #: modules/video_filter/rss.c:130
23793 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23796 #: modules/video_filter/rss.c:131
23798 msgid "Speed of feeds"
23799 msgstr "Latausnopeus"
23801 #: modules/video_filter/rss.c:132
23802 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23805 #: modules/video_filter/rss.c:133
23808 msgstr "Kentän maksimipituus"
23810 #: modules/video_filter/rss.c:134
23812 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23813 msgstr "Suurin määrä kuvia kerralla näytöllä"
23815 #: modules/video_filter/rss.c:136
23817 msgid "Refresh time"
23818 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
23820 #: modules/video_filter/rss.c:137
23822 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23823 "feeds are never updated."
23826 #: modules/video_filter/rss.c:139
23828 msgid "Feed images"
23829 msgstr "CD-levykuvat"
23831 #: modules/video_filter/rss.c:140
23832 msgid "Display feed images if available."
23835 #: modules/video_filter/rss.c:147
23837 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23841 #: modules/video_filter/rss.c:160
23843 msgid "Text position"
23844 msgstr "Sijainti: %0.4f"
23846 #: modules/video_filter/rss.c:162
23848 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23849 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23853 #: modules/video_filter/rss.c:166
23855 msgid "Title display mode"
23856 msgstr "%s: virheellinen näyttötila [%s]\n"
23858 #: modules/video_filter/rss.c:167
23860 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23861 "images are enabled, 1 otherwise."
23864 #: modules/video_filter/rss.c:182
23867 msgstr "Älä näytä käynnistysruutua"
23869 #: modules/video_filter/rss.c:182
23871 msgid "Always visible"
23872 msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa"
23874 #: modules/video_filter/rss.c:182
23876 msgid "Scroll with feed"
23877 msgstr "Atom-yhdistevirta"
23879 #: modules/video_filter/rss.c:222
23880 msgid "RSS and Atom feed display"
23883 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23885 msgid "RV32 conversion filter"
23886 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
23888 #: modules/video_filter/scene.c:57
23890 msgid "Image format"
23891 msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
23893 #: modules/video_filter/scene.c:58
23894 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23897 #: modules/video_filter/scene.c:61
23899 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23903 #: modules/video_filter/scene.c:66
23905 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23906 "video characteristics."
23909 #: modules/video_filter/scene.c:70
23911 msgid "Recording ratio"
23914 #: modules/video_filter/scene.c:71
23916 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23919 #: modules/video_filter/scene.c:74
23921 msgid "Filename prefix"
23922 msgstr "Tallennusetuliite"
23924 #: modules/video_filter/scene.c:75
23926 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23927 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23930 #: modules/video_filter/scene.c:79
23932 msgid "Directory path prefix"
23935 #: modules/video_filter/scene.c:80
23937 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23938 "will be automatically saved in users homedir."
23941 #: modules/video_filter/scene.c:84
23943 msgid "Always write to the same file"
23944 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
23946 #: modules/video_filter/scene.c:85
23948 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23949 "this case, the number is not appended to the filename."
23952 #: modules/video_filter/scene.c:92
23954 msgid "Scene filter"
23955 msgstr "Käyttösuodattimet"
23957 #: modules/video_filter/scene.c:93
23959 msgid "Scene video filter"
23960 msgstr "Valitse videosuodin"
23962 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23964 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23965 msgstr "Gaussin voimakkuus"
23967 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23968 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23971 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23972 msgid "Augment contrast between contours."
23975 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23977 msgid "Sharpen video filter"
23978 msgstr "Valitse videosuodin"
23980 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23982 msgid "Scaling mode"
23983 msgstr "Simulaatiotila"
23985 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23987 msgid "Scaling mode to use."
23988 msgstr "Käytettävä paranoia-tapa"
23990 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23992 msgid "Fast bilinear"
23993 msgstr "Nopea kello"
23995 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23998 msgstr "Bilineaarinen"
24000 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24002 msgid "Bicubic (good quality)"
24003 msgstr "Laadun lisäasetukset"
24005 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24006 msgid "Experimental"
24007 msgstr "Kokeellinen"
24009 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24010 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24013 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24017 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24018 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24021 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24025 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24029 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24033 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24035 msgid "Bicubic spline"
24036 msgstr "Tuntematon splinen alityyppi: %d\n"
24038 #: modules/video_filter/swscale.c:69
24043 #: modules/video_filter/transform.c:65
24045 msgid "Transform type"
24046 msgstr "Tuntematon muunnoksen tyyppi %d"
24048 #: modules/video_filter/transform.c:66
24049 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24052 #: modules/video_filter/transform.c:69
24054 msgid "Rotate by 90 degrees"
24055 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
24057 #: modules/video_filter/transform.c:70
24059 msgid "Rotate by 180 degrees"
24060 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
24062 #: modules/video_filter/transform.c:70
24064 msgid "Rotate by 270 degrees"
24065 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
24067 #: modules/video_filter/transform.c:71
24069 msgid "Flip horizontally"
24070 msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
24072 #: modules/video_filter/transform.c:71
24074 msgid "Flip vertically"
24075 msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
24077 #: modules/video_filter/transform.c:76
24079 msgid "Video transformation filter"
24080 msgstr "XSL-muunnossuodatin"
24082 #: modules/video_filter/wall.c:62
24083 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24086 #: modules/video_filter/wall.c:66
24087 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24090 #: modules/video_filter/wall.c:70
24091 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24094 #: modules/video_filter/wall.c:73
24096 msgid "Element aspect ratio"
24097 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
24099 #: modules/video_filter/wall.c:74
24100 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24103 #: modules/video_filter/wall.c:80
24105 msgid "Wall video filter"
24106 msgstr "Valitse videosuodin"
24108 #: modules/video_filter/wall.c:81
24111 msgstr "Työpöytäseinä"
24113 #: modules/video_filter/wave.c:54
24115 msgid "Wave video filter"
24116 msgstr "Valitse videosuodin"
24118 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24120 msgid "YUVP converter"
24121 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
24123 #: modules/video_output/aa.c:58
24126 msgstr "ASCII kuvana"
24128 #: modules/video_output/aa.c:61
24130 msgid "ASCII-art video output"
24131 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
24133 #: modules/video_output/caca.c:83
24134 msgid "Color ASCII art video output"
24137 #: modules/video_output/directfb.c:72
24138 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24141 #: modules/video_output/drawable.c:39
24143 msgid "ID of the video output X window"
24144 msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
24146 #: modules/video_output/drawable.c:41
24148 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24149 "identifier of that window (0 means none)."
24152 #: modules/video_output/drawable.c:48
24155 msgstr "Poista käytöstä"
24157 #: modules/video_output/drawable.c:49
24159 msgid "Embedded X window video"
24160 msgstr "Upotettu video"
24162 #: modules/video_output/drawable.c:59
24164 msgid "Embedded Windows video"
24165 msgstr "Upotettu video"
24167 #: modules/video_output/fb.c:83
24168 msgid "Run fb on current tty."
24171 #: modules/video_output/fb.c:85
24173 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24174 "handling with caution)"
24177 #: modules/video_output/fb.c:96
24179 msgid "Framebuffer resolution to use."
24180 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
24182 #: modules/video_output/fb.c:98
24184 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24185 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24188 #: modules/video_output/fb.c:101
24189 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24192 #: modules/video_output/fb.c:103
24194 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24195 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24199 #: modules/video_output/fb.c:122
24201 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24202 msgstr "Harmaasävyvideo"
24204 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24205 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24206 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
24208 msgid "X11 display"
24209 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
24211 #: modules/video_output/ggi.c:61
24213 "X11 hardware display to use.\n"
24214 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24217 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24219 msgid "HD1000 video output"
24220 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
24222 #: modules/video_output/mga.c:62
24223 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24226 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24228 msgid "DirectX 3D video output"
24229 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
24231 #: modules/video_output/msw/directx.c:134
24233 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24234 "doesn't have any effect when using overlays."
24237 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
24238 msgid "Use video buffers in system memory"
24241 #: modules/video_output/msw/directx.c:139
24243 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24244 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24245 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24246 "doesn't have any effect when using overlays."
24249 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
24250 msgid "Use triple buffering for overlays"
24253 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
24255 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24256 "better video quality (no flickering)."
24259 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24261 msgid "Name of desired display device"
24262 msgstr "OSS äänilaitteen nimi"
24264 #: modules/video_output/msw/directx.c:150
24266 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24267 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24268 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24271 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
24272 msgid "Enable wallpaper mode "
24273 msgstr "Käytä taustakuva-tilaa "
24275 #: modules/video_output/msw/directx.c:157
24277 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24278 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24279 "desktop must not already have a wallpaper."
24281 "Taustakuva-tila mahdollistaa videon näyttämisen työpöydän taustakuvana. Tämä "
24282 "toimii vain 'overlay'-tilassa ja työpöydällä ei saa olla ennestään "
24285 #: modules/video_output/msw/directx.c:183
24286 msgid "DirectX video output"
24287 msgstr "DirectX videoulostulo"
24289 #: modules/video_output/msw/directx.c:324
24291 msgstr "Taustakuva"
24293 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24294 msgid "OpenGL video output"
24295 msgstr "OpenGL videoulostulo"
24297 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
24298 msgid "Windows GAPI video output"
24299 msgstr "Windows GAPI videoulostulo"
24301 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
24302 msgid "Windows GDI video output"
24303 msgstr "Windows GDI videoulostulo"
24305 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24307 msgid "OMAP Framebuffer device"
24308 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
24310 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24311 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24314 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24317 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24320 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
24322 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24324 msgid "Embed the overlay"
24325 msgstr "Aseta kuvake päälle"
24327 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24328 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24331 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24333 msgid "OMAP framebuffer video output"
24334 msgstr "Lomita videon ulostulo"
24336 #: modules/video_output/opengl.c:111
24338 msgid "OpenGL Provider"
24339 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
24341 #: modules/video_output/opengl.c:112
24342 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24345 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24346 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24349 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24351 msgid "QT Embedded display"
24352 msgstr "Näytä r&ivinumerot"
24354 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24356 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24357 "the DISPLAY environment variable."
24360 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24362 msgid "QT Embedded video output"
24363 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
24365 #: modules/video_output/sdl.c:115
24367 msgid "SDL chroma format"
24368 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
24370 #: modules/video_output/sdl.c:117
24372 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24373 "improve performances by using the most efficient one."
24376 #: modules/video_output/sdl.c:127
24377 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24380 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24382 msgid "Snapshot width"
24383 msgstr "Keskimääräinen leveys:"
24385 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24387 msgid "Width of the snapshot image."
24388 msgstr "goom kuvaleveys"
24390 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24392 msgid "Snapshot height"
24393 msgstr "Kasvata korkeutta"
24395 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24397 msgid "Height of the snapshot image."
24398 msgstr "Kuvan esikatselun korkeus"
24400 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24403 msgstr "Sininen taustakangas"
24405 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24407 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24410 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24412 msgid "Cache size (number of images)"
24413 msgstr "Ongelma haettaessa kuvien lukumäärää"
24415 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24416 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24419 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24421 msgid "Snapshot output"
24422 msgstr "Modulikansiot"
24424 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24426 msgid "SVGAlib video output"
24427 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
24429 #: modules/video_output/vmem.c:56
24434 #: modules/video_output/vmem.c:57
24435 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24438 #: modules/video_output/vmem.c:60
24440 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24443 #: modules/video_output/vmem.c:64
24445 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24446 "plane memory address information for use by the video renderer."
24449 #: modules/video_output/vmem.c:75
24451 msgid "Video memory output"
24452 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
24454 #: modules/video_output/vmem.c:76
24456 msgid "Video memory"
24459 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24461 msgid "XVideo adaptor number"
24462 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
24464 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24466 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24467 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24470 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24471 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24472 msgid "Alternate fullscreen method"
24473 msgstr "Vaihtoehtoinen koko näytön tila"
24475 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24476 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24478 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24480 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24481 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24482 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24483 "show on top of the video."
24486 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24487 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
24488 #: modules/video_output/xcb/window.c:46
24490 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24491 "DISPLAY environment variable."
24494 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24495 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24496 #: modules/video_output/xcb/x11.c:45
24498 msgid "Use shared memory"
24499 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
24501 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24502 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24503 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
24504 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24507 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24508 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24510 msgid "Screen for fullscreen mode."
24511 msgstr "Avaa kokoruututilassa"
24513 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24514 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24516 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24517 "1 for the second."
24520 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24522 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24523 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
24525 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24526 msgid "X11 video output"
24527 msgstr "X11 videoulostulo"
24529 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24531 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24532 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24535 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24537 msgid "XVimage chroma format"
24538 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
24540 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24542 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24543 "to improve performances by using the most efficient one."
24546 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24547 msgid "XVideo extension video output"
24548 msgstr "XVideo laajennus videoulostulo"
24550 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24552 msgid "XVMC adaptor number"
24553 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
24555 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24557 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24558 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24561 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24562 msgid "X11 display name"
24563 msgstr "X11-näytön nimi"
24565 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24567 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24568 "the value of the DISPLAY environment variable."
24571 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24572 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24575 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24577 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24578 "0 for first screen, 1 for the second."
24581 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24582 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24585 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24586 msgid "You can choose the crop style to apply."
24589 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24591 msgid "XVMC extension video output"
24592 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
24594 #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
24598 #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
24599 msgid "(Experimental) XCB video output"
24600 msgstr "(Kokeellinen) XCB videoulostulo"
24602 #: modules/video_output/xcb/window.c:56
24605 msgstr "Sulje ikkuna"
24607 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24609 msgid "(Experimental) XCB video window"
24610 msgstr "(Kokeellinen) XCB videoulostulo"
24612 #: modules/video_output/xcb/window.c:165
24614 msgid "VLC media player"
24615 msgstr "VLC-mediasoitin"
24617 #: modules/video_output/xcb/window.c:167
24622 #: modules/video_output/yuv.c:51
24624 msgid "device, fifo or filename"
24625 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
24627 #: modules/video_output/yuv.c:52
24628 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24631 #: modules/video_output/yuv.c:58
24633 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24634 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
24636 #: modules/video_output/yuv.c:59
24638 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24639 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24640 "the output destination."
24643 #: modules/video_output/yuv.c:66
24648 #: modules/video_output/yuv.c:67
24650 msgid "YUV video output"
24651 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
24653 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24655 msgid "GaLaktos visualization"
24656 msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
24658 #: modules/visualization/goom.c:61
24659 msgid "Goom display width"
24660 msgstr "Goom-näyttöleveys"
24662 #: modules/visualization/goom.c:62
24663 msgid "Goom display height"
24664 msgstr "Goom-näyttökorkeus"
24666 #: modules/visualization/goom.c:63
24668 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24669 "will be prettier but more CPU intensive)."
24672 #: modules/visualization/goom.c:66
24673 msgid "Goom animation speed"
24674 msgstr "Goom-animointinopeus"
24676 #: modules/visualization/goom.c:67
24678 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24681 #: modules/visualization/goom.c:73
24683 msgstr "Goom-tehoste"
24685 #: modules/visualization/goom.c:74
24686 msgid "Goom effect"
24687 msgstr "Goom-tehoste"
24689 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24690 msgid "Effects list"
24691 msgstr "Tehosteluettelo"
24693 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24695 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24696 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24699 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24701 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24702 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
24704 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24706 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24707 msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä."
24709 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24710 msgid "More bands : 80 / 20"
24713 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24714 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24717 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24718 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24721 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24722 msgid "Band separator"
24723 msgstr "Kaistan erotus"
24725 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24727 msgid "Number of blank pixels between bands."
24728 msgstr "Kuvakesarakkeiden välissä oleva pikselimäärä"
24730 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24731 msgid "Amplification"
24732 msgstr "Amplifikaatio"
24734 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24735 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24738 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24740 msgid "Enable peaks"
24741 msgstr "Kolme huippua"
24743 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24744 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24747 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24748 msgid "Enable original graphic spectrum"
24749 msgstr "Käytä alkuperäistä grafiikkaspektriä"
24751 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24752 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24755 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24756 msgid "Enable bands"
24757 msgstr "Käytä kaistoja"
24759 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24761 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24762 msgstr "Voit piirtää sateenkaaren väreissä!"
24764 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24765 msgid "Enable base"
24766 msgstr "Käytä kantaa"
24768 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24769 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24772 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24774 msgid "Base pixel radius"
24775 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
24777 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24778 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24781 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24783 msgid "Spectral sections"
24784 msgstr "Kultaiset leikkaukset"
24786 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24787 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24790 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24792 msgid "Peak height"
24793 msgstr "Kasvata korkeutta"
24795 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24796 msgid "Total pixel height of the peak items."
24799 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24801 msgid "Peak extra width"
24802 msgstr "Piirtyvän tekstin leveys"
24804 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24805 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24808 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24810 msgid "V-plane color"
24811 msgstr "Säädä värejä"
24813 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24814 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24817 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24818 msgid "Number of stars"
24819 msgstr "Tähtien lukumäärä"
24821 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24822 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24823 msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
24825 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24827 msgstr "Visualisointi"
24829 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24830 msgid "Visualizer filter"
24831 msgstr "Visualisoinnin suodatin"
24833 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24834 msgid "Spectrum analyser"
24835 msgstr "Spektrin tarkastelu"
24837 #~ msgid "FFmpeg video filter"
24838 #~ msgstr "FFmpeg-videosuodatus"
24843 #~ msgid "British English"
24844 #~ msgstr "brittienglanti"
24847 #~ msgstr "katalan"
24849 #~ msgid "Chinese Traditional"
24850 #~ msgstr "kiina, perinteinen"
24859 #~ msgstr "hollanti"
24864 #~ msgid "Georgian"
24865 #~ msgstr "georgia"
24873 #~ msgid "Hungarian"
24879 #~ msgid "Japanese"
24886 #~ msgstr "malesia"
24894 #~ msgid "Romanian"
24895 #~ msgstr "romania"
24898 #~ msgstr "slovakia"
24900 #~ msgid "Slovenian"
24901 #~ msgstr "slovenia"
24904 #~ msgstr "espanja"
24912 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24913 #~ msgstr "Kaistanleveyden rajoitin"
24915 #~ msgid "Integrate video in interface"
24916 #~ msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
24919 #~ msgstr "Bonjour"
24922 #~ msgstr "Laitteet"
24927 #~ msgid "Transparent Cube"
24928 #~ msgstr "Läpinäkyvä kuutio"
24930 #~ msgid "Cylinder"
24931 #~ msgstr "Sylinteri"
24933 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24934 #~ msgstr "%s: tuntematon optio '--%s'\n"
24940 #~ msgstr "Ei koskaan"
24945 #~ msgid "Bad last.fm Username"
24946 #~ msgstr "Väärä last.fm käyttäjätunnus"
24949 #~ msgid "Autodetect"
24950 #~ msgstr "_Tunnista laitteet"
24953 #~ msgstr "Tunnus:"
24955 #~ msgid "Password:"
24956 #~ msgstr "Salasana:"
24958 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
24959 #~ msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
24961 #~ msgid "Errors and Warnings"
24962 #~ msgstr "Virheet ja varoitukset"
24964 #~ msgid "Clean up"
24965 #~ msgstr "Tyhjennä"
24967 #~ msgid "Show Details"
24968 #~ msgstr "Näytä lisätietoja"
24971 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
24972 #~ msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
24974 #~ msgid "New Node"
24975 #~ msgstr "Uusi solmu"
24977 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
24978 #~ msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
24980 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24981 #~ msgstr "UDP-/RTP-multicast"
24984 #~ msgid "Select one or more files"
24985 #~ msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
24987 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24988 #~ msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
24991 #~ msgid "textFormat"
24994 #~ msgid "Other advanced settings"
24995 #~ msgstr "Muut lisäasetukset"
24997 #~ msgid "Media &Information..."
24998 #~ msgstr "T&ietovälineen tiedot..."
25000 #~ msgid "&Messages..."
25001 #~ msgstr "&Viestit..."
25003 #~ msgid "&Extended Settings..."
25004 #~ msgstr "Lisä&asetukset..."
25006 #~ msgid "&Bookmarks..."
25007 #~ msgstr "Kirjanmerkit..."
25009 #~ msgid "&About..."
25010 #~ msgstr "Tietoj&a..."
25012 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25013 #~ msgstr "Lataa &soittolista..."
25015 #~ msgid "Additional &Sources"
25016 #~ msgstr "Muut &lähteet"
25018 #~ msgid "American English"
25019 #~ msgstr "Amerikan englanti"
25022 #~ msgstr "bengali"
25024 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25025 #~ msgstr "Brasilian portugali"
25027 #~ msgid "Bulgarian"
25028 #~ msgstr "bulgaria"
25033 #~ msgid "Galician"
25036 #~ msgid "Indonesian"
25037 #~ msgstr "indonesia"
25040 #~ msgstr "oksitaani"
25042 #~ msgid "Portuguese"
25043 #~ msgstr "portugali"
25047 #~ msgstr "panjabi"
25053 #~ msgid "Access filter module"
25054 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
25057 #~ msgid "Minimize number of threads"
25058 #~ msgstr "Sulje kaikki _säikeet"
25061 #~ msgid "Cancelled"
25062 #~ msgstr "Peruuta"
25067 #~ msgid "Abkhazian"
25068 #~ msgstr "abhaasi"
25070 #~ msgid "Afrikaans"
25071 #~ msgstr "afrikaans"
25073 #~ msgid "Albanian"
25074 #~ msgstr "albania"
25079 #~ msgid "Armenian"
25080 #~ msgstr "armenia"
25082 #~ msgid "Assamese"
25086 #~ msgstr "avestan"
25091 #~ msgid "Azerbaijani"
25095 #~ msgstr "baškiiri"
25100 #~ msgid "Belarusian"
25101 #~ msgstr "valkovenäjä"
25107 #~ msgstr "bislama"
25110 #~ msgstr "ubosnia"
25113 #~ msgstr "bretoni"
25118 #~ msgid "Chamorro"
25119 #~ msgstr "chamorro"
25122 #~ msgstr "tšetšeeni"
25127 #~ msgid "Church Slavic"
25128 #~ msgstr "kirkkoslaavi"
25131 #~ msgstr "tšuvassi"
25136 #~ msgid "Corsican"
25137 #~ msgstr "korsika"
25139 #~ msgid "Dzongkha"
25140 #~ msgstr "dzongkha"
25143 #~ msgstr "englanti"
25145 #~ msgid "Estonian"
25157 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25163 #~ msgid "Gallegan"
25164 #~ msgstr "galicia"
25169 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25170 #~ msgstr "nykykreikka"
25173 #~ msgstr "guarani"
25175 #~ msgid "Gujarati"
25176 #~ msgstr "gujarati"
25184 #~ msgid "Hiri Motu"
25185 #~ msgstr "hiri-motu"
25187 #~ msgid "Icelandic"
25188 #~ msgstr "islanti"
25190 #~ msgid "Inuktitut"
25191 #~ msgstr "inuktitut"
25193 #~ msgid "Interlingue"
25194 #~ msgstr "interlingue"
25196 #~ msgid "Interlingua"
25197 #~ msgstr "interlingua"
25200 #~ msgstr "iñupiaq"
25202 #~ msgid "Javanese"
25205 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25206 #~ msgstr "kalaallisut; grönlanti"
25209 #~ msgstr "kannada"
25211 #~ msgid "Kashmiri"
25212 #~ msgstr "kashmiri"
25215 #~ msgstr "khmeriläinen"
25221 #~ msgid "Kinyarwanda"
25225 #~ msgstr "kirgiisi"
25230 #~ msgid "Kuanyama"
25231 #~ msgstr "kuanjama"
25247 #~ msgstr "lingala"
25249 #~ msgid "Lithuanian"
25250 #~ msgstr "liettua"
25252 #~ msgid "Letzeburgesch"
25253 #~ msgstr "luxemburg"
25255 #~ msgid "Macedonian"
25256 #~ msgstr "makedonia"
25258 #~ msgid "Marshall"
25259 #~ msgstr "Marshallinsaaret"
25261 #~ msgid "Malayalam"
25262 #~ msgstr "malayalam"
25268 #~ msgstr "marathi"
25270 #~ msgid "Malagasy"
25271 #~ msgstr "malagassi"
25276 #~ msgid "Moldavian"
25277 #~ msgstr "moldavia"
25279 #~ msgid "Mongolian"
25280 #~ msgstr "mongoli"
25286 #~ msgstr "unavajo"
25288 #~ msgid "Ndebele, South"
25289 #~ msgstr "ndebele, eteländebele"
25291 #~ msgid "Ndebele, North"
25292 #~ msgstr "ndebele, pohjoisndebele"
25300 #~ msgid "Norwegian"
25303 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25304 #~ msgstr "norja (uusnorja)"
25306 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25307 #~ msgstr "norja (bokmål)"
25309 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25310 #~ msgstr "njandža"
25312 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25313 #~ msgstr "oksitaani"
25321 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25322 #~ msgstr "osseetti"
25325 #~ msgstr "panjabi"
25336 #~ msgid "Raeto-Romance"
25337 #~ msgstr "retoromaani"
25345 #~ msgid "Croatian"
25346 #~ msgstr "kroatia"
25348 #~ msgid "Sinhalese"
25349 #~ msgstr "sinhali"
25351 #~ msgid "Northern Sami"
25352 #~ msgstr "pohjoissaame"
25366 #~ msgid "Sotho, Southern"
25367 #~ msgstr "eteläsotho"
25369 #~ msgid "Sardinian"
25375 #~ msgid "Sundanese"
25379 #~ msgstr "swahili"
25381 #~ msgid "Tahitian"
25388 #~ msgstr "tataari"
25394 #~ msgstr "tadžikki"
25397 #~ msgstr "tagalog"
25403 #~ msgstr "tiibetti"
25405 #~ msgid "Tigrinya"
25406 #~ msgstr "tigrinya"
25408 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
25409 #~ msgstr "Tongan tonga"
25418 #~ msgstr "turkmeeni"
25424 #~ msgstr "uiguuri"
25430 #~ msgstr "uzbekki"
25433 #~ msgstr "volapük"
25458 #~ msgstr "Suhde 16:1"
25462 #~ msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
25466 #~ msgstr "64 × 64"
25469 #~ msgid "Illegal Polarization"
25470 #~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
25474 #~ msgstr "DV-video"
25477 #~ msgid "EyeTV access module"
25478 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
25481 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
25482 #~ msgstr "Aseta latauskaistan raja."
25485 #~ msgid "Force use of dump module"
25486 #~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
25489 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
25491 #~ "Tiedosto %s on kooltaan %s, mikä on enemmän kuin suurin sallittu koko %s."
25494 #~ msgid "Record directory"
25495 #~ msgstr "virheellinen kansiotietue"
25498 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25499 #~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
25501 #~ msgid "Timeshift"
25502 #~ msgstr "Ajansiirto"
25505 #~ msgid "Audio method"
25506 #~ msgstr "koodaimen versio"
25509 #~ msgid "spatializer"
25510 #~ msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
25512 #~ msgid "aRts audio output"
25513 #~ msgstr "aRts-äänen ulostulo"
25515 #~ msgid "EsounD audio output"
25516 #~ msgstr "EsounD-äänen ulostulo"
25518 #~ msgid "Esound server"
25519 #~ msgstr "Esound-palvelin"
25521 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25522 #~ msgstr "Cinepak-videon pakkauksenpurku"
25524 #~ msgid "Dirac video decoder"
25525 #~ msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
25527 #~ msgid "Dirac video encoder"
25528 #~ msgstr "Dirac-videon pakkaus"
25534 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25535 #~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
25538 #~ msgid "Kate comment"
25539 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
25542 #~ msgid "Speex comment"
25543 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
25546 #~ msgid "Theora comment"
25547 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
25550 #~ msgid "Vorbis comment"
25551 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
25554 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25555 #~ msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
25559 #~ msgstr "(Nimeämätön leike)"
25562 #~ msgid "Backward"
25563 #~ msgstr "Siirry edelliseen"
25565 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25566 #~ msgstr "Raaka A/52-kanavoinninpurku"
25568 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25569 #~ msgstr "Raaka DTS-kanavoinninpurku"
25572 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25573 #~ msgstr "MPEG-4-äänikirja"
25576 #~ msgid "4:3 subtitles"
25577 #~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
25579 #~ msgid "16:9 subtitles"
25580 #~ msgstr "16:9 tekstitys"
25583 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25584 #~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
25587 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
25589 #~ "21 minuuuttia\n"
25590 #~ "74 minuuttia\n"
25591 #~ "80 minuuttia\n"
25595 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
25596 #~ msgstr "Sovelluskäännös: %s, pohjautuen SVN-toisintoon %s"
25598 #~ msgid "Quick Open File..."
25599 #~ msgstr "Pika-avaa tiedosto..."
25601 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25602 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25604 #~ msgid "Allow timeshifting"
25605 #~ msgstr "Salli ajansiirto"
25608 #~ msgid "Access Filter"
25609 #~ msgstr "Alusta suodatin"
25612 #~ msgid "Save As:"
25613 #~ msgstr "Tallenna nimellä..."
25616 #~ msgstr "Kirjaudu"
25619 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
25620 #~ "Are you sure you want to continue?"
25622 #~ "Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.\n"
25623 #~ "Haluatko jatkaa?"
25625 #~ msgid "Open playlist file"
25626 #~ msgstr "Avaa soittolistatiedosto"
25628 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25629 #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
25632 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25633 #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
25636 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25637 #~ msgstr "Vedosasetustiedosto"
25639 #~ msgid "&Playlist"
25640 #~ msgstr "&Soittolista"
25642 #~ msgid "Show P&laylist"
25643 #~ msgstr "Näytä soitto&lista"
25645 #~ msgid "Play&list..."
25646 #~ msgstr "Soitto&lista..."
25648 #~ msgid "&Preferences..."
25649 #~ msgstr "&Asetukset..."
25651 #~ msgid "Load File..."
25652 #~ msgstr "Lataa tiedosto..."
25655 #~ msgstr "Työkalut"
25657 #~ msgid "Show Playlist"
25658 #~ msgstr "Näytä soittolista"
25660 #~ msgid "Minimal View..."
25661 #~ msgstr "Pienennetty näkymä..."
25663 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25664 #~ msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
25666 #~ msgid "Card Selection"
25667 #~ msgstr "Kortin valinta"
25669 #~ msgid "Customize"
25670 #~ msgstr "Mukauta"
25673 #~ msgstr "Ulostulot"
25676 #~ msgid "WinCE interface module"
25677 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
25679 #~ msgid "RRD output file"
25680 #~ msgstr "RRD-ulostulotiedosto"
25683 #~ msgid "Image video output"
25684 #~ msgstr "Paikallinen videokuva"
25691 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
25692 #~ msgstr "-a tarvitsee tarkkuusarvon"
25695 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
25696 #~ msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
25699 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25700 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
25703 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25704 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
25707 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25708 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
25711 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
25712 #~ msgstr " o muuta pyörimisnopeutta (rpm)"
25714 #~ msgid "Number of bands"
25715 #~ msgstr "Kaistojen määrä"
25717 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
25718 #~ msgstr "VLC ei löydä pakkausohjelmaa \"%s\"."
25720 #~ msgid "Quartz video"
25721 #~ msgstr "Kvartsivideo"
25723 #~ msgid "MusicBrainz"
25724 #~ msgstr "MusicBrainz"
25726 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25727 #~ msgstr "MusicBrainz metadata"
25730 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25731 #~ msgstr "Valitse videosuodin"
25734 #~ msgid "Seam Carving"
25735 #~ msgstr "Suoratoisto"
25737 #~ msgid "Audio CD - Track "
25738 #~ msgstr "Äänilevy - Raita "
25741 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25742 #~ msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
25744 #~ msgid "VLC - Controller"
25745 #~ msgstr "VLC - Säätimet"
25747 #~ msgid "About VLC media player..."
25748 #~ msgstr "Tietoja VLC-mediantoistosovelluksesta..."
25750 #~ msgid "Add node"
25751 #~ msgstr "Lisää solmu"
25753 #~ msgid "No random"
25754 #~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
25756 #~ msgid "Codec Name"
25757 #~ msgstr "Koodekin nimi"
25759 #~ msgid "Codec Description"
25760 #~ msgstr "Koodekin kuvaus"
25762 #~ msgid "Switch interface"
25763 #~ msgstr "Vaihda käyttöliittymää"
25765 #~ msgid "Help options"
25766 #~ msgstr "Ohjeen asetukset"
25768 #~ msgid "print help for the advanced options"
25769 #~ msgstr "tulosta edistyneiden asetusten ohjeet"
25771 #~ msgid "Track Number"
25772 #~ msgstr "Raitanumero"
25774 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25775 #~ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videokoodekit"
25778 #~ msgstr "Merkistökoodaus"
25780 #~ msgid "goto is deprecated"
25781 #~ msgstr "goto on vanhentunut"
25783 #~ msgid "Image adjustment"
25784 #~ msgstr "Kuvan hienosäätö"
25786 #~ msgid "Report a Bug"
25787 #~ msgstr "Ilmoita virheestä"
25789 #~ msgid "Embedded video output"
25790 #~ msgstr "Upotettu videon ulostulo"
25793 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
25795 #~ msgstr "Näytä video erillisen ikkunan asemesta säädinikkunassa."
25797 #~ msgid "Remember wizard options"
25798 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset"
25800 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
25801 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset yhden VLC-istunnon aikana."
25803 #~ msgid "Use DVD menus"
25804 #~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
25806 #~ msgid "Advanced Information"
25807 #~ msgstr "Lisätietoja"
25809 #~ msgid "Get Stream Information"
25810 #~ msgstr "Hae suoratoiston tiedot"
25812 #~ msgid "%i items in the playlist"
25813 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
25815 #~ msgid "1 item in the playlist"
25816 #~ msgstr "1 kohde soittolistassa"
25818 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
25820 #~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne."
25822 #~ msgid "Subpicture Filters"
25823 #~ msgstr "Alikuvan suotimet"
25826 #~ msgstr "Käytössä"
25831 #~ msgid "Position:"
25834 #~ msgid "Timestamp:"
25835 #~ msgstr "Aikaleima:"
25840 #~ msgid "Opaqueness:"
25841 #~ msgstr "Läpinäkyvyys:"
25843 #~ msgid "(in pixels)"
25844 #~ msgstr "(kuvapisteinä)"
25846 #~ msgid "Timeout:"
25847 #~ msgstr "Aikarajoitus:"
25849 #~ msgid "Not Available"
25850 #~ msgstr "Ei saatavilla"
25852 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
25853 #~ msgstr "Uusin VLC-mediasoittimen versio on %s (%i Mt ladattavaa)."
25855 #~ msgid "minimal_macosx"
25856 #~ msgstr "minimal_macosx"
25858 #~ msgid "Extended Settings"
25859 #~ msgstr "Laajennetut asetukset"
25861 #~ msgid "Preferences / Settings"
25862 #~ msgstr "Asetukset"
25864 #~ msgid "Previous track"
25865 #~ msgstr "Edellinen raita"
25867 #~ msgid "Video Device Name "
25868 #~ msgstr "Videolaitteen nimi "
25870 #~ msgid "Audio Device Name "
25871 #~ msgstr "Äänilaitteen nimi "
25873 #~ msgid "Update List"
25874 #~ msgstr "Päivitä luettelo"
25876 #~ msgid "Input and Codecs"
25877 #~ msgstr "Syöte ja koodekit"
25879 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25880 #~ msgstr "Videon hienosäätö ja tehosteet"
25882 #~ msgid "Distribution License"
25883 #~ msgstr "Jakelulisenssi"
25886 #~ msgstr "Hallitse"
25891 #~ msgid "Dock playlist"
25892 #~ msgstr "Dock-soittolista"
25897 #~ msgid "Open &File..."
25898 #~ msgstr "Avaa &tiedosto"
25900 #~ msgid "Open Directory..."
25901 #~ msgstr "Avaa hakemisto..."
25903 #~ msgid "Undock from interface"
25904 #~ msgstr "Irrota käyttöliittymästä"
25906 #~ msgid "Interfaces"
25907 #~ msgstr "Käyttöliittymät"
25909 #~ msgid "Hide Menus..."
25910 #~ msgstr "Kätke valikot..."
25912 #~ msgid "Show columns"
25913 #~ msgstr "Näytä sarakkeet"
25915 #~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
25916 #~ msgstr "Näytä videoruutu ja tötterö aina kun vain ääni on saatavilla."
25919 #~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
25920 #~ "Visualisations are enabled."
25922 #~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun "
25923 #~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä."
25925 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25926 #~ msgstr "Näytä VLC:n ohjauskuvake huomautusalueella"
25928 #~ msgid "path to use in file dialog"
25929 #~ msgstr "tiedostoikkunassa käytettävä polku"
25931 #~ msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks"
25932 #~ msgstr "Aktivoi oletusarvoisesti kaikki lisäasetukset"
25934 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25935 #~ msgstr "Määrittää, mitä sarakkeita soittoluetteloikkunassa näytetään"
25938 #~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
25939 #~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
25940 #~ "album: 32; Rating: 256."
25942 #~ "Syötä haluamasi valintojen määrä: \n"
25943 #~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16;"
25944 #~ "Kokoelma/levy: "
25946 #~ msgid "OSS Device"
25947 #~ msgstr "OSS-laite"
25949 #~ msgid "DirectX Device"
25950 #~ msgstr "DirectX-laite"
25952 #~ msgid "Alsa Device"
25953 #~ msgstr "Alsa-laite"
25955 #~ msgid "Visualisation"
25956 #~ msgstr "Visualisointi"
25961 #~ msgid "Don't show further errors"
25962 #~ msgstr "Älä näytä virheitä vastaisuudessa"
25964 #~ msgid "Playlist item info"
25965 #~ msgstr "Soittolistan kohdetiedot"
25967 #~ msgid "Save Messages As..."
25968 #~ msgstr "Tallenna sanomat nimellä..."
25971 #~ msgstr "Avaa..."
25973 #~ msgid "Stream/Save"
25974 #~ msgstr "Suoratoisto/tallennus"
25976 #~ msgid "Customize:"
25977 #~ msgstr "Mukauta:"
25979 #~ msgid "Advanced Settings..."
25980 #~ msgstr "Lisäasetukset..."
25983 #~ msgstr "Tiedosto:"
25985 #~ msgid "Disc type"
25986 #~ msgstr "Levyn tyyppi"
25988 #~ msgid "DVD device to use"
25989 #~ msgstr "Käytettävä DVD-laite"
25991 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25992 #~ msgstr "Käytettävä CD-laite"
25994 #~ msgid "Track number."
25995 #~ msgstr "Raidan numero."
25997 #~ msgid "&Simple Add File..."
25998 #~ msgstr "Lisää yk&sittäinen tiedosto..."
26000 #~ msgid "Add &Directory..."
26001 #~ msgstr "Lisää &hakemisto..."
26003 #~ msgid "&Add URL..."
26004 #~ msgstr "Lisää &URL..."
26006 #~ msgid "&Save Playlist..."
26007 #~ msgstr "&Tallenna soittolista..."
26009 #~ msgid "Sort by &Title"
26010 #~ msgstr "Lajittele &nimen mukaan"
26012 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26013 #~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä nimen mukaan"
26015 #~ msgid "&Shuffle"
26016 #~ msgstr "&Satunnaissoitto"
26019 #~ msgstr "&Poista"
26022 #~ msgstr "&Hallitse"
26025 #~ msgstr "&Lajittele"
26027 #~ msgid "&Selection"
26028 #~ msgstr "&Valinta"
26030 #~ msgid "&View items"
26031 #~ msgstr "&Näytä kohteet"
26034 #~ msgstr "Tietoja"
26036 #~ msgid "%i items in playlist"
26037 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
26042 #~ msgid "XSPF playlist"
26043 #~ msgstr "XSPF-soittoluettelo"
26045 #~ msgid "Can't save"
26046 #~ msgstr "Ei voi tallentaa"
26048 #~ msgid "One level"
26049 #~ msgstr "Yksi taso"
26051 #~ msgid "New node"
26052 #~ msgstr "Uusi solmu"
26060 #~ msgid "Stream output MRL"
26061 #~ msgstr "Valitse tulostusvirta (MRL):"
26069 #~ msgid "Select all elementary streams"
26070 #~ msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
26072 #~ msgid "Subtitles codec"
26073 #~ msgstr "Tekstityskoodekki"
26075 #~ msgid "Subtitle options"
26076 #~ msgstr "Tekstityksen asetukset"
26078 #~ msgid "Open file"
26079 #~ msgstr "Avaa tiedosto"
26082 #~ msgstr "Päivitykset"
26084 #~ msgid "Check for updates"
26085 #~ msgstr "Hae päivityksiä"
26087 #~ msgid "Load Configuration"
26088 #~ msgstr "Lataa asetukset"
26090 #~ msgid "VLM stream"
26091 #~ msgstr "VLM-suoratoisto"
26093 #~ msgid "You must choose a stream"
26094 #~ msgstr "Sinun on valittava tietovirta"
26096 #~ msgid "Unable to find playlist"
26097 #~ msgstr "Soittolistaa ei voitu löytää"
26100 #~ msgid "Please enter an address"
26101 #~ msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi"
26103 #~ msgid "More information"
26104 #~ msgstr "Lisätietoja"
26106 #~ msgid "Save to file"
26107 #~ msgstr "Tallenna tiedostoon"
26110 #~ msgid "Smooth :"
26113 #~ msgid "More Information"
26114 #~ msgstr "Lisätietoja"
26117 #~ msgstr "Pysäytetty"
26120 #~ msgstr "Toistaa"
26122 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26123 #~ msgstr "Pika-avaa tiedost&o...\tCtrl-O"
26125 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26126 #~ msgstr "Avaa &tiedosto...\tCtrl-F"
26128 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26129 #~ msgstr "Avaa hak&emisto...\tCtrl-E"
26131 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26132 #~ msgstr "Avaa &levy...\tCtrl-D"
26134 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26135 #~ msgstr "Avaa &suoratoisto...\tCtrl-N"
26137 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26138 #~ msgstr "Avaa k&aappauslaite...\tCtrl-A"
26140 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26141 #~ msgstr "&Ohjattu toiminto...\tCtrl-W"
26143 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26144 #~ msgstr "Lopeta\tCtrl-X"
26146 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26147 #~ msgstr "&Soittolista...\tCtrl-P"
26149 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26150 #~ msgstr "Sano&mat...\tCtrl-M"
26152 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26153 #~ msgstr "Suorato&iston ja median tiedot...\tCtrl-I"
26155 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
26156 #~ msgstr "VLM-hallinta...\tCtrl-V"
26158 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26159 #~ msgstr "VideoLANin kotisivut"
26161 #~ msgid "Online Help"
26162 #~ msgstr "Verkko-ohje"
26167 #~ msgid "Embedded playlist"
26168 #~ msgstr "Sulautettu soittolista"
26170 #~ msgid "Previous playlist item"
26171 #~ msgstr "Edellinen soittolistassa"
26173 #~ msgid "Play slower"
26174 #~ msgstr "Toista hitaammin"
26176 #~ msgid "Play faster"
26177 #~ msgstr "Toista nopeammin"
26179 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26180 #~ msgstr "Laa&jennettu käyttöliittymä\tCtrl-G"
26182 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26183 #~ msgstr "&Kirjanmerkit...\tCtrl-B"
26185 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26186 #~ msgstr "A&setukset...\tCtrl-S"
26188 #~ msgid "About %s"
26189 #~ msgstr "Tietoja %s:sta"
26192 #~ msgid "Embedded"
26193 #~ msgstr "Upotettu"
26197 #~ msgstr "Molemmat"
26200 #~ msgid "Concatenate with additional files"
26201 #~ msgstr "Noudetaan tarvittavia lisäpaketteja..."
26204 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
26205 #~ msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
26208 #~ msgid "Raw write"
26209 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
26212 #~ msgid "RTCP Sender Report"
26213 #~ msgstr "viestin jakeluilmoitus"
26216 #~ msgid "RTCP destination port number"
26217 #~ msgstr "url portin pitää olla luku\n"
26220 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
26221 #~ msgstr "Järjestä lisäosat automaattisesti"
26224 #~ msgid "UDP-Lite"
26225 #~ msgstr "UDP-liput"
26228 #~ msgid "Checksum coverage"
26229 #~ msgstr "Luodaan tarkistussummaa"
26231 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
26232 #~ msgstr "FFmpeg:n kylläisyyden muunnos"
26235 #~ msgid "Strict rate control"
26236 #~ msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
26239 #~ msgid "Replay Gain type"
26240 #~ msgstr "Tukematon tiedostomuoto"
26242 #~ msgid "Video Device"
26243 #~ msgstr "Videolaite"
26246 #~ msgid "Disk Device"
26247 #~ msgstr "Irrota levylaite."
26250 #~ msgid "Always display the video"
26251 #~ msgstr "_Näytä kuvake aina"
26254 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26255 #~ msgstr "Haluttu asiakirjan kieli"
26257 #~ msgid "Skip Frames"
26258 #~ msgstr "Ohita kehyksiä"
26260 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26261 #~ msgstr "Salli taustakuvatila"
26264 #~ msgid "Color invert"
26265 #~ msgstr "Käännä tulos"
26268 #~ msgid "Some random name"
26269 #~ msgstr "Anna profiilin nimi"
26272 #~ msgid "Find a name"
26273 #~ msgstr "Lisäosan nimi:"
26276 #~ msgid "Find one here too"
26277 #~ msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..."
26280 #~ msgid "Based on SVN revision: "
26281 #~ msgstr "1.x (pohjautuu eMule-versioon v0.%u)"
26289 #~ msgstr "&Poista"
26292 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
26293 #~ msgstr "Muokkka _itsemääriteltyjä ominaisuuksia..."
26296 #~ msgid "You must select two bookmarks"
26297 #~ msgstr "Voit valita tasan yhden avaimen.\n"
26300 #~ msgid "Input has changed "
26301 #~ msgstr "Malli %s (nimi=%s) on muuttunut!"
26303 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
26304 #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
26307 #~ msgid "Stream and Media Info"
26308 #~ msgstr "Asemien ja medioiden asetukset"
26310 #~ msgid "Advanced information"
26311 #~ msgstr "Lisätiedot"
26314 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26315 #~ msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
26318 #~ msgid "Probe Disc(s)"
26319 #~ msgstr "Levyn koko:"
26323 #~ msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
26326 #~ msgid "Title number."
26327 #~ msgstr "Numero - Nimi"
26330 #~ msgid "Play this Branch"
26331 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
26334 #~ msgid "Sort this Branch"
26335 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
26337 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26338 #~ msgstr "Aseta tekstityksen kesto (sekunnin kymmenesosina)"
26341 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26343 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
26346 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26348 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
26351 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26352 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
26355 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26356 #~ msgstr "Yksi on valittava asennettavaksi.\n"
26359 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26360 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
26362 #~ msgid "Distortion"
26365 #~ msgid "Adds distortion effects"
26366 #~ msgstr "Lisää kiertoilmiöitä"
26368 #~ msgid "Image inversion"
26369 #~ msgstr "Kuvankääntö"
26371 #~ msgid "Blurring"
26372 #~ msgstr "Sumennus"
26375 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26376 #~ msgstr "Tallenna Tilastokuva"
26379 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
26380 #~ msgstr "Lisää kuva asiakirjaan..."
26383 #~ msgid "Video Options"
26384 #~ msgstr "<b>DVD - Videoasetukset</b>"
26388 #~ "(wxWidgets interface)\n"
26390 #~ msgstr "Verkkolaite"
26393 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26394 #~ msgstr "Näytä/piilota säätimet"
26397 #~ msgid "Media &Info..."
26398 #~ msgstr "Projektin tiedot"
26401 #~ msgid "Stream to a single computer."
26402 #~ msgstr "Yhdistä etätietokoneeseen"
26405 #~ msgid "RTP Multicast"
26406 #~ msgstr "Monilähetystiedot"
26409 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26410 #~ msgstr "Näytä ikkuna"
26413 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26414 #~ msgstr "Näytä tämä ikkuna käynnistettäessä"
26417 #~ msgid "Extended GUI"
26418 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
26422 #~ msgstr "Tehtäväpalkki"
26425 #~ msgid "Size to video"
26426 #~ msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko"
26429 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26430 #~ msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa"
26433 #~ msgid "Playlist view"
26434 #~ msgstr "&Koko näyttö"
26437 #~ msgid "wxWidgets interface module"
26438 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
26441 #~ msgid "last config"
26442 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
26445 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
26446 #~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
26449 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
26450 #~ msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
26453 #~ msgid "Multipart separator string"
26454 #~ msgstr "ODBC-yhteysmerkkijono"
26457 #~ msgid "Session descriptipn"
26458 #~ msgstr "Nykyinen sessio"
26461 #~ msgid "Video canvas width"
26462 #~ msgstr "Videon esikatselun leveys"
26465 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26466 #~ msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
26469 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26470 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"