1 # Finnish translation for VLC.
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
6 # Jouni Kähkönen, 2007 (user name: kajouni, and host name: mbnet dot fi)
9 "Project-Id-Version: vlc 0.9.0-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-09-18 17:52+0300\n"
13 "Last-Translator: Jouni Kähkönen <email: user is kajouni and host name is "
15 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc/vlc.h:587
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 #: include/vlc_config_cat.h:36
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC:n asetukset"
32 #: include/vlc_config_cat.h:38
33 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kaikki asetukset."
36 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
40 #: include/vlc_config_cat.h:43
42 msgstr "Käyttöjärjestelmä"
44 #: include/vlc_config_cat.h:44
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "VLC:n käyttöliittymien asetukset"
48 #: include/vlc_config_cat.h:46
49 msgid "General interface settings"
50 msgstr "Käyttöliittymän yleisasetukset"
52 #: include/vlc_config_cat.h:48
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
56 #: include/vlc_config_cat.h:49
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
60 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Säädinten käyttöliittymät"
64 #: include/vlc_config_cat.h:52
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "VLC:n säädinten käyttöliittymien asetukset"
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
73 #: src/libvlc-module.c:1381
77 #: include/vlc_config_cat.h:59
78 msgid "Audio settings"
79 msgstr "Ääniasetukset"
81 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
82 msgid "General audio settings"
83 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
85 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
86 #: src/video_output/video_output.c:436
90 #: include/vlc_config_cat.h:66
91 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
92 msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran esikäsittelyyn."
94 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
95 msgid "Visualizations"
96 msgstr "Visualisointi"
98 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
99 msgid "Audio visualizations"
100 msgstr "Äänivisualisointi"
102 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
103 msgid "Output modules"
104 msgstr "Ulostulomoduulit"
106 #: include/vlc_config_cat.h:73
107 msgid "These are general settings for audio output modules."
108 msgstr "Äänenulostulomoduuleille on olemassa yleisasetukset."
110 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
111 msgid "Miscellaneous"
114 #: include/vlc_config_cat.h:76
115 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
116 msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit"
118 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
119 #: src/libvlc-module.c:1429
123 #: include/vlc_config_cat.h:80
124 msgid "Video settings"
125 msgstr "Videoasetukset"
127 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
128 msgid "General video settings"
129 msgstr "Yleiset videoasetukset"
131 #: include/vlc_config_cat.h:87
132 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
133 msgstr "Valitse tästä haluamasi videoulostulo ja määritä sen asetukset."
135 #: include/vlc_config_cat.h:91
136 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
137 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran esikäsittelyyn."
139 #: include/vlc_config_cat.h:93
140 msgid "Subtitles/OSD"
141 msgstr "Tekstitys ja OSD"
143 #: include/vlc_config_cat.h:94
145 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
149 #: include/vlc_config_cat.h:103
150 msgid "Input / Codecs"
151 msgstr "Syöte ja koodekit"
153 #: include/vlc_config_cat.h:104
155 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
156 "VLC. Encoder settings can also be found here."
159 #: include/vlc_config_cat.h:107
160 msgid "Access modules"
161 msgstr "Käyttömoduulit"
163 #: include/vlc_config_cat.h:109
165 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
166 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
169 #: include/vlc_config_cat.h:113
170 msgid "Access filters"
171 msgstr "Käyttösuodattimet"
173 #: include/vlc_config_cat.h:115
175 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
176 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
180 #: include/vlc_config_cat.h:119
184 #: include/vlc_config_cat.h:120
185 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
188 #: include/vlc_config_cat.h:122
190 msgstr "Videokoodekit"
192 #: include/vlc_config_cat.h:123
193 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
194 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
196 #: include/vlc_config_cat.h:125
198 msgstr "Äänikoodekit"
200 #: include/vlc_config_cat.h:126
201 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
202 msgstr "Äänten koodekit eli pakkauksenhallinnat."
204 #: include/vlc_config_cat.h:128
206 msgstr "Muut koodekit"
208 #: include/vlc_config_cat.h:129
209 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
210 msgstr "Ääni- ja videokoodekkien ja muunlaisten koodekkien asetukset."
212 #: include/vlc_config_cat.h:132
213 msgid "General input settings. Use with care."
214 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
216 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
217 msgid "Stream output"
220 #: include/vlc_config_cat.h:137
222 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
223 "incoming streams.\n"
224 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
225 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
227 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
231 #: include/vlc_config_cat.h:145
232 msgid "General stream output settings"
233 msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
235 #: include/vlc_config_cat.h:147
239 #: include/vlc_config_cat.h:149
241 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
242 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
243 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
244 "You can also set default parameters for each muxer."
247 #: include/vlc_config_cat.h:155
248 msgid "Access output"
251 #: include/vlc_config_cat.h:157
253 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
254 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
255 "should probably not do that.\n"
256 "You can also set default parameters for each access output."
259 #: include/vlc_config_cat.h:162
263 #: include/vlc_config_cat.h:164
265 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
266 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
268 "You can also set default parameters for each packetizer."
271 #: include/vlc_config_cat.h:170
275 #: include/vlc_config_cat.h:171
277 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
278 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
279 "for each sout stream module here."
282 #: include/vlc_config_cat.h:176
286 #: include/vlc_config_cat.h:178
288 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
289 "multicast UDP or RTP."
292 #: include/vlc_config_cat.h:181
296 #: include/vlc_config_cat.h:182
297 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
300 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
301 #: src/playlist/engine.c:111
303 msgstr "Soittoluettelo"
305 #: include/vlc_config_cat.h:187
307 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
308 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
311 #: include/vlc_config_cat.h:191
312 msgid "General playlist behaviour"
315 #: include/vlc_config_cat.h:192
316 msgid "Services discovery"
317 msgstr "Palvelujen haku"
319 #: include/vlc_config_cat.h:193
321 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
325 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
327 msgstr "Lisäasetukset"
329 #: include/vlc_config_cat.h:198
330 msgid "Advanced settings. Use with care."
333 #: include/vlc_config_cat.h:200
335 msgstr "Suorittimen ominaisuudet"
337 #: include/vlc_config_cat.h:201
339 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
340 "not change these settings."
343 #: include/vlc_config_cat.h:204
344 msgid "Advanced settings"
345 msgstr "Lisäasetukset"
347 #: include/vlc_config_cat.h:205
348 msgid "Other advanced settings"
349 msgstr "Muut lisäasetukset"
351 #: include/vlc_config_cat.h:207
355 #: include/vlc_config_cat.h:208
356 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
359 #: include/vlc_config_cat.h:213
360 msgid "Chroma modules settings"
363 #: include/vlc_config_cat.h:214
364 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
367 #: include/vlc_config_cat.h:216
368 msgid "Packetizer modules settings"
371 #: include/vlc_config_cat.h:220
372 msgid "Encoders settings"
375 #: include/vlc_config_cat.h:222
376 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
379 #: include/vlc_config_cat.h:225
380 msgid "Dialog providers settings"
383 #: include/vlc_config_cat.h:227
384 msgid "Dialog providers can be configured here."
387 #: include/vlc_config_cat.h:229
388 msgid "Subtitle demuxer settings"
391 #: include/vlc_config_cat.h:231
393 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
394 "example by setting the subtitles type or file name."
397 #: include/vlc_config_cat.h:238
398 msgid "No help available"
401 #: include/vlc_config_cat.h:239
402 msgid "There is no help available for these modules."
405 #: include/vlc_interface.h:146
408 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
409 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
412 #: include/vlc_intf_strings.h:33
413 msgid "Quick &Open File..."
414 msgstr "Pika-avaa tied&osto..."
416 #: include/vlc_intf_strings.h:34
417 msgid "&Advanced Open..."
418 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
420 #: include/vlc_intf_strings.h:35
421 msgid "Open &Directory..."
422 msgstr "A&vaa kansio..."
424 #: include/vlc_intf_strings.h:37
425 msgid "Select one or more files to open"
426 msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
428 #: include/vlc_intf_strings.h:41
429 msgid "Media Information..."
430 msgstr "Tietovälineen tiedot..."
432 #: include/vlc_intf_strings.h:42
433 msgid "Codec Information..."
434 msgstr "Koodekin tiedot..."
436 #: include/vlc_intf_strings.h:43
440 #: include/vlc_intf_strings.h:44
441 msgid "Extended settings..."
442 msgstr "Lisäasetukset..."
444 #: include/vlc_intf_strings.h:45
445 msgid "Go to specific time..."
446 msgstr "Siirry määrättyyn ajankohtaan..."
448 #: include/vlc_intf_strings.h:46
450 msgstr "Kirjanmerkit..."
452 #: include/vlc_intf_strings.h:47
453 msgid "VLM Configuration..."
454 msgstr "VLM-asetukset..."
456 #: include/vlc_intf_strings.h:49
457 msgid "About VLC media player..."
458 msgstr "Tietoja VLC-mediantoistosovelluksesta..."
460 #: include/vlc_intf_strings.h:52
464 #: include/vlc_intf_strings.h:53
465 msgid "Fetch information"
466 msgstr "Nouda tiedot"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:54
472 #: include/vlc_intf_strings.h:55
473 msgid "Information..."
476 #: include/vlc_intf_strings.h:56
480 #: include/vlc_intf_strings.h:57
484 #: include/vlc_intf_strings.h:58
486 msgstr "Virtatoista..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:59
492 #: include/vlc_intf_strings.h:60
493 msgid "Open Folder..."
494 msgstr "Avaa kansio..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
498 msgstr "Toista kaikki"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:65
504 #: include/vlc_intf_strings.h:66
508 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
510 msgstr "Satunnaistoisto"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:69
515 msgstr "Satunnaistoisto pois"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:71
518 msgid "Add to playlist"
519 msgstr "Lisää soittoluetteloon"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:72
522 msgid "Add to media library"
523 msgstr "Lisää mediakirjastoon"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:74
527 msgstr "Lisää tiedosto..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:75
530 msgid "Advanced open..."
531 msgstr "Avaa lisäasetuksin..."
533 #: include/vlc_intf_strings.h:76
534 msgid "Add directory..."
535 msgstr "Lisää kansio..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:78
538 msgid "Save playlist to file..."
539 msgstr "Tallenna soittoluettelo tiedostoon..."
541 #: include/vlc_intf_strings.h:79
542 msgid "Load playlist file..."
543 msgstr "Lataa soittoluettelo tiedostosta..."
545 #: include/vlc_intf_strings.h:81
549 #: include/vlc_intf_strings.h:82
550 msgid "Search filter"
551 msgstr "Hakusuodatin"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:84
554 msgid "Additional sources"
555 msgstr "Lisää lähteitä"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:88
559 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
562 "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kätketyt "
565 #: include/vlc_intf_strings.h:93
569 #: include/vlc_intf_strings.h:94
570 msgid "Clone the image"
571 msgstr "Tee kuvasta kopio"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:96
574 msgid "Magnification"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:97
579 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
582 "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
584 #: include/vlc_intf_strings.h:100
588 #: include/vlc_intf_strings.h:101
589 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
592 #: include/vlc_intf_strings.h:103
593 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:105
597 msgid "Image colors inversion"
600 #: include/vlc_intf_strings.h:107
601 msgid "Split the image to make an image wall"
604 #: include/vlc_intf_strings.h:109
606 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
607 "The video gets split in parts that you must sort."
610 #: include/vlc_intf_strings.h:112
612 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
613 "Try changing the various settings for different effects"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:115
618 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
619 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
623 #: include/vlc_intf_strings.h:119
625 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
626 "charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
627 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
628 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
629 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
630 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
631 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
632 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
633 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
634 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
635 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
636 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
637 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
638 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
639 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
640 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
641 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
642 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
643 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
644 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
645 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
646 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
647 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
648 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
649 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
650 "b> VLC media player.</p></body></html>"
653 #: include/vlc_meta.h:167
654 msgid "Meta-information"
657 #: include/vlc_meta.h:184
659 msgstr "Koodekin nimi"
661 #: include/vlc_meta.h:185
662 msgid "Codec Description"
663 msgstr "Koodekin kuvaus"
665 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
666 #: src/audio_output/filters.c:221
667 msgid "Audio filtering failed"
668 msgstr "Äänensuodatus epäonnistui"
670 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
671 #: src/audio_output/filters.c:222
673 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
674 msgstr "Suodattimia ei voi tuota enempää (%d) lisätä."
676 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
677 #: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
678 #: src/video_output/video_output.c:413
680 msgstr "Poista käytöstä"
682 #: src/audio_output/input.c:93
684 msgstr "Spektrometri"
686 #: src/audio_output/input.c:95
690 #: src/audio_output/input.c:97
694 #: src/audio_output/input.c:134
696 msgstr "Taajuuskorjain"
698 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
699 msgid "Audio filters"
700 msgstr "Äänisuodattimet"
702 #: src/audio_output/input.c:178
706 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
707 msgid "Audio Channels"
710 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
714 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
715 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
719 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
720 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
724 #: src/audio_output/output.c:131
725 msgid "Dolby Surround"
726 msgstr "Dolby Surround"
728 #: src/audio_output/output.c:143
729 msgid "Reverse stereo"
732 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
733 #: src/playlist/loadsave.c:146
734 msgid "Media Library"
735 msgstr "Mediakirjasto"
737 #: src/extras/getopt.c:633
739 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
742 #: src/extras/getopt.c:658
744 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
747 #: src/extras/getopt.c:663
749 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
752 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
754 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
757 #: src/extras/getopt.c:710
759 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
762 #: src/extras/getopt.c:714
764 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
767 #: src/extras/getopt.c:740
769 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
772 #: src/extras/getopt.c:743
774 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
777 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
779 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
782 #: src/extras/getopt.c:820
784 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
787 #: src/extras/getopt.c:838
789 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
792 #: src/input/control.c:310
795 msgstr "Kirjanmerkki %i"
797 #: src/input/decoder.c:106
798 msgid "No suitable decoder module for format"
799 msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole muodolle"
801 #: src/input/decoder.c:107
804 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
805 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
808 #: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
809 msgid "Streaming / Transcoding failed"
810 msgstr "Suoratoisto tai transkoodaus epäonnistui"
812 #: src/input/decoder.c:160
813 msgid "VLC could not open the packetizer module."
814 msgstr "VLC ei voinut avata paketointimoduulia."
816 #: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
817 msgid "VLC could not open the decoder module."
818 msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
820 #: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
821 #: src/input/es_out.c:456
826 #: src/input/es_out.c:637
831 #: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
832 #: src/libvlc-module.c:561
836 #: src/input/es_out.c:1413
837 msgid "Closed captions 1"
840 #: src/input/es_out.c:1414
841 msgid "Closed captions 2"
844 #: src/input/es_out.c:1415
845 msgid "Closed captions 3"
848 #: src/input/es_out.c:1416
849 msgid "Closed captions 4"
852 #: src/input/es_out.c:1981
855 msgstr "Suoratoisto %d"
857 #: src/input/es_out.c:1983
861 #: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
865 #: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
869 #: src/input/es_out.c:1997
873 #: src/input/es_out.c:2002
875 msgstr "Näytteenottotaajuus"
877 #: src/input/es_out.c:2003
882 #: src/input/es_out.c:2009
883 msgid "Bits per sample"
884 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
886 #: src/input/es_out.c:2014
890 #: src/input/es_out.c:2015
895 #: src/input/es_out.c:2026
899 #: src/input/es_out.c:2032
900 msgid "Display resolution"
901 msgstr "Näytön tarkkuus"
903 #: src/input/es_out.c:2042
907 #: src/input/es_out.c:2049
911 #: src/input/input.c:2229
912 msgid "Your input can't be opened"
913 msgstr "Syötettä ei voi avata"
915 #: src/input/input.c:2230
917 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
919 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
921 #: src/input/input.c:2325
922 msgid "Can't recognize the input's format"
923 msgstr "Syötteen muotoa ei voi tunnistaa"
925 #: src/input/input.c:2326
927 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
928 msgstr "Kohteen \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa. Katso lokista lisätietoja."
930 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
934 #: src/input/meta.c:43
938 #: src/input/meta.c:44
942 #: src/input/meta.c:45
944 msgstr "Tekijänoikeus"
946 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
950 #: src/input/meta.c:47
952 msgstr "Raidan numero"
954 #: src/input/meta.c:48
958 #: src/input/meta.c:49
962 #: src/input/meta.c:50
966 #: src/input/meta.c:51
970 #: src/input/meta.c:52
974 #: src/input/meta.c:54
978 #: src/input/meta.c:55
982 #: src/input/meta.c:56
986 #: src/input/meta.c:57
990 #: src/input/meta.c:58
992 msgstr "Raidan tunnus"
994 #: src/input/var.c:118
996 msgstr "Kirjanmerkki"
998 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
1002 #: src/input/var.c:145
1006 #: src/input/var.c:151
1010 #: src/input/var.c:166
1014 #: src/input/var.c:172
1018 #: src/input/var.c:178
1019 msgid "Subtitles Track"
1020 msgstr "Tekstitysraita"
1022 #: src/input/var.c:260
1024 msgstr "Seuraava nimi"
1026 #: src/input/var.c:265
1027 msgid "Previous title"
1028 msgstr "Edellinen nimi"
1030 #: src/input/var.c:288
1035 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1040 #: src/input/var.c:350
1041 msgid "Next chapter"
1042 msgstr "Seuraava luku"
1044 #: src/input/var.c:355
1045 msgid "Previous chapter"
1046 msgstr "Edellinen luku"
1048 #: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
1053 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1057 #: src/interface/interaction.c:361
1061 #: src/interface/interface.c:220
1062 msgid "Switch interface"
1063 msgstr "Vaihda käyttöliittymää"
1065 #: src/interface/interface.c:247
1066 msgid "Add Interface"
1067 msgstr "Lisää käyttöliittymä"
1069 #: src/interface/interface.c:253
1070 msgid "Telnet Interface"
1071 msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
1073 #: src/interface/interface.c:256
1074 msgid "Web Interface"
1075 msgstr "Web-käyttöliittymä"
1077 #: src/interface/interface.c:259
1078 msgid "Debug logging"
1079 msgstr "Virheenkorjausloki"
1081 #: src/interface/interface.c:262
1082 msgid "Mouse Gestures"
1085 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
1086 #: src/modules/modules.c:2057
1090 #: src/libvlc-common.c:297
1091 msgid "Help options"
1092 msgstr "Ohjeen asetukset"
1094 #: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
1098 #: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
1100 msgstr "kokonaisluku"
1102 #: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
1106 #: src/libvlc-common.c:1561
1107 msgid " (default enabled)"
1108 msgstr " (oletusarvo käytössä)"
1110 #: src/libvlc-common.c:1562
1111 msgid " (default disabled)"
1112 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
1114 #: src/libvlc-common.c:1827
1116 msgid "VLC version %s\n"
1117 msgstr "VLC, versio %s\n"
1119 #: src/libvlc-common.c:1828
1121 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1122 msgstr "Kääntänyt %s@%s.%s\n"
1124 #: src/libvlc-common.c:1830
1126 msgid "Compiler: %s\n"
1127 msgstr "Kääntäjä: %s\n"
1129 #: src/libvlc-common.c:1832
1131 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1134 #: src/libvlc-common.c:1863
1137 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1140 #: src/libvlc-common.c:1883
1143 "Press the RETURN key to continue...\n"
1146 "Paina Enteriä jatkaaksesi...\n"
1148 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
1150 msgstr "Automaattinen"
1152 #: src/libvlc-module.c:80
1153 msgid "American English"
1154 msgstr "Amerikanenglanti"
1156 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1158 msgstr "Arabialainen"
1160 #: src/libvlc-module.c:82
1161 msgid "Brazilian Portuguese"
1162 msgstr "Brasilian portugali"
1164 #: src/libvlc-module.c:83
1165 msgid "British English"
1166 msgstr "Brittienglanti"
1168 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1172 #: src/libvlc-module.c:85
1173 msgid "Chinese Traditional"
1174 msgstr "Kiina, perinteinen"
1176 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1180 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1184 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1188 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1192 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1196 #: src/libvlc-module.c:91
1200 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1204 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1208 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1212 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1216 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1220 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1224 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1228 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1232 #: src/libvlc-module.c:100
1236 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1240 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1244 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1248 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1252 #: src/libvlc-module.c:105
1253 msgid "Simplified Chinese"
1254 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
1256 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1260 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1264 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1268 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1272 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1276 #: src/libvlc-module.c:130
1278 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1279 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1283 #: src/libvlc-module.c:134
1284 msgid "Interface module"
1285 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
1287 #: src/libvlc-module.c:136
1289 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1290 "automatically select the best module available."
1293 #: src/libvlc-module.c:140
1294 msgid "Extra interface modules"
1297 #: src/libvlc-module.c:142
1299 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1300 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1301 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1302 "\", \"gestures\" ...)"
1305 #: src/libvlc-module.c:149
1306 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1309 #: src/libvlc-module.c:151
1310 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1311 msgstr "Sanaisuus (0, 1, 2)"
1313 #: src/libvlc-module.c:153
1315 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1316 "1=warnings, 2=debug)."
1319 #: src/libvlc-module.c:156
1323 #: src/libvlc-module.c:158
1324 msgid "Turn off all warning and information messages."
1327 #: src/libvlc-module.c:160
1328 msgid "Default stream"
1329 msgstr "Oletustietovirta"
1331 #: src/libvlc-module.c:162
1332 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1335 #: src/libvlc-module.c:165
1337 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1338 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1341 #: src/libvlc-module.c:169
1342 msgid "Color messages"
1343 msgstr "Värilliset sanomat"
1345 #: src/libvlc-module.c:171
1347 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1348 "needs Linux color support for this to work."
1351 #: src/libvlc-module.c:174
1352 msgid "Show advanced options"
1353 msgstr "Näytä lisäasetukset"
1355 #: src/libvlc-module.c:176
1357 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1358 "available options, including those that most users should never touch."
1361 #: src/libvlc-module.c:180
1362 msgid "Show interface with mouse"
1363 msgstr "Näytä hiiriavusteinen käyttöliittymä"
1365 #: src/libvlc-module.c:182
1367 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1368 "edge of the screen in fullscreen mode."
1371 #: src/libvlc-module.c:185
1372 msgid "Interface interaction"
1373 msgstr "Vuorovaikutteinen käyttöliittymä"
1375 #: src/libvlc-module.c:187
1377 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1378 "user input is required."
1381 #: src/libvlc-module.c:197
1383 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1384 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1385 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1386 "the \"audio filters\" modules section."
1389 #: src/libvlc-module.c:203
1390 msgid "Audio output module"
1393 #: src/libvlc-module.c:205
1395 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1396 "automatically select the best method available."
1399 #: src/libvlc-module.c:209
1400 msgid "Enable audio"
1401 msgstr "Käytä ääntä"
1403 #: src/libvlc-module.c:211
1405 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1406 "not take place, thus saving some processing power."
1409 #: src/libvlc-module.c:214
1410 msgid "Force mono audio"
1413 #: src/libvlc-module.c:215
1414 msgid "This will force a mono audio output."
1417 #: src/libvlc-module.c:217
1418 msgid "Default audio volume"
1419 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
1421 #: src/libvlc-module.c:219
1423 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1426 #: src/libvlc-module.c:222
1427 msgid "Audio output saved volume"
1430 #: src/libvlc-module.c:224
1432 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1433 "should not change this option manually."
1436 #: src/libvlc-module.c:227
1437 msgid "Audio output volume step"
1440 #: src/libvlc-module.c:229
1442 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1446 #: src/libvlc-module.c:232
1447 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1448 msgstr "Äänitulon taajuus (Hz)"
1450 #: src/libvlc-module.c:234
1452 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1453 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1456 #: src/libvlc-module.c:238
1457 msgid "High quality audio resampling"
1460 #: src/libvlc-module.c:240
1462 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1463 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1464 "resampling algorithm will be used instead."
1467 #: src/libvlc-module.c:245
1468 msgid "Audio desynchronization compensation"
1469 msgstr "Äänen tahdistuksenpoiston kompensaatio"
1471 #: src/libvlc-module.c:247
1473 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1474 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1477 #: src/libvlc-module.c:250
1478 msgid "Audio output channels mode"
1481 #: src/libvlc-module.c:252
1483 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1484 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1488 #: src/libvlc-module.c:256
1489 msgid "Use S/PDIF when available"
1490 msgstr "Käytä S/PDIF-ominaisuutta, jos mahdollista"
1492 #: src/libvlc-module.c:258
1494 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1495 "audio stream being played."
1498 #: src/libvlc-module.c:261
1499 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1500 msgstr "Havaitse Dolby Surround aina"
1502 #: src/libvlc-module.c:263
1504 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1505 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1506 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1507 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1510 #: src/libvlc-module.c:269
1514 #: src/libvlc-module.c:269
1516 msgstr "Pois päältä"
1518 #: src/libvlc-module.c:274
1519 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1522 #: src/libvlc-module.c:277
1523 msgid "Audio visualizations "
1526 #: src/libvlc-module.c:279
1527 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1530 #: src/libvlc-module.c:283
1531 msgid "Replay gain mode"
1534 #: src/libvlc-module.c:285
1535 msgid "Select the replay gain mode"
1538 #: src/libvlc-module.c:287
1539 msgid "Replay preamp"
1542 #: src/libvlc-module.c:289
1544 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1545 "replay gain information"
1548 #: src/libvlc-module.c:292
1549 msgid "Default replay gain"
1552 #: src/libvlc-module.c:294
1553 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1556 #: src/libvlc-module.c:296
1557 msgid "Peak protection"
1560 #: src/libvlc-module.c:298
1561 msgid "Protect against sound clipping"
1564 #: src/libvlc-module.c:301
1568 #: src/libvlc-module.c:301
1572 #: src/libvlc-module.c:309
1574 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1575 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1576 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1577 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1581 #: src/libvlc-module.c:315
1582 msgid "Video output module"
1585 #: src/libvlc-module.c:317
1587 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1588 "automatically select the best method available."
1591 #: src/libvlc-module.c:320
1592 msgid "Enable video"
1593 msgstr "Käytä videota"
1595 #: src/libvlc-module.c:322
1597 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1598 "not take place, thus saving some processing power."
1601 #: src/libvlc-module.c:325
1605 #: src/libvlc-module.c:327
1607 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1611 #: src/libvlc-module.c:330
1612 msgid "Video height"
1615 #: src/libvlc-module.c:332
1617 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1618 "video characteristics."
1621 #: src/libvlc-module.c:335
1622 msgid "Video X coordinate"
1625 #: src/libvlc-module.c:337
1627 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1631 #: src/libvlc-module.c:340
1632 msgid "Video Y coordinate"
1635 #: src/libvlc-module.c:342
1637 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1641 #: src/libvlc-module.c:345
1645 #: src/libvlc-module.c:347
1647 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1651 #: src/libvlc-module.c:350
1652 msgid "Video alignment"
1655 #: src/libvlc-module.c:352
1657 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1658 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1659 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1662 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1666 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1670 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1674 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1676 msgstr "Vasen ylänurkka"
1678 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1680 msgstr "Oikea ylänurkka"
1682 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1684 msgstr "Vasen alanurkka"
1686 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1687 msgid "Bottom-Right"
1688 msgstr "Oikea alanurkka"
1690 #: src/libvlc-module.c:360
1692 msgstr "Zoomaa videota"
1694 #: src/libvlc-module.c:362
1695 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1696 msgstr "Videota voi zoomata tietyin tekijöin."
1698 #: src/libvlc-module.c:364
1699 msgid "Grayscale video output"
1702 #: src/libvlc-module.c:366
1704 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1705 "save some processing power."
1708 #: src/libvlc-module.c:369
1709 msgid "Embedded video"
1712 #: src/libvlc-module.c:371
1713 msgid "Embed the video output in the main interface."
1716 #: src/libvlc-module.c:373
1717 msgid "Fullscreen video output"
1720 #: src/libvlc-module.c:375
1721 msgid "Start video in fullscreen mode"
1724 #: src/libvlc-module.c:377
1725 msgid "Overlay video output"
1728 #: src/libvlc-module.c:379
1730 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1731 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1734 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
1735 msgid "Always on top"
1736 msgstr "Aina päällimmäisenä"
1738 #: src/libvlc-module.c:384
1739 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1740 msgstr "Sijoita videoikkuna aina kaikkien ikkunoiden ylle."
1742 #: src/libvlc-module.c:386
1743 msgid "Show media title on video."
1744 msgstr "Näytä videolla median nimi."
1746 #: src/libvlc-module.c:388
1747 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1750 #: src/libvlc-module.c:390
1751 msgid "Show video title for x miliseconds."
1754 #: src/libvlc-module.c:392
1755 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1758 #: src/libvlc-module.c:394
1759 msgid "Position of video title."
1762 #: src/libvlc-module.c:396
1763 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1766 #: src/libvlc-module.c:403
1767 msgid "Disable screensaver"
1770 #: src/libvlc-module.c:404
1771 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1774 #: src/libvlc-module.c:406
1775 msgid "Window decorations"
1778 #: src/libvlc-module.c:408
1780 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1781 "giving a \"minimal\" window."
1784 #: src/libvlc-module.c:411
1785 msgid "Video output filter module"
1788 #: src/libvlc-module.c:413
1790 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1791 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1794 #: src/libvlc-module.c:417
1795 msgid "Video filter module"
1798 #: src/libvlc-module.c:419
1800 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1801 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1804 #: src/libvlc-module.c:423
1805 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1808 #: src/libvlc-module.c:425
1809 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1812 #: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
1813 msgid "Video snapshot file prefix"
1816 #: src/libvlc-module.c:431
1817 msgid "Video snapshot format"
1820 #: src/libvlc-module.c:433
1821 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1824 #: src/libvlc-module.c:435
1825 msgid "Display video snapshot preview"
1828 #: src/libvlc-module.c:437
1829 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1832 #: src/libvlc-module.c:439
1833 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1836 #: src/libvlc-module.c:441
1837 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1840 #: src/libvlc-module.c:443
1841 msgid "Video cropping"
1844 #: src/libvlc-module.c:445
1846 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1847 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1850 #: src/libvlc-module.c:449
1851 msgid "Source aspect ratio"
1854 #: src/libvlc-module.c:451
1856 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1857 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1858 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1859 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1860 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1863 #: src/libvlc-module.c:458
1864 msgid "Custom crop ratios list"
1867 #: src/libvlc-module.c:460
1869 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1873 #: src/libvlc-module.c:463
1874 msgid "Custom aspect ratios list"
1877 #: src/libvlc-module.c:465
1879 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1880 "aspect ratio list."
1883 #: src/libvlc-module.c:468
1884 msgid "Fix HDTV height"
1887 #: src/libvlc-module.c:470
1889 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1890 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1891 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1894 #: src/libvlc-module.c:475
1895 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1898 #: src/libvlc-module.c:477
1900 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1901 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1902 "order to keep proportions."
1905 #: src/libvlc-module.c:481
1909 #: src/libvlc-module.c:483
1911 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
1912 "computer is not powerful enough"
1915 #: src/libvlc-module.c:486
1916 msgid "Drop late frames"
1919 #: src/libvlc-module.c:488
1921 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1922 "intended display date)."
1925 #: src/libvlc-module.c:491
1926 msgid "Quiet synchro"
1929 #: src/libvlc-module.c:493
1931 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1932 "synchronization mechanism."
1935 #: src/libvlc-module.c:502
1937 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1938 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1942 #: src/libvlc-module.c:507
1944 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1945 "Restrictions Management measure."
1948 #: src/libvlc-module.c:510
1949 msgid "Clock reference average counter"
1952 #: src/libvlc-module.c:512
1954 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1958 #: src/libvlc-module.c:515
1959 msgid "Clock synchronisation"
1962 #: src/libvlc-module.c:517
1964 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1965 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1968 #: src/libvlc-module.c:521
1969 msgid "Network synchronisation"
1970 msgstr "Verkon tahdistus"
1972 #: src/libvlc-module.c:522
1974 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1975 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1978 #: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
1979 #: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
1983 #: src/libvlc-module.c:528
1987 #: src/libvlc-module.c:530
1991 #: src/libvlc-module.c:532
1992 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1995 #: src/libvlc-module.c:534
1996 msgid "MTU of the network interface"
1999 #: src/libvlc-module.c:536
2001 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2002 "over the network (in bytes)."
2005 #: src/libvlc-module.c:541
2006 msgid "Hop limit (TTL)"
2009 #: src/libvlc-module.c:543
2011 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2012 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2016 #: src/libvlc-module.c:547
2017 msgid "Multicast output interface"
2020 #: src/libvlc-module.c:549
2021 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2024 #: src/libvlc-module.c:551
2025 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2028 #: src/libvlc-module.c:553
2030 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2034 #: src/libvlc-module.c:556
2035 msgid "DiffServ Code Point"
2038 #: src/libvlc-module.c:557
2040 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2041 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2044 #: src/libvlc-module.c:563
2046 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2047 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2050 #: src/libvlc-module.c:569
2052 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2053 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2054 "(like DVB streams for example)."
2057 #: src/libvlc-module.c:575
2061 #: src/libvlc-module.c:577
2062 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2063 msgstr "Käytettävän ääniraidan numero, väliltä 0 ja n."
2065 #: src/libvlc-module.c:580
2066 msgid "Subtitles track"
2067 msgstr "Tekstitysraita"
2069 #: src/libvlc-module.c:582
2070 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2071 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan numero, väliltä 0 ja n."
2073 #: src/libvlc-module.c:585
2074 msgid "Audio language"
2075 msgstr "Äänen kieli"
2077 #: src/libvlc-module.c:587
2079 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2080 "letter country code)."
2083 #: src/libvlc-module.c:590
2084 msgid "Subtitle language"
2085 msgstr "Tekstityskieli"
2087 #: src/libvlc-module.c:592
2089 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2090 "letter country code)."
2093 #: src/libvlc-module.c:596
2094 msgid "Audio track ID"
2095 msgstr "Ääniraidan tunnus"
2097 #: src/libvlc-module.c:598
2098 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2099 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
2101 #: src/libvlc-module.c:600
2102 msgid "Subtitles track ID"
2103 msgstr "Tekstitysraidan tunnus"
2105 #: src/libvlc-module.c:602
2106 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2107 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan tunnus."
2109 #: src/libvlc-module.c:604
2110 msgid "Input repetitions"
2111 msgstr "Syötteiden kertaukset"
2113 #: src/libvlc-module.c:606
2114 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2115 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
2117 #: src/libvlc-module.c:608
2119 msgstr "Aloitusaika"
2121 #: src/libvlc-module.c:610
2122 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2123 msgstr "Tietovirta aloitetaan tästä kohdasta (sekunteina)."
2125 #: src/libvlc-module.c:612
2127 msgstr "Lopetusaika"
2129 #: src/libvlc-module.c:614
2130 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2131 msgstr "Tietovirta lopetetaan tähän kohtaan (sekunteina)."
2133 #: src/libvlc-module.c:616
2137 #: src/libvlc-module.c:618
2138 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2139 msgstr "Tietovirtaa toistetaan tämän ajan (sekunteina)."
2141 #: src/libvlc-module.c:620
2143 msgstr "Syöteluettelo"
2145 #: src/libvlc-module.c:622
2147 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2148 "together after the normal one."
2151 #: src/libvlc-module.c:625
2152 msgid "Input slave (experimental)"
2155 #: src/libvlc-module.c:627
2157 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2158 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2162 #: src/libvlc-module.c:631
2163 msgid "Bookmarks list for a stream"
2164 msgstr "Tietovirran kirjanmerkkiluettelo"
2166 #: src/libvlc-module.c:633
2168 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2169 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2173 #: src/libvlc-module.c:639
2175 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2176 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2177 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2178 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2181 #: src/libvlc-module.c:645
2182 msgid "Force subtitle position"
2183 msgstr "Pakota tekstityksen sijainti"
2185 #: src/libvlc-module.c:647
2187 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2188 "over the movie. Try several positions."
2191 #: src/libvlc-module.c:650
2192 msgid "Enable sub-pictures"
2193 msgstr "Käytä alikuvia"
2195 #: src/libvlc-module.c:652
2196 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2197 msgstr "Alikuvien käsittely voidaan ottaa pois käytöstä kokonaan."
2199 #: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
2200 msgid "On Screen Display"
2201 msgstr "On Screen Display -näyttö"
2203 #: src/libvlc-module.c:656
2205 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2209 #: src/libvlc-module.c:659
2210 msgid "Text rendering module"
2213 #: src/libvlc-module.c:661
2215 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2219 #: src/libvlc-module.c:663
2220 msgid "Subpictures filter module"
2223 #: src/libvlc-module.c:665
2225 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2226 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2229 #: src/libvlc-module.c:668
2230 msgid "Autodetect subtitle files"
2233 #: src/libvlc-module.c:670
2235 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2236 "(based on the filename of the movie)."
2239 #: src/libvlc-module.c:673
2240 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2243 #: src/libvlc-module.c:675
2245 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2247 "0 = no subtitles autodetected\n"
2248 "1 = any subtitle file\n"
2249 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2250 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2251 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2254 #: src/libvlc-module.c:683
2255 msgid "Subtitle autodetection paths"
2258 #: src/libvlc-module.c:685
2260 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2261 "found in the current directory."
2264 #: src/libvlc-module.c:688
2265 msgid "Use subtitle file"
2268 #: src/libvlc-module.c:690
2270 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2274 #: src/libvlc-module.c:693
2278 #: src/libvlc-module.c:696
2280 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2281 "the drive letter (eg. D:)"
2284 #: src/libvlc-module.c:700
2285 msgid "This is the default DVD device to use."
2288 #: src/libvlc-module.c:703
2292 #: src/libvlc-module.c:706
2294 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2295 "scan for a suitable CD-ROM device."
2298 #: src/libvlc-module.c:710
2299 msgid "This is the default VCD device to use."
2302 #: src/libvlc-module.c:713
2303 msgid "Audio CD device"
2306 #: src/libvlc-module.c:716
2308 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2309 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2312 #: src/libvlc-module.c:720
2313 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2316 #: src/libvlc-module.c:723
2318 msgstr "Pakota käyttämään IPv6-käytäntöä"
2320 #: src/libvlc-module.c:725
2321 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2322 msgstr "IPv6-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2324 #: src/libvlc-module.c:727
2326 msgstr "Pakota käyttämään IPv4-käytäntöä"
2328 #: src/libvlc-module.c:729
2329 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2330 msgstr "IPv4-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2332 #: src/libvlc-module.c:731
2333 msgid "TCP connection timeout"
2334 msgstr "TCP-yhteyden aikakatkaisu"
2336 #: src/libvlc-module.c:733
2337 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2338 msgstr "TCP-yhteyden oletusaikakatkaisu (millisekunteina)."
2340 #: src/libvlc-module.c:735
2341 msgid "SOCKS server"
2342 msgstr "SOCKS-palvelin"
2344 #: src/libvlc-module.c:737
2346 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2347 "used for all TCP connections"
2350 #: src/libvlc-module.c:740
2351 msgid "SOCKS user name"
2352 msgstr "SOCKS-käyttäjänimi"
2354 #: src/libvlc-module.c:742
2355 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2358 #: src/libvlc-module.c:744
2359 msgid "SOCKS password"
2360 msgstr "SOCKS-salasana"
2362 #: src/libvlc-module.c:746
2363 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2366 #: src/libvlc-module.c:748
2367 msgid "Title metadata"
2368 msgstr "Nimen metatiedot"
2370 #: src/libvlc-module.c:750
2371 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2374 #: src/libvlc-module.c:752
2375 msgid "Author metadata"
2376 msgstr "Tekijän metatiedot"
2378 #: src/libvlc-module.c:754
2379 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2382 #: src/libvlc-module.c:756
2383 msgid "Artist metadata"
2384 msgstr "Esittäjän metatiedot"
2386 #: src/libvlc-module.c:758
2387 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2388 msgstr "Määrittelee esittäjän metatiedot syötettä varten."
2390 #: src/libvlc-module.c:760
2391 msgid "Genre metadata"
2392 msgstr "Tyylilajin metatiedot"
2394 #: src/libvlc-module.c:762
2395 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2398 #: src/libvlc-module.c:764
2399 msgid "Copyright metadata"
2400 msgstr "Tekijänoikeuksien metatiedot"
2402 #: src/libvlc-module.c:766
2403 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2406 #: src/libvlc-module.c:768
2407 msgid "Description metadata"
2408 msgstr "Kuvauksen metatiedot"
2410 #: src/libvlc-module.c:770
2411 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2414 #: src/libvlc-module.c:772
2415 msgid "Date metadata"
2416 msgstr "Päiväyksen metatiedot"
2418 #: src/libvlc-module.c:774
2419 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2422 #: src/libvlc-module.c:776
2423 msgid "URL metadata"
2424 msgstr "Osoitteen metatiedot"
2426 #: src/libvlc-module.c:778
2427 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2430 #: src/libvlc-module.c:782
2432 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2433 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2434 "can break playback of all your streams."
2437 #: src/libvlc-module.c:786
2438 msgid "Preferred decoders list"
2441 #: src/libvlc-module.c:788
2443 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2444 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2445 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2448 #: src/libvlc-module.c:793
2449 msgid "Preferred encoders list"
2452 #: src/libvlc-module.c:795
2454 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2457 #: src/libvlc-module.c:798
2458 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2461 #: src/libvlc-module.c:800
2463 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2464 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2467 #: src/libvlc-module.c:809
2469 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2473 #: src/libvlc-module.c:812
2474 msgid "Default stream output chain"
2477 #: src/libvlc-module.c:814
2479 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2480 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2484 #: src/libvlc-module.c:818
2485 msgid "Enable streaming of all ES"
2488 #: src/libvlc-module.c:820
2489 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2492 #: src/libvlc-module.c:822
2493 msgid "Display while streaming"
2496 #: src/libvlc-module.c:824
2497 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2500 #: src/libvlc-module.c:826
2501 msgid "Enable video stream output"
2504 #: src/libvlc-module.c:828
2506 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2507 "facility when this last one is enabled."
2510 #: src/libvlc-module.c:831
2511 msgid "Enable audio stream output"
2514 #: src/libvlc-module.c:833
2516 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2517 "facility when this last one is enabled."
2520 #: src/libvlc-module.c:836
2521 msgid "Enable SPU stream output"
2524 #: src/libvlc-module.c:838
2526 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2527 "facility when this last one is enabled."
2530 #: src/libvlc-module.c:841
2531 msgid "Keep stream output open"
2534 #: src/libvlc-module.c:843
2536 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2537 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2541 #: src/libvlc-module.c:847
2542 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2545 #: src/libvlc-module.c:849
2547 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2548 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2551 #: src/libvlc-module.c:852
2552 msgid "Preferred packetizer list"
2555 #: src/libvlc-module.c:854
2557 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2560 #: src/libvlc-module.c:857
2564 #: src/libvlc-module.c:859
2565 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2568 #: src/libvlc-module.c:861
2569 msgid "Access output module"
2572 #: src/libvlc-module.c:863
2573 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2576 #: src/libvlc-module.c:865
2577 msgid "Control SAP flow"
2580 #: src/libvlc-module.c:867
2582 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2583 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2586 #: src/libvlc-module.c:871
2587 msgid "SAP announcement interval"
2590 #: src/libvlc-module.c:873
2592 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2593 "between SAP announcements."
2596 #: src/libvlc-module.c:882
2598 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2599 "always leave all these enabled."
2602 #: src/libvlc-module.c:885
2603 msgid "Enable FPU support"
2606 #: src/libvlc-module.c:887
2608 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2612 #: src/libvlc-module.c:890
2613 msgid "Enable CPU MMX support"
2616 #: src/libvlc-module.c:892
2618 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2622 #: src/libvlc-module.c:895
2623 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2626 #: src/libvlc-module.c:897
2628 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2629 "advantage of them."
2632 #: src/libvlc-module.c:900
2633 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2636 #: src/libvlc-module.c:902
2638 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2639 "advantage of them."
2642 #: src/libvlc-module.c:905
2643 msgid "Enable CPU SSE support"
2646 #: src/libvlc-module.c:907
2648 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2652 #: src/libvlc-module.c:910
2653 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2656 #: src/libvlc-module.c:912
2658 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2662 #: src/libvlc-module.c:915
2663 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2666 #: src/libvlc-module.c:917
2668 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2669 "advantage of them."
2672 #: src/libvlc-module.c:922
2674 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2675 "you really know what you are doing."
2678 #: src/libvlc-module.c:925
2679 msgid "Memory copy module"
2682 #: src/libvlc-module.c:927
2684 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2685 "select the fastest one supported by your hardware."
2688 #: src/libvlc-module.c:930
2689 msgid "Access module"
2692 #: src/libvlc-module.c:932
2694 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2695 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2696 "option unless you really know what you are doing."
2699 #: src/libvlc-module.c:936
2700 msgid "Access filter module"
2703 #: src/libvlc-module.c:938
2705 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2706 "used for instance for timeshifting."
2709 #: src/libvlc-module.c:941
2710 msgid "Demux module"
2713 #: src/libvlc-module.c:943
2715 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2716 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2717 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2718 "you really know what you are doing."
2721 #: src/libvlc-module.c:948
2722 msgid "Allow real-time priority"
2725 #: src/libvlc-module.c:950
2727 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2728 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2729 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2730 "only activate this if you know what you're doing."
2733 #: src/libvlc-module.c:956
2734 msgid "Adjust VLC priority"
2737 #: src/libvlc-module.c:958
2739 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2740 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2744 #: src/libvlc-module.c:962
2745 msgid "Minimize number of threads"
2748 #: src/libvlc-module.c:964
2749 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2752 #: src/libvlc-module.c:966
2753 msgid "Modules search path"
2756 #: src/libvlc-module.c:968
2757 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2760 #: src/libvlc-module.c:970
2761 msgid "VLM configuration file"
2764 #: src/libvlc-module.c:972
2765 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2768 #: src/libvlc-module.c:974
2769 msgid "Use a plugins cache"
2772 #: src/libvlc-module.c:976
2773 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2776 #: src/libvlc-module.c:978
2777 msgid "Collect statistics"
2778 msgstr "Kerää tilastotietoja"
2780 #: src/libvlc-module.c:980
2781 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2784 #: src/libvlc-module.c:982
2785 msgid "Run as daemon process"
2786 msgstr "Suorita taustaprosessina"
2788 #: src/libvlc-module.c:984
2789 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2792 #: src/libvlc-module.c:986
2793 msgid "Write process id to file"
2796 #: src/libvlc-module.c:988
2797 msgid "Writes process id into specified file."
2800 #: src/libvlc-module.c:990
2802 msgstr "Kirjoita lokia tiedostoon"
2804 #: src/libvlc-module.c:992
2805 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2808 #: src/libvlc-module.c:994
2809 msgid "Log to syslog"
2810 msgstr "Kirjoita lokia syslog-lokiin"
2812 #: src/libvlc-module.c:996
2813 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2816 #: src/libvlc-module.c:998
2817 msgid "Allow only one running instance"
2820 #: src/libvlc-module.c:1000
2822 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2823 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2824 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2825 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2826 "running instance or enqueue it."
2829 #: src/libvlc-module.c:1008
2831 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2832 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2833 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2834 "This option will allow you to play the file with the already running "
2835 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2836 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2839 #: src/libvlc-module.c:1016
2840 msgid "VLC is started from file association"
2843 #: src/libvlc-module.c:1018
2844 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2847 #: src/libvlc-module.c:1021
2848 msgid "One instance when started from file"
2851 #: src/libvlc-module.c:1023
2852 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2855 #: src/libvlc-module.c:1025
2856 msgid "Increase the priority of the process"
2859 #: src/libvlc-module.c:1027
2861 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2862 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2863 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2864 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2865 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2869 #: src/libvlc-module.c:1035
2870 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2873 #: src/libvlc-module.c:1037
2875 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2876 "playing current item."
2879 #: src/libvlc-module.c:1046
2881 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2882 "overridden in the playlist dialog box."
2885 #: src/libvlc-module.c:1049
2886 msgid "Automatically preparse files"
2887 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
2889 #: src/libvlc-module.c:1051
2891 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2895 #: src/libvlc-module.c:1054
2896 msgid "Album art policy"
2899 #: src/libvlc-module.c:1056
2900 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2903 #: src/libvlc-module.c:1062
2904 msgid "Manual download only"
2907 #: src/libvlc-module.c:1063
2908 msgid "When track starts playing"
2911 #: src/libvlc-module.c:1064
2912 msgid "As soon as track is added"
2915 #: src/libvlc-module.c:1066
2916 msgid "Services discovery modules"
2917 msgstr "Palvelujenhakumoduulit"
2919 #: src/libvlc-module.c:1068
2921 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2922 "Typical values are sap, hal, ..."
2925 #: src/libvlc-module.c:1071
2926 msgid "Play files randomly forever"
2927 msgstr "Käytä tiedostojen loputonta satunnaistoistoa"
2929 #: src/libvlc-module.c:1073
2930 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2933 #: src/libvlc-module.c:1077
2934 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2937 #: src/libvlc-module.c:1079
2938 msgid "Repeat current item"
2939 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
2941 #: src/libvlc-module.c:1081
2942 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2945 #: src/libvlc-module.c:1083
2946 msgid "Play and stop"
2947 msgstr "Toista ja keskeytä"
2949 #: src/libvlc-module.c:1085
2950 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2953 #: src/libvlc-module.c:1087
2954 msgid "Play and exit"
2955 msgstr "Toista ja poistu"
2957 #: src/libvlc-module.c:1089
2958 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2961 #: src/libvlc-module.c:1091
2962 msgid "Use media library"
2963 msgstr "Käytä mediakirjastoa"
2965 #: src/libvlc-module.c:1093
2967 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2971 #: src/libvlc-module.c:1096
2972 msgid "Use playlist tree"
2975 #: src/libvlc-module.c:1098
2977 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2978 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2982 #: src/libvlc-module.c:1102
2986 #: src/libvlc-module.c:1102
2990 #: src/libvlc-module.c:1111
2991 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2994 #: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
2998 #: src/libvlc-module.c:1115
2999 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3002 #: src/libvlc-module.c:1116
3003 msgid "Leave fullscreen"
3006 #: src/libvlc-module.c:1117
3007 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3010 #: src/libvlc-module.c:1118
3012 msgstr "Toisto ja tauko"
3014 #: src/libvlc-module.c:1119
3015 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3018 #: src/libvlc-module.c:1120
3022 #: src/libvlc-module.c:1121
3023 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3026 #: src/libvlc-module.c:1122
3030 #: src/libvlc-module.c:1123
3031 msgid "Select the hotkey to use to play."
3034 #: src/libvlc-module.c:1124
3036 msgstr "Nopeampi toisto"
3038 #: src/libvlc-module.c:1125
3039 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3040 msgstr "Valitse pikatoiston pikanäppäin."
3042 #: src/libvlc-module.c:1126
3044 msgstr "Hitaampi toisto"
3046 #: src/libvlc-module.c:1127
3047 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3048 msgstr "Valitse hitaan toiston pikanäppäin."
3050 #: src/libvlc-module.c:1128
3054 #: src/libvlc-module.c:1129
3055 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3057 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa seuraavaan kohteeseen."
3059 #: src/libvlc-module.c:1130
3063 #: src/libvlc-module.c:1131
3064 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3066 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa edelliseen kohteeseen."
3068 #: src/libvlc-module.c:1132
3072 #: src/libvlc-module.c:1133
3073 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3074 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3076 #: src/libvlc-module.c:1134
3080 #: src/libvlc-module.c:1135
3081 msgid "Select the hotkey to display the position."
3084 #: src/libvlc-module.c:1137
3085 msgid "Very short backwards jump"
3088 #: src/libvlc-module.c:1139
3089 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3092 #: src/libvlc-module.c:1140
3093 msgid "Short backwards jump"
3096 #: src/libvlc-module.c:1142
3097 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3100 #: src/libvlc-module.c:1143
3101 msgid "Medium backwards jump"
3104 #: src/libvlc-module.c:1145
3105 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3108 #: src/libvlc-module.c:1146
3109 msgid "Long backwards jump"
3112 #: src/libvlc-module.c:1148
3113 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3116 #: src/libvlc-module.c:1150
3117 msgid "Very short forward jump"
3120 #: src/libvlc-module.c:1152
3121 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3124 #: src/libvlc-module.c:1153
3125 msgid "Short forward jump"
3128 #: src/libvlc-module.c:1155
3129 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3132 #: src/libvlc-module.c:1156
3133 msgid "Medium forward jump"
3136 #: src/libvlc-module.c:1158
3137 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3140 #: src/libvlc-module.c:1159
3141 msgid "Long forward jump"
3144 #: src/libvlc-module.c:1161
3145 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3148 #: src/libvlc-module.c:1163
3149 msgid "Very short jump length"
3152 #: src/libvlc-module.c:1164
3153 msgid "Very short jump length, in seconds."
3156 #: src/libvlc-module.c:1165
3157 msgid "Short jump length"
3160 #: src/libvlc-module.c:1166
3161 msgid "Short jump length, in seconds."
3164 #: src/libvlc-module.c:1167
3165 msgid "Medium jump length"
3168 #: src/libvlc-module.c:1168
3169 msgid "Medium jump length, in seconds."
3172 #: src/libvlc-module.c:1169
3173 msgid "Long jump length"
3176 #: src/libvlc-module.c:1170
3177 msgid "Long jump length, in seconds."
3180 #: src/libvlc-module.c:1172
3184 #: src/libvlc-module.c:1173
3185 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3188 #: src/libvlc-module.c:1174
3192 #: src/libvlc-module.c:1175
3193 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3196 #: src/libvlc-module.c:1176
3197 msgid "Navigate down"
3200 #: src/libvlc-module.c:1177
3201 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3204 #: src/libvlc-module.c:1178
3205 msgid "Navigate left"
3208 #: src/libvlc-module.c:1179
3209 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3212 #: src/libvlc-module.c:1180
3213 msgid "Navigate right"
3216 #: src/libvlc-module.c:1181
3217 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3220 #: src/libvlc-module.c:1182
3224 #: src/libvlc-module.c:1183
3225 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3228 #: src/libvlc-module.c:1184
3229 msgid "Go to the DVD menu"
3232 #: src/libvlc-module.c:1185
3233 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3236 #: src/libvlc-module.c:1186
3237 msgid "Select previous DVD title"
3240 #: src/libvlc-module.c:1187
3241 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3244 #: src/libvlc-module.c:1188
3245 msgid "Select next DVD title"
3248 #: src/libvlc-module.c:1189
3249 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3252 #: src/libvlc-module.c:1190
3253 msgid "Select prev DVD chapter"
3256 #: src/libvlc-module.c:1191
3257 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3260 #: src/libvlc-module.c:1192
3261 msgid "Select next DVD chapter"
3264 #: src/libvlc-module.c:1193
3265 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3268 #: src/libvlc-module.c:1194
3272 #: src/libvlc-module.c:1195
3273 msgid "Select the key to increase audio volume."
3276 #: src/libvlc-module.c:1196
3280 #: src/libvlc-module.c:1197
3281 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3284 #: src/libvlc-module.c:1198
3288 #: src/libvlc-module.c:1199
3289 msgid "Select the key to mute audio."
3290 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3292 #: src/libvlc-module.c:1200
3293 msgid "Subtitle delay up"
3294 msgstr "Lisää tekstityksen kestoa"
3296 #: src/libvlc-module.c:1201
3297 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3298 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lisätään."
3300 #: src/libvlc-module.c:1202
3301 msgid "Subtitle delay down"
3302 msgstr "Vähennä tekstityksen kestoa"
3304 #: src/libvlc-module.c:1203
3305 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3306 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lasketaan."
3308 #: src/libvlc-module.c:1204
3309 msgid "Audio delay up"
3310 msgstr "Lisää äänen kestoa"
3312 #: src/libvlc-module.c:1205
3313 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3314 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lisätään."
3316 #: src/libvlc-module.c:1206
3317 msgid "Audio delay down"
3318 msgstr "Vähennä äänen kestoa"
3320 #: src/libvlc-module.c:1207
3321 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3322 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lasketaan."
3324 #: src/libvlc-module.c:1208
3325 msgid "Play playlist bookmark 1"
3328 #: src/libvlc-module.c:1209
3329 msgid "Play playlist bookmark 2"
3332 #: src/libvlc-module.c:1210
3333 msgid "Play playlist bookmark 3"
3336 #: src/libvlc-module.c:1211
3337 msgid "Play playlist bookmark 4"
3340 #: src/libvlc-module.c:1212
3341 msgid "Play playlist bookmark 5"
3344 #: src/libvlc-module.c:1213
3345 msgid "Play playlist bookmark 6"
3348 #: src/libvlc-module.c:1214
3349 msgid "Play playlist bookmark 7"
3352 #: src/libvlc-module.c:1215
3353 msgid "Play playlist bookmark 8"
3356 #: src/libvlc-module.c:1216
3357 msgid "Play playlist bookmark 9"
3360 #: src/libvlc-module.c:1217
3361 msgid "Play playlist bookmark 10"
3364 #: src/libvlc-module.c:1218
3365 msgid "Select the key to play this bookmark."
3368 #: src/libvlc-module.c:1219
3369 msgid "Set playlist bookmark 1"
3372 #: src/libvlc-module.c:1220
3373 msgid "Set playlist bookmark 2"
3376 #: src/libvlc-module.c:1221
3377 msgid "Set playlist bookmark 3"
3380 #: src/libvlc-module.c:1222
3381 msgid "Set playlist bookmark 4"
3384 #: src/libvlc-module.c:1223
3385 msgid "Set playlist bookmark 5"
3388 #: src/libvlc-module.c:1224
3389 msgid "Set playlist bookmark 6"
3392 #: src/libvlc-module.c:1225
3393 msgid "Set playlist bookmark 7"
3396 #: src/libvlc-module.c:1226
3397 msgid "Set playlist bookmark 8"
3400 #: src/libvlc-module.c:1227
3401 msgid "Set playlist bookmark 9"
3404 #: src/libvlc-module.c:1228
3405 msgid "Set playlist bookmark 10"
3408 #: src/libvlc-module.c:1229
3409 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3412 #: src/libvlc-module.c:1231
3413 msgid "Playlist bookmark 1"
3416 #: src/libvlc-module.c:1232
3417 msgid "Playlist bookmark 2"
3420 #: src/libvlc-module.c:1233
3421 msgid "Playlist bookmark 3"
3424 #: src/libvlc-module.c:1234
3425 msgid "Playlist bookmark 4"
3428 #: src/libvlc-module.c:1235
3429 msgid "Playlist bookmark 5"
3432 #: src/libvlc-module.c:1236
3433 msgid "Playlist bookmark 6"
3436 #: src/libvlc-module.c:1237
3437 msgid "Playlist bookmark 7"
3440 #: src/libvlc-module.c:1238
3441 msgid "Playlist bookmark 8"
3444 #: src/libvlc-module.c:1239
3445 msgid "Playlist bookmark 9"
3448 #: src/libvlc-module.c:1240
3449 msgid "Playlist bookmark 10"
3452 #: src/libvlc-module.c:1242
3453 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3456 #: src/libvlc-module.c:1244
3457 msgid "Go back in browsing history"
3460 #: src/libvlc-module.c:1245
3462 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3466 #: src/libvlc-module.c:1246
3467 msgid "Go forward in browsing history"
3470 #: src/libvlc-module.c:1247
3472 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3476 #: src/libvlc-module.c:1249
3477 msgid "Cycle audio track"
3480 #: src/libvlc-module.c:1250
3481 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3484 #: src/libvlc-module.c:1251
3485 msgid "Cycle subtitle track"
3488 #: src/libvlc-module.c:1252
3489 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3492 #: src/libvlc-module.c:1253
3493 msgid "Cycle source aspect ratio"
3496 #: src/libvlc-module.c:1254
3497 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3500 #: src/libvlc-module.c:1255
3501 msgid "Cycle video crop"
3504 #: src/libvlc-module.c:1256
3505 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3508 #: src/libvlc-module.c:1257
3509 msgid "Cycle deinterlace modes"
3512 #: src/libvlc-module.c:1258
3513 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3516 #: src/libvlc-module.c:1259
3517 msgid "Show interface"
3518 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
3520 #: src/libvlc-module.c:1260
3521 msgid "Raise the interface above all other windows."
3524 #: src/libvlc-module.c:1261
3525 msgid "Hide interface"
3526 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
3528 #: src/libvlc-module.c:1262
3529 msgid "Lower the interface below all other windows."
3532 #: src/libvlc-module.c:1263
3533 msgid "Take video snapshot"
3536 #: src/libvlc-module.c:1264
3537 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3540 #: src/libvlc-module.c:1266
3544 #: src/libvlc-module.c:1267
3545 msgid "Record access filter start/stop."
3548 #: src/libvlc-module.c:1268
3552 #: src/libvlc-module.c:1269
3553 msgid "Media dump access filter trigger."
3556 #: src/libvlc-module.c:1271
3557 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3560 #: src/libvlc-module.c:1272
3561 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3564 #: src/libvlc-module.c:1275
3565 msgid "Toggle random playlist playback"
3568 #: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
3569 #: src/video_output/vout_intf.c:231
3573 #: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
3577 #: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
3578 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3581 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
3582 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3585 #: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
3586 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3589 #: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
3590 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3593 #: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
3594 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3597 #: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
3598 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3601 #: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
3602 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3605 #: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
3606 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3609 #: src/libvlc-module.c:1303
3610 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3613 #: src/libvlc-module.c:1305
3615 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3616 "output for the time being."
3619 #: src/libvlc-module.c:1308
3620 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3623 #: src/libvlc-module.c:1309
3624 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
3627 #: src/libvlc-module.c:1310
3628 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3631 #: src/libvlc-module.c:1311
3632 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
3635 #: src/libvlc-module.c:1312
3636 msgid "Highlight widget on the right"
3639 #: src/libvlc-module.c:1314
3640 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
3643 #: src/libvlc-module.c:1315
3644 msgid "Highlight widget on the left"
3647 #: src/libvlc-module.c:1317
3648 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
3651 #: src/libvlc-module.c:1318
3652 msgid "Highlight widget on top"
3655 #: src/libvlc-module.c:1320
3656 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
3659 #: src/libvlc-module.c:1321
3660 msgid "Highlight widget below"
3663 #: src/libvlc-module.c:1323
3664 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
3667 #: src/libvlc-module.c:1324
3668 msgid "Select current widget"
3671 #: src/libvlc-module.c:1326
3672 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
3675 #: src/libvlc-module.c:1329
3678 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3679 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3680 "in the playlist.\n"
3681 "The first item specified will be played first.\n"
3684 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3685 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3686 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3687 " and that overrides previous settings.\n"
3689 "Stream MRL syntax:\n"
3690 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3691 "option=value ...]\n"
3693 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3694 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3697 " [file://]filename Plain media file\n"
3698 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3699 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3700 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3701 " screen:// Screen capture\n"
3702 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3703 " [vcd://][device] VCD device\n"
3704 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3705 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3706 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3707 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3709 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3712 #: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
3716 #: src/libvlc-module.c:1475
3717 msgid "Window properties"
3718 msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
3720 #: src/libvlc-module.c:1518
3724 #: src/libvlc-module.c:1525
3726 msgstr "Tekstitykset"
3728 #: src/libvlc-module.c:1542
3732 #: src/libvlc-module.c:1550
3736 #: src/libvlc-module.c:1552
3737 msgid "Track settings"
3740 #: src/libvlc-module.c:1574
3741 msgid "Playback control"
3744 #: src/libvlc-module.c:1591
3745 msgid "Default devices"
3748 #: src/libvlc-module.c:1600
3749 msgid "Network settings"
3752 #: src/libvlc-module.c:1612
3756 #: src/libvlc-module.c:1621
3760 #: src/libvlc-module.c:1651
3764 #: src/libvlc-module.c:1658
3768 #: src/libvlc-module.c:1698
3772 #: src/libvlc-module.c:1731
3776 #: src/libvlc-module.c:1753
3777 msgid "Special modules"
3778 msgstr "Erityismoduulit"
3780 #: src/libvlc-module.c:1759
3784 #: src/libvlc-module.c:1767
3785 msgid "Performance options"
3786 msgstr "Suorituskykyasetukset"
3788 #: src/libvlc-module.c:1911
3790 msgstr "Pikanäppäimet"
3792 #: src/libvlc-module.c:2275
3796 #: src/libvlc-module.c:2354
3797 msgid "main program"
3800 #: src/libvlc-module.c:2364
3801 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
3804 #: src/libvlc-module.c:2370
3806 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
3810 #: src/libvlc-module.c:2375
3811 msgid "print help for the advanced options"
3814 #: src/libvlc-module.c:2380
3815 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3818 #: src/libvlc-module.c:2386
3819 msgid "print a list of available modules"
3822 #: src/libvlc-module.c:2391
3823 msgid "print a list of available modules with extra detail"
3826 #: src/libvlc-module.c:2397
3828 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
3832 #: src/libvlc-module.c:2402
3833 msgid "save the current command line options in the config"
3836 #: src/libvlc-module.c:2407
3837 msgid "reset the current config to the default values"
3840 #: src/libvlc-module.c:2412
3841 msgid "use alternate config file"
3844 #: src/libvlc-module.c:2417
3845 msgid "resets the current plugins cache"
3848 #: src/libvlc-module.c:2422
3849 msgid "print version information"
3852 #: src/modules/configuration.c:1284
3856 #: src/modules/configuration.c:1295
3860 #: src/playlist/tree.c:61
3864 #: src/text/iso-639_def.h:38
3868 #: src/text/iso-639_def.h:39
3872 #: src/text/iso-639_def.h:40
3876 #: src/text/iso-639_def.h:41
3880 #: src/text/iso-639_def.h:42
3884 #: src/text/iso-639_def.h:44
3888 #: src/text/iso-639_def.h:45
3892 #: src/text/iso-639_def.h:46
3896 #: src/text/iso-639_def.h:47
3900 #: src/text/iso-639_def.h:48
3904 #: src/text/iso-639_def.h:49
3908 #: src/text/iso-639_def.h:50
3912 #: src/text/iso-639_def.h:51
3916 #: src/text/iso-639_def.h:52
3920 #: src/text/iso-639_def.h:53
3924 #: src/text/iso-639_def.h:54
3928 #: src/text/iso-639_def.h:55
3932 #: src/text/iso-639_def.h:56
3936 #: src/text/iso-639_def.h:57
3940 #: src/text/iso-639_def.h:58
3944 #: src/text/iso-639_def.h:60
3948 #: src/text/iso-639_def.h:61
3952 #: src/text/iso-639_def.h:62
3956 #: src/text/iso-639_def.h:63
3957 msgid "Church Slavic"
3960 #: src/text/iso-639_def.h:64
3964 #: src/text/iso-639_def.h:65
3968 #: src/text/iso-639_def.h:66
3972 #: src/text/iso-639_def.h:70
3976 #: src/text/iso-639_def.h:71
3980 #: src/text/iso-639_def.h:72
3984 #: src/text/iso-639_def.h:73
3988 #: src/text/iso-639_def.h:74
3992 #: src/text/iso-639_def.h:75
3996 #: src/text/iso-639_def.h:78
4000 #: src/text/iso-639_def.h:81
4001 msgid "Gaelic (Scots)"
4004 #: src/text/iso-639_def.h:82
4008 #: src/text/iso-639_def.h:83
4012 #: src/text/iso-639_def.h:84
4016 #: src/text/iso-639_def.h:85
4017 msgid "Greek, Modern ()"
4020 #: src/text/iso-639_def.h:86
4024 #: src/text/iso-639_def.h:87
4028 #: src/text/iso-639_def.h:89
4032 #: src/text/iso-639_def.h:90
4036 #: src/text/iso-639_def.h:91
4040 #: src/text/iso-639_def.h:93
4044 #: src/text/iso-639_def.h:94
4048 #: src/text/iso-639_def.h:95
4052 #: src/text/iso-639_def.h:96
4056 #: src/text/iso-639_def.h:97
4060 #: src/text/iso-639_def.h:98
4064 #: src/text/iso-639_def.h:100
4068 #: src/text/iso-639_def.h:102
4069 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4072 #: src/text/iso-639_def.h:103
4076 #: src/text/iso-639_def.h:104
4080 #: src/text/iso-639_def.h:105
4084 #: src/text/iso-639_def.h:106
4088 #: src/text/iso-639_def.h:107
4092 #: src/text/iso-639_def.h:108
4096 #: src/text/iso-639_def.h:109
4100 #: src/text/iso-639_def.h:110
4104 #: src/text/iso-639_def.h:112
4108 #: src/text/iso-639_def.h:113
4112 #: src/text/iso-639_def.h:114
4116 #: src/text/iso-639_def.h:115
4120 #: src/text/iso-639_def.h:116
4124 #: src/text/iso-639_def.h:117
4128 #: src/text/iso-639_def.h:118
4132 #: src/text/iso-639_def.h:119
4133 msgid "Letzeburgesch"
4136 #: src/text/iso-639_def.h:120
4140 #: src/text/iso-639_def.h:121
4144 #: src/text/iso-639_def.h:122
4148 #: src/text/iso-639_def.h:123
4152 #: src/text/iso-639_def.h:124
4156 #: src/text/iso-639_def.h:126
4160 #: src/text/iso-639_def.h:127
4164 #: src/text/iso-639_def.h:128
4168 #: src/text/iso-639_def.h:129
4172 #: src/text/iso-639_def.h:130
4176 #: src/text/iso-639_def.h:131
4180 #: src/text/iso-639_def.h:132
4181 msgid "Ndebele, South"
4184 #: src/text/iso-639_def.h:133
4185 msgid "Ndebele, North"
4188 #: src/text/iso-639_def.h:134
4192 #: src/text/iso-639_def.h:135
4196 #: src/text/iso-639_def.h:136
4200 #: src/text/iso-639_def.h:137
4201 msgid "Norwegian Nynorsk"
4204 #: src/text/iso-639_def.h:138
4205 msgid "Norwegian Bokmaal"
4208 #: src/text/iso-639_def.h:139
4209 msgid "Chichewa; Nyanja"
4212 #: src/text/iso-639_def.h:140
4213 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4216 #: src/text/iso-639_def.h:141
4220 #: src/text/iso-639_def.h:142
4224 #: src/text/iso-639_def.h:144
4225 msgid "Ossetian; Ossetic"
4228 #: src/text/iso-639_def.h:145
4232 #: src/text/iso-639_def.h:147
4236 #: src/text/iso-639_def.h:149
4240 #: src/text/iso-639_def.h:150
4244 #: src/text/iso-639_def.h:151
4248 #: src/text/iso-639_def.h:152
4249 msgid "Original audio"
4252 #: src/text/iso-639_def.h:153
4253 msgid "Raeto-Romance"
4256 #: src/text/iso-639_def.h:155
4260 #: src/text/iso-639_def.h:157
4264 #: src/text/iso-639_def.h:158
4268 #: src/text/iso-639_def.h:159
4272 #: src/text/iso-639_def.h:160
4276 #: src/text/iso-639_def.h:161
4280 #: src/text/iso-639_def.h:164
4281 msgid "Northern Sami"
4284 #: src/text/iso-639_def.h:165
4288 #: src/text/iso-639_def.h:166
4292 #: src/text/iso-639_def.h:167
4296 #: src/text/iso-639_def.h:168
4300 #: src/text/iso-639_def.h:169
4301 msgid "Sotho, Southern"
4304 #: src/text/iso-639_def.h:171
4308 #: src/text/iso-639_def.h:172
4312 #: src/text/iso-639_def.h:173
4316 #: src/text/iso-639_def.h:174
4320 #: src/text/iso-639_def.h:176
4324 #: src/text/iso-639_def.h:177
4328 #: src/text/iso-639_def.h:178
4332 #: src/text/iso-639_def.h:179
4336 #: src/text/iso-639_def.h:180
4340 #: src/text/iso-639_def.h:181
4344 #: src/text/iso-639_def.h:182
4348 #: src/text/iso-639_def.h:183
4352 #: src/text/iso-639_def.h:184
4356 #: src/text/iso-639_def.h:185
4357 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4360 #: src/text/iso-639_def.h:186
4364 #: src/text/iso-639_def.h:187
4368 #: src/text/iso-639_def.h:189
4372 #: src/text/iso-639_def.h:190
4376 #: src/text/iso-639_def.h:191
4380 #: src/text/iso-639_def.h:192
4384 #: src/text/iso-639_def.h:193
4388 #: src/text/iso-639_def.h:194
4392 #: src/text/iso-639_def.h:195
4396 #: src/text/iso-639_def.h:196
4400 #: src/text/iso-639_def.h:197
4404 #: src/text/iso-639_def.h:198
4408 #: src/text/iso-639_def.h:199
4412 #: src/text/iso-639_def.h:200
4416 #: src/text/iso-639_def.h:201
4420 #: src/text/iso-639_def.h:202
4424 #: src/text/iso-639_def.h:203
4428 #: src/text/iso_lang.c:70
4432 #: src/video_output/video_output.c:411
4434 msgstr "Lomituksenpoisto"
4436 #: src/video_output/video_output.c:415
4440 #: src/video_output/video_output.c:417
4444 #: src/video_output/video_output.c:419
4448 #: src/video_output/video_output.c:421
4452 #: src/video_output/video_output.c:423
4456 #: src/video_output/vout_intf.c:243
4460 #: src/video_output/vout_intf.c:245
4464 #: src/video_output/vout_intf.c:247
4465 msgid "1:1 Original"
4468 #: src/video_output/vout_intf.c:249
4472 #: src/video_output/vout_intf.c:276
4476 #: src/video_output/vout_intf.c:371
4477 msgid "Aspect-ratio"
4480 #~ msgid "No random"
4481 #~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
4483 #~ msgid "Adapter card to tune"
4484 #~ msgstr "Hienosäädettävä sovitinkortti"
4486 #~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
4487 #~ msgstr "Lähettimen ja kanavoinnin taajuus"
4489 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4490 #~ msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle"
4492 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4493 #~ msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle"
4495 #~ msgid "Inversion mode"
4496 #~ msgstr "Inversiotila"
4499 #~ msgstr "Äänilevy"
4501 #~ msgid "Audio CD input"
4502 #~ msgstr "Äänilevyn syöte"
4504 #~ msgid "CDDB Server"
4505 #~ msgstr "CDDB-palvelin"
4507 #~ msgid "Address of the CDDB server to use."
4508 #~ msgstr "Käytettävän CDDB-palvelimen osoite"
4510 #~ msgid "CDDB port"
4511 #~ msgstr "CDDB-portti"
4513 #~ msgid "CDDB Server port to use."
4514 #~ msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti"
4516 #~ msgid "Audio CD - Track "
4517 #~ msgstr "Äänilevy - Raita "
4519 #~ msgid "Audio CD - Track %i"
4520 #~ msgstr "Äänilevy - Raita %i"
4523 #~ msgstr "ei mikään"
4526 #~ msgstr "limittäin"
4537 #~ msgid "Track Number"
4538 #~ msgstr "Raitanumero"
4540 #~ msgid "Directory"
4543 #~ msgid "Video device name"
4544 #~ msgstr "Videolaitteen nimi"
4546 #~ msgid "Audio device name"
4547 #~ msgstr "Äänilaitteen nimi"
4549 #~ msgid "Video size"
4550 #~ msgstr "Videon koko"
4552 #~ msgid "Configure"
4553 #~ msgstr "Määritä asetukset"
4555 #~ msgid "HTTP Host address"
4556 #~ msgstr "HTTP-isännän osoite"
4558 #~ msgid "HTTP user name"
4559 #~ msgstr "HTTP-käyttäjänimi"
4561 #~ msgid "HTTP password"
4562 #~ msgstr "HTTP-salasana"
4565 #~ msgstr "HTTP ACL"
4567 #~ msgid "Certificate file"
4568 #~ msgstr "Sertifikaattitiedosto"
4571 #~ msgstr "Tiedosto"
4573 #~ msgid "Bandwidth"
4574 #~ msgstr "Kaistanleveys"
4577 #~ msgstr "Salasana"
4579 #~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
4580 #~ msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava salasana"
4585 #~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
4587 #~ "Palvelimen palauttama MIME-koodi (tunnistaa itsestään jos ei määritelty)"
4590 #~ msgstr "Standardi"
4592 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
4593 #~ msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
4595 #~ msgid "Frequency"
4599 #~ msgstr "Äänenvoimakkuus"
4601 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
4602 #~ msgstr "Äänenvoimakkuus (0-65535)."
4605 #~ msgstr "Kuvaruutu"
4610 #~ msgid "Device name"
4611 #~ msgstr "Laitenimi"
4613 #~ msgid "Brightness"
4614 #~ msgstr "Kirkkaus"
4616 #~ msgid "Brightness of the video input."
4617 #~ msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
4620 #~ msgstr "Värisävy"
4622 #~ msgid "Hue of the video input."
4623 #~ msgstr "Videosyötteen värisävy"
4628 #~ msgid "Color of the video input."
4629 #~ msgstr "Videosyötteen väri."
4632 #~ msgstr "Kontrasti"
4634 #~ msgid "Contrast of the video input."
4635 #~ msgstr "Videosyötteen kontrasti."
4640 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
4641 #~ msgstr "Käytettävä viritin, mikäli virittimiä on useita."
4643 #~ msgid "Capture the audio stream in stereo."
4644 #~ msgstr "Sieppaa äänivirtaa stereona."
4649 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
4650 #~ msgstr "Valita tämä asetus, jos sieppauslaite tulostaa MJPEG-dataa"
4659 #~ msgstr "Segmentit"
4661 #~ msgid "Application"
4662 #~ msgstr "Sovellusohjelma"
4664 #~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4665 #~ msgstr "A/52->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodatus"
4667 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
4668 #~ msgstr "Liukulukutyyppiset äänen formaatin muunnokset"
4670 #~ msgid "MPEG audio decoder"
4671 #~ msgstr "Äänen MPEG-pakkauksenpurku"
4673 #~ msgid "Equalizer preset"
4674 #~ msgstr "Taajuuskorjaimen esiasetus"
4676 #~ msgid "Preset to use for the equalizer."
4677 #~ msgstr "Taajuuskorjaimessa käytettävä esiasetus."
4680 #~ msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
4682 #~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
4684 #~ "Suodata ääni kahteen kertaan. Näin saadaan aikaan voimakkaampi vaikutus."
4686 #~ msgid "Equalizer with 10 bands"
4687 #~ msgstr "10 kaistan taajuuskorjain"
4692 #~ msgid "Classical"
4693 #~ msgstr "Klassinen"
4701 #~ msgid "Full bass"
4702 #~ msgstr "Täysi basso"
4704 #~ msgid "Full bass and treble"
4705 #~ msgstr "Täysi basso ja diskantti"
4707 #~ msgid "Full treble"
4708 #~ msgstr "Täysi diskantti"
4710 #~ msgid "Headphones"
4711 #~ msgstr "Kuulokkeet"
4713 #~ msgid "Large Hall"
4714 #~ msgstr "Iso sali"
4737 #~ msgid "Soft rock"
4738 #~ msgstr "Soft rock"
4743 #~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
4744 #~ msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
4746 #~ msgid "Number of audio buffers"
4747 #~ msgstr "Äänipuskureiden määrä"
4749 #~ msgid "Max level"
4750 #~ msgstr "Enimmäistaso"
4752 #~ msgid "Volume normalizer"
4753 #~ msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
4755 #~ msgid "Parametric Equalizer"
4756 #~ msgstr "Parametrinen taajuuskorjain"
4761 #~ msgid "ALSA audio output"
4762 #~ msgstr "ALSA-äänen ulostulo"
4764 #~ msgid "ALSA Device Name"
4765 #~ msgstr "ALSA-laitteen nimi"
4767 #~ msgid "Audio Device"
4768 #~ msgstr "Äänilaite"
4773 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
4774 #~ msgstr "A/52-koodekki S/PDIF:n päällä"
4776 #~ msgid "No Audio Device"
4777 #~ msgstr "Ei äänilaitetta"
4779 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
4780 #~ msgstr "Äänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"oletus\"."
4782 #~ msgid "Audio output failed"
4783 #~ msgstr "Äänen ulostulo epäonnistui"
4785 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
4786 #~ msgstr "VLC ei voinut avata ALSA-laitetta \"%s\" (%s)."
4788 #~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
4789 #~ msgstr "Äänilaite \"%s\" on jo käytössä."
4791 #~ msgid "Unknown soundcard"
4792 #~ msgstr "Tuntematon äänikortti"
4794 #~ msgid "aRts audio output"
4795 #~ msgstr "aRts-äänen ulostulo"
4797 #~ msgid "HAL AudioUnit output"
4798 #~ msgstr "HAL AudioUnit -äänen ulostulo"
4801 #~ "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
4802 #~ msgstr "Valittu äänenulostulolaite on toisen ohjelman käytössä."
4804 #~ msgid "Audio device is not configured"
4805 #~ msgstr "Äänilaitteen asetuksia ei ole määritelty."
4808 #~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup "
4809 #~ "Utility\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
4811 #~ "Kaiuttimien asettelun asetukset on määriteltävä \"Ääni- ja Midi-asetukset"
4812 #~ "\" -työkalulla (sijaitsee /Ohjelmat/Lisäohjelmat-kansiossa). Nyt "
4813 #~ "käytetään stereotilaa."
4815 #~ msgid "%s (Encoded Output)"
4816 #~ msgstr "%s (Pakattu ulostulo)"
4818 #~ msgid "Output device"
4819 #~ msgstr "Ulostulolaite"
4822 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
4823 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
4825 #~ "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
4826 #~ "ettäoletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
4828 #~ msgid "Use float32 output"
4829 #~ msgstr "Käytä float32-ulostuloa"
4831 #~ msgid "DirectX audio output"
4832 #~ msgstr "DirectX-äänen ulostulo"
4834 #~ msgid "EsounD audio output"
4835 #~ msgstr "EsounD-äänen ulostulo"
4837 #~ msgid "Esound server"
4838 #~ msgstr "Esound-palvelin"
4840 #~ msgid "Output format"
4841 #~ msgstr "Ulostulomuoto"
4844 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
4845 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
4847 #~ "Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
4848 #~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
4850 #~ msgid "Number of output channels"
4851 #~ msgstr "Ulostulokanavien määrä"
4854 #~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
4855 #~ "restrict the number of channels here."
4857 #~ "Oletusarvoisesti syötteen kaikki kanavat tallennetaan, mutta kanavien "
4858 #~ "lukumäärää voi rajoittaa tässä."
4860 #~ msgid "Add WAVE header"
4861 #~ msgstr "Lisää WAVE-otsake"
4863 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
4865 #~ "Raa'an tiedoston tallentamisen sijasta tiedostoon lisätään WAV-otsake."
4867 #~ msgid "Output file"
4868 #~ msgstr "Kohdetiedosto"
4870 #~ msgid "File to which the audio samples will be written to."
4871 #~ msgstr "Tiedosto, johon ääninäytteet kirjoitetaan."
4873 #~ msgid "File audio output"
4874 #~ msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
4876 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
4877 #~ msgstr "Roku HD1000 -äänen ulostulo"
4879 #~ msgid "Automatically connect to writable clients"
4880 #~ msgstr "Yhdistä kirjoitettaviin asiakkaisiin itsestään"
4883 #~ "If enabled, this option will automatically connect sound output to the "
4884 #~ "first writable JACK clients found."
4886 #~ "Jos tämä valinta otetaan käyttöön, äänen ulostulo yhdistetään "
4887 #~ "automaattisesti ensimmäiseen kirjoitettavaan JACK-asiakkaaseen."
4889 #~ msgid "JACK audio output"
4890 #~ msgstr "JACK-äänen ulostulo"
4892 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
4893 #~ msgstr "UNIX OSS -äänen ulostulo"
4895 #~ msgid "OSS DSP device"
4896 #~ msgstr "OSS DSP -laite"
4898 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
4899 #~ msgstr "Ulostulolaitteen Portaudio-tunniste"
4901 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
4902 #~ msgstr "PORTAUDIO-äänen ulostulo"
4904 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
4905 #~ msgstr "Yksinkertainen DirectMedia Layer -äänen ulostulo"
4907 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
4908 #~ msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen ulostulo"
4913 #~ msgid "A/52 parser"
4914 #~ msgstr "A/52-jäsennin"
4916 #~ msgid "A/52 audio packetizer"
4917 #~ msgstr "A/52-äänen paketointi"
4919 #~ msgid "ADPCM audio decoder"
4920 #~ msgstr "ADPCM-äänen pakkauksenpurku"
4922 #~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
4923 #~ msgstr "Raw/Log-äänen pakkauksenpurku"
4925 #~ msgid "Raw audio encoder"
4926 #~ msgstr "Raakaäänen pakkaus"
4928 #~ msgid "Cinepak video decoder"
4929 #~ msgstr "Cinepak-videon pakkauksenpurku"
4931 #~ msgid "CVD subtitle decoder"
4932 #~ msgstr "CVD-tekstityksen pakkauksenpurku"
4934 #~ msgid "Encoding quality"
4935 #~ msgstr "Pakkauksen laatu"
4937 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
4938 #~ msgstr "Pakkauksen laatu väliltä 1.0 (pieni) ja 10.0 (suuri)."
4940 #~ msgid "Dirac video decoder"
4941 #~ msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
4943 #~ msgid "Dirac video encoder"
4944 #~ msgstr "Dirac-videon pakkaus"
4946 #~ msgid "DirectMedia Object decoder"
4947 #~ msgstr "DirectMedia Object -pakkauksenpurku"
4949 #~ msgid "DirectMedia Object encoder"
4950 #~ msgstr "DirectMedia Object -pakkaus"
4952 #~ msgid "DTS parser"
4953 #~ msgstr "DTS-jäsennin"
4955 #~ msgid "DTS audio packetizer"
4956 #~ msgstr "DTS-äänen paketointi"
4958 #~ msgid "Decoding X coordinate"
4959 #~ msgstr "X-koordinaatin purku"
4961 #~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
4962 #~ msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
4964 #~ msgid "Decoding Y coordinate"
4965 #~ msgstr "Y-koordinaatin purku"
4967 #~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
4968 #~ msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
4970 #~ msgid "Subpicture position"
4971 #~ msgstr "Alikuvan sijainti"
4973 #~ msgid "Encoding X coordinate"
4974 #~ msgstr "X-koordinaatin pakkaus"
4976 #~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
4977 #~ msgstr "Pakatun tekstityksen X-koordinaatti"
4979 #~ msgid "Encoding Y coordinate"
4980 #~ msgstr "Y-koordinaatin pakkaus"
4982 #~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
4983 #~ msgstr "Pakatun tekstityksen Y-koordinaatti"
4985 #~ msgid "DVB subtitles decoder"
4986 #~ msgstr "DVB-tekstityksen purku"
4988 #~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
4989 #~ msgstr "AAC-äänen purku (käyttää libfaad2-osaa)"
4991 #~ msgid "AAC extension"
4992 #~ msgstr "AAC-laajennus"
4997 #~ msgid "Image file"
4998 #~ msgstr "Kuvatiedosto"
5000 #~ msgid "Path of the image file for fake input."
5001 #~ msgstr "Lumesyötteen kuvatiedoston polku"
5003 #~ msgid "Reload image file"
5004 #~ msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen"
5006 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
5007 #~ msgstr "Lataa kuva uudelleen n sekunnin välein."
5009 #~ msgid "Output video width."
5010 #~ msgstr "Videon leveys."
5012 #~ msgid "Output video height."
5013 #~ msgstr "Videon korkeus."
5015 #~ msgid "Keep aspect ratio"
5016 #~ msgstr "Säilytä kuvasuhde"
5018 #~ msgid "Background aspect ratio"
5019 #~ msgstr "Taustakuvan kuvasuhde"
5022 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
5024 #~ "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
5025 #~ "muotoisia kuvapisteitä."
5027 #~ msgid "Deinterlace video"
5028 #~ msgstr "Videon lomituksenpoisto"
5030 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
5031 #~ msgstr "Poista kuvan lomitus latauksen jälkeen."
5033 #~ msgid "Deinterlace module"
5034 #~ msgstr "Moduulin lomituksenpoisto"
5036 #~ msgid "Deinterlace module to use."
5037 #~ msgstr "Poista käytettävän moduulin lomitus."
5039 #~ msgid "Chroma used."
5040 #~ msgstr "Käytettävä kylläisyys."
5042 #~ msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
5044 #~ "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
5046 #~ msgid "Fake video decoder"
5047 #~ msgstr "Lumevideon purku"
5049 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
5050 #~ msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkausmuoto."
5052 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
5053 #~ msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
5055 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
5056 #~ msgstr "VLC ei löydä pakkausohjelmaa \"%s\"."
5058 #~ msgid "VLC could not open the encoder."
5059 #~ msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
5070 #~ msgid "Experimental"
5071 #~ msgstr "Kokeellinen"
5076 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
5077 #~ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videokoodekit"
5080 #~ msgstr "Pakkauksenpurku"
5085 #~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
5086 #~ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
5088 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
5089 #~ msgstr "FFmpeg:n kylläisyyden muunnos"
5091 #~ msgid "FFmpeg video filter"
5092 #~ msgstr "FFmpeg-videosuodatus"
5094 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
5095 #~ msgstr "FFmpeg:n videonlomituksenpoistosuodatus"
5097 #~ msgid "Direct rendering"
5098 #~ msgstr "Välitön renderöinti"
5100 #~ msgid "Skip frame (default=0)"
5101 #~ msgstr "Ohita kehys (oletus=0)"
5103 #~ msgid "Skip idct (default=0)"
5104 #~ msgstr "Ohita idct (oletus=0)"
5106 #~ msgid "Post processing quality"
5107 #~ msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
5109 #~ msgid "Debug mask"
5110 #~ msgstr "Virheenkorjauksen peite"
5112 #~ msgid "Set ffmpeg debug mask"
5113 #~ msgstr "Aseta ffmpeg:n virheenkorjauspeite"
5115 #~ msgid "Visualize motion vectors"
5116 #~ msgstr "Visualisoi liikevektoreja"
5118 #~ msgid "Low resolution decoding"
5119 #~ msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
5121 #~ msgid "Post processing"
5122 #~ msgstr "Jälkikäsittely"
5124 #~ msgid "1 (Lowest)"
5125 #~ msgstr "1 (pienin)"
5127 #~ msgid "6 (Highest)"
5128 #~ msgstr "6 (suurin)"
5130 #~ msgid "Flac audio decoder"
5131 #~ msgstr "Flac-äänenpurku"
5133 #~ msgid "Flac audio encoder"
5134 #~ msgstr "Flac-äänenpakkaus"
5136 #~ msgid "Flac audio packetizer"
5137 #~ msgstr "Flac-äänenpakentointi"
5142 #~ msgid "Statistics"
5143 #~ msgstr "Tilastot"
5149 #~ msgstr "Pikanäppäimet"
5151 #~ msgid "Host address"
5152 #~ msgstr "Isäntäosoite"
5154 #~ msgid "Source directory"
5155 #~ msgstr "Lähdekansio"
5158 #~ msgstr "Merkistökoodaus"
5161 #~ msgstr "Käsittelijät"
5166 #~ msgid "Act as master"
5167 #~ msgstr "Toimi isäntänä"
5169 #~ msgid "Master client ip address"
5170 #~ msgstr "Isäntäasiakkaan IP-osoite"
5172 #~ msgid "Network Sync"
5173 #~ msgstr "Verkkotahdistus"
5175 #~ msgid "Show stream position"
5176 #~ msgstr "Näytä suoratoiston sijainti"
5179 #~ msgstr "Matki TTY:tä"
5181 #~ msgid "Remote control interface"
5182 #~ msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
5187 #~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
5188 #~ msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
5190 #~ msgid "Frames per second"
5191 #~ msgstr "Kehyksiä sekunnissa"
5193 #~ msgid "Use DVD Menus"
5194 #~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
5196 #~ msgid "BeOS standard API interface"
5197 #~ msgstr "BeOS:in oletuskäyttöliittymä"
5199 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
5200 #~ msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
5205 #~ msgid "Preferences"
5206 #~ msgstr "Asetukset"
5211 #~ msgid "Open File"
5212 #~ msgstr "Avaa tiedosto"
5214 #~ msgid "Open Disc"
5215 #~ msgstr "Avaa levy"
5217 #~ msgid "Open Subtitles"
5218 #~ msgstr "Avaa tekstitykset"
5223 #~ msgid "Prev Title"
5224 #~ msgstr "Edellinen nimi"
5226 #~ msgid "Next Title"
5227 #~ msgstr "Seuraava nimi"
5229 #~ msgid "Go to Title"
5230 #~ msgstr "Siirry nimeen"
5232 #~ msgid "Go to Chapter"
5233 #~ msgstr "Siirry lukuun"
5244 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
5245 #~ msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa mediatiedostoja"
5247 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
5248 #~ msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa tekstitystiedosto"
5250 #~ msgid "Drop files to play"
5251 #~ msgstr "Raahaa toistettavat tiedostot"
5254 #~ msgstr "soittoluettelo"
5262 #~ msgid "Select All"
5263 #~ msgstr "Valitse kaikki"
5265 #~ msgid "Select None"
5266 #~ msgstr "Poista valinta kaikista"
5268 #~ msgid "Sort Reverse"
5269 #~ msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
5271 #~ msgid "Sort by Name"
5272 #~ msgstr "Lajittele nimen mukaan"
5274 #~ msgid "Sort by Path"
5275 #~ msgstr "Lajittele polun mukaan"
5277 #~ msgid "Randomize"
5278 #~ msgstr "Satunnainen"
5283 #~ msgid "Remove All"
5284 #~ msgstr "Poista kaikki"
5299 #~ msgstr "Tallenna"
5302 #~ msgstr "Oletusarvot"
5304 #~ msgid "Show Interface"
5305 #~ msgstr "Näytä käytöliittymä"
5316 #~ msgid "Vertical Sync"
5317 #~ msgstr "Pystytahdistus"
5319 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
5320 #~ msgstr "Korjaa kuvasuhde"
5322 #~ msgid "Stay On Top"
5323 #~ msgstr "Pysy päällimmäisenä"
5325 #~ msgid "Take Screen Shot"
5326 #~ msgstr "Ota kuva näytöstä"
5328 #~ msgid "About VLC media player"
5329 #~ msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
5331 #~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
5332 #~ msgstr "Kääntänyt %s pohjautuen SVN-revisioon %s"
5334 #~ msgid "Compiled by %s"
5335 #~ msgstr "Kääntänyt %s"
5337 #~ msgid "Bookmarks"
5338 #~ msgstr "Kirjanmerkit"
5344 #~ msgstr "Tyhjennä"
5356 #~ msgstr "Ei syötettä"
5359 #~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
5361 #~ "Syötettä ei löydy. Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on "
5362 #~ "toistettava tai toisto on pantava tauolle."
5364 #~ msgid "Input has changed"
5365 #~ msgstr "Syöte on muuttunut."
5368 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
5369 #~ "\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
5371 #~ "Syöte on muuttunut; kirjanmerkkiä ei voi tallentaa. Keskeytä toisto "
5372 #~ "\"Tauko\"-toiminnolla kirjanmerkkien muokkaamisen ajaksi varmistaaksesi, "
5373 #~ "että pysyt samalla syötteellä."
5375 #~ msgid "Invalid selection"
5376 #~ msgstr "Virheellinen valinta"
5378 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
5379 #~ msgstr "Kaksi kirjamerkkiä on valittava."
5381 #~ msgid "No input found"
5382 #~ msgstr "Syötettä ei löydy"
5384 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
5386 #~ "Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava, tai se on "
5387 #~ "keskeytettävä Tauko-toiminnolla."
5389 #~ msgid "Jump To Time"
5390 #~ msgstr "Siirry ajankohtaan"
5395 #~ msgid "Jump to time"
5396 #~ msgstr "Siirry ajankohtaan"
5398 #~ msgid "Random On"
5399 #~ msgstr "Satunnaistoisto päälle"
5401 #~ msgid "Repeat One"
5402 #~ msgstr "Toista yhtä"
5404 #~ msgid "Repeat All"
5405 #~ msgstr "Toista kaikkia"
5407 #~ msgid "Repeat Off"
5408 #~ msgstr "Toisto pois"
5410 #~ msgid "Half Size"
5411 #~ msgstr "Puolikoko"
5413 #~ msgid "Normal Size"
5414 #~ msgstr "Normaali koko"
5416 #~ msgid "Double Size"
5417 #~ msgstr "Kaksinkertainen koko"
5419 #~ msgid "Float on Top"
5420 #~ msgstr "Pysy päällimmäisenä"
5422 #~ msgid "Fit to Screen"
5423 #~ msgstr "Sovita näytölle"
5425 #~ msgid "Step Forward"
5426 #~ msgstr "Siirry seuraavaan"
5428 #~ msgid "Step Backward"
5429 #~ msgstr "Siirry edelliseen"
5432 #~ msgstr "Kelaa taaksepäin"
5434 #~ msgid "Fast Forward"
5435 #~ msgstr "Pikakelaus eteenpäin"
5441 #~ msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
5443 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
5444 #~ msgstr "Käytä taajuuskorjainsuodatinta kahdesti, teho on tuikeampi."
5446 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
5448 #~ "Käytä taajuuskorjainta. Taajuusalue voidaan asettaa käsin tai esiasetusta "
5452 #~ msgstr "Esivahvistin"
5454 #~ msgid "Extended controls"
5455 #~ msgstr "Laajennetut säätimet"
5457 #~ msgid "Video filters"
5458 #~ msgstr "Videosuodattimet"
5460 #~ msgid "Image adjustment"
5461 #~ msgstr "Kuvanhienosäätö"
5463 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
5464 #~ msgstr "Näyttää lisätietoja saatavilla olevista videosuodattimista."
5470 #~ msgstr "Värähtely"
5472 #~ msgid "Psychedelic"
5473 #~ msgstr "Psykedeelinen"
5476 #~ msgstr "Gradientti"
5478 #~ msgid "General editing filters"
5479 #~ msgstr "Yleiset muokkaussuodattimet"
5481 #~ msgid "Distortion filters"
5482 #~ msgstr "Vääristymäsuodattimet"
5487 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
5488 #~ msgstr "Lisää sumeutta kuvaan"
5490 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
5491 #~ msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
5493 #~ msgid "Image cropping"
5494 #~ msgstr "Kuvanrajaus"
5496 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
5497 #~ msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
5499 #~ msgid "Invert colors"
5500 #~ msgstr "Käänteiset värit"
5502 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
5503 #~ msgstr "Kääntää kuvan värit"
5505 #~ msgid "Transformation"
5508 #~ msgid "Rotates or flips the image"
5509 #~ msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
5511 #~ msgid "Interactive Zoom"
5512 #~ msgstr "Vuorovaikutteinen zoomaus"
5514 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
5515 #~ msgstr "Ottaa käyttöön vuorovaikutteisen zoomausominaisuuden"
5517 #~ msgid "Volume normalization"
5518 #~ msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
5520 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
5521 #~ msgstr "Estää äänitulon ylittämästä esimääritettyä arvoa."
5523 #~ msgid "Headphone virtualization"
5524 #~ msgstr "Korvakuulokkeiden virtualisointi"
5526 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
5527 #~ msgstr "Mukailee surround-äänitehostetta korvakuulokkeita käytettäessä."
5529 #~ msgid "Maximum level"
5530 #~ msgstr "Enimmäistaso"
5532 #~ msgid "Restore Defaults"
5533 #~ msgstr "Palauta oletusarvot"
5536 #~ msgstr "Gamma-arvo"
5538 #~ msgid "Saturation"
5539 #~ msgstr "Värikylläisyys"
5541 #~ msgid "Opaqueness"
5542 #~ msgstr "Läpinäkyvyys"
5544 #~ msgid "About the video filters"
5545 #~ msgstr "Tietoja videosuodattimista"
5548 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
5549 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
5550 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
5551 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
5552 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
5554 #~ "Tällä paneelilla voi valita videotehosteita \"lennossa\".\n"
5555 #~ "Näiden suodattimien asetuksia voi vaihtaa yksitellen asetuksista Video/"
5556 #~ "suodattimet-kohdan alilohkosta.\n"
5557 #~ "Valitaksesi suodattimienkäyttöjärjestyksen suodatinvalintamerkkijonon "
5558 #~ "voiasettaa asetusten Video/suodattimet-lohkosta."
5560 #~ msgid "(no item is being played)"
5561 #~ msgstr "(kohteita ei ole toistossa)"
5566 #~ msgid "Password:"
5567 #~ msgstr "Salasana:"
5572 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
5573 #~ msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
5575 #~ msgid "Errors and Warnings"
5576 #~ msgstr "Virheet ja varoitukset"
5579 #~ msgstr "Tyhjennä"
5581 #~ msgid "Show Details"
5582 #~ msgstr "Näytä lisätietoja"
5584 #~ msgid "VLC - Controller"
5585 #~ msgstr "VLC - Säätimet"
5587 #~ msgid "VLC media player"
5588 #~ msgstr "VLC-mediasoitin"
5590 #~ msgid "Open CrashLog"
5591 #~ msgstr "Avaa CrashLog"
5593 #~ msgid "Check for Update..."
5594 #~ msgstr "Tarkista päivitykset..."
5596 #~ msgid "Preferences..."
5597 #~ msgstr "Asetukset..."
5600 #~ msgstr "Palvelut"
5603 #~ msgstr "Kätke VLC"
5605 #~ msgid "Hide Others"
5606 #~ msgstr "Kätke muut"
5609 #~ msgstr "Näytä kaikki"
5612 #~ msgstr "Lopeta VLC"
5615 #~ msgstr "1:Arkisto"
5617 #~ msgid "Open File..."
5618 #~ msgstr "Avaa tiedosto..."
5620 #~ msgid "Quick Open File..."
5621 #~ msgstr "Pika-avaa tiedosto..."
5623 #~ msgid "Open Disc..."
5624 #~ msgstr "Avaa levy..."
5626 #~ msgid "Open Network..."
5627 #~ msgstr "Avaa verkko..."
5629 #~ msgid "Open Recent"
5630 #~ msgstr "Avaa äskeiset"
5632 #~ msgid "Clear Menu"
5633 #~ msgstr "Tyhjennä valikko"
5635 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
5636 #~ msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto..."
5650 #~ msgid "Volume Up"
5651 #~ msgstr "Lisää voimakkuutta"
5653 #~ msgid "Volume Down"
5654 #~ msgstr "Vähennä voimakkuutta"
5656 #~ msgid "Video Device"
5657 #~ msgstr "Videolaite"
5659 #~ msgid "Minimize Window"
5660 #~ msgstr "Pienennä ikkuna"
5662 #~ msgid "Close Window"
5663 #~ msgstr "Sulje ikkuna"
5665 #~ msgid "Controller"
5666 #~ msgstr "Säätimet"
5668 #~ msgid "Extended Controls"
5669 #~ msgstr "Laajennetut säätimet"
5671 #~ msgid "Information"
5674 #~ msgid "Bring All to Front"
5675 #~ msgstr "Tuo kaikki päälle"
5680 #~ msgid "ReadMe..."
5681 #~ msgstr "Lue minut..."
5683 #~ msgid "Online Documentation"
5684 #~ msgstr "Verkko-ohje"
5686 #~ msgid "Report a Bug"
5687 #~ msgstr "Ilmoita virheestä"
5689 #~ msgid "VideoLAN Website"
5690 #~ msgstr "VideoLAN:in verkkosivut"
5693 #~ msgstr "Lisenssi"
5695 #~ msgid "Make a donation"
5696 #~ msgstr "Lahjoita"
5698 #~ msgid "Online Forum"
5699 #~ msgstr "Keskustelualue"
5701 #~ msgid "Volume: %d%%"
5702 #~ msgstr "Voimakkuus: %d%%"
5704 #~ msgid "No CrashLog found"
5705 #~ msgstr "CrashLog-lokia ei löydy"
5707 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
5708 #~ msgstr "Edellisestä jumiutumisesta ei löydy mitään jälkeä."
5710 #~ msgid "Embedded video output"
5711 #~ msgstr "Upotettu videon ulostulo"
5714 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
5716 #~ msgstr "Näytä video erillisen ikkunan asemesta säädinikkunassa."
5718 #~ msgid "Video device"
5719 #~ msgstr "Videolaite"
5722 #~ "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
5723 #~ "The screen number correspondance can be found in the video device "
5724 #~ "selection menu."
5726 #~ "Kuinka monessa kuvaruudussa kokoruudun video näytetään oletusarvoisesti. "
5727 #~ "Vastaava kuvaruutujen lukumäärä näkyy valikossa, josta videolaite "
5731 #~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) "
5732 #~ "0 is fully transparent."
5734 #~ "Aseta videotulon läpikuultavuus. 1 tarkoittaa läpikuultamatonta (oletus), "
5735 #~ "0 on täysin läpinäkyvä."
5737 #~ msgid "Stretch video to fill window"
5738 #~ msgstr "Venytä video ikkunan kokoiseksi"
5741 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
5742 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
5744 #~ "Venytä video koko ikkunan kokoiseksi ikkunan kokoa muutettaessa äläkä "
5745 #~ "välitä kuvasuhteen säilyttämisestä."
5747 #~ msgid "Black screens in fullscreen"
5748 #~ msgstr "Musta kokoruututila"
5751 #~ "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
5752 #~ msgstr "Näytä kokoruututilassa mustana alueet, joissa ei ole videota"
5754 #~ msgid "Use as Desktop Background"
5755 #~ msgstr "Pane työpöydän taustana"
5758 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
5759 #~ "interacted with in this mode."
5761 #~ "Käytä videota työpöydän taustalla. Työpöytäikoneihin ei voida olla "
5762 #~ "vuorovaikutuksessa tätä tilaa käytettäessä."
5764 #~ msgid "Show Fullscreen controller"
5765 #~ msgstr "Näytä kokoruututilan säätimet"
5767 #~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
5768 #~ msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa kokoruututilassa."
5770 #~ msgid "Remember wizard options"
5771 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset"
5773 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
5774 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset yhden VLC-istunnon aikana."
5776 #~ msgid "Auto-playback of new items"
5777 #~ msgstr "Uusien kohteiden automaattinen toisto"
5779 #~ msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
5780 #~ msgstr "Aloita uusien kohteiden toisto heti, kun ne on lisätty."
5782 #~ msgid "Mac OS X interface"
5783 #~ msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
5785 #~ msgid "Quartz video"
5786 #~ msgstr "Kvartsivideo"
5788 #~ msgid "Open Source"
5789 #~ msgstr "Vapaa lähde"
5791 #~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
5792 #~ msgstr "MRL-osoite"
5794 #~ msgid "Browse..."
5795 #~ msgstr "Selaa..."
5797 #~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5798 #~ msgstr "Käsittele putkena äläkä tiedostona"
5800 #~ msgid "Use DVD menus"
5801 #~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
5803 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
5804 #~ msgstr "VIDEO_TS-kansio"
5812 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
5813 #~ msgstr "UDP-/RTP-multicast"
5815 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
5816 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
5818 #~ msgid "Load subtitles file:"
5819 #~ msgstr "Lataa tekstitystiedosto:"
5821 #~ msgid "Settings..."
5822 #~ msgstr "Asetukset..."
5824 #~ msgid "Override parametters"
5825 #~ msgstr "Korvausarvot"
5833 #~ msgid "Subtitles encoding"
5834 #~ msgstr "Tekstityksen koodaus"
5836 #~ msgid "Font size"
5837 #~ msgstr "Fonttikoko"
5839 #~ msgid "Subtitles alignment"
5840 #~ msgstr "Tekstityksen tasaus"
5842 #~ msgid "Font Properties"
5843 #~ msgstr "Fontin ominaisuudet"
5845 #~ msgid "Subtitle File"
5846 #~ msgstr "Tekstitystiedosto"
5848 #~ msgid "No %@s found"
5849 #~ msgstr "Kohdetta %@s ei löydy"
5851 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5852 #~ msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
5854 #~ msgid "Retrieving Channel Info..."
5855 #~ msgstr "Noudetaan kanavan tietoja..."
5857 #~ msgid "Streaming/Saving:"
5858 #~ msgstr "Suoratoisto tai tallennus:"
5860 #~ msgid "Display the stream locally"
5861 #~ msgstr "Näytä tietovirta paikallisena"
5864 #~ msgstr "Suoratoisto"
5866 #~ msgid "Dump raw input"
5867 #~ msgstr "Tee vedos raakasyötteestä"
5869 #~ msgid "Bitrate (kb/s)"
5870 #~ msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
5873 #~ msgstr "Asteikko"
5875 #~ msgid "Stream Announcing"
5876 #~ msgstr "Suoratoiston julkaisu"
5878 #~ msgid "SAP announce"
5879 #~ msgstr "SAP-julkaisu"
5881 #~ msgid "RTSP announce"
5882 #~ msgstr "RTSP-julkaisu"
5884 #~ msgid "HTTP announce"
5885 #~ msgstr "HTTP-julkaisu"
5887 #~ msgid "Export SDP as file"
5888 #~ msgstr "Vie SDP tiedostoon"
5890 #~ msgid "Channel Name"
5891 #~ msgstr "Kanavan nimi"
5894 #~ msgstr "SDP:n osoite"
5896 #~ msgid "Save File"
5897 #~ msgstr "Tallenna tiedosto"
5900 #~ msgstr "URI-paikannin"
5903 #~ msgstr "Esittäjä"
5905 #~ msgid "Advanced Information"
5906 #~ msgstr "Lisätietoja"
5908 #~ msgid "Input bitrate"
5909 #~ msgstr "Bittinopeus"
5911 #~ msgid "Stream bitrate"
5912 #~ msgstr "Suoratoiston bittinopeus"
5914 #~ msgid "Decoded blocks"
5915 #~ msgstr "Puratut lohkot"
5917 #~ msgid "Displayed frames"
5918 #~ msgstr "Näytettyjä kehyksiä"
5920 #~ msgid "Lost frames"
5921 #~ msgstr "Hukkakehyksiä"
5923 #~ msgid "Streaming"
5924 #~ msgstr "Suoratoisto"
5926 #~ msgid "Sent packets"
5927 #~ msgstr "Lähetetyt paketit"
5929 #~ msgid "Sent bytes"
5930 #~ msgstr "Lähetetyt tavut"
5932 #~ msgid "Send rate"
5933 #~ msgstr "Lähetysnopeus"
5935 #~ msgid "Played buffers"
5936 #~ msgstr "Soitetut puskurit"
5938 #~ msgid "Lost buffers"
5939 #~ msgstr "Kadotetut puskurit"
5941 #~ msgid "Save Playlist..."
5942 #~ msgstr "Tallenna soittoluettelo..."
5944 #~ msgid "Expand Node"
5945 #~ msgstr "Laajenna solmu"
5947 #~ msgid "Get Stream Information"
5948 #~ msgstr "Hae suoratoiston tiedot"
5950 #~ msgid "Sort Node by Name"
5951 #~ msgstr "Lajittele solmu nimellä"
5953 #~ msgid "Sort Node by Author"
5954 #~ msgstr "Lajittele solmu tekijän mukaan"
5956 #~ msgid "No items in the playlist"
5957 #~ msgstr "Soittoluettelossa ei ole kohteita"
5959 #~ msgid "Search in Playlist"
5960 #~ msgstr "Hae soittoluettelosta"
5962 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
5963 #~ msgstr "Lisää kansio soittoluetteloon"
5965 #~ msgid "File Format:"
5966 #~ msgstr "Tiedostomuoto:"
5968 #~ msgid "Extended M3U"
5969 #~ msgstr "Laajennettu M3U-luettelo"
5971 #~ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
5972 #~ msgstr "Jaettava XML-soittoluetteloformaatti (XSPF)"
5974 #~ msgid "%i items in the playlist"
5975 #~ msgstr "%i kohdetta soittoluettelossa"
5977 #~ msgid "1 item in the playlist"
5978 #~ msgstr "1 kohde soittoluettelossa"
5980 #~ msgid "Save Playlist"
5981 #~ msgstr "Tallenna soittoluettelo"
5984 #~ msgstr "Uusi solmu"
5986 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
5987 #~ msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
5989 #~ msgid "Empty Folder"
5990 #~ msgstr "Tyhjä kansio"
5992 #~ msgid "Reset All"
5993 #~ msgstr "Nollaa kaikki"
5995 #~ msgid "Reset Preferences"
5996 #~ msgstr "Nollaa asetukset"
6002 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
6003 #~ "Are you sure you want to continue?"
6004 #~ msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen asetukset. Haluatko jatkaa?"
6006 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
6008 #~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne."
6010 #~ msgid "Select a directory"
6011 #~ msgstr "Valitse kansio"
6013 #~ msgid "Select a file"
6014 #~ msgstr "Valitse tiedosto"
6022 #~ msgid "Save settings"
6023 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
6026 #~ msgstr "Käytössä"
6031 #~ msgid "Position:"
6034 #~ msgid "Timestamp:"
6035 #~ msgstr "Aikaleima:"
6043 #~ msgid "Opaqueness:"
6044 #~ msgstr "Läpinäkyvyys:"
6046 #~ msgid "(in pixels)"
6047 #~ msgstr "(kuvapisteinä)"
6050 #~ msgstr "Aikarajoitus:"
6065 #~ msgstr "Valkoinen"
6068 #~ msgstr "Ruskeanpunainen"
6071 #~ msgstr "Punainen"
6077 #~ msgstr "Keltainen"
6086 #~ msgstr "Vihertävän sininen"
6092 #~ msgstr "Purppura"
6095 #~ msgstr "Laivastonsininen"
6103 #~ msgid "Not Available"
6104 #~ msgstr "Ei saatavilla"
6106 #~ msgid "Check for Updates"
6107 #~ msgstr "Tarkista päivitykset"
6109 #~ msgid "Download now"
6110 #~ msgstr "Lataa nyt"
6112 #~ msgid "Automatically check for updates"
6113 #~ msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
6115 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
6116 #~ msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?"
6118 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
6119 #~ msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
6127 #~ msgid "Checking for Updates..."
6128 #~ msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
6130 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
6131 #~ msgstr "Uusin VLC-mediasoittimen versio on %s (%i Mt ladattavaa)."
6133 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
6134 #~ msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
6136 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
6137 #~ msgstr "Käytössäsi on uusin VLC-versio."
6140 #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
6142 #~ "MPEG-1-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja "
6143 #~ "RAW-muotojen kanssa)"
6146 #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
6148 #~ "MPEG-2-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja "
6149 #~ "RAW-muotojen kanssa)"
6152 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
6155 #~ "MPEG-4-videokoodekki (käytttävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, "
6156 #~ "MP4-, OGG- ja RAW-muotojen kanssa)"
6158 #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6160 #~ "DivX:n ensiversio (käyetttävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
6163 #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6165 #~ "DivX:n toinen versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
6166 #~ "muotojen kanssa)"
6168 #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6170 #~ "DivX:n kolmas versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
6171 #~ "muotojen kanssa)"
6174 #~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
6177 #~ "H263 on videokoodekki, joka on optimoitu videoneuvotteluja varten (pienet "
6178 #~ "nopeudet, käytettävissä MPEG TS -muodon kanssa)"
6180 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
6182 #~ "H264 on uusi videokoodekki (käytettävissä MPEG TS- ja MP4-muotojen kanssa)"
6185 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6187 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
6188 #~ "muotojen kanssa)"
6191 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6193 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (käytettäissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
6194 #~ "muotojen kanssa)"
6197 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
6200 #~ "MJPEG koostuu JPEG-kuvien sarjoista (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- "
6201 #~ "ja OGG-muotojen kanssa)"
6204 #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
6206 #~ "Theora on vapaa yleiskäyttöinen koodekki (käytettävissä MPEG TS- ja OGG-"
6207 #~ "muotojen kanssa)"
6209 #~ msgid "MPEG Program Stream"
6210 #~ msgstr "MPEG-ohjelmasuoratoisto"
6212 #~ msgid "MPEG 1 Format"
6213 #~ msgstr "MPEG 1 -muoto"
6216 #~ msgstr "Takaisin"
6218 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
6219 #~ msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto"
6222 #~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
6224 #~ "Tällä toiminnolla määritetään yksinkertaisen suoratoiston tai "
6225 #~ "transkoodauksen asetukset."
6227 #~ msgid "More Info"
6228 #~ msgstr "Lisätietoja"
6231 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
6232 #~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
6233 #~ "give access to more features."
6235 #~ "Ohjatussa toiminnossa on mahdollista käyttää vain muutamia VLC:n "
6236 #~ "suoratoisto- ja transkoodaustoimintoja. \"Avaa\"- ja \"Tallennus/"
6237 #~ "Suoratoisto\" -valintaikkunoissa käytössäsi on enemmän ominaisuuksia."
6239 #~ msgid "Stream to network"
6240 #~ msgstr "Sisällön lähetys verkkoon"
6242 #~ msgid "Transcode/Save to file"
6243 #~ msgstr "Transkoodaa tai tallenna tiedostoon"
6245 #~ msgid "Choose input"
6246 #~ msgstr "Valitse syöte"
6248 #~ msgid "Choose here your input stream."
6249 #~ msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
6251 #~ msgid "Select a stream"
6252 #~ msgstr "Valitse tietovirta"
6254 #~ msgid "Existing playlist item"
6255 #~ msgstr "Olemassaoleva soittoluettelo"
6257 #~ msgid "Choose..."
6258 #~ msgstr "Valitse..."
6260 #~ msgid "Partial Extract"
6261 #~ msgstr "Osittainen purku"
6264 #~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
6265 #~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
6266 #~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
6269 #~ "Tätä voidaan käyttää tietovirran osittaista lukemista varten. Tällä "
6270 #~ "pitäisi voida ohjata tulevia tietovirtoja eli esimerkiksi tiedostoja tai "
6271 #~ "levyjä, muttei UDP-verkkolähetyksiä. Aloitus- ja lopetusajat syötetään "
6280 #~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
6281 #~ msgstr "Tällä sivulla valitaan, kuinka tietovirtaa lähetetään."
6283 #~ msgid "Destination"
6286 #~ msgid "Streaming method"
6287 #~ msgstr "Lähetystapa"
6289 #~ msgid "Address of the computer to stream to."
6290 #~ msgstr "Lähetyksen vastaanottavan tietokoneen osoite"
6292 #~ msgid "UDP Unicast"
6293 #~ msgstr "UDP Unicast"
6295 #~ msgid "UDP Multicast"
6296 #~ msgstr "UDP Multicast"
6298 #~ msgid "Transcode"
6299 #~ msgstr "Transkoodaa"
6302 #~ "This page allows to change the compression format of the audio or video "
6303 #~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
6305 #~ "Tällä sivulla voi vaihtaa ääni- tai videoraitojen pakkausmuodon. Jos "
6306 #~ "haluat säiliön tiedostomuotoa vaihtaa, jatka seuraavalle sivulle."
6308 #~ msgid "Transcode audio"
6309 #~ msgstr "Trankoodaa ääni"
6311 #~ msgid "Transcode video"
6312 #~ msgstr "Transkoodaa video"
6314 #~ msgid "Additional streaming options"
6315 #~ msgstr "Lähetyksen lisäasetukset"
6317 #~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
6318 #~ msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
6320 #~ msgid "Local playback"
6321 #~ msgstr "Paikallinen toisto"
6323 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
6324 #~ msgstr "Lisää transkoodattuun videoon tekstitykset"
6326 #~ msgid "Additional transcode options"
6327 #~ msgstr "Transkoodauksen lisäasetukset"
6329 #~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
6330 #~ msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa transkoodauksen lisäasetuksia."
6332 #~ msgid "Select the file to save to"
6333 #~ msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
6336 #~ msgstr "Yhteenveto"
6338 #~ msgid "Input stream"
6341 #~ msgid "Save file to"
6342 #~ msgstr "Tallenna tiedosto kohteeseen"
6344 #~ msgid "Include subtitles"
6345 #~ msgstr "Sisällytä tekstitykset"
6347 #~ msgid "No input selected"
6348 #~ msgstr "Syötettä ei valittu"
6350 #~ msgid "No valid destination"
6351 #~ msgstr "Ei kelvollista kohdetta"
6353 #~ msgid "Select the directory to save to"
6354 #~ msgstr "Valitse kansio, jonne tiedot tallennetaan"
6356 #~ msgid "No folder selected"
6357 #~ msgstr "Ei kansiota valittu"
6359 #~ msgid "No file selected"
6360 #~ msgstr "Ei tiedostoa valittu"
6366 #~ msgstr "%i kohdetta"
6374 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
6375 #~ msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@"
6377 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
6378 #~ msgstr "kyllä: %@ @ %@ kt/s"
6380 #~ msgid "This allows to stream on a network."
6381 #~ msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
6383 #~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
6385 #~ "Valitse äänikoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
6387 #~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
6389 #~ "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
6391 #~ msgid "minimal_macosx"
6392 #~ msgstr "minimal_macosx"
6394 #~ msgid "Mac OS X minimal interface"
6395 #~ msgstr "Pienin Mac OS X -käyttöliittymä"
6397 #~ msgid "Filebrowser starting point"
6398 #~ msgstr "Tiedostoselaimen aloituskohta"
6400 #~ msgid "Ncurses interface"
6401 #~ msgstr "Ncurses-käyttöliittymä"
6403 #~ msgid "Autoplay selected file"
6404 #~ msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
6406 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
6408 #~ "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan "
6409 #~ "tiedostonvalintaluettelosta"
6411 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6412 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ -käyttöliittymä"
6415 #~ msgstr "Tiedostonimi"
6417 #~ msgid "Permissions"
6418 #~ msgstr "Käyttöoikeudet"
6424 #~ msgstr "Omistaja"
6433 #~ msgstr "00:00:00"
6435 #~ msgid "Add to Playlist"
6436 #~ msgstr "Lisää soittoluetteloon"
6450 #~ msgid "multicast"
6451 #~ msgstr "multicast"
6453 #~ msgid "Network: "
6454 #~ msgstr "Verkko: "
6480 #~ msgid "Protocol:"
6481 #~ msgstr "Yhteyskäytäntö:"
6483 #~ msgid "Transcode:"
6484 #~ msgstr "Transkoodaus:"
6487 #~ msgstr "käytössä"
6501 #~ msgid "Frequency:"
6502 #~ msgstr "Taajuus:"
6504 #~ msgid "Samplerate:"
6505 #~ msgstr "Näytteenottotaajuus:"
6511 #~ msgstr "Viritin:"
6519 #~ msgid "Decimation:"
6520 #~ msgstr "Desimaatio:"
6567 #~ msgid "Video Codec:"
6568 #~ msgstr "Videokoodekki:"
6591 #~ msgid "Video Bitrate:"
6592 #~ msgstr "Videon bittinop.:"
6594 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
6595 #~ msgstr "Bittinop. toleranssi:"
6597 #~ msgid "Keyframe Interval:"
6598 #~ msgstr "Avainkehyksen aikaväli:"
6600 #~ msgid "Audio Codec:"
6601 #~ msgstr "Äänikoodekki:"
6603 #~ msgid "Deinterlace:"
6604 #~ msgstr "Lomituksenpoisto:"
6612 #~ msgid "127.0.0.1"
6613 #~ msgstr "127.0.0.1"
6615 #~ msgid "localhost"
6616 #~ msgstr "localhost"
6618 #~ msgid "localhost.localdomain"
6619 #~ msgstr "localhost.localdomain"
6621 #~ msgid "239.0.0.42"
6622 #~ msgstr "239.0.0.42"
6649 #~ msgstr "kbittiä/s"
6670 #~ msgstr "bittiä/s"
6672 #~ msgid "Audio Bitrate :"
6673 #~ msgstr "Äänen bittinop. :"
6682 #~ msgstr " Tallenna "
6688 #~ msgstr " Peruuta "
6690 #~ msgid "Preference"
6694 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
6695 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
6696 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
6698 #~ "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja "
6699 #~ "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-"
6700 #~ "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
6702 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6703 #~ msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
6705 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
6706 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
6708 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
6709 #~ msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
6711 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
6712 #~ msgstr "QNX RTOS -video ja -äänisyöte"
6717 #~ msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
6718 #~ msgstr "Tässä luettelossa on metatietoja ja muita lisätietoja.\n"
6720 #~ msgid "Sent bitrates"
6721 #~ msgstr "Lähetetyt bittinopeudet"
6723 #~ msgid "Current visualization:"
6724 #~ msgstr "Nykyinen visualisointi:"
6726 #~ msgid "Normal rate"
6727 #~ msgstr "Normaali nopeus"
6729 #~ msgid "Take a snapshot"
6730 #~ msgstr "Ota näyte"
6732 #~ msgid "Extended Settings"
6733 #~ msgstr "Laajennetut asetukset"
6735 #~ msgid "Preferences / Settings"
6736 #~ msgstr "Asetukset"
6741 #~ msgid "Previous track"
6742 #~ msgstr "Edellinen raita"
6744 #~ msgid "Next track"
6745 #~ msgstr "Seuraava raita"
6747 #~ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
6748 #~ msgstr "Valitse yksi tai useampi tiedosto tai kansio"
6751 #~ msgstr "Suodatin:"
6753 #~ msgid "Open subtitles file"
6754 #~ msgstr "Avaa tekstitystiedosto"
6756 #~ msgid "Radio device name"
6757 #~ msgstr "Radiolaitteen nimi"
6759 #~ msgid "Video Device Name "
6760 #~ msgstr "Videolaitteen nimi "
6762 #~ msgid "Audio Device Name "
6763 #~ msgstr "Äänilaitteen nimi "
6765 #~ msgid "Update List"
6766 #~ msgstr "Päivitä luettelo"
6768 #~ msgid "DVB Type:"
6769 #~ msgstr "DVB-tyyppi:"
6771 #~ msgid "Select File"
6772 #~ msgstr "Valitse tiedosto"
6774 #~ msgid "Select Directory"
6775 #~ msgstr "Valitse kansio"
6777 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
6778 #~ msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
6780 #~ msgid "Hotkey for "
6781 #~ msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
6783 #~ msgid "Press the new keys for "
6784 #~ msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
6786 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
6787 #~ msgstr "Varoitus: näppäin on jo liitetty toimintoon \""
6789 #~ msgid "Input and Codecs"
6790 #~ msgstr "Syöte ja koodekit"
6792 #~ msgid "Input & Codecs settings"
6793 #~ msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
6795 #~ msgid "Interface settings"
6796 #~ msgstr "Käyttöliittymäasetukset"
6798 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
6799 #~ msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
6810 #~ msgid "Hide future errors"
6811 #~ msgstr "Kätke virheet vastaisuudessa"
6813 #~ msgid "Adjustments and Effects"
6814 #~ msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
6816 #~ msgid "Graphic Equalizer"
6817 #~ msgstr "Kuvan taajuuskorjain"
6819 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
6820 #~ msgstr "Videon hienosäätö ja tehosteet"
6822 #~ msgid "Go to time"
6823 #~ msgstr "Siirry ajankohtaan"
6829 #~ msgstr "&Peruuta"
6831 #~ msgid "Information about VLC media player"
6832 #~ msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
6834 #~ msgid "General Info"
6835 #~ msgstr "Yleistietoja"
6841 #~ msgstr "Kiitokset"
6843 #~ msgid "Distribution License"
6844 #~ msgstr "Jakelulisenssi"
6847 #~ msgstr "Kirjaudu"
6849 #~ msgid "Media information"
6850 #~ msgstr "Median tietoja"
6853 #~ msgstr "&Yleiset"
6855 #~ msgid "&Extra Metadata"
6856 #~ msgstr "Lisää m&etatietoja"
6858 #~ msgid "&Codec Details"
6859 #~ msgstr "&Koodekin lisätiedot"
6862 #~ msgstr "Til&astot"
6864 #~ msgid "&Save Metadata"
6865 #~ msgstr "&Tallenna metatiedot"
6867 #~ msgid "Location :"
6868 #~ msgstr "Sijainti :"
6870 #~ msgid "&Save as..."
6871 #~ msgstr "Talle&nna nimellä..."
6873 #~ msgid "Verbosity Level"
6874 #~ msgstr "Sanaisuustaso"
6877 #~ "Cannot write file %1:\n"
6880 #~ "En voi kirjoittaa tiedostoon %1:\n"
6884 #~ msgstr "&Tiedosto"
6892 #~ msgid "Capture &Device"
6893 #~ msgstr "Kaappaa &laite"
6899 #~ msgstr "&Lisää jonoon"
6902 #~ msgstr "&Tietovirta"
6907 #~ msgid "&Convert / Save"
6908 #~ msgstr "&Muunna / tallenna"
6911 #~ msgstr "Hallitse"
6913 #~ msgid "Open playlist file"
6914 #~ msgstr "Avaa soittoluettelotiedosto"
6919 #~ msgid "Dock playlist"
6920 #~ msgstr "Dock-soittoluettelo"
6929 #~ msgstr "&Tallenna"
6931 #~ msgid "&Reset Preferences"
6932 #~ msgstr "&Nollaa asetukset"
6935 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
6936 #~ "Are you sure you want to continue?"
6938 #~ "Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.\n"
6939 #~ "Haluatko jatkaa?"
6941 #~ msgid "Open directory"
6942 #~ msgstr "Avaa kansio"
6944 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
6945 #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittoluettelon tallentamiseksi"
6947 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
6948 #~ msgstr "XSPF-soittoluettelo (*.xspf);; "
6950 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
6951 #~ msgstr "M3U-soittoluettelo (*.m3u);; Mikä tahansa (*.*) "
6953 #~ msgid "Media Files"
6954 #~ msgstr "Mediatiedostot"
6956 #~ msgid "Video Files"
6957 #~ msgstr "Videotiedostot"
6959 #~ msgid "Audio Files"
6960 #~ msgstr "Äänitiedostot"
6962 #~ msgid "Playlist Files"
6963 #~ msgstr "Soittoluettelot"
6965 #~ msgid "Subtitles Files"
6966 #~ msgstr "Tekstitystiedostot"
6968 #~ msgid "All Files"
6969 #~ msgstr "Kaikki tiedostot"
6972 #~ "Stream output string.\n"
6973 #~ " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
6974 #~ " but you can update it manually."
6976 #~ "Lähetyksen ulostulon merkkijono.\n"
6977 #~ " Merkkijono luodaan itsestään muuttaessasi ylläolevia asetuksia,\n"
6978 #~ " mutta voit käsin päivittää sen takaisin."
6980 #~ msgid "Save file"
6981 #~ msgstr "Tallenna tiedosto"
6983 #~ msgid "Show playlist"
6984 #~ msgstr "Näytä soittoluettelo"
6986 #~ msgid "Open playlist"
6987 #~ msgstr "Avaa soittoluettelo"
6989 #~ msgid "Control menu for the player"
6990 #~ msgstr "Soittimen säädinvalikko"
6998 #~ msgid "&Playlist"
6999 #~ msgstr "&Soittoluettelo"
7002 #~ msgstr "&Työkalut"
7010 #~ msgid "&Navigation"
7016 #~ msgid "Open &File..."
7017 #~ msgstr "Avaa &tiedosto"
7019 #~ msgid "Open Directory..."
7020 #~ msgstr "Avaa hakemisto..."
7022 #~ msgid "Open &Disc..."
7023 #~ msgstr "Avaa &levy..."
7025 #~ msgid "Open &Network..."
7026 #~ msgstr "Avaa &verkko..."
7028 #~ msgid "Open &Capture Device..."
7029 #~ msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
7031 #~ msgid "&Streaming..."
7032 #~ msgstr "&Suoratoisto..."
7034 #~ msgid "Conve&rt / Save..."
7035 #~ msgstr "&Muunna / Tallenna..."
7040 #~ msgid "Show Playlist"
7041 #~ msgstr "Näytä soittoluettelo"
7043 #~ msgid "Undock from interface"
7044 #~ msgstr "Irrota käyttöliittymästä"
7046 #~ msgid "Interfaces"
7047 #~ msgstr "Käyttöliittymät"
7049 #~ msgid "Advanced controls"
7050 #~ msgstr "Lisäsäätimet"
7052 #~ msgid "Hide Menus..."
7053 #~ msgstr "Kätke valikot..."
7058 #~ msgid "Visualizations selector"
7059 #~ msgstr "Visualisoinnin valinta"
7064 #~ msgid "Switch to skins"
7065 #~ msgstr "Siirry ulkoasuihin"
7068 #~ msgstr "Työkalut"
7070 #~ msgid "Hide VLC media player"
7071 #~ msgstr "Kätke VLC-mediasoitin"
7073 #~ msgid "Show VLC media player"
7074 #~ msgstr "Näytä VLC-mediasoitin"
7076 #~ msgid "&Open Media"
7077 #~ msgstr "&Avaa media"
7082 #~ msgid "Show columns"
7083 #~ msgstr "Näytä sarakkeet"
7085 #~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
7086 #~ msgstr "Näytä videoruutu ja tötterö aina kun vain ääni on saatavilla."
7089 #~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
7090 #~ "Visualisations are enabled."
7092 #~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun "
7093 #~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä."
7095 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
7096 #~ msgstr "Näytä VLC:n ohjauskuvake huomautusalueella"
7098 #~ msgid "Start VLC only with a systray icon"
7099 #~ msgstr "Käynnistä VLC vain huomautusalueella"
7101 #~ msgid "Change the caching for the media"
7102 #~ msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
7104 #~ msgid "Stream Output"
7105 #~ msgstr "Suoratoiston ulostulo"
7108 #~ msgstr "Ulostulot"
7110 #~ msgid "Play locally"
7111 #~ msgstr "Toista paikallisesti"
7113 #~ msgid "Encapsulation"
7114 #~ msgstr "Kapselointi"
7116 #~ msgid "Transcoding"
7117 #~ msgstr "Transkoodaus"
7119 #~ msgid "Group name"
7120 #~ msgstr "Ryhmän nimi"
7122 #~ msgid "Stream all elementary streams"
7123 #~ msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
7125 #~ msgid "General Audio"
7126 #~ msgstr "Yleiset äänet"
7128 #~ msgid "Preferred audio language"
7129 #~ msgstr "Haluttu äänen kieli"
7131 #~ msgid "Default volume"
7132 #~ msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
7134 #~ msgid "OSS Device"
7135 #~ msgstr "OSS-laite"
7137 #~ msgid "DirectX Device"
7138 #~ msgstr "DirectX-laite"
7140 #~ msgid "Alsa Device"
7141 #~ msgstr "Alsa-laite"
7144 #~ msgstr "Tehosteet"
7146 #~ msgid "Headphone surround effect"
7147 #~ msgstr "Kuulokkeiden ympäristötehoste"
7149 #~ msgid "Visualisation"
7150 #~ msgstr "Visualisointi"
7156 #~ msgstr "Lisää logo"
7158 #~ msgid "Transparency"
7159 #~ msgstr "Läpinäkyvyys"
7161 #~ msgid "%i items in playlist"
7162 #~ msgstr "%i kohdetta soittoluettelossa"
7167 #~ msgid "XSPF playlist"
7168 #~ msgstr "XSPF-soittoluettelo"
7170 #~ msgid "Playlist is empty"
7171 #~ msgstr "Soittoluettelo on tyhjä"
7173 #~ msgid "Can't save"
7174 #~ msgstr "Ei voi tallentaa"
7177 #~ msgstr "Normaali"
7179 #~ msgid "One level"
7180 #~ msgstr "Yksi taso"
7182 #~ msgid "Please enter node name"
7183 #~ msgstr "Syötä solmulle nimi"
7186 #~ msgstr "Uusi solmu"
7209 #~ msgid "Channel name"
7210 #~ msgstr "Kanavan nimi"
7212 #~ msgid "Video codec"
7213 #~ msgstr "Videokoodekki"
7215 #~ msgid "Audio codec"
7216 #~ msgstr "Äänikoodekki"
7218 #~ msgid "Subtitles codec"
7219 #~ msgstr "Tekstityskoodekki"
7221 #~ msgid "Subtitle options"
7222 #~ msgstr "Tekstityksen asetukset"
7224 #~ msgid "Subtitles file"
7225 #~ msgstr "Tekstitystiedosto"
7227 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
7228 #~ msgstr "Aseta tekstityksen kesto (sekunnin kymmenesosina)"
7230 #~ msgid "Open file"
7231 #~ msgstr "Avaa tiedosto"
7234 #~ msgstr "Päivitykset"
7236 #~ msgid "Check for updates"
7237 #~ msgstr "Hae päivityksiä"
7239 #~ msgid "Save file..."
7240 #~ msgstr "Tallenna tiedosto..."
7245 #~ msgid "Load Configuration"
7246 #~ msgstr "Lataa asetukset"
7248 #~ msgid "Save Configuration"
7249 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
7255 #~ msgstr "Silmukka"
7260 #~ msgid "VLM stream"
7261 #~ msgstr "VLM-suoratoisto"
7263 #~ msgid "You must choose a stream"
7264 #~ msgstr "Sinun on valittava tietovirta"
7266 #~ msgid "Unable to find playlist"
7267 #~ msgstr "En voi paikantaa soittoluetteloa"
7269 #~ msgid "Dummy audio output function"
7270 #~ msgstr "Yksinkertainen äänenulostulotoiminto"
7272 #~ msgid "Dummy video output function"
7273 #~ msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
7275 #~ msgid "Dummy Video output"
7276 #~ msgstr "Yksinkertainen videon ulostulo"
7278 #~ msgid "Log format"
7279 #~ msgstr "Lokin muoto"
7284 #~ msgid "File logging"
7285 #~ msgstr "Tiedostoloki"
7287 #~ msgid "Log filename"
7288 #~ msgstr "Lokin tiedostonimi"
7290 #~ msgid "Specify the log filename."
7291 #~ msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
7293 #~ msgid "RRD output file"
7294 #~ msgstr "RRD-ulostulotiedosto"
7296 #~ msgid "RTSP host address"
7297 #~ msgstr "RTSP-isännän osoite"
7299 #~ msgid "Image hue (0-360)"
7300 #~ msgstr "Kuvan värisävy (0-360)"
7302 #~ msgid "Number of stars"
7303 #~ msgstr "Tähtien lukumäärä"
7305 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
7306 #~ msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
7308 #~ msgid "Visualizer"
7309 #~ msgstr "Visualisointi"
7311 #~ msgid "Visualizer filter"
7312 #~ msgstr "Visualisoinnin suodatin"
7314 #~ msgid "Spectrum analyser"
7315 #~ msgstr "Spektrumin tarkastelu"