1 # Finnish translation of VLC media player.
2 # Copyright (C) 2008-2009 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
4 # Translated by Jouni Kähkönen 2007, Otto Kekäläinen 2008, 2009 and
9 "Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-17 17:53+0200\n"
13 "Last-Translator: Otto Kekäläinen <otto@sange.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:916
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 #: include/vlc_config_cat.h:32
28 msgid "VLC preferences"
29 msgstr "VLC:n asetukset"
31 #: include/vlc_config_cat.h:34
32 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
33 msgstr "Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kaikki asetukset."
35 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
36 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
37 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
39 msgstr "Käyttöliittymä"
41 #: include/vlc_config_cat.h:38
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "VLC:n käyttöliittymien asetukset"
45 #: include/vlc_config_cat.h:40
46 msgid "Main interfaces settings"
47 msgstr "Käyttöliittymän yleisasetukset"
49 #: include/vlc_config_cat.h:42
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
53 #: include/vlc_config_cat.h:43
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
57 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "Säädinten käyttöliittymät"
61 #: include/vlc_config_cat.h:46
62 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
63 msgstr "VLC:n säädinten käyttöliittymien asetukset"
65 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
66 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
70 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
71 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
72 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
74 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
75 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
76 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
77 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
81 #: include/vlc_config_cat.h:53
82 msgid "Audio settings"
83 msgstr "Ääniasetukset"
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 msgid "General audio settings"
87 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
90 #: src/video_output/video_output.c:482
94 #: include/vlc_config_cat.h:58
95 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
96 msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran käsittelyyn."
98 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
99 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
100 msgid "Visualizations"
101 msgstr "Visualisointi"
103 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
104 msgid "Audio visualizations"
105 msgstr "Äänen visualisointi"
107 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
108 msgid "Output modules"
109 msgstr "Ulostulomoduulit"
111 #: include/vlc_config_cat.h:64
112 msgid "General settings for audio output modules."
113 msgstr "Äänenulostulomoduulien yleisasetukset."
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
116 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
117 msgid "Miscellaneous"
120 #: include/vlc_config_cat.h:67
121 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
122 msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit"
124 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
125 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
126 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
128 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
129 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
130 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
131 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
135 #: include/vlc_config_cat.h:71
136 msgid "Video settings"
137 msgstr "Videoasetukset"
139 #: include/vlc_config_cat.h:73
140 msgid "General video settings"
141 msgstr "Yleiset videoasetukset"
143 #: include/vlc_config_cat.h:77
144 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
145 msgstr "Valitse tästä haluamasi videoulostulo ja määritä sen asetukset."
147 #: include/vlc_config_cat.h:81
148 msgid "Video filters are used to process the video stream."
149 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran käsittelyyn."
151 #: include/vlc_config_cat.h:83
152 msgid "Subtitles/OSD"
153 msgstr "Tekstitys ja OSD"
155 #: include/vlc_config_cat.h:84
157 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
160 #: include/vlc_config_cat.h:93
161 msgid "Input / Codecs"
162 msgstr "Syöte ja koodekit"
164 #: include/vlc_config_cat.h:94
166 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
167 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
169 #: include/vlc_config_cat.h:97
170 msgid "Access modules"
171 msgstr "Käyttömoduulit"
173 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
176 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
179 #: include/vlc_config_cat.h:103
180 msgid "Stream filters"
181 msgstr "Virtojen suodattimet"
183 #: include/vlc_config_cat.h:105
185 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
186 "input side of VLC. Use with care..."
189 #: include/vlc_config_cat.h:108
191 msgstr "Kanavoinnin purku"
193 #: include/vlc_config_cat.h:109
194 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
195 msgstr "Kanavoinninpurkutoiminnolla erotetaan ääni- ja videovirtoja."
197 #: include/vlc_config_cat.h:111
199 msgstr "Videokoodekit"
201 #: include/vlc_config_cat.h:112
203 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
204 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
206 #: include/vlc_config_cat.h:114
208 msgstr "Äänikoodekit"
210 #: include/vlc_config_cat.h:115
211 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
212 msgstr "Äänten koodekit eli pakkauksenhallinnat."
214 #: include/vlc_config_cat.h:117
216 msgid "Subtitles codecs"
217 msgstr "Tekstityskoodekki"
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
222 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
224 #: include/vlc_config_cat.h:120
225 msgid "General Input"
226 msgstr "Yleinen sisääntulo"
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 msgid "General input settings. Use with care..."
231 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
233 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
234 msgid "Stream output"
235 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
237 #: include/vlc_config_cat.h:126
239 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
240 "saving incoming streams.\n"
241 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
242 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
244 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 #: include/vlc_config_cat.h:134
249 msgid "General stream output settings"
250 msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
252 #: include/vlc_config_cat.h:136
256 #: include/vlc_config_cat.h:138
258 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
259 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
260 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
261 "You can also set default parameters for each muxer."
264 #: include/vlc_config_cat.h:144
265 msgid "Access output"
266 msgstr "Käytön ulostulo"
268 #: include/vlc_config_cat.h:146
270 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
271 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
272 "should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each access output."
276 #: include/vlc_config_cat.h:151
280 #: include/vlc_config_cat.h:153
282 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
283 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
285 "You can also set default parameters for each packetizer."
288 #: include/vlc_config_cat.h:159
290 msgstr "Sout-suoratoisto"
292 #: include/vlc_config_cat.h:160
294 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
295 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
296 "for each sout stream module here."
299 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
303 #: include/vlc_config_cat.h:167
305 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
306 "multicast UDP or RTP."
308 "SAP on toiminto suoratoistojen julkaisemiseen lähiverkossa käyttäen "
309 "multicastia UDP- tai RTP-protokollilla."
311 #: include/vlc_config_cat.h:170
315 #: include/vlc_config_cat.h:171
316 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
319 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
320 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
322 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
323 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
324 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
325 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
329 #: include/vlc_config_cat.h:176
331 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
332 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
335 #: include/vlc_config_cat.h:180
336 msgid "General playlist behaviour"
337 msgstr "Soittolistan yleistoiminta:"
339 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
340 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
341 msgid "Services discovery"
342 msgstr "Palvelujen haku"
344 #: include/vlc_config_cat.h:182
346 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
350 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
352 msgstr "Lisäasetukset"
354 #: include/vlc_config_cat.h:187
356 msgid "Advanced settings. Use with care..."
357 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
359 #: include/vlc_config_cat.h:189
361 msgstr "Suorittimen ominaisuudet"
363 #: include/vlc_config_cat.h:190
365 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
368 #: include/vlc_config_cat.h:193
369 msgid "Advanced settings"
370 msgstr "Lisäasetukset"
372 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
373 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
378 #: include/vlc_config_cat.h:199
379 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
382 #: include/vlc_config_cat.h:202
383 msgid "Chroma modules settings"
384 msgstr "Värikylläisyysmoduulien asetukset"
386 #: include/vlc_config_cat.h:203
387 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
390 #: include/vlc_config_cat.h:205
391 msgid "Packetizer modules settings"
392 msgstr "Paketointimoduulien asetukset"
394 #: include/vlc_config_cat.h:209
395 msgid "Encoders settings"
396 msgstr "Pakkausasetukset"
398 #: include/vlc_config_cat.h:211
399 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
401 "Nämä ovat kuvan, äänen ja tekstityksen pakkausmoduulien yleisasetukset."
403 #: include/vlc_config_cat.h:214
405 msgid "Dialog providers settings"
406 msgstr "Valintaikkunatarjoajat"
409 #: include/vlc_config_cat.h:216
411 msgid "Dialog providers can be configured here."
412 msgstr "Tässä voi määritellä valintaikkunatarjoajat."
415 #: include/vlc_config_cat.h:218
416 msgid "Subtitle demuxer settings"
417 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
419 #: include/vlc_config_cat.h:220
421 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
422 "example by setting the subtitles type or file name."
424 "Tässä voidaan valita tekstityksen kanavoinninpurun toimintatapa esimerkiksi "
425 "asettamalla tekstitysten tyyppi tai tiedostonimi."
427 #: include/vlc_config_cat.h:227
428 msgid "No help available"
429 msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
431 #: include/vlc_config_cat.h:228
432 msgid "There is no help available for these modules."
433 msgstr "Näiden moduulien ohjetta ei ole saatavilla."
435 #: include/vlc_interface.h:126
439 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
440 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
443 "Huomautus: jos et pysty käyttämään käyttöliittymää enää, avaa komentorivi-"
444 "ikkuna, siirry hakemistoon, johon VLC on asennettu ja suorita komento: \"vlc "
447 #: include/vlc_intf_strings.h:46
448 msgid "Quick &Open File..."
449 msgstr "Pika-avaa tied&osto..."
451 #: include/vlc_intf_strings.h:47
452 msgid "&Advanced Open..."
453 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
455 #: include/vlc_intf_strings.h:48
456 msgid "Open D&irectory..."
457 msgstr "Avaa &hakemisto..."
459 #: include/vlc_intf_strings.h:49
460 msgid "Open &Folder..."
461 msgstr "Avaa &kansio..."
463 #: include/vlc_intf_strings.h:50
464 msgid "Select one or more files to open"
465 msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:51
468 msgid "Select Directory"
469 msgstr "Valitse kansio"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:51
473 msgid "Select Folder"
474 msgstr "Valitse tiedosto"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:55
477 msgid "Media &Information"
478 msgstr "Mediat&iedot"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:56
481 msgid "&Codec Information"
482 msgstr "&Koodekin tiedot"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:57
488 #: include/vlc_intf_strings.h:58
489 msgid "Jump to Specific &Time"
490 msgstr "Siirry ajankohtaan"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
494 msgstr "&Kirjanmerkit"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:60
497 msgid "&VLM Configuration"
498 msgstr "&VLM-asetukset"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:62
504 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
505 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
515 #: include/vlc_intf_strings.h:66
516 msgid "Fetch Information"
517 msgstr "Nouda tietoja"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:67
521 msgid "Remove Selected"
522 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:68
525 msgid "Information..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:69
532 #: include/vlc_intf_strings.h:70
534 msgid "Create Directory..."
535 msgstr "Avaa hakemisto..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:71
539 msgid "Create Folder..."
540 msgstr "Avaa kansio..."
542 #: include/vlc_intf_strings.h:72
544 msgid "Show Containing Directory..."
545 msgstr "Avaa hakemisto..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:73
548 msgid "Show Containing Folder..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:74
553 msgstr "Suoratoista..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:75
559 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
560 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
563 msgstr "Toista kaikkia"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
566 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
567 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
571 #: include/vlc_intf_strings.h:82
576 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
577 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
581 msgstr "Satunnaistoisto"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
585 msgstr "Satunnaistoisto pois"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:87
588 msgid "Add to Playlist"
589 msgstr "Lisää soittolistaan"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:88
593 msgid "Add to Media Library"
594 msgstr "Lisää mediakirjastoon"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:90
599 msgstr "Lisää tiedosto..."
601 #: include/vlc_intf_strings.h:91
603 msgid "Advanced Open..."
604 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
606 #: include/vlc_intf_strings.h:92
608 msgid "Add Directory..."
609 msgstr "Lisää &hakemisto..."
611 #: include/vlc_intf_strings.h:93
613 msgid "Add Folder..."
614 msgstr "Lisää tiedosto..."
616 #: include/vlc_intf_strings.h:95
617 msgid "Save Playlist to &File..."
618 msgstr "Tallenna soittolista &tiedostoon..."
620 #: include/vlc_intf_strings.h:96
621 msgid "Open Play&list..."
622 msgstr "Avaa soitto&lista..."
624 #: include/vlc_intf_strings.h:98
625 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
629 #: include/vlc_intf_strings.h:99
630 msgid "Search Filter"
631 msgstr "Hakusuodatin"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:101
634 msgid "&Services Discovery"
635 msgstr "Palvelujen haku"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:105
639 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
642 "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kätketyt "
645 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
649 #: include/vlc_intf_strings.h:111
650 msgid "Clone the image"
651 msgstr "Tee kuvasta kopio"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:113
654 msgid "Magnification"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:114
659 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
662 "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
664 #: include/vlc_intf_strings.h:117
668 #: include/vlc_intf_strings.h:118
669 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
670 msgstr "\"Aallot\"-videonkiertoilmiö"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:120
673 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
674 msgstr "\"Vesipinta\"-videonkiertoilmiö"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:122
677 msgid "Image colors inversion"
678 msgstr "Käänteiset kuvan värit"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:124
681 msgid "Split the image to make an image wall"
682 msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:126
686 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
687 "The video gets split in parts that you must sort."
689 "Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
690 "osiin, jotka sinun pitää lajitella."
692 #: include/vlc_intf_strings.h:129
694 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
695 "Try changing the various settings for different effects"
697 "\"Kulmantunnistus\"-videokiertoilmiö.\n"
698 "Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
700 #: include/vlc_intf_strings.h:132
702 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
703 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
706 "\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksi lukuun "
707 "ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
709 #: include/vlc_intf_strings.h:136
711 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
712 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
713 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
714 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
715 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
716 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
717 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
718 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
719 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
720 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
721 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
722 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
723 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
724 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
725 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
726 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
727 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
728 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
729 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
730 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
731 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
732 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
733 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
734 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
735 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
738 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
739 #: src/audio_output/filters.c:236
740 msgid "Audio filtering failed"
741 msgstr "Äänensuodatus epäonnistui"
743 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
744 #: src/audio_output/filters.c:237
746 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
747 msgstr "Suodattimia ei voi tuota enempää (%d) lisätä."
749 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
750 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
751 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
753 msgstr "Poista käytöstä"
755 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
757 msgstr "Spektrometri"
759 #: src/audio_output/input.c:114
763 #: src/audio_output/input.c:116
767 #: src/audio_output/input.c:118
770 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
772 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
773 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
774 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
776 msgstr "Taajuuskorjain"
778 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
779 msgid "Audio filters"
780 msgstr "Äänisuodattimet"
782 #: src/audio_output/input.c:197
784 msgstr "Toiston vahvistus"
786 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
787 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
788 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
789 msgid "Audio Channels"
792 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
793 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
794 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
795 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
796 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
797 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
798 #: modules/codec/twolame.c:71
802 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
803 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
805 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
806 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
807 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
808 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
809 #: modules/video_filter/rss.c:174
813 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
814 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
816 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
817 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
818 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
819 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
820 #: modules/video_filter/rss.c:174
824 #: src/audio_output/output.c:134
825 msgid "Dolby Surround"
826 msgstr "Dolby Surround"
828 #: src/audio_output/output.c:146
829 msgid "Reverse stereo"
830 msgstr "Käänteinen stereo"
832 #: src/config/file.c:621
836 #: src/config/file.c:630
840 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
842 msgstr "kokonaisluku"
844 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
848 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
852 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
853 #: src/playlist/loadsave.c:162
854 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
855 msgid "Media Library"
856 msgstr "Mediakirjasto"
858 #: src/input/control.c:217
861 msgstr "Kirjanmerkki %i"
863 #: src/input/decoder.c:270
866 msgstr "_Kopioi yhtälö"
868 #: src/input/decoder.c:270
871 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
873 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
874 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
875 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
876 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
877 #: modules/stream_out/es.c:378
878 msgid "Streaming / Transcoding failed"
879 msgstr "Suoratoisto tai transkoodaus epäonnistui"
881 #: src/input/decoder.c:279
883 msgid "VLC could not open the %s module."
884 msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
886 #: src/input/decoder.c:431
887 msgid "VLC could not open the decoder module."
888 msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
890 #: src/input/decoder.c:682
891 msgid "No suitable decoder module"
892 msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole"
894 #: src/input/decoder.c:683
897 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
898 "there is no way for you to fix this."
900 "VLC ei tue ääni- tai videomuotoa \"%4.4s\". Valitettavasti et voi itse "
903 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
904 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
905 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
909 #: src/input/es_out.c:1156
914 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
915 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
920 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
925 #: src/input/es_out.c:1355
929 #: src/input/es_out.c:2002
931 msgid "Closed captions %u"
932 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
934 #: src/input/es_out.c:2830
937 msgstr "Suoratoista %d"
939 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
943 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
944 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
948 #: src/input/es_out.c:2857
951 msgstr "Alkuperäinen ääni"
953 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
958 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
963 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
964 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
968 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
969 #: modules/gui/macosx/output.m:176
973 #: src/input/es_out.c:2891
975 msgstr "Näytteenottotaajuus"
977 #: src/input/es_out.c:2891
982 #: src/input/es_out.c:2901
983 msgid "Bits per sample"
984 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
986 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
987 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
988 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
992 #: src/input/es_out.c:2906
997 #: src/input/es_out.c:2918
999 msgid "Track replay gain"
1000 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1002 #: src/input/es_out.c:2920
1004 msgid "Album replay gain"
1005 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1007 #: src/input/es_out.c:2921
1012 #: src/input/es_out.c:2930
1016 #: src/input/es_out.c:2935
1017 msgid "Display resolution"
1018 msgstr "Näytön tarkkuus"
1020 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1021 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1023 msgstr "Ruutunopeus"
1025 #: src/input/input.c:2473
1026 msgid "Your input can't be opened"
1027 msgstr "Syötettä ei voi avata"
1029 #: src/input/input.c:2474
1031 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1033 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
1035 #: src/input/input.c:2593
1037 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1038 msgstr "Syötteen muotoa ei voi tunnistaa"
1040 #: src/input/input.c:2594
1043 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1044 msgstr "Kohteen \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa. Katso lokista lisätietoja."
1046 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1047 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1053 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1058 #: src/input/meta.c:53
1062 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1064 msgstr "Tekijänoikeus"
1066 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1070 #: src/input/meta.c:56
1071 msgid "Track number"
1072 msgstr "Raidan numero"
1074 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1078 #: src/input/meta.c:59
1082 #: src/input/meta.c:60
1086 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1090 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1094 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1098 #: src/input/meta.c:65
1102 #: src/input/meta.c:66
1104 msgstr "Kuvituksen osoite"
1106 #: src/input/meta.c:67
1108 msgstr "Raidan tunnus"
1110 #: src/input/var.c:168
1112 msgstr "Kirjanmerkki"
1114 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1118 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1119 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1123 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1127 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1128 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1132 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1133 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1137 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1138 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1139 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1140 msgid "Subtitles Track"
1141 msgstr "Tekstitysraita"
1143 #: src/input/var.c:285
1145 msgstr "Seuraava nimi"
1147 #: src/input/var.c:290
1148 msgid "Previous title"
1149 msgstr "Edellinen nimi"
1151 #: src/input/var.c:316
1156 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1161 #: src/input/var.c:378
1162 msgid "Next chapter"
1163 msgstr "Seuraava luku"
1165 #: src/input/var.c:383
1166 msgid "Previous chapter"
1167 msgstr "Edellinen luku"
1169 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1174 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1175 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1176 msgid "Add Interface"
1177 msgstr "Lisää käyttöliittymä"
1179 #: src/interface/interface.c:92
1183 #: src/interface/interface.c:95
1184 msgid "Telnet Interface"
1185 msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
1187 #: src/interface/interface.c:98
1188 msgid "Web Interface"
1189 msgstr "Web-käyttöliittymä"
1191 #: src/interface/interface.c:101
1192 msgid "Debug logging"
1193 msgstr "Virheenkorjausloki"
1195 #: src/interface/interface.c:104
1196 msgid "Mouse Gestures"
1199 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1200 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1204 #: src/libvlc.c:1109
1206 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1210 #: src/libvlc.c:1234
1211 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1212 msgstr "Saadaksesi tyhjentävät ohjeet, käytä '-H'"
1214 #: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
1217 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1218 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1219 "in the playlist.\n"
1220 "The first item specified will be played first.\n"
1223 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1224 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1225 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1226 " and that overrides previous settings.\n"
1228 "Stream MRL syntax:\n"
1229 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1230 "option=value ...]\n"
1232 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1233 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1236 " [file://]filename Plain media file\n"
1237 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1238 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1239 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1240 " screen:// Screen capture\n"
1241 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1242 " [vcd://][device] VCD device\n"
1243 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1244 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1245 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1246 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1248 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1250 "Käyttö: %s [valinnat] [suoratoisto] ...\n"
1251 "Komentoriviltä voi määritellä useita suoratoistoja. Ne lisätään soittolistan "
1253 "Ensimmäinen määritelty kohde toistetaan ensimmäisenä.\n"
1255 "Valintojen tyypit:\n"
1256 " --valinta Yleisvalinta, jota käytetään ohjelman koko käynnissä olon "
1258 " -valinta Yksimerkkinen versio yleisvalinnasta \"--\".\n"
1259 " :valinta Valinta, joka vaikuttaa vain suoraan sitä edeltävään "
1261 " ja joka ohittaa edelliset asetukset.\n"
1263 "MRL-suoratoiston syntaksi:\n"
1264 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1265 "valinta=arvo ...]\n"
1267 " Useita \"--\"-yleisasetuksia voi käyttää MRL-tyyppisten \":\"-valintojen "
1269 " \":valinta=arvo\"-tyyppisiä pareja voi määrittää useita.\n"
1272 " [file://]tiedostonimi Tavallinen mediatiedosto\n"
1273 " http://ip:portti/tiedosto HTTP-osoite\n"
1274 " ftp://ip:portti/tiedosto FTP-osoite\n"
1275 " mms://ip:portti/tiedosto MMS-osoite\n"
1276 " screen:// Näyttökuva\n"
1277 " [dvd://][laite][@raw_device] DVD-laite\n"
1278 " [vcd://][laite] VCD-laite\n"
1279 " [cdda://][laite] Ääni-CD-laite\n"
1280 " udp:[[<lähdeosoite>]@[<verkko-osoite>][:<verkko-portti>]]\n"
1281 " Suoratoistopalvelimen lähettämä UDP-"
1283 " vlc:pause:<sekunnit> Erityiskohde, joka keskeyttää soittolistan "
1284 "määritetyksi ajaksi\n"
1285 " vlc:quit Erityiskohde, joka lopettaa VLC:n\n"
1287 #: src/libvlc.c:1628
1288 msgid " (default enabled)"
1289 msgstr " (oletusarvo käytössä)"
1291 #: src/libvlc.c:1629
1292 msgid " (default disabled)"
1293 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
1295 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1299 #: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
1300 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1303 #: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
1306 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1309 #: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
1311 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1315 #: src/libvlc.c:1910
1317 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1318 msgstr "VLC, versio %s\n"
1320 #: src/libvlc.c:1912
1322 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1323 msgstr "Sovelluskäännös: %s@%s.%s\n"
1325 #: src/libvlc.c:1914
1327 msgid "Compiler: %s\n"
1328 msgstr "Kääntäjä: %s\n"
1330 #: src/libvlc.c:1949
1333 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1336 #: src/libvlc.c:1969
1339 "Press the RETURN key to continue...\n"
1342 "Paina Enteriä jatkaaksesi...\n"
1344 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1345 #: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
1349 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1351 msgstr "1:4 Neljäsosa"
1353 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1355 msgstr "1:2 Puolikas"
1357 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1358 msgid "1:1 Original"
1359 msgstr "1:1 Alkuperäinen"
1361 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1363 msgstr "2:1 Kaksinkertainen"
1365 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1366 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1367 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1369 msgstr "Automaattinen"
1371 #: src/libvlc-module.c:168
1373 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1374 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1378 #: src/libvlc-module.c:172
1379 msgid "Interface module"
1380 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
1382 #: src/libvlc-module.c:174
1384 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1385 "automatically select the best module available."
1388 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1389 msgid "Extra interface modules"
1390 msgstr "Käyttöliittymän lisämoduulit"
1392 #: src/libvlc-module.c:180
1394 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1395 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1396 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1397 "\", \"gestures\" ...)"
1400 #: src/libvlc-module.c:187
1401 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1404 #: src/libvlc-module.c:189
1405 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1406 msgstr "Sanaisuus (0, 1, 2)"
1408 #: src/libvlc-module.c:191
1410 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1411 "1=warnings, 2=debug)."
1414 #: src/libvlc-module.c:194
1415 msgid "Choose which objects should print debug message"
1418 #: src/libvlc-module.c:197
1420 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1421 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1422 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1423 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1424 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1428 #: src/libvlc-module.c:204
1432 #: src/libvlc-module.c:206
1433 msgid "Turn off all warning and information messages."
1436 #: src/libvlc-module.c:208
1437 msgid "Default stream"
1438 msgstr "Oletustietovirta"
1440 #: src/libvlc-module.c:210
1441 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1444 #: src/libvlc-module.c:213
1446 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1447 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1450 #: src/libvlc-module.c:217
1451 msgid "Color messages"
1452 msgstr "Värilliset sanomat"
1454 #: src/libvlc-module.c:219
1456 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1457 "needs Linux color support for this to work."
1460 #: src/libvlc-module.c:222
1461 msgid "Show advanced options"
1462 msgstr "Näytä lisäasetukset"
1464 #: src/libvlc-module.c:224
1466 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1467 "available options, including those that most users should never touch."
1470 #: src/libvlc-module.c:228
1471 msgid "Interface interaction"
1472 msgstr "Vuorovaikutteinen käyttöliittymä"
1474 #: src/libvlc-module.c:230
1476 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1477 "user input is required."
1480 #: src/libvlc-module.c:240
1482 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1483 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1484 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1485 "the \"audio filters\" modules section."
1488 #: src/libvlc-module.c:246
1489 msgid "Audio output module"
1490 msgstr "Äänitulon moduuli"
1492 #: src/libvlc-module.c:248
1494 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1495 "automatically select the best method available."
1498 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1499 msgid "Enable audio"
1500 msgstr "Käytä ääntä"
1502 #: src/libvlc-module.c:254
1504 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1505 "not take place, thus saving some processing power."
1508 #: src/libvlc-module.c:258
1509 msgid "Force mono audio"
1510 msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
1512 #: src/libvlc-module.c:259
1513 msgid "This will force a mono audio output."
1516 #: src/libvlc-module.c:262
1517 msgid "Default audio volume"
1518 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
1520 #: src/libvlc-module.c:264
1522 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1525 #: src/libvlc-module.c:267
1526 msgid "Audio output saved volume"
1527 msgstr "Tallennettu äänitulon voimakkuus"
1529 #: src/libvlc-module.c:269
1531 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1532 "should not change this option manually."
1535 #: src/libvlc-module.c:272
1536 msgid "Audio output volume step"
1537 msgstr "Äänitulon voimakkuuden ohitus"
1539 #: src/libvlc-module.c:274
1541 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1545 #: src/libvlc-module.c:277
1546 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1547 msgstr "Äänitulon taajuus (Hz)"
1549 #: src/libvlc-module.c:279
1551 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1552 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1555 #: src/libvlc-module.c:283
1556 msgid "High quality audio resampling"
1557 msgstr "Korkealaatuinen äänen näytteenoton uudistus"
1559 #: src/libvlc-module.c:285
1561 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1562 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1563 "resampling algorithm will be used instead."
1566 #: src/libvlc-module.c:290
1567 msgid "Audio desynchronization compensation"
1568 msgstr "Äänen tahdistuksenpoiston kompensaatio"
1570 #: src/libvlc-module.c:292
1572 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1573 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1576 #: src/libvlc-module.c:295
1577 msgid "Audio output channels mode"
1578 msgstr "Äänikanavien ulostulon tila"
1580 #: src/libvlc-module.c:297
1582 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1583 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1587 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1588 msgid "Use S/PDIF when available"
1589 msgstr "Käytä S/PDIF-ominaisuutta, jos mahdollista"
1591 #: src/libvlc-module.c:303
1593 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1594 "audio stream being played."
1597 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1598 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1599 msgstr "Havaitse Dolby Surround aina"
1601 #: src/libvlc-module.c:308
1603 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1604 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1605 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1606 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1609 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1613 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1615 msgstr "Pois päältä"
1617 #: src/libvlc-module.c:320
1618 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1621 #: src/libvlc-module.c:323
1622 msgid "Audio visualizations "
1623 msgstr "Äänivisualisoinnit "
1625 #: src/libvlc-module.c:325
1626 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1629 #: src/libvlc-module.c:329
1630 msgid "Replay gain mode"
1631 msgstr "Toistonvahvistustila"
1633 #: src/libvlc-module.c:331
1634 msgid "Select the replay gain mode"
1635 msgstr "Valitse toistonvahvistustila"
1637 #: src/libvlc-module.c:333
1638 msgid "Replay preamp"
1639 msgstr "Toiston esivahvistin"
1641 #: src/libvlc-module.c:335
1643 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1644 "replay gain information"
1646 "Tällä valitaan oletusarvoinen virran kohdetaso (89 dB) käyttämällä toiston "
1647 "esivahvistustietoja"
1649 #: src/libvlc-module.c:338
1650 msgid "Default replay gain"
1651 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1653 #: src/libvlc-module.c:340
1654 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1655 msgstr "Tätä vahvistusta käytetään toistolle ilman toistonvahvistustietoja"
1657 #: src/libvlc-module.c:342
1658 msgid "Peak protection"
1659 msgstr "Huippujen suojaus"
1661 #: src/libvlc-module.c:344
1662 msgid "Protect against sound clipping"
1663 msgstr "Suojaudu äänen leikkaantumiselta"
1665 #: src/libvlc-module.c:347
1667 msgid "Enable time streching audio"
1668 msgstr "Käytä ääntä"
1670 #: src/libvlc-module.c:349
1672 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1676 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1678 #: modules/codec/kate.c:203
1679 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1683 #: src/libvlc-module.c:364
1685 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1686 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1687 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1688 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1691 "Näillä asetuksilla voidaan vaikuttaa videon ulostuloalijärjestelmän "
1692 "toimintaan. Esimerkiksi videosuodattimia voidaan ottaa käyttöön (mm. "
1693 "lomituksenpoisto, kuvansäätö). Ota nämä suodattimet käyttöön täältä, ja "
1694 "valitse niiden asetukset \"videosuodattimet\"-moduulikohdassa. Myös mitä "
1695 "erilaisimpia videon asetuksia voidaan säätää."
1697 #: src/libvlc-module.c:370
1698 msgid "Video output module"
1699 msgstr "Videon ulostulomoduuli"
1701 #: src/libvlc-module.c:372
1703 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1704 "automatically select the best method available."
1706 "Tämä on VLC:n käyttämä videon ulostulometodi. Oletustoiminto valitsee "
1707 "automaattisesti parhaan mahdollisen metodin."
1709 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1710 msgid "Enable video"
1711 msgstr "Käytä videota"
1713 #: src/libvlc-module.c:377
1715 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1716 "not take place, thus saving some processing power."
1719 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1720 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1722 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1723 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1725 msgstr "Videon leveys"
1727 #: src/libvlc-module.c:382
1729 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1732 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä leveyttä videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1733 "VLC mukautuu videon ominaisuuksiin."
1735 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1736 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1737 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1738 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1739 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1740 msgid "Video height"
1741 msgstr "Videon korkeus"
1743 #: src/libvlc-module.c:387
1745 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1746 "video characteristics."
1748 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä korkeutta videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1749 "VLC mukautuu videon ominaisuuksiin."
1751 #: src/libvlc-module.c:390
1752 msgid "Video X coordinate"
1753 msgstr "Videon X-koordinaatti"
1755 #: src/libvlc-module.c:392
1757 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1761 #: src/libvlc-module.c:395
1762 msgid "Video Y coordinate"
1763 msgstr "Videon Y-koordinaatti"
1765 #: src/libvlc-module.c:397
1767 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1771 #: src/libvlc-module.c:400
1773 msgstr "Videon nimi"
1775 #: src/libvlc-module.c:402
1777 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1781 #: src/libvlc-module.c:405
1782 msgid "Video alignment"
1783 msgstr "Videon tasaus"
1785 #: src/libvlc-module.c:407
1787 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1788 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1789 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1792 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1793 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1794 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1795 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1796 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1797 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1801 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1802 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1803 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1804 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1805 #: modules/video_filter/rss.c:174
1809 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1810 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1811 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1812 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1813 #: modules/video_filter/rss.c:174
1817 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1818 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1819 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1820 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1821 #: modules/video_filter/rss.c:175
1823 msgstr "Vasen ylänurkka"
1825 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1826 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1827 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1828 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1829 #: modules/video_filter/rss.c:175
1831 msgstr "Oikea ylänurkka"
1833 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1834 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1835 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1836 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1837 #: modules/video_filter/rss.c:175
1839 msgstr "Vasen alanurkka"
1841 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1842 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1843 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1844 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1845 #: modules/video_filter/rss.c:175
1846 msgid "Bottom-Right"
1847 msgstr "Oikea alanurkka"
1849 #: src/libvlc-module.c:415
1851 msgstr "Zoomaa videota"
1853 #: src/libvlc-module.c:417
1854 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1855 msgstr "Videota voi zoomata tietyin tekijöin."
1857 #: src/libvlc-module.c:419
1858 msgid "Grayscale video output"
1859 msgstr "Harmaasävyvideo"
1861 #: src/libvlc-module.c:421
1863 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1864 "save some processing power."
1867 #: src/libvlc-module.c:424
1868 msgid "Embedded video"
1869 msgstr "Upotettu video"
1871 #: src/libvlc-module.c:426
1872 msgid "Embed the video output in the main interface."
1873 msgstr "Upota videon ulostulo pääkäyttöliittymään."
1875 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1878 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
1880 #: src/libvlc-module.c:430
1882 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1883 "DISPLAY environment variable."
1886 #: src/libvlc-module.c:433
1887 msgid "Fullscreen video output"
1888 msgstr "Koko näytön video"
1890 #: src/libvlc-module.c:435
1891 msgid "Start video in fullscreen mode"
1892 msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
1894 #: src/libvlc-module.c:437
1895 msgid "Overlay video output"
1896 msgstr "Lomita videon ulostulo"
1898 #: src/libvlc-module.c:439
1900 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1901 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1904 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
1905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1906 msgid "Always on top"
1907 msgstr "Aina päällimmäisenä"
1909 #: src/libvlc-module.c:444
1910 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1911 msgstr "Sijoita videoikkuna aina kaikkien ikkunoiden ylle."
1913 #: src/libvlc-module.c:446
1914 msgid "Enable wallpaper mode "
1915 msgstr "Käytä taustakuva-tilaa "
1917 #: src/libvlc-module.c:448
1920 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1922 "Taustakuva-tila mahdollistaa videon näyttämisen työpöydän taustakuvana. Tämä "
1923 "toimii vain 'overlay'-tilassa ja työpöydällä ei saa olla ennestään "
1926 #: src/libvlc-module.c:451
1927 msgid "Show media title on video"
1928 msgstr "Näytä median otsiko videolla"
1930 #: src/libvlc-module.c:453
1931 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1932 msgstr "Näytä videon otsikko videokuvan ylälaidassa."
1934 #: src/libvlc-module.c:455
1935 msgid "Show video title for x milliseconds"
1936 msgstr "Näytä videon otsikko x millisekuntia."
1938 #: src/libvlc-module.c:457
1939 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1940 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1942 #: src/libvlc-module.c:459
1943 msgid "Position of video title"
1944 msgstr "Videon otsikon sijainti"
1946 #: src/libvlc-module.c:461
1947 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1948 msgstr "Videon kohta jossa otsikko näytetään (oletuksena alhaalla keskellä)."
1950 #: src/libvlc-module.c:463
1952 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1953 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1955 #: src/libvlc-module.c:466
1958 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1960 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1962 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1963 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1964 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1965 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1967 msgstr "Lomituksenpoisto"
1969 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1970 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1971 msgid "Deinterlace mode"
1972 msgstr "Lomituksen poisto"
1974 #: src/libvlc-module.c:481
1976 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1977 msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään suoratoiston lähetykseen."
1979 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1983 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1987 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1991 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1995 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1997 msgstr "Lineaarinen"
1999 #: src/libvlc-module.c:496
2000 msgid "Disable screensaver"
2001 msgstr "Estä näytönsäästäjä"
2003 #: src/libvlc-module.c:497
2004 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2005 msgstr "Estä näytönsäästäjä videotoiston aikana."
2007 #: src/libvlc-module.c:499
2008 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2011 #: src/libvlc-module.c:500
2013 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2014 "computer being suspended because of inactivity."
2017 #: src/libvlc-module.c:503
2018 msgid "Window decorations"
2019 msgstr "Ikkunan sisältö"
2021 #: src/libvlc-module.c:505
2023 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2024 "giving a \"minimal\" window."
2026 "VLC voi luoda minimikokoisen ikkunan estämällä ikkunan otsikon, kehysten ja "
2027 "sen sellaisten luomisen videon ympärille."
2029 #: src/libvlc-module.c:508
2030 msgid "Video output filter module"
2031 msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
2033 #: src/libvlc-module.c:510
2034 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2037 #: src/libvlc-module.c:512
2038 msgid "Video filter module"
2039 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
2041 #: src/libvlc-module.c:514
2043 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2044 "instance deinterlacing, or distort the video."
2046 "Tämä lisää jälkikäsittelyn suodattimia, joilla parannetaan kuvan laatua "
2047 "kuten lomituksen poistolla tai sumentavat kuvaa."
2049 #: src/libvlc-module.c:518
2050 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2051 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
2053 #: src/libvlc-module.c:520
2054 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2055 msgstr "Hakemisto, johon video-otokset tallennetaan."
2057 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2058 msgid "Video snapshot file prefix"
2059 msgstr "Video-otoksen tiedostoetuliite"
2061 #: src/libvlc-module.c:526
2062 msgid "Video snapshot format"
2063 msgstr "Video-otoksen muoto"
2065 #: src/libvlc-module.c:528
2066 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2067 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
2069 #: src/libvlc-module.c:530
2070 msgid "Display video snapshot preview"
2071 msgstr "Näytä video-otoksen esikatselu"
2073 #: src/libvlc-module.c:532
2074 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2075 msgstr "Näytä otoksen esikatselu näytön vasemmassa ylänurkassa."
2077 #: src/libvlc-module.c:534
2078 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2079 msgstr "Käytä aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
2081 #: src/libvlc-module.c:536
2082 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2083 msgstr "Käytä otosten numerointiin aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
2085 #: src/libvlc-module.c:538
2087 msgid "Video snapshot width"
2088 msgstr "Videokuvankaappaukset"
2090 #: src/libvlc-module.c:540
2092 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2093 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2096 #: src/libvlc-module.c:544
2098 msgid "Video snapshot height"
2099 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
2101 #: src/libvlc-module.c:546
2103 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2104 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2108 #: src/libvlc-module.c:550
2109 msgid "Video cropping"
2110 msgstr "Videon rajaus"
2112 #: src/libvlc-module.c:552
2114 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2115 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2117 "Tämä pakottaa rajaamaan lähdevideon. Hyväksyttyjä muotoja ovat x:y (4:3, "
2118 "16:9 jne), jotka globaalia kuvasuhdetta."
2120 #: src/libvlc-module.c:556
2121 msgid "Source aspect ratio"
2122 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
2124 #: src/libvlc-module.c:558
2126 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2127 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2128 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2129 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2130 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2133 #: src/libvlc-module.c:565
2134 msgid "Video Auto Scaling"
2135 msgstr "Videon automaattiset mittasuhteet"
2137 #: src/libvlc-module.c:567
2138 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2141 #: src/libvlc-module.c:569
2143 msgid "Video scaling factor"
2144 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
2146 #: src/libvlc-module.c:571
2148 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2149 "Default value is 1.0 (original video size)."
2152 #: src/libvlc-module.c:574
2153 msgid "Custom crop ratios list"
2154 msgstr "Mukautettujen rajaussuhteiden luettelo"
2156 #: src/libvlc-module.c:576
2158 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2162 #: src/libvlc-module.c:579
2163 msgid "Custom aspect ratios list"
2164 msgstr "Mukautettujen kuvasuhteiden luettelo"
2166 #: src/libvlc-module.c:581
2168 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2169 "aspect ratio list."
2172 #: src/libvlc-module.c:584
2173 msgid "Fix HDTV height"
2174 msgstr "Korjaa HDTV:n korkeus"
2176 #: src/libvlc-module.c:586
2178 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2179 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2180 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2183 #: src/libvlc-module.c:591
2184 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2185 msgstr "Kuvaruudun kuvapisteiden kuvasuhde"
2187 #: src/libvlc-module.c:593
2189 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2190 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2191 "order to keep proportions."
2194 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2196 msgstr "Ohita ruutuja"
2198 #: src/libvlc-module.c:599
2200 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2201 "computer is not powerful enough"
2204 #: src/libvlc-module.c:602
2205 msgid "Drop late frames"
2206 msgstr "Pudota myöhäiset ruudut"
2208 #: src/libvlc-module.c:604
2210 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2211 "intended display date)."
2214 #: src/libvlc-module.c:607
2215 msgid "Quiet synchro"
2216 msgstr "Hiljainen tahdistus"
2218 #: src/libvlc-module.c:609
2220 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2221 "synchronization mechanism."
2224 #: src/libvlc-module.c:612
2225 msgid "Key press events"
2228 #: src/libvlc-module.c:614
2229 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2232 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2234 msgid "Mouse events"
2237 #: src/libvlc-module.c:618
2238 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2241 #: src/libvlc-module.c:626
2243 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2244 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2248 #: src/libvlc-module.c:630
2249 msgid "Clock reference average counter"
2250 msgstr "Aikaviittauksen keskiarvolaskuri"
2252 #: src/libvlc-module.c:632
2254 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2257 "PVR-ulostuloa (tai hyvin epätasaista lähdettä) käytettäessä tämän arvoksi "
2258 "pitäisi asettaa 10000."
2260 #: src/libvlc-module.c:635
2261 msgid "Clock synchronisation"
2262 msgstr "Kellotahdistus"
2264 #: src/libvlc-module.c:637
2266 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2267 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2270 #: src/libvlc-module.c:641
2272 msgid "Clock jitter"
2275 #: src/libvlc-module.c:643
2277 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2278 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2281 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2282 msgid "Network synchronisation"
2283 msgstr "Verkon tahdistus"
2285 #: src/libvlc-module.c:647
2287 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2288 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2291 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2292 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2295 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2296 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2299 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2300 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2301 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2305 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2306 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2310 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2314 #: src/libvlc-module.c:657
2315 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2316 msgstr "Tämä on UDP-suoratoistoissa käytetty oletusportti. Oletus on 1234."
2318 #: src/libvlc-module.c:659
2319 msgid "MTU of the network interface"
2320 msgstr "Verkkoliittymän MTU"
2322 #: src/libvlc-module.c:661
2324 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2325 "over the network (in bytes)."
2328 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2329 msgid "Hop limit (TTL)"
2330 msgstr "Hyppyraja (TTL)"
2332 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2334 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2335 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2339 #: src/libvlc-module.c:672
2340 msgid "Multicast output interface"
2341 msgstr "Ryhmäulostulon liittymä"
2343 #: src/libvlc-module.c:674
2344 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2345 msgstr "Oletusarvoinen ryhmäliittymä (multicast). Tämä ohittaa reititystaulun."
2347 #: src/libvlc-module.c:676
2348 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2349 msgstr "IPv4-ryhmäulostuloliittymäosoite"
2351 #: src/libvlc-module.c:678
2354 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2356 msgstr "Oletusarvoinen ryhmäliittymä (multicast). Tämä ohittaa reititystaulun."
2358 #: src/libvlc-module.c:681
2360 msgid "DiffServ Code Point"
2361 msgstr "Lisää näytepiste: "
2363 #: src/libvlc-module.c:682
2365 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2366 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2369 #: src/libvlc-module.c:688
2371 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2372 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2375 #: src/libvlc-module.c:694
2377 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2378 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2379 "(like DVB streams for example)."
2382 #: src/libvlc-module.c:700
2386 #: src/libvlc-module.c:702
2387 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2388 msgstr "Käytettävän ääniraidan numero, väliltä 0 ja n."
2390 #: src/libvlc-module.c:705
2391 msgid "Subtitles track"
2392 msgstr "Tekstitysraita"
2394 #: src/libvlc-module.c:707
2395 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2396 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan numero, väliltä 0 ja n."
2398 #: src/libvlc-module.c:710
2399 msgid "Audio language"
2400 msgstr "Äänen kieli"
2402 #: src/libvlc-module.c:712
2404 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2405 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2409 #: src/libvlc-module.c:715
2410 msgid "Subtitle language"
2411 msgstr "Tekstityskieli"
2413 #: src/libvlc-module.c:717
2415 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2416 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2419 #: src/libvlc-module.c:721
2420 msgid "Audio track ID"
2421 msgstr "Ääniraidan tunnus"
2423 #: src/libvlc-module.c:723
2424 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2425 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
2427 #: src/libvlc-module.c:725
2428 msgid "Subtitles track ID"
2429 msgstr "Tekstitysraidan tunnus"
2431 #: src/libvlc-module.c:727
2432 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2433 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan tunnus."
2435 #: src/libvlc-module.c:729
2436 msgid "Input repetitions"
2437 msgstr "Syötteiden kertauksia"
2439 #: src/libvlc-module.c:731
2440 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2441 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
2443 #: src/libvlc-module.c:733
2445 msgstr "Aloitusaika"
2447 #: src/libvlc-module.c:735
2448 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2449 msgstr "Tietovirta aloitetaan tästä kohdasta (sekunteina)."
2451 #: src/libvlc-module.c:737
2453 msgstr "Lopetusaika"
2455 #: src/libvlc-module.c:739
2456 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2457 msgstr "Tietovirta lopetetaan tähän kohtaan (sekunteina)."
2459 #: src/libvlc-module.c:741
2463 #: src/libvlc-module.c:743
2464 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2465 msgstr "Tietovirtaa toistetaan tämän ajan (sekunteina)."
2467 #: src/libvlc-module.c:745
2470 msgstr "Nopeampi toisto"
2472 #: src/libvlc-module.c:747
2473 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2476 #: src/libvlc-module.c:749
2478 msgid "Playback speed"
2481 #: src/libvlc-module.c:751
2482 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2485 #: src/libvlc-module.c:753
2487 msgstr "Syöteluettelo"
2489 #: src/libvlc-module.c:755
2491 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2492 "together after the normal one."
2495 #: src/libvlc-module.c:758
2496 msgid "Input slave (experimental)"
2497 msgstr "Oheissyöte (kokeellinen)"
2499 #: src/libvlc-module.c:760
2501 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2502 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2506 #: src/libvlc-module.c:764
2507 msgid "Bookmarks list for a stream"
2508 msgstr "Tietovirran kirjanmerkkiluettelo"
2510 #: src/libvlc-module.c:766
2512 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2513 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2517 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
2519 msgid "Record directory or filename"
2520 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
2522 #: src/libvlc-module.c:772
2524 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2525 msgstr "Kansio, jossa tietokantatiedosto tallennetaan"
2527 #: src/libvlc-module.c:774
2529 msgid "Prefer native stream recording"
2530 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
2532 #: src/libvlc-module.c:776
2534 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2538 #: src/libvlc-module.c:779
2540 msgid "Timeshift directory"
2541 msgstr "Avaa hakemisto..."
2543 #: src/libvlc-module.c:781
2544 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2547 #: src/libvlc-module.c:783
2548 msgid "Timeshift granularity"
2549 msgstr "Ajansiirron rakeisuus"
2551 #: src/libvlc-module.c:785
2553 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2554 "to store the timeshifted streams."
2557 #: src/libvlc-module.c:790
2559 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2560 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2561 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2562 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2565 #: src/libvlc-module.c:796
2566 msgid "Force subtitle position"
2567 msgstr "Pakota tekstityksen sijainti"
2569 #: src/libvlc-module.c:798
2571 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2572 "over the movie. Try several positions."
2575 #: src/libvlc-module.c:801
2576 msgid "Enable sub-pictures"
2577 msgstr "Käytä alikuvia"
2579 #: src/libvlc-module.c:803
2580 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2581 msgstr "Alikuvien käsittely voidaan ottaa pois käytöstä kokonaan."
2583 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2585 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2586 msgid "On Screen Display"
2587 msgstr "On Screen Display -näyttö"
2589 #: src/libvlc-module.c:807
2591 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2595 #: src/libvlc-module.c:810
2596 msgid "Text rendering module"
2597 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
2599 #: src/libvlc-module.c:812
2601 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2605 #: src/libvlc-module.c:814
2606 msgid "Subpictures filter module"
2607 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
2609 #: src/libvlc-module.c:816
2611 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2612 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2615 #: src/libvlc-module.c:819
2616 msgid "Autodetect subtitle files"
2617 msgstr "Havaitse tekstitystiedostot automaattisesti"
2619 #: src/libvlc-module.c:821
2621 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2622 "(based on the filename of the movie)."
2625 #: src/libvlc-module.c:824
2627 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2628 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen sumeus"
2630 #: src/libvlc-module.c:826
2632 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2634 "0 = no subtitles autodetected\n"
2635 "1 = any subtitle file\n"
2636 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2637 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2638 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2640 "Tämä määrittää, kuinka sumeasti tekstitystiedoston ja elokuvatiedoston "
2642 "vastaavuus tarkistetaan. Valinnat ovat:\n"
2643 "0 = tekstityksen automaattista havaitsemista ei käytetä\n"
2644 "1 = mikä tahansa tekstitystiedosto\n"
2645 "2 = mikä tahansa tekstitystiedosto, joka sisältää elokuvan nimen\n"
2646 "3 = tekstitystiedosto, jonka nimessä on elokuvan nimi ja muitakin merkkejä\n"
2647 "4 = tekstitystiedosto, jonka nimi vastaa tarkalleen elokuvan nimeä"
2649 #: src/libvlc-module.c:834
2650 msgid "Subtitle autodetection paths"
2651 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen polut"
2653 #: src/libvlc-module.c:836
2655 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2656 "found in the current directory."
2659 #: src/libvlc-module.c:839
2660 msgid "Use subtitle file"
2661 msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
2663 #: src/libvlc-module.c:841
2665 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2669 #: src/libvlc-module.c:844
2673 #: src/libvlc-module.c:847
2675 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2676 "the drive letter (eg. D:)"
2679 #: src/libvlc-module.c:851
2680 msgid "This is the default DVD device to use."
2681 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite."
2683 #: src/libvlc-module.c:854
2687 #: src/libvlc-module.c:856
2688 msgid "This is the default VCD device to use."
2689 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite."
2691 #: src/libvlc-module.c:858
2692 msgid "Audio CD device"
2693 msgstr "Ääni-CD-laite"
2695 #: src/libvlc-module.c:860
2696 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2697 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä ääni-CD-laite."
2699 #: src/libvlc-module.c:862
2701 msgstr "Pakota käyttämään IPv6-käytäntöä"
2703 #: src/libvlc-module.c:864
2704 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2705 msgstr "IPv6-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2707 #: src/libvlc-module.c:866
2709 msgstr "Pakota käyttämään IPv4-käytäntöä"
2711 #: src/libvlc-module.c:868
2712 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2713 msgstr "IPv4-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2715 #: src/libvlc-module.c:870
2716 msgid "TCP connection timeout"
2717 msgstr "TCP-yhteyden aikakatkaisu"
2719 #: src/libvlc-module.c:872
2720 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2721 msgstr "TCP-yhteyden oletusaikakatkaisu (millisekunteina)."
2723 #: src/libvlc-module.c:874
2724 msgid "SOCKS server"
2725 msgstr "SOCKS-palvelin"
2727 #: src/libvlc-module.c:876
2729 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2730 "used for all TCP connections"
2733 #: src/libvlc-module.c:879
2734 msgid "SOCKS user name"
2735 msgstr "SOCKS-käyttäjänimi"
2737 #: src/libvlc-module.c:881
2738 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2739 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä käyttäjänimi."
2741 #: src/libvlc-module.c:883
2742 msgid "SOCKS password"
2743 msgstr "SOCKS-salasana"
2745 #: src/libvlc-module.c:885
2746 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2747 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä salasana."
2749 #: src/libvlc-module.c:887
2750 msgid "Title metadata"
2751 msgstr "Nimen metatiedot"
2753 #: src/libvlc-module.c:889
2754 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2757 #: src/libvlc-module.c:891
2758 msgid "Author metadata"
2759 msgstr "Tekijän metatiedot"
2761 #: src/libvlc-module.c:893
2762 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2765 #: src/libvlc-module.c:895
2766 msgid "Artist metadata"
2767 msgstr "Esittäjän metatiedot"
2769 #: src/libvlc-module.c:897
2770 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2771 msgstr "Määrittelee esittäjän metatiedot syötettä varten."
2773 #: src/libvlc-module.c:899
2774 msgid "Genre metadata"
2775 msgstr "Tyylilajin metatiedot"
2777 #: src/libvlc-module.c:901
2778 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2781 #: src/libvlc-module.c:903
2782 msgid "Copyright metadata"
2783 msgstr "Tekijänoikeuksien metatiedot"
2785 #: src/libvlc-module.c:905
2786 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2789 #: src/libvlc-module.c:907
2790 msgid "Description metadata"
2791 msgstr "Kuvauksen metatiedot"
2793 #: src/libvlc-module.c:909
2794 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2797 #: src/libvlc-module.c:911
2798 msgid "Date metadata"
2799 msgstr "Päiväyksen metatiedot"
2801 #: src/libvlc-module.c:913
2802 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2805 #: src/libvlc-module.c:915
2806 msgid "URL metadata"
2807 msgstr "Osoitteen metatiedot"
2809 #: src/libvlc-module.c:917
2810 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2813 #: src/libvlc-module.c:921
2815 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2816 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2817 "can break playback of all your streams."
2820 #: src/libvlc-module.c:925
2821 msgid "Preferred decoders list"
2822 msgstr "Pakkauksenpurkujen luettelo suositusjärjestyksessä"
2824 #: src/libvlc-module.c:927
2826 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2827 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2828 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2831 #: src/libvlc-module.c:932
2832 msgid "Preferred encoders list"
2833 msgstr "Pakkausmuotojen luettelo suositusjärjestyksessä"
2835 #: src/libvlc-module.c:934
2837 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2838 msgstr "Tästä voi valita VLC:n käyttämät pakkausmuodot suositusjärjestyksessä."
2840 #: src/libvlc-module.c:937
2842 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2843 msgstr "Käytä mieluummin järjestelmän kuin VLC:n liitännäisiä"
2845 #: src/libvlc-module.c:939
2847 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2848 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2851 #: src/libvlc-module.c:948
2853 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2857 #: src/libvlc-module.c:951
2858 msgid "Default stream output chain"
2859 msgstr "Suoratoiston ulostulon oletusketju"
2861 #: src/libvlc-module.c:953
2863 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2864 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2868 #: src/libvlc-module.c:957
2869 msgid "Enable streaming of all ES"
2870 msgstr "Käytä suoratoistoa kaikissa ES:öissä"
2872 #: src/libvlc-module.c:959
2873 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2875 "Lähetä suoratoistona kaikki perustiedot (eli kuva, ääni ja tekstitykset)"
2877 #: src/libvlc-module.c:961
2878 msgid "Display while streaming"
2879 msgstr "Näytä toistettaessa suorana"
2881 #: src/libvlc-module.c:963
2882 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2883 msgstr "Toista suoratoistoa paikallisesti suoratoiston aikana."
2885 #: src/libvlc-module.c:965
2886 msgid "Enable video stream output"
2887 msgstr "Käytä videoulostulon suoratoistoa"
2889 #: src/libvlc-module.c:967
2891 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2892 "facility when this last one is enabled."
2895 #: src/libvlc-module.c:970
2896 msgid "Enable audio stream output"
2897 msgstr "Käytä ääniulostulon suoratoistoa"
2899 #: src/libvlc-module.c:972
2901 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2902 "facility when this last one is enabled."
2905 #: src/libvlc-module.c:975
2906 msgid "Enable SPU stream output"
2907 msgstr "Käytä SPU-ulostulon suoratoistoa"
2909 #: src/libvlc-module.c:977
2911 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2912 "facility when this last one is enabled."
2915 #: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2916 msgid "Keep stream output open"
2917 msgstr "Pidä suoratoiston ulostuloa avoinna"
2919 #: src/libvlc-module.c:982
2921 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2922 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2926 #: src/libvlc-module.c:986
2927 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2930 #: src/libvlc-module.c:988
2932 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2933 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2936 #: src/libvlc-module.c:991
2937 msgid "Preferred packetizer list"
2938 msgstr "Pakkaajien luettelo suositusjärjestyksessä"
2940 #: src/libvlc-module.c:993
2942 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2945 #: src/libvlc-module.c:996
2947 msgstr "Kanavointimoduuli"
2949 #: src/libvlc-module.c:998
2950 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2951 msgstr "Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään kanavointimoduulit"
2953 #: src/libvlc-module.c:1000
2955 msgid "Access output module"
2956 msgstr "Valitse kansio moduleille"
2958 #: src/libvlc-module.c:1002
2959 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2962 #: src/libvlc-module.c:1004
2964 msgid "Control SAP flow"
2965 msgstr " F - CTS/RTS-ohjaus :"
2967 #: src/libvlc-module.c:1006
2969 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2970 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2973 #: src/libvlc-module.c:1010
2975 msgid "SAP announcement interval"
2976 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
2978 #: src/libvlc-module.c:1012
2980 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2981 "between SAP announcements."
2984 #: src/libvlc-module.c:1021
2986 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2987 "always leave all these enabled."
2990 #: src/libvlc-module.c:1024
2992 msgid "Enable CPU MMX support"
2993 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2995 #: src/libvlc-module.c:1026
2997 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3001 #: src/libvlc-module.c:1029
3002 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3005 #: src/libvlc-module.c:1031
3007 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3008 "advantage of them."
3011 #: src/libvlc-module.c:1034
3012 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3015 #: src/libvlc-module.c:1036
3017 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3018 "advantage of them."
3021 #: src/libvlc-module.c:1039
3023 msgid "Enable CPU SSE support"
3024 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3026 #: src/libvlc-module.c:1041
3028 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3032 #: src/libvlc-module.c:1044
3034 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3035 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3037 #: src/libvlc-module.c:1046
3039 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3043 #: src/libvlc-module.c:1049
3045 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3046 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3048 #: src/libvlc-module.c:1051
3050 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3054 #: src/libvlc-module.c:1054
3056 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3057 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3059 #: src/libvlc-module.c:1056
3061 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3062 "advantage of them."
3065 #: src/libvlc-module.c:1059
3067 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3068 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3070 #: src/libvlc-module.c:1061
3072 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3073 "advantage of them."
3076 #: src/libvlc-module.c:1064
3078 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3079 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3081 #: src/libvlc-module.c:1066
3083 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3084 "advantage of them."
3087 #: src/libvlc-module.c:1069
3089 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3090 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3092 #: src/libvlc-module.c:1071
3094 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3095 "advantage of them."
3098 #: src/libvlc-module.c:1076
3100 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3101 "you really know what you are doing."
3104 #: src/libvlc-module.c:1079
3106 msgid "Memory copy module"
3107 msgstr "Valitse kansio moduleille"
3109 #: src/libvlc-module.c:1081
3111 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3112 "select the fastest one supported by your hardware."
3115 #: src/libvlc-module.c:1084
3117 msgid "Access module"
3118 msgstr "Modulikansiot"
3120 #: src/libvlc-module.c:1086
3122 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3123 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3124 "option unless you really know what you are doing."
3127 #: src/libvlc-module.c:1090
3129 msgid "Stream filter module"
3130 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
3132 #: src/libvlc-module.c:1092
3134 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3135 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran esikäsittelyyn."
3137 #: src/libvlc-module.c:1094
3138 msgid "Demux module"
3139 msgstr "Kanavoinninpurkumoduuli"
3141 #: src/libvlc-module.c:1096
3143 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3144 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3145 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3146 "you really know what you are doing."
3149 #: src/libvlc-module.c:1101
3151 msgid "Allow real-time priority"
3152 msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois"
3154 #: src/libvlc-module.c:1103
3156 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3157 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3158 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3159 "only activate this if you know what you're doing."
3162 #: src/libvlc-module.c:1109
3164 msgid "Adjust VLC priority"
3165 msgstr "Ohitetaan virheellinen prioriteetti \"%s\""
3167 #: src/libvlc-module.c:1111
3169 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3170 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3174 #: src/libvlc-module.c:1115
3175 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3178 #: src/libvlc-module.c:1117
3180 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3183 #: src/libvlc-module.c:1120
3185 msgid "Modules search path"
3186 msgstr "Tyylimallien hakupolku"
3188 #: src/libvlc-module.c:1122
3190 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3191 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3194 #: src/libvlc-module.c:1125
3196 msgid "Data search path"
3197 msgstr "Tyylimallien hakupolku"
3199 #: src/libvlc-module.c:1127
3200 msgid "Override the default data/share search path."
3203 #: src/libvlc-module.c:1129
3205 msgid "VLM configuration file"
3206 msgstr "Vedosasetustiedosto"
3208 #: src/libvlc-module.c:1131
3209 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3212 #: src/libvlc-module.c:1133
3214 msgid "Use a plugins cache"
3215 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3217 #: src/libvlc-module.c:1135
3218 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3221 #: src/libvlc-module.c:1137
3223 msgid "Locally collect statistics"
3224 msgstr "Kerää tilastotietoja"
3226 #: src/libvlc-module.c:1139
3228 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3229 msgstr "Tallenna Tilastokuva"
3231 #: src/libvlc-module.c:1141
3232 msgid "Run as daemon process"
3233 msgstr "Suorita taustaprosessina"
3235 #: src/libvlc-module.c:1143
3236 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3239 #: src/libvlc-module.c:1145
3241 msgid "Write process id to file"
3242 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
3244 #: src/libvlc-module.c:1147
3245 msgid "Writes process id into specified file."
3248 #: src/libvlc-module.c:1149
3250 msgstr "Kirjoita lokia tiedostoon"
3252 #: src/libvlc-module.c:1151
3253 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3256 #: src/libvlc-module.c:1153
3257 msgid "Log to syslog"
3258 msgstr "Kirjoita lokia syslog-lokiin"
3260 #: src/libvlc-module.c:1155
3261 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3264 #: src/libvlc-module.c:1157
3266 msgid "Allow only one running instance"
3267 msgstr "Ainostaan yhtä {}-paria tuetaan lauseessa -exec%s ... +"
3269 #: src/libvlc-module.c:1160
3271 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3272 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3273 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3274 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3275 "running instance or enqueue it."
3278 #: src/libvlc-module.c:1167
3280 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3281 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3282 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3283 "This option will allow you to play the file with the already running "
3284 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3285 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3288 #: src/libvlc-module.c:1176
3289 msgid "VLC is started from file association"
3292 #: src/libvlc-module.c:1178
3293 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3296 #: src/libvlc-module.c:1181
3297 msgid "One instance when started from file"
3300 #: src/libvlc-module.c:1183
3301 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3304 #: src/libvlc-module.c:1185
3306 msgid "Increase the priority of the process"
3307 msgstr "Kasvata liitännäisen tärkeyttä"
3309 #: src/libvlc-module.c:1187
3311 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3312 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3313 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3314 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3315 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3319 #: src/libvlc-module.c:1195
3320 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3323 #: src/libvlc-module.c:1197
3325 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3326 "playing current item."
3329 #: src/libvlc-module.c:1206
3331 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3332 "overridden in the playlist dialog box."
3335 #: src/libvlc-module.c:1209
3336 msgid "Automatically preparse files"
3337 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
3339 #: src/libvlc-module.c:1211
3341 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3345 #: src/libvlc-module.c:1214
3346 msgid "Album art policy"
3347 msgstr "Levyn kansien latauskäytäntö"
3349 #: src/libvlc-module.c:1216
3350 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3353 #: src/libvlc-module.c:1222
3354 msgid "Manual download only"
3355 msgstr "Vain manuaalinen lataus"
3357 #: src/libvlc-module.c:1223
3358 msgid "When track starts playing"
3359 msgstr "Kun kappaletta aloitetaan soittamaan"
3361 #: src/libvlc-module.c:1224
3362 msgid "As soon as track is added"
3363 msgstr "Välittömästi kappaleen lisäämiseen jälkeen"
3365 #: src/libvlc-module.c:1226
3366 msgid "Services discovery modules"
3367 msgstr "Palvelujen hakumoduulit"
3369 #: src/libvlc-module.c:1228
3371 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3372 "Typical values are sap, hal, ..."
3375 #: src/libvlc-module.c:1231
3376 msgid "Play files randomly forever"
3377 msgstr "Käytä tiedostojen loputonta satunnaistoistoa"
3379 #: src/libvlc-module.c:1233
3380 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3382 "VLC soittaa tiedostoja satunnaisesti soittolistalta kunnes keskeytetään."
3384 #: src/libvlc-module.c:1235
3386 msgstr "Toista kaikki"
3388 #: src/libvlc-module.c:1237
3389 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3390 msgstr "VLC soittaa soittolistaa ikuisesti."
3392 #: src/libvlc-module.c:1239
3393 msgid "Repeat current item"
3394 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
3396 #: src/libvlc-module.c:1241
3397 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3400 #: src/libvlc-module.c:1243
3401 msgid "Play and stop"
3402 msgstr "Toista ja keskeytä"
3404 #: src/libvlc-module.c:1245
3405 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3406 msgstr "Pysäytä soittolista jokaisen kohteen jälkeen."
3408 #: src/libvlc-module.c:1247
3409 msgid "Play and exit"
3410 msgstr "Toista ja poistu"
3412 #: src/libvlc-module.c:1249
3413 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3414 msgstr "Poistu jos soittolistalla ei ole enää kohteita."
3416 #: src/libvlc-module.c:1251
3418 msgid "Play and pause"
3419 msgstr "Toista ja keskeytä"
3421 #: src/libvlc-module.c:1253
3422 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3425 #: src/libvlc-module.c:1255
3426 msgid "Use media library"
3427 msgstr "Käytä mediakirjastoa"
3429 #: src/libvlc-module.c:1257
3431 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3435 #: src/libvlc-module.c:1260
3436 msgid "Display playlist tree"
3437 msgstr "Näytä puumainen soittolista"
3439 #: src/libvlc-module.c:1262
3441 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3443 msgstr "Soittolista voi kategorioida joitain kohteita kuten kansion sisällön."
3445 #: src/libvlc-module.c:1271
3446 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3447 msgstr "Nämä asetukset ovat VLC:n globaaleja pikanäppäimiä."
3449 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
3450 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3451 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3452 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3453 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3457 msgstr "Koko näyttö"
3459 #: src/libvlc-module.c:1275
3460 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3461 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään koko näytön tilaan"
3463 #: src/libvlc-module.c:1276
3464 msgid "Leave fullscreen"
3465 msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
3467 #: src/libvlc-module.c:1277
3468 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3469 msgstr "Valitse pikanäppäin koko näytön tilasta poistumiselle."
3471 #: src/libvlc-module.c:1278
3473 msgstr "Toista/tauko"
3475 #: src/libvlc-module.c:1279
3476 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3477 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla vaihdetaan toiston ja tauon välillä."
3479 #: src/libvlc-module.c:1280
3483 #: src/libvlc-module.c:1281
3484 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3485 msgstr "Valitse tauon pikanäppäin."
3487 #: src/libvlc-module.c:1282
3489 msgstr "Vain toisto"
3491 #: src/libvlc-module.c:1283
3492 msgid "Select the hotkey to use to play."
3493 msgstr "Valitse toiston pikanäppäin."
3495 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3501 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3502 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3503 msgstr "Valitse pikatoiston pikanäppäin."
3505 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3506 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3507 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3511 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3512 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3513 msgstr "Valitse hitaan toiston pikanäppäin."
3515 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3516 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3518 msgstr "Normaali nopeus"
3520 #: src/libvlc-module.c:1289
3522 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3523 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3525 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
3526 msgid "Faster (fine)"
3527 msgstr "Nopeammin (hivenen)"
3529 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
3530 msgid "Slower (fine)"
3531 msgstr "Hitaammin (hivenen)"
3533 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3534 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3535 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3537 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3540 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3541 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3545 #: src/libvlc-module.c:1295
3546 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3548 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa seuraavaan kohteeseen."
3550 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3551 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3552 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3553 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3554 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3555 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3556 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
3560 #: src/libvlc-module.c:1297
3561 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3563 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa edelliseen kohteeseen."
3565 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3566 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3567 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3568 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3569 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3573 #: src/libvlc-module.c:1299
3574 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3575 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3577 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3578 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3579 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3580 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3584 #: src/libvlc-module.c:1301
3585 msgid "Select the hotkey to display the position."
3588 #: src/libvlc-module.c:1303
3589 msgid "Very short backwards jump"
3590 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus taaksepäin"
3592 #: src/libvlc-module.c:1305
3593 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3596 #: src/libvlc-module.c:1306
3597 msgid "Short backwards jump"
3598 msgstr "Lyhyt kelaus taaksepäin"
3600 #: src/libvlc-module.c:1308
3601 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3604 #: src/libvlc-module.c:1309
3605 msgid "Medium backwards jump"
3606 msgstr "Keskipitkä kelaus taaksepäin"
3608 #: src/libvlc-module.c:1311
3609 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3612 #: src/libvlc-module.c:1312
3613 msgid "Long backwards jump"
3614 msgstr "Pitkä kelaus taaksepäin"
3616 #: src/libvlc-module.c:1314
3617 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3620 #: src/libvlc-module.c:1316
3621 msgid "Very short forward jump"
3622 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus eteenpäin"
3624 #: src/libvlc-module.c:1318
3625 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3628 #: src/libvlc-module.c:1319
3629 msgid "Short forward jump"
3630 msgstr "Lyhyt kelaus eteenpäin"
3632 #: src/libvlc-module.c:1321
3633 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3636 #: src/libvlc-module.c:1322
3637 msgid "Medium forward jump"
3638 msgstr "Keskipitkä kelaus eteenpäin"
3640 #: src/libvlc-module.c:1324
3641 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3644 #: src/libvlc-module.c:1325
3645 msgid "Long forward jump"
3646 msgstr "Pitkä kelaus eteenpäin"
3648 #: src/libvlc-module.c:1327
3649 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3652 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3654 msgstr "Seuraava ruutu"
3656 #: src/libvlc-module.c:1330
3658 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3659 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
3661 #: src/libvlc-module.c:1332
3662 msgid "Very short jump length"
3665 #: src/libvlc-module.c:1333
3666 msgid "Very short jump length, in seconds."
3669 #: src/libvlc-module.c:1334
3671 msgid "Short jump length"
3672 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3674 #: src/libvlc-module.c:1335
3675 msgid "Short jump length, in seconds."
3678 #: src/libvlc-module.c:1336
3680 msgid "Medium jump length"
3681 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3683 #: src/libvlc-module.c:1337
3684 msgid "Medium jump length, in seconds."
3687 #: src/libvlc-module.c:1338
3689 msgid "Long jump length"
3690 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3692 #: src/libvlc-module.c:1339
3693 msgid "Long jump length, in seconds."
3696 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3697 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3698 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
3699 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3703 #: src/libvlc-module.c:1342
3705 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3706 msgstr "Pakota väärin toimiva sovellus sulkeutumaan"
3708 #: src/libvlc-module.c:1343
3710 msgstr "Navigoi ylös"
3712 #: src/libvlc-module.c:1344
3713 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3714 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa ylös."
3716 #: src/libvlc-module.c:1345
3717 msgid "Navigate down"
3718 msgstr "Navigoi alas"
3720 #: src/libvlc-module.c:1346
3721 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3722 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa alas."
3724 #: src/libvlc-module.c:1347
3725 msgid "Navigate left"
3726 msgstr "Navigoi vasemmalle"
3728 #: src/libvlc-module.c:1348
3729 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3730 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa vasemmalle."
3732 #: src/libvlc-module.c:1349
3733 msgid "Navigate right"
3734 msgstr "Navigoi oikealle"
3736 #: src/libvlc-module.c:1350
3737 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3738 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa oikealle."
3740 #: src/libvlc-module.c:1351
3744 #: src/libvlc-module.c:1352
3745 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3748 #: src/libvlc-module.c:1353
3749 msgid "Go to the DVD menu"
3750 msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
3752 #: src/libvlc-module.c:1354
3753 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3756 #: src/libvlc-module.c:1355
3758 msgid "Select previous DVD title"
3759 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3761 #: src/libvlc-module.c:1356
3762 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3765 #: src/libvlc-module.c:1357
3767 msgid "Select next DVD title"
3768 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3770 #: src/libvlc-module.c:1358
3771 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3774 #: src/libvlc-module.c:1359
3776 msgid "Select prev DVD chapter"
3777 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
3779 #: src/libvlc-module.c:1360
3780 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3783 #: src/libvlc-module.c:1361
3785 msgid "Select next DVD chapter"
3786 msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
3788 #: src/libvlc-module.c:1362
3789 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3792 #: src/libvlc-module.c:1363
3794 msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
3796 #: src/libvlc-module.c:1364
3797 msgid "Select the key to increase audio volume."
3800 #: src/libvlc-module.c:1365
3802 msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
3804 #: src/libvlc-module.c:1366
3805 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3808 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3809 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3810 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3815 #: src/libvlc-module.c:1368
3816 msgid "Select the key to mute audio."
3817 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3819 #: src/libvlc-module.c:1369
3820 msgid "Subtitle delay up"
3821 msgstr "Lisää tekstityksen kestoa"
3823 #: src/libvlc-module.c:1370
3824 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3825 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lisätään."
3827 #: src/libvlc-module.c:1371
3828 msgid "Subtitle delay down"
3829 msgstr "Vähennä tekstityksen kestoa"
3831 #: src/libvlc-module.c:1372
3832 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3833 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lasketaan."
3835 #: src/libvlc-module.c:1373
3837 msgid "Subtitle position up"
3838 msgstr "Tekstityksen asetukset"
3840 #: src/libvlc-module.c:1374
3842 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3843 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3845 #: src/libvlc-module.c:1375
3847 msgid "Subtitle position down"
3848 msgstr "Tekstityksen asetukset"
3850 #: src/libvlc-module.c:1376
3852 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3853 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3855 #: src/libvlc-module.c:1377
3856 msgid "Audio delay up"
3857 msgstr "Lisää äänen kestoa"
3859 #: src/libvlc-module.c:1378
3860 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3861 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lisätään."
3863 #: src/libvlc-module.c:1379
3864 msgid "Audio delay down"
3865 msgstr "Vähennä äänen kestoa"
3867 #: src/libvlc-module.c:1380
3868 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3869 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lasketaan."
3871 #: src/libvlc-module.c:1387
3872 msgid "Play playlist bookmark 1"
3873 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 1"
3875 #: src/libvlc-module.c:1388
3876 msgid "Play playlist bookmark 2"
3877 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 2"
3879 #: src/libvlc-module.c:1389
3880 msgid "Play playlist bookmark 3"
3881 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 3"
3883 #: src/libvlc-module.c:1390
3884 msgid "Play playlist bookmark 4"
3885 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 4"
3887 #: src/libvlc-module.c:1391
3888 msgid "Play playlist bookmark 5"
3889 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 5"
3891 #: src/libvlc-module.c:1392
3892 msgid "Play playlist bookmark 6"
3893 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 6"
3895 #: src/libvlc-module.c:1393
3896 msgid "Play playlist bookmark 7"
3897 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 7"
3899 #: src/libvlc-module.c:1394
3900 msgid "Play playlist bookmark 8"
3901 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 8"
3903 #: src/libvlc-module.c:1395
3904 msgid "Play playlist bookmark 9"
3905 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 9"
3907 #: src/libvlc-module.c:1396
3908 msgid "Play playlist bookmark 10"
3909 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 10"
3911 #: src/libvlc-module.c:1397
3912 msgid "Select the key to play this bookmark."
3915 #: src/libvlc-module.c:1398
3916 msgid "Set playlist bookmark 1"
3917 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 1"
3919 #: src/libvlc-module.c:1399
3920 msgid "Set playlist bookmark 2"
3921 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 2"
3923 #: src/libvlc-module.c:1400
3924 msgid "Set playlist bookmark 3"
3925 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 3"
3927 #: src/libvlc-module.c:1401
3928 msgid "Set playlist bookmark 4"
3929 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 4"
3931 #: src/libvlc-module.c:1402
3932 msgid "Set playlist bookmark 5"
3933 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 5"
3935 #: src/libvlc-module.c:1403
3936 msgid "Set playlist bookmark 6"
3937 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 6"
3939 #: src/libvlc-module.c:1404
3940 msgid "Set playlist bookmark 7"
3941 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 7"
3943 #: src/libvlc-module.c:1405
3944 msgid "Set playlist bookmark 8"
3945 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 8"
3947 #: src/libvlc-module.c:1406
3948 msgid "Set playlist bookmark 9"
3949 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 9"
3951 #: src/libvlc-module.c:1407
3952 msgid "Set playlist bookmark 10"
3953 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 10"
3955 #: src/libvlc-module.c:1408
3956 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3959 #: src/libvlc-module.c:1410
3960 msgid "Playlist bookmark 1"
3961 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 1"
3963 #: src/libvlc-module.c:1411
3964 msgid "Playlist bookmark 2"
3965 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 2"
3967 #: src/libvlc-module.c:1412
3968 msgid "Playlist bookmark 3"
3969 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 3"
3971 #: src/libvlc-module.c:1413
3972 msgid "Playlist bookmark 4"
3973 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 4"
3975 #: src/libvlc-module.c:1414
3976 msgid "Playlist bookmark 5"
3977 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 5"
3979 #: src/libvlc-module.c:1415
3980 msgid "Playlist bookmark 6"
3981 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 6"
3983 #: src/libvlc-module.c:1416
3984 msgid "Playlist bookmark 7"
3985 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 7"
3987 #: src/libvlc-module.c:1417
3988 msgid "Playlist bookmark 8"
3989 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 8"
3991 #: src/libvlc-module.c:1418
3992 msgid "Playlist bookmark 9"
3993 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 9"
3995 #: src/libvlc-module.c:1419
3996 msgid "Playlist bookmark 10"
3997 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 10"
3999 #: src/libvlc-module.c:1421
4000 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4003 #: src/libvlc-module.c:1423
4005 msgid "Go back in browsing history"
4006 msgstr "Siirry takaisin perumishistoriassa"
4008 #: src/libvlc-module.c:1424
4010 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4014 #: src/libvlc-module.c:1425
4016 msgid "Go forward in browsing history"
4017 msgstr "Siirry eteenpäin perumishistoriassa"
4019 #: src/libvlc-module.c:1426
4021 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4025 #: src/libvlc-module.c:1428
4027 msgid "Cycle audio track"
4028 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
4030 #: src/libvlc-module.c:1429
4031 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4034 #: src/libvlc-module.c:1430
4036 msgid "Cycle subtitle track"
4037 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
4039 #: src/libvlc-module.c:1431
4040 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4043 #: src/libvlc-module.c:1432
4045 msgid "Cycle source aspect ratio"
4046 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
4048 #: src/libvlc-module.c:1433
4049 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4052 #: src/libvlc-module.c:1434
4054 msgid "Cycle video crop"
4055 msgstr "_Rajaa valintaan"
4057 #: src/libvlc-module.c:1435
4058 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4061 #: src/libvlc-module.c:1436
4062 msgid "Toggle autoscaling"
4065 #: src/libvlc-module.c:1437
4066 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4069 #: src/libvlc-module.c:1438
4070 msgid "Increase scale factor"
4073 #: src/libvlc-module.c:1439
4074 msgid "Increase scale factor."
4077 #: src/libvlc-module.c:1440
4078 msgid "Decrease scale factor"
4081 #: src/libvlc-module.c:1441
4082 msgid "Decrease scale factor."
4085 #: src/libvlc-module.c:1442
4086 msgid "Cycle deinterlace modes"
4087 msgstr "Muuta lomituksen poistoa"
4089 #: src/libvlc-module.c:1443
4090 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4091 msgstr "Vaihda lomituksen poistotapojen välillä"
4093 #: src/libvlc-module.c:1444
4094 msgid "Show interface"
4095 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
4097 #: src/libvlc-module.c:1445
4098 msgid "Raise the interface above all other windows."
4099 msgstr "Nosta käyttöliittymä muiden ikkunoiden päälle."
4101 #: src/libvlc-module.c:1446
4102 msgid "Hide interface"
4103 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
4105 #: src/libvlc-module.c:1447
4106 msgid "Lower the interface below all other windows."
4107 msgstr "Siirrä käyttöliittymä muiden ikkunoiden alle."
4109 #: src/libvlc-module.c:1448
4110 msgid "Take video snapshot"
4111 msgstr "Tallenna kaappaus videosta"
4113 #: src/libvlc-module.c:1449
4114 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4115 msgstr "Ottaa kuvakaappauksen videosta ja tallettaa sen levylle."
4117 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4118 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4119 #: modules/stream_out/record.c:60
4123 #: src/libvlc-module.c:1452
4124 msgid "Record access filter start/stop."
4127 #: src/libvlc-module.c:1453
4131 #: src/libvlc-module.c:1454
4132 msgid "Media dump access filter trigger."
4135 #: src/libvlc-module.c:1456
4136 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4137 msgstr "Normaali/Toista/Silmukka"
4139 #: src/libvlc-module.c:1457
4140 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4141 msgstr "Vaihda Normaali/Toista/Silmukka soittotapojen välillä"
4143 #: src/libvlc-module.c:1460
4145 msgid "Toggle random playlist playback"
4146 msgstr "Äänen toistaminen esikatselun aikana päälle/pois"
4148 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4152 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4153 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4156 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4157 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4160 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4161 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4164 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4165 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4168 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4169 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4172 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4173 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4176 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4177 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4180 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4181 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4184 #: src/libvlc-module.c:1488
4185 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4188 #: src/libvlc-module.c:1490
4190 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4191 msgstr "Käytä taustakuva-tilaa "
4193 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4194 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4197 #: src/libvlc-module.c:1494
4198 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4201 #: src/libvlc-module.c:1495
4202 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4205 #: src/libvlc-module.c:1496
4207 msgid "Highlight widget on the right"
4208 msgstr "Napsauta oikeaa väriä"
4210 #: src/libvlc-module.c:1498
4211 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4214 #: src/libvlc-module.c:1499
4216 msgid "Highlight widget on the left"
4217 msgstr "Korosta käynnistimet kun hiiri on niiden päällä"
4219 #: src/libvlc-module.c:1501
4220 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4223 #: src/libvlc-module.c:1502
4225 msgid "Highlight widget on top"
4226 msgstr "Pidä ikkuna päällimmäisenä"
4228 #: src/libvlc-module.c:1504
4229 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4232 #: src/libvlc-module.c:1505
4234 msgid "Highlight widget below"
4235 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4237 #: src/libvlc-module.c:1507
4238 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4241 #: src/libvlc-module.c:1508
4243 msgid "Select current widget"
4244 msgstr "Valitse nykyisen tason päällä oleva taso"
4246 #: src/libvlc-module.c:1510
4247 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4250 #: src/libvlc-module.c:1512
4252 msgid "Cycle through audio devices"
4253 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
4255 #: src/libvlc-module.c:1513
4256 msgid "Cycle through available audio devices"
4259 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
4260 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4261 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4262 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4263 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4267 #: src/libvlc-module.c:1700
4268 msgid "Window properties"
4269 msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
4271 #: src/libvlc-module.c:1759
4275 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4276 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4277 #: modules/demux/subtitle.c:73
4279 msgstr "Tekstitykset"
4281 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4284 msgstr "Ylipiirrot: "
4286 #: src/libvlc-module.c:1793
4287 msgid "Track settings"
4288 msgstr "Raidan asetukset"
4290 #: src/libvlc-module.c:1823
4291 msgid "Playback control"
4292 msgstr "Toistonhallinta"
4294 #: src/libvlc-module.c:1850
4295 msgid "Default devices"
4296 msgstr "Oletuslaitteet"
4298 #: src/libvlc-module.c:1859
4299 msgid "Network settings"
4300 msgstr "Verkkoasetukset"
4302 #: src/libvlc-module.c:1871
4304 msgstr "SOCKS-välityspalvelin"
4306 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4310 #: src/libvlc-module.c:1931
4314 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4319 #: src/libvlc-module.c:1977
4323 #: src/libvlc-module.c:2009
4327 #: src/libvlc-module.c:2038
4328 msgid "Special modules"
4329 msgstr "Erityismoduulit"
4331 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4335 #: src/libvlc-module.c:2055
4336 msgid "Performance options"
4337 msgstr "Suorituskykyasetukset"
4339 #: src/libvlc-module.c:2204
4341 msgstr "Pikanäppäimet"
4343 #: src/libvlc-module.c:2646
4347 #: src/libvlc-module.c:2723
4348 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4350 "näytä VLC:n ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --help-verbose optioiden "
4353 #: src/libvlc-module.c:2726
4354 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4355 msgstr "Täydellinen ohje VLC:stä ja sen moduleista"
4357 #: src/libvlc-module.c:2728
4359 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4362 "näytä VLC:n ja kaikkien moduulien ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --"
4363 "help-verbose optioiden kanssa)"
4365 #: src/libvlc-module.c:2731
4366 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4367 msgstr "lisää sanaisuutta näytettäessä ohjetta"
4369 #: src/libvlc-module.c:2733
4370 msgid "print a list of available modules"
4371 msgstr "luettele käytettävissä olevat moduulit"
4373 #: src/libvlc-module.c:2735
4374 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4375 msgstr "luettele käytettävissä olevat moduulit lisätiedoilla"
4377 #: src/libvlc-module.c:2737
4379 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4380 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4382 "luettele tietyn modulin ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --help-verbose "
4383 "optioihin). Lisää moduulin nimen alkuu = täsmällistä etsintää varten."
4385 #: src/libvlc-module.c:2741
4386 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4387 msgstr "asetuksia ei lueta eikä tallenneta asetustiedostoon"
4389 #: src/libvlc-module.c:2743
4390 msgid "reset the current config to the default values"
4391 msgstr "palauta asetukset oletusarvoihin"
4393 #: src/libvlc-module.c:2745
4394 msgid "use alternate config file"
4395 msgstr "käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa"
4397 #: src/libvlc-module.c:2747
4398 msgid "resets the current plugins cache"
4399 msgstr "tyhjentää välimuistin liitännäisistä"
4401 #: src/libvlc-module.c:2749
4402 msgid "print version information"
4403 msgstr "näytä versiotiedot"
4405 #: src/libvlc-module.c:2802
4406 msgid "main program"
4409 #: src/misc/update.c:487
4414 #: src/misc/update.c:489
4419 #: src/misc/update.c:491
4424 #: src/misc/update.c:493
4429 #: src/misc/update.c:585
4430 msgid "Saving file failed"
4431 msgstr "Tiedoston tallennus epäonnistui"
4433 #: src/misc/update.c:586
4435 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4436 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus tallennusta varten epäonnistui"
4438 #: src/misc/update.c:602
4442 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4445 "Ladataan... %s/%s %.1f%% tehty"
4447 #: src/misc/update.c:605
4448 msgid "Downloading ..."
4449 msgstr "Ladataan ..."
4451 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4452 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4453 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4454 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4455 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4456 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4457 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4461 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
4462 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4466 #: src/misc/update.c:624
4470 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4473 "Ladataan... %s/%s %.1f%% tehty"
4475 #: src/misc/update.c:641
4482 "Tehty %s (100.0%%)"
4484 #: src/misc/update.c:661
4485 msgid "File could not be verified"
4486 msgstr "Tiedostoa ei voiti varmistaa"
4488 #: src/misc/update.c:662
4491 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4492 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4494 "Ei ollut mahdollista ladata kryptografista tunnistetta ladatulle tiedostolle "
4495 "\"%s\". Tämä vuoksi se tuhottiin."
4497 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4498 msgid "Invalid signature"
4499 msgstr "Virheellinen tunniste"
4501 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4504 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4505 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4507 "Kryptografinen tunniste ladatulle tiedostolle \"%s\" oli virheellinen eikä "
4508 "sitä voitu käyttää suojattuun tarkistukseen. Näin ollen tiedosto tuhottiin."
4510 #: src/misc/update.c:698
4511 msgid "File not verifiable"
4512 msgstr "Tiedostoa ei voi varmentaa"
4514 #: src/misc/update.c:699
4517 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4520 "Ei ollut mahdollista suojatusti varmistaa ladattua tiedostoa \"%s\". Näin "
4521 "ollen se tuhottiin."
4523 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4524 msgid "File corrupted"
4525 msgstr "Tiedosto on vioittunut"
4527 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4529 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4530 msgstr "Ladattu tiedosto \"%s\" oli vioittunut. Näin ollen se tuhottiin."
4532 #: src/misc/update.c:734
4534 msgid "Update VLC media player"
4535 msgstr "VLC-mediasoitin"
4537 #: src/misc/update.c:735
4539 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4543 #: src/misc/update.c:736
4546 msgstr "Instrumentaali"
4548 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4549 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4550 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4551 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4552 #: modules/access/bda/bda.c:169
4554 msgstr "Määrittelemätön"
4556 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4557 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4558 msgid "Post processing"
4559 msgstr "Jälkikäsittely"
4561 #: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
4562 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4563 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4567 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
4568 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4569 msgid "Aspect-ratio"
4572 #: src/video_output/vout_intf.c:323
4574 msgid "Autoscale video"
4575 msgstr "Käytä videota"
4577 #: src/video_output/vout_intf.c:330
4579 msgid "Scale factor"
4580 msgstr "Sovitus_kerroin:"
4582 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4584 msgid "3D Now! memcpy"
4585 msgstr "Vanhentunut komento, nykyään '%s'."
4587 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4588 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4589 msgstr "Sieppaa äänivirtaa stereona."
4591 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4592 #: modules/access_output/shout.c:94
4594 msgstr "Näytetaajuus"
4596 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4598 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4600 msgstr "Äänen näytetaajuus Hz:nä (esim. 11025, 22050, 44100, 48000)"
4602 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4603 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4605 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4606 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4607 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4608 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4609 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4610 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4611 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4612 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4613 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4614 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4615 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4616 msgid "Caching value in ms"
4617 msgstr "Puskurointi (ms)"
4619 #: modules/access/alsa.c:77
4621 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4622 msgstr "Puskurointi Alsa kaappauksille. Arvo annetaan millisekuntteina."
4624 #: modules/access/alsa.c:81
4626 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4627 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4628 "use alsa://hw:0,1 ."
4631 #: modules/access/alsa.c:89
4635 #: modules/access/alsa.c:90
4636 msgid "Alsa audio capture input"
4637 msgstr "Alsa äänilaite kaappauksessa"
4639 #: modules/access/bd/bd.c:54
4640 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4641 msgstr "Puskurointi DB:lle. Arvo annetaan millisekuntteina."
4643 #: modules/access/bd/bd.c:61
4647 #: modules/access/bd/bd.c:62
4648 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4649 msgstr "Blu-Ray levy"
4651 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4653 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4654 msgstr "Puskurointi DVB virralle. Arvo annetaan millisekuntteina."
4656 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4657 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4658 msgid "Adapter card to tune"
4659 msgstr "Viritettävä laite"
4661 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4663 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4667 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4668 msgid "Device number to use on adapter"
4671 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4672 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4673 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4674 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4675 msgstr "Lähettimen/kanavanipun taajuus"
4677 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4678 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4679 msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle"
4681 #: modules/access/bda/bda.c:62
4682 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4683 msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle"
4685 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4686 msgid "Inversion mode"
4687 msgstr "Inversiotila"
4689 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4691 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4692 msgstr "PDB yhteensopiva tila (off|on|warn)"
4694 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4695 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4696 msgstr "Testaa DVB kortin ominaisuudet"
4698 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4700 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4701 "disable this feature if you experience some trouble."
4703 "Jotkin DVB kortit eivät toivu ominaisuuksien testaamisesta. Voit kytkeä "
4704 "tämän ominaisuuden pois, jos kohtaat ongelmia."
4706 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4709 msgstr "Simulaatiotila"
4711 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4712 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4715 #: modules/access/bda/bda.c:82
4716 msgid "Network Identifier"
4717 msgstr "Verkon tunniste"
4719 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4720 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4723 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4725 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4726 msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
4728 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4731 msgstr "Akun jännite"
4733 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4734 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4737 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4739 msgid "High LNB voltage"
4740 msgstr "Suuri kontrasti (käänteinen)"
4742 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4744 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4745 "supported by all frontends."
4748 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4751 msgstr "Soita varattu-ääni"
4753 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4755 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4756 msgstr "[0=poissa, 1=käytössä, -1=automaattinen]."
4758 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4759 msgid "Transponder FEC"
4762 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4763 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4766 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4767 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4770 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4771 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4774 #: modules/access/bda/bda.c:106
4775 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4778 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4779 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4782 #: modules/access/bda/bda.c:109
4783 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4786 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4787 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4790 #: modules/access/bda/bda.c:113
4791 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4794 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4795 msgid "Modulation type"
4796 msgstr "Modulaation tyyppi"
4798 #: modules/access/bda/bda.c:117
4799 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4800 msgstr "QAM, PST tai VSB modulaatio"
4802 #: modules/access/bda/bda.c:121
4806 #: modules/access/bda/bda.c:121
4810 #: modules/access/bda/bda.c:121
4814 #: modules/access/bda/bda.c:121
4818 #: modules/access/bda/bda.c:121
4822 #: modules/access/bda/bda.c:122
4826 #: modules/access/bda/bda.c:122
4830 #: modules/access/bda/bda.c:122
4834 #: modules/access/bda/bda.c:122
4838 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4840 msgid "ATSC Major Channel"
4841 msgstr "Videokanava"
4843 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4845 msgid "ATSC Minor Channel"
4846 msgstr "Videokanava"
4848 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4849 msgid "ATSC Physical Channel"
4852 #: modules/access/bda/bda.c:133
4857 #: modules/access/bda/bda.c:134
4858 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4861 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4865 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4869 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4873 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4877 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4881 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4882 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4885 #: modules/access/bda/bda.c:141
4886 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4889 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4891 msgid "Terrestrial bandwidth"
4892 msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
4894 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4895 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4898 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4902 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4906 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4910 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4912 msgid "Terrestrial guard interval"
4913 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
4915 #: modules/access/bda/bda.c:154
4916 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4919 #: modules/access/bda/bda.c:157
4923 #: modules/access/bda/bda.c:157
4927 #: modules/access/bda/bda.c:157
4931 #: modules/access/bda/bda.c:157
4935 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4937 msgid "Terrestrial transmission mode"
4938 msgstr "Muuta näkymää"
4940 #: modules/access/bda/bda.c:160
4941 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4944 #: modules/access/bda/bda.c:163
4948 #: modules/access/bda/bda.c:163
4952 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4954 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4955 msgstr "Muuta näkymää"
4957 #: modules/access/bda/bda.c:166
4958 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4961 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4965 #: modules/access/bda/bda.c:169
4969 #: modules/access/bda/bda.c:169
4973 #: modules/access/bda/bda.c:172
4975 msgid "Satellite Azimuth"
4976 msgstr "Satelliittilautanen"
4978 #: modules/access/bda/bda.c:173
4979 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4982 #: modules/access/bda/bda.c:174
4984 msgid "Satellite Elevation"
4985 msgstr "Satelliittilautanen"
4987 #: modules/access/bda/bda.c:175
4988 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4991 #: modules/access/bda/bda.c:176
4993 msgid "Satellite Longitude"
4994 msgstr "Satelliittilautanen"
4996 #: modules/access/bda/bda.c:178
4997 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5000 #: modules/access/bda/bda.c:179
5002 msgid "Satellite Polarisation"
5003 msgstr "Satelliittilautanen"
5005 #: modules/access/bda/bda.c:180
5006 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5007 msgstr "Satelliitin polarisaatio"
5009 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5013 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5017 #: modules/access/bda/bda.c:184
5019 msgid "Circular Left"
5020 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
5022 #: modules/access/bda/bda.c:184
5024 msgid "Circular Right"
5025 msgstr "Oikea reunus"
5027 #: modules/access/bda/bda.c:185
5029 msgid "Satellite Range Code"
5030 msgstr "Satelliittilautanen"
5032 #: modules/access/bda/bda.c:186
5033 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5036 #: modules/access/bda/bda.c:188
5037 msgid "Network Name"
5038 msgstr "Verkon nimi"
5040 #: modules/access/bda/bda.c:189
5041 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5044 #: modules/access/bda/bda.c:190
5045 msgid "Network Name to Create"
5048 #: modules/access/bda/bda.c:191
5049 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5052 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5056 #: modules/access/bda/bda.c:195
5058 msgid "DirectShow DVB input"
5059 msgstr "Ei syöttölaitteita"
5061 #: modules/access/cdda.c:63
5063 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5067 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5068 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5072 #: modules/access/cdda.c:68
5073 msgid "Audio CD input"
5074 msgstr "Äänilevyn syöte"
5076 #: modules/access/cdda.c:74
5078 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5079 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
5081 #: modules/access/cdda.c:87
5083 msgstr "CDDB-palvelin"
5085 #: modules/access/cdda.c:88
5086 msgid "Address of the CDDB server to use."
5087 msgstr "Käytettävän CDDB-palvelimen osoite"
5089 #: modules/access/cdda.c:89
5091 msgstr "CDDB-portti"
5093 #: modules/access/cdda.c:90
5094 msgid "CDDB Server port to use."
5095 msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti"
5097 #: modules/access/cdda.c:506
5099 msgid "Audio CD - Track %02i"
5100 msgstr "Äänilevy - Raita %i"
5102 #: modules/access/dc1394.c:69
5104 msgid "dc1394 input"
5105 msgstr "Syöteparametrit"
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5110 msgstr "xDSL/kaapeli"
5112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5120 msgstr "TV-ulostulo"
5122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5136 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5141 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5143 msgid "Video device name"
5144 msgstr "Videolaitteen nimi"
5146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5148 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5149 "don't specify anything, the default device will be used."
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5153 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5154 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5155 msgid "Audio device name"
5156 msgstr "Äänilaitteen nimi"
5158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5160 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5161 "don't specify anything, the default device will be used. "
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5167 msgstr "Videon koko"
5169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5171 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5172 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5173 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5177 #: modules/access/v4l2.c:74
5179 msgid "Video input chroma format"
5180 msgstr "Valitse videon nauhoituslaite:"
5182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5184 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5185 "(default), RV24, etc.)"
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5189 msgid "Video input frame rate"
5190 msgstr "Videosisääntulon kuvanopeus"
5192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5194 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5195 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5199 msgid "Device properties"
5200 msgstr "Laitteen ominaisuudet"
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5204 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5208 msgid "Tuner properties"
5209 msgstr "Virittimen ominaisuudet"
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5212 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5217 msgid "Tuner TV Channel"
5218 msgstr "%s kanava valinnaksi"
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5221 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5225 msgid "Tuner country code"
5226 msgstr "Virittimen maakoodi"
5228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5230 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5231 "mapping (0 means default)."
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5236 msgid "Tuner input type"
5237 msgstr "Lomakkeen syötteen tyyppi"
5239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5240 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5241 msgstr "Valitse virittimen tyyppi (kaapeli/antenni)"
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5245 msgid "Video input pin"
5246 msgstr "Videon nauhoituslaite"
5248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5250 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5251 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5252 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5253 "will not be changed."
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5258 msgid "Audio input pin"
5259 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
5261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5262 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5267 msgid "Video output pin"
5268 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
5270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5271 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5276 msgid "Audio output pin"
5277 msgstr "Lähtevän äänen laite"
5279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5280 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5285 msgid "AM Tuner mode"
5286 msgstr "Muuta näkymää"
5288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5290 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5295 msgid "Number of audio channels"
5296 msgstr "Äänikanavien määrä"
5298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5300 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5304 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5305 msgid "Audio sample rate"
5306 msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5309 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5313 msgid "Audio bits per sample"
5314 msgstr "Bittejä per ääninäyte"
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5317 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5325 msgid "DirectShow input"
5326 msgstr "DirectShow syöte"
5328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5329 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5330 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5331 msgid "Refresh list"
5332 msgstr "Virkistä lista"
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5336 msgstr "Määritä asetukset"
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
5340 msgid "Capture failed"
5341 msgstr "Kaappaus ei onnistunut"
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5344 msgid "No video or audio device selected."
5345 msgstr "Ei video- tai äänilaitetta valittuna."
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5349 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5351 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
5355 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5356 msgstr "VLC ei voi käyttää laitetta \"%s\", koska sen tyyppiä ei tueta."
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
5360 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5361 msgstr "Laite \"%s\" ei tue tarvittua tarvittavia parametrejä."
5363 #: modules/access/dv.c:61
5364 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5365 msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
5367 #: modules/access/dv.c:65
5368 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5369 msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) syöte"
5371 #: modules/access/dv.c:66
5375 #: modules/access/dvb/access.c:137
5376 msgid "Modulation type for front-end device."
5379 #: modules/access/dvb/access.c:140
5380 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5383 #: modules/access/dvb/access.c:158
5384 msgid "HTTP Host address"
5385 msgstr "HTTP-isännän osoite"
5387 #: modules/access/dvb/access.c:160
5388 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5391 #: modules/access/dvb/access.c:162
5392 msgid "HTTP user name"
5393 msgstr "HTTP-käyttäjätunnus"
5395 #: modules/access/dvb/access.c:164
5397 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5400 #: modules/access/dvb/access.c:167
5401 msgid "HTTP password"
5402 msgstr "HTTP-salasana"
5404 #: modules/access/dvb/access.c:169
5406 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5409 #: modules/access/dvb/access.c:172
5413 #: modules/access/dvb/access.c:174
5415 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5416 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5419 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5420 #: modules/control/http/http.c:57
5421 msgid "Certificate file"
5422 msgstr "Sertifikaattitiedosto"
5424 #: modules/access/dvb/access.c:179
5425 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5428 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5429 #: modules/control/http/http.c:60
5430 msgid "Private key file"
5431 msgstr "Yksityisavaintiedosto"
5433 #: modules/access/dvb/access.c:183
5434 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5437 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5438 #: modules/control/http/http.c:62
5439 msgid "Root CA file"
5440 msgstr "CA-juuritiedosto"
5442 #: modules/access/dvb/access.c:186
5443 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5446 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5447 #: modules/control/http/http.c:65
5449 msgstr "CRL-tiedosto"
5451 #: modules/access/dvb/access.c:190
5452 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5455 #: modules/access/dvb/access.c:194
5456 msgid "DVB input with v4l2 support"
5459 #: modules/access/dvb/access.c:247
5462 msgstr "HTTP-palvelin:"
5464 #: modules/access/dvb/access.c:941
5465 msgid "Input syntax is deprecated"
5466 msgstr "Syötteen syntaksi on vanhentunut"
5468 #: modules/access/dvb/access.c:942
5470 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5473 "Annettu syntaksi on vanhentunut. Anna komento \"vlc -p dvb\" jotta saat "
5474 "selostuksen uudesta syntaksista."
5476 #: modules/access/dvb/access.c:988
5478 msgid "Invalid polarization"
5479 msgstr "Virheellinen valinta"
5481 #: modules/access/dvb/access.c:989
5483 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5484 msgstr "Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
5486 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5488 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5491 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5492 msgid "Scanning DVB"
5495 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5498 msgstr "K_atselukulmavalikko"
5500 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5502 msgid "Default DVD angle."
5503 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
5505 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5506 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5509 #: modules/access/dvdnav.c:76
5511 msgid "Start directly in menu"
5512 msgstr "Valikossa _näytettävät koodaustavat:"
5514 #: modules/access/dvdnav.c:78
5516 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5517 "useless warning introductions."
5520 #: modules/access/dvdnav.c:87
5521 msgid "DVD with menus"
5522 msgstr "DVD, jossa valikot"
5524 #: modules/access/dvdnav.c:88
5526 msgid "DVDnav Input"
5527 msgstr "Syöteparametrit"
5529 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
5530 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
5531 msgid "Playback failure"
5532 msgstr "Toistovirhe"
5534 #: modules/access/dvdnav.c:313
5536 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5539 #: modules/access/dvdread.c:79
5540 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5543 #: modules/access/dvdread.c:81
5545 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5546 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5547 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5548 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5549 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5550 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5551 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5552 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5553 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5554 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5555 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5556 "The default method is: key."
5559 #: modules/access/dvdread.c:97
5563 #: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
5564 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
5568 #: modules/access/dvdread.c:97
5572 #: modules/access/dvdread.c:103
5573 msgid "DVD without menus"
5574 msgstr "DVD ilman valikkoja"
5576 #: modules/access/dvdread.c:104
5577 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5580 #: modules/access/dvdread.c:251
5582 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5583 msgstr "Ei voitu hakea levyn tietoja: %s"
5585 #: modules/access/dvdread.c:511
5587 msgid "DVDRead could not read block %d."
5588 msgstr "Pilotin osoitekirjan ohjelmalohkoa ei voi lukea"
5590 #: modules/access/dvdread.c:573
5592 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5595 #: modules/access/eyetv.m:56
5597 msgid "Channel number"
5598 msgstr "Kanavan nimi"
5600 #: modules/access/eyetv.m:58
5602 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5603 "for Composite input"
5606 #: modules/access/eyetv.m:63
5608 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5611 #: modules/access/eyetv.m:68
5613 msgstr "EyeTV syöte"
5615 #: modules/access/fake.c:46
5617 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5620 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5621 #: modules/access/v4l2.c:95
5625 #: modules/access/fake.c:50
5626 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5627 msgstr "Kuvien lukumäärä sekunnissa (esim. 24, 25, 29.97, 30)."
5629 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5630 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5634 #: modules/access/fake.c:53
5636 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5640 #: modules/access/fake.c:55
5641 msgid "Duration in ms"
5642 msgstr "Kesto millisekunneissa"
5644 #: modules/access/fake.c:57
5646 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5647 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5648 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5651 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5653 msgstr "Lume (fake)"
5655 #: modules/access/fake.c:64
5657 msgid "Fake video input"
5658 msgstr "Syöteparametrit"
5660 #: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
5661 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5663 msgid "File reading failed"
5664 msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
5666 #: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
5668 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5669 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
5671 #: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
5672 #: modules/access/mtp.c:217
5674 msgid "VLC could not read the file."
5675 msgstr "Allekirjoitustiedostoa "{0}" ei voi lukea."
5677 #: modules/access/ftp.c:60
5679 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5682 #: modules/access/ftp.c:62
5683 msgid "FTP user name"
5684 msgstr "FTP-käyttäjänimi"
5686 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5687 msgid "User name that will be used for the connection."
5690 #: modules/access/ftp.c:65
5691 msgid "FTP password"
5692 msgstr "FTP-salasana"
5694 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5696 msgid "Password that will be used for the connection."
5697 msgstr "Kuinka monta päivää samaa salasanaa voi käyttää:"
5699 #: modules/access/ftp.c:68
5703 #: modules/access/ftp.c:69
5705 msgid "Account that will be used for the connection."
5706 msgstr "Ikkunat, joilla käytetään normaalia koon muuttamista"
5708 #: modules/access/ftp.c:74
5712 #: modules/access/ftp.c:92
5713 msgid "FTP upload output"
5714 msgstr "FTP-lähetyksen tuloste"
5716 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5717 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5719 msgid "Network interaction failed"
5720 msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
5722 #: modules/access/ftp.c:140
5723 msgid "VLC could not connect with the given server."
5726 #: modules/access/ftp.c:150
5727 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5730 #: modules/access/ftp.c:215
5732 msgid "Your account was rejected."
5733 msgstr "Viestisi on hylätty"
5735 #: modules/access/ftp.c:224
5736 msgid "Your password was rejected."
5737 msgstr "Salasanasi evättiin."
5739 #: modules/access/ftp.c:231
5740 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5743 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5745 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5748 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5750 msgid "GnomeVFS input"
5751 msgstr "Syöteparametrit"
5753 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5755 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
5757 #: modules/access/http.c:73
5759 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5760 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5763 #: modules/access/http.c:77
5765 msgid "HTTP proxy password"
5766 msgstr "HTTP-salasana"
5768 #: modules/access/http.c:79
5769 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5772 #: modules/access/http.c:83
5774 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5777 #: modules/access/http.c:86
5778 msgid "HTTP user agent"
5781 #: modules/access/http.c:87
5782 msgid "User agent that will be used for the connection."
5785 #: modules/access/http.c:90
5786 msgid "Auto re-connect"
5787 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
5789 #: modules/access/http.c:92
5791 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5794 #: modules/access/http.c:95
5796 msgid "Continuous stream"
5797 msgstr "Virta loppui"
5799 #: modules/access/http.c:96
5801 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5802 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5803 "other types of HTTP streams."
5806 #: modules/access/http.c:101
5808 msgid "Forward Cookies"
5811 #: modules/access/http.c:102
5812 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5815 #: modules/access/http.c:104
5817 msgid "Max number of redirection"
5818 msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
5820 #: modules/access/http.c:105
5821 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5824 #: modules/access/http.c:107
5825 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5828 #: modules/access/http.c:108
5830 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5831 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5834 #: modules/access/http.c:113
5838 #: modules/access/http.c:115
5842 #: modules/access/http.c:538
5843 msgid "HTTP authentication"
5844 msgstr "HTTP-todentaminen"
5846 #: modules/access/http.c:539
5848 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5849 msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana alueeseen %s."
5851 #: modules/access/jack.c:62
5853 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5857 #: modules/access/jack.c:64
5861 #: modules/access/jack.c:66
5862 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5865 #: modules/access/jack.c:67
5866 msgid "Auto Connection"
5867 msgstr "Automaattinen yhteys"
5869 #: modules/access/jack.c:69
5870 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5873 #: modules/access/jack.c:72
5874 msgid "JACK audio input"
5875 msgstr "JACK ääni syöte"
5877 #: modules/access/jack.c:74
5881 #: modules/access/mmap.c:41
5883 msgid "Use file memory mapping"
5884 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
5886 #: modules/access/mmap.c:43
5887 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5890 #: modules/access/mmap.c:53
5894 #: modules/access/mmap.c:54
5896 msgid "Memory-mapped file input"
5897 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
5899 #: modules/access/mms/mms.c:51
5901 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5904 #: modules/access/mms/mms.c:54
5906 msgid "Force selection of all streams"
5907 msgstr "Pakota kaiken sisällön uudelleenindeksointi"
5909 #: modules/access/mms/mms.c:56
5911 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5912 "You can choose to select all of them."
5915 #: modules/access/mms/mms.c:59
5916 msgid "Maximum bitrate"
5917 msgstr "Enimmäisbittinopeus"
5919 #: modules/access/mms/mms.c:61
5920 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5923 #: modules/access/mms/mms.c:65
5925 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5926 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5930 #: modules/access/mms/mms.c:69
5931 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5932 msgstr "TCP/UDP aikakatkaisu (ms)"
5934 #: modules/access/mms/mms.c:70
5936 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5937 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5939 "Aika (millisekuntteina), joka odotetaan dataa verkosta ennen kuin yhteys "
5940 "katkaistaan. Huomaa, että tehdään 10 uudelleenyritystä, ennen kuin "
5941 "luovutetaan lopullisesti."
5943 #: modules/access/mms/mms.c:74
5944 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5945 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) syöte"
5947 #: modules/access/mtp.c:65
5948 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5951 #: modules/access/mtp.c:69
5955 #: modules/access/mtp.c:70
5959 #: modules/access/oss.c:72
5961 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5964 #: modules/access/oss.c:80
5968 #: modules/access/oss.c:81
5972 #: modules/access/pvr.c:61
5974 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5978 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5982 #: modules/access/pvr.c:65
5984 msgid "PVR video device"
5985 msgstr "Videon nauhoituslaite"
5987 #: modules/access/pvr.c:67
5988 msgid "Radio device"
5989 msgstr "Radio laite"
5991 #: modules/access/pvr.c:68
5993 msgid "PVR radio device"
5994 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
5996 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5997 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5998 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6002 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6003 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6004 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
6006 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
6007 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
6008 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6012 #: modules/access/pvr.c:75
6013 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6016 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
6017 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
6018 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6022 #: modules/access/pvr.c:79
6023 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6026 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6027 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6028 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6032 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6033 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6036 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6037 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6040 #: modules/access/pvr.c:89
6042 msgid "Key interval"
6043 msgstr "Päivitystiheys"
6045 #: modules/access/pvr.c:90
6046 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6049 #: modules/access/pvr.c:92
6053 #: modules/access/pvr.c:93
6055 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6056 "number of B-Frames."
6058 "Jos tämä optio on asetettu, käytetään B ruutuja. Aseta B ruutujen lukumäärä."
6060 #: modules/access/pvr.c:97
6061 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6062 msgstr "Bittinopeus (-1 on oletus)."
6064 #: modules/access/pvr.c:99
6065 msgid "Bitrate peak"
6066 msgstr "Maksimi bittinopeus"
6068 #: modules/access/pvr.c:100
6069 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6070 msgstr "Maksimi bittinopeus VBR moodissa"
6072 #: modules/access/pvr.c:102
6073 msgid "Bitrate mode"
6074 msgstr "Bittinopeus tyyppi"
6076 #: modules/access/pvr.c:103
6077 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6078 msgstr "Bittinopeus tyyppi (VBR {vakio} tai CBR {vaihteleva})"
6080 #: modules/access/pvr.c:105
6082 msgid "Audio bitmask"
6083 msgstr "virheellinen bittimaski"
6085 #: modules/access/pvr.c:106
6086 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6089 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6090 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6091 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6092 #: modules/stream_out/raop.c:150
6094 msgstr "Äänenvoimakkuus"
6096 #: modules/access/pvr.c:110
6097 msgid "Audio volume (0-65535)."
6098 msgstr "Äänenvoimakkuus (0-65535)."
6100 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6104 #: modules/access/pvr.c:113
6106 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6109 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6111 msgstr "Automaattinen"
6113 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6117 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6121 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6125 #: modules/access/pvr.c:122
6129 #: modules/access/pvr.c:122
6133 #: modules/access/pvr.c:127
6137 #: modules/access/pvr.c:128
6138 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6141 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6142 msgid "Quicktime Capture"
6145 #: modules/access/qtcapture.m:225
6147 msgid "No Input device found"
6148 msgstr "Syötettä ei löydy"
6150 #: modules/access/qtcapture.m:226
6152 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6153 "check your connectors and drivers."
6156 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6158 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6161 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6163 msgid "Default SWF Referrer URL"
6164 msgstr "Oletuslaitteet"
6166 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6168 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6169 "SWF file that contained the stream."
6172 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6173 msgid "Default Page Referrer URL"
6176 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6178 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6179 "page housing the SWF file."
6182 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6187 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6192 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6193 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6196 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6197 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6200 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6201 msgid "RTCP (local) port"
6202 msgstr "RTCP (paikallinen) portti"
6204 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6206 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6207 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6210 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6211 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6214 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6216 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6217 "shared secret key."
6220 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6221 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6224 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6225 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6228 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6229 msgid "Maximum RTP sources"
6230 msgstr "RTP lähteiden maksimi"
6232 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6233 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6234 msgstr "Montako erillistä aktiivista RTP lähdettä sallitaan kerrallaan."
6236 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6237 msgid "RTP source timeout (sec)"
6238 msgstr "RTP lähteen aikakatkaisu (sekunttia)"
6240 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6241 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6242 msgstr "Kuinka kauan odotetaan paketteja ennen kuin lähde vanhenee."
6244 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6245 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6248 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6250 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6251 "future) by this many packets from the last received packet."
6254 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6255 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6258 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6260 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6261 "by this many packets from the last received packet."
6264 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6268 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6269 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6272 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6273 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6274 msgid "Caching value (ms)"
6275 msgstr "Välimuistin koko (ms)"
6277 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6279 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6282 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6285 msgstr "Brasilian real"
6287 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6289 msgid "Connection failed"
6290 msgstr "Yhteys ei toiminut"
6292 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6294 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6295 msgstr "GIMPiin ei saatu yhteyttä."
6297 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6299 msgid "Session failed"
6300 msgstr "Yhteys ei toiminut"
6302 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6303 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6306 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6308 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6311 #: modules/access/screen/screen.c:46
6312 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6313 msgid "Desired frame rate for the capture."
6314 msgstr "Kaappauksen haluttu ruutunopeus."
6316 #: modules/access/screen/screen.c:49
6318 msgid "Capture fragment size"
6319 msgstr "<b>Kaappausalueen koko</b>"
6321 #: modules/access/screen/screen.c:51
6323 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6324 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6327 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6328 msgid "Subscreen top left corner"
6331 #: modules/access/screen/screen.c:58
6333 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6334 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
6336 #: modules/access/screen/screen.c:62
6338 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6339 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
6341 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6342 msgid "Subscreen width"
6345 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6347 msgid "Subscreen height"
6348 msgstr "Kasvata korkeutta"
6350 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6351 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6352 msgid "Follow the mouse"
6355 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6356 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6359 #: modules/access/screen/screen.c:78
6361 msgid "Mouse pointer image"
6362 msgstr "Tee kuvasta kopio"
6364 #: modules/access/screen/screen.c:80
6366 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6369 #: modules/access/screen/screen.c:94
6371 msgid "Screen Input"
6372 msgstr "Syöteparametrit"
6374 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6375 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6376 #: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6377 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6381 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6382 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6385 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6386 msgid "Region left column"
6389 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6390 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6393 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6394 msgid "Region top row"
6397 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6399 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6400 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
6402 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6404 msgid "Capture region width"
6405 msgstr "<b>Kaappausalueen koko</b>"
6407 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6408 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6411 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6413 msgid "Capture region height"
6414 msgstr "Kasvata korkeutta"
6416 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6417 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6420 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6422 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6423 msgstr "Syöteparametrit"
6425 #: modules/access/sftp.c:53
6428 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6429 msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
6431 #: modules/access/sftp.c:54
6433 msgid "SFTP user name"
6434 msgstr "FTP-käyttäjänimi"
6436 #: modules/access/sftp.c:56
6438 msgid "SFTP password"
6439 msgstr "FTP-salasana"
6441 #: modules/access/sftp.c:58
6446 #: modules/access/sftp.c:59
6448 msgid "SFTP port number to use on the server"
6449 msgstr "Yhteyden kanssa käytettävä käyttäjätunnus"
6451 #: modules/access/sftp.c:60
6454 msgstr "Huoneen koko"
6456 #: modules/access/sftp.c:61
6457 msgid "Size of the request for reading access"
6460 #: modules/access/sftp.c:65
6465 #: modules/access/sftp.c:137
6467 msgid "SFTP authentification"
6468 msgstr "HTTP-todentaminen"
6470 #: modules/access/sftp.c:138
6472 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6473 msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana alueeseen %s."
6475 #: modules/access/smb.c:63
6477 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6480 #: modules/access/smb.c:65
6481 msgid "SMB user name"
6482 msgstr "SMB käyttäjätunnus"
6484 #: modules/access/smb.c:68
6485 msgid "SMB password"
6486 msgstr "SMB salasana"
6488 #: modules/access/smb.c:71
6492 #: modules/access/smb.c:72
6493 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6494 msgstr "Alue/työryhmä jota käytetään yhteyteen."
6496 #: modules/access/smb.c:75
6497 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6500 #: modules/access/smb.c:78
6504 #: modules/access/tcp.c:43
6506 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6509 #: modules/access/tcp.c:50
6513 #: modules/access/tcp.c:51
6517 #: modules/access/udp.c:51
6519 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6522 #: modules/access/udp.c:58
6526 #: modules/access/udp.c:59
6530 #: modules/access/v4l.c:79
6532 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6535 #: modules/access/v4l.c:83
6537 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6538 "device will be used."
6541 #: modules/access/v4l.c:87
6543 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6544 "(default), RV24, etc.)"
6547 #: modules/access/v4l.c:94
6549 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6552 #: modules/access/v4l.c:99
6553 msgid "Audio Channel"
6556 #: modules/access/v4l.c:101
6557 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6558 msgstr "Käytettävä äänikanava, jos käytössä on useta äänilähteitä"
6560 #: modules/access/v4l.c:103
6561 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6562 msgstr "Kaapauksen leveys (-1 = autotunnistus)."
6564 #: modules/access/v4l.c:106
6565 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6566 msgstr "Kaappauksen korkeus (-1 = autotunnistus)."
6568 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6569 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6573 #: modules/access/v4l.c:110
6574 msgid "Brightness of the video input."
6575 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
6577 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6578 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6582 #: modules/access/v4l.c:113
6583 msgid "Hue of the video input."
6584 msgstr "Videosyötteen värisävy"
6586 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6587 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6588 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6592 #: modules/access/v4l.c:116
6593 msgid "Color of the video input."
6594 msgstr "Videosyötteen väri."
6596 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6597 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6601 #: modules/access/v4l.c:119
6602 msgid "Contrast of the video input."
6603 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
6605 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6609 #: modules/access/v4l.c:121
6610 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6611 msgstr "Käytettävä viritin, mikäli virittimiä on useita."
6613 #: modules/access/v4l.c:122
6617 #: modules/access/v4l.c:124
6618 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6619 msgstr "Valita tämä asetus, jos sieppauslaite tulostaa MJPEG-dataa"
6621 #: modules/access/v4l.c:125
6625 #: modules/access/v4l.c:127
6626 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6629 #: modules/access/v4l.c:128
6633 #: modules/access/v4l.c:129
6634 msgid "Quality of the stream."
6635 msgstr "Virran laatu"
6637 #: modules/access/v4l.c:135
6639 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6640 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6643 #: modules/access/v4l.c:147
6645 msgstr "Video4Linux"
6647 #: modules/access/v4l.c:148
6648 msgid "Video4Linux input"
6649 msgstr "Video4Linux syöte"
6651 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6652 #: modules/stream_out/standard.c:100
6656 #: modules/access/v4l2.c:73
6657 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6658 msgstr "Videostandardi (automaattinen, SECAM, PAL tai NTSC)."
6660 #: modules/access/v4l2.c:76
6662 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6663 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6664 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6665 "I420, I411, I410, MJPG)"
6667 "Pakota Video4Linux2 videolaite käyttämään tietyä väriprofiilia (esim. I420 "
6668 "tai I422 for raakakuville, MJPG pakatulle M-JPEG syötteelle) (Täydellinen "
6669 "lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6670 "I420, I411, I410, MJPG)"
6672 #: modules/access/v4l2.c:82
6673 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6676 #: modules/access/v4l2.c:83
6680 #: modules/access/v4l2.c:85
6681 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6684 #: modules/access/v4l2.c:86
6688 #: modules/access/v4l2.c:88
6689 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6692 #: modules/access/v4l2.c:91
6693 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6696 #: modules/access/v4l2.c:94
6697 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6700 #: modules/access/v4l2.c:96
6701 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6704 #: modules/access/v4l2.c:100
6708 #: modules/access/v4l2.c:102
6709 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6712 #: modules/access/v4l2.c:105
6714 msgid "Reset v4l2 controls"
6715 msgstr "Laajennetut säätimet"
6717 #: modules/access/v4l2.c:107
6718 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6721 #: modules/access/v4l2.c:110
6723 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6724 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
6726 #: modules/access/v4l2.c:113
6728 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6729 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
6731 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6733 msgstr "Värikylläisyys"
6735 #: modules/access/v4l2.c:116
6736 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6739 #: modules/access/v4l2.c:119
6740 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6743 #: modules/access/v4l2.c:120
6747 #: modules/access/v4l2.c:122
6748 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6749 msgstr "Videon mustataso (jos tuetaan v4l2 ajurissa)."
6751 #: modules/access/v4l2.c:123
6752 msgid "Auto white balance"
6753 msgstr "Automaattinen valkobalanssi"
6755 #: modules/access/v4l2.c:125
6757 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6760 "Aseta valkbalanssi automaattisesti videosyötteessä (jos tuetaan v4l2 "
6763 #: modules/access/v4l2.c:127
6764 msgid "Do white balance"
6765 msgstr "Käytä valkobalanssia"
6767 #: modules/access/v4l2.c:129
6769 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6770 "(if supported by the v4l2 driver)."
6772 "Käynnistä valkobalanssointi. Hyödytön automaattinen valkoballanssointi on "
6773 "käytössä (jos tuetaan v42l ajurissa)."
6775 #: modules/access/v4l2.c:131
6777 msgstr "Lue balanssi"
6779 #: modules/access/v4l2.c:133
6780 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6783 #: modules/access/v4l2.c:134
6784 msgid "Blue balance"
6785 msgstr "Sinibalanssi"
6787 #: modules/access/v4l2.c:136
6788 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6791 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6795 #: modules/access/v4l2.c:139
6796 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6799 #: modules/access/v4l2.c:140
6803 #: modules/access/v4l2.c:142
6804 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6807 #: modules/access/v4l2.c:143
6811 #: modules/access/v4l2.c:145
6813 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6816 #: modules/access/v4l2.c:147
6820 #: modules/access/v4l2.c:149
6821 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6824 #: modules/access/v4l2.c:150
6825 msgid "Horizontal flip"
6826 msgstr "Vaakapeilaus"
6828 #: modules/access/v4l2.c:152
6829 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6832 #: modules/access/v4l2.c:153
6833 msgid "Vertical flip"
6834 msgstr "Pystypeilaus"
6836 #: modules/access/v4l2.c:155
6837 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6840 #: modules/access/v4l2.c:156
6841 msgid "Horizontal centering"
6842 msgstr "Vaakakeskitys"
6844 #: modules/access/v4l2.c:158
6846 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6849 #: modules/access/v4l2.c:159
6850 msgid "Vertical centering"
6851 msgstr "Pystykeskitys"
6853 #: modules/access/v4l2.c:161
6854 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6857 #: modules/access/v4l2.c:165
6858 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6861 #: modules/access/v4l2.c:166
6865 #: modules/access/v4l2.c:168
6866 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6869 #: modules/access/v4l2.c:171
6870 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6873 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6878 #: modules/access/v4l2.c:174
6879 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6882 #: modules/access/v4l2.c:175
6886 #: modules/access/v4l2.c:177
6887 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6890 #: modules/access/v4l2.c:178
6894 #: modules/access/v4l2.c:180
6895 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6896 msgstr "Äänen voimakkuus (jos tuetaan v4l2 ajurissa)."
6898 #: modules/access/v4l2.c:184
6900 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6903 #: modules/access/v4l2.c:186
6904 msgid "v4l2 driver controls"
6905 msgstr "v4l2 ajurin kontrollit"
6907 #: modules/access/v4l2.c:188
6909 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6910 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6911 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6912 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6915 #: modules/access/v4l2.c:194
6920 #: modules/access/v4l2.c:196
6921 msgid "Tuner id (see debug output)."
6924 #: modules/access/v4l2.c:199
6925 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6928 #: modules/access/v4l2.c:200
6931 msgstr "Äänikoodekki"
6933 #: modules/access/v4l2.c:202
6934 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6937 #: modules/access/v4l2.c:205
6939 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6940 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6943 #: modules/access/v4l2.c:209
6945 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6946 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
6948 #: modules/access/v4l2.c:210
6949 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6952 #: modules/access/v4l2.c:244
6956 #: modules/access/v4l2.c:244
6960 #: modules/access/v4l2.c:244
6964 #: modules/access/v4l2.c:244
6968 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6969 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6970 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6971 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6975 #: modules/access/v4l2.c:253
6976 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6979 #: modules/access/v4l2.c:254
6980 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6983 #: modules/access/v4l2.c:255
6984 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6987 #: modules/access/v4l2.c:256
6988 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6991 #: modules/access/v4l2.c:272
6992 msgid "Video4Linux2"
6993 msgstr "Video4Linux2"
6995 #: modules/access/v4l2.c:273
6996 msgid "Video4Linux2 input"
6997 msgstr "Video4Linux2 syöte"
6999 #: modules/access/v4l2.c:277
7003 #: modules/access/v4l2.c:313
7007 #: modules/access/v4l2.c:314
7008 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7011 #: modules/access/v4l2.c:380
7013 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7014 msgstr "Syöteparametrit"
7016 #: modules/access/v4l2.c:2958
7017 msgid "Reset controls to default"
7018 msgstr "Palauta kontrollit oletuksiin"
7020 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7021 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7024 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7025 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7029 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7032 msgstr "Syöteparametrit"
7034 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7036 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7037 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
7039 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7040 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7045 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7049 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7050 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7054 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7058 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7062 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7064 msgstr "Sovellusohjelma"
7066 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7070 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7074 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7077 msgstr "Yhteyksiä enintään"
7079 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7082 msgstr "NTFS-osioryhmä"
7084 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7087 msgstr "Järjestelmä-id"
7089 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7092 msgstr "Poista hävinneet kohdat"
7094 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7099 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7101 msgid "First Entry Point"
7102 msgstr " Tulokohtaosoite: "
7104 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7106 msgid "Last Entry Point"
7107 msgstr " Tulokohtaosoite: "
7109 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7111 msgid "Track size (in sectors)"
7112 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
7114 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7115 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7119 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7123 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7125 msgstr "soita lista"
7127 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7128 msgid "extended selection list"
7129 msgstr "laajennettu valintaluettelo"
7131 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7132 msgid "selection list"
7133 msgstr "valintaluettelo"
7135 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7136 msgid "unknown type"
7137 msgstr "tuntematon tyyppi"
7139 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7141 msgstr "Luettele ID"
7143 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7144 msgid "(Super) Video CD"
7145 msgstr "(Super) Video CD"
7147 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7148 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7151 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7153 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7154 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
7156 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7157 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7160 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7161 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7164 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7166 msgid "Use playback control?"
7167 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
7169 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7171 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7175 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7176 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7179 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7181 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7185 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7187 msgid "Show extended VCD info?"
7188 msgstr "Näytä laajennetut tiedot luokitteluvälilehdillä"
7190 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7192 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7193 "for example playback control navigation."
7196 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7197 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7200 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7201 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7204 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7206 msgid "Media in Zip"
7207 msgstr "Mediatiedostot"
7209 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7211 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7212 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
7214 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7216 msgid "Zip files filter"
7217 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
7219 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7223 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7225 msgid "Dummy stream output"
7226 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7228 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7233 #: modules/access_output/file.c:63
7235 msgid "Append to file"
7236 msgstr "Liitä tiedosto elokuvaan"
7238 #: modules/access_output/file.c:64
7239 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7242 #: modules/access_output/file.c:68
7244 msgid "File stream output"
7245 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7247 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7248 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7249 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7250 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7251 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7255 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7258 msgstr "Käyttäjätunnus"
7260 #: modules/access_output/http.c:66
7261 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7264 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7265 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7266 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7267 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7271 #: modules/access_output/http.c:69
7272 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7273 msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava salasana"
7275 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7276 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7280 #: modules/access_output/http.c:72
7281 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7283 "Palvelimen palauttama MIME-koodi (tunnistaa itsestään jos ei määritelty)"
7285 #: modules/access_output/http.c:75
7286 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7289 #: modules/access_output/http.c:78
7291 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7292 "empty if you don't have one."
7295 #: modules/access_output/http.c:82
7297 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7298 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7301 #: modules/access_output/http.c:87
7303 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7304 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7307 #: modules/access_output/http.c:90
7309 msgid "Advertise with Bonjour"
7310 msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
7312 #: modules/access_output/http.c:91
7313 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7316 #: modules/access_output/http.c:95
7318 msgid "HTTP stream output"
7319 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7321 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7323 msgid "Active TCP connection"
7324 msgstr "Yhteysvalinnat"
7326 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7328 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7329 "an incoming connection."
7332 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7334 msgid "RTMP stream output"
7335 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7337 #: modules/access_output/shout.c:63
7339 msgstr "Suoratoiston nimi"
7341 #: modules/access_output/shout.c:64
7342 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7345 #: modules/access_output/shout.c:67
7346 msgid "Stream description"
7347 msgstr "Suoratoiston kuvaus"
7349 #: modules/access_output/shout.c:68
7350 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7353 #: modules/access_output/shout.c:71
7358 #: modules/access_output/shout.c:72
7360 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7361 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7362 "shoutcast/icecast server."
7365 #: modules/access_output/shout.c:81
7366 msgid "Genre description"
7367 msgstr "Musiikkilaji"
7369 #: modules/access_output/shout.c:82
7370 msgid "Genre of the content. "
7371 msgstr "Sisällön musikkilaji. "
7373 #: modules/access_output/shout.c:84
7374 msgid "URL description"
7377 #: modules/access_output/shout.c:85
7378 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7381 #: modules/access_output/shout.c:92
7382 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7385 #: modules/access_output/shout.c:95
7386 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7389 #: modules/access_output/shout.c:97
7390 msgid "Number of channels"
7391 msgstr "Kanavien määrä"
7393 #: modules/access_output/shout.c:98
7394 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7397 #: modules/access_output/shout.c:100
7398 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7399 msgstr "Ogg Vorbis laatu"
7401 #: modules/access_output/shout.c:101
7402 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7405 #: modules/access_output/shout.c:103
7407 msgid "Stream public"
7408 msgstr "Julkinen torrent"
7410 #: modules/access_output/shout.c:104
7412 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7413 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7414 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7417 #: modules/access_output/shout.c:110
7419 msgid "IceCAST output"
7422 #: modules/access_output/udp.c:66
7424 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7428 #: modules/access_output/udp.c:69
7430 msgid "Group packets"
7431 msgstr "Paketteja vastaanotettu:"
7433 #: modules/access_output/udp.c:70
7435 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7436 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7437 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7440 #: modules/access_output/udp.c:77
7442 msgid "UDP stream output"
7443 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7445 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7446 msgid "AltiVec memcpy"
7449 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7451 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7452 msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon"
7454 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7456 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7457 msgstr "FFmpeg:n kylläisyyden muunnos"
7459 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7460 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7461 msgstr "Dolby Surround -suoratoistojen peruspakkauksenpurku"
7463 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7464 msgid "Dolby Surround decoder"
7465 msgstr "Dolby Surround -pakkauksenpurku"
7467 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7469 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7470 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7471 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7472 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7473 "It works with any source format from mono to 7.1."
7476 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7477 msgid "Characteristic dimension"
7478 msgstr "Karakteristinen mittasuhde"
7480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7481 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7482 msgstr "Vasemman etukaiuttimen ja kuuntelijan etäisyys metreinä."
7484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7485 msgid "Compensate delay"
7486 msgstr "Kompensoi viiväste"
7488 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7490 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7491 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7492 "case, turn this on to compensate."
7495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7496 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7497 msgstr "Ei Dolby Surround -äänen purkua"
7499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7501 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7502 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7506 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7507 msgstr "Korvakuulokkeiden virtuaalinen spatialisaatiotehoste"
7509 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7510 msgid "Headphone effect"
7511 msgstr "Korvakuulokkeiden tehoste"
7513 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7515 msgid "Use downmix algorithm"
7516 msgstr "Käytä downmix-algoritmia."
7518 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7520 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7521 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7526 msgid "Select channel to keep"
7527 msgstr "Valitse ylläpidettävä kanava"
7529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7531 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7532 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7547 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7548 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7552 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7556 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7559 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7562 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
7564 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7565 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7566 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7570 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7571 msgid "Add a delay effect to the sound"
7574 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7579 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7580 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7583 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7587 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7589 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7590 "be delay-time +/- sweep-depth."
7593 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7596 msgstr "Näytteenottotaajuus"
7598 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7599 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7602 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7603 msgid "Feedback Gain"
7606 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7607 msgid "Gain on Feedback loop"
7610 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7615 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7616 msgid "Level of delayed signal"
7619 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7624 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7626 msgid "Level of input signal"
7627 msgstr "Videon nauhoituslaite"
7629 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7630 msgid "A/52 dynamic range compression"
7633 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7634 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7636 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7637 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7638 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7639 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7642 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7644 msgid "Enable internal upmixing"
7645 msgstr "Virheellinen sisäinen kahva"
7647 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7648 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7651 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7652 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7655 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7656 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7657 msgstr "A/52->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodatus"
7659 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7660 msgid "DTS dynamic range compression"
7663 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7664 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7667 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7668 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7671 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7673 msgid "Fixed point audio format conversions"
7674 msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon"
7676 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7677 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7678 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
7680 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7681 msgid "MPEG audio decoder"
7682 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
7684 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7685 msgid "Equalizer preset"
7686 msgstr "Taajuuskorjaimen esiasetus"
7688 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7689 msgid "Preset to use for the equalizer."
7690 msgstr "Taajuuskorjaimessa käytettävä esiasetus."
7692 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7695 msgstr "Analoginen vahvistus"
7697 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7699 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7700 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7704 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7706 msgstr "2 kierrosta"
7708 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7709 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7711 "Suodata ääni kahteen kertaan. Näin saadaan aikaan voimakkaampi vaikutus."
7713 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7716 msgstr "Analoginen vahvistus"
7718 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7719 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7720 msgstr "Aseta globaali vahvistus dB (-20 ... 20)."
7722 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7723 msgid "Equalizer with 10 bands"
7724 msgstr "10-kaistainen taajuuskorjain"
7726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7735 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7739 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7744 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7746 msgstr "Täysi basso"
7748 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7749 msgid "Full bass and treble"
7750 msgstr "Täysi basso ja diskantti"
7752 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7754 msgstr "Täysi diskantti"
7756 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7760 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7764 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7772 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7777 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7782 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7787 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7792 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7796 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7800 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7805 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7806 msgid "Number of audio buffers"
7807 msgstr "Äänipuskureiden määrä"
7809 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7811 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7812 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7813 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7816 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7818 msgid "Maximal volume level"
7819 msgstr "Enimmäistaso"
7821 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7823 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7824 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7825 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7828 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7830 msgid "Volume normalizer"
7831 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
7833 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7834 msgid "Parametric Equalizer"
7835 msgstr "Parametrinen taajuuskorjain"
7837 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7838 msgid "Low freq (Hz)"
7839 msgstr "Matala taaj. (Hz)"
7841 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7842 msgid "Low freq gain (dB)"
7843 msgstr "Matalien taajuuksien vahvistus (dB)"
7845 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7846 msgid "High freq (Hz)"
7847 msgstr "Korkea taaj. (Hz)"
7849 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7850 msgid "High freq gain (dB)"
7851 msgstr "Korkeiden taajuuksien vahvistus (dB)"
7853 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7855 msgstr "Taaj. 1 (Hz)"
7857 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7858 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7859 msgstr "Taajuuden 1 vahvistus (dB)"
7861 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7865 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7868 msgstr "Taaj. 2 (Hz)"
7870 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7872 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7873 msgstr "Taajuuden 2 vahvistus (dB)"
7875 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7879 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7882 msgstr "Taaj. 3 (Hz)"
7884 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7886 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7887 msgstr "Taajuuden 3 vahvistus (dB)"
7889 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7893 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7894 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7897 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7898 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7901 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7902 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7905 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7910 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7911 msgid "Stride Length"
7914 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7915 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7918 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7919 msgid "Overlap Length"
7922 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7923 msgid "Percentage of stride to overlap"
7926 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7928 msgid "Search Length"
7931 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7932 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7935 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7937 msgstr "Huoneen koko"
7939 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7940 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7943 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7945 msgstr "Huoneen leveys"
7947 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7948 msgid "Width of the virtual room"
7949 msgstr "Virtuaalihuoneen leveys"
7951 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7955 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7959 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7963 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7965 msgid "Audio Spatializer"
7966 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
7968 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7969 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7973 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7975 msgid "Float32 audio mixer"
7976 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
7978 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7980 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7981 msgstr "OSS äänimikserin numero, -1 asettaa pois mikserin"
7983 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7985 msgid "Trivial audio mixer"
7986 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
7988 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7992 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7993 msgid "ALSA audio output"
7994 msgstr "ALSA-äänen ulostulo"
7996 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7997 msgid "ALSA Device Name"
7998 msgstr "ALSA-laitteen nimi"
8000 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8001 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8002 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8003 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8004 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8005 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8006 msgid "Audio Device"
8009 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8010 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8011 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8013 msgid "2 Front 2 Rear"
8014 msgstr "takana vasen"
8016 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8017 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8018 msgid "A/52 over S/PDIF"
8019 msgstr "A/52-koodekki S/PDIF:n päällä"
8021 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8022 msgid "No Audio Device"
8023 msgstr "Ei äänilaitetta"
8025 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8026 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8027 msgstr "Äänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"oletus\"."
8029 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8030 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8031 msgid "Audio output failed"
8032 msgstr "Äänen ulostulo epäonnistui"
8034 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8036 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8037 msgstr "VLC ei voinut avata ALSA-laitetta \"%s\" (%s)."
8039 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8041 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8042 msgstr "Äänilaite \"%s\" on jo käytössä."
8044 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8045 msgid "Unknown soundcard"
8046 msgstr "Tuntematon äänikortti"
8048 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8050 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8051 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8055 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8056 msgid "HAL AudioUnit output"
8057 msgstr "HAL AudioUnit -äänen ulostulo"
8059 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8061 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8062 msgstr "Valittu äänenulostulolaite on toisen ohjelman käytössä."
8064 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8065 msgid "Audio device is not configured"
8066 msgstr "Äänilaitteen asetuksia ei ole määritelty."
8068 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8071 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8072 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8074 "Kaiuttimien asettelun asetukset on määriteltävä \"Ääni- ja Midi-asetukset\" -"
8075 "työkalulla (sijaitsee /Ohjelmat/Lisäohjelmat-kansiossa). Nyt käytetään "
8078 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8080 msgid "%s (Encoded Output)"
8081 msgstr "%s (Pakattu ulostulo)"
8083 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8084 msgid "Output device"
8085 msgstr "Ulostulolaite"
8087 #: modules/audio_output/directx.c:121
8089 msgid "Select your audio output device"
8092 #: modules/audio_output/directx.c:123
8094 msgid "Speaker configuration"
8095 msgstr "Tallenna asetukset"
8097 #: modules/audio_output/directx.c:124
8099 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8100 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8103 #: modules/audio_output/directx.c:128
8104 msgid "DirectX audio output"
8105 msgstr "DirectX-äänen ulostulo"
8107 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8109 msgid "3 Front 2 Rear"
8110 msgstr "takana vasen"
8112 #: modules/audio_output/file.c:81
8113 msgid "Output format"
8114 msgstr "Ulostulomuoto"
8116 #: modules/audio_output/file.c:82
8118 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8119 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8121 "Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8122 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
8124 #: modules/audio_output/file.c:85
8125 msgid "Number of output channels"
8126 msgstr "Ulostulokanavien määrä"
8128 #: modules/audio_output/file.c:86
8130 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8131 "restrict the number of channels here."
8133 "Oletusarvoisesti syötteen kaikki kanavat tallennetaan, mutta kanavien "
8134 "lukumäärää voi rajoittaa tässä."
8136 #: modules/audio_output/file.c:89
8137 msgid "Add WAVE header"
8138 msgstr "Lisää WAVE-otsake"
8140 #: modules/audio_output/file.c:90
8141 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8142 msgstr "Raa'an tiedoston tallentamisen sijasta tiedostoon lisätään WAV-otsake."
8144 #: modules/audio_output/file.c:107
8146 msgstr "Kohdetiedosto"
8148 #: modules/audio_output/file.c:108
8150 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8151 msgstr "Tiedosto, johon ääninäytteet kirjoitetaan."
8153 #: modules/audio_output/file.c:111
8154 msgid "File audio output"
8155 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8157 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8158 msgid "Roku HD1000 audio output"
8159 msgstr "Roku HD1000 -äänen ulostulo"
8161 #: modules/audio_output/jack.c:70
8162 msgid "Automatically connect to writable clients"
8163 msgstr "Yhdistä kirjoitettaviin asiakkaisiin itsestään"
8165 #: modules/audio_output/jack.c:72
8167 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8168 "writable JACK clients found."
8170 "Jos tämä valinta otetaan käyttöön, äänen ulostulo yhdistetään "
8171 "automaattisesti ensimmäiseen kirjoitettavaan JACK-asiakkaaseen."
8173 #: modules/audio_output/jack.c:76
8175 msgid "Connect to clients matching"
8176 msgstr "Tietokannan nimi, johon otetaan yhteys"
8178 #: modules/audio_output/jack.c:78
8180 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8181 "regular expression will be considered for connection."
8184 #: modules/audio_output/jack.c:86
8185 msgid "JACK audio output"
8186 msgstr "JACK-äänen ulostulo"
8188 #: modules/audio_output/oss.c:97
8189 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8192 #: modules/audio_output/oss.c:99
8194 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8195 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8196 "drivers, then you need to enable this option."
8199 #: modules/audio_output/oss.c:105
8200 msgid "UNIX OSS audio output"
8201 msgstr "UNIX OSS -äänen ulostulo"
8203 #: modules/audio_output/oss.c:110
8204 msgid "OSS DSP device"
8205 msgstr "OSS DSP -laite"
8207 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8208 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8209 msgstr "Ulostulolaitteen Portaudio-tunniste"
8211 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8212 msgid "PORTAUDIO audio output"
8213 msgstr "PORTAUDIO-äänen ulostulo"
8215 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8219 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8220 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8221 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8222 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
8223 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
8224 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
8225 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
8226 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
8227 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8228 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
8229 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
8230 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8231 msgid "VLC media player"
8232 msgstr "VLC-mediasoitin"
8234 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8236 msgid "Pulseaudio audio output"
8237 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8239 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8240 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8241 msgstr "Yksinkertainen DirectMedia Layer -äänen ulostulo"
8243 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8244 msgid "Microsoft Soundmapper"
8247 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8249 msgid "Select Audio Device"
8252 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8254 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8255 "VLC restart to apply."
8258 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8260 msgid "Default Audio Device"
8261 msgstr "Oletuslaitteet"
8263 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8264 msgid "Win32 waveOut extension output"
8265 msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen ulostulo"
8267 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8268 msgid "Use float32 output"
8269 msgstr "Käytä float32-ulostuloa"
8271 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8273 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8274 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8277 #: modules/codec/a52.c:49
8279 msgstr "A/52-jäsennin"
8281 #: modules/codec/a52.c:56
8282 msgid "A/52 audio packetizer"
8283 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8285 #: modules/codec/adpcm.c:48
8286 msgid "ADPCM audio decoder"
8287 msgstr "ADPCM-äänen pakkauksenpurku"
8289 #: modules/codec/aes3.c:48
8291 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8292 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
8294 #: modules/codec/aes3.c:53
8296 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8297 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8299 #: modules/codec/araw.c:49
8300 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8301 msgstr "Raw/Log-äänen pakkauksenpurku"
8303 #: modules/codec/araw.c:58
8304 msgid "Raw audio encoder"
8305 msgstr "Raakaäänen pakkaus"
8307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8310 msgstr "Viittaus (ref)"
8312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8319 msgstr "Epästandardi näppäin"
8321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8323 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8338 msgstr "Yksinkertainen"
8340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8342 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8343 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8344 "MJPEG and other codecs"
8347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8348 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8353 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8354 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8358 msgstr "Pakkauksenpurku"
8360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8365 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8366 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8369 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8370 msgstr "FFmpeg:n videonlomituksenpoistosuodatus"
8372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8373 msgid "Direct rendering"
8374 msgstr "Välitön renderöinti"
8376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8377 msgid "Error resilience"
8378 msgstr "Virheensietokyky"
8380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8382 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8383 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8384 "can produce a lot of errors.\n"
8385 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8390 msgid "Workaround bugs"
8391 msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
8393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8395 "Try to fix some bugs:\n"
8398 "4 xvid interlaced\n"
8403 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8408 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8414 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8415 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8419 msgid "Allow speed tricks"
8422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8424 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8428 msgid "Skip frame (default=0)"
8429 msgstr "Ohita ruutu (oletus=0)"
8431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8433 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8434 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8438 msgid "Skip idct (default=0)"
8439 msgstr "Ohita idct (oletus=0)"
8441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8443 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8444 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8449 msgstr "Virheenkorjauksen peite"
8451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8453 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8454 msgstr "Aseta ffmpeg:n virheenkorjauspeite"
8456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8457 msgid "Visualize motion vectors"
8458 msgstr "Visualisoi liikevektoreja"
8460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8462 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8463 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8464 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8465 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8466 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8467 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8471 msgid "Low resolution decoding"
8472 msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
8474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8476 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8481 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8486 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8487 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8492 msgid "Hardware decoding"
8493 msgstr "Merkistö_koodaus:"
8495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8496 msgid "This allows hardware decoding when available."
8499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8501 msgid "Ratio of key frames"
8502 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
8504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8505 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8510 msgid "Ratio of B frames"
8511 msgstr "Edeltävät kuvat"
8513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8514 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8519 msgid "Video bitrate tolerance"
8520 msgstr "Molemmat videokuvat"
8522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8523 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8528 msgid "Interlaced encoding"
8529 msgstr "Merkistö_koodaus:"
8531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8532 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8537 msgid "Interlaced motion estimation"
8538 msgstr "Optimaalinen arvio"
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8541 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8546 msgid "Pre-motion estimation"
8547 msgstr "Optimaalinen arvio"
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8550 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8555 msgid "Rate control buffer size"
8556 msgstr "Tiedostopuskurin koko: %d tavua"
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8560 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8561 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8566 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8567 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8571 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8572 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
8574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8576 msgid "I quantization factor"
8577 msgstr "Suurennos %d:1"
8579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8581 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8582 "same qscale for I and P frames)."
8585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8586 #: modules/demux/mod.c:78
8587 msgid "Noise reduction"
8588 msgstr "Melun vähennys"
8590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8592 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8593 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8598 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8599 msgstr "_Muokkaa matriisia"
8601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8603 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8604 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8605 "standard MPEG2 decoders."
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8610 msgid "Quality level"
8611 msgstr "Suodatustaso:"
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8615 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8616 "encoding very much)."
8619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8621 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8622 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8623 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8624 "to ease the encoder's task."
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8629 msgid "Minimum video quantizer scale"
8630 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8634 msgid "Minimum video quantizer scale."
8635 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
8637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8639 msgid "Maximum video quantizer scale"
8640 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
8642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8644 msgid "Maximum video quantizer scale."
8645 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
8647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8649 msgid "Trellis quantization"
8650 msgstr "Värikvantisointi"
8652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8653 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8658 msgid "Fixed quantizer scale"
8659 msgstr "Yhteyskuvaajan skaala: %d"
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8663 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8669 msgid "Strict standard compliance"
8670 msgstr "Melkein standardienmukainen"
8672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8674 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8679 msgid "Luminance masking"
8680 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
8682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8683 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8688 msgid "Darkness masking"
8689 msgstr "Varjon tummuus"
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8692 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8697 msgid "Motion masking"
8698 msgstr "Liikekynnys"
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8702 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8708 msgid "Border masking"
8709 msgstr "Reunusta kanava"
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8713 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8719 msgid "Luminance elimination"
8720 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
8722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8724 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8725 "The H264 specification recommends -4."
8728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8729 msgid "Chrominance elimination"
8732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8734 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8735 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8740 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8741 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
8743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8745 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8746 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8750 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8752 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8753 msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkausmuoto."
8755 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8757 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8758 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
8760 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8763 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8765 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8767 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8768 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8771 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8772 msgid "VLC could not open the encoder."
8773 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
8775 #: modules/codec/cc.c:62
8779 #: modules/codec/cc.c:63
8781 msgid "Closed Captions decoder"
8782 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
8784 #: modules/codec/cdg.c:87
8786 msgid "CDG video decoder"
8787 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
8789 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8790 msgid "CVD subtitle decoder"
8791 msgstr "CVD-tekstityksen pakkauksenpurku"
8793 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8794 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8797 #: modules/codec/dirac.c:61
8798 msgid "Constant quality factor"
8801 #: modules/codec/dirac.c:62
8802 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8805 #: modules/codec/dirac.c:65
8807 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8808 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
8810 #: modules/codec/dirac.c:66
8811 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8814 #: modules/codec/dirac.c:69
8816 msgid "Enable lossless coding"
8817 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
8819 #: modules/codec/dirac.c:70
8821 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8822 "reproduction of the original"
8825 #: modules/codec/dirac.c:74
8830 #: modules/codec/dirac.c:75
8832 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8833 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
8835 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8839 #: modules/codec/dirac.c:79
8840 msgid "Centre Weighted Median"
8843 #: modules/codec/dirac.c:80
8844 msgid "Rectangular Linear Phase"
8847 #: modules/codec/dirac.c:80
8848 msgid "Diagonal Linear Phase"
8851 #: modules/codec/dirac.c:83
8852 msgid "Amount of prefiltering"
8855 #: modules/codec/dirac.c:84
8856 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8859 #: modules/codec/dirac.c:87
8861 msgid "Chroma format"
8862 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
8864 #: modules/codec/dirac.c:88
8866 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8869 #: modules/codec/dirac.c:93
8873 #: modules/codec/dirac.c:93
8877 #: modules/codec/dirac.c:93
8881 #: modules/codec/dirac.c:96
8882 msgid "Distance between 'P' frames"
8885 #: modules/codec/dirac.c:100
8887 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8888 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
8890 #: modules/codec/dirac.c:104
8892 msgid "Picture coding mode"
8893 msgstr "Nauhoitus valmis"
8895 #: modules/codec/dirac.c:105
8897 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8898 "pseudo-progressive frame"
8901 #: modules/codec/dirac.c:110
8902 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8905 #: modules/codec/dirac.c:111
8906 msgid "force coding frame as single picture"
8909 #: modules/codec/dirac.c:112
8910 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8913 #: modules/codec/dirac.c:116
8914 msgid "Width of motion compensation blocks"
8917 #: modules/codec/dirac.c:120
8918 msgid "Height of motion compensation blocks"
8921 #: modules/codec/dirac.c:125
8922 msgid "Block overlap (%)"
8925 #: modules/codec/dirac.c:126
8926 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8929 #: modules/codec/dirac.c:131
8934 #: modules/codec/dirac.c:132
8935 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8938 #: modules/codec/dirac.c:136
8943 #: modules/codec/dirac.c:137
8944 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8947 #: modules/codec/dirac.c:140
8949 msgid "Motion vector precision"
8950 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
8952 #: modules/codec/dirac.c:141
8953 msgid "Motion vector precision in pels."
8956 #: modules/codec/dirac.c:146
8957 msgid "Simple ME search area x:y"
8960 #: modules/codec/dirac.c:147
8962 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8963 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8966 #: modules/codec/dirac.c:152
8968 msgid "Three component motion estimation"
8969 msgstr "Optimaalinen arvio"
8971 #: modules/codec/dirac.c:153
8972 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8975 #: modules/codec/dirac.c:156
8977 msgid "Intra picture DWT filter"
8978 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
8980 #: modules/codec/dirac.c:160
8982 msgid "Inter picture DWT filter"
8983 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
8985 #: modules/codec/dirac.c:164
8987 msgid "Number of DWT iterations"
8990 #: modules/codec/dirac.c:165
8991 msgid "Also known as DWT levels"
8994 #: modules/codec/dirac.c:169
8996 msgid "Enable multiple quantizers"
8997 msgstr "Käytä kantaa"
8999 #: modules/codec/dirac.c:170
9000 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9003 #: modules/codec/dirac.c:174
9005 msgid "Enable spatial partitioning"
9006 msgstr "Käytä kantaa"
9008 #: modules/codec/dirac.c:178
9009 msgid "Disable arithmetic coding"
9012 #: modules/codec/dirac.c:179
9013 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9016 #: modules/codec/dirac.c:184
9018 msgid "cycles per degree"
9019 msgstr "asteet radiaaneina"
9021 #: modules/codec/dirac.c:206
9022 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9025 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9026 msgid "DirectMedia Object decoder"
9027 msgstr "DirectMedia Object -pakkauksenpurku"
9029 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9030 msgid "DirectMedia Object encoder"
9031 msgstr "DirectMedia Object -pakkaus"
9033 #: modules/codec/dts.c:49
9035 msgstr "DTS-jäsennin"
9037 #: modules/codec/dts.c:54
9038 msgid "DTS audio packetizer"
9039 msgstr "DTS-äänen paketointi"
9041 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9042 msgid "Decoding X coordinate"
9043 msgstr "X-koordinaatin purku"
9045 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9046 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9047 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
9049 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9050 msgid "Decoding Y coordinate"
9051 msgstr "Y-koordinaatin purku"
9053 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9054 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9055 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
9057 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9058 msgid "Subpicture position"
9059 msgstr "Alikuvan sijainti"
9061 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9063 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9064 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9068 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9069 msgid "Encoding X coordinate"
9070 msgstr "X-koordinaatin pakkaus"
9072 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9073 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9074 msgstr "Pakatun tekstityksen X-koordinaatti"
9076 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9077 msgid "Encoding Y coordinate"
9078 msgstr "Y-koordinaatin pakkaus"
9080 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9081 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9082 msgstr "Pakatun tekstityksen Y-koordinaatti"
9084 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9085 msgid "DVB subtitles decoder"
9086 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9088 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9090 msgid "DVB subtitles"
9091 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9093 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9095 msgid "DVB subtitles encoder"
9096 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9098 #: modules/codec/faad.c:45
9099 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9100 msgstr "AAC-äänen purku (käyttää libfaad2-osaa)"
9102 #: modules/codec/faad.c:388
9103 msgid "AAC extension"
9104 msgstr "AAC-laajennus"
9106 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9108 msgstr "Kuvatiedosto"
9110 #: modules/codec/fake.c:54
9111 msgid "Path of the image file for fake input."
9112 msgstr "Lumesyötteen kuvatiedoston polku"
9114 #: modules/codec/fake.c:55
9115 msgid "Reload image file"
9116 msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen"
9118 #: modules/codec/fake.c:57
9119 msgid "Reload image file every n seconds."
9120 msgstr "Lataa kuva uudelleen n sekunnin välein."
9122 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9124 msgid "Output video width."
9125 msgstr "Videon leveys."
9127 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9129 msgid "Output video height."
9130 msgstr "Videon korkeus."
9132 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9133 msgid "Keep aspect ratio"
9134 msgstr "Säilytä kuvasuhde"
9136 #: modules/codec/fake.c:66
9137 msgid "Consider width and height as maximum values."
9140 #: modules/codec/fake.c:67
9141 msgid "Background aspect ratio"
9142 msgstr "Taustakuvan kuvasuhde"
9144 #: modules/codec/fake.c:69
9145 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9147 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
9148 "muotoisia kuvapisteitä."
9150 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9151 msgid "Deinterlace video"
9152 msgstr "Videon lomituksenpoisto"
9154 #: modules/codec/fake.c:72
9155 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9156 msgstr "Poista kuvan lomitus latauksen jälkeen."
9158 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9159 msgid "Deinterlace module"
9160 msgstr "Moduulin lomituksenpoisto"
9162 #: modules/codec/fake.c:75
9163 msgid "Deinterlace module to use."
9164 msgstr "Poista käytettävän moduulin lomitus."
9166 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9167 #: modules/video_output/yuv.c:44
9170 msgstr "Käytettävä kylläisyys."
9172 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9173 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9175 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
9177 #: modules/codec/fake.c:89
9178 msgid "Fake video decoder"
9179 msgstr "Lumevideon purku"
9181 #: modules/codec/flac.c:133
9182 msgid "Flac audio decoder"
9183 msgstr "Flac-äänenpurku"
9185 #: modules/codec/flac.c:139
9186 msgid "Flac audio encoder"
9187 msgstr "Flac-äänenpakkaus"
9189 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9190 msgid "Sound fonts (required)"
9193 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9194 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9197 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9198 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9201 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9205 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9206 msgid "MIDI synthesis not set up"
9209 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9211 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9212 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9213 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9216 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9219 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9220 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9221 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9224 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9225 msgid "Video memory buffer width."
9228 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9230 msgid "Video memory buffer height."
9231 msgstr "Videon korkeus"
9233 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9235 msgid "Lock function"
9238 #: modules/codec/invmem.c:60
9240 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9241 "memory address for use by the video renderer."
9244 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9246 msgid "Unlock function"
9247 msgstr "Kellotahdistus"
9249 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9250 msgid "Address of the unlocking callback function"
9253 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9254 msgid "Callback data"
9257 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9258 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9261 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9262 #: modules/video_output/vmem.c:51
9265 msgstr "Sininen taustakangas"
9267 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9269 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9272 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9274 msgid "Memory video decoder"
9275 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9277 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9279 msgid "Formatted Subtitles"
9280 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9282 #: modules/codec/kate.c:196
9284 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9285 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9286 "rendering via Tiger is enabled."
9289 #: modules/codec/kate.c:203
9292 msgstr "Varjon X-poikkeama"
9294 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9299 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9300 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9301 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9302 #: modules/video_filter/rss.c:72
9306 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9307 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9308 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9309 #: modules/video_filter/rss.c:73
9313 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9314 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9315 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9316 #: modules/video_filter/rss.c:73
9320 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9321 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9322 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9323 #: modules/video_filter/rss.c:73
9327 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9328 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9329 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9330 #: modules/video_filter/rss.c:73
9332 msgstr "Ruskeanpunainen"
9334 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9335 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9336 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9337 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9338 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9342 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9343 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9344 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9345 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9347 msgstr "Fuksianpunainen"
9349 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9350 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9351 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9352 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9353 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9357 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9358 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9359 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9360 #: modules/video_filter/rss.c:74
9364 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9365 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9366 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9367 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9368 #: modules/video_filter/rss.c:74
9372 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9373 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9374 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9375 #: modules/video_filter/rss.c:75
9377 msgstr "Vihertävän sininen"
9379 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9380 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9381 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9382 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9386 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9387 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9388 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9389 #: modules/video_filter/rss.c:75
9393 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9394 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9395 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9396 #: modules/video_filter/rss.c:75
9398 msgstr "Laivastonsininen"
9400 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9401 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9402 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9403 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9404 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9408 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9409 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9410 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9411 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9415 #: modules/codec/kate.c:215
9417 msgid "Use Tiger for rendering"
9418 msgstr "Välitön renderöinti"
9420 #: modules/codec/kate.c:216
9422 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9423 "only render static text and bitmap based streams."
9426 #: modules/codec/kate.c:220
9428 msgid "Rendering quality"
9429 msgstr "Pakkauksen laatu"
9431 #: modules/codec/kate.c:221
9433 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9437 #: modules/codec/kate.c:225
9439 msgid "Default font effect"
9440 msgstr "Verkkolaite"
9442 #: modules/codec/kate.c:226
9444 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9448 #: modules/codec/kate.c:230
9450 msgid "Default font effect strength"
9451 msgstr "Verkkolaite"
9453 #: modules/codec/kate.c:231
9454 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9457 #: modules/codec/kate.c:235
9459 msgid "Default font description"
9460 msgstr "Pitkä kuvaus"
9462 #: modules/codec/kate.c:236
9464 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9465 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9466 "font parameters where appropriate."
9469 #: modules/codec/kate.c:241
9471 msgid "Default font color"
9472 msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
9474 #: modules/codec/kate.c:242
9476 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9477 "font color to use."
9480 #: modules/codec/kate.c:246
9482 msgid "Default font alpha"
9483 msgstr "Verkkolaite"
9485 #: modules/codec/kate.c:247
9487 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9488 "particular font color to use."
9491 #: modules/codec/kate.c:251
9493 msgid "Default background color"
9494 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
9496 #: modules/codec/kate.c:252
9498 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9502 #: modules/codec/kate.c:256
9503 msgid "Default background alpha"
9506 #: modules/codec/kate.c:257
9508 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9509 "specify a particular background color to use."
9512 #: modules/codec/kate.c:263
9514 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9515 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9516 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9518 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9519 "played. This will hopefully be fixed soon."
9522 #: modules/codec/kate.c:272
9527 #: modules/codec/kate.c:273
9529 msgid "Kate overlay decoder"
9530 msgstr "Lumevideon purku"
9532 #: modules/codec/kate.c:292
9534 msgid "Tiger rendering defaults"
9535 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
9537 #: modules/codec/kate.c:328
9539 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9540 msgstr "tekstityksen fontti"
9542 #: modules/codec/libass.c:65
9544 msgid "Subtitles (advanced)"
9545 msgstr "koodaimen versio"
9548 #: modules/codec/libass.c:66
9550 msgid "Subtitle renderers using libass"
9551 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
9553 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
9554 msgid "Building font cache"
9557 #: modules/codec/libass.c:707
9559 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9560 "This should take less than a minute."
9563 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9564 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9567 #: modules/codec/lpcm.c:52
9569 msgid "Linear PCM audio decoder"
9570 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9572 #: modules/codec/lpcm.c:57
9574 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9575 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9577 #: modules/codec/mash.cpp:70
9579 msgid "Video decoder using openmash"
9580 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9582 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9583 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9586 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9587 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9590 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9592 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9593 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9595 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9597 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9598 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9600 #: modules/codec/png.c:58
9602 msgid "PNG video decoder"
9603 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9605 #: modules/codec/quicktime.c:67
9607 msgid "QuickTime library decoder"
9608 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9610 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9612 msgid "Pseudo raw video decoder"
9613 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9615 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9617 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9618 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9620 #: modules/codec/realvideo.c:131
9622 msgid "RealVideo library decoder"
9623 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9625 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9627 msgid "Schroedinger video decoder"
9628 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9630 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9632 msgid "SDL Image decoder"
9633 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9635 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9637 msgid "SDL_image video decoder"
9638 msgstr "Video-, ääni- ja kuvatiedostojen esikatselu"
9640 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9642 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9643 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
9645 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9646 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9650 #: modules/codec/speex.c:59
9652 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9653 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
9655 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9656 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9657 msgid "Encoding quality"
9658 msgstr "Pakkauksen laatu"
9660 #: modules/codec/speex.c:63
9662 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9663 msgstr "Pakkauksen laatu väliltä 1.0 (pieni) ja 10.0 (suuri)."
9665 #: modules/codec/speex.c:65
9667 msgid "Encoding complexity"
9668 msgstr "Pakkauksen laatu"
9670 #: modules/codec/speex.c:67
9671 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9674 #: modules/codec/speex.c:69
9676 msgid "Maximal bitrate"
9677 msgstr "enimmäisbittinopeus"
9679 #: modules/codec/speex.c:71
9680 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9683 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9684 msgid "CBR encoding"
9685 msgstr "CBR-koodaus"
9687 #: modules/codec/speex.c:75
9689 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9690 "bitrate encoding (VBR)."
9693 #: modules/codec/speex.c:78
9694 msgid "Voice activity detection"
9697 #: modules/codec/speex.c:80
9699 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9703 #: modules/codec/speex.c:83
9705 msgid "Discontinuous Transmission"
9706 msgstr "Virta loppui"
9708 #: modules/codec/speex.c:85
9709 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9712 #: modules/codec/speex.c:89
9713 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9716 #: modules/codec/speex.c:89
9717 msgid "Wide-band (16kHz)"
9720 #: modules/codec/speex.c:89
9721 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9724 #: modules/codec/speex.c:96
9726 msgid "Speex audio decoder"
9727 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9729 #: modules/codec/speex.c:98
9733 #: modules/codec/speex.c:102
9735 msgid "Speex audio packetizer"
9736 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
9738 #: modules/codec/speex.c:107
9740 msgid "Speex audio encoder"
9741 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9743 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9745 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9746 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
9748 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9749 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9752 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9754 msgid "DVD subtitles decoder"
9755 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9757 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9759 msgid "DVD subtitles"
9760 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9762 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9764 msgid "DVD subtitles packetizer"
9765 msgstr "tekstityksen fontti"
9767 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9768 msgid "Universal (UTF-8)"
9771 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9772 msgid "Universal (UTF-16)"
9775 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9776 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9779 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9780 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9783 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9784 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9787 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9788 msgid "Western European (Latin-9)"
9791 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9792 msgid "Western European (Windows-1252)"
9795 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9796 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9799 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9800 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9803 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9805 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9808 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9809 msgid "Nordic (Latin-6)"
9812 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9813 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9816 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9818 msgid "Russian (KOI8-R)"
9821 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9823 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9826 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9827 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9830 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9831 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9834 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9835 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9838 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9839 msgid "Greek (Windows-1253)"
9842 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9843 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9846 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9847 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9850 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9851 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9854 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9855 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9858 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9859 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9863 msgid "Thai (Windows-874)"
9866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9867 msgid "Baltic (Latin-7)"
9870 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9871 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9874 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9875 msgid "Celtic (Latin-8)"
9878 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9879 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9882 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9884 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9885 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
9887 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9889 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9890 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
9892 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9893 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9896 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9897 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9900 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9901 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9904 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9905 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9908 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9909 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9912 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9913 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9916 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9917 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9920 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9921 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9924 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9926 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9929 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9930 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9933 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9935 msgid "Subtitles text encoding"
9936 msgstr "Vaihda tekstin merkistöä"
9938 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9939 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9942 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9944 msgid "Subtitles justification"
9947 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9949 msgid "Set the justification of subtitles"
9950 msgstr "tekstityksen fontti"
9952 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9954 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9955 msgstr "tekstityksen fontti"
9957 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9959 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9962 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9964 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9965 "but you can choose to disable all formatting."
9968 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9970 msgid "Text subtitles decoder"
9971 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9974 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9975 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9976 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9977 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9978 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9979 #. Other scripts use other code pages.
9981 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9982 #. the VideoLAN translators mailing list.
9983 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9988 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9992 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9994 msgid "USF subtitles decoder"
9995 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9997 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9999 msgid "T.140 text encoder"
10000 msgstr "OpenGl hahmonnin"
10002 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10004 msgid "Enable debug"
10005 msgstr "Käytä virheenjäljitystä"
10007 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10009 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10011 "packet assembly info 2\n"
10014 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10015 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10018 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10020 msgid "SVCD subtitles"
10021 msgstr "MPSub-tekstitykset"
10023 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10024 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10027 #: modules/codec/telx.c:54
10029 msgid "Override page"
10032 #: modules/codec/telx.c:55
10034 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10035 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10036 "usually 888 or 889)."
10039 #: modules/codec/telx.c:60
10041 msgid "Ignore subtitle flag"
10042 msgstr "Ladattiin %d lippukuvaa."
10044 #: modules/codec/telx.c:61
10045 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10048 #: modules/codec/telx.c:64
10050 msgid "Workaround for France"
10051 msgstr "Ranska taso 1"
10053 #: modules/codec/telx.c:65
10055 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10056 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10057 "your subtitles don't appear."
10060 #: modules/codec/telx.c:71
10062 msgid "Teletext subtitles decoder"
10063 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10065 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10067 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10068 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10071 #: modules/codec/theora.c:105
10073 msgid "Theora video decoder"
10074 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10076 #: modules/codec/theora.c:111
10078 msgid "Theora video packetizer"
10079 msgstr "Molemmat videokuvat"
10081 #: modules/codec/theora.c:117
10083 msgid "Theora video encoder"
10084 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10086 #: modules/codec/twolame.c:57
10088 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10089 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10092 #: modules/codec/twolame.c:60
10094 msgid "Stereo mode"
10095 msgstr "Simulaatiotila"
10097 #: modules/codec/twolame.c:61
10098 msgid "Handling mode for stereo streams"
10101 #: modules/codec/twolame.c:62
10104 msgstr "Simulaatiotila"
10106 #: modules/codec/twolame.c:64
10107 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10110 #: modules/codec/twolame.c:65
10112 msgid "Psycho-acoustic model"
10113 msgstr "Rakenna sama malli"
10115 #: modules/codec/twolame.c:67
10117 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10118 msgstr "Ei kansiota, josta palauttaa."
10120 #: modules/codec/twolame.c:71
10122 msgstr "Kahden kanavan monoääni"
10124 #: modules/codec/twolame.c:71
10125 msgid "Joint stereo"
10126 msgstr "Joint-stereo"
10128 #: modules/codec/twolame.c:76
10130 msgid "Libtwolame audio encoder"
10131 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10133 #: modules/codec/vorbis.c:175
10134 msgid "Maximum encoding bitrate"
10135 msgstr "Pakkauksen enimmäisbittinopeus"
10137 #: modules/codec/vorbis.c:177
10138 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10141 #: modules/codec/vorbis.c:178
10142 msgid "Minimum encoding bitrate"
10143 msgstr "Pakkauksen vähimmäisbittinopeus"
10145 #: modules/codec/vorbis.c:180
10147 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10151 #: modules/codec/vorbis.c:183
10152 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10155 #: modules/codec/vorbis.c:187
10157 msgid "Vorbis audio decoder"
10158 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10160 #: modules/codec/vorbis.c:198
10162 msgid "Vorbis audio packetizer"
10163 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
10165 #: modules/codec/vorbis.c:205
10167 msgid "Vorbis audio encoder"
10168 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10170 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10171 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10174 #: modules/codec/x264.c:54
10176 msgid "Maximum GOP size"
10177 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
10179 #: modules/codec/x264.c:55
10181 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10182 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10185 #: modules/codec/x264.c:59
10187 msgid "Minimum GOP size"
10188 msgstr "Minimikoko: %1 MiB"
10190 #: modules/codec/x264.c:60
10192 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10193 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10194 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10195 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10196 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10197 "the IDR-frame. \n"
10198 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10199 "frames, but do not start a new GOP."
10202 #: modules/codec/x264.c:69
10204 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10205 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
10207 #: modules/codec/x264.c:70
10209 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10210 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10211 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10212 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10213 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10214 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10218 #: modules/codec/x264.c:81
10220 msgid "B-frames between I and P"
10221 msgstr "16:00 ja 24:00 välillä"
10223 #: modules/codec/x264.c:82
10224 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10227 #: modules/codec/x264.c:85
10229 msgid "Adaptive B-frame decision"
10230 msgstr "Siirry kuvan verran taaksepäin"
10232 #: modules/codec/x264.c:86
10234 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10235 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10238 #: modules/codec/x264.c:90
10239 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10242 #: modules/codec/x264.c:91
10244 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10245 "negative values cause less B-frames."
10248 #: modules/codec/x264.c:95
10249 msgid "Keep some B-frames as references"
10252 #: modules/codec/x264.c:97
10254 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10255 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10257 " - none: Disabled\n"
10258 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10259 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10262 #: modules/codec/x264.c:105
10264 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10265 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10269 #: modules/codec/x264.c:110
10273 #: modules/codec/x264.c:111
10275 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10276 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10279 #: modules/codec/x264.c:115
10281 msgid "Number of reference frames"
10282 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10284 #: modules/codec/x264.c:116
10286 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10287 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10288 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10291 #: modules/codec/x264.c:121
10293 msgid "Skip loop filter"
10294 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
10296 #: modules/codec/x264.c:122
10297 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10300 #: modules/codec/x264.c:124
10301 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10304 #: modules/codec/x264.c:125
10306 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10307 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10310 #: modules/codec/x264.c:129
10312 msgid "H.264 level"
10313 msgstr "Suodatustaso:"
10315 #: modules/codec/x264.c:130
10317 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10318 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10319 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10322 #: modules/codec/x264.c:135
10324 msgid "H.264 profile"
10325 msgstr "Suodatustaso:"
10327 #: modules/codec/x264.c:136
10328 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10331 #: modules/codec/x264.c:142
10333 msgid "Interlaced mode"
10334 msgstr "Simulaatiotila"
10336 #: modules/codec/x264.c:143
10338 msgid "Pure-interlaced mode."
10339 msgstr "Muuta näkymää"
10341 #: modules/codec/x264.c:145
10342 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10345 #: modules/codec/x264.c:146
10346 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10349 #: modules/codec/x264.c:148
10351 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10352 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
10354 #: modules/codec/x264.c:149
10355 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10358 #: modules/codec/x264.c:151
10360 msgid "Force number of slices per frame"
10361 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10363 #: modules/codec/x264.c:152
10364 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10367 #: modules/codec/x264.c:154
10368 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10371 #: modules/codec/x264.c:155
10372 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10375 #: modules/codec/x264.c:157
10376 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10379 #: modules/codec/x264.c:158
10380 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10383 #: modules/codec/x264.c:161
10386 msgstr "Leveysasetus:"
10388 #: modules/codec/x264.c:162
10390 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10391 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10394 #: modules/codec/x264.c:166
10396 msgid "Quality-based VBR"
10397 msgstr "Väreihin perustuvat tehtävät."
10399 #: modules/codec/x264.c:167
10400 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10403 #: modules/codec/x264.c:169
10406 msgstr "Vähimmäiskoko"
10408 #: modules/codec/x264.c:170
10409 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10412 #: modules/codec/x264.c:173
10415 msgstr "Yhteyksiä enintään"
10417 #: modules/codec/x264.c:174
10419 msgid "Maximum quantizer parameter."
10420 msgstr "Virheellinen parametri \"%s\" (arvo: %s)"
10422 #: modules/codec/x264.c:176
10424 msgid "Max QP step"
10425 msgstr "Aseta askelkoko"
10427 #: modules/codec/x264.c:177
10428 msgid "Max QP step between frames."
10431 #: modules/codec/x264.c:179
10433 msgid "Average bitrate tolerance"
10434 msgstr "Yhteyksiä keskimäärin (arvio): %g"
10436 #: modules/codec/x264.c:180
10437 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10440 #: modules/codec/x264.c:183
10442 msgid "Max local bitrate"
10443 msgstr "Suorittaa haun paikallisesti"
10445 #: modules/codec/x264.c:184
10446 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10449 #: modules/codec/x264.c:186
10452 msgstr "(Nimeämätön leike)"
10454 #: modules/codec/x264.c:187
10455 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10458 #: modules/codec/x264.c:190
10459 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10462 #: modules/codec/x264.c:191
10464 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10468 #: modules/codec/x264.c:194
10469 msgid "How AQ distributes bits"
10472 #: modules/codec/x264.c:195
10474 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10476 " - 1: Current x264 default mode\n"
10477 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10481 #: modules/codec/x264.c:200
10483 msgid "Strength of AQ"
10484 msgstr "Lähetystapa"
10486 #: modules/codec/x264.c:201
10488 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10489 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10490 " - 0.5: weak AQ\n"
10491 " - 1.5: strong AQ"
10494 #: modules/codec/x264.c:207
10496 msgid "QP factor between I and P"
10497 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10499 #: modules/codec/x264.c:208
10500 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10503 #: modules/codec/x264.c:211
10505 msgid "QP factor between P and B"
10506 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10508 #: modules/codec/x264.c:212
10509 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10512 #: modules/codec/x264.c:214
10513 msgid "QP difference between chroma and luma"
10516 #: modules/codec/x264.c:215
10517 msgid "QP difference between chroma and luma."
10520 #: modules/codec/x264.c:217
10521 msgid "Multipass ratecontrol"
10524 #: modules/codec/x264.c:218
10526 "Multipass ratecontrol:\n"
10527 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10528 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10529 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10532 #: modules/codec/x264.c:223
10534 msgid "QP curve compression"
10535 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
10537 #: modules/codec/x264.c:224
10538 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10541 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10542 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10545 #: modules/codec/x264.c:227
10547 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10548 "blurs complexity."
10551 #: modules/codec/x264.c:231
10553 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10557 #: modules/codec/x264.c:236
10559 msgid "Partitions to consider"
10560 msgstr "Palauta oletusasetukset"
10562 #: modules/codec/x264.c:237
10564 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10567 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10568 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10569 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10570 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10573 #: modules/codec/x264.c:245
10574 msgid "Direct MV prediction mode"
10577 #: modules/codec/x264.c:246
10578 msgid "Direct MV prediction mode."
10581 #: modules/codec/x264.c:248
10583 msgid "Direct prediction size"
10584 msgstr "Keskusteluikkunan koko"
10586 #: modules/codec/x264.c:249
10588 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10590 " - -1: smallest possible according to level\n"
10593 #: modules/codec/x264.c:254
10595 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10596 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10598 #: modules/codec/x264.c:255
10600 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10601 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10603 #: modules/codec/x264.c:257
10605 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10606 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10608 #: modules/codec/x264.c:258
10610 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
10611 " - 1: Blind offset\n"
10612 " - 2: Smart analysis\n"
10615 #: modules/codec/x264.c:263
10616 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10619 #: modules/codec/x264.c:264
10621 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10623 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10624 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10625 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10626 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10629 #: modules/codec/x264.c:271
10630 msgid "Maximum motion vector search range"
10633 #: modules/codec/x264.c:272
10635 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10636 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10637 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10640 #: modules/codec/x264.c:277
10642 msgid "Maximum motion vector length"
10643 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
10645 #: modules/codec/x264.c:278
10647 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10650 #: modules/codec/x264.c:281
10651 msgid "Minimum buffer space between threads"
10654 #: modules/codec/x264.c:282
10656 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10660 #: modules/codec/x264.c:285
10661 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10664 #: modules/codec/x264.c:286
10666 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10667 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10670 #: modules/codec/x264.c:290
10671 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10674 #: modules/codec/x264.c:294
10676 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10677 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10678 "quality). Range 1 to 9."
10681 #: modules/codec/x264.c:298
10682 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10685 #: modules/codec/x264.c:299
10686 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10689 #: modules/codec/x264.c:302
10690 msgid "Decide references on a per partition basis"
10693 #: modules/codec/x264.c:303
10695 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10696 "as opposed to only one ref per macroblock."
10699 #: modules/codec/x264.c:307
10700 msgid "Chroma in motion estimation"
10703 #: modules/codec/x264.c:308
10704 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10707 #: modules/codec/x264.c:311
10708 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10711 #: modules/codec/x264.c:312
10712 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10715 #: modules/codec/x264.c:314
10716 msgid "Adaptive spatial transform size"
10719 #: modules/codec/x264.c:316
10720 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10723 #: modules/codec/x264.c:318
10725 msgid "Trellis RD quantization"
10726 msgstr "Vaihda _salasana..."
10728 #: modules/codec/x264.c:319
10730 "Trellis RD quantization: \n"
10732 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10733 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10734 "This requires CABAC."
10737 #: modules/codec/x264.c:325
10738 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10741 #: modules/codec/x264.c:326
10742 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10745 #: modules/codec/x264.c:328
10746 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10749 #: modules/codec/x264.c:329
10751 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10752 "small single coefficient."
10755 #: modules/codec/x264.c:332
10757 msgid "Use Psy-optimizations"
10760 "Etsitään suoritinta...\n"
10762 #: modules/codec/x264.c:333
10763 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10766 #: modules/codec/x264.c:337
10768 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10772 #: modules/codec/x264.c:340
10773 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10776 #: modules/codec/x264.c:341
10777 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10780 #: modules/codec/x264.c:344
10781 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10784 #: modules/codec/x264.c:345
10785 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10788 #: modules/codec/x264.c:350
10789 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10792 #: modules/codec/x264.c:351
10793 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10796 #: modules/codec/x264.c:354
10798 msgid "CPU optimizations"
10801 "Etsitään suoritinta...\n"
10803 #: modules/codec/x264.c:355
10805 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10806 msgstr " --as <nimi> Käyttää ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
10808 #: modules/codec/x264.c:357
10810 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10811 msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s."
10813 #: modules/codec/x264.c:358
10814 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10817 #: modules/codec/x264.c:360
10818 msgid "PSNR computation"
10821 #: modules/codec/x264.c:361
10823 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10827 #: modules/codec/x264.c:364
10828 msgid "SSIM computation"
10831 #: modules/codec/x264.c:365
10833 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10837 #: modules/codec/x264.c:368
10840 msgstr "Simulaatiotila"
10842 #: modules/codec/x264.c:369
10844 msgid "Quiet mode."
10845 msgstr "Simulaatiotila"
10847 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10848 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10852 #: modules/codec/x264.c:372
10853 msgid "Print stats for each frame."
10856 #: modules/codec/x264.c:374
10857 msgid "SPS and PPS id numbers"
10860 #: modules/codec/x264.c:375
10862 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10866 #: modules/codec/x264.c:378
10868 msgid "Access unit delimiters"
10869 msgstr "Määreiden arvojen erotinmerkit"
10871 #: modules/codec/x264.c:379
10872 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10875 #: modules/codec/x264.c:381
10876 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10879 #: modules/codec/x264.c:382
10881 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10882 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10886 #: modules/codec/x264.c:389
10891 #: modules/codec/x264.c:389
10896 #: modules/codec/x264.c:389
10900 #: modules/codec/x264.c:389
10904 #: modules/codec/x264.c:389
10909 #: modules/codec/x264.c:402
10913 #: modules/codec/x264.c:402
10917 #: modules/codec/x264.c:402
10921 #: modules/codec/x264.c:402
10925 #: modules/codec/x264.c:407
10928 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
10930 #: modules/codec/x264.c:407
10934 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10938 #: modules/codec/x264.c:410
10939 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10942 #: modules/codec/zvbi.c:58
10944 msgid "Teletext page"
10947 #: modules/codec/zvbi.c:59
10948 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10951 #: modules/codec/zvbi.c:62
10953 msgid "Text is always opaque"
10954 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
10956 #: modules/codec/zvbi.c:63
10957 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10960 #: modules/codec/zvbi.c:66
10962 msgid "Teletext alignment"
10965 #: modules/codec/zvbi.c:68
10967 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10968 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10972 #: modules/codec/zvbi.c:72
10974 msgid "Teletext text subtitles"
10975 msgstr "MPSub-tekstitykset"
10977 #: modules/codec/zvbi.c:73
10978 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10981 #: modules/codec/zvbi.c:82
10982 msgid "VBI and Teletext decoder"
10985 #: modules/codec/zvbi.c:83
10986 msgid "VBI & Teletext"
10989 #: modules/codec/zvbi.c:686
10994 #: modules/codec/zvbi.c:700
10999 #: modules/control/dbus.c:134
11004 #: modules/control/dbus.c:137
11006 msgid "D-Bus control interface"
11007 msgstr "D-BUS-etäohjaus ei käytössä.\n"
11009 #: modules/control/gestures.c:81
11010 msgid "Motion threshold (10-100)"
11011 msgstr "Liikekynnys (10-100)"
11013 #: modules/control/gestures.c:83
11014 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11017 #: modules/control/gestures.c:85
11018 msgid "Trigger button"
11019 msgstr "Laukaisupainike"
11021 #: modules/control/gestures.c:87
11022 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11023 msgstr "Hiirieleiden laukaisupainike"
11025 #: modules/control/gestures.c:97
11029 #: modules/control/gestures.c:100
11033 #: modules/control/gestures.c:108
11034 msgid "Mouse gestures control interface"
11035 msgstr "Hiirieleohjauskäyttöliittymä"
11037 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11038 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11039 msgid "Global Hotkeys"
11040 msgstr "Globaalit pikanäppäimet"
11042 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11043 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11044 msgid "Global Hotkeys interface"
11045 msgstr "Globaalit pikanäppäimet käyttöliittymä"
11047 #: modules/control/hotkeys.c:92
11048 msgid "Volume Control"
11049 msgstr "Äänen voimakkuuden hallinta"
11051 #: modules/control/hotkeys.c:92
11052 msgid "Position Control"
11053 msgstr "Sijainnin hallinta"
11055 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11057 msgstr "Älä huomioi"
11059 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11060 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11062 msgstr "Pikanäppäimet"
11064 #: modules/control/hotkeys.c:96
11065 msgid "Hotkeys management interface"
11066 msgstr "Pikanäppäinten hallintaliittymä"
11068 #: modules/control/hotkeys.c:103
11069 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11070 msgstr "Hiiren rulla (x-akseli)"
11072 #: modules/control/hotkeys.c:104
11074 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11077 "Hiiren x-akselin rulla voi kontrolloida äänen voimakkuutta, sijaintia tai "
11078 "sen toiminta voidaan jättää huomiotta"
11080 #: modules/control/hotkeys.c:374
11082 msgid "Audio Device: %s"
11083 msgstr "Äänilaite: %s"
11085 #: modules/control/hotkeys.c:471
11087 msgid "Audio track: %s"
11088 msgstr "Ääniraita: %s"
11090 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11092 msgid "Subtitle track: %s"
11093 msgstr "Tekstitysraita: %s"
11095 #: modules/control/hotkeys.c:488
11098 msgstr "Ei saatavilla"
11100 #: modules/control/hotkeys.c:537
11102 msgid "Aspect ratio: %s"
11103 msgstr "Näyttösuhde: %s"
11105 #: modules/control/hotkeys.c:565
11108 msgstr "Rajaus: %s"
11110 #: modules/control/hotkeys.c:579
11111 msgid "Zooming reset"
11114 #: modules/control/hotkeys.c:587
11115 msgid "Scaled to screen"
11116 msgstr "Sovita näytölle"
11118 #: modules/control/hotkeys.c:590
11119 msgid "Original Size"
11120 msgstr "Alkuperäinen koko"
11122 #: modules/control/hotkeys.c:618
11124 msgid "Deinterlace off"
11125 msgstr "Lomituksenpoisto"
11127 #: modules/control/hotkeys.c:638
11129 msgid "Deinterlace on"
11130 msgstr "Lomituksenpoisto"
11132 #: modules/control/hotkeys.c:671
11134 msgid "Zoom mode: %s"
11135 msgstr "Simulaatiotila"
11137 #: modules/control/hotkeys.c:719
11141 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11143 msgid "Subtitle delay %i ms"
11144 msgstr "Tekstityksen viive %i ms"
11146 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11148 msgid "Subtitle position %i px"
11149 msgstr "Tekstityksen asetukset"
11151 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11153 msgid "Audio delay %i ms"
11154 msgstr "Äänen viive %i ms"
11156 #: modules/control/hotkeys.c:862
11160 #: modules/control/hotkeys.c:864
11161 msgid "Recording done"
11162 msgstr "Tallennus valmis"
11164 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11166 msgid "Volume %d%%"
11167 msgstr "Äänenvoimakkuus %d%%"
11169 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11171 msgid "Speed: %.2fx"
11174 #: modules/control/http/http.c:41
11175 msgid "Host address"
11176 msgstr "Isäntäosoite"
11178 #: modules/control/http/http.c:43
11180 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11181 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11182 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11185 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11186 msgid "Source directory"
11187 msgstr "Lähdekansio"
11189 #: modules/control/http/http.c:49
11191 msgstr "Käsittelijät"
11193 #: modules/control/http/http.c:51
11195 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11196 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11199 #: modules/control/http/http.c:53
11201 msgid "Export album art as /art"
11202 msgstr "Vie Gimp-palettina"
11204 #: modules/control/http/http.c:55
11206 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11210 #: modules/control/http/http.c:58
11211 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11214 #: modules/control/http/http.c:61
11215 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11218 #: modules/control/http/http.c:63
11219 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11222 #: modules/control/http/http.c:66
11223 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11226 #: modules/control/http/http.c:69
11230 #: modules/control/http/http.c:70
11231 msgid "HTTP remote control interface"
11232 msgstr "HTTP-etäohjauskäyttöliittymä"
11234 #: modules/control/http/http.c:80
11238 #: modules/control/lirc.c:46
11240 msgid "Change the lirc configuration file"
11241 msgstr "Muuta lirc asetustiedostoa."
11243 #: modules/control/lirc.c:48
11245 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11246 "users home directory."
11248 "Pakota lirc lukemaan haluttu asetustiedosto. Oletuksena etsitään käyttäjän "
11251 #: modules/control/lirc.c:58
11255 #: modules/control/lirc.c:61
11256 msgid "Infrared remote control interface"
11257 msgstr "Infrapunakauko-ohjaimien käyttöliittymä"
11259 #: modules/control/motion.c:72
11260 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11263 #: modules/control/motion.c:78
11267 #: modules/control/motion.c:81
11269 msgid "motion control interface"
11270 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
11272 #: modules/control/motion.c:82
11274 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11277 #: modules/control/netsync.c:57
11279 msgid "Network master clock"
11280 msgstr "Verkon nimi"
11282 #: modules/control/netsync.c:58
11284 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11285 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11288 #: modules/control/netsync.c:62
11290 msgid "Master server ip address"
11291 msgstr "Isäntäasiakkaan IP-osoite"
11293 #: modules/control/netsync.c:63
11295 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11298 #: modules/control/netsync.c:66
11300 msgid "UDP timeout (in ms)"
11301 msgstr "TCP/UDP aikakatkaisu (ms)"
11303 #: modules/control/netsync.c:67
11306 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11308 "Aika (millisekuntteina), joka odotetaan dataa verkosta ennen kuin yhteys "
11309 "katkaistaan. Huomaa, että tehdään 10 uudelleenyritystä, ennen kuin "
11310 "luovutetaan lopullisesti."
11312 #: modules/control/netsync.c:71
11313 msgid "Network Sync"
11314 msgstr "Verkkotahdistus"
11316 #: modules/control/ntservice.c:43
11317 msgid "Install Windows Service"
11318 msgstr "Asenna Windows palvelu"
11320 #: modules/control/ntservice.c:45
11321 msgid "Install the Service and exit."
11322 msgstr "Asenna palvelu ja lopeta."
11324 #: modules/control/ntservice.c:46
11325 msgid "Uninstall Windows Service"
11326 msgstr "Poista Windows palvelu"
11328 #: modules/control/ntservice.c:48
11329 msgid "Uninstall the Service and exit."
11330 msgstr "Poista Windows palvelu ja lopeta."
11332 #: modules/control/ntservice.c:49
11333 msgid "Display name of the Service"
11334 msgstr "Näytä palvelun nimi"
11336 #: modules/control/ntservice.c:51
11337 msgid "Change the display name of the Service."
11338 msgstr "Muuta palvelun nimeä."
11340 #: modules/control/ntservice.c:52
11341 msgid "Configuration options"
11344 #: modules/control/ntservice.c:54
11346 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11347 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11351 #: modules/control/ntservice.c:59
11353 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11354 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11355 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11358 #: modules/control/ntservice.c:65
11360 msgstr "NT palvelu"
11362 #: modules/control/ntservice.c:66
11363 msgid "Windows Service interface"
11364 msgstr "Windows palvelun käyttöliittymä"
11366 #: modules/control/rc.c:70
11367 msgid "Initializing"
11370 #: modules/control/rc.c:71
11374 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11375 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11376 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
11381 #: modules/control/rc.c:74
11385 #: modules/control/rc.c:75
11389 #: modules/control/rc.c:160
11390 msgid "Show stream position"
11391 msgstr "Näytä suoratoiston sijainti"
11393 #: modules/control/rc.c:161
11395 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11398 #: modules/control/rc.c:164
11400 msgstr "Matki TTY:tä"
11402 #: modules/control/rc.c:165
11403 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11406 #: modules/control/rc.c:167
11407 msgid "UNIX socket command input"
11408 msgstr "UNIX-pistokkeen komentosyöte"
11410 #: modules/control/rc.c:168
11411 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11414 #: modules/control/rc.c:171
11416 msgid "TCP command input"
11417 msgstr "Ei syöttölaitteita"
11419 #: modules/control/rc.c:172
11421 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11422 "port the interface will bind to."
11425 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11426 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11429 #: modules/control/rc.c:178
11431 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11432 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11433 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11436 #: modules/control/rc.c:185
11440 #: modules/control/rc.c:188
11441 msgid "Remote control interface"
11442 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
11444 #: modules/control/rc.c:338
11445 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11448 #: modules/control/rc.c:775
11450 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11451 msgstr "Lisätietoja saat kirjoittamalla /HELP <komento> tai /HELP -l"
11453 #: modules/control/rc.c:798
11455 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11456 msgstr "aMule etähallinta "
11458 #: modules/control/rc.c:800
11460 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11461 msgstr "Lisää kappaleita soittolistalle"
11463 #: modules/control/rc.c:801
11464 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11467 #: modules/control/rc.c:802
11469 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11470 msgstr "Milloin kansion sisältämien kohteiden määrä näkyy"
11472 #: modules/control/rc.c:803
11474 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11475 msgstr "Virta loppui"
11477 #: modules/control/rc.c:804
11479 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11480 msgstr "Virta loppui"
11482 #: modules/control/rc.c:805
11484 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11485 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
11487 #: modules/control/rc.c:806
11489 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11490 msgstr "Neliöosoitin"
11492 #: modules/control/rc.c:807
11493 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11496 #: modules/control/rc.c:808
11497 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11500 #: modules/control/rc.c:809
11502 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11503 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11505 #: modules/control/rc.c:810
11507 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11508 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11510 #: modules/control/rc.c:811
11512 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11513 msgstr "Tyhjennä soittolista"
11515 #: modules/control/rc.c:812
11517 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11518 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11520 #: modules/control/rc.c:813
11521 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11524 #: modules/control/rc.c:814
11525 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11528 #: modules/control/rc.c:815
11529 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11532 #: modules/control/rc.c:816
11533 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11536 #: modules/control/rc.c:817
11537 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11540 #: modules/control/rc.c:818
11541 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11544 #: modules/control/rc.c:820
11545 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11548 #: modules/control/rc.c:821
11550 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11551 msgstr "Vaihtele soiton/pysäytyksen tilaa"
11553 #: modules/control/rc.c:822
11555 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11556 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11558 #: modules/control/rc.c:823
11560 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11561 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11563 #: modules/control/rc.c:824
11565 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11566 msgstr "virtaa ei löydy"
11568 #: modules/control/rc.c:825
11570 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11571 msgstr "virtaa ei löydy"
11573 #: modules/control/rc.c:826
11575 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11576 msgstr "virtaa ei löydy"
11578 #: modules/control/rc.c:827
11580 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
11581 msgstr "virtaa ei löydy"
11583 #: modules/control/rc.c:828
11585 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11586 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11588 #: modules/control/rc.c:829
11590 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11591 msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
11593 #: modules/control/rc.c:830
11595 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11596 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11598 #: modules/control/rc.c:831
11599 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11602 #: modules/control/rc.c:832
11603 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11606 #: modules/control/rc.c:833
11608 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11609 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11611 #: modules/control/rc.c:834
11613 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11614 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11616 #: modules/control/rc.c:836
11618 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11619 msgstr "Ei pystytty asettamaan äänenvoimakkuutta"
11621 #: modules/control/rc.c:837
11622 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11625 #: modules/control/rc.c:838
11626 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11629 #: modules/control/rc.c:839
11630 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11633 #: modules/control/rc.c:840
11634 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11637 #: modules/control/rc.c:841
11638 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11641 #: modules/control/rc.c:842
11642 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11645 #: modules/control/rc.c:843
11646 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11649 #: modules/control/rc.c:844
11650 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11653 #: modules/control/rc.c:845
11654 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11657 #: modules/control/rc.c:846
11659 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11660 msgstr "Neliöosoitin"
11662 #: modules/control/rc.c:847
11663 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11666 #: modules/control/rc.c:848
11667 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11670 #: modules/control/rc.c:849
11671 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11674 #: modules/control/rc.c:854
11675 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11678 #: modules/control/rc.c:855
11679 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11682 #: modules/control/rc.c:856
11683 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11686 #: modules/control/rc.c:857
11687 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11690 #: modules/control/rc.c:858
11691 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11694 #: modules/control/rc.c:859
11696 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11697 msgstr "Kirkkaus: %0.1f Läpinäkyvyys: %0.1f"
11699 #: modules/control/rc.c:860
11700 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11703 #: modules/control/rc.c:861
11704 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11707 #: modules/control/rc.c:863
11708 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11711 #: modules/control/rc.c:864
11712 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11715 #: modules/control/rc.c:865
11716 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11719 #: modules/control/rc.c:866
11721 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11722 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
11724 #: modules/control/rc.c:867
11726 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11727 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
11729 #: modules/control/rc.c:869
11731 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11732 msgstr "Lisää _alfakanava"
11734 #: modules/control/rc.c:870
11736 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11737 msgstr "Piirtyvän tekstin korkeus"
11739 #: modules/control/rc.c:871
11741 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11742 msgstr "Prosessin \"nimi\"-sarake leveys"
11744 #: modules/control/rc.c:872
11745 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11748 #: modules/control/rc.c:873
11749 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11752 #: modules/control/rc.c:874
11754 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11755 msgstr "%(i)3d. Listan nimi: %(realname)s"
11757 #: modules/control/rc.c:875
11758 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11761 #: modules/control/rc.c:876
11762 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11765 #: modules/control/rc.c:877
11766 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11769 #: modules/control/rc.c:878
11770 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11773 #: modules/control/rc.c:879
11775 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11776 msgstr "Taulukon rivimäärä"
11778 #: modules/control/rc.c:880
11780 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11781 msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
11783 #: modules/control/rc.c:881
11784 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11787 #: modules/control/rc.c:882
11788 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11791 #: modules/control/rc.c:885
11793 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11794 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11796 #: modules/control/rc.c:886
11798 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11799 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11801 #: modules/control/rc.c:887
11802 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11805 #: modules/control/rc.c:888
11807 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11808 msgstr "Sulje Ekiga"
11810 #: modules/control/rc.c:890
11812 msgid "+----[ end of help ]"
11813 msgstr "Tietoja/Ohje"
11815 #: modules/control/rc.c:1016
11816 msgid "Press menu select or pause to continue."
11819 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11820 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11821 #: modules/control/rc.c:1811
11822 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11825 #: modules/control/rc.c:1333
11826 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11829 #: modules/control/rc.c:1344
11831 msgid "Playlist has only %d elements"
11832 msgstr "Soittoluettelo on tyhjä"
11834 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11836 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11837 msgstr "Virheellinen syöte; anna jokin seuraavista komennoista:"
11839 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11841 msgid "+-[Incoming]"
11844 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11846 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11849 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11851 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11854 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11856 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11859 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11861 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11864 #: modules/control/rc.c:1879
11866 msgid "| demux corrupted : %5i"
11869 #: modules/control/rc.c:1881
11871 msgid "| discontinuities : %5i"
11872 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
11874 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11876 msgid "+-[Video Decoding]"
11877 msgstr "Videon rajaus"
11879 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11881 msgid "| video decoded : %5i"
11884 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11886 msgid "| frames displayed : %5i"
11889 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11891 msgid "| frames lost : %5i"
11894 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11896 msgid "+-[Audio Decoding]"
11897 msgstr "koodaimen versio"
11899 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11901 msgid "| audio decoded : %5i"
11904 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11906 msgid "| buffers played : %5i"
11909 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11911 msgid "| buffers lost : %5i"
11914 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11916 msgid "+-[Streaming]"
11917 msgstr "Suoratoisto"
11919 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11921 msgid "| packets sent : %5i"
11924 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11926 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
11929 #: modules/control/rc.c:1907
11931 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11934 #: modules/control/signals.c:37
11939 #: modules/control/signals.c:40
11941 msgid "POSIX signals handling interface"
11942 msgstr "Pienin Mac OS X -käyttöliittymä"
11944 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11948 #: modules/control/telnet.c:73
11950 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11951 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11952 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11955 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11956 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11957 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11958 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11959 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11960 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11961 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11962 #: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
11966 #: modules/control/telnet.c:78
11968 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11972 #: modules/control/telnet.c:82
11974 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11975 "default value is \"admin\"."
11978 #: modules/control/telnet.c:96
11980 msgid "VLM remote control interface"
11981 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
11983 #: modules/demux/aiff.c:49
11984 msgid "AIFF demuxer"
11985 msgstr "AIFF-kanavoinninpurku"
11987 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11988 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11989 msgstr "ASF v1.0 -kanavoinninpurku"
11991 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11992 msgid "Could not demux ASF stream"
11993 msgstr "ASF-virran kanavoita ei voitu purkaa"
11995 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11996 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11997 msgstr "VLC ei voinut ladata ASF-otsaketta."
11999 #: modules/demux/au.c:50
12001 msgstr "AU-kanavoinninpurku"
12003 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12004 msgid "FFmpeg demuxer"
12005 msgstr "FFmpeg-kanavoinninpurku"
12007 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12012 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12013 msgid "FFmpeg muxer"
12014 msgstr "FFmpeg-kanavointi"
12016 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12018 msgstr "Ffmpeg-kanavointi"
12020 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12021 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12022 msgstr "Pakota käyttämään ffmpeg-kanavointia"
12024 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12026 msgid "Force interleaved method"
12027 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
12029 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12031 msgid "Force interleaved method."
12032 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
12034 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12036 msgid "Force index creation"
12037 msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti\n"
12039 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12041 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12042 "incomplete (not seekable)."
12045 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12047 msgid "Ask for action"
12050 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12052 msgstr "Korjaa aina"
12054 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12056 msgstr "Älä korjaa koskaan"
12058 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12059 msgid "AVI demuxer"
12060 msgstr "AVI-kanavoinninpurku"
12062 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12064 msgstr "AVI-indeksi"
12066 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12069 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12070 "Do you want to try to fix it?\n"
12072 "This might take a long time."
12074 "Tämä AVI-tiedosto on vioittunut. Lukukohdan siirtäminen ei toimi "
12076 "Haluatko yrittää korjata tiedoston (tämä voi kestää kauan)?"
12078 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12082 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12083 msgid "Don't repair"
12084 msgstr "Älä korjaa"
12086 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12087 msgid "Fixing AVI Index..."
12088 msgstr "Korjataan AVI-indeksiä..."
12090 #: modules/demux/cdg.c:45
12092 msgid "CDG demuxer"
12095 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12096 msgid "Dump filename"
12097 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
12099 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12100 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12103 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12104 msgid "Append to existing file"
12105 msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
12107 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12108 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12109 msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
12111 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12113 msgid "File dumper"
12114 msgstr "Tiedoston vedostus"
12116 #: modules/demux/dirac.c:41
12117 msgid "Value to adjust dts by"
12120 #: modules/demux/dirac.c:54
12122 msgid "Dirac video demuxer"
12123 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
12125 #: modules/demux/flac.c:49
12126 msgid "FLAC demuxer"
12127 msgstr "FLAC-kanavoinninpurku"
12129 #: modules/demux/gme.cpp:55
12130 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12131 msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
12133 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12135 msgid "Closed captions"
12136 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
12138 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12140 msgid "Textual audio descriptions"
12141 msgstr "Pitkä kuvaus"
12143 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12148 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12150 msgid "Ticker text"
12153 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12155 msgid "Active regions"
12156 msgstr "Kuvaikkunat"
12158 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12160 msgid "Semantic annotations"
12161 msgstr "Suorituskykyasetukset"
12163 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12168 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12173 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12174 msgid "Linguistic markup"
12177 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12181 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12183 msgid "Subtitles (images)"
12184 msgstr "Tekstitystiedostot"
12186 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12187 msgid "Slides (text)"
12190 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12192 msgid "Slides (images)"
12193 msgstr "CD-levykuvat"
12195 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12197 msgid "Unknown category"
12198 msgstr "Tuntematon video"
12200 #: modules/demux/live555.cpp:77
12202 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12203 "should be set in millisecond units."
12206 #: modules/demux/live555.cpp:80
12208 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12209 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
12211 #: modules/demux/live555.cpp:81
12213 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12214 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12218 #: modules/demux/live555.cpp:85
12220 msgid "WMServer RTSP dialect"
12221 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
12223 #: modules/demux/live555.cpp:86
12225 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12226 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12229 #: modules/demux/live555.cpp:90
12230 msgid "RTSP user name"
12231 msgstr "RTSP-käyttäjänimi"
12233 #: modules/demux/live555.cpp:91
12235 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12239 #: modules/demux/live555.cpp:93
12240 msgid "RTSP password"
12241 msgstr "RTSP-salasana"
12243 #: modules/demux/live555.cpp:94
12245 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12249 #: modules/demux/live555.cpp:98
12250 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12251 msgstr "RTP/RTSP/SDP-kanavoinninpurku (käyttäen Live555:ttä)"
12253 #: modules/demux/live555.cpp:108
12254 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12255 msgstr "RTSP/RTP:n käyttö ja kanavoinninpurku"
12257 #: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
12258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12259 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12260 msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
12262 #: modules/demux/live555.cpp:120
12263 msgid "Client port"
12264 msgstr "Asiakasportti"
12266 #: modules/demux/live555.cpp:121
12267 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12268 msgstr "Istunnon RTP-lähteessä käytettävä portti"
12270 #: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
12271 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12274 #: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
12275 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12276 msgstr "Käytä RTSP:tä ja RTP:tä HTTP:n päällä"
12278 #: modules/demux/live555.cpp:131
12279 msgid "HTTP tunnel port"
12280 msgstr "HTTP-tunnelin portti"
12282 #: modules/demux/live555.cpp:132
12283 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12284 msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
12286 #: modules/demux/live555.cpp:605
12287 msgid "RTSP authentication"
12288 msgstr "RTSP-todennus"
12290 #: modules/demux/live555.cpp:606
12291 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12292 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
12294 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12295 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12296 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12297 msgid "Frames per Second"
12298 msgstr "Kuvia sekunnissa"
12300 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12302 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12303 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12306 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12307 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12308 msgstr "M-JPEG-kameran kanavoinninpurku"
12310 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12311 msgid "--- DVD Menu"
12312 msgstr "--- DVD-valikko"
12314 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12316 msgid "First Played"
12317 msgstr "Ensimmäinen toisto"
12319 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12320 msgid "Video Manager"
12321 msgstr "Videonhallinta"
12323 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12324 msgid "----- Title"
12325 msgstr "----- Nimi"
12327 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12328 msgid "Matroska stream demuxer"
12329 msgstr "Matroska-virran kanavoinninpurku"
12331 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12332 msgid "Ordered chapters"
12333 msgstr "Järjestetyt luvut"
12335 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12336 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12339 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12341 msgid "Chapter codecs"
12342 msgstr "Äänikoodekit"
12344 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12345 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12348 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12349 msgid "Preload Directory"
12350 msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
12352 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12354 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12355 "for broken files)."
12357 "Lataa saman hakemiston, saman perheen Matroska-tiedostot etukäteen (ei hyvä "
12358 "vioittuneille tiedostoille)"
12360 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12361 msgid "Seek based on percent not time"
12364 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12365 msgid "Seek based on percent not time."
12368 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12369 msgid "Dummy Elements"
12370 msgstr "Yksinkertaiset elementit"
12372 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12373 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12376 #: modules/demux/mod.c:54
12377 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12378 msgstr "Käytä kohinanvähennysalgoritmiä."
12380 #: modules/demux/mod.c:55
12382 msgid "Enable reverberation"
12383 msgstr "Ota %(plugin)s käyttöön"
12385 #: modules/demux/mod.c:56
12386 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12389 #: modules/demux/mod.c:58
12390 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12393 #: modules/demux/mod.c:60
12395 msgid "Enable megabass mode"
12396 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
12398 #: modules/demux/mod.c:61
12399 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12402 #: modules/demux/mod.c:63
12404 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12405 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12408 #: modules/demux/mod.c:66
12409 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12412 #: modules/demux/mod.c:68
12413 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12416 #: modules/demux/mod.c:73
12418 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12419 msgstr "Muutosaika eroaa"
12421 #: modules/demux/mod.c:81
12425 #: modules/demux/mod.c:84
12427 msgid "Reverberation level"
12428 msgstr "Suodatustaso:"
12430 #: modules/demux/mod.c:86
12432 msgid "Reverberation delay"
12433 msgstr "Indeksoinnin _viive: "
12435 #: modules/demux/mod.c:88
12438 msgstr "Drom & Bass"
12440 #: modules/demux/mod.c:91
12442 msgid "Mega bass level"
12443 msgstr "Hae IP-suodatuksen taso."
12445 #: modules/demux/mod.c:93
12447 msgid "Mega bass cutoff"
12448 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
12450 #: modules/demux/mod.c:95
12455 #: modules/demux/mod.c:98
12457 msgid "Surround level"
12458 msgstr "Suodatustaso:"
12460 #: modules/demux/mod.c:100
12462 msgid "Surround delay (ms)"
12463 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
12465 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12467 msgid "MP4 stream demuxer"
12468 msgstr "virtaa ei löydy"
12470 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12474 #: modules/demux/mpc.c:62
12476 msgid "MusePack demuxer"
12477 msgstr "Musepack-ääni"
12479 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12481 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12485 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12486 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12489 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12491 msgid "MPEG-4 video"
12494 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12495 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12498 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12500 msgid "H264 video demuxer"
12501 msgstr "Molemmat videokuvat"
12503 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12504 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12507 #: modules/demux/nsc.c:46
12509 msgid "Windows Media NSC metademux"
12510 msgstr "Windows Media Station-tiedosto"
12512 #: modules/demux/nsv.c:49
12514 msgid "NullSoft demuxer"
12515 msgstr "NullSoft-video"
12517 #: modules/demux/nuv.c:49
12519 msgid "Nuv demuxer"
12520 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
12522 #: modules/demux/ogg.c:54
12524 msgid "OGG demuxer"
12527 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12529 msgid "Google Video"
12530 msgstr "Google-videosoitin"
12532 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12535 msgstr "Aloita Automaattinen Päivitys"
12537 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12538 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12541 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12543 msgid "Show shoutcast adult content"
12544 msgstr "Näytä ikkunan sisältö liikutettaessa (u)"
12546 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12547 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12550 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12553 msgstr "Kelaa _taaksepäin"
12555 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12557 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12558 "prevent adding them to the playlist."
12561 #: modules/demux/playlist/playlist.c:73
12563 msgid "M3U playlist import"
12564 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12566 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12568 msgid "RAM playlist import"
12569 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12571 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12573 msgid "PLS playlist import"
12574 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12576 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
12578 msgid "B4S playlist import"
12579 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12581 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12583 msgid "DVB playlist import"
12584 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12588 msgid "Podcast parser"
12589 msgstr "Jäsennys komento:"
12591 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12593 msgid "XSPF playlist import"
12594 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12596 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
12598 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12599 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili uutena profiilina"
12601 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12603 msgid "ASX playlist import"
12604 msgstr "Microsoft ASX -soittolista"
12606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12608 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12609 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12611 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12612 msgid "QuickTime Media Link importer"
12615 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12617 msgid "Google Video Playlist importer"
12618 msgstr "Lisää video soittolistaan"
12620 #: modules/demux/playlist/playlist.c:150
12621 msgid "Dummy ifo demux"
12622 msgstr "Yksinkertainen ifo-kanavoinninpurku"
12624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:155
12625 msgid "iTunes Music Library importer"
12628 #: modules/demux/playlist/playlist.c:161
12630 msgid "WPL playlist import"
12631 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:167
12635 msgid "ZPL playlist import"
12636 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12638 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12639 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12641 msgid "Podcast Info"
12642 msgstr "Projektin tiedot"
12644 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12646 msgid "Podcast Summary"
12647 msgstr "Päivitetään yhteenveto"
12649 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12651 msgid "Podcast Size"
12652 msgstr "Pikselikoko:"
12654 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12657 msgstr "SHOUTcast-soittolista"
12659 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12662 msgstr "Lineaarinen"
12664 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12668 #: modules/demux/ps.c:43
12670 msgid "Trust MPEG timestamps"
12671 msgstr "/Valinnat/Näytä aikaleima"
12673 #: modules/demux/ps.c:44
12675 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12676 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12677 "calculate from the bitrate instead."
12680 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12682 msgid "MPEG-PS demuxer"
12683 msgstr "MPEG-4-äänikirja"
12685 #: modules/demux/ps.c:57
12689 #: modules/demux/pva.c:43
12691 msgid "PVA demuxer"
12692 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
12694 #: modules/demux/rawaud.c:43
12696 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12697 msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
12699 #: modules/demux/rawaud.c:44
12700 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12703 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12705 msgid "Audio channels"
12706 msgstr "Kaikki kanavat"
12708 #: modules/demux/rawaud.c:47
12709 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12712 #: modules/demux/rawaud.c:49
12713 msgid "FOURCC code of raw input format"
12716 #: modules/demux/rawaud.c:51
12717 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12720 #: modules/demux/rawaud.c:53
12722 msgid "Forces the audio language"
12723 msgstr "Haluttu äänen kieli"
12725 #: modules/demux/rawaud.c:54
12727 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12728 "Default is 'eng'. "
12731 #: modules/demux/rawaud.c:64
12733 msgid "Raw audio demuxer"
12734 msgstr "Molemmat videokuvat"
12736 #: modules/demux/rawdv.c:41
12738 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12741 #: modules/demux/rawdv.c:49
12743 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12744 msgstr "Tallenna video Quicktime DV -muodossa."
12746 #: modules/demux/rawvid.c:45
12748 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12749 "30000/1001 or 29.97"
12752 #: modules/demux/rawvid.c:49
12753 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12756 #: modules/demux/rawvid.c:53
12757 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12760 #: modules/demux/rawvid.c:56
12761 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12764 #: modules/demux/rawvid.c:57
12765 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12768 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12770 msgid "Aspect ratio"
12771 msgstr "Näyttösuhde"
12773 #: modules/demux/rawvid.c:61
12775 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12777 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
12778 "muotoisia kuvapisteitä."
12780 #: modules/demux/rawvid.c:65
12782 msgid "Raw video demuxer"
12783 msgstr "Molemmat videokuvat"
12785 #: modules/demux/real.c:70
12787 msgid "Real demuxer"
12788 msgstr "Brasilian real"
12790 #: modules/demux/smf.c:43
12792 msgid "SMF demuxer"
12795 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12796 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12799 #: modules/demux/subtitle.c:53
12801 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12802 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12805 #: modules/demux/subtitle.c:56
12807 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12808 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12809 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12810 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12811 "autodetection, this should always work)."
12814 #: modules/demux/subtitle.c:62
12816 msgid "Override the default track description."
12817 msgstr "Pitkä kuvaus"
12819 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12821 msgid "Text subtitles parser"
12822 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12824 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12825 msgid "Frames per second"
12826 msgstr "Ruutuja sekunnissa"
12828 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12829 msgid "Subtitles delay"
12830 msgstr "Tekstitysten viiväste"
12832 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12833 msgid "Subtitles format"
12834 msgstr "Tekstitysten muoto"
12836 #: modules/demux/subtitle.c:87
12838 msgid "Subtitles description"
12839 msgstr "Suoratoiston kuvaus"
12841 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12843 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12844 "based subtitle formats without a fixed value."
12847 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12849 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12853 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12855 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12856 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
12858 #: modules/demux/ts.c:110
12862 #: modules/demux/ts.c:112
12863 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12864 msgstr "Antaa käyttäjän määrittää lisä-pmt:n (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12866 #: modules/demux/ts.c:114
12867 msgid "Set id of ES to PID"
12868 msgstr "Aseta ES:n tunniste PID-tunnisteeksi"
12870 #: modules/demux/ts.c:115
12872 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12873 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12874 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12877 #: modules/demux/ts.c:120
12878 msgid "Fast udp streaming"
12879 msgstr "Nopea udp-suoratoisto"
12881 #: modules/demux/ts.c:122
12882 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12885 #: modules/demux/ts.c:124
12886 msgid "MTU for out mode"
12887 msgstr "Ulostulotilan MTU-arvo"
12889 #: modules/demux/ts.c:125
12891 msgid "MTU for out mode."
12892 msgstr "Monirivisen tekstin rivitystapa"
12894 #: modules/demux/ts.c:127
12898 #: modules/demux/ts.c:128
12899 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12902 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12904 msgid "Second CSA Key"
12905 msgstr "Ensisijainen avain?"
12907 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12909 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12913 #: modules/demux/ts.c:134
12914 msgid "Silent mode"
12915 msgstr "Vaimennettu tila"
12917 #: modules/demux/ts.c:135
12918 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12921 #: modules/demux/ts.c:137
12923 msgid "CAPMT System ID"
12924 msgstr " t vaihda osion järjestelmä-id:tä"
12926 #: modules/demux/ts.c:138
12927 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12930 #: modules/demux/ts.c:140
12931 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12932 msgstr "Purattavan paketin koko tavuina"
12934 #: modules/demux/ts.c:141
12936 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12937 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12940 #: modules/demux/ts.c:145
12941 msgid "Filename of dump"
12942 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
12944 #: modules/demux/ts.c:146
12945 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12948 #: modules/demux/ts.c:148
12950 msgstr "Liitä perään"
12952 #: modules/demux/ts.c:150
12954 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12958 #: modules/demux/ts.c:153
12959 msgid "Dump buffer size"
12960 msgstr "Vedoksen puskurikoko"
12962 #: modules/demux/ts.c:155
12964 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12965 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12968 #: modules/demux/ts.c:158
12969 msgid "Separate sub-streams"
12972 #: modules/demux/ts.c:160
12974 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12975 "off this option when using stream output."
12978 #: modules/demux/ts.c:164
12979 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12982 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12983 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12988 #: modules/demux/ts.c:196
12990 msgid "Teletext subtitles"
12991 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12993 #: modules/demux/ts.c:197
12995 msgid "Teletext: additional information"
12996 msgstr "Mediatiedot"
12998 #: modules/demux/ts.c:198
13000 msgid "Teletext: program schedule"
13003 #: modules/demux/ts.c:199
13005 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13006 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
13008 #: modules/demux/ts.c:3556
13010 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13011 msgstr "Laatu (oletus on 16)"
13013 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13015 msgid "clean effects"
13016 msgstr "Valitut tehosteet"
13018 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13019 msgid "hearing impaired"
13022 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13024 msgid "visual impaired commentary"
13025 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
13027 #: modules/demux/tta.c:45
13029 msgid "TTA demuxer"
13030 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
13032 #: modules/demux/ty.c:59
13036 #: modules/demux/ty.c:60
13037 msgid "TY Stream audio/video demux"
13040 #: modules/demux/ty.c:773
13041 msgid "Closed captions 1"
13044 #: modules/demux/ty.c:774
13045 msgid "Closed captions 2"
13048 #: modules/demux/ty.c:775
13049 msgid "Closed captions 3"
13052 #: modules/demux/ty.c:776
13053 msgid "Closed captions 4"
13056 #: modules/demux/vc1.c:44
13057 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13060 #: modules/demux/vc1.c:50
13062 msgid "VC1 video demuxer"
13063 msgstr "Molemmat videokuvat"
13065 #: modules/demux/vobsub.c:52
13067 msgid "Vobsub subtitles parser"
13068 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
13070 #: modules/demux/voc.c:46
13072 msgid "VOC demuxer"
13075 #: modules/demux/wav.c:45
13077 msgid "WAV demuxer"
13080 #: modules/demux/xa.c:45
13083 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
13085 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13087 msgid "Framebuffer device"
13088 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
13090 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13091 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13094 #: modules/gui/fbosd.c:105
13096 msgid "Video aspect ratio"
13097 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
13099 #: modules/gui/fbosd.c:107
13100 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13103 #: modules/gui/fbosd.c:111
13104 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13107 #: modules/gui/fbosd.c:113
13109 msgid "Transparency of the image"
13110 msgstr "Logotiedosto"
13112 #: modules/gui/fbosd.c:114
13114 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13115 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13118 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13119 #: modules/video_filter/marq.c:87
13123 #: modules/gui/fbosd.c:119
13124 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13127 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
13128 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13129 msgid "X coordinate"
13130 msgstr "X-koordinaatti"
13132 #: modules/gui/fbosd.c:122
13134 msgid "X coordinate of the rendered image"
13135 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
13137 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
13138 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13139 msgid "Y coordinate"
13140 msgstr "Y-koordinaatti"
13142 #: modules/gui/fbosd.c:125
13144 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13145 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
13147 #: modules/gui/fbosd.c:129
13149 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13150 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13154 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13155 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13156 #: modules/video_filter/rss.c:147
13159 msgstr "Läpinäkyvyys"
13161 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13163 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13167 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13168 #: modules/video_filter/rss.c:151
13170 msgid "Font size, pixels"
13171 msgstr "Kirjasin_koko (pikseliä)"
13173 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13174 #: modules/video_filter/rss.c:152
13175 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13178 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13179 #: modules/video_filter/rss.c:156
13181 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13182 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13183 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13184 "(red + green), #FFFFFF = white"
13187 #: modules/gui/fbosd.c:147
13188 msgid "Clear overlay framebuffer"
13191 #: modules/gui/fbosd.c:148
13193 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13194 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13198 #: modules/gui/fbosd.c:152
13200 msgid "Render text or image"
13201 msgstr "Tee kuvasta kopio"
13203 #: modules/gui/fbosd.c:153
13204 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13207 #: modules/gui/fbosd.c:156
13209 msgid "Display on overlay framebuffer"
13210 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
13212 #: modules/gui/fbosd.c:157
13214 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13217 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13218 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13219 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13220 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13224 #: modules/gui/fbosd.c:212
13229 #: modules/gui/fbosd.c:217
13230 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13233 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13234 msgid "About VLC media player"
13235 msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
13237 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13239 msgid "Compiled by %s"
13240 msgstr "Sovelluskäännös: %s"
13242 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13243 msgid "VLC was brought to you by:"
13246 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13247 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13251 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13252 msgid "VLC media player Help"
13253 msgstr "VLC-mediasoittimen ohjeet"
13255 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13256 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13260 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13262 msgstr "Kirjanmerkit"
13264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
13268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13270 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
13271 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13280 #: modules/video_filter/extract.c:75
13284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13289 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13290 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13295 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13296 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13297 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13298 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13299 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13300 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13307 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
13311 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13316 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13320 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13322 msgstr "Ei syötettä"
13324 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13326 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13328 "Syötettä ei löydy. Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava "
13329 "tai toisto on pantava tauolle."
13331 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13332 msgid "Input has changed"
13333 msgstr "Syöte on muuttunut."
13335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13337 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13338 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13340 "Syöte on muuttunut; kirjanmerkkiä ei voi tallentaa. Keskeytä toisto \" "
13341 "\"\"Tauko\"-toiminnolla kirjanmerkkien muokkaamisen ajaksi varmistaaksesi, "
13342 "että pysyt samalla syötteellä."
13344 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13345 msgid "Invalid selection"
13346 msgstr "Virheellinen valinta"
13348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13349 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13350 msgstr "Kaksi kirjamerkkiä on valittava."
13352 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13353 msgid "No input found"
13354 msgstr "Syötettä ei löydy"
13356 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13357 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13359 "Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava, tai se on "
13360 "keskeytettävä Tauko-toiminnolla."
13362 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13363 msgid "Jump To Time"
13364 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13366 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13370 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13371 msgid "Jump to time"
13372 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13374 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13376 msgstr "Satunnaistoisto päälle"
13378 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13379 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13381 msgstr "Toisto pois"
13383 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13384 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13388 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13389 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13390 msgid "Normal Size"
13391 msgstr "Normaali koko"
13393 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13394 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13395 msgid "Double Size"
13396 msgstr "Kaksinkertainen koko"
13398 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13399 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13400 msgid "Float on Top"
13401 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
13403 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13404 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13405 msgid "Fit to Screen"
13406 msgstr "Sovita näytölle"
13408 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13410 msgid "Lock Aspect Ratio"
13411 msgstr "Pakota kuvasuhde"
13413 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13414 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13415 msgid "Open File..."
13416 msgstr "Avaa tiedosto..."
13418 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13420 msgid "Quit after Playback"
13421 msgstr "Lopeta toiston jälkeen"
13423 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13424 msgid "Step Forward"
13425 msgstr "Siirry seuraavaan"
13427 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13428 msgid "Step Backward"
13429 msgstr "Siirry edelliseen"
13431 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13432 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13435 msgstr "Käyttäjätunnus"
13437 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13438 msgid "Errors and Warnings"
13439 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13441 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13445 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13446 msgid "Show Details"
13447 msgstr "Näytä lisätietoja"
13449 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13451 msgstr "Kelaa taaksepäin"
13453 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13454 msgid "Fast Forward"
13455 msgstr "Pikakelaus eteenpäin"
13457 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
13459 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
13461 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13462 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13463 msgstr "Käytä taajuuskorjainsuodatinta kahdesti, teho on tuikeampi."
13465 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13466 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13468 "Käytä taajuuskorjainta. Taajuusalue voidaan asettaa käsin tai esiasetusta "
13471 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
13473 msgstr "Esivahvistus"
13475 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13476 msgid "Extended controls"
13477 msgstr "Laajennetut säätimet"
13479 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13480 msgid "Shows more information about the available video filters."
13481 msgstr "Näyttää lisätietoja saatavilla olevista videosuodattimista."
13483 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13487 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13491 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13492 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13493 msgid "Psychedelic"
13494 msgstr "Psykedeelinen"
13496 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13497 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13499 msgstr "Gradientti"
13501 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13502 msgid "General editing filters"
13503 msgstr "Yleiset muokkaussuodattimet"
13505 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13506 msgid "Distortion filters"
13507 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
13509 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13513 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13514 msgid "Adds motion blurring to the image"
13515 msgstr "Lisää sumeutta kuvaan"
13517 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13518 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13519 msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
13521 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13522 msgid "Image cropping"
13523 msgstr "Kuvanrajaus"
13525 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13526 msgid "Crops a defined part of the image"
13527 msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
13529 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13530 msgid "Invert colors"
13531 msgstr "Käänteiset värit"
13533 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13534 msgid "Inverts the colors of the image"
13535 msgstr "Kääntää kuvan värit"
13537 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13538 msgid "Transformation"
13541 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13542 msgid "Rotates or flips the image"
13543 msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
13545 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13546 msgid "Interactive Zoom"
13547 msgstr "Vuorovaikutteinen zoomaus"
13549 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13550 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13551 msgstr "Ottaa käyttöön vuorovaikutteisen zoomausominaisuuden"
13553 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13554 msgid "Volume normalization"
13555 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
13557 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13558 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13559 msgstr "Estää äänitulon ylittämästä esimääritettyä arvoa."
13561 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13562 msgid "Headphone virtualization"
13563 msgstr "Korvakuulokkeiden virtualisointi"
13565 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13566 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13567 msgstr "Mukailee surround-äänitehostetta korvakuulokkeita käytettäessä."
13569 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13570 msgid "Maximum level"
13571 msgstr "Enimmäistaso"
13573 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13574 msgid "Restore Defaults"
13575 msgstr "Palauta oletusarvot"
13577 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13579 msgstr "Läpinäkyvyys"
13581 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13582 msgid "Adjust Image"
13585 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13587 msgid "Video Filter"
13588 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
13590 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13592 msgid "Audio Filter"
13593 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
13595 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13596 msgid "About the video filters"
13597 msgstr "Tietoja videosuodattimista"
13599 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13601 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13602 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13603 "subsections of Video/Filters.\n"
13604 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13605 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13607 "Tällä paneelilla voi valita videotehosteita \"lennossa\".\n"
13608 "Näiden suodattimien asetuksia voi vaihtaa yksitellen asetuksista Video/"
13609 "suodattimet-kohdan alilohkosta.\n"
13610 "Valitaksesi suodattimien käyttöjärjestyksen suodatinvalintamerkkijonon voi "
13611 "asettaa asetusten Video/suodattimet-lohkosta."
13613 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13614 msgid "(no item is being played)"
13615 msgstr "(kohteita ei toisteta)"
13617 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13618 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13622 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13624 msgid "Open CrashLog..."
13625 msgstr "Avaa CrashLog"
13627 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13629 msgid "Save this Log..."
13630 msgstr "Talle&nna nimellä..."
13632 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13633 msgid "Check for Update..."
13634 msgstr "Tarkista päivitykset..."
13636 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13637 msgid "Preferences..."
13638 msgstr "Asetukset..."
13640 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13644 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13648 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13649 msgid "Hide Others"
13650 msgstr "Kätke muut"
13652 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13654 msgstr "Näytä kaikki"
13656 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13658 msgstr "Lopeta VLC"
13660 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13664 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13665 msgid "Advanced Open File..."
13666 msgstr "Avaa lisäasetuksilla..."
13668 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13669 msgid "Open Disc..."
13670 msgstr "Avaa levy..."
13672 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13673 msgid "Open Network..."
13674 msgstr "Avaa verkko..."
13676 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13677 msgid "Open Capture Device..."
13678 msgstr "Avaa kaappauslaite..."
13680 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13681 msgid "Open Recent"
13682 msgstr "Avaa äskeiset"
13684 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13686 msgstr "Tyhjennä valikko"
13688 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13689 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13690 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto..."
13692 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13696 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13700 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13704 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13706 msgstr "Valitse kaikki"
13708 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13712 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13713 msgid "Increase Volume"
13714 msgstr "Lisää ääntä"
13716 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13717 msgid "Decrease Volume"
13718 msgstr "Vähennä ääntä"
13720 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13723 msgid "Fullscreen Video Device"
13724 msgstr "Koko näytön video"
13726 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13727 msgid "Transparent"
13728 msgstr "Läpinäkyvä"
13730 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13734 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13735 msgid "Minimize Window"
13736 msgstr "Pienennä ikkuna"
13738 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13739 msgid "Close Window"
13740 msgstr "Sulje ikkuna"
13742 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13747 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13749 msgid "Controller..."
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13754 msgid "Equalizer..."
13755 msgstr "Taajuuskorjain"
13757 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13758 msgid "Extended Controls..."
13759 msgstr "Laajennetut säätimet..."
13761 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13762 msgid "Bookmarks..."
13763 msgstr "Kirjanmerkit..."
13765 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13766 msgid "Playlist..."
13767 msgstr "Soittolista..."
13769 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13770 msgid "Media Information..."
13771 msgstr "Mediatiedot..."
13773 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13774 msgid "Messages..."
13775 msgstr "Viestit..."
13777 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13779 msgid "Errors and Warnings..."
13780 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13782 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13783 msgid "Bring All to Front"
13784 msgstr "Tuo kaikki eteen"
13786 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
13791 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13792 msgid "VLC media player Help..."
13793 msgstr "VLC-mediasoittimen ohje..."
13795 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13797 msgid "ReadMe / FAQ..."
13798 msgstr "Lue minut..."
13800 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13802 msgid "Online Documentation..."
13803 msgstr "Verkko-ohje"
13805 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13807 msgid "VideoLAN Website..."
13808 msgstr "VideoLAN:in verkkosivut"
13810 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13812 msgid "Make a donation..."
13815 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13817 msgid "Online Forum..."
13818 msgstr "Keskustelualue"
13820 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13822 msgstr "Lisää voimakkuutta"
13824 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13825 msgid "Volume Down"
13826 msgstr "Vähennä voimakkuutta"
13828 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13833 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13836 msgstr "Älä korjaa"
13838 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13839 msgid "VLC crashed previously"
13842 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13844 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13846 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13847 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13848 "URL of a network stream, ..."
13851 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13852 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13855 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13857 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13861 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13863 msgid "Volume: %d%%"
13864 msgstr "Voimakkuus: %d%%"
13866 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13867 msgid "Error when sending the Crash Report"
13870 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13871 msgid "No CrashLog found"
13872 msgstr "CrashLog-lokia ei löydy"
13874 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13879 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13880 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13881 msgstr "Edellisestä jumiutumisesta ei löydy mitään jälkeä."
13883 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13885 msgid "Remove old preferences?"
13886 msgstr "Nollaa asetukset"
13888 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13889 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13892 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13893 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13896 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13898 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13901 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13902 msgid "Video device"
13903 msgstr "Videolaite"
13905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13907 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13908 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13911 "Kuinka monessa kuvaruudussa koko näytön video näytetään oletusarvoisesti. "
13912 "Vastaava kuvaruutujen lukumäärä näkyy valikossa, josta videolaite valitaan."
13914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13916 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13917 "is fully transparent."
13919 "Aseta videotulon läpikuultavuus. 1 tarkoittaa läpikuultamatonta (oletus), 0 "
13920 "on täysin läpinäkyvä."
13922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13923 msgid "Stretch video to fill window"
13924 msgstr "Venytä video ikkunan kokoiseksi"
13926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13928 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13929 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13931 "Venytä video koko ikkunan kokoiseksi ikkunan kokoa muutettaessa äläkä välitä "
13932 "kuvasuhteen säilyttämisestä."
13934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13935 msgid "Black screens in fullscreen"
13936 msgstr "Musta koko näytön tila"
13938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13939 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13940 msgstr "Näytä koko näytön tilassa mustana alueet, joissa ei ole videota"
13942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13943 msgid "Use as Desktop Background"
13944 msgstr "Käytä työpöydän taustakuvana"
13946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13948 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13949 "with in this mode."
13951 "Käytä videota työpöydän taustakuvana. Työpöydän ikoneita ei voi käyttää "
13952 "tämän tilan kanssa."
13954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13955 msgid "Show Fullscreen controller"
13956 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
13958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13959 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13960 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
13962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13963 msgid "Auto-playback of new items"
13964 msgstr "Uusien kohteiden automaattinen toisto"
13966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13967 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13968 msgstr "Aloita uusien kohteiden toisto heti, kun ne on lisätty."
13970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13972 msgid "Keep Recent Items"
13973 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
13975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13977 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13983 msgid "Keep current Equalizer settings"
13984 msgstr "Yleiset videoasetukset"
13986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13988 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13989 "feature can be disabled here."
13992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13993 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13997 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14001 msgid "Control playback with media keys"
14004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14006 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14011 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14016 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14020 msgid "Mac OS X interface"
14021 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
14023 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14025 msgid "No device connected"
14026 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
14028 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14030 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14032 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14033 "installed and try again."
14036 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14037 msgid "Open Source"
14038 msgstr "Vapaa lähde"
14040 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14041 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14042 msgstr "MRL-osoite"
14044 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14045 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14046 #: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
14047 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14051 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14052 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14056 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14057 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14058 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14060 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14061 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14062 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14063 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
14064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
14068 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14069 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14070 msgstr "Käsittele putkena äläkä tiedostona"
14072 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14074 msgid "Play another media synchronously"
14075 msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
14077 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14080 msgstr "Valitse..."
14082 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14084 msgid "Device name"
14087 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14088 msgid "No DVD menus"
14089 msgstr "Ei DVD-valikkoja"
14091 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14093 msgid "VIDEO_TS folder"
14094 msgstr "VIDEO_TS-kansio"
14096 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14097 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14101 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14106 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14108 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14109 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14110 "press the button below."
14113 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14115 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14116 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14117 "IP automatically.\n"
14119 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14123 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14124 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14127 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14129 msgstr "Protokolla"
14131 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14132 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14133 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14134 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14135 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14136 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
14140 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14141 #: modules/gui/macosx/open.m:913
14146 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14147 #: modules/gui/macosx/open.m:928
14152 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14154 msgid "Screen Capture Input"
14155 msgstr "Syöteparametrit"
14157 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14158 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14161 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14163 msgid "Frames per Second:"
14164 msgstr "Kuvia sekunnissa"
14166 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14168 msgid "Subscreen left:"
14169 msgstr "Kasvata korkeutta"
14171 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14173 msgid "Subscreen top:"
14174 msgstr "Kasvata korkeutta"
14176 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14178 msgid "Subscreen width:"
14179 msgstr "Kasvata korkeutta"
14181 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14183 msgid "Subscreen height:"
14184 msgstr "Kasvata korkeutta"
14186 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14188 msgid "Current channel:"
14191 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14193 msgid "Previous Channel"
14194 msgstr "Edellinen luku"
14196 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14198 msgid "Next Channel"
14201 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
14202 msgid "Retrieving Channel Info..."
14203 msgstr "Noudetaan kanavan tietoja..."
14205 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14206 msgid "EyeTV is not launched"
14209 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14211 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14212 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14215 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14216 msgid "Launch EyeTV now"
14219 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14221 msgid "Download Plugin"
14224 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14225 msgid "Load subtitles file:"
14226 msgstr "Lataa tekstitystiedosto:"
14228 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14229 msgid "Settings..."
14230 msgstr "Asetukset..."
14232 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14233 msgid "Override parametters"
14234 msgstr "Korvausarvot"
14236 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14240 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14241 msgid "Subtitles encoding"
14242 msgstr "Tekstityksen koodaus"
14244 #: modules/gui/macosx/open.m:316
14246 msgstr "Fonttikoko"
14248 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14249 msgid "Subtitles alignment"
14250 msgstr "Tekstityksen tasaus"
14252 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14253 msgid "Font Properties"
14254 msgstr "Fontin ominaisuudet"
14256 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14257 msgid "Subtitle File"
14258 msgstr "Tekstitystiedosto"
14260 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
14261 #: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14263 msgstr "Avaa tiedosto"
14265 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14266 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14267 msgid "No %@s found"
14268 msgstr "Kohdetta %@s ei löydy"
14270 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14271 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14272 msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
14274 #: modules/gui/macosx/open.m:1033
14275 msgid "iSight Capture Input"
14278 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
14280 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14282 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14283 "640px*480px raw video stream.\n"
14285 "Live Audio input is not supported."
14288 #: modules/gui/macosx/open.m:1136
14290 msgid "Composite input"
14291 msgstr "Valitse syöte"
14293 #: modules/gui/macosx/open.m:1139
14295 msgid "S-Video input"
14296 msgstr "Videon nauhoituslaite"
14298 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14299 msgid "Streaming/Saving:"
14300 msgstr "Suoratoisto tai tallennus:"
14302 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14303 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14304 msgstr "Suoratoiston ja transkoodauksen asetukset"
14306 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14307 msgid "Display the stream locally"
14308 msgstr "Näytä tietovirta paikallisena"
14310 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14311 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14313 msgstr "Suoratoista"
14315 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14316 msgid "Dump raw input"
14317 msgstr "Tee vedos raakasyötteestä"
14319 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14320 msgid "Encapsulation Method"
14321 msgstr "Kapselointitapa"
14323 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
14324 msgid "Transcoding options"
14325 msgstr "Transkoodauksen asetukset"
14327 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14329 msgid "Bitrate (kb/s)"
14330 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
14332 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14336 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14337 msgid "Stream Announcing"
14338 msgstr "Suoratoiston julkaisu"
14340 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
14341 msgid "SAP announce"
14342 msgstr "SAP-julkaisu"
14344 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14345 msgid "RTSP announce"
14346 msgstr "RTSP-julkaisu"
14348 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14349 msgid "HTTP announce"
14350 msgstr "HTTP-julkaisu"
14352 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14353 msgid "Export SDP as file"
14354 msgstr "Vie SDP tiedostoon"
14356 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14357 msgid "Channel Name"
14358 msgstr "Kanavan nimi"
14360 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14362 msgstr "SDP:n osoite"
14364 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14366 msgstr "Tallenna tiedosto"
14368 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14370 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14374 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14376 #: modules/mux/asf.c:58
14380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14382 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14386 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14387 msgid "Save Playlist..."
14388 msgstr "Tallenna soittolista..."
14390 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14391 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14396 msgid "Expand Node"
14397 msgstr "Laajenna solmu"
14399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14401 msgid "Download Cover Art"
14404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14406 msgid "Fetch Meta Data"
14407 msgstr "Kansion metatiedot"
14409 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14410 msgid "Reveal in Finder"
14413 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14414 msgid "Sort Node by Name"
14415 msgstr "Lajittele solmu nimen mukaan"
14417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14418 msgid "Sort Node by Author"
14419 msgstr "Lajittele solmu tekijän mukaan"
14421 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14424 msgid "No items in the playlist"
14425 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
14427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14428 msgid "Search in Playlist"
14429 msgstr "Hae soittolistasta"
14431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14432 msgid "Add Folder to Playlist"
14433 msgstr "Lisää kansio soittolistaan"
14435 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14436 msgid "File Format:"
14437 msgstr "Tiedostomuoto:"
14439 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14440 msgid "Extended M3U"
14441 msgstr "Laajennettu M3U-luettelo"
14443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14444 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14445 msgstr "Jaettava XML-soittolistaformaatti (XSPF)"
14447 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14449 msgid "HTML Playlist"
14450 msgstr "Tyhjennä soittolista"
14452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14453 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14457 msgstr "%i kohdetta"
14459 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14463 msgstr "%i kohdetta"
14465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14466 msgid "Save Playlist"
14467 msgstr "Tallenna soittolista"
14469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14470 msgid "Meta-information"
14471 msgstr "Metatiedot"
14473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14474 msgid "Empty Folder"
14475 msgstr "Tyhjä kansio"
14477 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14478 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14479 msgid "Media Information"
14480 msgstr "Mediatiedot"
14482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14488 msgid "Save Metadata"
14489 msgstr "&Tallenna metatiedot"
14491 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14492 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14498 msgid "Codec Details"
14499 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
14501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14502 msgid "Read at media"
14503 msgstr "Mediaa luettu"
14505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14506 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14507 msgid "Input bitrate"
14508 msgstr "Bittinopeus"
14510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14512 msgstr "Kanavaa purettu"
14514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14515 msgid "Stream bitrate"
14516 msgstr "Toiston bittinop."
14518 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14519 msgid "Decoded blocks"
14520 msgstr "Puretut lohkot"
14522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14523 msgid "Displayed frames"
14524 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
14526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14527 msgid "Lost frames"
14528 msgstr "Hukkaruutuja"
14530 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
14532 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14534 msgstr "Suoratoisto"
14536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14537 msgid "Sent packets"
14538 msgstr "Lähetetyt paketit"
14540 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14542 msgstr "Lähetetyt tavut"
14544 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14546 msgstr "Lähetysnopeus"
14548 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14549 msgid "Played buffers"
14550 msgstr "Soitetut puskurit"
14552 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14553 msgid "Lost buffers"
14554 msgstr "Kadotetut puskurit"
14556 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14557 msgid "Error while saving meta"
14560 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14561 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14564 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14565 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14567 msgid "Information"
14570 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14571 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14572 msgid "Preferences"
14575 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14577 msgstr "Nollaa kaikki"
14579 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14583 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14584 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14585 msgid "Reset Preferences"
14586 msgstr "Nollaa asetukset"
14588 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14590 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14591 "Are you sure you want to continue?"
14592 msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen asetukset. Haluatko jatkaa?"
14594 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14595 msgid "Select a directory"
14596 msgstr "Valitse kansio"
14598 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14599 msgid "Select a file"
14600 msgstr "Valitse tiedosto"
14602 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14612 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14613 msgid "Interface Settings"
14614 msgstr "Käyttöliittymän asetukset"
14616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14617 msgid "General Audio Settings"
14618 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
14620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14621 msgid "General Video Settings"
14622 msgstr "Yleiset videoasetukset"
14624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14625 msgid "Subtitles & OSD"
14626 msgstr "Tekstitys ja OSD"
14628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14629 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14631 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14632 msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
14634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14635 msgid "Input & Codecs"
14636 msgstr "Syöte ja koodekit"
14638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14639 msgid "Input & Codec settings"
14640 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
14642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14648 msgid "Enable Audio"
14649 msgstr "Käytä ääntä"
14651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14652 msgid "General Audio"
14653 msgstr "Yleiset äänet"
14655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14656 msgid "Headphone surround effect"
14657 msgstr "Kuulokkeiden ympäristötehoste"
14659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14661 msgid "Preferred Audio language"
14662 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14665 msgid "Enable Last.fm submissions"
14668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14670 msgid "Visualization"
14671 msgstr "Visualisointi"
14673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14675 msgid "Default Volume"
14676 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
14678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14685 msgid "Change Hotkey"
14686 msgstr "Pikanäppäimet"
14688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14690 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14691 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
14693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14694 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14700 msgstr "Pikanäppäin"
14702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14703 msgid "Repair AVI Files"
14704 msgstr "Korjaa AVI tiedostoja"
14706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14708 msgid "Default Caching Level"
14709 msgstr "Oletusmerkistö"
14711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14713 msgstr "Välimuisti"
14715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14717 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14723 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14727 msgid "Password for HTTP Proxy"
14728 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14731 msgid "Codecs / Muxers"
14732 msgstr "Koodekit / kanavoinninpurkuohjelmat"
14734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14736 msgid "Post-Processing Quality"
14737 msgstr "Laadun lisäasetukset"
14739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14741 msgid "Default Server Port"
14742 msgstr "Oletuslaitteet"
14744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14745 msgid "Album art download policy"
14746 msgstr "Albumin kuvien lataussääntö"
14748 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14750 msgid "Add controls to the video window"
14751 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
14753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14755 msgid "Show Fullscreen Controller"
14756 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
14758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14759 msgid "Privacy / Network Interaction"
14760 msgstr "Yksityisyys / verkon käyttö"
14762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14763 msgid "...when VLC is in background"
14766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14767 msgid "Automatically check for updates"
14768 msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
14770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14772 msgid "Default Encoding"
14773 msgstr "Oletusmerkistö"
14775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14777 msgid "Display Settings"
14778 msgstr "<b>Ulkoasun asetukset</b>"
14780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14782 msgstr "Kirjasimen väri"
14784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14787 msgstr "Fonttikoko"
14789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14791 msgid "Subtitle Languages"
14792 msgstr "algonkinkielet"
14794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14796 msgid "Preferred Subtitle Language"
14797 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14801 msgstr "Käytä OSD:tä"
14803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14805 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14806 msgstr "Musta koko näytön tila"
14808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14809 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14815 msgid "Enable Video"
14816 msgstr "Käytä videota"
14818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14820 msgid "Output module"
14821 msgstr "Ulostulomoduulit"
14823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14824 msgid "Video snapshots"
14825 msgstr "Videokuvankaappaukset"
14827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14840 msgid "Sequential numbering"
14841 msgstr "Järjestysnumerot"
14843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14844 msgid "Last check on: %@"
14847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14848 msgid "No check was performed yet."
14851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14853 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14859 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14860 msgid "Lowest latency"
14861 msgstr "Alhaisin latenssi"
14863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14864 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14865 msgid "Low latency"
14866 msgstr "Alhainen latenssi"
14868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14869 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14870 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14871 #: modules/misc/win32text.c:81
14875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14876 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14877 msgid "High latency"
14878 msgstr "Korkea latenssi"
14880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14881 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14882 msgid "Higher latency"
14883 msgstr "Korkein latenssi"
14885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14886 msgid "Interface Settings not saved"
14887 msgstr "Käyttöliittymän asetuksia ei talletettu"
14889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14894 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14899 msgid "Audio Settings not saved"
14900 msgstr "Ääniasetukset"
14902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14904 msgid "Video Settings not saved"
14905 msgstr "Videoasetukset"
14907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14908 msgid "Input Settings not saved"
14911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14912 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14917 msgid "Hotkeys not saved"
14918 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
14920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14922 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14923 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
14925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14932 "Press new keys for\n"
14934 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
14936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14938 msgid "Invalid combination"
14939 msgstr "Virheellinen valinta"
14941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14942 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14946 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14950 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14952 "MPEG-1-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
14955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14956 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14958 "MPEG-2-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
14961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14963 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14966 "MPEG-4-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, MP4-, "
14967 "OGG- ja RAW-muotojen kanssa)"
14969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14970 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14972 "DivX:n ensiversio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14976 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14978 "DivX:n toinen versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14982 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14984 "DivX:n kolmas versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14989 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14992 "H263 on videokoodekki, joka on optimoitu videoneuvotteluja varten (pienet "
14993 "nopeudet, käytettävissä MPEG TS -muodon kanssa)"
14995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14996 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14998 "H264 on uusi videokoodekki (käytettävissä MPEG TS- ja MP4-muotojen kanssa)"
15000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15001 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15003 "WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15007 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15009 "WMV (Windows Media Video) 2 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
15012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15014 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15017 "MJPEG koostuu JPEG-kuvien sarjoista (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja "
15018 "OGG-muotojen kanssa)"
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15021 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15023 "Theora on vapaa yleiskäyttöinen koodekki (käytettävissä MPEG TS- ja OGG-"
15026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15027 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15029 "Yksinkertainen koodekki (ei transkoodausta, käytettävissä kaikkien "
15030 "kapselointimuotojen kanssa)"
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15034 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15035 "ASF, OGG and RAW)"
15037 "Standardi MPEG-1/2-äänimuoto (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, "
15038 "OGG- ja RAW-muodoissa)"
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15042 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15044 "MPEG Audio Layer 3 (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja RAW-"
15047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15048 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15049 msgstr "Ääniformaatti MPEG4:lle (käytetään MPEG TS- ja MPEG4 -muodoissa)."
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15053 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15057 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15061 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15065 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15069 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15073 msgid "MPEG Program Stream"
15074 msgstr "MPEG-ohjelmasuoratoisto"
15076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15078 msgid "MPEG Transport Stream"
15079 msgstr "virtaa ei löydy"
15081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15082 msgid "MPEG 1 Format"
15083 msgstr "MPEG 1 -muoto"
15085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15087 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15088 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15089 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15090 "at http://yourip:8080 by default."
15093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15095 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15096 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15097 "generally the most compatible"
15100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15102 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15103 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15104 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15105 "at mms://yourip:8080 by default."
15108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15110 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15111 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15112 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15113 "encapsulated in HTTP)."
15116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15117 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15121 msgid "Use this to stream to a single computer."
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15126 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15127 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15128 "address beginning with 239.255."
15131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15133 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15134 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15135 "but it won't work over the Internet."
15138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15140 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15146 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15147 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15148 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15157 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15158 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto"
15160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15161 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15163 "Tällä toiminnolla määritetään yksinkertaisen suoratoiston tai "
15164 "transkoodauksen asetukset."
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15170 msgstr "Lisätietoja"
15172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15174 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15175 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15176 "access to more features."
15178 "Ohjatussa toiminnossa on mahdollista käyttää vain muutamia VLC:n "
15179 "suoratoisto- ja transkoodaustoimintoja. \"Avaa\"- ja \"Tallennus/Suoratoisto"
15180 "\" -valintaikkunoissa käytössäsi on enemmän ominaisuuksia."
15182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15184 msgid "Stream to network"
15185 msgstr "Suoratoista verkkoon"
15187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15188 msgid "Transcode/Save to file"
15189 msgstr "Transkoodaa tai tallenna tiedostoon"
15191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15192 msgid "Choose input"
15193 msgstr "Valitse syöte"
15195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15196 msgid "Choose here your input stream."
15197 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
15199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15201 msgid "Select a stream"
15202 msgstr "Valitse tietovirta"
15204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15205 msgid "Existing playlist item"
15206 msgstr "Olemassa oleva soittolista"
15208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15209 msgid "Partial Extract"
15210 msgstr "Osittainen purku"
15212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15214 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15215 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15216 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15218 "Tätä voidaan käyttää tietovirran osittaista lukemista varten. Tällä pitäisi "
15219 "voida ohjata tulevia tietovirtoja eli esimerkiksi tiedostoja tai levyjä, "
15220 "muttei UDP-verkkolähetyksiä. Aloitus- ja lopetusajat syötetään sekunteina."
15222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15231 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15232 msgstr "Tällä sivulla valitaan, kuinka tietovirtaa lähetetään."
15234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15235 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15236 msgid "Destination"
15239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15240 msgid "Streaming method"
15241 msgstr "Suoratoiston lähetystapa"
15243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15244 msgid "Address of the computer to stream to."
15245 msgstr "Lähetyksen vastaanottavan tietokoneen osoite"
15247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15248 msgid "UDP Unicast"
15249 msgstr "UDP Unicast"
15251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15252 msgid "UDP Multicast"
15253 msgstr "UDP Multicast"
15255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15256 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15258 msgstr "Transkoodaa"
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15262 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15263 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15265 "Tällä sivulla voi vaihtaa ääni- tai videoraitojen pakkausmuodon. Jos haluat "
15266 "säiliön tiedostomuotoa vaihtaa, jatka seuraavalle sivulle."
15268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15269 msgid "Transcode audio"
15270 msgstr "Trankoodaa ääni"
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15273 msgid "Transcode video"
15274 msgstr "Transkoodaa video"
15276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15278 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15284 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15290 msgid "Encapsulation format"
15291 msgstr "Tiedostomuoto ei tuettu"
15293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15295 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15296 "previously chosen settings all formats won't be available."
15299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15300 msgid "Additional streaming options"
15301 msgstr "Lähetyksen lisäasetukset"
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15304 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15305 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15308 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
15310 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15311 msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
15313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15315 msgid "SAP Announce"
15316 msgstr "SAP-julkaisu"
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15320 msgid "Local playback"
15321 msgstr "Paikallinen toisto"
15323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15324 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15325 msgstr "Lisää transkoodattuun videoon tekstitykset"
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15328 msgid "Additional transcode options"
15329 msgstr "Transkoodauksen lisäasetukset"
15331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15332 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15333 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa transkoodauksen lisäasetuksia."
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15336 msgid "Select the file to save to"
15337 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
15339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15341 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15342 "the receiving user as they become part of the image."
15345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15347 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15353 msgstr "Yhteenveto"
15355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15356 msgid "Encap. format"
15357 msgstr "Kaps. muoto"
15359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15360 msgid "Input stream"
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15364 msgid "Save file to"
15365 msgstr "Tallenna tiedosto kohteeseen"
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15368 msgid "Include subtitles"
15369 msgstr "Sisällytä tekstitykset"
15371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15372 msgid "No input selected"
15373 msgstr "Syötettä ei valittu"
15375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15377 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15379 "Choose one before going to the next page."
15382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15383 msgid "No valid destination"
15384 msgstr "Ei kelvollista kohdetta"
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15388 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15391 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15392 "and the help texts in this window."
15395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15397 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15398 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15400 "Correct your selection and try again."
15403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15404 msgid "Select the directory to save to"
15405 msgstr "Valitse kansio, jonne tiedot tallennetaan"
15407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15408 msgid "No folder selected"
15409 msgstr "Ei kansiota valittu"
15411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15412 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15417 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15422 msgid "No file selected"
15423 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15426 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15431 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15450 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15451 msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@"
15453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15454 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15455 msgstr "kyllä: %@ @ %@ kt/s"
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15458 msgid "This allows to stream on a network."
15459 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15463 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15464 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15465 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15466 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15470 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15471 msgstr "Valitse äänikoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15474 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15476 "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15480 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15481 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15482 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15483 "leave this setting to 1."
15486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15488 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15489 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15490 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15491 "extra interface.\n"
15492 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15493 "name will be used."
15496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15498 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15501 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15505 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15507 msgid "Hide no user action dialogs"
15508 msgstr "tiedostoikkunassa käytettävä polku"
15510 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15512 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15516 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
15518 msgid "Maemo hildon interface"
15519 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
15521 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15523 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15524 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
15526 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15527 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15530 #: modules/gui/ncurses.c:103
15531 msgid "Filebrowser starting point"
15532 msgstr "Tiedostoselaimen aloituskohta"
15534 #: modules/gui/ncurses.c:105
15536 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15537 "show you initially."
15540 #: modules/gui/ncurses.c:110
15541 msgid "Ncurses interface"
15542 msgstr "Ncurses-käyttöliittymä"
15544 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15546 msgstr "[Toista uudestaan]"
15548 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15550 msgstr "[Satunnaistoisto]"
15552 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15554 msgstr "[Silmukka]"
15556 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15558 msgid " Source : %s"
15561 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15563 msgid " State : Playing %s"
15566 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15568 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15571 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15573 msgid " State : Paused %s"
15576 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15578 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15581 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15583 msgid " Volume : %i%%"
15584 msgstr "Äänenvoimakkuus: %i%%"
15586 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15588 msgid " Title : %d/%d"
15591 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15593 msgid " Chapter : %d/%d"
15594 msgstr " Kappale : %d/%d"
15596 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15598 msgid " Source: <no current item> %s"
15601 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15603 msgid " [ h for help ]"
15604 msgstr "Tietoja/Ohje"
15606 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15610 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15614 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15615 msgid " h,H Show/Hide help box"
15618 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15619 msgid " i Show/Hide info box"
15622 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15623 msgid " m Show/Hide metadata box"
15626 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15627 msgid " L Show/Hide messages box"
15630 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15631 msgid " P Show/Hide playlist box"
15634 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15635 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15638 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15639 msgid " x Show/Hide objects box"
15642 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15643 msgid " S Show/Hide statistics box"
15646 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15647 msgid " c Switch color on/off"
15650 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15651 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15654 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15657 msgstr "Analoginen vahvistus"
15659 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15660 msgid " q, Q, Esc Quit"
15663 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15667 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15668 msgid " <space> Pause/Play"
15671 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15673 msgid " f Toggle Fullscreen"
15674 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
15676 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15678 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15679 msgstr "Neliöosoitin"
15681 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15682 msgid " [, ] Next/Previous title"
15685 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15686 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15689 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15691 msgid " <right> Seek +1%%"
15694 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15696 msgid " <left> Seek -1%%"
15699 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15700 msgid " a Volume Up"
15703 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15704 msgid " z Volume Down"
15707 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15709 msgstr "[Soittolista]"
15711 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15712 msgid " r Toggle Random playing"
15715 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15716 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15719 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15720 msgid " R Toggle Repeat item"
15723 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15725 msgid " o Order Playlist by title"
15726 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
15728 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15729 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15732 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15733 msgid " g Go to the current playing item"
15736 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15737 msgid " / Look for an item"
15740 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15741 msgid " A Add an entry"
15744 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15745 msgid " D, <del> Delete an entry"
15748 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15749 msgid " <backspace> Delete an entry"
15752 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15753 msgid " e Eject (if stopped)"
15756 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15758 msgid "[Filebrowser]"
15759 msgstr "Suodattimet"
15761 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15762 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15765 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15766 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15769 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15770 msgid " . Show/Hide hidden files"
15773 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15777 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15778 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15781 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15782 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15785 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15790 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15792 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15795 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15797 msgid "[Miscellaneous]"
15800 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15801 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15804 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15805 msgid " Information "
15808 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15811 msgstr "%s [%s %d]"
15813 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15818 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15820 msgid "No item currently playing"
15821 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
15823 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15827 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15831 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15835 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15839 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15841 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15844 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15845 msgid " Playlist (All, one level) "
15848 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15849 msgid " Playlist (By category) "
15852 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15853 msgid " Playlist (Manually added) "
15856 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15861 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15866 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15871 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15872 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15875 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15877 msgid "Previous Chapter/Title"
15878 msgstr "Edellinen luku"
15880 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15884 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15886 msgid "Next Chapter/Title"
15887 msgstr "Seuraava luku"
15889 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
15891 msgid "Teletext Activation"
15894 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
15896 msgid "Toggle Transparency "
15897 msgstr "Läpinäkyvyys"
15899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15902 "If the playlist is empty, open a medium"
15905 "Jos soittolista on tyhjä, avaa valinta"
15907 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15908 msgid "De-Fullscreen"
15909 msgstr "Poistu kokonäyttö tilasta"
15911 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15912 msgid "Extended panel"
15913 msgstr "Laajennetut asetukset"
15915 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15917 msgstr "A->B silmukka"
15919 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15920 msgid "Frame By Frame"
15921 msgstr "Ruutu kerrallaan"
15923 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15925 msgid "Trickplay Reverse"
15926 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
15928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15929 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15930 msgid "Step backward"
15931 msgstr "Siirry edelliseen"
15933 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15934 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15935 msgid "Step forward"
15936 msgstr "Siirry seuraavaan"
15938 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15940 msgid "Loop/Repeat mode"
15941 msgstr "Toista yhtä"
15943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15944 msgid "Stop playback"
15945 msgstr "Pysäytä toisto"
15947 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15949 msgid "Open a medium"
15950 msgstr "&Avaa media"
15952 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15953 msgid "Previous media in the playlist"
15954 msgstr "Edellinen kohde soittolistassa"
15956 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15957 msgid "Next media in the playlist"
15958 msgstr "Seuraava kohde soittolistassa"
15960 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15961 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15962 msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
15964 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15966 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15967 msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
15969 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15970 msgid "Show extended settings"
15971 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
15973 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15974 msgid "Show playlist"
15975 msgstr "Näytä soittolista"
15977 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15978 msgid "Take a snapshot"
15979 msgstr "Tallenna kaappaus"
15981 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15983 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15985 "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana.\n"
15986 "Napsauta asettaaksesi piste A"
15988 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15989 msgid "Frame by frame"
15990 msgstr "Ruutu kerrallaan"
15992 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15995 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
15997 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15998 msgid "Change the loop and repeat modes"
16001 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16003 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16005 msgstr "Älä vaimenna"
16007 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16009 msgctxt "Tooltip|Mute"
16013 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16014 msgid "Pause the playback"
16015 msgstr "Keskeytä toisto"
16017 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16019 "Loop from point A to point B continuously\n"
16020 "Click to set point A"
16022 "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana\n"
16023 "Napsauta asettaaksesi piste A"
16025 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16026 msgid "Click to set point B"
16027 msgstr "Napsauta asettaaksesi piste B"
16029 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16030 msgid "Stop the A to B loop"
16031 msgstr "Pysäytä A:sta B:hen -silmukka"
16033 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16036 msgstr "Esivahvistus\n"
16038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16039 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16043 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16044 msgid "Enable spatializer"
16045 msgstr "Käytä audiotilan luontia"
16047 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16048 msgid "Audio/Video"
16049 msgstr "Ääni/Video"
16051 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16052 msgid "Advance of audio over video:"
16053 msgstr "Äänen suhde videoon:"
16055 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16057 "A positive value means that\n"
16058 "the audio is ahead of the video"
16060 "Positiivinen arvo tarkoittaa,\n"
16061 "että ääni on videon edellä"
16063 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16064 msgid "Subtitles/Video"
16065 msgstr "Tekstitys/video"
16067 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16068 msgid "Advance of subtitles over video:"
16069 msgstr "Tekstityksen suhde videoon:"
16071 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16073 "A positive value means that\n"
16074 "the subtitles are ahead of the video"
16076 "Positiivinen arvo tarkoittaa,\n"
16077 "että tekstitys on videon edellä"
16079 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16080 msgid "Speed of the subtitles:"
16081 msgstr "Tekstityksen nopeus:"
16083 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16084 msgid "Force update of this dialog's values"
16085 msgstr "Pakota päivitys tämä dialogin arvoihin"
16087 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16091 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16092 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16093 msgstr "Tässä luetellaan metatietoja ja muita lisätietoja.\n"
16095 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16097 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16098 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16100 "Tietoja median tai tietovirran sisällöstä.\n"
16101 "Paketointi, ääni- ja videokoodekit sekä tekstitys luetellaan."
16103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16105 msgid "Current media / stream statistics"
16106 msgstr "Tallenna Tilastokuva"
16108 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16113 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16114 msgid "Output/Written/Sent"
16117 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16119 msgid "Media data size"
16120 msgstr "Meditatiivinen"
16122 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16123 msgid "Demuxed data size"
16126 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16128 msgid "Content bitrate"
16129 msgstr "Lähetysnopeus"
16131 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16133 msgid "Discarded (corrupted)"
16134 msgstr "Tiedosto on vioittunut"
16136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16137 msgid "Dropped (discontinued)"
16140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16144 msgstr "Pakkauksenpurku"
16146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16157 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16158 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16163 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16164 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16167 msgstr "1 (pienin)"
16169 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16170 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16175 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16178 msgstr "Lähetetyt paketit"
16180 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16182 msgid "Upstream rate"
16183 msgstr "Toiston bittinop."
16185 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16191 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16194 msgstr "(Nimeämätön leike)"
16196 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16198 msgid "Current visualization"
16199 msgstr "Nykyinen visualisointi:"
16201 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16204 "Current playback speed: %1\n"
16208 "Napsauta säätääksesi"
16210 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16211 msgid "Revert to normal play speed"
16212 msgstr "Palaa normaaliin soittonopeuteen"
16214 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16215 msgid "Download cover art"
16216 msgstr "Lataa albumin kansi"
16218 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16220 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16221 msgstr "Vaihda kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä"
16223 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16225 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16226 msgstr "Kaksoisnapautus antaa mediatiedot"
16228 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16230 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16231 msgstr "Valitse laite tai hakemisto, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
16233 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16235 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16236 msgstr "Valitse laite tai hakemisto, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
16238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16239 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16240 msgid "Select one or multiple files"
16241 msgstr "Valitse yksi tai useampi tiedosto"
16243 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16244 msgid "File names:"
16245 msgstr "Tiedostonimet:"
16247 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16251 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16252 msgid "Open subtitles file"
16253 msgstr "Avaa tekstitystiedosto"
16255 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16256 msgid "Eject the disc"
16257 msgstr "Poista levy asemasta"
16259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16262 msgstr "DVB-tyyppi:"
16264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16265 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16267 msgid "Transponder symbol rate"
16268 msgstr "Keskimääräinen latausnopeus:"
16270 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16271 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16273 msgstr "Kaistanleveys"
16275 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16280 msgid "Selected ports:"
16281 msgstr "Valitut portit:"
16283 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16287 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16288 msgid "Input caching:"
16289 msgstr "Syötteen puskurointi:"
16291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16293 msgid "Use VLC pace"
16294 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
16296 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16298 msgid "Auto connnection"
16299 msgstr "Yhteysvalinnat"
16301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16302 msgid "Radio device name"
16303 msgstr "Radiolaitteen nimi"
16305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16306 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16307 msgstr "Näyttösi sisältö luetaan ja voit ohjata sen muualle tai tallettaa sen."
16309 #. xgettext: frames per second
16310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16316 msgid "Advanced Options"
16317 msgstr "Lisäasetukset"
16319 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16320 msgid "Double click to get media information"
16321 msgstr "Kaksoisnapautus antaa mediatiedot"
16323 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16325 msgid "Create Directory"
16326 msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
16328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16330 msgid "Create Folder"
16331 msgstr "Bittinopeus tyyppi"
16333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16335 msgid "Enter name for new directory:"
16336 msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
16338 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16340 msgid "Enter name for new folder:"
16341 msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
16343 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16346 msgstr "Lajittele nimen mukaan"
16348 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16356 msgstr "Pakkauksenpurku"
16358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16359 msgid "Remove this podcast subscription"
16362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16363 msgid "My Computer"
16366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16370 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16372 msgid "Local Network"
16375 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16378 msgstr "interlingue"
16380 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16382 msgid "Subscribe to a podcast"
16383 msgstr "Kasvata korkeutta"
16385 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16388 msgstr "Kasvata korkeutta"
16390 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16391 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16394 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16395 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16398 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16399 msgid "Unsubscribe"
16402 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16404 msgstr "URI-paikannin"
16406 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
16407 msgid "Detailed View"
16410 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16418 msgstr "&Koko näyttö"
16420 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16421 msgid "Select File"
16422 msgstr "Valitse tiedosto"
16424 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16425 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16426 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
16428 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16430 msgstr "Pikanäppäin"
16432 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16433 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
16437 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
16441 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
16442 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16446 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
16447 msgid "Hotkey for "
16448 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
16450 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
16451 msgid "Press the new keys for "
16452 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
16454 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
16455 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16456 msgstr "Varoitus: näppäin on jo liitetty toimintoon \""
16458 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
16459 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16463 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16464 msgid "Subtitles && OSD"
16465 msgstr "Tekstitys ja OSD"
16467 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16469 msgid "Input && Codecs"
16470 msgstr "Syöte ja koodekit"
16472 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16473 msgid "Video Settings"
16474 msgstr "Videoasetukset"
16476 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16477 msgid "Audio Settings"
16478 msgstr "Ääniasetukset"
16480 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16484 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16486 msgid "Input & Codecs Settings"
16487 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
16489 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16491 "If this property is blank, different values\n"
16492 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16493 "You can define a unique one or configure them \n"
16494 "individually in the advanced preferences."
16497 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16498 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16501 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16503 msgid "System's default"
16504 msgstr "Järjestelmä-id"
16506 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16507 msgid "Configure Hotkeys"
16508 msgstr "Määritä pikanäppäimet"
16510 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16511 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16512 msgid "Audio Files"
16513 msgstr "Äänitiedostot"
16515 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16516 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16517 msgid "Video Files"
16518 msgstr "Videotiedostot"
16520 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16521 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16522 msgid "Playlist Files"
16523 msgstr "Soittolistat"
16525 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16530 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16532 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16533 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16534 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16535 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16540 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16541 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16545 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16547 msgid "Edit selected profile"
16548 msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
16550 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16552 msgid "Delete selected profile"
16553 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
16555 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16557 msgid "Create a new profile"
16558 msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
16560 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16561 msgid " Profile Name Missing"
16564 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16566 msgid "You must set a name for the profile."
16567 msgstr "Valitse tiedosto"
16569 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16571 msgid "File/Directory"
16574 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16576 msgid "File/Folder"
16579 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16580 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
16584 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16589 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16593 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16594 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16597 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16599 msgstr "Tiedostonimi"
16601 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16602 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16603 msgid "Save file..."
16604 msgstr "Tallenna tiedosto..."
16606 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16608 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16611 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16613 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16614 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16616 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16617 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16621 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16623 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
16626 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16628 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16629 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16631 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16633 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16634 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16636 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16638 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16639 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16641 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16644 msgstr "CDDB-portti"
16646 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16647 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16650 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16651 msgid "Mount Point"
16652 msgstr "Liitoskohta"
16654 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16656 msgstr "Tunnus:salasana"
16658 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16659 msgid "Edit Bookmarks"
16660 msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä"
16662 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16667 msgid "Create a new bookmark"
16668 msgstr "Luo uusi kirjanmerkki"
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16671 msgid "Delete the selected item"
16672 msgstr "Poista valitut kohteet"
16674 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16675 msgid "Delete all the bookmarks"
16676 msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
16678 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16679 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16681 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16682 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16683 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16684 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16685 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16686 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16690 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16699 msgid "Destination file:"
16700 msgstr "Kohdetiedosto:"
16702 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16706 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16708 msgid "Display the output"
16709 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
16711 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16712 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16715 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16719 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16723 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16727 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16728 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
16732 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16733 msgid "Hide future errors"
16734 msgstr "Kätke virheet vastaisuudessa"
16736 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16737 msgid "Adjustments and Effects"
16738 msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
16740 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16741 msgid "Graphic Equalizer"
16742 msgstr "Graafinen taajuuskorjain"
16744 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16745 msgid "Audio Effects"
16746 msgstr "Äänitehosteet"
16748 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16749 msgid "Video Effects"
16750 msgstr "Videotehosteet"
16752 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16753 msgid "Synchronization"
16754 msgstr "Synkronointi"
16756 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16757 msgid "v4l2 controls"
16758 msgstr "v4l2-säätimet"
16760 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16762 msgstr "Siirry ajankohtaan"
16764 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16770 msgstr "Siirry ajankohtaan"
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16773 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16777 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16779 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16780 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16781 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16785 "VLC-mediasoitin on ilmainen mediasoitin, kooderi ja suoratoistopalvelin. Se "
16786 "osaa lukea tiedostoja, CD:tä, DVD:tä, verkon suoratoistoa, kaappauslaitteita "
16788 "VLC sisältää pakkauksessa käytetyt codec:t ja on erittäin suosittu alusta.\n"
16791 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16793 "This version of VLC was compiled by:\n"
16796 "Tämän VLC:n version on kääntänyt:\n"
16799 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16801 msgstr "Kääntäjä: "
16803 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16805 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16808 "Käytät Qt4 käyttöliittymää.\n"
16811 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16812 msgid "Copyright (C) "
16813 msgstr "Tekijänoikeus"
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16816 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16819 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16821 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16822 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16823 "create the best free software."
16825 "Haluamme kiittää koko VLC yhteisöä, testaajia, käyttäjia ja seuraavia "
16826 "henkilöitä (myös puuttuvia...) avusta tuottaa parasta avointa ohjelmistoa."
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16837 msgid "VLC media player updates"
16838 msgstr "VLC-mediasoittimen päivitykset"
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16841 msgid "&Recheck version"
16842 msgstr "Ta&rkista uudelleen"
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16845 msgid "Checking for an update..."
16846 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16851 "Do you want to download it?\n"
16854 "Haluatko ladata sen?\n"
16856 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16857 msgid "Launching an update request..."
16858 msgstr "Aloitetaan päivityspyyntö..."
16860 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16865 msgid "A new version of VLC("
16866 msgstr "Uusi versio VLC:stä ("
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16869 msgid ") is available."
16870 msgstr ") on saatavilla."
16872 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16873 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16874 msgstr "Sinulla on uusin versio VLC-mediasoittimesta."
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16877 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16878 msgstr "Päivitysten etsintä törmäsi virheeseen..."
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16885 msgid "&Extra Metadata"
16886 msgstr "Lisää m&etatietoja"
16888 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16889 msgid "&Codec Details"
16890 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
16892 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16893 msgid "&Statistics"
16896 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16897 msgid "&Save Metadata"
16898 msgstr "&Tallenna metatiedot"
16900 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16905 msgid "Modules tree"
16908 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16912 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16913 msgid "&Save as..."
16914 msgstr "Talle&nna nimellä..."
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16917 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16918 msgstr "Tallentaa näytetyn lokin tiedostoon"
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16921 msgid "Verbosity Level"
16922 msgstr "Sanaisuustaso"
16924 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16926 msgid "Message filter"
16927 msgstr "Käyttösuodattimet"
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16934 msgid "Save log file as..."
16935 msgstr "Tallenna loki tiedostoon..."
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16938 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16939 msgstr "Tekstit / Lokit (*.log *.txt);; Kaikki (*.*) "
16941 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16944 "Cannot write to file %1:\n"
16947 "Ei voi kirjoittaa tiedostoon %1:\n"
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
16952 msgstr "Avaa media"
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16967 msgid "Capture &Device"
16968 msgstr "&Kaappauslaite"
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16974 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16977 msgstr "&Lisää jonoon"
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16984 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16986 msgstr "&Suoratoista"
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16992 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16993 msgid "&Convert / Save"
16994 msgstr "&Muunna / tallenna"
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17000 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17001 msgid "Enter URL here..."
17002 msgstr "Syötä URL tähän..."
17004 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17005 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17006 msgstr "Kirjoita URL tai polku mediaan, jota haluat soittaa"
17008 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17010 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17011 "or the path to a file on your computer,\n"
17012 "it will be automatically selected."
17014 "Jos leikepöytäsi sisältää toimivan URL:n\n"
17015 "tai polun tietokoneesi tiedostoon, niin\n"
17016 "se valitaan automaattisesti."
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17019 msgid "Plugins and extensions"
17020 msgstr "Liitännäiset ja laajennukset"
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17025 msgstr "AAC-laajennus"
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17041 msgid "More information..."
17042 msgstr "Lisätietoja"
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17046 msgid "Reload extensions"
17049 "Mahdolliset laajennokset:\n"
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17063 msgid "Deletes the selected item"
17064 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17067 msgid "Show settings"
17068 msgstr "Näytä asetukset"
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17072 msgstr "Yksinkertainen"
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17076 msgid "Switch to simple preferences view"
17077 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17081 msgid "Switch to full preferences view"
17082 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17088 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17090 msgid "Save and close the dialog"
17091 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17093 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17094 msgid "&Reset Preferences"
17095 msgstr "&Nollaa asetukset"
17097 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17098 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17099 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki VLC-mediasoittimen asetukset?"
17101 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
17102 msgid "Stream Output"
17103 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17107 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17108 "on your private network, or on the Internet.\n"
17109 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17110 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17116 "Stream output string.\n"
17117 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17118 "but you can change it manually."
17120 "Lähetyksen ulostulon merkkijono.\n"
17121 " Merkkijono luodaan itsestään, kun muutat yllä olevia asetuksia,\n"
17122 " mutta sen voi päivittää käsinkin."
17124 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17125 msgid "Toolbars Editor"
17126 msgstr "Työkalupalkkien muokkaus"
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17129 msgid "Toolbar Elements"
17130 msgstr "Työkalupalkin elementit"
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17134 msgid "Next widget style:"
17135 msgstr "Seuraava nimi"
17137 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17138 msgid "Flat Button"
17139 msgstr "Litteä painike"
17141 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17143 msgstr "Suuri painike"
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17146 msgid "Native Slider"
17147 msgstr "Natiivi liukusäädin"
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17150 msgid "Main Toolbar"
17151 msgstr "Päätyökalupalkki"
17153 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17154 msgid "Toolbar position:"
17155 msgstr "Työkalupalkin sijainti:"
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17158 msgid "Under the Video"
17159 msgstr "Videon alla"
17161 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17162 msgid "Above the Video"
17163 msgstr "Videon yllä"
17165 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17168 msgstr "Lineaarinen"
17170 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17173 msgstr "Lineaarinen"
17175 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17177 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17178 msgstr "Lisä&säätimet"
17180 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17181 msgid "Time Toolbar"
17182 msgstr "Aikapalkki"
17184 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17185 msgid "Fullscreen Controller"
17186 msgstr "Koko näytö -tilan säätimet"
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17189 msgid "Select profile:"
17190 msgstr "Valitse profiili:"
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17193 msgid "Delete the current profile"
17194 msgstr "Poistaa nykyinen profiili"
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17200 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
17201 msgid "Profile Name"
17202 msgstr "Profiilin nimi"
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17205 msgid "Please enter the new profile name."
17206 msgstr "Anna uuden profiilin nimi."
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17213 msgid "Expanding Spacer"
17214 msgstr "Laajentuva aukko"
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17220 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17221 msgid "Time Slider"
17222 msgstr "Ajan liukusäädin"
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17225 msgid "Small Volume"
17226 msgstr "Pieni äänenvoimakkuus"
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17230 msgstr "DVD valikot"
17232 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17233 msgid "Advanced Buttons"
17234 msgstr "Lisäasetukset"
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17239 msgstr "Broadcast-osoite:"
17241 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17244 msgstr "Aseta aikataulu"
17246 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17247 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17250 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17251 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17252 msgstr "Tuntia / Minuuttia / Sekunttia:"
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17255 msgid "Day / Month / Year:"
17256 msgstr "Päivä / Kuukausi / Vuosi"
17258 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17262 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17263 msgid "Repeat delay:"
17264 msgstr "Toiston viive:"
17266 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17270 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17274 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17278 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17280 msgid "Save VLM configuration as..."
17281 msgstr "&VLM-asetukset..."
17283 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17284 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17287 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17289 msgid "Open VLM configuration..."
17290 msgstr "&VLM-asetukset..."
17292 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17294 msgid "Broadcast: "
17295 msgstr "Broadcast-osoite:"
17297 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17300 msgstr "Aseta aikataulu"
17302 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17307 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17308 msgid "Open Directory"
17309 msgstr "Avaa hakemisto"
17311 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17313 msgid "Open Folder"
17314 msgstr "Avaa kansio..."
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
17318 msgid "Open playlist..."
17319 msgstr "&Avaa soittolista..."
17321 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
17323 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17324 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
17326 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
17328 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17329 msgstr "M3U-soittolista (*.m3u);; "
17331 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
17333 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17334 msgstr "M3U-soittolista (*.m3u);; "
17336 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
17337 msgid "HTML playlist (*.html)"
17338 msgstr "HTML soittolista (*.html)"
17340 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17342 msgid "Save playlist as..."
17343 msgstr "Tallenna soittolista..."
17345 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
17346 msgid "Open subtitles..."
17347 msgstr "Avaa tekstitykset..."
17349 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17350 msgid "Media Files"
17351 msgstr "Mediatiedostot"
17353 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17354 msgid "Subtitles Files"
17355 msgstr "Tekstitystiedostot"
17357 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17359 msgstr "Kaikki tiedostot"
17361 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
17362 msgid "Control menu for the player"
17363 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
17365 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
17369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
17381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
17385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
17393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
17398 msgid "&Open File..."
17399 msgstr "Avaa &tiedosto..."
17401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
17402 msgid "Open &Disc..."
17403 msgstr "Avaa &levy..."
17405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17406 msgid "Open &Network Stream..."
17407 msgstr "Avaa suoratoisto &verkosta..."
17409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
17410 msgid "Open &Capture Device..."
17411 msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
17413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17414 msgid "Open &Location from clipboard"
17415 msgstr "Avaa sijainti &leikepöydältä"
17417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17418 msgid "&Recent Media"
17419 msgstr "Viimeisimmät mediat"
17421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17422 msgid "Conve&rt / Save..."
17423 msgstr "&Muunna / Tallenna..."
17425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17426 msgid "&Streaming..."
17427 msgstr "&Suoratoisto..."
17429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
17433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17434 msgid "&Effects and Filters"
17435 msgstr "Tehosteet ja suodattimet"
17437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17438 msgid "&Track Synchronization"
17439 msgstr "Synkronointi"
17441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17443 msgid "Program Guide"
17446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17447 msgid "Plu&gins and extensions"
17448 msgstr "Liitännäiset ja laajennukset"
17450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17451 msgid "&Preferences"
17452 msgstr "&Asetukset"
17454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
17458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17460 msgstr "Soittolista"
17462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17467 msgid "Mi&nimal View"
17468 msgstr "Pie&nennetty näkymä"
17470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17475 msgid "&Fullscreen Interface"
17476 msgstr "&Kokoruututila"
17478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17479 msgid "&Advanced Controls"
17480 msgstr "Lisä&säätimet"
17482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17484 msgid "Docked Playlist"
17485 msgstr "Dock-soittolista"
17487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17488 msgid "Visualizations selector"
17489 msgstr "Visualisoinnin valinta"
17491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17492 msgid "Customi&ze Interface..."
17493 msgstr "Mukauta käyttöliittymää..."
17495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17496 msgid "Audio &Track"
17497 msgstr "Ääni&raita"
17499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17500 msgid "Audio &Channels"
17501 msgstr "Ääni&kanava"
17503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17504 msgid "Audio &Device"
17505 msgstr "Ääni&laite"
17507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17508 msgid "&Visualizations"
17509 msgstr "&Visualisointi"
17511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17512 msgid "Video &Track"
17513 msgstr "Video&raita"
17515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17516 msgid "&Subtitles Track"
17517 msgstr "&Tekstitysraita"
17519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17520 msgid "&Fullscreen"
17521 msgstr "&Koko näyttö"
17523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17524 msgid "Always &On Top"
17525 msgstr "Aina &päällimmäisenä"
17527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17528 msgid "DirectX Wallpaper"
17529 msgstr "DirectX taustakuva"
17531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17533 msgid "Direct3D Desktop mode"
17534 msgstr "Simulaatiotila"
17536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17549 msgid "&Aspect Ratio"
17550 msgstr "&Kuvasuhde"
17552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17557 msgid "&Deinterlace"
17558 msgstr "&Lomituksenpoisto"
17560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17562 msgid "&Deinterlace mode"
17563 msgstr "Lomituksen poisto"
17565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17566 msgid "&Post processing"
17567 msgstr "Jälkikäsittely"
17569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17570 msgid "Manage &bookmarks"
17571 msgstr "Muokkaa &kirjanmerkkejä"
17573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17582 msgid "&Navigation"
17585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17590 msgid "Configure podcasts..."
17591 msgstr "Aseta podcastit..."
17593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17598 msgid "Check for &Updates..."
17599 msgstr "&Tarkista päivitykset..."
17601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
17605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
17606 msgid "N&ormal Speed"
17607 msgstr "Normaali nopeus"
17609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
17613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
17614 msgid "&Jump Forward"
17615 msgstr "Siirry seuraavaan"
17617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
17618 msgid "Jump Bac&kward"
17619 msgstr "Siirry edelliseen"
17621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
17625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
17629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
17633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
17634 msgid "Open &Network..."
17635 msgstr "Avaa &verkko..."
17637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
17638 msgid "Leave Fullscreen"
17639 msgstr "Poistu kokoruututilasta"
17641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
17645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
17646 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17647 msgstr "Piilota VLC-mediasoitin tehtäväpalkista"
17649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
17650 msgid "Show VLC media player"
17651 msgstr "Näytä VLC-mediasoitin"
17653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
17654 msgid "&Open Media"
17655 msgstr "&Avaa media"
17657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
17658 msgid " - Empty - "
17659 msgstr " - Tyhjä - "
17661 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17663 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17664 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17668 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17669 "preferences dialog."
17672 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17673 msgid "Systray icon"
17674 msgstr "Kuvake tehtäväpalkissa"
17676 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17678 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17681 "Näytä tehtäväpalkissa kuvake, jonka kautta voit kontrolloida VLC-"
17682 "mediasoittimen perustoimintoja."
17684 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17685 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17686 msgstr "Käynnistettäessä VLC näytä vain tehtäväpalkin kuvake"
17688 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17689 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17690 msgstr "VLC käynnistyy vain kuvakkeena tehtäväpalkissa"
17692 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17693 msgid "Resize interface to the native video size"
17694 msgstr "Muuta käyttöliittymä natiiviin videokokoon"
17696 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17698 "You have two choices:\n"
17699 " - The interface will resize to the native video size\n"
17700 " - The video will fit to the interface size\n"
17701 " By default, interface resize to the native video size."
17704 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17705 msgid "Show playing item name in window title"
17706 msgstr "Näytä toistettavan kohteen nimi ikkunan otsikossa"
17708 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17709 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17710 msgstr "Näytä kappaleen tai videon nimi ikkunan otsikossa"
17712 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17713 msgid "Show notification popup on track change"
17714 msgstr "Näytä popup raidan vaihtuessa"
17716 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17718 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17719 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17721 "Kappaleen vaihtuessa näytä popup, jossa on artistin ja kappaleen nimi. "
17722 "Näytetään vain kun VLC on minimaalisessa tai piilotettu tilassa."
17724 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17725 msgid "Advanced options"
17726 msgstr "Lisäasetukset"
17728 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17729 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17730 msgstr "Näytä kaikki lisäasetukset dialogeissa."
17732 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17734 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17735 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys välillä 0.1 ja 1."
17737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17739 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17740 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17746 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17747 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys välillä 0.1 ja 1."
17749 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17751 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17752 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17753 "with composite extensions."
17756 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17757 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17760 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17761 msgid "Activate the updates availability notification"
17762 msgstr "Aktivoi ilmoitukset uusista päivityksistä"
17764 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17766 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17767 "once every two weeks."
17769 "Aktivoi ilmoitukset uusista ohjelmaversioista. Tarkistus suoritetaan kahden "
17772 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17773 msgid "Number of days between two update checks"
17774 msgstr "Päivitystarkistusten välinen aika päivinä"
17776 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17777 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17778 msgstr "Salli äänenvoimakkuuden asettaminen 400%:iin"
17780 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17782 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17783 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17785 "Salli äänenvoimakkuudelle skaala 0% - 400%, normaalin 0% - 200% sijaan. Tämä "
17786 "operaatio voi huonontaa ääntä, sillä voimakkuutta muutetaan ohjelmallisesti."
17788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17789 msgid "Automatically save the volume on exit"
17790 msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus automaattisesti lopetettaessa"
17792 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17793 msgid "Ask for network policy at start"
17794 msgstr "Kysy verkon käytäntö käynnistyksen yhteydessä"
17796 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17797 msgid "Save the recently played items in the menu"
17798 msgstr "Tallenna viimeisimmät kohteen menuun"
17800 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17801 msgid "List of words separated by | to filter"
17802 msgstr "Luettelo sanoja |-merkillä erotettuna"
17804 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17805 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17806 msgstr "Regexp-valitsin, jolla suodatetaan viimeisimpien kohteiden listaa"
17808 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17809 msgid "Define the colors of the volume slider "
17810 msgstr "Määritä äänen liukusäätimen värit "
17812 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17814 "Define the colors of the volume slider\n"
17815 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17816 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17817 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17819 "Määritä äänen liukusäätimen värit\n"
17820 "Tämä tehdään antamalla 12 numeroa, jotka erotettaan ';'-merkillä\n"
17821 "Oletus on '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17822 "Vaihtoehto voisi olla '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17825 msgid "Selection of the starting mode and look "
17826 msgstr "Aloitusnäkymän tyyppi "
17828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17830 "Start VLC with:\n"
17832 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17833 " - minimal mode with limited controls"
17835 "Käynnistä VLC muodossa:\n"
17836 " - normaali näkymä\n"
17837 " - jatkuvasti näkyvissä inforuutu, jossa mm. albumin kuva, sanat, yms.\n"
17838 " - minimaalinen näkymä rajoitetuilla kontrolleilla"
17840 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17841 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17842 msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa."
17844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17846 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17847 msgstr "Tiedostoikkunassa käytettävä polku"
17849 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17851 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17852 msgstr "Musta koko näytön tila"
17854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17855 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17859 msgid "Load extensions on startup"
17862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17864 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17865 msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus automaattisesti lopetettaessa"
17867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17869 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17870 msgstr "Minimaalinen ilman menuja"
17872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17873 msgid "Qt interface"
17874 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
17876 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17878 msgctxt "Tooltip|Clear"
17882 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17884 msgid "Open a skin file"
17886 "Avaa tiedosto %s\n"
17889 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17890 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17893 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17894 msgid "Open playlist"
17895 msgstr "Avaa soittolista"
17897 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17899 msgid "Playlist Files|"
17900 msgstr "Soittolistat"
17902 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17903 msgid "Save playlist"
17904 msgstr "Tallenna soittolista"
17906 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17908 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17909 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
17911 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17913 msgid "Skin to use"
17914 msgstr "Käytettävä DSN"
17916 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17918 msgid "Path to the skin to use."
17919 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
17921 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17923 msgid "Config of last used skin"
17924 msgstr "Viimeisin käytetty arkistotyyppi"
17926 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17928 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17929 "automatically, do not touch it."
17932 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17933 msgid "Show a systray icon for VLC"
17936 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17937 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17939 msgid "Show VLC on the taskbar"
17940 msgstr "Näytä vihjeet alussa"
17942 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17944 msgid "Enable transparency effects"
17945 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
17947 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17949 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17950 "when moving windows does not behave correctly."
17953 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17954 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17956 msgid "Use a skinned playlist"
17957 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
17959 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17960 msgid "Display video in a skinned window if any"
17963 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17965 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17966 "play back video even though no video tag is implemented"
17969 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17972 msgstr "- teemoja ei ole saatavilla -"
17974 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17976 msgid "Skinnable Interface"
17977 msgstr "Verkkolaite"
17979 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17981 msgid "Skins loader demux"
17982 msgstr "Käynnistyslataimen valinnat"
17984 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17986 msgid "Select skin"
17989 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17991 msgid "Open skin ..."
17992 msgstr "Pixmap-hakemistoa %s ei voi avata"
17994 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17995 msgid "Folder meta data"
17996 msgstr "Kansion metatiedot"
17998 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18000 msgid "Album art filename"
18001 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
18003 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18004 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18012 msgid "Classic rock"
18013 msgstr "Klassinen rock"
18015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18035 msgstr "Hyppytarkistus"
18037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18070 msgid "Alternative"
18071 msgstr "Alternative"
18073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18074 msgid "Death metal"
18075 msgstr "Death metal"
18077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18083 msgstr "Elokuvamusiikki"
18085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18086 msgid "Euro-Techno"
18089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18114 msgid "Instrumental"
18115 msgstr "Instrumentaali"
18117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
18141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18142 msgid "Alternative rock"
18143 msgstr "Alternative rock"
18145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18159 msgstr "Meditatiivinen"
18161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18163 msgid "Instrumental pop"
18164 msgstr "Ponnahda kun :"
18166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18168 msgid "Instrumental rock"
18169 msgstr "Kristitty rock"
18171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18184 msgid "Techno-Industrial"
18185 msgstr "Techno-Industrial"
18187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18189 msgstr "Elektroninen"
18191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18205 msgid "Southern rock"
18206 msgstr "Kristitty rock"
18208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18226 msgid "Christian rap"
18227 msgstr "Kristitty rock"
18229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18232 msgstr "Ponnahda kun :"
18234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18240 msgid "Native American"
18241 msgstr "Amerikan Samoa"
18243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18269 msgstr "Heimomusiikkia"
18271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18292 msgid "Rock & roll"
18293 msgstr "Rock & roll"
18295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18299 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18300 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18303 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18304 msgid "The username of your last.fm account"
18307 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18308 msgid "The password of your last.fm account"
18311 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18312 msgid "Scrobbler URL"
18315 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18316 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18319 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18320 msgid "Audioscrobbler"
18321 msgstr "Audioscrobbler"
18323 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18324 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18327 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18329 msgid "Last.fm username not set"
18330 msgstr "Oracle-käyttäjätunnusmäärettä ei voi asettaa"
18332 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18334 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18336 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18339 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
18340 msgid "last.fm: Authentication failed"
18343 #: modules/misc/audioscrobbler.c:821
18345 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18349 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18351 msgid "Dummy image chroma format"
18352 msgstr "Kuvan otsikon ja tilapalkin muoto"
18354 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18356 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18357 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18360 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18362 msgid "Save raw codec data"
18364 "Tallennus ei onnistunut:\n"
18368 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18370 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18374 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18376 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18377 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18378 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18381 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18383 msgid "Dummy interface function"
18384 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18386 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18388 msgid "Dummy Interface"
18389 msgstr "Verkkolaite"
18391 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18393 msgid "Dummy demux function"
18394 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18396 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18398 msgid "Dummy decoder"
18399 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
18401 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18403 msgid "Dummy decoder function"
18404 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18406 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18408 msgid "Dump decoder"
18409 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
18411 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18413 msgid "Dump decoder function"
18414 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18416 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18418 msgid "Dummy encoder function"
18419 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18421 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18422 msgid "Dummy audio output function"
18423 msgstr "Yksinkertainen äänenulostulotoiminto"
18425 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18426 msgid "Dummy video output function"
18427 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
18429 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18430 msgid "Dummy Video output"
18431 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulo"
18433 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18435 msgid "Stats video output"
18436 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
18438 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18440 msgid "Stats video output function"
18441 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
18443 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18444 msgid "Dummy font renderer function"
18447 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18449 msgid "libc memcpy"
18450 msgstr "omat libc-rutiinit"
18452 #: modules/misc/freetype.c:95
18454 msgid "Font family for the font you want to use"
18455 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
18457 #: modules/misc/freetype.c:97
18459 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18460 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
18462 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18464 msgid "Font size in pixels"
18465 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
18467 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18469 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18470 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18474 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18476 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18477 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18480 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18481 #: modules/misc/win32text.c:69
18482 msgid "Text default color"
18483 msgstr "Tekstin oletusväri"
18485 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18486 #: modules/misc/win32text.c:70
18488 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18489 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18490 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18491 "(red + green), #FFFFFF = white"
18494 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18495 #: modules/misc/win32text.c:74
18496 msgid "Relative font size"
18497 msgstr "Fontin suhteellinen koko"
18499 #: modules/misc/freetype.c:115
18501 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18502 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18505 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18506 #: modules/misc/win32text.c:81
18510 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18511 #: modules/misc/win32text.c:81
18515 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18516 #: modules/misc/win32text.c:81
18520 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18521 #: modules/misc/win32text.c:81
18525 #: modules/misc/freetype.c:122
18527 msgid "Use YUVP renderer"
18528 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18530 #: modules/misc/freetype.c:123
18532 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18533 "you want to encode into DVB subtitles"
18536 #: modules/misc/freetype.c:125
18537 msgid "Font Effect"
18538 msgstr "Fontin efekti"
18540 #: modules/misc/freetype.c:126
18542 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18546 #: modules/misc/freetype.c:135
18549 msgstr "Taustaväri"
18551 #: modules/misc/freetype.c:135
18553 msgid "Fat Outline"
18554 msgstr "Reunuksen leveys:"
18556 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18558 msgid "Text renderer"
18559 msgstr "OpenGl hahmonnin"
18561 #: modules/misc/freetype.c:148
18563 msgid "Freetype2 font renderer"
18564 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18566 #: modules/misc/freetype.c:357
18568 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18569 "This should take less than a few minutes."
18572 #: modules/misc/gnutls.c:79
18573 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18576 #: modules/misc/gnutls.c:81
18578 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18579 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18582 #: modules/misc/gnutls.c:84
18583 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18586 #: modules/misc/gnutls.c:86
18588 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18591 #: modules/misc/gnutls.c:91
18592 msgid "GnuTLS transport layer security"
18595 #: modules/misc/gnutls.c:101
18596 msgid "GnuTLS server"
18597 msgstr "GnuTLS palvelin"
18599 #: modules/misc/inhibit.c:75
18600 msgid "Power Management Inhibitor"
18603 #: modules/misc/inhibit.c:168
18604 msgid "Playing some media."
18607 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18612 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18613 msgid "OSSO screen unblanking"
18616 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18618 msgid "XDG-screensaver"
18619 msgstr "Estä näytönsäästäjä"
18621 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18623 msgid "XDG screen saver inhibition"
18624 msgstr "<b>Näytönsäästäjän esikatselu</b>"
18626 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18628 msgid "X Screensaver disabler"
18629 msgstr "<b>Näytönsäästäjän esikatselu</b>"
18631 #: modules/misc/logger.c:118
18633 msgstr "Lokin muoto"
18635 #: modules/misc/logger.c:120
18637 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18641 #: modules/misc/logger.c:124
18643 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18644 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18647 #: modules/misc/logger.c:128
18648 msgid "Syslog facility"
18651 #: modules/misc/logger.c:129
18653 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18654 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18657 #: modules/misc/logger.c:157
18660 msgstr "Sanaisuustaso"
18662 #: modules/misc/logger.c:158
18664 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18668 #: modules/misc/logger.c:162
18672 #: modules/misc/logger.c:163
18673 msgid "File logging"
18674 msgstr "Tiedostoloki"
18676 #: modules/misc/logger.c:169
18677 msgid "Log filename"
18678 msgstr "Lokin tiedostonimi"
18680 #: modules/misc/logger.c:169
18681 msgid "Specify the log filename."
18682 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
18684 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18686 msgid "Lua interface"
18687 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
18689 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18691 msgid "Lua interface module to load"
18692 msgstr "Käyttöliittymän lisämoduulit"
18694 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18696 msgid "Lua interface configuration"
18697 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18699 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18701 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18702 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18705 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18708 msgstr "vasen meta"
18710 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18711 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18714 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18715 msgid "Lua Meta Fetcher"
18718 #: modules/misc/lua/vlc.c:72
18719 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18722 #: modules/misc/lua/vlc.c:77
18723 msgid "Lua Meta Reader"
18726 #: modules/misc/lua/vlc.c:78
18727 msgid "Read meta data using lua scripts"
18730 #: modules/misc/lua/vlc.c:86
18732 msgid "Lua Playlist"
18733 msgstr "Tyhjennä soittolista"
18735 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
18736 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18739 #: modules/misc/lua/vlc.c:92
18741 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18742 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
18744 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
18746 msgid "Lua Interface Module"
18747 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
18749 #: modules/misc/lua/vlc.c:115
18751 msgid "Lua Extension"
18752 msgstr "AAC-laajennus"
18754 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
18756 msgid "Lua SD Module"
18757 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
18759 #: modules/misc/lua/vlc.c:129
18763 #: modules/misc/lua/vlc.c:135
18767 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18769 msgid "Growl Notification Plugin"
18770 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18772 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18774 msgid "Now playing"
18775 msgstr "Toistetaan"
18777 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18782 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18784 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18785 "notifications are sent locally."
18788 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18790 msgid "Growl password on the Growl server."
18791 msgstr "_Jätä viestit palvelimelle"
18793 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18795 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18796 msgstr "Portti, jossa palvelin on."
18798 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18800 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18801 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18803 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18805 msgid "Title format string"
18806 msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: %s"
18808 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18810 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18811 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18814 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18816 msgid "MSN Now-Playing"
18817 msgstr "Tulosta toistettava elokuva"
18819 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18821 msgid "Timeout (ms)"
18824 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18825 msgid "How long the notification will be displayed "
18828 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18831 msgstr "Saapumishuomautus"
18833 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18835 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18836 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18838 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18840 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18841 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18842 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18843 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18844 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18845 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18846 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18849 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18850 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18853 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18855 msgid "Flip vertical position"
18856 msgstr "Aseta videon sijainti pystytasossa"
18858 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18859 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18862 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18864 msgid "Vertical offset"
18865 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
18867 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18869 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18870 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18873 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18875 msgid "Shadow offset"
18876 msgstr "Varjon X-poikkeama"
18878 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18880 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18883 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18884 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18887 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18888 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18891 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18893 msgid "XOSD interface"
18894 msgstr "Verkkolaite"
18896 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18898 msgid "OSD configuration importer"
18899 msgstr "Vedosasetustiedosto"
18901 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18903 msgid "XML OSD configuration importer"
18904 msgstr "Vedosasetustiedosto"
18906 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18908 msgid "M3U playlist export"
18909 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18911 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18913 msgid "M3U8 playlist export"
18914 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18916 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18918 msgid "XSPF playlist export"
18919 msgstr "Vie aktiivinen polku"
18921 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18923 msgid "HTML playlist export"
18924 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18926 #: modules/misc/quartztext.c:81
18928 msgid "Name for the font you want to use"
18929 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
18931 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18933 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18934 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18937 #: modules/misc/quartztext.c:107
18939 msgid "Text renderer for Mac"
18940 msgstr "OpenGl hahmonnin"
18942 #: modules/misc/quartztext.c:108
18944 msgid "CoreText font renderer"
18945 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18947 #: modules/misc/rtsp.c:61
18948 msgid "RTSP host address"
18949 msgstr "RTSP-isännän osoite"
18951 #: modules/misc/rtsp.c:63
18953 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18954 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18955 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18956 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18959 #: modules/misc/rtsp.c:68
18961 msgid "Maximum number of connections"
18962 msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
18964 #: modules/misc/rtsp.c:69
18966 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18967 "0 means no limit."
18970 #: modules/misc/rtsp.c:72
18971 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18974 #: modules/misc/rtsp.c:74
18975 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18978 #: modules/misc/rtsp.c:76
18980 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18981 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18982 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18983 "The default is 5."
18986 #: modules/misc/rtsp.c:82
18989 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
18991 #: modules/misc/rtsp.c:83
18993 msgid "RTSP VoD server"
18994 msgstr "Kutsu: palvelin-paluukutsu"
18996 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19001 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19003 msgid "Stats encoder function"
19004 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19006 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19008 msgid "Stats decoder"
19009 msgstr "koodaimen versio"
19011 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19013 msgid "Stats decoder function"
19014 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19016 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19018 msgid "Stats demux"
19019 msgstr "Brasilian real"
19021 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19023 msgid "Stats demux function"
19024 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19026 #: modules/misc/svg.c:68
19028 msgid "SVG template file"
19029 msgstr "Virheellinen mallitiedosto: %s"
19031 #: modules/misc/svg.c:69
19033 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19036 #: modules/misc/win32text.c:59
19038 msgid "Filename for the font you want to use"
19039 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
19041 #: modules/misc/win32text.c:94
19043 msgid "Win32 font renderer"
19044 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19046 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19047 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19050 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19052 msgid "Simple XML Parser"
19053 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
19055 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19059 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19061 msgid "MMX EXT memcpy"
19062 msgstr "W95 Laaj (LBA)"
19064 #: modules/mux/asf.c:57
19065 msgid "Title to put in ASF comments."
19068 #: modules/mux/asf.c:59
19069 msgid "Author to put in ASF comments."
19072 #: modules/mux/asf.c:61
19073 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19076 #: modules/mux/asf.c:62
19081 #: modules/mux/asf.c:63
19082 msgid "Comment to put in ASF comments."
19085 #: modules/mux/asf.c:65
19086 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19089 #: modules/mux/asf.c:66
19091 msgid "Packet Size"
19092 msgstr "Pikselikoko:"
19094 #: modules/mux/asf.c:67
19095 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19098 #: modules/mux/asf.c:68
19100 msgid "Bitrate override"
19101 msgstr "Simulaatiotila"
19103 #: modules/mux/asf.c:69
19105 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19106 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19110 #: modules/mux/asf.c:73
19115 #: modules/mux/asf.c:567
19117 msgid "Unknown Video"
19118 msgstr "Tuntematon video"
19120 #: modules/mux/avi.c:47
19125 #: modules/mux/dummy.c:45
19127 msgid "Dummy/Raw muxer"
19128 msgstr "Panasonic-raakakuva"
19130 #: modules/mux/mp4.c:46
19132 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19133 msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
19135 #: modules/mux/mp4.c:48
19137 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19138 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19142 #: modules/mux/mp4.c:58
19143 msgid "MP4/MOV muxer"
19146 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19148 msgid "DTS delay (ms)"
19149 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19151 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19153 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19154 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19155 "inside the client decoder."
19158 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19160 msgid "PES maximum size"
19161 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
19163 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19164 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19167 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19170 msgstr "PS-asiakirja"
19172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19175 msgstr "%s: virheellinen PID"
19177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19179 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19186 msgstr "%s: virheellinen PID"
19188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19189 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19195 msgstr "%s: virheellinen PID"
19197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19198 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19204 msgstr "%s: virheellinen PID"
19206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19207 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19213 msgstr "Ikkunan tunniste"
19215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19216 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19222 msgstr "Ikkunan tunniste"
19224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19225 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19230 msgid "PMT Program numbers"
19231 msgstr "Näytä r&ivinumerot"
19233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19235 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19240 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19245 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19250 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19255 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19261 msgid "Set PID to ID of ES"
19262 msgstr "ryhmätunnisteen asettaminen arvoon %lu ei onnistu"
19264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19266 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19267 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19272 msgid "Data alignment"
19273 msgstr "Keskitysmerkki"
19275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19277 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19278 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19283 msgid "Shaping delay (ms)"
19284 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19288 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19289 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19290 "especially for reference frames."
19293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19295 msgid "Use keyframes"
19296 msgstr "Käytä %(feature)s"
19298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19300 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19301 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19302 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19303 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19304 "the biggest frames in the stream."
19307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19309 msgid "PCR interval (ms)"
19310 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19314 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19315 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19320 msgid "Minimum B (deprecated)"
19321 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
19323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19324 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19329 msgid "Maximum B (deprecated)"
19330 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
19332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19334 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19335 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19336 "inside the client decoder."
19339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19341 msgid "Crypt audio"
19342 msgstr "Äänikoodekit"
19344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19346 msgid "Crypt audio using CSA"
19347 msgstr "audio_oss_out: käytetään laitetta >%s<\n"
19349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19351 msgid "Crypt video"
19352 msgstr "Videotoistin"
19354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19356 msgid "Crypt video using CSA"
19357 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
19359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19362 msgstr "Ensisijainen avain?"
19364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19366 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19371 msgid "CSA Key in use"
19372 msgstr "Ensisijainen avain?"
19374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19376 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19381 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19386 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19387 "header from the value before encrypting."
19390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19392 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19393 msgstr "Hakunäkymä _vastaanottajista..."
19395 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19397 msgid "Multipart JPEG muxer"
19398 msgstr "JPEG-2000-kuva"
19400 #: modules/mux/ogg.c:51
19402 msgid "Ogg/OGM muxer"
19403 msgstr "OGG (oggenc)"
19405 #: modules/mux/wav.c:46
19410 #: modules/packetizer/copy.c:47
19412 msgid "Copy packetizer"
19413 msgstr "_Kopioi yhtälö"
19415 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19417 msgid "Dirac packetizer"
19418 msgstr "DTS-äänen paketointi"
19420 #: modules/packetizer/h264.c:56
19422 msgid "H.264 video packetizer"
19423 msgstr "Molemmat videokuvat"
19425 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19426 msgid "MLP/TrueHD parser"
19429 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19431 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19432 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
19434 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19436 msgid "MPEG4 video packetizer"
19437 msgstr "Molemmat videokuvat"
19439 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19441 msgid "Sync on Intra Frame"
19442 msgstr "Viimeistä synkronointia ei löydy lokista."
19444 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19446 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19447 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19450 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19451 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19454 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19459 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19460 msgid "VC-1 packetizer"
19463 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19465 msgid "Bonjour services"
19466 msgstr "Saatavilla olevat palvelut"
19468 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19469 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
19474 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19475 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
19480 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19485 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19486 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
19487 msgid "My Pictures"
19490 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19492 msgid "Podcast URLs list"
19493 msgstr "&Raidallinen käännettävien lista"
19495 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19496 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19499 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19501 msgstr "Podcast-lähetykset"
19503 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19505 msgid "SAP multicast address"
19506 msgstr "Tiimin email osoite:"
19508 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19510 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19511 "However, you can specify a specific address."
19514 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19517 msgstr "<b>Internet-protokolla (IPv4)</b>"
19519 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19520 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19523 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19526 msgstr "Käytä IPv6-tukea"
19528 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19529 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19532 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19534 msgid "IPv6 SAP scope"
19535 msgstr "Luokan näkyvyysalue (staattinen)"
19537 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19538 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19541 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19543 msgid "SAP timeout (seconds)"
19544 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
19546 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19548 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19551 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19553 msgid "Try to parse the announce"
19554 msgstr "Tyhjä kysely jäsennettäväksi"
19556 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19558 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19559 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19562 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19564 msgid "SAP Strict mode"
19565 msgstr "Muuta näkymää"
19567 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19569 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19573 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19575 msgid "Use SAP cache"
19576 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
19578 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19580 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19581 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19584 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19586 msgid "Network streams (SAP)"
19587 msgstr "Verkon nimi"
19589 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19591 msgid "SDP Descriptions parser"
19592 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
19594 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19599 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19604 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19607 msgstr "Käyttäjänimi"
19609 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19611 msgid "Video capture"
19614 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19616 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19617 msgstr "Molemmat videokuvat"
19619 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19621 msgid "Audio capture"
19622 msgstr "Alsa äänilaite kaappauksessa"
19624 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19626 msgid "Audio capture (ALSA)"
19627 msgstr "Alsa äänilaite kaappauksessa"
19629 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19630 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19635 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19640 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19644 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19649 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19651 msgid "Unknown type"
19652 msgstr "tuntematon tyyppi"
19654 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19655 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19657 msgid "Universal Plug'n'Play"
19658 msgstr "Universal Plug and Play"
19660 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19662 msgid "Decompression"
19663 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
19665 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19666 msgid "Uncompressed RAR"
19669 #: modules/stream_filter/record.c:49
19670 msgid "Internal stream record"
19673 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19677 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19678 msgid "Automatically add/delete input streams"
19681 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19683 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19684 "this stream later."
19687 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19689 msgid "Destination bridge-in name"
19690 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
19692 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19694 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19695 "in at a time, you can discard this option."
19698 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19700 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19701 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19702 "need to raise caching values."
19705 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19708 msgstr "Siirtymän kanava"
19710 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19712 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19713 "IDs bridge_in will register."
19716 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19718 msgid "Name of current instance"
19719 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
19721 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19723 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19724 "at a time, you can discard this option."
19727 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19728 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19731 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19733 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19734 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19735 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19736 "placeholder streams should have the same format. "
19739 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19740 msgid "Placeholder delay"
19743 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19744 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19747 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19748 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19751 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19753 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19754 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19755 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19756 "frames in the streams."
19759 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19764 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19766 msgid "Bridge stream output"
19767 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19769 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19774 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19777 msgstr "Etsi kohteesta..."
19779 #: modules/stream_out/description.c:54
19781 msgid "Description stream output"
19782 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19784 #: modules/stream_out/display.c:42
19786 msgid "Enable/disable audio rendering."
19787 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
19789 #: modules/stream_out/display.c:44
19791 msgid "Enable/disable video rendering."
19792 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
19794 #: modules/stream_out/display.c:46
19795 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19798 #: modules/stream_out/display.c:55
19800 msgid "Display stream output"
19801 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19803 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19805 msgid "Duplicate stream output"
19806 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19808 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19810 msgid "Output access method"
19811 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
19813 #: modules/stream_out/es.c:43
19814 msgid "This is the default output access method that will be used."
19817 #: modules/stream_out/es.c:45
19819 msgid "Audio output access method"
19820 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
19822 #: modules/stream_out/es.c:47
19823 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19826 #: modules/stream_out/es.c:48
19828 msgid "Video output access method"
19829 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
19831 #: modules/stream_out/es.c:50
19832 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19835 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19837 msgid "Output muxer"
19838 msgstr "Tulosrivit"
19840 #: modules/stream_out/es.c:54
19841 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19844 #: modules/stream_out/es.c:55
19846 msgid "Audio output muxer"
19847 msgstr "Lähtevän äänen laite"
19849 #: modules/stream_out/es.c:57
19850 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19853 #: modules/stream_out/es.c:58
19855 msgid "Video output muxer"
19856 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
19858 #: modules/stream_out/es.c:60
19859 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19862 #: modules/stream_out/es.c:62
19865 msgstr "FTP-osoite"
19867 #: modules/stream_out/es.c:64
19869 msgid "This is the default output URI."
19870 msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
19872 #: modules/stream_out/es.c:65
19874 msgid "Audio output URL"
19875 msgstr "Lähtevän äänen laite"
19877 #: modules/stream_out/es.c:67
19878 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19881 #: modules/stream_out/es.c:68
19883 msgid "Video output URL"
19884 msgstr "Videoneuvottelun URL"
19886 #: modules/stream_out/es.c:70
19887 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19890 #: modules/stream_out/es.c:79
19892 msgid "Elementary stream output"
19893 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19895 #: modules/stream_out/es.c:85
19900 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
19902 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19905 #: modules/stream_out/gather.c:44
19907 msgid "Gathering stream output"
19908 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19910 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
19911 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19914 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
19916 msgid "Sample aspect ratio"
19917 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
19919 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
19921 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19922 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
19924 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19925 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
19927 msgid "Video filter"
19928 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
19930 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19931 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19934 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19936 msgid "Image chroma"
19937 msgstr "Kuvien lataus"
19939 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
19941 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19942 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19945 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19946 msgid "Transparency"
19947 msgstr "Läpinäkyvyys"
19949 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
19951 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19952 msgstr "Logotiedosto"
19954 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
19955 #: modules/video_filter/rss.c:143
19960 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
19962 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19963 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
19965 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
19966 #: modules/video_filter/rss.c:145
19971 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19973 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19974 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
19976 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19978 msgid "Mosaic bridge"
19979 msgstr "Langaton silta"
19981 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19983 msgid "Mosaic bridge stream output"
19984 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
19986 #: modules/stream_out/raop.c:148
19987 msgid "Hostname or IP address of target device"
19990 #: modules/stream_out/raop.c:151
19992 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19996 #: modules/stream_out/raop.c:155
19997 msgid "Password for target device."
20000 #: modules/stream_out/raop.c:157
20002 msgid "Password file"
20005 #: modules/stream_out/raop.c:158
20006 msgid "Read password for target device from file."
20009 #: modules/stream_out/raop.c:161
20013 #: modules/stream_out/raop.c:162
20014 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20017 #: modules/stream_out/record.c:50
20019 msgid "Destination prefix"
20022 #: modules/stream_out/record.c:52
20023 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20026 #: modules/stream_out/record.c:57
20028 msgid "Record stream output"
20029 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20031 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20032 msgid "This is the output URL that will be used."
20035 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20039 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20041 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20042 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20043 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20044 "SDP to be announced via SAP."
20047 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20048 msgid "SAP announcing"
20051 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20052 msgid "Announce this session with SAP."
20055 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20058 msgstr "%s mukseri"
20060 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20062 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20063 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20066 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20068 msgid "Session name"
20069 msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi"
20071 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20073 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20077 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20079 msgid "Session description"
20080 msgstr "Pitkä kuvaus"
20082 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20084 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20085 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20088 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20090 msgid "Session URL"
20091 msgstr "FTP-osoite"
20093 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20095 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20096 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20097 "(Session Descriptor)."
20100 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20102 msgid "Session email"
20103 msgstr "Sähköpostiosoite :"
20105 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20107 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20108 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20111 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20113 msgid "Session phone number"
20114 msgstr "<b>Tyyppi:</b> %s <b>Puhelinnumero:</b> %s"
20116 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20118 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20119 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20122 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20123 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20126 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20131 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20133 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20136 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20141 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20143 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20146 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20147 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20150 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20152 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20156 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20159 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20161 msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
20163 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20164 msgid "Transport protocol"
20167 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20168 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20171 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20173 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20174 "master shared secret key."
20177 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20181 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20182 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20185 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20187 msgid "RTP stream output"
20188 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20190 #: modules/stream_out/smem.c:62
20191 msgid "Video prerender callback"
20194 #: modules/stream_out/smem.c:63
20196 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20197 "buffer where render will be done"
20200 #: modules/stream_out/smem.c:66
20201 msgid "Audio prerender callback"
20204 #: modules/stream_out/smem.c:67
20206 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20207 "buffer where render will be done"
20210 #: modules/stream_out/smem.c:70
20211 msgid "Video postrender callback"
20214 #: modules/stream_out/smem.c:71
20216 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20217 "called when the render is into the buffer"
20220 #: modules/stream_out/smem.c:74
20222 msgid "Audio postrender callback"
20225 #: modules/stream_out/smem.c:75
20227 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20228 "called when the render is into the buffer"
20231 #: modules/stream_out/smem.c:78
20233 msgid "Video Callback data"
20234 msgstr "Videoraita"
20236 #: modules/stream_out/smem.c:79
20237 msgid "Data for the video callback function."
20240 #: modules/stream_out/smem.c:81
20242 msgid "Audio callback data"
20243 msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
20245 #: modules/stream_out/smem.c:82
20247 msgid "Data for the audio callback function."
20248 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
20250 #: modules/stream_out/smem.c:84
20252 msgid "Time Synchronized output"
20253 msgstr "Yhtenäistä ylä ja ala"
20255 #: modules/stream_out/smem.c:85
20257 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20258 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20261 #: modules/stream_out/smem.c:97
20264 msgstr "Suoratoista"
20266 #: modules/stream_out/smem.c:98
20268 msgid "Stream output to memory buffer"
20269 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
20271 #: modules/stream_out/standard.c:47
20273 msgid "Output method to use for the stream."
20274 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
20276 #: modules/stream_out/standard.c:50
20278 msgid "Muxer to use for the stream."
20279 msgstr "Yhteyden kanssa käytettävä käyttäjätunnus"
20281 #: modules/stream_out/standard.c:51
20283 msgid "Output destination"
20284 msgstr "Kohdetiedostonimi"
20286 #: modules/stream_out/standard.c:53
20288 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20291 #: modules/stream_out/standard.c:54
20292 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20295 #: modules/stream_out/standard.c:56
20297 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20298 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20301 #: modules/stream_out/standard.c:58
20302 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20305 #: modules/stream_out/standard.c:60
20307 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20311 #: modules/stream_out/standard.c:67
20313 msgid "Session groupname"
20314 msgstr "Epäkelpo ryhmän nimi"
20316 #: modules/stream_out/standard.c:69
20318 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20319 "if you choose to use SAP."
20322 #: modules/stream_out/standard.c:101
20324 msgid "Standard stream output"
20325 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20327 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
20331 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20332 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20335 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20340 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20341 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20344 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20346 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20347 msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen"
20349 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20351 msgid "Command UDP port"
20352 msgstr "- UDP-portti muuttui.\n"
20354 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20355 msgid "UDP port to listen to for commands."
20358 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20363 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20365 msgid "Initial command to execute."
20366 msgstr "Suoritettava komento [%s:sta] "
20368 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20371 msgstr "Pikselikoko:"
20373 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20375 msgid "Number of P frames between two I frames."
20376 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
20378 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20380 msgid "Quantizer scale"
20381 msgstr "Skaalaus asetettu"
20383 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20384 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20387 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20390 msgstr "Äänikoodekit"
20392 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20394 msgid "Mute audio when command is not 0."
20395 msgstr "Suoritettava komento, kun asemaan laitetaan ääni-CD."
20397 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20398 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20401 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20403 msgid "Video encoder"
20404 msgstr "koodaimen versio"
20406 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20408 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20412 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20414 msgid "Destination video codec"
20415 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
20417 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20418 msgid "This is the video codec that will be used."
20421 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20423 msgid "Video bitrate"
20424 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
20426 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20427 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20430 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20432 msgid "Video scaling"
20433 msgstr "Vahvista skaalaus"
20435 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20436 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20439 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20441 msgid "Video frame-rate"
20442 msgstr "Virhe kehysnopeudessa."
20444 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20445 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20449 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20450 msgstr "Poista videon lomitus ennen koodausta."
20452 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20453 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20454 msgstr "Määrittele käytettävä lomituksen poisto."
20456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20458 msgid "Maximum video width"
20459 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
20461 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20463 msgid "Maximum output video width."
20464 msgstr "Videon esikatselun leveys"
20466 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20468 msgid "Maximum video height"
20469 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
20471 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20473 msgid "Maximum output video height."
20474 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
20476 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20478 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20479 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20484 msgid "Audio encoder"
20485 msgstr "koodaimen versio"
20487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20489 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20493 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20495 msgid "Destination audio codec"
20496 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
20498 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20499 msgid "This is the audio codec that will be used."
20502 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20504 msgid "Audio bitrate"
20505 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
20507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20508 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20513 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20516 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20518 msgid "Audio Language"
20519 msgstr "Äänen kieli"
20521 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20523 msgid "This is the language of the audio stream."
20524 msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran käsittelyyn."
20526 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20527 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20530 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20532 msgid "Audio filter"
20533 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
20535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20537 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20538 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20541 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20543 msgid "Subtitles encoder"
20544 msgstr "koodaimen versio"
20546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20548 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20554 msgid "Destination subtitles codec"
20555 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
20557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20558 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20563 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20564 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20565 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20566 "of subpicture modules"
20569 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20573 msgstr "Siveltimien valikko"
20575 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20577 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20580 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20582 msgid "Number of threads"
20583 msgstr "O_ta myös säikeet mukaan"
20585 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20586 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20589 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20591 msgid "High priority"
20592 msgstr "(Korkea prioriteetti)"
20594 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20596 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20599 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20601 msgid "Synchronise on audio track"
20602 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
20604 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20606 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20607 "on the audio track."
20610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20612 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20618 msgid "Transcode stream output"
20619 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20621 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20623 msgid "Overlays/Subtitles"
20624 msgstr "MPSub-tekstitykset"
20626 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20627 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20628 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20630 msgid "Conversions from "
20631 msgstr "Katkaise yhteys "
20633 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20634 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20637 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20638 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20641 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20642 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20645 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20647 msgid "MMX conversions from "
20648 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20650 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20652 msgid "SSE2 conversions from "
20653 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20655 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20657 msgid "AltiVec conversions from "
20658 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20660 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20661 msgid "Brightness threshold"
20662 msgstr "Kirkkauden raja-arvo"
20664 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20666 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20667 "threshold value will be the brighness defined below."
20670 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20672 msgid "Image contrast (0-2)"
20673 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kontrastin."
20675 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20676 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20679 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20680 msgid "Image hue (0-360)"
20681 msgstr "Kuvan värisävy (0-360)"
20683 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20684 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20687 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20689 msgid "Image saturation (0-3)"
20690 msgstr "Sävy-värikylläisyys"
20692 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20693 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20696 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20698 msgid "Image brightness (0-2)"
20699 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kirkkauden"
20701 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20702 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20705 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20707 msgid "Image gamma (0-10)"
20708 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
20710 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20711 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20714 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20716 msgid "Image properties filter"
20717 msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
20719 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20720 msgid "Image adjust"
20721 msgstr "Kuvan säätö"
20723 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20724 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20727 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20729 msgid "Transparency mask"
20732 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20733 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20736 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20738 msgid "Alpha mask video filter"
20739 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
20741 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20744 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
20746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20748 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20750 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20751 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20753 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20754 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20756 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20757 "where to get the required parts.\n"
20758 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20769 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20770 "delegate processing to the external process - with more options"
20773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20774 msgid "AtmoWin Software"
20777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20779 msgid "Classic AtmoLight"
20780 msgstr "Perinteinen"
20782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20783 msgid "Quattro AtmoLight"
20786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20796 msgid "Count of AtmoLight channels"
20797 msgstr "Ulostulokanavien määrä"
20799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20800 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20804 msgid "DMX address for each channel"
20807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20809 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
20813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20815 msgid "Count of channels"
20816 msgstr "Kanavien määrä"
20818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20819 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20823 msgid "Save Debug Frames"
20826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20827 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20831 msgid "Debug Frame Folder"
20834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20835 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20840 msgid "Extracted Image Width"
20841 msgstr "Kuvan leveys"
20843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20844 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20849 msgid "Extracted Image Height"
20850 msgstr "Kuvan korkeus"
20852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20853 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20857 msgid "Mark analyzed pixels"
20860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20861 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
20864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20866 msgid "Color when paused"
20867 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
20869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20871 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20882 msgid "Red component of the pause color"
20883 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
20885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20887 msgid "Pause-Green"
20890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20891 msgid "Green component of the pause color"
20894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
20900 msgid "Blue component of the pause color"
20903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20904 msgid "Pause-Fadesteps"
20907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20909 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20918 msgid "Red component of the shutdown color"
20921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20927 msgid "Green component of the shutdown color"
20930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
20935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
20936 msgid "Blue component of the shutdown color"
20939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20940 msgid "End-Fadesteps"
20943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20945 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20946 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20951 msgid "Number of zones on top"
20952 msgstr "Kloonien määrä"
20954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20955 msgid "Number of zones on the top of the screen"
20958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20960 msgid "Number of zones on bottom"
20961 msgstr "Kloonien määrä"
20963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
20964 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
20967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20968 msgid "Zones on left / right side"
20971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20972 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
20975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
20976 msgid "Calculate a average zone"
20979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
20981 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
20982 "single channel AtmoLight)"
20985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20986 msgid "Use Software White adjust"
20989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20991 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21000 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21005 msgid "White Green"
21006 msgstr "Vihreän valkotaso"
21008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21009 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
21017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21018 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21022 msgid "Serial Port/Device"
21025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21027 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21028 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21032 msgid "Edge Weightning"
21035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21037 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21042 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21047 msgid "Darkness Limit"
21048 msgstr "Varjon tummuus"
21050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21052 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21053 "than one for letterboxed videos."
21056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21057 msgid "Hue windowing"
21060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21063 msgid "Used for statistics."
21064 msgstr "Kerää tilastotietoja"
21066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21067 msgid "Sat windowing"
21070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
21071 msgid "Filter length (ms)"
21074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
21076 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21081 msgid "Filter threshold"
21082 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
21084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21085 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
21090 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21091 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
21093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21094 msgid "Filter Smoothness"
21097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
21099 msgid "Output Color filter mode"
21100 msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
21102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21104 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21109 msgid "No Filtering"
21110 msgstr "Suodattimet"
21112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
21117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
21124 msgid "Frame delay (ms)"
21125 msgstr "Ruutunopeus"
21127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
21129 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21130 "20ms should do the trick."
21133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
21135 msgid "Channel 0: summary"
21138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21140 msgid "Channel 1: left"
21141 msgstr "Kanavan nimi"
21143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21145 msgid "Channel 2: right"
21148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
21150 msgid "Channel 3: top"
21153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
21155 msgid "Channel 4: bottom"
21156 msgstr "Kanavan nimi"
21158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
21159 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21164 msgstr "pois käytöstä"
21166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
21168 msgid "Zone 4:summary"
21171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
21173 msgid "Zone 3:left"
21174 msgstr "Kanavan nimi"
21176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
21178 msgid "Zone 1:right"
21181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
21187 msgid "Zone 2:bottom"
21188 msgstr "Kanavan nimi"
21190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21191 msgid "Channel / Zone Assignment"
21194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21196 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21197 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
21198 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
21199 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
21200 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
21201 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
21206 msgid "Zone 0: Top gradient"
21207 msgstr "Gradientti"
21209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
21211 msgid "Zone 1: Right gradient"
21212 msgstr "takana oikea"
21214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21216 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21217 msgstr "Vasen alanurkka"
21219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
21221 msgid "Zone 3: Left gradient"
21222 msgstr "edessä vasen"
21224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
21226 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21227 msgstr "Yhteenveto"
21229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
21231 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21236 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21237 msgstr "Ei tuettu kuvatyyppi"
21239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21241 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21242 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
21247 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21248 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
21250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21252 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21253 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
21257 msgid "AtmoLight Filter"
21260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
21264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21265 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21269 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
21273 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
21278 msgid "DMX options"
21279 msgstr "Ohjeen asetukset"
21281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
21283 msgid "MoMoLight options"
21286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
21287 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
21292 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21293 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
21295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
21296 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
21300 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
21304 msgid "Change gradients"
21307 #: modules/video_filter/blend.c:44
21309 msgid "Video pictures blending"
21310 msgstr "Molemmat videokuvat"
21312 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21314 msgid "Number of time to blend"
21315 msgstr "Kaistojen määrä"
21317 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21319 msgid "The number of time the blend will be performed"
21320 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
21322 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
21323 msgid "Alpha of the blended image"
21326 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21327 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21330 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
21331 msgid "Image to be blended onto"
21334 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21336 msgid "The image which will be used to blend onto"
21337 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
21339 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
21341 msgid "Chroma for the base image"
21342 msgstr "goom kuvaleveys"
21344 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21345 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21348 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
21350 msgid "Image which will be blended"
21351 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
21353 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21354 msgid "The image blended onto the base image"
21357 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21359 msgid "Chroma for the blend image"
21360 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
21362 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21363 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21366 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
21367 msgid "Blending benchmark filter"
21370 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21375 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
21377 msgid "Benchmarking"
21378 msgstr "Reunusta kanava"
21380 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
21383 msgstr "CD-levykuvat"
21385 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21387 msgid "Blend image"
21388 msgstr "CD-levykuvat"
21390 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21392 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21393 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21394 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21398 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21400 msgid "Bluescreen U value"
21401 msgstr "Asetusten arvo"
21403 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21405 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21406 "Defaults to 120 for blue."
21409 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21411 msgid "Bluescreen V value"
21412 msgstr "Asetusten arvo"
21414 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21416 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21417 "Defaults to 90 for blue."
21420 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21421 msgid "Bluescreen U tolerance"
21424 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21426 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21427 "value between 10 and 20 seems sensible."
21430 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21431 msgid "Bluescreen V tolerance"
21434 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21436 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21437 "value between 10 and 20 seems sensible."
21440 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21442 msgid "Bluescreen video filter"
21443 msgstr "Valitse videosuodin"
21445 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21449 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21451 msgid "Output width"
21452 msgstr "Videon leveys."
21454 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21456 msgid "Output (canvas) image width"
21457 msgstr "Videon leveys."
21459 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21461 msgid "Output height"
21462 msgstr "Videon korkeus."
21464 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21466 msgid "Output (canvas) image height"
21467 msgstr "Videon korkeus."
21469 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21471 msgid "Output picture aspect ratio"
21472 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
21474 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21476 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21477 "have the same SAR as the input."
21480 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21483 msgstr "Upotettu video"
21485 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21487 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21488 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21491 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21493 msgid "Automatically resize and pad a video"
21494 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
21496 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21501 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21503 msgid "Canvas video filter"
21504 msgstr "Valitse videosuodin"
21506 #: modules/video_filter/chain.c:43
21507 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21510 #: modules/video_filter/clone.c:39
21511 msgid "Number of clones"
21512 msgstr "Kloonien määrä"
21514 #: modules/video_filter/clone.c:40
21515 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21518 #: modules/video_filter/clone.c:43
21520 msgid "Video output modules"
21521 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
21523 #: modules/video_filter/clone.c:44
21525 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21526 "separated list of modules."
21529 #: modules/video_filter/clone.c:47
21530 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21533 #: modules/video_filter/clone.c:55
21535 msgid "Clone video filter"
21536 msgstr "Valitse videosuodin"
21538 #: modules/video_filter/clone.c:57
21542 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21544 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21545 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21546 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21547 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21550 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
21552 msgid "Select one color in the video"
21553 msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
21555 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21557 msgid "Color threshold filter"
21558 msgstr "Gammasuodatin"
21560 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21561 msgid "Color threshold"
21562 msgstr "Väri raja-arvolla"
21564 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21566 msgid "Saturaton threshold"
21567 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21569 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
21571 msgid "Similarity threshold"
21572 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21574 #: modules/video_filter/crop.c:73
21576 msgid "Crop geometry (pixels)"
21577 msgstr "Kuvapisteitä rivien yläpuolella"
21579 #: modules/video_filter/crop.c:74
21581 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21582 "<left offset> + <top offset>."
21585 #: modules/video_filter/crop.c:76
21587 msgid "Automatic cropping"
21588 msgstr "Rajauksen asetukset ..."
21590 #: modules/video_filter/crop.c:77
21591 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21594 #: modules/video_filter/crop.c:79
21595 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21598 #: modules/video_filter/crop.c:82
21600 msgid "Ratio max (x 1000)"
21601 msgstr "Max. # puutuvia sanoja:"
21603 #: modules/video_filter/crop.c:83
21605 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21606 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21610 #: modules/video_filter/crop.c:85
21612 msgid "Manual ratio"
21615 #: modules/video_filter/crop.c:86
21616 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21619 #: modules/video_filter/crop.c:88
21621 msgid "Number of images for change"
21622 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
21624 #: modules/video_filter/crop.c:89
21626 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21627 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21631 #: modules/video_filter/crop.c:91
21633 msgid "Number of lines for change"
21634 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
21636 #: modules/video_filter/crop.c:92
21638 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21639 "that ratio changed and trigger recrop."
21642 #: modules/video_filter/crop.c:94
21644 msgid "Number of non black pixels "
21645 msgstr "Sisennyksen kuvapisteiden määrä"
21647 #: modules/video_filter/crop.c:95
21649 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21652 #: modules/video_filter/crop.c:98
21654 msgid "Skip percentage (%)"
21655 msgstr "Näytä prosenttiosuus"
21657 #: modules/video_filter/crop.c:99
21659 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21660 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21663 #: modules/video_filter/crop.c:101
21665 msgid "Luminance threshold "
21666 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21668 #: modules/video_filter/crop.c:102
21669 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21672 #: modules/video_filter/crop.c:106
21674 msgid "Crop video filter"
21675 msgstr "Valitse videosuodin"
21677 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21679 msgid "Cropping failed"
21680 msgstr "Yhteys ei toiminut"
21682 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21683 msgid "VLC could not open the video output module."
21686 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21688 msgid "Pixels to crop from top"
21689 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
21691 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21692 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21695 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21697 msgid "Pixels to crop from bottom"
21698 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
21700 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21701 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21704 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21706 msgid "Pixels to crop from left"
21707 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
21709 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21710 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21713 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21715 msgid "Pixels to crop from right"
21716 msgstr "Videokamera oikea"
21718 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21719 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21722 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21724 msgid "Pixels to padd to top"
21725 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
21727 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21728 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21731 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21733 msgid "Pixels to padd to bottom"
21734 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
21736 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21737 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21740 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21742 msgid "Pixels to padd to left"
21743 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
21745 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21746 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21749 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21751 msgid "Pixels to padd to right"
21752 msgstr "Videokamera oikea"
21754 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21755 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21758 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21763 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21764 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21765 msgid "Video scaling filter"
21766 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
21768 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21773 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21774 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21775 msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään paikallisessa toistossa."
21777 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21778 msgid "Streaming deinterlace mode"
21779 msgstr "Suoratoiston lomituksen poisto"
21781 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
21782 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21783 msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään suoratoiston lähetykseen."
21785 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
21786 msgid "Deinterlacing video filter"
21787 msgstr "Lomituksen poiston videosuodin"
21789 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21794 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21795 msgid "FIFO which will be read for commands"
21798 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21800 msgid "Output FIFO"
21803 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21804 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21807 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21809 msgid "Dynamic video overlay"
21810 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
21812 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
21814 msgstr "Päällekkäiskuva"
21816 #: modules/video_filter/erase.c:54
21821 #: modules/video_filter/erase.c:55
21822 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21824 "Kuvamaski. Kuvapisteet, joiden alfa-arvo on 50 prosenttia suurempi, "
21827 #: modules/video_filter/erase.c:58
21828 msgid "X coordinate of the mask."
21829 msgstr "Maskin X-koordinaatti"
21831 #: modules/video_filter/erase.c:60
21832 msgid "Y coordinate of the mask."
21833 msgstr "Maskin Y-koordinaatti"
21835 #: modules/video_filter/erase.c:62
21836 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
21839 #: modules/video_filter/erase.c:67
21841 msgid "Erase video filter"
21842 msgstr "Valitse videosuodin"
21844 #: modules/video_filter/erase.c:68
21849 #: modules/video_filter/extract.c:62
21851 msgid "RGB component to extract"
21852 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
21854 #: modules/video_filter/extract.c:63
21855 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21858 #: modules/video_filter/extract.c:74
21859 msgid "Extract RGB component video filter"
21862 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21864 msgid "Gaussian's std deviation"
21865 msgstr "Kasvava Gauss-kohina"
21867 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21869 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21870 "to 3*sigma away in any direction."
21873 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
21875 msgid "Add a blurring effect"
21876 msgstr "Lisää kiertoilmiöitä"
21878 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
21880 msgid "Gaussian blur video filter"
21881 msgstr "Käytä Gauss-sumennusta valittuihin bittikarttoihin."
21883 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21885 msgid "Gaussian Blur"
21886 msgstr "Gauss-sumennus"
21888 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21890 msgid "Distort mode"
21891 msgstr "Simulaatiotila"
21893 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21894 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21897 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21899 msgid "Gradient image type"
21900 msgstr "Ei tuettu kuvatyyppi"
21902 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21904 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21908 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21910 msgid "Apply cartoon effect"
21911 msgstr "Käytä uutta tehostetta"
21913 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21914 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21917 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21918 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
21921 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21926 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21930 #: modules/video_filter/gradient.c:81
21932 msgid "Gradient video filter"
21933 msgstr "Valitse videosuodin"
21935 #: modules/video_filter/grain.c:49
21936 msgid "add grain to image"
21939 #: modules/video_filter/grain.c:54
21941 msgid "Grain video filter"
21942 msgstr "Valitse videosuodin"
21944 #: modules/video_filter/grain.c:55
21947 msgstr "Värin vähennys"
21949 #: modules/video_filter/invert.c:50
21951 msgid "Invert video filter"
21952 msgstr "Valitse videosuodin"
21954 #: modules/video_filter/invert.c:51
21956 msgid "Color inversion"
21957 msgstr "Säädä värejä"
21959 #: modules/video_filter/logo.c:48
21961 msgid "Logo filenames"
21962 msgstr "Logotiedosto"
21964 #: modules/video_filter/logo.c:49
21966 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21967 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21968 "simply enter its filename."
21971 #: modules/video_filter/logo.c:52
21973 msgid "Logo animation # of loops"
21974 msgstr "Parvi tekee silmukkaa"
21976 #: modules/video_filter/logo.c:53
21977 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21980 #: modules/video_filter/logo.c:55
21981 msgid "Logo individual image time in ms"
21984 #: modules/video_filter/logo.c:56
21985 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21988 #: modules/video_filter/logo.c:59
21989 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21992 #: modules/video_filter/logo.c:62
21993 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21996 #: modules/video_filter/logo.c:64
21998 msgid "Opacity of the logo"
21999 msgstr "Logotiedosto"
22001 #: modules/video_filter/logo.c:65
22003 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22006 #: modules/video_filter/logo.c:67
22008 msgid "Logo position"
22009 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22011 #: modules/video_filter/logo.c:69
22013 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22014 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22017 #: modules/video_filter/logo.c:73
22019 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22020 msgstr "Lomita videon tekstitykset"
22022 #: modules/video_filter/logo.c:92
22024 msgid "Logo sub filter"
22025 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
22027 #: modules/video_filter/logo.c:93
22029 msgid "Logo overlay"
22030 msgstr "Aseta kuvake päälle"
22032 #: modules/video_filter/logo.c:111
22034 msgid "Logo video filter"
22035 msgstr "Valitse videosuodin"
22037 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22038 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22041 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22045 #: modules/video_filter/marq.c:89
22047 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22048 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22049 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22050 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22051 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22052 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22053 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22054 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22055 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22058 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22059 msgid "X offset, from the left screen edge."
22062 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22064 msgid "Y offset, down from the top."
22065 msgstr "%s poistettu yläpaneelista"
22067 #: modules/video_filter/marq.c:108
22070 msgstr "Aikakatkaisu"
22072 #: modules/video_filter/marq.c:109
22074 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22075 "(remains forever)."
22078 #: modules/video_filter/marq.c:112
22080 msgid "Refresh period in ms"
22081 msgstr "Virkistä lista"
22083 #: modules/video_filter/marq.c:113
22085 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22086 "using meta data or time format string sequences."
22089 #: modules/video_filter/marq.c:129
22091 msgid "Marquee position"
22092 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22094 #: modules/video_filter/marq.c:131
22096 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22097 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22101 #: modules/video_filter/marq.c:142
22103 msgid "Display text above the video"
22104 msgstr "Molemmat videokuvat"
22106 #: modules/video_filter/marq.c:149
22110 #: modules/video_filter/marq.c:150
22112 msgid "Marquee display"
22113 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
22115 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22120 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22122 msgid "Mirror orientation"
22123 msgstr "Lisätietoja"
22125 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22127 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
22131 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22136 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22137 msgid "Direction of the mirroring"
22140 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22142 msgid "Left to right/Top to bottom"
22143 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
22145 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22146 msgid "Right to left/Bottom to top"
22149 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22151 msgid "Mirror video filter"
22152 msgstr "Valitse videosuodin"
22154 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22156 msgid "Mirror video"
22157 msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko"
22159 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22160 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22163 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22165 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22166 "opaque (default)."
22169 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22171 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22172 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus pikseleinä"
22174 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22176 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22177 msgstr "Ikkunan oletusleveys pikseleinä"
22179 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22181 msgid "Top left corner X coordinate"
22182 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
22184 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22186 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22187 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
22189 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22191 msgid "Top left corner Y coordinate"
22192 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
22194 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22196 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22197 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
22199 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22201 msgid "Border width"
22202 msgstr "Reunan leveys"
22204 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22205 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22208 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22210 msgid "Border height"
22211 msgstr "Kasvata korkeutta"
22213 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22214 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22217 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22219 msgid "Mosaic alignment"
22220 msgstr "Keskitysmerkki"
22222 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22224 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22225 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22229 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22231 msgid "Positioning method"
22232 msgstr "Todennustapa"
22234 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22236 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22237 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22238 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22241 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22242 #: modules/video_filter/wall.c:47
22244 msgid "Number of rows"
22247 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22249 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22253 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22254 #: modules/video_filter/wall.c:43
22256 msgid "Number of columns"
22257 msgstr "Sarakemäärä"
22259 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22261 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22262 "set to \"fixed\"."
22265 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22266 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22269 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22271 msgid "Keep original size"
22272 msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
22274 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22275 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22278 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22280 msgid "Elements order"
22281 msgstr "Käänteinen jä_rjestys"
22283 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22285 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22286 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22290 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22292 msgid "Offsets in order"
22293 msgstr "Numerot järjestyksessä"
22295 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22297 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22298 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22299 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22302 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22304 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22305 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22309 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22314 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22317 msgstr "Viitekohteet"
22319 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22321 msgid "Mosaic video sub filter"
22322 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
22324 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22329 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22331 msgid "Blur factor (1-127)"
22332 msgstr "Numeroiden tekijöiden mutustajat"
22334 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22335 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22338 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22339 msgid "Motion blur"
22340 msgstr "Liike-epäterävyys"
22342 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22344 msgid "Motion blur filter"
22345 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
22347 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22348 msgid "Motion detect video filter"
22351 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22353 msgid "Motion Detect"
22354 msgstr "_Tunnista laitteet"
22356 #: modules/video_filter/noise.c:51
22358 msgid "Noise video filter"
22359 msgstr "Valitse videosuodin"
22361 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
22362 msgid "OpenCV face detection example filter"
22365 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
22367 msgid "OpenCV example"
22368 msgstr "Valintapainike-esimerkki"
22370 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
22372 msgid "Haar cascade filename"
22373 msgstr "Tyylimallin tiedostonimi"
22375 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
22376 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22379 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22381 msgid "Use input chroma unaltered"
22382 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
22384 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22385 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22388 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22392 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22394 msgid "Don't display any video"
22395 msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
22397 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22399 msgid "Display the input video"
22400 msgstr "Videon nauhoituslaite"
22402 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22404 msgid "Display the processed video"
22405 msgstr "Molemmat videokuvat"
22407 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22409 msgid "Show only errors"
22410 msgstr "Näytä käynnistysvirheet"
22412 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22414 msgid "Show errors and warnings"
22415 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
22417 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22419 msgid "Show everything including debug messages"
22420 msgstr "Ole monisanainen - näytä myös virheenetsintäviestit."
22422 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22423 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22426 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22430 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22432 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22433 msgstr "Sovitus_kerroin:"
22435 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
22437 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22441 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22443 msgid "OpenCV filter chroma"
22444 msgstr "Sininen taustakangas"
22446 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22448 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22451 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22453 msgid "Wrapper filter output"
22454 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
22456 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22457 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22460 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22462 msgid "Wrapper filter verbosity"
22463 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
22465 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22466 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22469 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22471 msgid "OpenCV internal filter name"
22472 msgstr "Suodattimella täytyy olla nimi."
22474 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22475 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22478 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22480 msgid "Configuration file"
22481 msgstr "Alustustiedosto"
22483 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22485 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22486 msgstr "Tiedosto TDS-yhteyskäytännön vedosten asetuksille"
22488 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22489 msgid "Path to OSD menu images"
22492 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22494 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22495 "configuration file."
22498 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22499 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22502 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22504 msgid "Menu position"
22505 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22507 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22509 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22510 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22514 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22516 msgid "Menu timeout"
22517 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
22519 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22521 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22522 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22526 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22528 msgid "Menu update interval"
22529 msgstr "_Syötteelle ominainen päivitystaajuus:"
22531 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22533 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22534 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22535 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22536 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22539 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22540 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22545 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22546 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22547 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22548 "is fully transparent (value 0)."
22551 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22553 msgid "On Screen Display menu"
22554 msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
22556 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22558 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22561 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22562 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22565 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22567 msgid "Active windows"
22568 msgstr "Kuvaikkunat"
22570 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22571 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22574 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22575 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22578 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22579 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22582 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
22586 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22588 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22589 msgstr "Leveys pituuden yksikössä"
22591 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22592 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22595 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22597 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22598 msgstr "Kaappausalueen leveys pikseleinä"
22600 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22601 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22604 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22605 msgid "Attenuation"
22608 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22610 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22611 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22614 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22616 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22617 msgstr "Kirjauduit jo sisään"
22619 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22620 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22623 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22625 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22626 msgstr "Yksityiskohdat keskellä"
22628 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22629 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22632 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22634 msgid "Attenuation, end (in %)"
22635 msgstr "odottamaton tiedoston loppu tiedostossa %.250s"
22637 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22638 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22641 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22643 msgid "middle position (in %)"
22644 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
22646 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22648 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22652 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22654 msgid "Gamma (Red) correction"
22655 msgstr "Analgoinen gamma-korjaus punaiselle"
22657 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22659 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22662 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22664 msgid "Gamma (Green) correction"
22665 msgstr "Analoginen gamma-korjaus vihreälle"
22667 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22669 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22672 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22674 msgid "Gamma (Blue) correction"
22675 msgstr "Analoginen gamma-korjaus siniselle"
22677 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22679 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22682 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22684 msgid "Black Crush for Red"
22685 msgstr "Punaisen valkotaso"
22687 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22688 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22691 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22693 msgid "Black Crush for Green"
22694 msgstr "Vihreän valkotaso"
22696 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22697 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22700 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22702 msgid "Black Crush for Blue"
22703 msgstr "Sinisen valkotaso"
22705 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22706 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22709 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22711 msgid "White Crush for Red"
22712 msgstr "Punaisen valkotaso"
22714 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22715 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22718 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22720 msgid "White Crush for Green"
22721 msgstr "Vihreän valkotaso"
22723 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22724 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22727 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22729 msgid "White Crush for Blue"
22730 msgstr "Sinisen valkotaso"
22732 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22733 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22736 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22738 msgid "Black Level for Red"
22739 msgstr "Punaisen valkotaso"
22741 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22742 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22745 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22747 msgid "Black Level for Green"
22748 msgstr "Vihreän valkotaso"
22750 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22751 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22754 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22756 msgid "Black Level for Blue"
22757 msgstr "Sinisen valkotaso"
22759 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22760 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22763 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22765 msgid "White Level for Red"
22766 msgstr "Punaisen valkotaso"
22768 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22769 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22772 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22774 msgid "White Level for Green"
22775 msgstr "Vihreän valkotaso"
22777 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22778 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22781 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22783 msgid "White Level for Blue"
22784 msgstr "Sinisen valkotaso"
22786 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22787 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22790 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22791 msgid "Post processing quality"
22792 msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
22794 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22796 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22797 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22798 "looking pictures."
22801 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22802 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22805 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22807 msgid "Video post processing filter"
22808 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
22810 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22813 msgstr "Jälkikäsittely"
22815 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22818 msgstr "1 (pienin)"
22820 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22823 msgstr "6 (suurin)"
22825 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22827 msgid "Psychedelic video filter"
22828 msgstr "Valitse videosuodin"
22830 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
22832 msgid "Number of puzzle rows"
22833 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
22835 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
22837 msgid "Number of puzzle columns"
22838 msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s"
22840 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
22841 msgid "Make one tile a black slot"
22844 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
22846 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22849 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
22850 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22853 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
22856 msgstr "%(n)s pulma"
22858 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22863 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22864 msgid "VNC hostname or IP address."
22867 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22872 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22874 msgid "VNC portnumber."
22875 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
22877 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22879 msgid "VNC Password"
22882 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22884 msgid "VNC password."
22885 msgstr "SOCKS-salasana"
22887 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22889 msgid "VNC poll interval"
22890 msgstr "Päivitystiheys"
22892 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22894 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22897 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22898 msgid "VNC polling"
22901 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22902 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22905 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22907 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22910 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22914 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22915 msgid "Send key events to VNC host."
22918 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22920 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22921 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22922 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22923 "is fully transparent (value 0)."
22926 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22927 msgid "Remote-OSD over VNC"
22930 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22935 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22937 msgid "Ripple video filter"
22938 msgstr "Valitse videosuodin"
22940 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22942 msgid "Angle in degrees"
22943 msgstr "asteet radiaaneina"
22945 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22947 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22948 msgstr "Animoitujen ikkunanpalasten kiertokulma"
22950 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22952 msgid "Rotate video filter"
22953 msgstr "Valitse videosuodin"
22955 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22959 #: modules/video_filter/rss.c:130
22962 msgstr "<b>Syötteen lähde</b>"
22964 #: modules/video_filter/rss.c:131
22965 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22968 #: modules/video_filter/rss.c:132
22970 msgid "Speed of feeds"
22971 msgstr "Latausnopeus"
22973 #: modules/video_filter/rss.c:133
22974 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22977 #: modules/video_filter/rss.c:134
22980 msgstr "Kentän maksimipituus"
22982 #: modules/video_filter/rss.c:135
22984 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22985 msgstr "Suurin määrä kuvia kerralla näytöllä"
22987 #: modules/video_filter/rss.c:137
22989 msgid "Refresh time"
22990 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
22992 #: modules/video_filter/rss.c:138
22994 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22995 "feeds are never updated."
22998 #: modules/video_filter/rss.c:140
23000 msgid "Feed images"
23001 msgstr "CD-levykuvat"
23003 #: modules/video_filter/rss.c:141
23004 msgid "Display feed images if available."
23007 #: modules/video_filter/rss.c:148
23009 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23013 #: modules/video_filter/rss.c:161
23015 msgid "Text position"
23016 msgstr "Sijainti: %0.4f"
23018 #: modules/video_filter/rss.c:163
23020 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23021 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23025 #: modules/video_filter/rss.c:167
23027 msgid "Title display mode"
23028 msgstr "%s: virheellinen näyttötila [%s]\n"
23030 #: modules/video_filter/rss.c:168
23032 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23033 "images are enabled, 1 otherwise."
23036 #: modules/video_filter/rss.c:170
23037 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23040 #: modules/video_filter/rss.c:185
23043 msgstr "Älä näytä käynnistysruutua"
23045 #: modules/video_filter/rss.c:185
23047 msgid "Always visible"
23048 msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa"
23050 #: modules/video_filter/rss.c:185
23052 msgid "Scroll with feed"
23053 msgstr "Atom-yhdistevirta"
23055 #: modules/video_filter/rss.c:194
23059 #: modules/video_filter/rss.c:226
23060 msgid "RSS and Atom feed display"
23063 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23065 msgid "RV32 conversion filter"
23066 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
23068 #: modules/video_filter/scene.c:56
23070 msgid "Image format"
23071 msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
23073 #: modules/video_filter/scene.c:57
23074 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23077 #: modules/video_filter/scene.c:59
23079 msgid "Image width"
23080 msgstr "Kuvan leveys"
23082 #: modules/video_filter/scene.c:60
23084 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23088 #: modules/video_filter/scene.c:64
23090 msgid "Image height"
23091 msgstr "Kuvan korkeus"
23093 #: modules/video_filter/scene.c:65
23095 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23096 "video characteristics."
23099 #: modules/video_filter/scene.c:69
23101 msgid "Recording ratio"
23104 #: modules/video_filter/scene.c:70
23106 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23109 #: modules/video_filter/scene.c:73
23111 msgid "Filename prefix"
23112 msgstr "Tallennusetuliite"
23114 #: modules/video_filter/scene.c:74
23116 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23117 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23120 #: modules/video_filter/scene.c:78
23122 msgid "Directory path prefix"
23125 #: modules/video_filter/scene.c:79
23127 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23128 "will be automatically saved in users homedir."
23131 #: modules/video_filter/scene.c:83
23133 msgid "Always write to the same file"
23134 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
23136 #: modules/video_filter/scene.c:84
23138 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23139 "this case, the number is not appended to the filename."
23142 #: modules/video_filter/scene.c:88
23144 msgid "Send your video to picture files"
23145 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
23147 #: modules/video_filter/scene.c:92
23149 msgid "Scene filter"
23150 msgstr "Käyttösuodattimet"
23152 #: modules/video_filter/scene.c:93
23154 msgid "Scene video filter"
23155 msgstr "Valitse videosuodin"
23157 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23159 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23160 msgstr "Gaussin voimakkuus"
23162 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23163 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23166 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23167 msgid "Augment contrast between contours."
23170 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23172 msgid "Sharpen video filter"
23173 msgstr "Valitse videosuodin"
23175 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23179 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23181 msgid "Scaling mode"
23182 msgstr "Simulaatiotila"
23184 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23186 msgid "Scaling mode to use."
23187 msgstr "Käytettävä paranoia-tapa"
23189 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23191 msgid "Fast bilinear"
23192 msgstr "Nopea kello"
23194 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23197 msgstr "Bilineaarinen"
23199 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23201 msgid "Bicubic (good quality)"
23202 msgstr "Laadun lisäasetukset"
23204 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23205 msgid "Experimental"
23206 msgstr "Kokeellinen"
23208 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23209 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23212 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23216 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23217 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23220 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23224 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23228 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23232 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23234 msgid "Bicubic spline"
23235 msgstr "Tuntematon splinen alityyppi: %d\n"
23237 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23242 #: modules/video_filter/transform.c:65
23244 msgid "Transform type"
23245 msgstr "Tuntematon muunnoksen tyyppi %d"
23247 #: modules/video_filter/transform.c:66
23248 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23251 #: modules/video_filter/transform.c:69
23252 msgid "Rotate by 90 degrees"
23253 msgstr "Käännä 90 astetta"
23255 #: modules/video_filter/transform.c:70
23256 msgid "Rotate by 180 degrees"
23257 msgstr "Käännä 180 astetta"
23259 #: modules/video_filter/transform.c:70
23260 msgid "Rotate by 270 degrees"
23261 msgstr "Käännä 270 astetta"
23263 #: modules/video_filter/transform.c:71
23264 msgid "Flip horizontally"
23265 msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
23267 #: modules/video_filter/transform.c:71
23268 msgid "Flip vertically"
23269 msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
23271 #: modules/video_filter/transform.c:73
23273 msgid "Rotate or flip the video"
23274 msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
23276 #: modules/video_filter/transform.c:77
23278 msgid "Video transformation filter"
23279 msgstr "XSL-muunnossuodatin"
23281 #: modules/video_filter/wall.c:44
23282 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23285 #: modules/video_filter/wall.c:48
23286 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23289 #: modules/video_filter/wall.c:52
23290 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23293 #: modules/video_filter/wall.c:55
23295 msgid "Element aspect ratio"
23296 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
23298 #: modules/video_filter/wall.c:56
23299 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23302 #: modules/video_filter/wall.c:65
23304 msgid "Wall video filter"
23305 msgstr "Valitse videosuodin"
23307 #: modules/video_filter/wall.c:66
23310 msgstr "Työpöytäseinä"
23312 #: modules/video_filter/wave.c:53
23314 msgid "Wave video filter"
23315 msgstr "Valitse videosuodin"
23317 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23319 msgid "YUVP converter"
23320 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
23322 #: modules/video_output/aa.c:49
23325 msgstr "ASCII kuvana"
23327 #: modules/video_output/aa.c:52
23329 msgid "ASCII-art video output"
23330 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
23332 #: modules/video_output/caca.c:50
23333 msgid "Color ASCII art video output"
23336 #: modules/video_output/directfb.c:49
23337 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23340 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23343 msgstr "Poista käytöstä"
23345 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23347 msgid "Embedded window video"
23348 msgstr "Upotettu video"
23350 #: modules/video_output/fb.c:60
23351 msgid "Run fb on current tty"
23354 #: modules/video_output/fb.c:62
23356 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23357 "handling with caution)"
23360 #: modules/video_output/fb.c:65
23362 msgid "Framebuffer resolution to use"
23363 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
23365 #: modules/video_output/fb.c:67
23367 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23368 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23371 #: modules/video_output/fb.c:70
23373 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23374 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
23376 #: modules/video_output/fb.c:72
23378 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23379 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23383 #: modules/video_output/fb.c:76
23385 msgid "Image format (default RGB)"
23386 msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
23388 #: modules/video_output/fb.c:77
23390 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23391 "has no way to report its chroma."
23394 #: modules/video_output/fb.c:95
23396 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23397 msgstr "Harmaasävyvideo"
23399 #: modules/video_output/ggi.c:59
23401 "X11 hardware display to use.\n"
23402 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23405 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
23407 msgid "HD1000 video output"
23408 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23410 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23412 msgid "Enable desktop mode "
23413 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
23415 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23416 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23419 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23420 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23423 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23425 msgid "Direct3D video output"
23426 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23428 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
23433 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
23434 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23437 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
23439 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23440 "doesn't have any effect when using overlays."
23443 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
23444 msgid "Use video buffers in system memory"
23447 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
23449 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23450 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23451 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23452 "doesn't have any effect when using overlays."
23455 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
23456 msgid "Use triple buffering for overlays"
23459 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
23461 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23462 "better video quality (no flickering)."
23465 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
23467 msgid "Name of desired display device"
23468 msgstr "OSS äänilaitteen nimi"
23470 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
23472 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23473 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23474 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23477 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
23479 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
23483 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
23485 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
23486 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23488 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
23490 msgstr "Taustakuva"
23492 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
23493 msgid "OpenGL video output"
23494 msgstr "OpenGL videoulostulo"
23496 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23497 msgid "Windows GAPI video output"
23498 msgstr "Windows GAPI videoulostulo"
23500 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23501 msgid "Windows GDI video output"
23502 msgstr "Windows GDI videoulostulo"
23504 #: modules/video_output/omapfb.c:78
23506 msgid "OMAP Framebuffer device"
23507 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
23509 #: modules/video_output/omapfb.c:80
23510 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23513 #: modules/video_output/omapfb.c:84
23516 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23519 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
23521 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23523 msgid "Embed the overlay"
23524 msgstr "Aseta kuvake päälle"
23526 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23527 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23530 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23532 msgid "OMAP framebuffer"
23533 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
23535 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23537 msgid "OMAP framebuffer video output"
23538 msgstr "Lomita videon ulostulo"
23540 #: modules/video_output/opengl.c:57
23542 msgid "OpenGL Provider"
23543 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
23545 #: modules/video_output/opengl.c:58
23546 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23549 #: modules/video_output/sdl.c:49
23551 msgid "SDL chroma format"
23552 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
23554 #: modules/video_output/sdl.c:51
23556 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23557 "improve performances by using the most efficient one."
23560 #: modules/video_output/sdl.c:54
23562 msgid "SDL video driver name"
23563 msgstr "Videolaitteen nimi"
23565 #: modules/video_output/sdl.c:56
23566 msgid "Force a specific SDL video output driver."
23569 #: modules/video_output/sdl.c:62
23570 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23573 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23575 msgid "Snapshot width"
23576 msgstr "Keskimääräinen leveys:"
23578 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23580 msgid "Width of the snapshot image."
23581 msgstr "goom kuvaleveys"
23583 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23585 msgid "Snapshot height"
23586 msgstr "Kasvata korkeutta"
23588 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23590 msgid "Height of the snapshot image."
23591 msgstr "Kuvan esikatselun korkeus"
23593 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23595 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23598 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23600 msgid "Cache size (number of images)"
23601 msgstr "Ongelma haettaessa kuvien lukumäärää"
23603 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23604 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23607 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23609 msgid "Snapshot output"
23610 msgstr "Modulikansiot"
23612 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23614 msgid "SVGAlib video output"
23615 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23617 #: modules/video_output/vmem.c:48
23622 #: modules/video_output/vmem.c:49
23623 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23626 #: modules/video_output/vmem.c:56
23628 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23629 "plane memory address information for use by the video renderer."
23632 #: modules/video_output/vmem.c:70
23634 msgid "Video memory output"
23635 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
23637 #: modules/video_output/vmem.c:71
23639 msgid "Video memory"
23642 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
23646 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23648 msgid "GLX video output (XCB)"
23649 msgstr "X11 videoulostulo"
23651 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23653 msgid "ID of the video output X window"
23654 msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
23656 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23658 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23659 "identifier of that window (0 means none)."
23662 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23665 msgstr "Sulje ikkuna"
23667 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23668 msgid "X11 video window (XCB)"
23671 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
23673 msgid "VLC media player"
23674 msgstr "VLC-mediasoitin"
23676 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23681 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23686 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23688 msgid "Use shared memory"
23689 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
23691 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23692 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23695 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23699 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23701 msgid "X11 video output (XCB)"
23702 msgstr "X11 videoulostulo"
23704 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23706 msgid "XVideo adaptor number"
23707 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
23709 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23711 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23712 "functional adaptor."
23715 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23720 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23722 msgid "XVideo output (XCB)"
23723 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23725 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
23727 msgid "Video acceleration not available"
23728 msgstr "Videoasetukset"
23730 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23733 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23734 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
23736 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23737 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23740 #: modules/video_output/yuv.c:41
23742 msgid "device, fifo or filename"
23743 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
23745 #: modules/video_output/yuv.c:42
23746 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23749 #: modules/video_output/yuv.c:48
23751 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23752 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
23754 #: modules/video_output/yuv.c:49
23756 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23757 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23758 "the output destination."
23761 #: modules/video_output/yuv.c:59
23766 #: modules/video_output/yuv.c:60
23768 msgid "YUV video output"
23769 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23771 #: modules/visualization/goom.c:61
23772 msgid "Goom display width"
23773 msgstr "Goom-näyttöleveys"
23775 #: modules/visualization/goom.c:62
23776 msgid "Goom display height"
23777 msgstr "Goom-näyttökorkeus"
23779 #: modules/visualization/goom.c:63
23781 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23782 "will be prettier but more CPU intensive)."
23785 #: modules/visualization/goom.c:66
23786 msgid "Goom animation speed"
23787 msgstr "Goom-animointinopeus"
23789 #: modules/visualization/goom.c:67
23791 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23794 #: modules/visualization/goom.c:73
23796 msgstr "Goom-tehoste"
23798 #: modules/visualization/goom.c:74
23799 msgid "Goom effect"
23800 msgstr "Goom-tehoste"
23802 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
23804 msgid "projectM configuration file"
23805 msgstr "Vedosasetustiedosto"
23807 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
23809 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
23810 msgstr "Ikkunat, joilla käytetään normaalia koon muuttamista"
23812 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
23813 msgid "projectM preset path"
23816 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
23817 msgid "Path to the projectM preset directory"
23820 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
23825 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
23827 msgid "Font used for the titles"
23828 msgstr "Tekstityksen nopeus:"
23830 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
23833 msgstr "Fonttikoko"
23835 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
23837 msgid "Font used for the menus"
23838 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
23840 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
23842 msgid "The width of the video window, in pixels."
23843 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
23845 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
23847 msgid "The height of the video window, in pixels."
23848 msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä."
23850 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
23854 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
23855 msgid "libprojectM effect"
23858 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23859 msgid "Effects list"
23860 msgstr "Tehosteluettelo"
23862 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
23864 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23865 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23868 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
23870 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23871 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
23873 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23875 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23876 msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä."
23878 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23879 msgid "More bands : 80 / 20"
23882 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23883 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23886 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23887 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23890 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23891 msgid "Band separator"
23892 msgstr "Kaistan erotus"
23894 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23896 msgid "Number of blank pixels between bands."
23897 msgstr "Kuvakesarakkeiden välissä oleva pikselimäärä"
23899 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23900 msgid "Amplification"
23901 msgstr "Amplifikaatio"
23903 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23904 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23907 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23909 msgid "Enable peaks"
23910 msgstr "Kolme huippua"
23912 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23913 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23916 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23917 msgid "Enable original graphic spectrum"
23918 msgstr "Käytä alkuperäistä grafiikkaspektriä"
23920 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23921 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23924 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23925 msgid "Enable bands"
23926 msgstr "Käytä kaistoja"
23928 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23930 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23931 msgstr "Voit piirtää sateenkaaren väreissä!"
23933 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23934 msgid "Enable base"
23935 msgstr "Käytä kantaa"
23937 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23938 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23941 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23943 msgid "Base pixel radius"
23944 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
23946 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23947 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23950 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23952 msgid "Spectral sections"
23953 msgstr "Kultaiset leikkaukset"
23955 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23956 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23959 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23961 msgid "Peak height"
23962 msgstr "Kasvata korkeutta"
23964 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23965 msgid "Total pixel height of the peak items."
23968 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23970 msgid "Peak extra width"
23971 msgstr "Piirtyvän tekstin leveys"
23973 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23974 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23977 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23979 msgid "V-plane color"
23980 msgstr "Säädä värejä"
23982 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23983 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23986 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23988 msgstr "Visualisointi"
23990 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
23991 msgid "Visualizer filter"
23992 msgstr "Visualisoinnin suodatin"
23994 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
23995 msgid "Spectrum analyser"
23996 msgstr "Spektrin tarkastelu"
23998 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
23999 msgid "Choose one or more media file to open"
24000 msgstr "Valitse yksi tai useampi mediatiedosto avattavaksi"
24002 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
24003 msgid "File Selection"
24004 msgstr "Tiedoston valinta"
24006 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
24007 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
24008 msgstr "Voit valita tiedostoja käyttäen seuraavaa listaa ja painikkeita."
24010 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
24014 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
24015 msgid "Add a subtitles file"
24016 msgstr "Lisää tekstitystiedosto"
24018 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
24019 msgid "Use a sub&titles file"
24020 msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
24022 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
24023 msgid "Select the subtitles file"
24024 msgstr "Valitse tekstitystiedosto"
24026 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
24029 msgstr "Fonttikoko"
24031 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
24033 msgid "Text alignment:"
24036 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
24037 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
24042 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
24043 msgid "Network Protocol"
24044 msgstr "Verkkoprotokolla"
24046 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
24047 msgid "Select the protocol for the URL."
24048 msgstr "Valitse osoitteen protokolla."
24050 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
24051 msgid "Select the port used"
24052 msgstr "Valitse käytettävä portti"
24054 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
24055 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
24057 "Syötä tähän verkkotoiston URL osoite joko protokollan kanssa tai ilman sitä."
24059 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
24060 msgid "Destinations"
24063 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
24064 msgid "New destination"
24065 msgstr "Uusi kohde"
24067 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
24069 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
24070 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
24073 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
24074 msgid "Display locally"
24075 msgstr "Toista paikallisesti"
24077 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
24079 msgid "Activate Transcoding"
24080 msgstr "Transkoodaus"
24082 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
24083 msgid "Miscellaneous Options"
24084 msgstr "Muut optiot"
24086 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
24087 msgid "Stream all elementary streams"
24088 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
24090 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
24092 msgstr "Ryhmän nimi"
24094 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
24096 msgid "Generated stream output string"
24097 msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
24099 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
24103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
24104 msgid "Optical drive"
24107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
24109 msgid "Default optical device"
24110 msgstr "Oletuslaitteet"
24112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
24114 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
24115 msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
24117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
24119 msgid "Default port (server mode)"
24120 msgstr "Oletuslaitteet"
24122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
24124 msgid "HTTP proxy URL"
24125 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
24127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
24129 msgid "Default caching policy"
24130 msgstr "Puskuroinnin oletustaso"
24132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
24134 msgid "HTTP (default)"
24137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
24139 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
24140 msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
24142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
24144 msgid "Live555 stream transport"
24145 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
24147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
24152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
24154 msgid "Video quality post-processing level"
24155 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
24157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
24158 msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
24161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
24163 msgid "System codecs (better quality)"
24164 msgstr "Käytä järjestelmä koodekkeja, jos tarjolla (parempi laatu)"
24166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
24168 msgid "Use host codecs if available"
24169 msgstr "Käytä järjestelmä koodekkeja, jos tarjolla (parempi laatu)"
24171 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
24174 msgstr "Satunnaistoisto"
24176 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
24177 msgid "Edit settings"
24178 msgstr "Muokkaa asetuksia"
24180 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
24184 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
24185 msgid "Run manually"
24186 msgstr "Suorita käsin"
24188 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
24189 msgid "Setup schedule"
24190 msgstr "Aseta aikataulu"
24192 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
24193 msgid "Run on schedule"
24194 msgstr "Suorita ajastettuna"
24196 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
24200 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
24205 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
24209 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
24212 msgstr "Syöteparametrit"
24214 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
24217 msgstr "Syöteparametrit"
24219 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
24222 msgstr "Tyhjennä lista"
24224 #~ msgid "Other codecs"
24225 #~ msgstr "Muut koodekit"
24227 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
24228 #~ msgstr "Ääni- ja videokoodekkien ja muunlaisten koodekkien asetukset."
24230 #~ msgid "Open &Directory..."
24231 #~ msgstr "A&vaa kansio..."
24233 #~ msgid "Add Node"
24234 #~ msgstr "Lisää solmu"
24236 #~ msgid "Random off"
24237 #~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
24239 #~ msgid "Add to playlist"
24240 #~ msgstr "Lisää soittolistaan"
24242 #~ msgid "Advanced open..."
24243 #~ msgstr "Avaa lisäasetuksin..."
24245 #~ msgid "Add directory..."
24246 #~ msgstr "Lisää kansio..."
24248 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
24249 #~ msgstr "%s: optio '%s' ei ole yksikäsitteinen\n"
24251 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24252 #~ msgstr "%s: optio '--%s' ei salli argumenttia\n"
24254 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24255 #~ msgstr "%s: optio '%c%s' ei salli argumenttia\n"
24257 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24258 #~ msgstr "%s: optio '%s' vaatii argumentin\n"
24260 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
24261 #~ msgstr "%s: tunnistamaton optio '%s%s'\n"
24263 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
24264 #~ msgstr "%s: virheellinen optio -- %c\n"
24266 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
24267 #~ msgstr "%s: epäkelpo optio -- %c\n"
24269 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
24270 #~ msgstr "%s: optio vaatii argumentin -- %c\n"
24272 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
24273 #~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei ole yksiselitteinen\n"
24275 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
24276 #~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei salli argumenttia\n"
24278 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
24279 #~ msgstr "VLC ei voinut avata paketointimoduulia."
24281 #~ msgid "Show interface with mouse"
24282 #~ msgstr "Näytä hiiriavusteinen käyttöliittymä"
24285 #~ msgid "Full support"
24286 #~ msgstr "Salli teeman muuttaminen"
24288 #~ msgid "Fullscreen-only"
24289 #~ msgstr "Vain koko näyttö"
24292 #~ msgid "Enable FPU support"
24293 #~ msgstr "Salli teeman muuttaminen"
24295 #~ msgid "save the current command line options in the config"
24296 #~ msgstr "tallenna nykyiset komentorivin optiot asetuksiin"
24299 #~ msgstr "%.1f kt"
24302 #~ msgid "CD reading failed"
24303 #~ msgstr "Lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
24306 #~ msgstr "limittäin"
24312 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
24313 #~ msgstr "Liitetään romppu...\n"
24316 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
24317 #~ msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
24320 #~ msgid "Audio Compact Disc"
24321 #~ msgstr "CD-äänilevy"
24324 #~ msgid "Additional debug"
24326 #~ "Lisätietoja vianetsintään:\n"
24330 #~ msgid "Caching value in microseconds"
24331 #~ msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
24334 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
24335 #~ msgstr "Kirjoitetaan CD-TEXT -tietoja"
24338 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
24339 #~ msgstr "Käytä orcan _rakenteellista navigointia"
24345 #~ msgid "CDDB lookups"
24346 #~ msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
24348 #~ msgid "CDDB server"
24349 #~ msgstr "CDDB-palvelin"
24352 #~ msgid "CDDB server port"
24353 #~ msgstr "Tietokantapalvelimen portti"
24356 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
24357 #~ msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
24360 #~ msgid "CDDB server timeout"
24361 #~ msgstr "Palvelin aikakatkaisi"
24364 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
24365 #~ msgstr "Määrittele käytettävä välihakemisto"
24369 #~ msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
24371 #~ msgid "Track %i"
24372 #~ msgstr "Raita %i"
24375 #~ msgid "Subdirectory behavior"
24376 #~ msgstr "Reunan käyttäytyminen"
24379 #~ msgid "collapse"
24380 #~ msgstr "piilota"
24384 #~ msgstr "laajenna"
24387 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
24388 #~ msgstr "vakiosyöte on suljettu"
24391 #~ msgid "File input"
24392 #~ msgstr "Tiedoston syöte"
24395 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
24396 #~ msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
24398 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
24399 #~ msgstr "Liukulukutyyppiset äänen formaatin muunnokset"
24401 #~ msgid "Max level"
24402 #~ msgstr "Enimmäistaso"
24405 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
24406 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
24408 #~ "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
24409 #~ "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
24412 #~ msgid "CMML annotations decoder"
24413 #~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
24415 #~ msgid "Flac audio packetizer"
24416 #~ msgstr "Flac-äänenpaketointi"
24419 #~ msgid "RealAudio library decoder"
24420 #~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
24423 #~ msgid "Tarkin decoder"
24424 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
24427 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
24428 #~ msgstr "Simulaatiotila"
24430 #~ msgid "Act as master"
24431 #~ msgstr "Toimi isäntänä"
24434 #~ msgid "Unknown command!"
24435 #~ msgstr "Tuntematon äänikortti"
24437 #~ msgid "Threshold"
24438 #~ msgstr "Kynnysarvo"
24444 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
24445 #~ msgstr "Antaa muuttaa yhteydessä käytettävää salasanaa."
24448 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
24449 #~ msgstr "Molemmat videokuvat"
24452 #~ msgid "MPEG-4 V"
24455 #~ msgid "Use DVD Menus"
24456 #~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
24458 #~ msgid "BeOS standard API interface"
24459 #~ msgstr "BeOS:in oletuskäyttöliittymä"
24461 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
24462 #~ msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
24464 #~ msgid "Open Disc"
24465 #~ msgstr "Avaa levy"
24467 #~ msgid "Open Subtitles"
24468 #~ msgstr "Avaa tekstitykset"
24470 #~ msgid "Prev Title"
24471 #~ msgstr "Edellinen nimi"
24473 #~ msgid "Next Title"
24474 #~ msgstr "Seuraava nimi"
24476 #~ msgid "Go to Title"
24477 #~ msgstr "Siirry nimeen"
24479 #~ msgid "Go to Chapter"
24480 #~ msgstr "Siirry lukuun"
24485 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
24486 #~ msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa mediatiedostoja"
24488 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
24489 #~ msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa tekstitystiedosto"
24491 #~ msgid "Drop files to play"
24492 #~ msgstr "Raahaa toistettavat tiedostot"
24494 #~ msgid "playlist"
24495 #~ msgstr "soittolista"
24500 #~ msgid "Select None"
24501 #~ msgstr "Poista valinta kaikista"
24503 #~ msgid "Sort Reverse"
24504 #~ msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
24506 #~ msgid "Sort by Path"
24507 #~ msgstr "Lajittele polun mukaan"
24509 #~ msgid "Randomize"
24510 #~ msgstr "Satunnainen"
24512 #~ msgid "Remove All"
24513 #~ msgstr "Poista kaikki"
24518 #~ msgid "Defaults"
24519 #~ msgstr "Oletusarvot"
24521 #~ msgid "Show Interface"
24522 #~ msgstr "Näytä käyttöliittymä"
24533 #~ msgid "Vertical Sync"
24534 #~ msgstr "Pystytahdistus"
24536 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
24537 #~ msgstr "Korjaa kuvasuhde"
24539 #~ msgid "Stay On Top"
24540 #~ msgstr "Pysy päällimmäisenä"
24542 #~ msgid "Take Screen Shot"
24543 #~ msgstr "Ota kuva näytöstä"
24545 #~ msgid "Check for Updates"
24546 #~ msgstr "Tarkista päivitykset"
24548 #~ msgid "Download now"
24549 #~ msgstr "Lataa nyt"
24551 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
24552 #~ msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?"
24554 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
24555 #~ msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
24560 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
24561 #~ msgstr "Käytössäsi on uusin VLC-versio."
24563 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
24564 #~ msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
24566 #~ msgid "Autoplay selected file"
24567 #~ msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
24569 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
24571 #~ "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan "
24572 #~ "tiedostonvalintaluettelosta"
24574 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
24575 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ -käyttöliittymä"
24577 #~ msgid "Permissions"
24578 #~ msgstr "Käyttöoikeudet"
24584 #~ msgstr "Omistaja"
24590 #~ msgstr "Eteenpäin"
24592 #~ msgid "00:00:00"
24593 #~ msgstr "00:00:00"
24599 #~ msgstr "Portti:"
24601 #~ msgid "Address:"
24602 #~ msgstr "Osoite:"
24605 #~ msgstr "unicast"
24607 #~ msgid "multicast"
24608 #~ msgstr "multicast"
24610 #~ msgid "Network: "
24611 #~ msgstr "Verkko: "
24637 #~ msgid "Protocol:"
24638 #~ msgstr "Protokolla:"
24640 #~ msgid "Transcode:"
24641 #~ msgstr "Transkoodaus:"
24644 #~ msgstr "käytössä"
24652 #~ msgid "Channel:"
24653 #~ msgstr "Kanava:"
24661 #~ msgid "Frequency:"
24662 #~ msgstr "Taajuus:"
24664 #~ msgid "Samplerate:"
24665 #~ msgstr "Näytteenottotaajuus:"
24667 #~ msgid "Quality:"
24671 #~ msgstr "Viritin:"
24679 #~ msgid "Decimation:"
24680 #~ msgstr "Desimaatio:"
24692 #~ msgstr "240x192"
24695 #~ msgstr "320x240"
24727 #~ msgid "Video Codec:"
24728 #~ msgstr "Videokoodekki:"
24731 #~ msgstr "huffyuv"
24751 #~ msgid "Video Bitrate:"
24752 #~ msgstr "Videon bittinop.:"
24754 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
24755 #~ msgstr "Bittinop. toleranssi:"
24757 #~ msgid "Keyframe Interval:"
24758 #~ msgstr "Avainruudun aikaväli:"
24760 #~ msgid "Audio Codec:"
24761 #~ msgstr "Äänikoodekki:"
24763 #~ msgid "Deinterlace:"
24764 #~ msgstr "Lomituksenpoisto:"
24767 #~ msgstr "Käyttö:"
24770 #~ msgstr "Kanavoinninpurku:"
24773 #~ msgstr "Osoite:"
24775 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
24776 #~ msgstr "Aikakatkaisu (TTL):"
24778 #~ msgid "127.0.0.1"
24779 #~ msgstr "127.0.0.1"
24781 #~ msgid "localhost"
24782 #~ msgstr "localhost"
24784 #~ msgid "localhost.localdomain"
24785 #~ msgstr "localhost.localdomain"
24787 #~ msgid "239.0.0.42"
24788 #~ msgstr "239.0.0.42"
24809 #~ msgstr "kbittiä/s"
24830 #~ msgstr "bittiä/s"
24832 #~ msgid "Audio Bitrate :"
24833 #~ msgstr "Äänen bittinop. :"
24835 #~ msgid "SAP Announce:"
24836 #~ msgstr "SAP-julkaisu:"
24838 #~ msgid "SLP Announce:"
24839 #~ msgstr "SLP-julkaisu:"
24841 #~ msgid "Announce Channel:"
24842 #~ msgstr "Julkaisukanava:"
24845 #~ msgstr "Päivitä"
24848 #~ msgstr " Tyhjennä "
24851 #~ msgstr " Tallenna "
24854 #~ msgstr " Käytä "
24856 #~ msgid " Cancel "
24857 #~ msgstr " Peruuta "
24859 #~ msgid "Preference"
24863 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
24864 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
24865 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
24867 #~ "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja "
24868 #~ "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-"
24869 #~ "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
24871 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
24872 #~ msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
24874 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
24875 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
24877 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
24878 #~ msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
24880 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
24881 #~ msgstr "QNX RTOS -video ja -äänisyöte"
24883 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
24884 #~ msgstr "Tilastoja toistettavasta mediasta tai tietovirrasta."
24887 #~ msgid "Corrupted"
24888 #~ msgstr "Tiedoston vedostus"
24890 #~ msgid "Show the current item"
24891 #~ msgstr "Näytä nykyinen kohde"
24894 #~ msgid "Audio Port"
24895 #~ msgstr "IP:Portti"
24898 #~ msgid "Video Port"
24899 #~ msgstr "IP:Portti"
24901 #~ msgid "Select a directory..."
24902 #~ msgstr "Valitse kansio..."
24904 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
24905 #~ msgstr "Yksityisyys ja verkon käytännöt"
24907 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
24908 #~ msgstr "Yksityisyys ja verkon varoitukset"
24911 #~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
24912 #~ "without authorization.</p>\n"
24913 #~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
24914 #~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
24916 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
24917 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
24918 #~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
24919 #~ "almost no access to the web.</p>\n"
24921 #~ "<p><i>VideoLAN:in kehittäjät</i> eivät pidä siitä, kun tietokoneohjelma "
24922 #~ "käyttää verkkoyhteyttä ilman käyttäjien lupaa.</p>\n"
24923 #~ " <p><i>VLC-mediasoitin</i> voi hakea rajoitetusti tietoa verkosta levyn "
24924 #~ "kansikuvien lataamiseksi ja päivitysten saatavuden tarkistamiseksi.</p>\n"
24925 #~ "<p><i>VLC-mediasoitin</i> <b>EI</b> lähetä tai kerää <b>MITÄÄN</b> tietoa "
24926 #~ "käyttäjästä, ei edes nimettömästi.</p>\n"
24927 #~ "<p>Tästä syystä pyydämme valitsemaan alla olevista vaihtoehdoista, "
24928 #~ "oletusvaihtoehdon ollessa sellainen, ettei se käytä juuri lainkaan "
24929 #~ "verkkoyhteyttä.</p>\n"
24931 #~ msgid "Complete look with information area"
24932 #~ msgstr "Täydellinen sisältäen infoalueen"
24935 #~ msgstr "Esiasetus"
24939 #~ msgstr "Poista käytöstä"
24941 #~ msgid "Show extended options"
24942 #~ msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
24944 #~ msgid "Show &more options"
24945 #~ msgstr "Näytä lisäasetukset"
24947 #~ msgid "Change the caching for the media"
24948 #~ msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
24954 #~ msgid "Start Time"
24955 #~ msgstr "Aloitusaika"
24957 #~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
24958 #~ msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
24960 #~ msgid "Extra media"
24961 #~ msgstr "Lisämedia"
24963 #~ msgid "Select the file"
24964 #~ msgstr "Valitse tiedosto"
24966 #~ msgid "Edit Options"
24967 #~ msgstr "Muokkaa optioita"
24969 #~ msgid "Change the start time for the media"
24970 #~ msgstr "Vaihda median aloitusaika"
24976 #~ msgid "Select play mode"
24977 #~ msgstr "Valitse soittotila"
24979 #~ msgid "Capture mode"
24980 #~ msgstr "Kaappaustila"
24982 #~ msgid "Select the capture device type"
24983 #~ msgstr "Valitse kaappauslaitteen tyyppi"
24985 #~ msgid "Device Selection"
24986 #~ msgstr "Laitteen valinta"
24988 #~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
24989 #~ msgstr "Käytä laitteen hienosäädön lisäasetuksia"
24991 #~ msgid "Advanced options..."
24992 #~ msgstr "Lisäasetukset..."
24994 #~ msgid "Disc Selection"
24995 #~ msgstr "Levyn valinta"
24997 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
24998 #~ msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
25000 #~ msgid "Disc device"
25001 #~ msgstr "Levyasema"
25003 #~ msgid "Starting Position"
25004 #~ msgstr "Aloituskohta"
25006 #~ msgid "Audio and Subtitles"
25007 #~ msgstr "Ääni ja tekstitykset"
25009 #~ msgid "Alignment:"
25010 #~ msgstr "Tasaus:"
25013 #~ msgstr "MPEG-TS"
25016 #~ msgstr "MPEG-PS"
25022 #~ msgstr "ASF/WMV"
25025 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
25037 #~ msgstr "MP4/MOV"
25042 #~ msgid "Encapsulation"
25043 #~ msgstr "Kapselointi"
25048 #~ msgid "Frame Rate"
25049 #~ msgstr "Ruutunopeus"
25053 #~ msgstr "00:00:00"
25056 #~ msgid "Keep original video track"
25057 #~ msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
25059 #~ msgid "Video codec"
25060 #~ msgstr "Videokoodekki"
25062 #~ msgid "Keep original audio track"
25063 #~ msgstr "Säilytä alkuperäinen ääniraita"
25065 #~ msgid "Audio codec"
25066 #~ msgstr "Äänikoodekki"
25068 #~ msgid "Default volume"
25069 #~ msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
25071 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
25072 #~ msgstr "256 vastaa 100%, 1024 vastaa 400%"
25077 #~ msgid "Save volume on exit"
25078 #~ msgstr "Tallenna äänen voimakkuus suljettaessa"
25081 #~ msgstr "Ulostulo"
25084 #~ msgstr "last.fm"
25087 #~ msgid "Disc Devices"
25088 #~ msgstr "Äänilaitteet"
25090 #~ msgid "Server default port"
25091 #~ msgstr "Palvelimen oletusportti"
25094 #~ msgid "Post-Processing quality"
25095 #~ msgstr "Laadun lisäasetukset"
25097 #~ msgid "Repair AVI files"
25098 #~ msgstr "Korjaa AVI tiedostoja"
25100 #~ msgid "Instances"
25101 #~ msgstr "Instanssit"
25103 #~ msgid "Allow only one instance"
25104 #~ msgstr "Vain yksi instanssi"
25107 #~ msgid "File associations:"
25108 #~ msgstr "Avataan sovelluksessa:"
25110 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
25111 #~ msgstr "Lisää tiedostot soittolistaan, jos vain yksi instanssi"
25113 #~ msgid "Association Setup"
25114 #~ msgstr "Valitse tiedostot"
25116 #~ msgid "Activate update notifier"
25117 #~ msgstr "Ilmoita päivityksistä"
25119 #~ msgid "Save recently played items"
25120 #~ msgstr "Tallenna viimeisimmät toistokohteet"
25123 #~ msgstr "Suodatin"
25125 #~ msgid "Separate words by | (without space)"
25126 #~ msgstr "Erota sanat |-merkillä (ilman välilyöntiä)"
25128 #~ msgid "Interface Type"
25129 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
25132 #~ msgstr "Natiivi"
25134 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25135 #~ msgstr "Tämä on VLC:n oletus käyttöliittymä"
25138 #~ msgid "Display mode"
25139 #~ msgstr "Näytömuoto"
25141 #~ msgid "Embed video in interface"
25142 #~ msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
25144 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25145 #~ msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa"
25148 #~ msgid "Skin file"
25149 #~ msgstr "Yhteys ei toiminut"
25152 #~ msgid "Resize interface to video size"
25153 #~ msgstr "Videon lomituksenpoisto"
25155 #~ msgid "Subtitles Language"
25156 #~ msgstr "Tekstityksen kieli"
25158 #~ msgid "Preferred subtitles language"
25159 #~ msgstr "Haluttu tekstityksen kieli"
25161 #~ msgid "Default encoding"
25162 #~ msgstr "Merkistökoodauksen oletus"
25166 #~ msgstr "Tehosteet"
25168 #~ msgid "Font color"
25169 #~ msgstr "Kirjasimen väri"
25171 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
25172 #~ msgstr "Kiihdytetty ulostulo (overlay)"
25175 #~ msgstr "DirectX"
25177 #~ msgid "Display device"
25178 #~ msgstr "Näyttölaite"
25180 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
25181 #~ msgstr "Käytä taustakuvatilaa"
25183 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
25184 #~ msgstr "Lomituksen poisto"
25186 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
25187 #~ msgstr "Pakota kuvasuhde"
25191 #~ msgstr "Virkistä lista"
25193 #~ msgid "Transform"
25198 #~ msgstr "Viiveominaisuus (sigma)"
25200 #~ msgid "Synchronize left and right"
25201 #~ msgstr "Yhtenäistä vasen ja oikea"
25203 #~ msgid "Magnification/Zoom"
25204 #~ msgstr "Suurennus/Zoomaus"
25206 #~ msgid "Puzzle game"
25207 #~ msgstr "Palapeli"
25209 #~ msgid "Black slot"
25210 #~ msgstr "Musta aukko"
25213 #~ msgstr "Sarakkeet"
25221 #~ msgid "Geometry"
25222 #~ msgstr "Geometria"
25224 #~ msgid "Color extraction"
25225 #~ msgstr "Värin poisto"
25228 #~ msgid "Similarity"
25229 #~ msgstr "Sovella kynnysarvoa"
25231 #~ msgid "Color fun"
25232 #~ msgstr "Värihupailu"
25234 #~ msgid "Water effect"
25235 #~ msgstr "Vesitehoste"
25237 #~ msgid "Motion detect"
25238 #~ msgstr "Liikkeen tunnistus"
25241 #~ msgstr "Kerroin"
25244 #~ msgstr "Sarjakuva"
25246 #~ msgid "Image modification"
25247 #~ msgstr "Kuvan muokkaus"
25252 #~ msgid "Add text"
25253 #~ msgstr "Lisää teksti"
25256 #~ msgid "Vout/Overlay"
25257 #~ msgstr "Päällekkäiskuva"
25259 #~ msgid "Add logo"
25260 #~ msgstr "Lisää logo"
25265 #~ msgid "Logo erase"
25266 #~ msgstr "Logon poisto"
25272 #~ msgid "Video filters"
25273 #~ msgstr "Videosuodattimet"
25276 #~ msgid "Vout filters"
25277 #~ msgstr "Aktiiviset suodattimet"
25283 #~ msgid "Advanced video filter controls"
25284 #~ msgstr "Lisä&säätimet"
25287 #~ msgid "VLM configurator"
25288 #~ msgstr "Vedosasetustiedosto"
25291 #~ msgid "Media Manager Edition"
25292 #~ msgstr "Median tietoja"
25303 #~ msgid "Select Input"
25304 #~ msgstr "Syöteparametrit"
25308 #~ msgstr "Ulostulo"
25311 #~ msgid "Select Output"
25312 #~ msgstr "Suoratoiston ulostulo"
25315 #~ msgid "Time Control"
25316 #~ msgstr "Hallinta"
25319 #~ msgid "Mux Control"
25320 #~ msgstr "Hallinta"
25324 #~ msgstr "[Silmukka]"
25327 #~ msgid "Media Manager List"
25328 #~ msgstr "Median tietoja"
25333 #~ "(WinCE interface)\n"
25335 #~ msgstr "Verkkolaite"
25339 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
25341 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
25344 #~ msgid "Compiled by "
25345 #~ msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
25351 #~ msgstr "Tuntematon"
25353 #~ msgid "Choose directory"
25354 #~ msgstr "Valitse hakemisto"
25356 #~ msgid "Choose file"
25357 #~ msgstr "Valitse tiedosto"
25360 #~ msgid "WinCE interface"
25361 #~ msgstr "Verkkolaite"
25364 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
25365 #~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
25368 #~ msgid "Dummy access function"
25369 #~ msgstr "Varusfunktion avainsana"
25372 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
25373 #~ msgstr "Käyttöliittymä, muut"
25376 #~ msgid "Old playlist export"
25377 #~ msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
25380 #~ msgid "HAL devices detection"
25381 #~ msgstr "Ulostulolaitteiden automaattinen tunnistus"
25388 #~ msgid "Mac Text renderer"
25389 #~ msgstr "GdkScreen renderöijälle"
25392 #~ msgid "Quartz font renderer"
25393 #~ msgstr "GdkScreen renderöijälle"
25396 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
25397 #~ msgstr "Suoritetaan automaattisia testejä"
25399 #~ msgid "SAP Announcements"
25400 #~ msgstr "SAP-julkaisut"
25404 #~ msgstr " Peruuta "
25406 #~ msgid "Shoutcast Radio"
25407 #~ msgstr "Shoutcast-radio"
25409 #~ msgid "Shoutcast TV"
25410 #~ msgstr "Shoutcast-TV"
25412 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
25413 #~ msgstr "Shoutcast-radioluettelot"
25415 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
25416 #~ msgstr "Shoutcast-televisioluettelot"
25418 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
25419 #~ msgstr "Freebox TV luettelo (ranskalainen free.fr palvelu)"
25422 #~ msgid "Filter mode"
25423 #~ msgstr "Simulaatiotila"
25427 #~ msgstr "Yhteenveto"
25439 #~ msgid "video-filter-event"
25440 #~ msgstr "Valitse videosuodin"
25443 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
25444 #~ msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio"
25446 #~ msgid "Xinerama option"
25447 #~ msgstr "Xinerama optio"
25450 #~ msgid "Embedded Windows video"
25451 #~ msgstr "Upotettu video"
25453 #~ msgid "DirectX video output"
25454 #~ msgstr "DirectX videoulostulo"
25457 #~ msgid "QT Embedded display"
25458 #~ msgstr "Näytä r&ivinumerot"
25461 #~ msgid "QT Embedded video output"
25462 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
25464 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
25465 #~ msgstr "Vaihtoehtoinen koko näytön tila"
25468 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
25469 #~ msgstr "Avaa kokoruututilassa"
25472 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
25473 #~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
25476 #~ msgid "XVimage chroma format"
25477 #~ msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
25479 #~ msgid "XVideo extension video output"
25480 #~ msgstr "XVideo laajennus videoulostulo"
25483 #~ msgid "XVMC adaptor number"
25484 #~ msgstr "Virheellinen huoneen numero"
25486 #~ msgid "X11 display name"
25487 #~ msgstr "X11-näytön nimi"
25489 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25490 #~ msgstr "Voit valita lomituksen poiston oletustilan"
25493 #~ msgid "XVMC extension video output"
25494 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
25496 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
25497 #~ msgstr "(Kokeellinen) XCB videoulostulo"
25500 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
25501 #~ msgstr "(Kokeellinen) XCB videoulostulo"
25504 #~ msgid "GaLaktos visualization"
25505 #~ msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
25507 #~ msgid "Number of stars"
25508 #~ msgstr "Tähtien lukumäärä"
25510 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
25511 #~ msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
25514 #~ msgid "Output module:"
25515 #~ msgstr "Ulostulomoduulit"
25518 #~ msgid "Spatialization"
25519 #~ msgstr "Visualisointi"
25522 #~ msgid "Dolby Surround:"
25523 #~ msgstr "Dolby Surround"
25526 #~ msgid "Processing"
25527 #~ msgstr "Jälkikäsittely"
25530 #~ msgid "Visualization:"
25531 #~ msgstr "Visualisointi"
25534 #~ msgid "Replay gain mode:"
25535 #~ msgstr "Toistonvahvistustila"
25537 #~ msgid "Password:"
25538 #~ msgstr "Salasana:"
25541 #~ msgid "Username:"
25542 #~ msgstr "Käyttäjätunnus"
25545 #~ msgid "Album art download policy:"
25546 #~ msgstr "Albumin kuvien lataussääntö"
25550 #~ msgstr "Päällekkäiskuva"
25553 #~ msgid "Menus language:"
25554 #~ msgstr "Äänen kieli"
25557 #~ msgid "Set up associations..."
25558 #~ msgstr "Avataan sovelluksessa:"
25561 #~ msgid "Use custom skin"
25562 #~ msgstr "Teematuki"
25565 #~ msgid "Skin resource file:"
25566 #~ msgstr "Avaa tiedosto..."
25569 #~ msgid "Show controls in full screen mode"
25570 #~ msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa."
25573 #~ msgid "Show systray icon"
25574 #~ msgstr "Kuvake tehtäväpalkissa"
25577 #~ msgid "Force window style:"
25578 #~ msgstr "Seuraava nimi"
25581 #~ msgid "Use native style"
25582 #~ msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
25585 #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
25586 #~ msgstr "On Screen Display -näyttö"
25589 #~ msgid "Show media title on video start"
25590 #~ msgstr "Näytä median otsiko videolla"
25593 #~ msgid "Shaping delay"
25594 #~ msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
25597 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
25598 #~ msgstr "_Muokkaa matriisia"
25601 #~ msgid "Transrate"
25602 #~ msgstr "Läpinäkyvyys"
25605 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
25606 #~ msgstr "Polku kansioon, jota käytetään tiedostoja avattaessa"
25608 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
25609 #~ msgstr "VIDEO_TS-kansio"
25612 #~ msgid "Video On Demand"
25613 #~ msgstr "koodaimen versio"
25615 #~ msgid "VLC media player "
25616 #~ msgstr "VLC-mediasoitin"
25618 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25619 #~ msgstr "FFmpeg-videosuodatus"
25624 #~ msgid "British English"
25625 #~ msgstr "brittienglanti"
25628 #~ msgstr "katalan"
25630 #~ msgid "Chinese Traditional"
25631 #~ msgstr "kiina, perinteinen"
25640 #~ msgstr "hollanti"
25645 #~ msgid "Georgian"
25646 #~ msgstr "georgia"
25654 #~ msgid "Hungarian"
25660 #~ msgid "Japanese"
25667 #~ msgstr "malesia"
25675 #~ msgid "Romanian"
25676 #~ msgstr "romania"
25679 #~ msgstr "slovakia"
25681 #~ msgid "Slovenian"
25682 #~ msgstr "slovenia"
25685 #~ msgstr "espanja"
25693 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25694 #~ msgstr "Kaistanleveyden rajoitin"
25696 #~ msgid "Integrate video in interface"
25697 #~ msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
25700 #~ msgstr "Bonjour"
25705 #~ msgid "Transparent Cube"
25706 #~ msgstr "Läpinäkyvä kuutio"
25708 #~ msgid "Cylinder"
25709 #~ msgstr "Sylinteri"
25711 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
25712 #~ msgstr "%s: tuntematon optio '--%s'\n"
25718 #~ msgstr "Ei koskaan"
25723 #~ msgid "Bad last.fm Username"
25724 #~ msgstr "Väärä last.fm käyttäjätunnus"
25727 #~ msgid "Autodetect"
25728 #~ msgstr "_Tunnista laitteet"
25731 #~ msgstr "Tunnus:"
25733 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
25734 #~ msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
25737 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25738 #~ msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
25740 #~ msgid "New Node"
25741 #~ msgstr "Uusi solmu"
25743 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25744 #~ msgstr "UDP-/RTP-multicast"
25746 #~ msgid "Use a sub&titles file"
25747 #~ msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
25750 #~ msgid "textFormat"
25753 #~ msgid "Other advanced settings"
25754 #~ msgstr "Muut lisäasetukset"
25756 #~ msgid "Media &Information..."
25757 #~ msgstr "T&ietovälineen tiedot..."
25759 #~ msgid "&Messages..."
25760 #~ msgstr "&Viestit..."
25762 #~ msgid "&Extended Settings..."
25763 #~ msgstr "Lisä&asetukset..."
25765 #~ msgid "&Bookmarks..."
25766 #~ msgstr "Kirjanmerkit..."
25768 #~ msgid "&About..."
25769 #~ msgstr "Tietoj&a..."
25771 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25772 #~ msgstr "Lataa &soittolista..."
25774 #~ msgid "Additional &Sources"
25775 #~ msgstr "Muut &lähteet"
25777 #~ msgid "American English"
25778 #~ msgstr "Amerikan englanti"
25781 #~ msgstr "bengali"
25783 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25784 #~ msgstr "Brasilian portugali"
25786 #~ msgid "Bulgarian"
25787 #~ msgstr "bulgaria"
25792 #~ msgid "Galician"
25795 #~ msgid "Indonesian"
25796 #~ msgstr "indonesia"
25799 #~ msgstr "oksitaani"
25801 #~ msgid "Portuguese"
25802 #~ msgstr "portugali"
25806 #~ msgstr "panjabi"
25812 #~ msgid "Access filter module"
25813 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
25816 #~ msgid "Minimize number of threads"
25817 #~ msgstr "Sulje kaikki _säikeet"
25820 #~ msgid "Cancelled"
25821 #~ msgstr "Peruuta"
25826 #~ msgid "Abkhazian"
25827 #~ msgstr "abhaasi"
25829 #~ msgid "Afrikaans"
25830 #~ msgstr "afrikaans"
25832 #~ msgid "Albanian"
25833 #~ msgstr "albania"
25838 #~ msgid "Armenian"
25839 #~ msgstr "armenia"
25841 #~ msgid "Assamese"
25845 #~ msgstr "avestan"
25850 #~ msgid "Azerbaijani"
25854 #~ msgstr "baškiiri"
25859 #~ msgid "Belarusian"
25860 #~ msgstr "valkovenäjä"
25866 #~ msgstr "bislama"
25869 #~ msgstr "ubosnia"
25872 #~ msgstr "bretoni"
25877 #~ msgid "Chamorro"
25878 #~ msgstr "chamorro"
25881 #~ msgstr "tšetšeeni"
25886 #~ msgid "Church Slavic"
25887 #~ msgstr "kirkkoslaavi"
25890 #~ msgstr "tšuvassi"
25895 #~ msgid "Corsican"
25896 #~ msgstr "korsika"
25898 #~ msgid "Dzongkha"
25899 #~ msgstr "dzongkha"
25902 #~ msgstr "englanti"
25904 #~ msgid "Estonian"
25916 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25922 #~ msgid "Gallegan"
25923 #~ msgstr "galicia"
25928 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25929 #~ msgstr "nykykreikka"
25932 #~ msgstr "guarani"
25934 #~ msgid "Gujarati"
25935 #~ msgstr "gujarati"
25943 #~ msgid "Hiri Motu"
25944 #~ msgstr "hiri-motu"
25946 #~ msgid "Icelandic"
25947 #~ msgstr "islanti"
25949 #~ msgid "Inuktitut"
25950 #~ msgstr "inuktitut"
25952 #~ msgid "Interlingua"
25953 #~ msgstr "interlingua"
25956 #~ msgstr "iñupiaq"
25958 #~ msgid "Javanese"
25961 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25962 #~ msgstr "kalaallisut; grönlanti"
25965 #~ msgstr "kannada"
25967 #~ msgid "Kashmiri"
25968 #~ msgstr "kashmiri"
25971 #~ msgstr "khmeriläinen"
25977 #~ msgid "Kinyarwanda"
25981 #~ msgstr "kirgiisi"
25986 #~ msgid "Kuanyama"
25987 #~ msgstr "kuanjama"
26003 #~ msgstr "lingala"
26005 #~ msgid "Lithuanian"
26006 #~ msgstr "liettua"
26008 #~ msgid "Letzeburgesch"
26009 #~ msgstr "luxemburg"
26011 #~ msgid "Macedonian"
26012 #~ msgstr "makedonia"
26014 #~ msgid "Marshall"
26015 #~ msgstr "Marshallinsaaret"
26017 #~ msgid "Malayalam"
26018 #~ msgstr "malayalam"
26024 #~ msgstr "marathi"
26026 #~ msgid "Malagasy"
26027 #~ msgstr "malagassi"
26032 #~ msgid "Moldavian"
26033 #~ msgstr "moldavia"
26035 #~ msgid "Mongolian"
26036 #~ msgstr "mongoli"
26042 #~ msgstr "unavajo"
26044 #~ msgid "Ndebele, South"
26045 #~ msgstr "ndebele, eteländebele"
26047 #~ msgid "Ndebele, North"
26048 #~ msgstr "ndebele, pohjoisndebele"
26056 #~ msgid "Norwegian"
26059 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
26060 #~ msgstr "norja (uusnorja)"
26062 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
26063 #~ msgstr "norja (bokmål)"
26065 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
26066 #~ msgstr "njandža"
26068 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
26069 #~ msgstr "oksitaani"
26077 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
26078 #~ msgstr "osseetti"
26081 #~ msgstr "panjabi"
26092 #~ msgid "Raeto-Romance"
26093 #~ msgstr "retoromaani"
26101 #~ msgid "Croatian"
26102 #~ msgstr "kroatia"
26104 #~ msgid "Sinhalese"
26105 #~ msgstr "sinhali"
26107 #~ msgid "Northern Sami"
26108 #~ msgstr "pohjoissaame"
26122 #~ msgid "Sotho, Southern"
26123 #~ msgstr "eteläsotho"
26125 #~ msgid "Sardinian"
26131 #~ msgid "Sundanese"
26135 #~ msgstr "swahili"
26137 #~ msgid "Tahitian"
26144 #~ msgstr "tataari"
26150 #~ msgstr "tadžikki"
26153 #~ msgstr "tagalog"
26159 #~ msgstr "tiibetti"
26161 #~ msgid "Tigrinya"
26162 #~ msgstr "tigrinya"
26164 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
26165 #~ msgstr "Tongan tonga"
26174 #~ msgstr "turkmeeni"
26180 #~ msgstr "uiguuri"
26186 #~ msgstr "uzbekki"
26189 #~ msgstr "volapük"
26214 #~ msgstr "Suhde 16:1"
26218 #~ msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
26222 #~ msgstr "64 × 64"
26225 #~ msgid "Illegal Polarization"
26226 #~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
26230 #~ msgstr "DV-video"
26233 #~ msgid "EyeTV access module"
26234 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
26237 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
26238 #~ msgstr "Aseta latauskaistan raja."
26241 #~ msgid "Force use of dump module"
26242 #~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
26245 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
26247 #~ "Tiedosto %s on kooltaan %s, mikä on enemmän kuin suurin sallittu koko %s."
26250 #~ msgid "Record directory"
26251 #~ msgstr "virheellinen kansiotietue"
26254 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
26255 #~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
26257 #~ msgid "Timeshift"
26258 #~ msgstr "Ajansiirto"
26261 #~ msgid "Audio method"
26262 #~ msgstr "koodaimen versio"
26265 #~ msgid "spatializer"
26266 #~ msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
26268 #~ msgid "aRts audio output"
26269 #~ msgstr "aRts-äänen ulostulo"
26271 #~ msgid "EsounD audio output"
26272 #~ msgstr "EsounD-äänen ulostulo"
26274 #~ msgid "Esound server"
26275 #~ msgstr "Esound-palvelin"
26277 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26278 #~ msgstr "Cinepak-videon pakkauksenpurku"
26280 #~ msgid "Dirac video encoder"
26281 #~ msgstr "Dirac-videon pakkaus"
26287 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26288 #~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
26291 #~ msgid "Kate comment"
26292 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
26295 #~ msgid "Speex comment"
26296 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
26299 #~ msgid "Theora comment"
26300 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
26303 #~ msgid "Vorbis comment"
26304 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
26307 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26308 #~ msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
26311 #~ msgid "Backward"
26312 #~ msgstr "Siirry edelliseen"
26314 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26315 #~ msgstr "Raaka A/52-kanavoinninpurku"
26317 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26318 #~ msgstr "Raaka DTS-kanavoinninpurku"
26321 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
26322 #~ msgstr "MPEG-4-äänikirja"
26325 #~ msgid "4:3 subtitles"
26326 #~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
26328 #~ msgid "16:9 subtitles"
26329 #~ msgstr "16:9 tekstitys"
26332 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26333 #~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
26336 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
26338 #~ "21 minuuuttia\n"
26339 #~ "74 minuuttia\n"
26340 #~ "80 minuuttia\n"
26344 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
26345 #~ msgstr "Sovelluskäännös: %s, pohjautuen SVN-toisintoon %s"
26347 #~ msgid "Quick Open File..."
26348 #~ msgstr "Pika-avaa tiedosto..."
26350 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26351 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26353 #~ msgid "Allow timeshifting"
26354 #~ msgstr "Salli ajansiirto"
26357 #~ msgid "Access Filter"
26358 #~ msgstr "Alusta suodatin"
26361 #~ msgid "Save As:"
26362 #~ msgstr "Tallenna nimellä..."
26365 #~ msgstr "Kirjaudu"
26368 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
26369 #~ "Are you sure you want to continue?"
26371 #~ "Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.\n"
26372 #~ "Haluatko jatkaa?"
26374 #~ msgid "Open playlist file"
26375 #~ msgstr "Avaa soittolistatiedosto"
26377 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26378 #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
26381 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26382 #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
26385 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26386 #~ msgstr "Vedosasetustiedosto"
26388 #~ msgid "&Playlist"
26389 #~ msgstr "&Soittolista"
26391 #~ msgid "Show P&laylist"
26392 #~ msgstr "Näytä soitto&lista"
26394 #~ msgid "Play&list..."
26395 #~ msgstr "Soitto&lista..."
26397 #~ msgid "&Preferences..."
26398 #~ msgstr "&Asetukset..."
26400 #~ msgid "Load File..."
26401 #~ msgstr "Lataa tiedosto..."
26404 #~ msgstr "Työkalut"
26406 #~ msgid "Show Playlist"
26407 #~ msgstr "Näytä soittolista"
26409 #~ msgid "Minimal View..."
26410 #~ msgstr "Pienennetty näkymä..."
26412 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26413 #~ msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
26415 #~ msgid "Card Selection"
26416 #~ msgstr "Kortin valinta"
26418 #~ msgid "Customize"
26419 #~ msgstr "Mukauta"
26422 #~ msgstr "Ulostulot"
26425 #~ msgid "WinCE interface module"
26426 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
26428 #~ msgid "RRD output file"
26429 #~ msgstr "RRD-ulostulotiedosto"
26432 #~ msgid "Image video output"
26433 #~ msgstr "Paikallinen videokuva"
26440 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
26441 #~ msgstr "-a tarvitsee tarkkuusarvon"
26444 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
26445 #~ msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
26448 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26449 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
26452 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26453 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
26456 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26457 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
26460 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
26461 #~ msgstr " o muuta pyörimisnopeutta (rpm)"
26463 #~ msgid "Number of bands"
26464 #~ msgstr "Kaistojen määrä"
26466 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
26467 #~ msgstr "VLC ei löydä pakkausohjelmaa \"%s\"."
26469 #~ msgid "Quartz video"
26470 #~ msgstr "Kvartsivideo"
26472 #~ msgid "MusicBrainz"
26473 #~ msgstr "MusicBrainz"
26475 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26476 #~ msgstr "MusicBrainz metadata"
26479 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26480 #~ msgstr "Valitse videosuodin"
26483 #~ msgid "Seam Carving"
26484 #~ msgstr "Suoratoisto"
26486 #~ msgid "Audio CD - Track "
26487 #~ msgstr "Äänilevy - Raita "
26490 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26491 #~ msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
26493 #~ msgid "VLC - Controller"
26494 #~ msgstr "VLC - Säätimet"
26496 #~ msgid "About VLC media player..."
26497 #~ msgstr "Tietoja VLC-mediantoistosovelluksesta..."
26499 #~ msgid "Add node"
26500 #~ msgstr "Lisää solmu"
26502 #~ msgid "No random"
26503 #~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
26505 #~ msgid "Codec Name"
26506 #~ msgstr "Koodekin nimi"
26508 #~ msgid "Codec Description"
26509 #~ msgstr "Koodekin kuvaus"
26511 #~ msgid "Switch interface"
26512 #~ msgstr "Vaihda käyttöliittymää"
26514 #~ msgid "print help for the advanced options"
26515 #~ msgstr "tulosta edistyneiden asetusten ohjeet"
26517 #~ msgid "Track Number"
26518 #~ msgstr "Raitanumero"
26520 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26521 #~ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videokoodekit"
26524 #~ msgstr "Merkistökoodaus"
26526 #~ msgid "goto is deprecated"
26527 #~ msgstr "goto on vanhentunut"
26529 #~ msgid "Image adjustment"
26530 #~ msgstr "Kuvan hienosäätö"
26532 #~ msgid "Report a Bug"
26533 #~ msgstr "Ilmoita virheestä"
26535 #~ msgid "Embedded video output"
26536 #~ msgstr "Upotettu videon ulostulo"
26539 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
26541 #~ msgstr "Näytä video erillisen ikkunan asemesta säädinikkunassa."
26543 #~ msgid "Remember wizard options"
26544 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset"
26546 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
26547 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset yhden VLC-istunnon aikana."
26549 #~ msgid "Use DVD menus"
26550 #~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
26552 #~ msgid "Advanced Information"
26553 #~ msgstr "Lisätietoja"
26555 #~ msgid "Get Stream Information"
26556 #~ msgstr "Hae suoratoiston tiedot"
26558 #~ msgid "%i items in the playlist"
26559 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
26561 #~ msgid "1 item in the playlist"
26562 #~ msgstr "1 kohde soittolistassa"
26564 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
26566 #~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne."
26568 #~ msgid "Subpicture Filters"
26569 #~ msgstr "Alikuvan suotimet"
26572 #~ msgstr "Käytössä"
26577 #~ msgid "Position:"
26580 #~ msgid "Timestamp:"
26581 #~ msgstr "Aikaleima:"
26586 #~ msgid "Opaqueness:"
26587 #~ msgstr "Läpinäkyvyys:"
26589 #~ msgid "(in pixels)"
26590 #~ msgstr "(kuvapisteinä)"
26592 #~ msgid "Timeout:"
26593 #~ msgstr "Aikarajoitus:"
26595 #~ msgid "Not Available"
26596 #~ msgstr "Ei saatavilla"
26598 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
26599 #~ msgstr "Uusin VLC-mediasoittimen versio on %s (%i Mt ladattavaa)."
26601 #~ msgid "minimal_macosx"
26602 #~ msgstr "minimal_macosx"
26604 #~ msgid "Extended Settings"
26605 #~ msgstr "Laajennetut asetukset"
26607 #~ msgid "Preferences / Settings"
26608 #~ msgstr "Asetukset"
26610 #~ msgid "Previous track"
26611 #~ msgstr "Edellinen raita"
26613 #~ msgid "Video Device Name "
26614 #~ msgstr "Videolaitteen nimi "
26616 #~ msgid "Audio Device Name "
26617 #~ msgstr "Äänilaitteen nimi "
26619 #~ msgid "Update List"
26620 #~ msgstr "Päivitä luettelo"
26622 #~ msgid "Input and Codecs"
26623 #~ msgstr "Syöte ja koodekit"
26625 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26626 #~ msgstr "Videon hienosäätö ja tehosteet"
26628 #~ msgid "Distribution License"
26629 #~ msgstr "Jakelulisenssi"
26632 #~ msgstr "Hallitse"
26640 #~ msgid "Open &File..."
26641 #~ msgstr "Avaa &tiedosto"
26643 #~ msgid "Undock from interface"
26644 #~ msgstr "Irrota käyttöliittymästä"
26646 #~ msgid "Interfaces"
26647 #~ msgstr "Käyttöliittymät"
26649 #~ msgid "Hide Menus..."
26650 #~ msgstr "Kätke valikot..."
26652 #~ msgid "Show columns"
26653 #~ msgstr "Näytä sarakkeet"
26655 #~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
26656 #~ msgstr "Näytä videoruutu ja tötterö aina kun vain ääni on saatavilla."
26659 #~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
26660 #~ "Visualisations are enabled."
26662 #~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun "
26663 #~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä."
26665 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
26666 #~ msgstr "Näytä VLC:n ohjauskuvake huomautusalueella"
26668 #~ msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks"
26669 #~ msgstr "Aktivoi oletusarvoisesti kaikki lisäasetukset"
26671 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
26672 #~ msgstr "Määrittää, mitä sarakkeita soittoluetteloikkunassa näytetään"
26675 #~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
26676 #~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
26677 #~ "album: 32; Rating: 256."
26679 #~ "Syötä haluamasi valintojen määrä: \n"
26680 #~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16;"
26681 #~ "Kokoelma/levy: "
26683 #~ msgid "OSS Device"
26684 #~ msgstr "OSS-laite"
26686 #~ msgid "DirectX Device"
26687 #~ msgstr "DirectX-laite"
26689 #~ msgid "Alsa Device"
26690 #~ msgstr "Alsa-laite"
26692 #~ msgid "Visualisation"
26693 #~ msgstr "Visualisointi"
26698 #~ msgid "Don't show further errors"
26699 #~ msgstr "Älä näytä virheitä vastaisuudessa"
26701 #~ msgid "Playlist item info"
26702 #~ msgstr "Soittolistan kohdetiedot"
26704 #~ msgid "Save Messages As..."
26705 #~ msgstr "Tallenna sanomat nimellä..."
26708 #~ msgstr "Avaa..."
26710 #~ msgid "Stream/Save"
26711 #~ msgstr "Suoratoisto/tallennus"
26713 #~ msgid "Customize:"
26714 #~ msgstr "Mukauta:"
26716 #~ msgid "Advanced Settings..."
26717 #~ msgstr "Lisäasetukset..."
26720 #~ msgstr "Tiedosto:"
26722 #~ msgid "Disc type"
26723 #~ msgstr "Levyn tyyppi"
26725 #~ msgid "DVD device to use"
26726 #~ msgstr "Käytettävä DVD-laite"
26728 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26729 #~ msgstr "Käytettävä CD-laite"
26731 #~ msgid "Track number."
26732 #~ msgstr "Raidan numero."
26734 #~ msgid "&Simple Add File..."
26735 #~ msgstr "Lisää yk&sittäinen tiedosto..."
26737 #~ msgid "&Add URL..."
26738 #~ msgstr "Lisää &URL..."
26740 #~ msgid "&Save Playlist..."
26741 #~ msgstr "&Tallenna soittolista..."
26743 #~ msgid "Sort by &Title"
26744 #~ msgstr "Lajittele &nimen mukaan"
26746 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26747 #~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä nimen mukaan"
26749 #~ msgid "&Shuffle"
26750 #~ msgstr "&Satunnaissoitto"
26753 #~ msgstr "&Poista"
26756 #~ msgstr "&Hallitse"
26759 #~ msgstr "&Lajittele"
26761 #~ msgid "&Selection"
26762 #~ msgstr "&Valinta"
26764 #~ msgid "&View items"
26765 #~ msgstr "&Näytä kohteet"
26768 #~ msgstr "Tietoja"
26770 #~ msgid "%i items in playlist"
26771 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
26776 #~ msgid "XSPF playlist"
26777 #~ msgstr "XSPF-soittoluettelo"
26779 #~ msgid "Can't save"
26780 #~ msgstr "Ei voi tallentaa"
26782 #~ msgid "One level"
26783 #~ msgstr "Yksi taso"
26785 #~ msgid "New node"
26786 #~ msgstr "Uusi solmu"
26794 #~ msgid "Stream output MRL"
26795 #~ msgstr "Valitse tulostusvirta (MRL):"
26803 #~ msgid "Select all elementary streams"
26804 #~ msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
26806 #~ msgid "Open file"
26807 #~ msgstr "Avaa tiedosto"
26810 #~ msgstr "Päivitykset"
26812 #~ msgid "Check for updates"
26813 #~ msgstr "Hae päivityksiä"
26815 #~ msgid "Load Configuration"
26816 #~ msgstr "Lataa asetukset"
26818 #~ msgid "VLM stream"
26819 #~ msgstr "VLM-suoratoisto"
26821 #~ msgid "You must choose a stream"
26822 #~ msgstr "Sinun on valittava tietovirta"
26824 #~ msgid "Unable to find playlist"
26825 #~ msgstr "Soittolistaa ei voitu löytää"
26828 #~ msgid "Please enter an address"
26829 #~ msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi"
26831 #~ msgid "Save to file"
26832 #~ msgstr "Tallenna tiedostoon"
26835 #~ msgid "Smooth :"
26838 #~ msgid "More Information"
26839 #~ msgstr "Lisätietoja"
26842 #~ msgstr "Pysäytetty"
26845 #~ msgstr "Toistaa"
26847 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26848 #~ msgstr "Pika-avaa tiedost&o...\tCtrl-O"
26850 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26851 #~ msgstr "Avaa &tiedosto...\tCtrl-F"
26853 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26854 #~ msgstr "Avaa hak&emisto...\tCtrl-E"
26856 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26857 #~ msgstr "Avaa &levy...\tCtrl-D"
26859 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26860 #~ msgstr "Avaa &suoratoisto...\tCtrl-N"
26862 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26863 #~ msgstr "Avaa k&aappauslaite...\tCtrl-A"
26865 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26866 #~ msgstr "&Ohjattu toiminto...\tCtrl-W"
26868 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26869 #~ msgstr "Lopeta\tCtrl-X"
26871 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26872 #~ msgstr "&Soittolista...\tCtrl-P"
26874 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26875 #~ msgstr "Sano&mat...\tCtrl-M"
26877 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26878 #~ msgstr "Suorato&iston ja median tiedot...\tCtrl-I"
26880 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
26881 #~ msgstr "VLM-hallinta...\tCtrl-V"
26883 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26884 #~ msgstr "VideoLANin kotisivut"
26886 #~ msgid "Online Help"
26887 #~ msgstr "Verkko-ohje"
26889 #~ msgid "Embedded playlist"
26890 #~ msgstr "Sulautettu soittolista"
26892 #~ msgid "Previous playlist item"
26893 #~ msgstr "Edellinen soittolistassa"
26895 #~ msgid "Play slower"
26896 #~ msgstr "Toista hitaammin"
26898 #~ msgid "Play faster"
26899 #~ msgstr "Toista nopeammin"
26901 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26902 #~ msgstr "Laa&jennettu käyttöliittymä\tCtrl-G"
26904 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26905 #~ msgstr "&Kirjanmerkit...\tCtrl-B"
26907 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26908 #~ msgstr "A&setukset...\tCtrl-S"
26910 #~ msgid "About %s"
26911 #~ msgstr "Tietoja %s:sta"
26914 #~ msgid "Embedded"
26915 #~ msgstr "Upotettu"
26919 #~ msgstr "Molemmat"
26922 #~ msgid "Concatenate with additional files"
26923 #~ msgstr "Noudetaan tarvittavia lisäpaketteja..."
26926 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
26927 #~ msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
26930 #~ msgid "Raw write"
26931 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
26934 #~ msgid "RTCP Sender Report"
26935 #~ msgstr "viestin jakeluilmoitus"
26938 #~ msgid "RTCP destination port number"
26939 #~ msgstr "url portin pitää olla luku\n"
26942 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
26943 #~ msgstr "Järjestä lisäosat automaattisesti"
26946 #~ msgid "UDP-Lite"
26947 #~ msgstr "UDP-liput"
26950 #~ msgid "Checksum coverage"
26951 #~ msgstr "Luodaan tarkistussummaa"
26954 #~ msgid "Replay Gain type"
26955 #~ msgstr "Tukematon tiedostomuoto"
26957 #~ msgid "Video Device"
26958 #~ msgstr "Videolaite"
26961 #~ msgid "Disk Device"
26962 #~ msgstr "Irrota levylaite."
26965 #~ msgid "Always display the video"
26966 #~ msgstr "_Näytä kuvake aina"
26969 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26970 #~ msgstr "Haluttu asiakirjan kieli"
26972 #~ msgid "Skip Frames"
26973 #~ msgstr "Ohita kehyksiä"
26975 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26976 #~ msgstr "Salli taustakuvatila"
26979 #~ msgid "Color invert"
26980 #~ msgstr "Käännä tulos"
26983 #~ msgid "Some random name"
26984 #~ msgstr "Anna profiilin nimi"
26987 #~ msgid "Find a name"
26988 #~ msgstr "Lisäosan nimi:"
26991 #~ msgid "Find one here too"
26992 #~ msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..."
26995 #~ msgid "Based on SVN revision: "
26996 #~ msgstr "1.x (pohjautuu eMule-versioon v0.%u)"
27004 #~ msgstr "&Poista"
27007 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
27008 #~ msgstr "Muokkka _itsemääriteltyjä ominaisuuksia..."
27011 #~ msgid "You must select two bookmarks"
27012 #~ msgstr "Voit valita tasan yhden avaimen.\n"
27015 #~ msgid "Input has changed "
27016 #~ msgstr "Malli %s (nimi=%s) on muuttunut!"
27018 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
27019 #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
27022 #~ msgid "Stream and Media Info"
27023 #~ msgstr "Asemien ja medioiden asetukset"
27025 #~ msgid "Advanced information"
27026 #~ msgstr "Lisätiedot"
27029 #~ msgid "Use an external subtitles file."
27030 #~ msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
27033 #~ msgid "Probe Disc(s)"
27034 #~ msgstr "Levyn koko:"
27038 #~ msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
27041 #~ msgid "Title number."
27042 #~ msgstr "Numero - Nimi"
27045 #~ msgid "Play this Branch"
27046 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
27049 #~ msgid "Sort this Branch"
27050 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
27052 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
27053 #~ msgstr "Aseta tekstityksen kesto (sekunnin kymmenesosina)"
27056 #~ msgid "Use this to stream on a network."
27058 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
27061 #~ msgid "Use this to stream on a network"
27063 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
27066 #~ msgid "Transcode video (if available)"
27067 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
27070 #~ msgid "You must choose a file to save to"
27071 #~ msgstr "Yksi on valittava asennettavaksi.\n"
27074 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
27075 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
27077 #~ msgid "Distortion"
27080 #~ msgid "Image inversion"
27081 #~ msgstr "Kuvankääntö"
27083 #~ msgid "Blurring"
27084 #~ msgstr "Sumennus"
27087 #~ msgid "Magnifies part of the image"
27088 #~ msgstr "Tallenna Tilastokuva"
27091 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
27092 #~ msgstr "Lisää kuva asiakirjaan..."
27095 #~ msgid "Video Options"
27096 #~ msgstr "<b>DVD - Videoasetukset</b>"
27099 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27100 #~ msgstr "Näytä/piilota säätimet"
27103 #~ msgid "Media &Info..."
27104 #~ msgstr "Projektin tiedot"
27107 #~ msgid "Stream to a single computer."
27108 #~ msgstr "Yhdistä etätietokoneeseen"
27111 #~ msgid "RTP Multicast"
27112 #~ msgstr "Monilähetystiedot"
27115 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27116 #~ msgstr "Näytä ikkuna"
27119 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27120 #~ msgstr "Näytä tämä ikkuna käynnistettäessä"
27123 #~ msgid "Extended GUI"
27124 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
27128 #~ msgstr "Tehtäväpalkki"
27131 #~ msgid "Show labels in toolbar"
27132 #~ msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa"
27135 #~ msgid "last config"
27136 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
27139 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
27140 #~ msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
27143 #~ msgid "Multipart separator string"
27144 #~ msgstr "ODBC-yhteysmerkkijono"
27147 #~ msgid "Session descriptipn"
27148 #~ msgstr "Nykyinen sessio"
27151 #~ msgid "Video canvas width"
27152 #~ msgstr "Videon esikatselun leveys"
27155 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27156 #~ msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
27159 #~ msgid "3dfx Glide video output"
27160 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"