1 # Finnish translation of PACKAGE.
2 # Copyright (C) 2008 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jouni Kähkönen <email: user is kajouni and host name is mbnet dot fi>, 2008.
5 # Translated by Jouni Kähkönen 2007 and 2008 (user name: kajouni, and host name: mbnet dot fi)
7 # Jouni Kähkönen <email: user is kajouni and host name is mbnet dot fi>, 2008.
12 "Project-Id-Version: vlc 0.86\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 07:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Otto Kekäläinen <otto@sange.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: include/vlc_common.h:879
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "VLC:n asetukset"
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kaikki asetukset."
38 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
39 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
40 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
42 msgstr "Käyttöliittymä"
44 #: include/vlc_config_cat.h:38
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "VLC:n käyttöliittymien asetukset"
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 msgid "Main interfaces settings"
51 msgstr "Käyttöliittymän yleisasetukset"
53 #: include/vlc_config_cat.h:42
54 msgid "Main interfaces"
55 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
61 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "Säädinten käyttöliittymät"
65 #: include/vlc_config_cat.h:46
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "VLC:n säädinten käyttöliittymien asetukset"
69 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
70 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
74 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
75 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
81 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
85 #: include/vlc_config_cat.h:53
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Ääniasetukset"
89 #: include/vlc_config_cat.h:55
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
93 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
94 #: src/video_output/video_output.c:512
98 #: include/vlc_config_cat.h:58
100 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
101 msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran esikäsittelyyn."
103 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "Visualisointi"
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
109 msgid "Audio visualizations"
110 msgstr "Äänen visualisointi"
112 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "Ulostulomoduulit"
116 #: include/vlc_config_cat.h:64
118 msgid "General settings for audio output modules."
119 msgstr "Äänenulostulomoduuleille on olemassa yleisasetukset."
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
122 #: modules/stream_out/transcode.c:232
123 msgid "Miscellaneous"
126 #: include/vlc_config_cat.h:67
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit"
130 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
131 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
136 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
137 #: modules/stream_out/transcode.c:169
141 #: include/vlc_config_cat.h:71
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Videoasetukset"
145 #: include/vlc_config_cat.h:73
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Yleiset videoasetukset"
149 #: include/vlc_config_cat.h:77
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Valitse tästä haluamasi videoulostulo ja määritä sen asetukset."
153 #: include/vlc_config_cat.h:81
155 msgid "Video filters are used to process the video stream."
156 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran esikäsittelyyn."
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Tekstitys ja OSD"
162 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
167 #: include/vlc_config_cat.h:93
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "Syöte ja koodekit"
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
174 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "Käyttömoduulit"
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
188 msgid "Stream filters"
189 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
193 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. Use with care..."
197 #: include/vlc_config_cat.h:108
199 msgstr "Kanavoinnin purku"
201 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
203 msgstr "Kanavoinninpurkutoiminnolla erotetaan ääni- ja videovirtoja."
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
207 msgstr "Videokoodekit"
209 #: include/vlc_config_cat.h:112
210 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
211 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
213 #: include/vlc_config_cat.h:114
215 msgstr "Äänikoodekit"
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
219 msgstr "Äänten koodekit eli pakkauksenhallinnat."
221 #: include/vlc_config_cat.h:117
223 msgstr "Muut koodekit"
225 #: include/vlc_config_cat.h:118
226 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
227 msgstr "Ääni- ja videokoodekkien ja muunlaisten koodekkien asetukset."
229 #: include/vlc_config_cat.h:120
231 msgid "General Input"
232 msgstr "Yleistietoja"
234 #: include/vlc_config_cat.h:121
236 msgid "General input settings. Use with care..."
237 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
239 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
240 msgid "Stream output"
241 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
243 #: include/vlc_config_cat.h:126
245 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
246 "saving incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 #: include/vlc_config_cat.h:134
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
258 #: include/vlc_config_cat.h:136
262 #: include/vlc_config_cat.h:138
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
270 #: include/vlc_config_cat.h:144
271 msgid "Access output"
272 msgstr "Käytön ulostulo"
274 #: include/vlc_config_cat.h:146
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
286 #: include/vlc_config_cat.h:153
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
294 #: include/vlc_config_cat.h:159
296 msgstr "Sout-suoratoisto"
298 #: include/vlc_config_cat.h:160
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
305 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
309 #: include/vlc_config_cat.h:167
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
314 "SAP on toiminto virtojen julkaisemiseen lähiverkossa käyttäen multicastia "
315 "UDP- tai RTP-protokollilla."
317 #: include/vlc_config_cat.h:170
321 #: include/vlc_config_cat.h:171
322 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
326 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
333 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
334 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
338 #: include/vlc_config_cat.h:176
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
344 #: include/vlc_config_cat.h:180
345 msgid "General playlist behaviour"
346 msgstr "Soittolistan yleistoiminta:"
348 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
350 msgid "Services discovery"
351 msgstr "Palvelujen haku"
353 #: include/vlc_config_cat.h:182
355 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
359 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
361 msgstr "Lisäasetukset"
363 #: include/vlc_config_cat.h:187
365 msgid "Advanced settings. Use with care..."
366 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
368 #: include/vlc_config_cat.h:189
370 msgstr "Suorittimen ominaisuudet"
372 #: include/vlc_config_cat.h:190
374 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
377 #: include/vlc_config_cat.h:193
378 msgid "Advanced settings"
379 msgstr "Lisäasetukset"
381 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
382 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
387 #: include/vlc_config_cat.h:199
388 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
391 #: include/vlc_config_cat.h:202
392 msgid "Chroma modules settings"
393 msgstr "Värikylläisyysmoduulien asetukset"
395 #: include/vlc_config_cat.h:203
396 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
399 #: include/vlc_config_cat.h:205
400 msgid "Packetizer modules settings"
401 msgstr "Paketointimoduulien asetukset"
403 #: include/vlc_config_cat.h:209
404 msgid "Encoders settings"
405 msgstr "Pakkausasetukset"
407 #: include/vlc_config_cat.h:211
408 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
410 "Nämä ovat kuvan, äänen ja tekstityksen pakkausmoduulien yleisasetukset."
412 #: include/vlc_config_cat.h:214
414 msgid "Dialog providers settings"
415 msgstr "Valintaikkunatarjoajat"
418 #: include/vlc_config_cat.h:216
420 msgid "Dialog providers can be configured here."
421 msgstr "Tässä voi määritellä valintaikkunatarjoajat."
424 #: include/vlc_config_cat.h:218
425 msgid "Subtitle demuxer settings"
426 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
428 #: include/vlc_config_cat.h:220
430 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
431 "example by setting the subtitles type or file name."
433 "Tässä voidaan valita tekstityksen kanavoinninpurun toimintatapa esimerkiksi "
434 "asettamalla tekstitysten tyyppi tai tiedostonimi."
436 #: include/vlc_config_cat.h:227
437 msgid "No help available"
438 msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
440 #: include/vlc_config_cat.h:228
441 msgid "There is no help available for these modules."
442 msgstr "Näiden moduulien ohjetta ei ole saatavilla."
444 #: include/vlc_interface.h:124
448 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
449 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
452 "Huomautus: jos et pysty käyttämään käyttöliittymää enää, avaa komentorivi-"
453 "ikkuna, siirry hakemistoon, johon VLC on asennettu ja suorita komento: \"vlc "
456 #: include/vlc_intf_strings.h:34
457 msgid "Quick &Open File..."
458 msgstr "Pika-avaa tied&osto..."
460 #: include/vlc_intf_strings.h:35
461 msgid "&Advanced Open..."
462 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
464 #: include/vlc_intf_strings.h:36
465 msgid "Open &Directory..."
466 msgstr "A&vaa kansio..."
468 #: include/vlc_intf_strings.h:38
469 msgid "Select one or more files to open"
470 msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:42
474 msgid "Media &Information"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:43
479 msgid "&Codec Information"
480 msgstr "&Koodekin tiedot..."
482 #: include/vlc_intf_strings.h:44
487 #: include/vlc_intf_strings.h:45
489 msgid "Jump to Specific &Time"
490 msgstr "Siirry &tiettyyn kohtaan..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
494 msgstr "&Kirjanmerkit"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:47
498 msgid "&VLM Configuration"
499 msgstr "&VLM-asetukset..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:49
506 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
508 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
518 #: include/vlc_intf_strings.h:53
520 msgid "Fetch Information"
521 msgstr "Nouda tiedot"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
525 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
529 #: include/vlc_intf_strings.h:55
530 msgid "Information..."
533 #: include/vlc_intf_strings.h:56
537 #: include/vlc_intf_strings.h:57
542 #: include/vlc_intf_strings.h:58
544 msgstr "Suoratoista..."
546 #: include/vlc_intf_strings.h:59
550 #: include/vlc_intf_strings.h:60
551 msgid "Open Folder..."
552 msgstr "Avaa kansio..."
554 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
556 msgstr "Toista kaikki"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:65
562 #: include/vlc_intf_strings.h:66
566 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
567 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
569 msgstr "Satunnaistoisto"
571 #: include/vlc_intf_strings.h:69
573 msgstr "Ei satunnaistoistoa"
575 #: include/vlc_intf_strings.h:71
576 msgid "Add to playlist"
577 msgstr "Lisää soittolistaan"
579 #: include/vlc_intf_strings.h:72
580 msgid "Add to media library"
581 msgstr "Lisää mediakirjastoon"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:74
585 msgstr "Lisää tiedosto..."
587 #: include/vlc_intf_strings.h:75
588 msgid "Advanced open..."
589 msgstr "Avaa lisäasetuksin..."
591 #: include/vlc_intf_strings.h:76
592 msgid "Add directory..."
593 msgstr "Lisää kansio..."
595 #: include/vlc_intf_strings.h:78
596 msgid "Save Playlist to &File..."
597 msgstr "Tallenna soittolista &tiedostoon..."
599 #: include/vlc_intf_strings.h:79
601 msgid "Open Play&list..."
602 msgstr "&Avaa soittolista..."
604 #: include/vlc_intf_strings.h:81
608 #: include/vlc_intf_strings.h:82
609 msgid "Search Filter"
610 msgstr "Hakusuodatin"
612 #: include/vlc_intf_strings.h:84
614 msgid "&Services Discovery"
615 msgstr "Palvelujen haut"
617 #: include/vlc_intf_strings.h:88
619 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
622 "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kätketyt "
625 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
629 #: include/vlc_intf_strings.h:94
630 msgid "Clone the image"
631 msgstr "Tee kuvasta kopio"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:96
634 msgid "Magnification"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:97
639 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
642 "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
644 #: include/vlc_intf_strings.h:100
648 #: include/vlc_intf_strings.h:101
649 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
650 msgstr "\"Aallot\"-videonkiertoilmiö"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:103
653 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
654 msgstr "\"Vesipinta\"-videonkiertoilmiö"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:105
657 msgid "Image colors inversion"
658 msgstr "Käänteiset kuvan värit"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:107
661 msgid "Split the image to make an image wall"
662 msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:109
666 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
667 "The video gets split in parts that you must sort."
669 "Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
670 "osiin, jotka sinun pitää lajitella."
672 #: include/vlc_intf_strings.h:112
674 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
675 "Try changing the various settings for different effects"
677 "\"Kulmantunnistus\"-videokiertoilmiö.\n"
678 "Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
680 #: include/vlc_intf_strings.h:115
682 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
683 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
686 "\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksilukuun "
687 "ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
689 #: include/vlc_intf_strings.h:119
691 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
692 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
693 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
694 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
695 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
696 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
697 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
698 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
699 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
700 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
701 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
702 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
703 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
704 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
705 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
706 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
707 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
708 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
709 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
710 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
711 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
712 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
713 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
714 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
715 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
718 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
719 #: src/audio_output/filters.c:229
720 msgid "Audio filtering failed"
721 msgstr "Äänensuodatus epäonnistui"
723 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
724 #: src/audio_output/filters.c:230
726 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
727 msgstr "Suodattimia ei voi tuota enempää (%d) lisätä."
729 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
730 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
731 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
733 msgstr "Poista käytöstä"
735 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
737 msgstr "Spektrometri"
739 #: src/audio_output/input.c:118
743 #: src/audio_output/input.c:120
747 #: src/audio_output/input.c:122
750 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
752 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
753 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
755 msgstr "Taajuuskorjain"
757 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
758 msgid "Audio filters"
759 msgstr "Äänisuodattimet"
761 #: src/audio_output/input.c:201
763 msgstr "Toiston vahvistus"
765 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
766 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
767 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
768 msgid "Audio Channels"
771 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
772 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
773 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
774 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
775 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
776 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
777 #: modules/codec/twolame.c:71
781 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
782 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
784 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
785 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
786 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
787 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
788 #: modules/video_filter/rss.c:171
792 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
793 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
795 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
796 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
797 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
798 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
799 #: modules/video_filter/rss.c:171
803 #: src/audio_output/output.c:135
804 msgid "Dolby Surround"
805 msgstr "Dolby Surround"
807 #: src/audio_output/output.c:147
808 msgid "Reverse stereo"
809 msgstr "Käänteinen stereo"
811 #: src/config/file.c:579
815 #: src/config/file.c:588
819 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
821 msgstr "kokonaisluku"
823 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
827 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
831 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
832 #: src/playlist/loadsave.c:152
833 msgid "Media Library"
834 msgstr "Mediakirjasto"
836 #: src/extras/getopt.c:634
838 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
839 msgstr "%s: valitsin ”%s” ei ole yksiselitteinen\n"
841 #: src/extras/getopt.c:659
843 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
844 msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
846 #: src/extras/getopt.c:664
848 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
849 msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n"
851 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
853 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
854 msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"
856 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
858 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
859 msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
861 #: src/extras/getopt.c:744
863 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
864 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
866 #: src/extras/getopt.c:747
868 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
869 msgstr "%s: epäkelpo valitsin -- %c\n"
871 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
873 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
874 msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
876 #: src/extras/getopt.c:824
878 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
879 msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei ole yksiselitteinen\n"
881 #: src/extras/getopt.c:842
883 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
884 msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n"
886 #: src/input/control.c:200
889 msgstr "Kirjanmerkki %i"
891 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
892 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
893 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
894 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
895 #: modules/stream_out/es.c:388
896 msgid "Streaming / Transcoding failed"
897 msgstr "Suoratoisto tai transkoodaus epäonnistui"
899 #: src/input/decoder.c:278
900 msgid "VLC could not open the packetizer module."
901 msgstr "VLC ei voinut avata paketointimoduulia."
903 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
904 msgid "VLC could not open the decoder module."
905 msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
907 #: src/input/decoder.c:677
909 msgid "No suitable decoder module"
910 msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole muodolle"
912 #: src/input/decoder.c:678
915 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
916 "there is no way for you to fix this."
919 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
920 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
921 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
922 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
926 #: src/input/es_out.c:1118
931 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
932 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
937 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
942 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
946 #: src/input/es_out.c:1916
948 msgid "Closed captions %u"
949 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
951 #: src/input/es_out.c:2617
954 msgstr "Suoratoista %d"
956 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
960 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
961 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
965 #: src/input/es_out.c:2645
968 msgstr "Alkuperäinen ääni"
970 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
974 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
975 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
980 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
981 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
985 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
986 #: modules/gui/macosx/output.m:176
990 #: src/input/es_out.c:2673
992 msgstr "Näytteenottotaajuus"
994 #: src/input/es_out.c:2674
999 #: src/input/es_out.c:2684
1000 msgid "Bits per sample"
1001 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
1003 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1004 #: modules/access_output/shout.c:91
1005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1007 msgstr "Bittinopeus"
1009 #: src/input/es_out.c:2690
1014 #: src/input/es_out.c:2701
1016 msgid "Track replay gain"
1017 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1019 #: src/input/es_out.c:2703
1021 msgid "Album replay gain"
1022 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1024 #: src/input/es_out.c:2705
1029 #: src/input/es_out.c:2715
1033 #: src/input/es_out.c:2721
1034 msgid "Display resolution"
1035 msgstr "Näytön tarkkuus"
1037 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1038 #: modules/access/screen/screen.c:44
1040 msgstr "Ruutunopeus"
1042 #: src/input/input.c:2431
1043 msgid "Your input can't be opened"
1044 msgstr "Syötettä ei voi avata"
1046 #: src/input/input.c:2432
1048 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1050 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
1052 #: src/input/input.c:2562
1054 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1055 msgstr "Syötteen muotoa ei voi tunnistaa"
1057 #: src/input/input.c:2563
1060 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1061 msgstr "Kohteen \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa. Katso lokista lisätietoja."
1063 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1064 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1065 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1066 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1067 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
1071 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1072 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1076 #: src/input/meta.c:41
1080 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1082 msgstr "Tekijänoikeus"
1084 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1088 #: src/input/meta.c:44
1089 msgid "Track number"
1090 msgstr "Raidan numero"
1092 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1096 #: src/input/meta.c:47
1100 #: src/input/meta.c:48
1104 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1108 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1112 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1116 #: src/input/meta.c:53
1120 #: src/input/meta.c:54
1122 msgstr "Kuvituksen osoite"
1124 #: src/input/meta.c:55
1126 msgstr "Raidan tunnus"
1128 #: src/input/var.c:164
1130 msgstr "Kirjanmerkki"
1132 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1136 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1137 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1138 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1142 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1143 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1147 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1148 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1152 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1153 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1157 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1158 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1159 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1160 msgid "Subtitles Track"
1161 msgstr "Tekstitysraita"
1163 #: src/input/var.c:275
1165 msgstr "Seuraava nimi"
1167 #: src/input/var.c:280
1168 msgid "Previous title"
1169 msgstr "Edellinen nimi"
1171 #: src/input/var.c:306
1176 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1181 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1182 msgid "Next chapter"
1183 msgstr "Seuraava luku"
1185 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1186 msgid "Previous chapter"
1187 msgstr "Edellinen luku"
1189 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1194 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1195 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1196 msgid "Add Interface"
1197 msgstr "Lisää käyttöliittymä"
1199 #: src/interface/interface.c:203
1204 #: src/interface/interface.c:206
1205 msgid "Telnet Interface"
1206 msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
1208 #: src/interface/interface.c:209
1209 msgid "Web Interface"
1210 msgstr "Web-käyttöliittymä"
1212 #: src/interface/interface.c:212
1213 msgid "Debug logging"
1214 msgstr "Virheenkorjausloki"
1216 #: src/interface/interface.c:215
1217 msgid "Mouse Gestures"
1220 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1221 #: src/modules/cache.c:532
1225 #: src/libvlc.c:1161
1227 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1231 #: src/libvlc.c:1337
1232 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1235 #: src/libvlc.c:1685
1236 msgid " (default enabled)"
1237 msgstr " (oletusarvo käytössä)"
1239 #: src/libvlc.c:1686
1240 msgid " (default disabled)"
1241 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
1243 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1248 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1249 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1252 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1255 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1258 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1260 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1264 #: src/libvlc.c:1973
1266 msgid "VLC version %s\n"
1267 msgstr "VLC, versio %s\n"
1269 #: src/libvlc.c:1974
1271 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1272 msgstr "Sovelluskäännös: %s@%s.%s\n"
1274 #: src/libvlc.c:1976
1276 msgid "Compiler: %s\n"
1277 msgstr "Kääntäjä: %s\n"
1279 #: src/libvlc.c:2011
1282 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1285 #: src/libvlc.c:2031
1288 "Press the RETURN key to continue...\n"
1291 "Paina Enteriä jatkaaksesi...\n"
1293 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1294 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1298 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1300 msgstr "1:4 Neljäsosa"
1302 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1304 msgstr "1:2 Puolikas"
1306 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1307 msgid "1:1 Original"
1308 msgstr "1:1 Alkuperäinen"
1310 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1312 msgstr "2:1 Kaksinkertainen"
1314 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1316 msgstr "Automaattinen"
1318 #: src/libvlc-module.c:149
1320 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1321 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1325 #: src/libvlc-module.c:153
1326 msgid "Interface module"
1327 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
1329 #: src/libvlc-module.c:155
1331 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1332 "automatically select the best module available."
1335 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1336 msgid "Extra interface modules"
1337 msgstr "Käyttliittymän lisämoduulit"
1339 #: src/libvlc-module.c:161
1341 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1342 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1343 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1344 "\", \"gestures\" ...)"
1347 #: src/libvlc-module.c:168
1348 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1351 #: src/libvlc-module.c:170
1352 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1353 msgstr "Sanaisuus (0, 1, 2)"
1355 #: src/libvlc-module.c:172
1357 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1358 "1=warnings, 2=debug)."
1361 #: src/libvlc-module.c:175
1362 msgid "Choose which objects should print debug message"
1365 #: src/libvlc-module.c:178
1367 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1368 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1369 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1370 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1371 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1375 #: src/libvlc-module.c:185
1379 #: src/libvlc-module.c:187
1380 msgid "Turn off all warning and information messages."
1383 #: src/libvlc-module.c:189
1384 msgid "Default stream"
1385 msgstr "Oletustietovirta"
1387 #: src/libvlc-module.c:191
1388 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1391 #: src/libvlc-module.c:194
1393 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1394 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1397 #: src/libvlc-module.c:198
1398 msgid "Color messages"
1399 msgstr "Värilliset sanomat"
1401 #: src/libvlc-module.c:200
1403 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1404 "needs Linux color support for this to work."
1407 #: src/libvlc-module.c:203
1408 msgid "Show advanced options"
1409 msgstr "Näytä lisäasetukset"
1411 #: src/libvlc-module.c:205
1413 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1414 "available options, including those that most users should never touch."
1417 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1418 msgid "Show interface with mouse"
1419 msgstr "Näytä hiiriavusteinen käyttöliittymä"
1421 #: src/libvlc-module.c:211
1423 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1424 "edge of the screen in fullscreen mode."
1427 #: src/libvlc-module.c:214
1428 msgid "Interface interaction"
1429 msgstr "Vuorovaikutteinen käyttöliittymä"
1431 #: src/libvlc-module.c:216
1433 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1434 "user input is required."
1437 #: src/libvlc-module.c:226
1439 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1440 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1441 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1442 "the \"audio filters\" modules section."
1445 #: src/libvlc-module.c:232
1446 msgid "Audio output module"
1447 msgstr "Äänitulon moduuli"
1449 #: src/libvlc-module.c:234
1451 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1452 "automatically select the best method available."
1455 #: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
1456 msgid "Enable audio"
1457 msgstr "Käytä ääntä"
1459 #: src/libvlc-module.c:240
1461 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1462 "not take place, thus saving some processing power."
1465 #: src/libvlc-module.c:244
1466 msgid "Force mono audio"
1467 msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
1469 #: src/libvlc-module.c:245
1470 msgid "This will force a mono audio output."
1473 #: src/libvlc-module.c:248
1474 msgid "Default audio volume"
1475 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
1477 #: src/libvlc-module.c:250
1479 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1482 #: src/libvlc-module.c:253
1483 msgid "Audio output saved volume"
1484 msgstr "Tallennettu äänitulon voimakkuus"
1486 #: src/libvlc-module.c:255
1488 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1489 "should not change this option manually."
1492 #: src/libvlc-module.c:258
1493 msgid "Audio output volume step"
1494 msgstr "Äänitulon voimakkuuden ohitus"
1496 #: src/libvlc-module.c:260
1498 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1502 #: src/libvlc-module.c:263
1503 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1504 msgstr "Äänitulon taajuus (Hz)"
1506 #: src/libvlc-module.c:265
1508 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1509 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1512 #: src/libvlc-module.c:269
1513 msgid "High quality audio resampling"
1514 msgstr "Korkealaatuinen äänen näytteenotton uudistus"
1516 #: src/libvlc-module.c:271
1518 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1519 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1520 "resampling algorithm will be used instead."
1523 #: src/libvlc-module.c:276
1524 msgid "Audio desynchronization compensation"
1525 msgstr "Äänen tahdistuksenpoiston kompensaatio"
1527 #: src/libvlc-module.c:278
1529 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1530 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1533 #: src/libvlc-module.c:281
1534 msgid "Audio output channels mode"
1535 msgstr "Äänikanavien ulostulon tila"
1537 #: src/libvlc-module.c:283
1539 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1540 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1544 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1545 msgid "Use S/PDIF when available"
1546 msgstr "Käytä S/PDIF-ominaisuutta, jos mahdollista"
1548 #: src/libvlc-module.c:289
1550 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1551 "audio stream being played."
1554 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1555 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1556 msgstr "Havaitse Dolby Surround aina"
1558 #: src/libvlc-module.c:294
1560 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1561 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1562 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1563 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1566 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1570 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1572 msgstr "Pois päältä"
1574 #: src/libvlc-module.c:306
1575 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1578 #: src/libvlc-module.c:309
1579 msgid "Audio visualizations "
1580 msgstr "Äänivisualisoinnit "
1582 #: src/libvlc-module.c:311
1583 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1586 #: src/libvlc-module.c:315
1587 msgid "Replay gain mode"
1588 msgstr "Toistonvahvistustila"
1590 #: src/libvlc-module.c:317
1591 msgid "Select the replay gain mode"
1592 msgstr "Valitse toistonvahvistustila"
1594 #: src/libvlc-module.c:319
1595 msgid "Replay preamp"
1596 msgstr "Toiston esivahvistin"
1598 #: src/libvlc-module.c:321
1600 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1601 "replay gain information"
1603 "Tällä valitaan oletusarvoinen virran kohdetaso (89 dB) käyttämällä toiston "
1604 "esivahvistustietoja"
1606 #: src/libvlc-module.c:324
1607 msgid "Default replay gain"
1608 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1610 #: src/libvlc-module.c:326
1611 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1612 msgstr "Tätä vahvistusta käytetään toistolle ilman toistonvahvistustietoja"
1614 #: src/libvlc-module.c:328
1615 msgid "Peak protection"
1616 msgstr "Huippujen suojaus"
1618 #: src/libvlc-module.c:330
1619 msgid "Protect against sound clipping"
1620 msgstr "Suojaudu äänen leikkaantumiselta"
1622 #: src/libvlc-module.c:333
1624 msgid "Enable time streching audio"
1625 msgstr "Käytä ääntä"
1627 #: src/libvlc-module.c:335
1629 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1633 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1636 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1640 #: src/libvlc-module.c:350
1642 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1643 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1644 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1645 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1648 "Näillä asetuksilla voidaan vaikuttaa videon ulostuloalijärjestelmän "
1649 "toimintaan. Esimerkiksi videosuodattimia voidaan ottaa käyttöön (mm. "
1650 "lomituksenpoisto, kuvansäätö). Ota nämä suodattimet käyttöön täältäkäsin ja "
1651 "valitse niiden asetukset \"videosuodattimet\"-moduulikohdassa. Myös mitä "
1652 "erilaisimpia videon asetuksia voidaan säätää."
1654 #: src/libvlc-module.c:356
1655 msgid "Video output module"
1656 msgstr "Videon ulostulomoduuli"
1658 #: src/libvlc-module.c:358
1660 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1661 "automatically select the best method available."
1663 "Tämä on VLC:n käyttämä videon ulostulometodi. Oletustoiminto valitsee "
1664 "automaattisesti parhaan mahdollisen metodin."
1666 #: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
1667 msgid "Enable video"
1668 msgstr "Käytä videota"
1670 #: src/libvlc-module.c:363
1672 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1673 "not take place, thus saving some processing power."
1676 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1677 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1678 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1680 msgstr "Videon leveys"
1682 #: src/libvlc-module.c:368
1684 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1687 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä leveyttä videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1688 "VLC mukautuuvideon ominaisuuksiin."
1690 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1691 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1692 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1693 msgid "Video height"
1694 msgstr "Videon korkeus"
1696 #: src/libvlc-module.c:373
1698 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1699 "video characteristics."
1701 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä korkeutta videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1702 "VLC mukautuuvideon ominaisuuksiin."
1704 #: src/libvlc-module.c:376
1705 msgid "Video X coordinate"
1706 msgstr "Videon X-koordinaatti"
1708 #: src/libvlc-module.c:378
1710 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1714 #: src/libvlc-module.c:381
1715 msgid "Video Y coordinate"
1716 msgstr "Videon Y-koordinaatti"
1718 #: src/libvlc-module.c:383
1720 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1724 #: src/libvlc-module.c:386
1726 msgstr "Videon nimi"
1728 #: src/libvlc-module.c:388
1730 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1734 #: src/libvlc-module.c:391
1735 msgid "Video alignment"
1736 msgstr "Videon tasaus"
1738 #: src/libvlc-module.c:393
1740 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1741 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1742 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1745 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1746 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1747 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1748 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1749 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1750 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1754 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1755 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1756 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1757 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1758 #: modules/video_filter/rss.c:171
1762 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1763 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1764 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1765 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1766 #: modules/video_filter/rss.c:171
1770 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1771 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1772 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1773 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1774 #: modules/video_filter/rss.c:172
1776 msgstr "Vasen ylänurkka"
1778 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1779 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1780 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1781 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1782 #: modules/video_filter/rss.c:172
1784 msgstr "Oikea ylänurkka"
1786 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1787 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1788 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1789 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1790 #: modules/video_filter/rss.c:172
1792 msgstr "Vasen alanurkka"
1794 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1795 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1796 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1797 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1798 #: modules/video_filter/rss.c:172
1799 msgid "Bottom-Right"
1800 msgstr "Oikea alanurkka"
1802 #: src/libvlc-module.c:401
1804 msgstr "Zoomaa videota"
1806 #: src/libvlc-module.c:403
1807 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1808 msgstr "Videota voi zoomata tietyin tekijöin."
1810 #: src/libvlc-module.c:405
1811 msgid "Grayscale video output"
1812 msgstr "Harmaasävyvideo"
1814 #: src/libvlc-module.c:407
1816 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1817 "save some processing power."
1820 #: src/libvlc-module.c:410
1821 msgid "Embedded video"
1822 msgstr "Upotettu video"
1824 #: src/libvlc-module.c:412
1825 msgid "Embed the video output in the main interface."
1826 msgstr "Upota videon ulostulo pääkäyttöliittymään."
1828 #: src/libvlc-module.c:414
1829 msgid "Fullscreen video output"
1830 msgstr "Koko näytön video"
1832 #: src/libvlc-module.c:416
1833 msgid "Start video in fullscreen mode"
1834 msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
1836 #: src/libvlc-module.c:418
1837 msgid "Overlay video output"
1838 msgstr "Lomita videon ulostulo"
1840 #: src/libvlc-module.c:420
1842 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1843 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1846 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
1848 msgid "Always on top"
1849 msgstr "Aina päällimmäisenä"
1851 #: src/libvlc-module.c:425
1852 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1853 msgstr "Sijoita videoikkuna aina kaikkien ikkunoiden ylle."
1855 #: src/libvlc-module.c:427
1857 msgid "Show media title on video"
1858 msgstr "Näytä videolla median nimi."
1860 #: src/libvlc-module.c:429
1861 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1862 msgstr "Näytä videon otsikko videokuvan ylälaidassa."
1864 #: src/libvlc-module.c:431
1866 msgid "Show video title for x milliseconds"
1867 msgstr "Näytä videon otsikko x millisekuntia."
1869 #: src/libvlc-module.c:433
1871 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1872 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1874 #: src/libvlc-module.c:435
1876 msgid "Position of video title"
1877 msgstr "Videon otsikon sijainti."
1879 #: src/libvlc-module.c:437
1880 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1881 msgstr "Videon kohta jossa otsikko näytetään (oletuksena alhaalla keskellä)."
1883 #: src/libvlc-module.c:439
1885 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1886 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1888 #: src/libvlc-module.c:442
1891 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1893 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1895 #: src/libvlc-module.c:450
1896 msgid "Disable screensaver"
1897 msgstr "Estä näytönsäästäjä"
1899 #: src/libvlc-module.c:451
1900 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1901 msgstr "Estä näytönsäästäjä videotoiston aikana."
1903 #: src/libvlc-module.c:453
1904 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1907 #: src/libvlc-module.c:454
1909 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1910 "computer being suspended because of inactivity."
1913 #: src/libvlc-module.c:457
1914 msgid "Window decorations"
1915 msgstr "Ikkunan sisältö"
1917 #: src/libvlc-module.c:459
1919 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1920 "giving a \"minimal\" window."
1922 "VLC voi luoda minimikokoisen ikkunan estämällä ikkunan otsikon, kehysten ja "
1923 "sen sellaisten luomisen videon ympärille."
1925 #: src/libvlc-module.c:462
1926 msgid "Video output filter module"
1927 msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
1929 #: src/libvlc-module.c:464
1930 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1933 #: src/libvlc-module.c:466
1934 msgid "Video filter module"
1935 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
1937 #: src/libvlc-module.c:468
1939 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1940 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1943 #: src/libvlc-module.c:472
1944 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1945 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
1947 #: src/libvlc-module.c:474
1948 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1949 msgstr "Hakemisto, johon video-otokset tallennetaan."
1951 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
1952 msgid "Video snapshot file prefix"
1953 msgstr "Video-otoksen tiedostoetuliite"
1955 #: src/libvlc-module.c:480
1956 msgid "Video snapshot format"
1957 msgstr "Video-otoksen muoto"
1959 #: src/libvlc-module.c:482
1960 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1961 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
1963 #: src/libvlc-module.c:484
1964 msgid "Display video snapshot preview"
1965 msgstr "Näytä video-otoksen esikatselu"
1967 #: src/libvlc-module.c:486
1968 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1969 msgstr "Näytä otoksen esikatselu näytön vasemmassa ylänurkassa."
1971 #: src/libvlc-module.c:488
1972 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1973 msgstr "Käytä aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
1975 #: src/libvlc-module.c:490
1976 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1977 msgstr "Käytä otosten numerointiin aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
1979 #: src/libvlc-module.c:492
1981 msgid "Video snapshot width"
1982 msgstr "Videokuvankaappaukset"
1984 #: src/libvlc-module.c:494
1986 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
1987 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
1990 #: src/libvlc-module.c:498
1992 msgid "Video snapshot height"
1993 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
1995 #: src/libvlc-module.c:500
1997 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
1998 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2002 #: src/libvlc-module.c:504
2003 msgid "Video cropping"
2004 msgstr "Videon rajaus"
2006 #: src/libvlc-module.c:506
2008 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2009 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2011 "Tämä pakottaa rajaamaan lähdevideon. Hyväksyttyjä muotoja ovat x:y (4:3, "
2012 "16:9 jne), jotka globaalia kuvasuhdetta."
2014 #: src/libvlc-module.c:510
2015 msgid "Source aspect ratio"
2016 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
2018 #: src/libvlc-module.c:512
2020 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2021 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2022 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2023 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2024 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2027 #: src/libvlc-module.c:519
2029 msgid "Video Auto Scaling"
2030 msgstr "Vahvista skaalaus"
2032 #: src/libvlc-module.c:521
2033 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2036 #: src/libvlc-module.c:523
2038 msgid "Video scaling factor"
2039 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
2041 #: src/libvlc-module.c:525
2043 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2044 "Default value is 1.0 (original video size)."
2047 #: src/libvlc-module.c:528
2048 msgid "Custom crop ratios list"
2049 msgstr "Mukautettujen rajaussuhteiden luettelo"
2051 #: src/libvlc-module.c:530
2053 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2057 #: src/libvlc-module.c:533
2058 msgid "Custom aspect ratios list"
2059 msgstr "Mukautettujen kuvasuhteiden luettelo"
2061 #: src/libvlc-module.c:535
2063 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2064 "aspect ratio list."
2067 #: src/libvlc-module.c:538
2068 msgid "Fix HDTV height"
2069 msgstr "Korjaa HDTV:n korkeus"
2071 #: src/libvlc-module.c:540
2073 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2074 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2075 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2078 #: src/libvlc-module.c:545
2079 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2080 msgstr "Kuvaruudun kuvapisteiden kuvasuhde"
2082 #: src/libvlc-module.c:547
2084 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2085 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2086 "order to keep proportions."
2089 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2091 msgstr "Ohita ruutuja"
2093 #: src/libvlc-module.c:553
2095 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2096 "computer is not powerful enough"
2099 #: src/libvlc-module.c:556
2100 msgid "Drop late frames"
2101 msgstr "Pudota myöhäiset ruudut"
2103 #: src/libvlc-module.c:558
2105 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2106 "intended display date)."
2109 #: src/libvlc-module.c:561
2110 msgid "Quiet synchro"
2111 msgstr "Hiljainen tahdistus"
2113 #: src/libvlc-module.c:563
2115 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2116 "synchronization mechanism."
2119 #: src/libvlc-module.c:566
2120 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2123 #: src/libvlc-module.c:568
2125 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2126 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2127 "support is the default value."
2130 #: src/libvlc-module.c:574
2134 #: src/libvlc-module.c:574
2136 msgid "Fullscreen-Only"
2137 msgstr "Koko näyttö"
2139 #: src/libvlc-module.c:582
2141 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2142 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2146 #: src/libvlc-module.c:586
2147 msgid "Clock reference average counter"
2148 msgstr "Aikaviittauksen keskiarvolaskuri"
2150 #: src/libvlc-module.c:588
2152 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2155 "PVR-ulostuloa (tai hyvin epätasaista lähdettä) käytettäessä tämän arvoksi "
2156 "pitäisi asettaa 10000."
2158 #: src/libvlc-module.c:591
2159 msgid "Clock synchronisation"
2160 msgstr "Kellotahdistus"
2162 #: src/libvlc-module.c:593
2164 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2165 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2168 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2169 msgid "Network synchronisation"
2170 msgstr "Verkon tahdistus"
2172 #: src/libvlc-module.c:598
2174 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2175 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2178 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2179 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2182 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2183 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2186 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2187 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2188 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2192 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2193 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2197 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2201 #: src/libvlc-module.c:608
2202 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2203 msgstr "Tämä on UDP-toistoissa käytetty oletusportti. Oletus on 1234."
2205 #: src/libvlc-module.c:610
2206 msgid "MTU of the network interface"
2207 msgstr "Verkkoliittymän MTU"
2209 #: src/libvlc-module.c:612
2211 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2212 "over the network (in bytes)."
2215 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2216 msgid "Hop limit (TTL)"
2217 msgstr "Hyppyraja (TTL)"
2219 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2221 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2222 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2226 #: src/libvlc-module.c:623
2227 msgid "Multicast output interface"
2228 msgstr "Ryhmäulostulon liittymä"
2230 #: src/libvlc-module.c:625
2231 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2232 msgstr "Oletusarvoinen ryhmäliittymä (multicast). Tämä ohittaa reititystaulun."
2234 #: src/libvlc-module.c:627
2235 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2236 msgstr "IPv4-ryhmäulostuloliittymäosoite"
2238 #: src/libvlc-module.c:629
2240 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2244 #: src/libvlc-module.c:632
2246 msgid "DiffServ Code Point"
2247 msgstr "Lisää näytepiste: "
2249 #: src/libvlc-module.c:633
2251 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2252 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2255 #: src/libvlc-module.c:639
2257 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2258 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2261 #: src/libvlc-module.c:645
2263 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2264 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2265 "(like DVB streams for example)."
2268 #: src/libvlc-module.c:651
2272 #: src/libvlc-module.c:653
2273 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2274 msgstr "Käytettävän ääniraidan numero, väliltä 0 ja n."
2276 #: src/libvlc-module.c:656
2277 msgid "Subtitles track"
2278 msgstr "Tekstitysraita"
2280 #: src/libvlc-module.c:658
2281 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2282 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan numero, väliltä 0 ja n."
2284 #: src/libvlc-module.c:661
2285 msgid "Audio language"
2286 msgstr "Äänen kieli"
2288 #: src/libvlc-module.c:663
2290 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2291 "letter country code)."
2294 #: src/libvlc-module.c:666
2295 msgid "Subtitle language"
2296 msgstr "Tekstityskieli"
2298 #: src/libvlc-module.c:668
2300 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2301 "three letters country code)."
2304 #: src/libvlc-module.c:672
2305 msgid "Audio track ID"
2306 msgstr "Ääniraidan tunnus"
2308 #: src/libvlc-module.c:674
2309 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2310 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
2312 #: src/libvlc-module.c:676
2313 msgid "Subtitles track ID"
2314 msgstr "Tekstitysraidan tunnus"
2316 #: src/libvlc-module.c:678
2317 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2318 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan tunnus."
2320 #: src/libvlc-module.c:680
2321 msgid "Input repetitions"
2322 msgstr "Syötteiden kertauksia"
2324 #: src/libvlc-module.c:682
2325 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2326 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
2328 #: src/libvlc-module.c:684
2330 msgstr "Aloitusaika"
2332 #: src/libvlc-module.c:686
2333 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2334 msgstr "Tietovirta aloitetaan tästä kohdasta (sekunteina)."
2336 #: src/libvlc-module.c:688
2338 msgstr "Lopetusaika"
2340 #: src/libvlc-module.c:690
2341 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2342 msgstr "Tietovirta lopetetaan tähän kohtaan (sekunteina)."
2344 #: src/libvlc-module.c:692
2348 #: src/libvlc-module.c:694
2349 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2350 msgstr "Tietovirtaa toistetaan tämän ajan (sekunteina)."
2352 #: src/libvlc-module.c:696
2355 msgstr "Nopeampi toisto"
2357 #: src/libvlc-module.c:698
2358 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2361 #: src/libvlc-module.c:700
2363 msgstr "Syöteluettelo"
2365 #: src/libvlc-module.c:702
2367 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2368 "together after the normal one."
2371 #: src/libvlc-module.c:705
2372 msgid "Input slave (experimental)"
2373 msgstr "Oheissyöte (kokeellinen)"
2375 #: src/libvlc-module.c:707
2377 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2378 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2382 #: src/libvlc-module.c:711
2383 msgid "Bookmarks list for a stream"
2384 msgstr "Tietovirran kirjanmerkkiluettelo"
2386 #: src/libvlc-module.c:713
2388 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2389 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2393 #: src/libvlc-module.c:717
2395 msgid "Record directory or filename"
2396 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
2398 #: src/libvlc-module.c:719
2400 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2401 msgstr "Kansio, jossa tietokantatiedosto tallennetaan"
2403 #: src/libvlc-module.c:721
2405 msgid "Prefer native stream recording"
2406 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
2408 #: src/libvlc-module.c:723
2410 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2414 #: src/libvlc-module.c:726
2416 msgid "Timeshift directory"
2417 msgstr "Avaa hakemisto..."
2419 #: src/libvlc-module.c:728
2420 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2423 #: src/libvlc-module.c:730
2424 msgid "Timeshift granularity"
2425 msgstr "Ajansiirron rakeisuus"
2427 #: src/libvlc-module.c:732
2429 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2430 "to store the timeshifted streams."
2433 #: src/libvlc-module.c:737
2435 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2436 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2437 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2438 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2441 #: src/libvlc-module.c:743
2442 msgid "Force subtitle position"
2443 msgstr "Pakota tekstityksen sijainti"
2445 #: src/libvlc-module.c:745
2447 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2448 "over the movie. Try several positions."
2451 #: src/libvlc-module.c:748
2452 msgid "Enable sub-pictures"
2453 msgstr "Käytä alikuvia"
2455 #: src/libvlc-module.c:750
2456 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2457 msgstr "Alikuvien käsittely voidaan ottaa pois käytöstä kokonaan."
2459 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
2461 msgid "On Screen Display"
2462 msgstr "On Screen Display -näyttö"
2464 #: src/libvlc-module.c:754
2466 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2470 #: src/libvlc-module.c:757
2471 msgid "Text rendering module"
2472 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
2474 #: src/libvlc-module.c:759
2476 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2480 #: src/libvlc-module.c:761
2481 msgid "Subpictures filter module"
2482 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
2484 #: src/libvlc-module.c:763
2486 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2487 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2490 #: src/libvlc-module.c:766
2491 msgid "Autodetect subtitle files"
2492 msgstr "Havaitse tekstitystiedostot automaattisesti"
2494 #: src/libvlc-module.c:768
2496 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2497 "(based on the filename of the movie)."
2500 #: src/libvlc-module.c:771
2502 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2503 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen sumeus"
2505 #: src/libvlc-module.c:773
2507 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2509 "0 = no subtitles autodetected\n"
2510 "1 = any subtitle file\n"
2511 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2512 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2513 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2515 "Tämä määrittää, kuinka sumeasti tekstitystiedoston ja elokuvatiedoston "
2517 "vastaavuus tarkistetaan. Valinnat ovat:\n"
2518 "0 = tekstityksen automaattista havaitsemista ei käytetä\n"
2519 "1 = mikä tahansa tekstitystiedosto\n"
2520 "2 = mikä tahansa tekstitystiedosto, joka sisältää elokuvan nimen\n"
2521 "3 = tekstitystiedosto, jonka nimessä on elokuvan nimi ja muitakin merkkejä\n"
2522 "4 = tekstitystiedosto, jonka nimi vastaa tarkalleen elokuvan nimeä"
2524 #: src/libvlc-module.c:781
2525 msgid "Subtitle autodetection paths"
2526 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen polut"
2528 #: src/libvlc-module.c:783
2530 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2531 "found in the current directory."
2534 #: src/libvlc-module.c:786
2535 msgid "Use subtitle file"
2536 msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
2538 #: src/libvlc-module.c:788
2540 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2544 #: src/libvlc-module.c:791
2548 #: src/libvlc-module.c:794
2550 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2551 "the drive letter (eg. D:)"
2554 #: src/libvlc-module.c:798
2555 msgid "This is the default DVD device to use."
2556 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite."
2558 #: src/libvlc-module.c:801
2562 #: src/libvlc-module.c:804
2564 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2565 "scan for a suitable CD-ROM device."
2568 #: src/libvlc-module.c:808
2569 msgid "This is the default VCD device to use."
2570 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite."
2572 #: src/libvlc-module.c:811
2573 msgid "Audio CD device"
2574 msgstr "Ääni-CD-laite"
2576 #: src/libvlc-module.c:814
2578 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2579 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2582 #: src/libvlc-module.c:818
2583 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2584 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä ääni-CD-laite."
2586 #: src/libvlc-module.c:821
2588 msgstr "Pakota käyttämään IPv6-käytäntöä"
2590 #: src/libvlc-module.c:823
2591 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2592 msgstr "IPv6-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2594 #: src/libvlc-module.c:825
2596 msgstr "Pakota käyttämään IPv4-käytäntöä"
2598 #: src/libvlc-module.c:827
2599 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2600 msgstr "IPv4-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2602 #: src/libvlc-module.c:829
2603 msgid "TCP connection timeout"
2604 msgstr "TCP-yhteyden aikakatkaisu"
2606 #: src/libvlc-module.c:831
2607 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2608 msgstr "TCP-yhteyden oletusaikakatkaisu (millisekunteina)."
2610 #: src/libvlc-module.c:833
2611 msgid "SOCKS server"
2612 msgstr "SOCKS-palvelin"
2614 #: src/libvlc-module.c:835
2616 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2617 "used for all TCP connections"
2620 #: src/libvlc-module.c:838
2621 msgid "SOCKS user name"
2622 msgstr "SOCKS-käyttäjänimi"
2624 #: src/libvlc-module.c:840
2625 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2626 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä käyttäjänimi."
2628 #: src/libvlc-module.c:842
2629 msgid "SOCKS password"
2630 msgstr "SOCKS-salasana"
2632 #: src/libvlc-module.c:844
2633 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2634 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä salasana."
2636 #: src/libvlc-module.c:846
2637 msgid "Title metadata"
2638 msgstr "Nimen metatiedot"
2640 #: src/libvlc-module.c:848
2641 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2644 #: src/libvlc-module.c:850
2645 msgid "Author metadata"
2646 msgstr "Tekijän metatiedot"
2648 #: src/libvlc-module.c:852
2649 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2652 #: src/libvlc-module.c:854
2653 msgid "Artist metadata"
2654 msgstr "Esittäjän metatiedot"
2656 #: src/libvlc-module.c:856
2657 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2658 msgstr "Määrittelee esittäjän metatiedot syötettä varten."
2660 #: src/libvlc-module.c:858
2661 msgid "Genre metadata"
2662 msgstr "Tyylilajin metatiedot"
2664 #: src/libvlc-module.c:860
2665 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2668 #: src/libvlc-module.c:862
2669 msgid "Copyright metadata"
2670 msgstr "Tekijänoikeuksien metatiedot"
2672 #: src/libvlc-module.c:864
2673 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2676 #: src/libvlc-module.c:866
2677 msgid "Description metadata"
2678 msgstr "Kuvauksen metatiedot"
2680 #: src/libvlc-module.c:868
2681 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2684 #: src/libvlc-module.c:870
2685 msgid "Date metadata"
2686 msgstr "Päiväyksen metatiedot"
2688 #: src/libvlc-module.c:872
2689 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2692 #: src/libvlc-module.c:874
2693 msgid "URL metadata"
2694 msgstr "Osoitteen metatiedot"
2696 #: src/libvlc-module.c:876
2697 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2700 #: src/libvlc-module.c:880
2702 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2703 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2704 "can break playback of all your streams."
2707 #: src/libvlc-module.c:884
2708 msgid "Preferred decoders list"
2709 msgstr "Pakkauksenpurkujen luettelo suositusjärjestyksessä"
2711 #: src/libvlc-module.c:886
2713 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2714 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2715 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2718 #: src/libvlc-module.c:891
2719 msgid "Preferred encoders list"
2720 msgstr "Pakkausmuotojen luettelo suositusjärjestyksessä"
2722 #: src/libvlc-module.c:893
2724 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2725 msgstr "Tästä voi valita VLC:n käyttämät pakkausmuodot suositusjärjestyksessä."
2727 #: src/libvlc-module.c:896
2729 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2730 msgstr "Käytä mieluummin järjestelmän kuin VLC:n liitännäisiä"
2732 #: src/libvlc-module.c:898
2734 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2735 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2738 #: src/libvlc-module.c:907
2740 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2744 #: src/libvlc-module.c:910
2745 msgid "Default stream output chain"
2746 msgstr "Suoratoiston ulostulon oletusketju"
2748 #: src/libvlc-module.c:912
2750 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2751 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2755 #: src/libvlc-module.c:916
2756 msgid "Enable streaming of all ES"
2757 msgstr "Käytä suoratoistoa kaikissa ES:öissä"
2759 #: src/libvlc-module.c:918
2760 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2762 "Lähetä suoratoistona kaikki perustiedot (eli kuva, ääni ja tekstitykset)"
2764 #: src/libvlc-module.c:920
2765 msgid "Display while streaming"
2766 msgstr "Näytä toistettaessa suorana"
2768 #: src/libvlc-module.c:922
2769 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2770 msgstr "Toista suoratoistoa paikallisesti suoratoiston aikana."
2772 #: src/libvlc-module.c:924
2773 msgid "Enable video stream output"
2774 msgstr "Käytä videoulostulon suoratoistoa"
2776 #: src/libvlc-module.c:926
2778 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2779 "facility when this last one is enabled."
2782 #: src/libvlc-module.c:929
2783 msgid "Enable audio stream output"
2784 msgstr "Käytä ääniulostulon suoratoistoa"
2786 #: src/libvlc-module.c:931
2788 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2789 "facility when this last one is enabled."
2792 #: src/libvlc-module.c:934
2793 msgid "Enable SPU stream output"
2794 msgstr "Käytä SPU-ulostulon suoratoistoa"
2796 #: src/libvlc-module.c:936
2798 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2799 "facility when this last one is enabled."
2802 #: src/libvlc-module.c:939
2803 msgid "Keep stream output open"
2804 msgstr "Pidä suoratoiston ulostuloa avoinna"
2806 #: src/libvlc-module.c:941
2808 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2809 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2813 #: src/libvlc-module.c:945
2814 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2817 #: src/libvlc-module.c:947
2819 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2820 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2823 #: src/libvlc-module.c:950
2824 msgid "Preferred packetizer list"
2825 msgstr "Pakkaajien luettelo suositusjärjestyksessä"
2827 #: src/libvlc-module.c:952
2829 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2832 #: src/libvlc-module.c:955
2834 msgstr "Kanavointimoduuli"
2836 #: src/libvlc-module.c:957
2837 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2838 msgstr "Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään kanavointimoduulit"
2840 #: src/libvlc-module.c:959
2842 msgid "Access output module"
2843 msgstr "Valitse kansio moduleille"
2845 #: src/libvlc-module.c:961
2846 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2849 #: src/libvlc-module.c:963
2851 msgid "Control SAP flow"
2852 msgstr " F - CTS/RTS-ohjaus :"
2854 #: src/libvlc-module.c:965
2856 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2857 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2860 #: src/libvlc-module.c:969
2862 msgid "SAP announcement interval"
2863 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
2865 #: src/libvlc-module.c:971
2867 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2868 "between SAP announcements."
2871 #: src/libvlc-module.c:980
2873 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2874 "always leave all these enabled."
2877 #: src/libvlc-module.c:983
2879 msgid "Enable FPU support"
2880 msgstr "Salli teeman muuttaminen"
2882 #: src/libvlc-module.c:985
2884 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2888 #: src/libvlc-module.c:988
2890 msgid "Enable CPU MMX support"
2891 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2893 #: src/libvlc-module.c:990
2895 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2899 #: src/libvlc-module.c:993
2900 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2903 #: src/libvlc-module.c:995
2905 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2906 "advantage of them."
2909 #: src/libvlc-module.c:998
2910 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2913 #: src/libvlc-module.c:1000
2915 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2916 "advantage of them."
2919 #: src/libvlc-module.c:1003
2921 msgid "Enable CPU SSE support"
2922 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2924 #: src/libvlc-module.c:1005
2926 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2930 #: src/libvlc-module.c:1008
2932 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2933 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2935 #: src/libvlc-module.c:1010
2937 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2941 #: src/libvlc-module.c:1013
2943 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2944 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2946 #: src/libvlc-module.c:1015
2948 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2949 "advantage of them."
2952 #: src/libvlc-module.c:1020
2954 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2955 "you really know what you are doing."
2958 #: src/libvlc-module.c:1023
2960 msgid "Memory copy module"
2961 msgstr "Valitse kansio moduleille"
2963 #: src/libvlc-module.c:1025
2965 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2966 "select the fastest one supported by your hardware."
2969 #: src/libvlc-module.c:1028
2971 msgid "Access module"
2972 msgstr "Modulikansiot"
2974 #: src/libvlc-module.c:1030
2976 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2977 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2978 "option unless you really know what you are doing."
2981 #: src/libvlc-module.c:1034
2983 msgid "Stream filter module"
2984 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
2986 #: src/libvlc-module.c:1036
2988 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
2989 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran esikäsittelyyn."
2991 #: src/libvlc-module.c:1038
2992 msgid "Demux module"
2993 msgstr "Kanavoinninpurkumoduuli"
2995 #: src/libvlc-module.c:1040
2997 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2998 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2999 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3000 "you really know what you are doing."
3003 #: src/libvlc-module.c:1045
3005 msgid "Allow real-time priority"
3006 msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois"
3008 #: src/libvlc-module.c:1047
3010 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3011 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3012 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3013 "only activate this if you know what you're doing."
3016 #: src/libvlc-module.c:1053
3018 msgid "Adjust VLC priority"
3019 msgstr "Ohitetaan virheellinen prioriteetti \"%s\""
3021 #: src/libvlc-module.c:1055
3023 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3024 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3028 #: src/libvlc-module.c:1059
3029 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3032 #: src/libvlc-module.c:1061
3034 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3037 #: src/libvlc-module.c:1064
3039 msgid "Modules search path"
3040 msgstr "Tyylimallien hakupolku"
3042 #: src/libvlc-module.c:1066
3044 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3045 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3048 #: src/libvlc-module.c:1069
3050 msgid "VLM configuration file"
3051 msgstr "Vedosasetustiedosto"
3053 #: src/libvlc-module.c:1071
3054 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3057 #: src/libvlc-module.c:1073
3059 msgid "Use a plugins cache"
3060 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3062 #: src/libvlc-module.c:1075
3063 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3066 #: src/libvlc-module.c:1077
3067 msgid "Collect statistics"
3068 msgstr "Kerää tilastotietoja"
3070 #: src/libvlc-module.c:1079
3072 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3073 msgstr "Tallenna Tilastokuva"
3075 #: src/libvlc-module.c:1081
3076 msgid "Run as daemon process"
3077 msgstr "Suorita taustaprosessina"
3079 #: src/libvlc-module.c:1083
3080 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3083 #: src/libvlc-module.c:1085
3085 msgid "Write process id to file"
3086 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
3088 #: src/libvlc-module.c:1087
3089 msgid "Writes process id into specified file."
3092 #: src/libvlc-module.c:1089
3094 msgstr "Kirjoita lokia tiedostoon"
3096 #: src/libvlc-module.c:1091
3097 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3100 #: src/libvlc-module.c:1093
3101 msgid "Log to syslog"
3102 msgstr "Kirjoita lokia syslog-lokiin"
3104 #: src/libvlc-module.c:1095
3105 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3108 #: src/libvlc-module.c:1097
3110 msgid "Allow only one running instance"
3111 msgstr "Ainostaan yhtä {}-paria tuetaan lauseessa -exec%s ... +"
3113 #: src/libvlc-module.c:1100
3115 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3116 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3117 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3118 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3119 "running instance or enqueue it."
3122 #: src/libvlc-module.c:1107
3124 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3125 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3126 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3127 "This option will allow you to play the file with the already running "
3128 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3129 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3132 #: src/libvlc-module.c:1116
3133 msgid "VLC is started from file association"
3136 #: src/libvlc-module.c:1118
3137 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3140 #: src/libvlc-module.c:1121
3141 msgid "One instance when started from file"
3144 #: src/libvlc-module.c:1123
3145 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3148 #: src/libvlc-module.c:1125
3150 msgid "Increase the priority of the process"
3151 msgstr "Kasvata liitännäisen tärkeyttä"
3153 #: src/libvlc-module.c:1127
3155 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3156 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3157 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3158 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3159 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3163 #: src/libvlc-module.c:1135
3164 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3167 #: src/libvlc-module.c:1137
3169 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3170 "playing current item."
3173 #: src/libvlc-module.c:1146
3175 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3176 "overridden in the playlist dialog box."
3179 #: src/libvlc-module.c:1149
3180 msgid "Automatically preparse files"
3181 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
3183 #: src/libvlc-module.c:1151
3185 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3189 #: src/libvlc-module.c:1154
3191 msgid "Album art policy"
3192 msgstr "Määrittele lukitussäännöt"
3194 #: src/libvlc-module.c:1156
3195 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3198 #: src/libvlc-module.c:1162
3200 msgid "Manual download only"
3201 msgstr "Nouda vain pakettitiedostot"
3203 #: src/libvlc-module.c:1163
3205 msgid "When track starts playing"
3206 msgstr "Aloita soittamaan kun CD-soitin käynnistetään"
3208 #: src/libvlc-module.c:1164
3209 msgid "As soon as track is added"
3212 #: src/libvlc-module.c:1166
3213 msgid "Services discovery modules"
3214 msgstr "Palvelujenhakumoduulit"
3216 #: src/libvlc-module.c:1168
3218 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3219 "Typical values are sap, hal, ..."
3222 #: src/libvlc-module.c:1171
3223 msgid "Play files randomly forever"
3224 msgstr "Käytä tiedostojen loputonta satunnaistoistoa"
3226 #: src/libvlc-module.c:1173
3227 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3230 #: src/libvlc-module.c:1177
3231 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3234 #: src/libvlc-module.c:1179
3235 msgid "Repeat current item"
3236 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
3238 #: src/libvlc-module.c:1181
3239 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3242 #: src/libvlc-module.c:1183
3243 msgid "Play and stop"
3244 msgstr "Toista ja keskeytä"
3246 #: src/libvlc-module.c:1185
3247 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3250 #: src/libvlc-module.c:1187
3251 msgid "Play and exit"
3252 msgstr "Toista ja poistu"
3254 #: src/libvlc-module.c:1189
3255 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3258 #: src/libvlc-module.c:1191
3259 msgid "Use media library"
3260 msgstr "Käytä mediakirjastoa"
3262 #: src/libvlc-module.c:1193
3264 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3268 #: src/libvlc-module.c:1196
3270 msgid "Display playlist tree"
3271 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3273 #: src/libvlc-module.c:1198
3275 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3279 #: src/libvlc-module.c:1207
3280 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3283 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3284 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3285 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3286 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3287 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3288 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3289 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3291 msgstr "Koko näyttö"
3293 #: src/libvlc-module.c:1211
3294 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3295 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään koko näytön tilaan"
3297 #: src/libvlc-module.c:1212
3298 msgid "Leave fullscreen"
3299 msgstr "Poista koko näytön tilasta"
3301 #: src/libvlc-module.c:1213
3302 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3305 #: src/libvlc-module.c:1214
3307 msgstr "Toisto ja tauko"
3309 #: src/libvlc-module.c:1215
3310 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3313 #: src/libvlc-module.c:1216
3317 #: src/libvlc-module.c:1217
3319 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3320 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
3322 #: src/libvlc-module.c:1218
3324 msgstr "Vain toisto"
3326 #: src/libvlc-module.c:1219
3328 msgid "Select the hotkey to use to play."
3329 msgstr "Valitse pelattava pelityyppi"
3331 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3332 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3333 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3336 msgstr "Nopeampi toisto"
3338 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3339 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3340 msgstr "Valitse pikatoiston pikanäppäin."
3342 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3343 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3344 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3345 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3347 msgstr "Hitaampi toisto"
3349 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3350 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3351 msgstr "Valitse hitaan toiston pikanäppäin."
3353 #: src/libvlc-module.c:1224
3355 msgstr "Normaali nopeus"
3357 #: src/libvlc-module.c:1225
3359 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3360 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3362 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3364 msgid "Faster (fine)"
3365 msgstr "Nopeampi toisto"
3367 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3369 msgid "Slower (fine)"
3370 msgstr "Hitaampi toisto"
3372 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3373 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3374 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3375 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3378 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3379 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3383 #: src/libvlc-module.c:1231
3384 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3386 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa seuraavaan kohteeseen."
3388 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3389 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3390 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3391 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3392 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3393 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3397 #: src/libvlc-module.c:1233
3398 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3400 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa edelliseen kohteeseen."
3402 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3403 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3404 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3406 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3407 #: modules/misc/notify/xosd.c:257
3411 #: src/libvlc-module.c:1235
3412 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3413 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3415 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3416 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3417 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3418 #: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
3422 #: src/libvlc-module.c:1237
3423 msgid "Select the hotkey to display the position."
3426 #: src/libvlc-module.c:1239
3427 msgid "Very short backwards jump"
3428 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus taaksepäin"
3430 #: src/libvlc-module.c:1241
3431 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3434 #: src/libvlc-module.c:1242
3435 msgid "Short backwards jump"
3436 msgstr "Lyhyt kelaus taaksepäin"
3438 #: src/libvlc-module.c:1244
3439 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3442 #: src/libvlc-module.c:1245
3443 msgid "Medium backwards jump"
3444 msgstr "Keskipitkä kelaus taaksepäin"
3446 #: src/libvlc-module.c:1247
3447 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3450 #: src/libvlc-module.c:1248
3451 msgid "Long backwards jump"
3452 msgstr "Pitkä kelaus taaksepäin"
3454 #: src/libvlc-module.c:1250
3455 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3458 #: src/libvlc-module.c:1252
3459 msgid "Very short forward jump"
3460 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus eteenpäin"
3462 #: src/libvlc-module.c:1254
3463 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3466 #: src/libvlc-module.c:1255
3467 msgid "Short forward jump"
3468 msgstr "Lyhyt kelaus eteenpäin"
3470 #: src/libvlc-module.c:1257
3471 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3474 #: src/libvlc-module.c:1258
3476 msgid "Medium forward jump"
3477 msgstr "hyppy shelliin.....J\n"
3479 #: src/libvlc-module.c:1260
3480 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3483 #: src/libvlc-module.c:1261
3484 msgid "Long forward jump"
3485 msgstr "Pitkä kelaus eteenpäin"
3487 #: src/libvlc-module.c:1263
3488 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3491 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3494 msgstr "Seuraava raita"
3496 #: src/libvlc-module.c:1266
3498 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3499 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
3501 #: src/libvlc-module.c:1268
3502 msgid "Very short jump length"
3505 #: src/libvlc-module.c:1269
3506 msgid "Very short jump length, in seconds."
3509 #: src/libvlc-module.c:1270
3511 msgid "Short jump length"
3512 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3514 #: src/libvlc-module.c:1271
3515 msgid "Short jump length, in seconds."
3518 #: src/libvlc-module.c:1272
3520 msgid "Medium jump length"
3521 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3523 #: src/libvlc-module.c:1273
3524 msgid "Medium jump length, in seconds."
3527 #: src/libvlc-module.c:1274
3529 msgid "Long jump length"
3530 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3532 #: src/libvlc-module.c:1275
3533 msgid "Long jump length, in seconds."
3536 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3538 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3540 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3544 #: src/libvlc-module.c:1278
3546 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3547 msgstr "Pakota väärin toimiva sovellus sulkeutumaan"
3549 #: src/libvlc-module.c:1279
3552 msgstr "Siirrä ylös"
3554 #: src/libvlc-module.c:1280
3555 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3558 #: src/libvlc-module.c:1281
3560 msgid "Navigate down"
3561 msgstr "Siirrä alas"
3563 #: src/libvlc-module.c:1282
3564 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3567 #: src/libvlc-module.c:1283
3569 msgid "Navigate left"
3570 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
3572 #: src/libvlc-module.c:1284
3573 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3576 #: src/libvlc-module.c:1285
3578 msgid "Navigate right"
3579 msgstr "Oikea reunus"
3581 #: src/libvlc-module.c:1286
3582 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3585 #: src/libvlc-module.c:1287
3589 #: src/libvlc-module.c:1288
3590 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3593 #: src/libvlc-module.c:1289
3594 msgid "Go to the DVD menu"
3595 msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
3597 #: src/libvlc-module.c:1290
3598 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3601 #: src/libvlc-module.c:1291
3603 msgid "Select previous DVD title"
3604 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3606 #: src/libvlc-module.c:1292
3607 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3610 #: src/libvlc-module.c:1293
3612 msgid "Select next DVD title"
3613 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3615 #: src/libvlc-module.c:1294
3616 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3619 #: src/libvlc-module.c:1295
3621 msgid "Select prev DVD chapter"
3622 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
3624 #: src/libvlc-module.c:1296
3625 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3628 #: src/libvlc-module.c:1297
3630 msgid "Select next DVD chapter"
3631 msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
3633 #: src/libvlc-module.c:1298
3634 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3637 #: src/libvlc-module.c:1299
3639 msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
3641 #: src/libvlc-module.c:1300
3642 msgid "Select the key to increase audio volume."
3645 #: src/libvlc-module.c:1301
3647 msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
3649 #: src/libvlc-module.c:1302
3650 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3653 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3654 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3655 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3660 #: src/libvlc-module.c:1304
3661 msgid "Select the key to mute audio."
3662 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3664 #: src/libvlc-module.c:1305
3665 msgid "Subtitle delay up"
3666 msgstr "Lisää tekstityksen kestoa"
3668 #: src/libvlc-module.c:1306
3669 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3670 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lisätään."
3672 #: src/libvlc-module.c:1307
3673 msgid "Subtitle delay down"
3674 msgstr "Vähennä tekstityksen kestoa"
3676 #: src/libvlc-module.c:1308
3677 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3678 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lasketaan."
3680 #: src/libvlc-module.c:1309
3681 msgid "Audio delay up"
3682 msgstr "Lisää äänen kestoa"
3684 #: src/libvlc-module.c:1310
3685 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3686 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lisätään."
3688 #: src/libvlc-module.c:1311
3689 msgid "Audio delay down"
3690 msgstr "Vähennä äänen kestoa"
3692 #: src/libvlc-module.c:1312
3693 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3694 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lasketaan."
3696 #: src/libvlc-module.c:1319
3698 msgid "Play playlist bookmark 1"
3699 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3701 #: src/libvlc-module.c:1320
3703 msgid "Play playlist bookmark 2"
3704 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3706 #: src/libvlc-module.c:1321
3708 msgid "Play playlist bookmark 3"
3709 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3711 #: src/libvlc-module.c:1322
3713 msgid "Play playlist bookmark 4"
3714 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3716 #: src/libvlc-module.c:1323
3718 msgid "Play playlist bookmark 5"
3719 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3721 #: src/libvlc-module.c:1324
3723 msgid "Play playlist bookmark 6"
3724 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3726 #: src/libvlc-module.c:1325
3728 msgid "Play playlist bookmark 7"
3729 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3731 #: src/libvlc-module.c:1326
3733 msgid "Play playlist bookmark 8"
3734 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3736 #: src/libvlc-module.c:1327
3738 msgid "Play playlist bookmark 9"
3739 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3741 #: src/libvlc-module.c:1328
3742 msgid "Play playlist bookmark 10"
3745 #: src/libvlc-module.c:1329
3746 msgid "Select the key to play this bookmark."
3749 #: src/libvlc-module.c:1330
3751 msgid "Set playlist bookmark 1"
3752 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3754 #: src/libvlc-module.c:1331
3756 msgid "Set playlist bookmark 2"
3757 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3759 #: src/libvlc-module.c:1332
3761 msgid "Set playlist bookmark 3"
3762 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3764 #: src/libvlc-module.c:1333
3766 msgid "Set playlist bookmark 4"
3767 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3769 #: src/libvlc-module.c:1334
3771 msgid "Set playlist bookmark 5"
3772 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3774 #: src/libvlc-module.c:1335
3776 msgid "Set playlist bookmark 6"
3777 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3779 #: src/libvlc-module.c:1336
3781 msgid "Set playlist bookmark 7"
3782 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3784 #: src/libvlc-module.c:1337
3786 msgid "Set playlist bookmark 8"
3787 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3789 #: src/libvlc-module.c:1338
3791 msgid "Set playlist bookmark 9"
3792 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3794 #: src/libvlc-module.c:1339
3796 msgid "Set playlist bookmark 10"
3797 msgstr "Aseta lukujen kanta desimaaliseksi (kantaluku 10)"
3799 #: src/libvlc-module.c:1340
3800 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3803 #: src/libvlc-module.c:1342
3805 msgid "Playlist bookmark 1"
3806 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3808 #: src/libvlc-module.c:1343
3810 msgid "Playlist bookmark 2"
3811 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3813 #: src/libvlc-module.c:1344
3815 msgid "Playlist bookmark 3"
3816 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3818 #: src/libvlc-module.c:1345
3820 msgid "Playlist bookmark 4"
3821 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3823 #: src/libvlc-module.c:1346
3825 msgid "Playlist bookmark 5"
3826 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3828 #: src/libvlc-module.c:1347
3830 msgid "Playlist bookmark 6"
3831 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3833 #: src/libvlc-module.c:1348
3835 msgid "Playlist bookmark 7"
3836 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3838 #: src/libvlc-module.c:1349
3840 msgid "Playlist bookmark 8"
3841 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3843 #: src/libvlc-module.c:1350
3845 msgid "Playlist bookmark 9"
3846 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3848 #: src/libvlc-module.c:1351
3850 msgid "Playlist bookmark 10"
3851 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
3853 #: src/libvlc-module.c:1353
3854 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3857 #: src/libvlc-module.c:1355
3859 msgid "Go back in browsing history"
3860 msgstr "Siirry takaisin perumishistoriassa"
3862 #: src/libvlc-module.c:1356
3864 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3868 #: src/libvlc-module.c:1357
3870 msgid "Go forward in browsing history"
3871 msgstr "Siirry eteenpäin perumishistoriassa"
3873 #: src/libvlc-module.c:1358
3875 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3879 #: src/libvlc-module.c:1360
3881 msgid "Cycle audio track"
3882 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
3884 #: src/libvlc-module.c:1361
3885 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3888 #: src/libvlc-module.c:1362
3890 msgid "Cycle subtitle track"
3891 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
3893 #: src/libvlc-module.c:1363
3894 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3897 #: src/libvlc-module.c:1364
3899 msgid "Cycle source aspect ratio"
3900 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
3902 #: src/libvlc-module.c:1365
3903 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3906 #: src/libvlc-module.c:1366
3908 msgid "Cycle video crop"
3909 msgstr "_Rajaa valintaan"
3911 #: src/libvlc-module.c:1367
3912 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3915 #: src/libvlc-module.c:1368
3916 msgid "Toggle autoscaling"
3919 #: src/libvlc-module.c:1369
3920 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3923 #: src/libvlc-module.c:1370
3924 msgid "Increase scale factor"
3927 #: src/libvlc-module.c:1371
3928 msgid "Increase scale factor."
3931 #: src/libvlc-module.c:1372
3932 msgid "Decrease scale factor"
3935 #: src/libvlc-module.c:1373
3936 msgid "Decrease scale factor."
3939 #: src/libvlc-module.c:1374
3941 msgid "Cycle deinterlace modes"
3942 msgstr "Vaihda tilojen välillä"
3944 #: src/libvlc-module.c:1375
3945 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3948 #: src/libvlc-module.c:1376
3949 msgid "Show interface"
3950 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
3952 #: src/libvlc-module.c:1377
3953 msgid "Raise the interface above all other windows."
3956 #: src/libvlc-module.c:1378
3957 msgid "Hide interface"
3958 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
3960 #: src/libvlc-module.c:1379
3961 msgid "Lower the interface below all other windows."
3964 #: src/libvlc-module.c:1380
3965 msgid "Take video snapshot"
3966 msgstr "Tallenna kaappaus nykyisestä videosta"
3968 #: src/libvlc-module.c:1381
3969 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3972 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
3973 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3974 #: modules/stream_out/record.c:60
3978 #: src/libvlc-module.c:1384
3979 msgid "Record access filter start/stop."
3982 #: src/libvlc-module.c:1385
3986 #: src/libvlc-module.c:1386
3987 msgid "Media dump access filter trigger."
3990 #: src/libvlc-module.c:1388
3992 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3993 msgstr "%s: syöte sisältää silmukan:"
3995 #: src/libvlc-module.c:1389
3996 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3999 #: src/libvlc-module.c:1392
4001 msgid "Toggle random playlist playback"
4002 msgstr "Äänen toistaminen esikatselun aikana päälle/pois"
4004 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4008 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4009 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4012 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4013 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4016 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4017 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4020 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4021 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4024 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4025 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4028 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4029 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4032 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4033 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4036 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4037 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4040 #: src/libvlc-module.c:1420
4041 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4044 #: src/libvlc-module.c:1422
4046 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4047 "output for the time being."
4050 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4051 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4054 #: src/libvlc-module.c:1427
4055 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4058 #: src/libvlc-module.c:1428
4059 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4062 #: src/libvlc-module.c:1429
4064 msgid "Highlight widget on the right"
4065 msgstr "Napsauta oikeaa väriä"
4067 #: src/libvlc-module.c:1431
4068 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4071 #: src/libvlc-module.c:1432
4073 msgid "Highlight widget on the left"
4074 msgstr "Korosta käynnistimet kun hiiri on niiden päällä"
4076 #: src/libvlc-module.c:1434
4077 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4080 #: src/libvlc-module.c:1435
4082 msgid "Highlight widget on top"
4083 msgstr "Pidä ikkuna päällimmäisenä"
4085 #: src/libvlc-module.c:1437
4086 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4089 #: src/libvlc-module.c:1438
4091 msgid "Highlight widget below"
4092 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4094 #: src/libvlc-module.c:1440
4095 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4098 #: src/libvlc-module.c:1441
4100 msgid "Select current widget"
4101 msgstr "Valitse nykyisen tason päällä oleva taso"
4103 #: src/libvlc-module.c:1443
4104 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4107 #: src/libvlc-module.c:1445
4109 msgid "Cycle through audio devices"
4110 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
4112 #: src/libvlc-module.c:1446
4113 msgid "Cycle through available audio devices"
4116 #: src/libvlc-module.c:1448
4119 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4120 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4121 "in the playlist.\n"
4122 "The first item specified will be played first.\n"
4125 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4126 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4127 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4128 " and that overrides previous settings.\n"
4130 "Stream MRL syntax:\n"
4131 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4132 "option=value ...]\n"
4134 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4135 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4138 " [file://]filename Plain media file\n"
4139 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4140 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4141 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4142 " screen:// Screen capture\n"
4143 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4144 " [vcd://][device] VCD device\n"
4145 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4146 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4147 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4148 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4150 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4152 "Käyttö: %s [valinnat] [suoratoisto] ...\n"
4153 "Komentoriviltä voi määritellä useita suoratoistoja. Ne lisätään soittolistan "
4155 "Ensimmäinen määritelty kohde toistetaan ensimmäisenä.\n"
4157 "Valintojen tyypit:\n"
4158 " --valinta Yleisvalinta, jota käytetään ohjelman koko käynnissä olon "
4160 " -valinta Yksimerkkinen versio yleisvalinnasta \"--\".\n"
4161 " :valinta Valinta, joka vaikuttaa vain suoraan sitä edeltävään "
4163 " ja joka ohittaa edelliset asetukset.\n"
4165 "MRL-suoratoiston syntaksi:\n"
4166 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4167 "valinta=arvo ...]\n"
4169 " Useita \"--\"-yleisasetuksia voi käyttää MRL-tyyppisten \":\"-valintojen "
4171 " \":valinta=arvo\"-tyyppisiä pareja voi määrittää useita.\n"
4174 " [file://]tiedostonimi Tavallinen mediatiedosto\n"
4175 " http://ip:portti/tiedosto HTTP-osoite\n"
4176 " ftp://ip:portti/tiedosto FTP-osoite\n"
4177 " mms://ip:portti/tiedosto MMS-osoite\n"
4178 " screen:// Näyttökuva\n"
4179 " [dvd://][laite][@raw_device] DVD-laite\n"
4180 " [vcd://][laite] VCD-laite\n"
4181 " [cdda://][laite] Ääni-CD-laite\n"
4182 " udp:[[<lähdeosoite>]@[<verkko-osoite>][:<verkko-portti>]]\n"
4183 " Suoratoistopalvelimen lähettämä UDP-"
4185 " vlc:pause:<sekunnit> Erityiskohde, joka keskeyttää soittolistan "
4186 "määritetyksi ajaksi\n"
4187 " vlc:quit Erityiskohde, joka lopettaa VLC:n\n"
4189 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4190 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4191 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4192 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4193 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4197 #: src/libvlc-module.c:1612
4198 msgid "Window properties"
4199 msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
4201 #: src/libvlc-module.c:1664
4205 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4206 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4207 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4209 msgstr "Tekstitykset"
4211 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4214 msgstr "Ylipiirrot: "
4216 #: src/libvlc-module.c:1697
4218 msgid "Track settings"
4219 msgstr "Asetusten arvo"
4221 #: src/libvlc-module.c:1727
4222 msgid "Playback control"
4223 msgstr "Toistonhallinta"
4225 #: src/libvlc-module.c:1752
4226 msgid "Default devices"
4227 msgstr "Oletuslaitteet"
4229 #: src/libvlc-module.c:1761
4230 msgid "Network settings"
4231 msgstr "Verkkoasetukset"
4233 #: src/libvlc-module.c:1773
4236 msgstr "SOCKS-välipalvelimen portti"
4238 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4242 #: src/libvlc-module.c:1830
4246 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
4247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4248 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4252 #: src/libvlc-module.c:1876
4256 #: src/libvlc-module.c:1908
4260 #: src/libvlc-module.c:1930
4261 msgid "Special modules"
4262 msgstr "Erityismoduulit"
4264 #: src/libvlc-module.c:1936
4268 #: src/libvlc-module.c:1944
4269 msgid "Performance options"
4270 msgstr "Suorituskykyasetukset"
4272 #: src/libvlc-module.c:2090
4274 msgstr "Pikanäppäimet"
4276 #: src/libvlc-module.c:2529
4280 #: src/libvlc-module.c:2606
4281 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4284 #: src/libvlc-module.c:2609
4285 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4288 #: src/libvlc-module.c:2611
4290 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4294 #: src/libvlc-module.c:2614
4295 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4298 #: src/libvlc-module.c:2616
4300 msgid "print a list of available modules"
4301 msgstr "Luettele saatavilla olevat rajoitetut moduulit"
4303 #: src/libvlc-module.c:2618
4304 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4307 #: src/libvlc-module.c:2620
4309 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4310 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4313 #: src/libvlc-module.c:2624
4314 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4317 #: src/libvlc-module.c:2626
4318 msgid "save the current command line options in the config"
4321 #: src/libvlc-module.c:2628
4323 msgid "reset the current config to the default values"
4324 msgstr "Palauta valittujen suodattimien oletusarvot"
4326 #: src/libvlc-module.c:2630
4328 msgid "use alternate config file"
4329 msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
4331 #: src/libvlc-module.c:2632
4332 msgid "resets the current plugins cache"
4335 #: src/libvlc-module.c:2634
4337 msgid "print version information"
4338 msgstr "Tulosta versiotiedot"
4340 #: src/libvlc-module.c:2690
4342 msgid "main program"
4343 msgstr "Lopeta ohjelma"
4345 #: src/misc/update.c:1471
4350 #: src/misc/update.c:1473
4355 #: src/misc/update.c:1475
4360 #: src/misc/update.c:1477
4365 #: src/misc/update.c:1590
4367 msgid "Saving file failed"
4368 msgstr "Tallenna tiedosto"
4370 #: src/misc/update.c:1591
4372 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4375 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4379 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4382 #: src/misc/update.c:1610
4384 msgid "Downloading ..."
4387 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4388 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4389 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4390 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4391 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4392 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4397 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4401 #: src/misc/update.c:1646
4408 #: src/misc/update.c:1666
4409 msgid "File could not be verified"
4412 #: src/misc/update.c:1667
4415 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4416 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4419 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4421 msgid "Invalid signature"
4422 msgstr "Virheellinen valinta"
4424 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4427 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4428 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4431 #: src/misc/update.c:1703
4433 msgid "File not verifiable"
4434 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
4436 #: src/misc/update.c:1704
4439 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4443 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4445 msgid "File corrupted"
4446 msgstr "Tiedoston vedostus"
4448 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4450 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4453 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4454 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4455 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4456 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4457 #: modules/access/bda/bda.c:162
4459 msgstr "Määrittelemätön"
4461 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4462 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4464 msgstr "Lomituksenpoisto"
4466 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4467 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
4468 #: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4472 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4473 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4474 msgid "Aspect-ratio"
4477 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4479 msgid "Autoscale video"
4480 msgstr "Käytä videota"
4482 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4484 msgid "Scale factor"
4485 msgstr "Sovitus_kerroin:"
4487 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4488 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4489 msgstr "Sieppaa äänivirtaa stereona."
4491 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4492 #: modules/access_output/shout.c:94
4496 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4498 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4502 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4503 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4505 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4506 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4507 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4508 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4509 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4510 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4511 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4512 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4513 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4514 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4516 msgid "Caching value in ms"
4517 msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
4519 #: modules/access/alsa.c:80
4521 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4524 #: modules/access/alsa.c:87
4529 #: modules/access/alsa.c:88
4531 msgid "Alsa audio capture input"
4532 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
4534 #: modules/access/bd/bd.c:54
4535 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4538 #: modules/access/bd/bd.c:61
4542 #: modules/access/bd/bd.c:62
4543 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4546 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4548 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4551 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4552 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4553 msgid "Adapter card to tune"
4554 msgstr "Hienosäädettävä sovitinkortti"
4556 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4558 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4562 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4563 msgid "Device number to use on adapter"
4566 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4569 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4570 msgstr "Lähettimen ja kanavoinnin taajuus"
4572 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4573 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4574 msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle"
4576 #: modules/access/bda/bda.c:55
4577 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4578 msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle"
4580 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4581 msgid "Inversion mode"
4582 msgstr "Inversiotila"
4584 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4586 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4587 msgstr "PDB yhteensopiva tila (off|on|warn)"
4589 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4590 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4593 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4595 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4596 "disable this feature if you experience some trouble."
4599 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4602 msgstr "Simulaatiotila"
4604 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4605 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4608 #: modules/access/bda/bda.c:75
4610 msgid "Network Identifier"
4611 msgstr "Hyperlinkitetty tunniste"
4613 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4614 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4617 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4619 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4620 msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
4622 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4625 msgstr "Akun jännite"
4627 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4628 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4631 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4633 msgid "High LNB voltage"
4634 msgstr "Suuri kontrasti (käänteinen)"
4636 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4638 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4639 "supported by all frontends."
4642 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4645 msgstr "Soita varattu-ääni"
4647 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4649 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4650 msgstr " rivinjatko (wrap)..W"
4652 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4653 msgid "Transponder FEC"
4656 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4657 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4660 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4661 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4664 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4665 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4668 #: modules/access/bda/bda.c:99
4669 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4672 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4673 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4676 #: modules/access/bda/bda.c:102
4677 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4680 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4681 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4684 #: modules/access/bda/bda.c:106
4685 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4688 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4690 msgid "Modulation type"
4691 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4693 #: modules/access/bda/bda.c:110
4694 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4697 #: modules/access/bda/bda.c:114
4701 #: modules/access/bda/bda.c:114
4705 #: modules/access/bda/bda.c:114
4709 #: modules/access/bda/bda.c:114
4714 #: modules/access/bda/bda.c:114
4719 #: modules/access/bda/bda.c:115
4724 #: modules/access/bda/bda.c:115
4729 #: modules/access/bda/bda.c:115
4733 #: modules/access/bda/bda.c:115
4737 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4739 msgid "ATSC Major Channel"
4740 msgstr "Videokanava"
4742 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4744 msgid "ATSC Minor Channel"
4745 msgstr "Videokanava"
4747 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4748 msgid "ATSC Physical Channel"
4751 #: modules/access/bda/bda.c:126
4756 #: modules/access/bda/bda.c:127
4757 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4760 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4764 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4768 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4772 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4776 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4780 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4781 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4784 #: modules/access/bda/bda.c:134
4785 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4788 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4790 msgid "Terrestrial bandwidth"
4791 msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
4793 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4794 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4797 #: modules/access/bda/bda.c:144
4800 msgstr "Prosessorin MHz"
4802 #: modules/access/bda/bda.c:144
4805 msgstr "Prosessorin MHz"
4807 #: modules/access/bda/bda.c:144
4810 msgstr "Prosessorin MHz"
4812 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4814 msgid "Terrestrial guard interval"
4815 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
4817 #: modules/access/bda/bda.c:147
4818 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4821 #: modules/access/bda/bda.c:150
4825 #: modules/access/bda/bda.c:150
4829 #: modules/access/bda/bda.c:150
4834 #: modules/access/bda/bda.c:150
4837 msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
4839 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4841 msgid "Terrestrial transmission mode"
4842 msgstr "Muuta näkymää"
4844 #: modules/access/bda/bda.c:153
4845 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4848 #: modules/access/bda/bda.c:156
4852 #: modules/access/bda/bda.c:156
4856 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4858 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4859 msgstr "Muuta näkymää"
4861 #: modules/access/bda/bda.c:159
4862 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4865 #: modules/access/bda/bda.c:162
4869 #: modules/access/bda/bda.c:162
4873 #: modules/access/bda/bda.c:162
4877 #: modules/access/bda/bda.c:165
4879 msgid "Satellite Azimuth"
4880 msgstr "Satelliittilautanen"
4882 #: modules/access/bda/bda.c:166
4883 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4886 #: modules/access/bda/bda.c:167
4888 msgid "Satellite Elevation"
4889 msgstr "Satelliittilautanen"
4891 #: modules/access/bda/bda.c:168
4892 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4895 #: modules/access/bda/bda.c:169
4897 msgid "Satellite Longitude"
4898 msgstr "Satelliittilautanen"
4900 #: modules/access/bda/bda.c:171
4901 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4904 #: modules/access/bda/bda.c:172
4906 msgid "Satellite Polarisation"
4907 msgstr "Satelliittilautanen"
4909 #: modules/access/bda/bda.c:173
4911 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4912 msgstr "Satelliittilautanen"
4914 #: modules/access/bda/bda.c:176
4919 #: modules/access/bda/bda.c:176
4924 #: modules/access/bda/bda.c:177
4926 msgid "Circular Left"
4927 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
4929 #: modules/access/bda/bda.c:177
4931 msgid "Circular Right"
4932 msgstr "Oikea reunus"
4934 #: modules/access/bda/bda.c:178
4936 msgid "Satellite Range Code"
4937 msgstr "Satelliittilautanen"
4939 #: modules/access/bda/bda.c:179
4940 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4943 #: modules/access/bda/bda.c:181
4945 msgid "Network Name"
4948 #: modules/access/bda/bda.c:182
4949 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4952 #: modules/access/bda/bda.c:183
4953 msgid "Network Name to Create"
4956 #: modules/access/bda/bda.c:184
4957 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4960 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4964 #: modules/access/bda/bda.c:188
4966 msgid "DirectShow DVB input"
4967 msgstr "Ei syöttölaitteita"
4969 #: modules/access/cdda.c:65
4971 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4975 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
4976 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
4980 #: modules/access/cdda.c:70
4981 msgid "Audio CD input"
4982 msgstr "Äänilevyn syöte"
4984 #: modules/access/cdda.c:76
4986 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4987 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
4989 #: modules/access/cdda.c:88
4991 msgstr "CDDB-palvelin"
4993 #: modules/access/cdda.c:88
4994 msgid "Address of the CDDB server to use."
4995 msgstr "Käytettävän CDDB-palvelimen osoite"
4997 #: modules/access/cdda.c:91
4999 msgstr "CDDB-portti"
5001 #: modules/access/cdda.c:91
5002 msgid "CDDB Server port to use."
5003 msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti"
5005 #: modules/access/cdda.c:506
5007 msgid "Audio CD - Track %02i"
5008 msgstr "Äänilevy - Raita %i"
5010 #: modules/access/cdda/access.c:285
5012 msgid "CD reading failed"
5013 msgstr "Lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
5015 #: modules/access/cdda/access.c:286
5017 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5020 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5021 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5022 #: modules/codec/x264.c:414
5026 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5030 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5036 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5041 "all calls (0x10) 16\n"
5044 "libcdio (0x80) 128\n"
5045 "libcddb (0x100) 256\n"
5048 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5050 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5056 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5057 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5058 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5059 "25 blocks per access."
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5064 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5065 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5066 " %a : The artist (for the album)\n"
5067 " %A : The album information\n"
5069 " %e : The extended data (for a track)\n"
5070 " %I : CDDB disk ID\n"
5072 " %M : The current MRL\n"
5073 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5074 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5075 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5076 " %T : The track number\n"
5077 " %s : Number of seconds in this track\n"
5078 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5079 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5080 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5086 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5087 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5088 " %M : The current MRL\n"
5089 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5090 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5091 " %T : The track number\n"
5092 " %s : Number of seconds in this track\n"
5093 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5094 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5098 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5100 msgid "Enable CD paranoia?"
5101 msgstr "Liitetään romppu...\n"
5103 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5105 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5106 "none: no paranoia - fastest.\n"
5107 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5108 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5114 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
5116 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5117 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5120 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5122 msgid "Audio Compact Disc"
5123 msgstr "CD-äänilevy"
5125 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5127 msgid "Additional debug"
5129 "Lisätietoja vianetsintään:\n"
5132 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5134 msgid "Caching value in microseconds"
5135 msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
5137 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5138 msgid "Number of blocks per CD read"
5141 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5142 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5145 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5146 msgid "Use CD audio controls and output?"
5149 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5150 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5153 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5155 msgid "Do CD-Text lookups?"
5156 msgstr "Kirjoitetaan CD-TEXT -tietoja"
5158 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5159 msgid "If set, get CD-Text information"
5162 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5164 msgid "Use Navigation-style playback?"
5165 msgstr "Käytä orcan _rakenteellista navigointia"
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5168 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5176 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5181 msgid "CDDB lookups"
5182 msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
5184 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5185 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5188 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5190 msgstr "CDDB-palvelin"
5192 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5193 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5196 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5198 msgid "CDDB server port"
5199 msgstr "Tietokantapalvelimen portti"
5201 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5202 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5205 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5206 msgid "email address reported to CDDB server"
5209 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5211 msgid "Cache CDDB lookups?"
5212 msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
5214 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5215 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5218 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5219 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5222 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5223 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5226 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5228 msgid "CDDB server timeout"
5229 msgstr "Palvelin aikakatkaisi"
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5232 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5237 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5238 msgstr "Määrittele käytettävä välihakemisto"
5240 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5241 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5246 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5250 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5251 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5252 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5253 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5257 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5259 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5263 #: modules/access/cdda/info.c:337
5264 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5267 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5272 #: modules/access/cdda/info.c:400
5275 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
5277 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5282 #: modules/access/dc1394.c:67
5284 msgid "dc1394 input"
5285 msgstr "Syöteparametrit"
5287 #: modules/access/directory.c:64
5289 msgid "Subdirectory behavior"
5290 msgstr "Reunan käyttäytyminen"
5292 #: modules/access/directory.c:66
5294 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5295 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5296 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5297 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5300 #: modules/access/directory.c:73
5305 #: modules/access/directory.c:73
5310 #: modules/access/directory.c:75
5312 msgid "Ignored extensions"
5315 "Mahdolliset laajennokset:\n"
5317 #: modules/access/directory.c:77
5319 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5321 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5322 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5325 #: modules/access/directory.c:84
5329 #: modules/access/directory.c:86
5331 msgid "Standard filesystem directory input"
5332 msgstr "vakiosyöte on suljettu"
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5337 msgstr "xDSL/kaapeli"
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5347 msgstr "TV-ulostulo"
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5363 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5368 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5370 msgid "Video device name"
5371 msgstr "Videolaitteen nimi"
5373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5375 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5376 "don't specify anything, the default device will be used."
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5380 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5381 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5382 msgid "Audio device name"
5383 msgstr "Äänilaitteen nimi"
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5387 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5388 "don't specify anything, the default device will be used. "
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5392 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5394 msgstr "Videon koko"
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5398 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5399 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5400 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5404 #: modules/access/v4l2.c:78
5406 msgid "Video input chroma format"
5407 msgstr "Valitse videon nauhoituslaite:"
5409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5411 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5412 "(default), RV24, etc.)"
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5416 msgid "Video input frame rate"
5417 msgstr "Videosisääntulon kuvanopeus"
5419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5421 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5422 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5427 msgid "Device properties"
5428 msgstr "Kuvan ominaisuudet"
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5432 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5437 msgid "Tuner properties"
5438 msgstr "Kuvan ominaisuudet"
5440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5441 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5446 msgid "Tuner TV Channel"
5447 msgstr "%s kanava valinnaksi"
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5450 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5455 msgid "Tuner country code"
5456 msgstr "Lähdekoodin merkistö:"
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5460 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5461 "mapping (0 means default)."
5464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5466 msgid "Tuner input type"
5467 msgstr "Lomakkeen syötteen tyyppi"
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5470 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5475 msgid "Video input pin"
5476 msgstr "Videon nauhoituslaite"
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5480 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5481 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5482 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5483 "will not be changed."
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5488 msgid "Audio input pin"
5489 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5492 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5497 msgid "Video output pin"
5498 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5501 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5506 msgid "Audio output pin"
5507 msgstr "Lähtevän äänen laite"
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5510 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5515 msgid "AM Tuner mode"
5516 msgstr "Muuta näkymää"
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5520 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5526 msgid "Number of audio channels"
5527 msgstr "Kanavien määrä:"
5529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5531 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5536 msgid "Audio sample rate"
5537 msgstr "Ota uudelleen ääninäyte"
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5540 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5545 msgid "Audio bits per sample"
5546 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5549 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5558 msgid "DirectShow input"
5559 msgstr "Syöteparametrit"
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5562 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5563 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5564 msgid "Refresh list"
5565 msgstr "Virkistä lista"
5567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5569 msgstr "Määritä asetukset"
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5574 msgid "Capture failed"
5575 msgstr "Yhteys ei toiminut"
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5578 msgid "No video or audio device selected."
5581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5583 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5585 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
5587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5589 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5594 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5595 msgstr "Laitteen \"%s\" ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
5597 #: modules/access/dv.c:73
5598 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5601 #: modules/access/dv.c:77
5602 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5605 #: modules/access/dv.c:78
5610 #: modules/access/dvb/access.c:138
5611 msgid "Modulation type for front-end device."
5614 #: modules/access/dvb/access.c:141
5615 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5618 #: modules/access/dvb/access.c:159
5619 msgid "HTTP Host address"
5620 msgstr "HTTP-isännän osoite"
5622 #: modules/access/dvb/access.c:161
5623 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5626 #: modules/access/dvb/access.c:163
5627 msgid "HTTP user name"
5628 msgstr "HTTP-käyttäjänimi"
5630 #: modules/access/dvb/access.c:165
5632 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5635 #: modules/access/dvb/access.c:168
5636 msgid "HTTP password"
5637 msgstr "HTTP-salasana"
5639 #: modules/access/dvb/access.c:170
5641 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5644 #: modules/access/dvb/access.c:173
5648 #: modules/access/dvb/access.c:175
5650 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5651 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5654 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5655 #: modules/control/http/http.c:55
5656 msgid "Certificate file"
5657 msgstr "Sertifikaattitiedosto"
5659 #: modules/access/dvb/access.c:180
5660 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5663 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5664 #: modules/control/http/http.c:58
5665 msgid "Private key file"
5666 msgstr "Yksityisavaintiedosto"
5668 #: modules/access/dvb/access.c:184
5669 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5672 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5673 #: modules/control/http/http.c:60
5674 msgid "Root CA file"
5675 msgstr "CA-juuritiedosto"
5677 #: modules/access/dvb/access.c:187
5678 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5681 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5682 #: modules/control/http/http.c:63
5684 msgstr "CRL-tiedosto"
5686 #: modules/access/dvb/access.c:191
5687 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5690 #: modules/access/dvb/access.c:195
5691 msgid "DVB input with v4l2 support"
5694 #: modules/access/dvb/access.c:247
5697 msgstr "HTTP-palvelin:"
5699 #: modules/access/dvb/access.c:939
5701 msgid "Input syntax is deprecated"
5702 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
5704 #: modules/access/dvb/access.c:940
5706 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5710 #: modules/access/dvb/access.c:986
5712 msgid "Invalid polarization"
5713 msgstr "Virheellinen valinta"
5715 #: modules/access/dvb/access.c:987
5717 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5718 msgstr "Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
5720 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5722 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5725 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5726 msgid "Scanning DVB-T"
5729 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5732 msgstr "K_atselukulmavalikko"
5734 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5736 msgid "Default DVD angle."
5737 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
5739 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5740 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5743 #: modules/access/dvdnav.c:76
5745 msgid "Start directly in menu"
5746 msgstr "Valikossa _näytettävät koodaustavat:"
5748 #: modules/access/dvdnav.c:78
5750 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5751 "useless warning introductions."
5754 #: modules/access/dvdnav.c:87
5755 msgid "DVD with menus"
5756 msgstr "DVD, jossa valikot"
5758 #: modules/access/dvdnav.c:88
5760 msgid "DVDnav Input"
5761 msgstr "Syöteparametrit"
5763 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5764 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5765 msgid "Playback failure"
5766 msgstr "Toistovirhe"
5768 #: modules/access/dvdnav.c:316
5770 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5773 #: modules/access/dvdread.c:81
5774 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5777 #: modules/access/dvdread.c:83
5779 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5780 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5781 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5782 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5783 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5784 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5785 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5786 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5787 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5788 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5789 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5790 "The default method is: key."
5793 #: modules/access/dvdread.c:99
5797 #: modules/access/dvdread.c:99
5801 #: modules/access/dvdread.c:105
5802 msgid "DVD without menus"
5803 msgstr "DVD ilman valikkoja"
5805 #: modules/access/dvdread.c:106
5806 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5809 #: modules/access/dvdread.c:252
5811 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5812 msgstr "Ei voitu hakea levyn tietoja: %s"
5814 #: modules/access/dvdread.c:512
5816 msgid "DVDRead could not read block %d."
5817 msgstr "Pilotin osoitekirjan ohjelmalohkoa ei voi lukea"
5819 #: modules/access/dvdread.c:574
5821 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5824 #: modules/access/eyetv.m:56
5826 msgid "Channel number"
5827 msgstr "Kanavan nimi"
5829 #: modules/access/eyetv.m:58
5831 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5832 "for Composite input"
5835 #: modules/access/eyetv.m:63
5837 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5840 #: modules/access/eyetv.m:68
5845 #: modules/access/fake.c:46
5847 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5850 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5851 #: modules/access/v4l2.c:99
5855 #: modules/access/fake.c:50
5856 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5857 msgstr "Kuvien lukumäärä sekunnissa (esim. 24, 25, 29.97, 30)."
5859 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5860 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5864 #: modules/access/fake.c:53
5866 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5870 #: modules/access/fake.c:55
5872 msgid "Duration in ms"
5873 msgstr "Animaation kesto millisekunneissa"
5875 #: modules/access/fake.c:57
5877 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5878 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5879 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5882 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5884 msgstr "Lume (fake)"
5886 #: modules/access/fake.c:64
5889 msgstr "Syöteparametrit"
5891 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5892 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5895 #: modules/access/file.c:83
5898 msgstr "Tiedoston syöte"
5900 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5901 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5902 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5903 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5904 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
5905 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5910 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5911 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5913 msgid "File reading failed"
5914 msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
5916 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5917 #: modules/access/mtp.c:219
5919 msgid "VLC could not read the file."
5920 msgstr "Allekirjoitustiedostoa "{0}" ei voi lukea."
5922 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5924 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5925 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
5927 #: modules/access/ftp.c:59
5929 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5932 #: modules/access/ftp.c:61
5933 msgid "FTP user name"
5934 msgstr "FTP-käyttäjänimi"
5936 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5937 msgid "User name that will be used for the connection."
5940 #: modules/access/ftp.c:64
5941 msgid "FTP password"
5942 msgstr "FTP-salasana"
5944 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5946 msgid "Password that will be used for the connection."
5947 msgstr "Kuinka monta päivää samaa salasanaa voi käyttää:"
5949 #: modules/access/ftp.c:67
5953 #: modules/access/ftp.c:68
5955 msgid "Account that will be used for the connection."
5956 msgstr "Ikkunat, joilla käytetään normaalia koon muuttamista"
5958 #: modules/access/ftp.c:73
5962 #: modules/access/ftp.c:90
5963 msgid "FTP upload output"
5964 msgstr "FTP-lähetyksen tuloste"
5966 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5967 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5969 msgid "Network interaction failed"
5970 msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
5972 #: modules/access/ftp.c:137
5973 msgid "VLC could not connect with the given server."
5976 #: modules/access/ftp.c:147
5977 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5980 #: modules/access/ftp.c:212
5982 msgid "Your account was rejected."
5983 msgstr "Viestisi on hylätty"
5985 #: modules/access/ftp.c:221
5986 msgid "Your password was rejected."
5987 msgstr "Salasanasi evättiin."
5989 #: modules/access/ftp.c:228
5990 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5993 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5995 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5998 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6000 msgid "GnomeVFS input"
6001 msgstr "Syöteparametrit"
6003 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6005 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
6007 #: modules/access/http.c:67
6009 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6010 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6013 #: modules/access/http.c:71
6015 msgid "HTTP proxy password"
6016 msgstr "HTTP-salasana"
6018 #: modules/access/http.c:73
6019 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6022 #: modules/access/http.c:77
6024 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6027 #: modules/access/http.c:80
6028 msgid "HTTP user agent"
6031 #: modules/access/http.c:81
6032 msgid "User agent that will be used for the connection."
6035 #: modules/access/http.c:84
6036 msgid "Auto re-connect"
6037 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
6039 #: modules/access/http.c:86
6041 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6044 #: modules/access/http.c:89
6046 msgid "Continuous stream"
6047 msgstr "Virta loppui"
6049 #: modules/access/http.c:90
6051 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6052 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6053 "other types of HTTP streams."
6056 #: modules/access/http.c:95
6058 msgid "Forward Cookies"
6061 #: modules/access/http.c:96
6062 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6065 #: modules/access/http.c:99
6068 msgstr "http:n syötteen lisäosa"
6070 #: modules/access/http.c:101
6074 #: modules/access/http.c:448
6075 msgid "HTTP authentication"
6076 msgstr "HTTP-todentaminen"
6078 #: modules/access/http.c:449
6080 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6081 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
6083 #: modules/access/jack.c:64
6085 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6089 #: modules/access/jack.c:66
6093 #: modules/access/jack.c:68
6094 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6097 #: modules/access/jack.c:69
6099 msgid "Auto Connection"
6100 msgstr "Yhteysvalinnat"
6102 #: modules/access/jack.c:71
6103 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6106 #: modules/access/jack.c:74
6108 msgid "JACK audio input"
6109 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
6111 #: modules/access/jack.c:76
6114 msgstr "Syöteparametrit"
6116 #: modules/access/mmap.c:42
6118 msgid "Use file memory mapping"
6119 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
6121 #: modules/access/mmap.c:44
6122 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6125 #: modules/access/mmap.c:54
6129 #: modules/access/mmap.c:55
6131 msgid "Memory-mapped file input"
6132 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
6134 #: modules/access/mms/mms.c:51
6136 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6139 #: modules/access/mms/mms.c:54
6141 msgid "Force selection of all streams"
6142 msgstr "Pakota kaiken sisällön uudelleenindeksointi"
6144 #: modules/access/mms/mms.c:56
6146 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6147 "You can choose to select all of them."
6150 #: modules/access/mms/mms.c:59
6152 msgid "Maximum bitrate"
6153 msgstr "enimmäisbittinopeus"
6155 #: modules/access/mms/mms.c:61
6156 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6159 #: modules/access/mms/mms.c:65
6161 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6162 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6166 #: modules/access/mms/mms.c:69
6168 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6171 #: modules/access/mms/mms.c:70
6173 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6174 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6177 #: modules/access/mms/mms.c:74
6179 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6180 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
6182 #: modules/access/mtp.c:71
6187 #: modules/access/mtp.c:72
6192 #: modules/access/oss.c:69
6194 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6197 #: modules/access/oss.c:77
6201 #: modules/access/oss.c:78
6204 msgstr "Syöteparametrit"
6206 #: modules/access/pvr.c:62
6208 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6212 #: modules/access/pvr.c:65
6217 #: modules/access/pvr.c:66
6219 msgid "PVR video device"
6220 msgstr "Videon nauhoituslaite"
6222 #: modules/access/pvr.c:68
6224 msgid "Radio device"
6225 msgstr "<b>Kirjoituslaite</b>"
6227 #: modules/access/pvr.c:69
6229 msgid "PVR radio device"
6230 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
6232 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6233 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6238 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6239 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6240 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
6242 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6243 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6244 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6248 #: modules/access/pvr.c:76
6249 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6252 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6253 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6254 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6258 #: modules/access/pvr.c:80
6259 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6262 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6268 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6269 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6272 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6273 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6276 #: modules/access/pvr.c:90
6278 msgid "Key interval"
6279 msgstr "Päivitystiheys"
6281 #: modules/access/pvr.c:91
6282 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6285 #: modules/access/pvr.c:93
6290 #: modules/access/pvr.c:94
6292 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6293 "number of B-Frames."
6296 #: modules/access/pvr.c:98
6298 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6299 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
6301 #: modules/access/pvr.c:100
6303 msgid "Bitrate peak"
6304 msgstr "levyn huippu"
6306 #: modules/access/pvr.c:101
6307 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6310 #: modules/access/pvr.c:103
6312 msgid "Bitrate mode"
6313 msgstr "Simulaatiotila"
6315 #: modules/access/pvr.c:104
6316 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6319 #: modules/access/pvr.c:106
6321 msgid "Audio bitmask"
6322 msgstr "virheellinen bittimaski"
6324 #: modules/access/pvr.c:107
6325 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6328 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6329 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6330 #: modules/stream_out/raop.c:143
6332 msgstr "Äänenvoimakkuus"
6334 #: modules/access/pvr.c:111
6335 msgid "Audio volume (0-65535)."
6336 msgstr "Äänenvoimakkuus (0-65535)."
6338 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6342 #: modules/access/pvr.c:114
6344 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6347 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6349 msgstr "Automaattinen"
6351 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6355 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6359 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6363 #: modules/access/pvr.c:123
6367 #: modules/access/pvr.c:123
6371 #: modules/access/pvr.c:128
6375 #: modules/access/pvr.c:129
6376 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6379 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6380 msgid "Quicktime Capture"
6383 #: modules/access/qtcapture.m:226
6385 msgid "No Input device found"
6386 msgstr "Syötettä ei löydy"
6388 #: modules/access/qtcapture.m:227
6390 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6391 "check your connectors and drivers."
6394 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6396 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6399 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6404 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6409 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6410 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6413 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6414 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6417 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6418 msgid "RTCP (local) port"
6421 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6423 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6424 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6427 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6428 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6431 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6433 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6434 "shared secret key."
6437 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6438 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6441 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6442 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6445 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6447 msgid "Maximum RTP sources"
6448 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
6450 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6451 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6454 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6456 msgid "RTP source timeout (sec)"
6457 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
6459 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6460 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6463 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6464 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6467 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6469 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6470 "future) by this many packets from the last received packet."
6473 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6474 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6477 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6479 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6480 "by this many packets from the last received packet."
6483 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6487 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6488 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6491 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6492 #: modules/demux/live555.cpp:75
6493 msgid "Caching value (ms)"
6494 msgstr "Välimuistin koko (ms)"
6496 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6498 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6501 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6504 msgstr "Brasilian real"
6506 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6508 msgid "Connection failed"
6509 msgstr "Yhteys ei toiminut"
6511 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6513 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6514 msgstr "GIMPiin ei saatu yhteyttä."
6516 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6518 msgid "Session failed"
6519 msgstr "Yhteys ei toiminut"
6521 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6522 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6525 #: modules/access/screen/screen.c:42
6527 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6530 #: modules/access/screen/screen.c:46
6531 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6532 msgid "Desired frame rate for the capture."
6535 #: modules/access/screen/screen.c:49
6537 msgid "Capture fragment size"
6538 msgstr "<b>Kaappausalueen koko</b>"
6540 #: modules/access/screen/screen.c:51
6542 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6543 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6546 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6547 msgid "Subscreen top left corner"
6550 #: modules/access/screen/screen.c:58
6552 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6553 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
6555 #: modules/access/screen/screen.c:62
6557 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6558 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
6560 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6561 msgid "Subscreen width"
6564 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6566 msgid "Subscreen height"
6567 msgstr "Kasvata korkeutta"
6569 #: modules/access/screen/screen.c:72
6570 msgid "Follow the mouse"
6573 #: modules/access/screen/screen.c:74
6574 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6577 #: modules/access/screen/screen.c:78
6579 msgid "Mouse pointer image"
6580 msgstr "Tee kuvasta kopio"
6582 #: modules/access/screen/screen.c:80
6584 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6587 #: modules/access/screen/screen.c:94
6589 msgid "Screen Input"
6590 msgstr "Syöteparametrit"
6592 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6593 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6598 #: modules/access/smb.c:66
6600 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6603 #: modules/access/smb.c:68
6605 msgid "SMB user name"
6606 msgstr "Windows-käyttäjän _nimi:"
6608 #: modules/access/smb.c:71
6610 msgid "SMB password"
6611 msgstr "Tarkistaa salasanaa\n"
6613 #: modules/access/smb.c:74
6616 msgstr "Sidottava alue"
6618 #: modules/access/smb.c:75
6619 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6622 #: modules/access/smb.c:80
6625 msgstr "Syöteparametrit"
6627 #: modules/access/tcp.c:43
6629 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6632 #: modules/access/tcp.c:50
6637 #: modules/access/tcp.c:51
6640 msgstr "Syöteparametrit"
6642 #: modules/access/udp.c:51
6644 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6647 #: modules/access/udp.c:58
6651 #: modules/access/udp.c:59
6654 msgstr "Ei syöttölaitteita"
6656 #: modules/access/v4l.c:75
6658 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6661 #: modules/access/v4l.c:79
6663 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6664 "device will be used."
6667 #: modules/access/v4l.c:83
6669 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6670 "(default), RV24, etc.)"
6673 #: modules/access/v4l.c:90
6675 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6678 #: modules/access/v4l.c:95
6680 msgid "Audio Channel"
6681 msgstr "Videokanava"
6683 #: modules/access/v4l.c:97
6684 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6687 #: modules/access/v4l.c:99
6688 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6691 #: modules/access/v4l.c:102
6692 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6695 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6696 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6700 #: modules/access/v4l.c:106
6701 msgid "Brightness of the video input."
6702 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
6704 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6705 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
6709 #: modules/access/v4l.c:109
6710 msgid "Hue of the video input."
6711 msgstr "Videosyötteen värisävy"
6713 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6714 #: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
6715 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
6719 #: modules/access/v4l.c:112
6720 msgid "Color of the video input."
6721 msgstr "Videosyötteen väri."
6723 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6724 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
6728 #: modules/access/v4l.c:115
6729 msgid "Contrast of the video input."
6730 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
6732 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6736 #: modules/access/v4l.c:117
6737 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6738 msgstr "Käytettävä viritin, mikäli virittimiä on useita."
6740 #: modules/access/v4l.c:118
6744 #: modules/access/v4l.c:120
6745 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6746 msgstr "Valita tämä asetus, jos sieppauslaite tulostaa MJPEG-dataa"
6748 #: modules/access/v4l.c:121
6752 #: modules/access/v4l.c:123
6753 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6756 #: modules/access/v4l.c:124
6759 msgstr "<b>Cropping</b>"
6761 #: modules/access/v4l.c:125
6763 msgid "Quality of the stream."
6764 msgstr "Virta loppui"
6766 #: modules/access/v4l.c:131
6768 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6769 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6772 #: modules/access/v4l.c:143
6776 #: modules/access/v4l.c:144
6778 msgid "Video4Linux input"
6779 msgstr "Syöteparametrit"
6781 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6782 #: modules/stream_out/standard.c:100
6786 #: modules/access/v4l2.c:77
6788 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6789 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
6791 #: modules/access/v4l2.c:80
6793 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6794 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6795 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6796 "I420, I411, I410, MJPG)"
6799 #: modules/access/v4l2.c:86
6800 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6803 #: modules/access/v4l2.c:87
6806 msgstr "Äänilevyn syöte"
6808 #: modules/access/v4l2.c:89
6809 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6812 #: modules/access/v4l2.c:90
6816 #: modules/access/v4l2.c:92
6817 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6820 #: modules/access/v4l2.c:95
6821 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6824 #: modules/access/v4l2.c:98
6825 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6828 #: modules/access/v4l2.c:100
6829 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6832 #: modules/access/v4l2.c:103
6834 msgid "Reset v4l2 controls"
6835 msgstr "Laajennetut säätimet"
6837 #: modules/access/v4l2.c:105
6838 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6841 #: modules/access/v4l2.c:108
6843 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6844 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
6846 #: modules/access/v4l2.c:111
6848 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6849 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
6851 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6853 msgstr "Värikylläisyys"
6855 #: modules/access/v4l2.c:114
6856 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6859 #: modules/access/v4l2.c:117
6860 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6863 #: modules/access/v4l2.c:118
6866 msgstr "Enimmäistaso"
6868 #: modules/access/v4l2.c:120
6869 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6872 #: modules/access/v4l2.c:121
6873 msgid "Auto white balance"
6876 #: modules/access/v4l2.c:123
6878 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6882 #: modules/access/v4l2.c:125
6883 msgid "Do white balance"
6886 #: modules/access/v4l2.c:127
6888 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6889 "(if supported by the v4l2 driver)."
6892 #: modules/access/v4l2.c:129
6896 #: modules/access/v4l2.c:131
6897 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6900 #: modules/access/v4l2.c:132
6901 msgid "Blue balance"
6904 #: modules/access/v4l2.c:134
6905 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6908 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6912 #: modules/access/v4l2.c:137
6913 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6916 #: modules/access/v4l2.c:138
6920 #: modules/access/v4l2.c:140
6921 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6924 #: modules/access/v4l2.c:141
6927 msgstr "Automaattinen"
6929 #: modules/access/v4l2.c:143
6931 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6934 #: modules/access/v4l2.c:145
6937 msgstr "Värin vähennys"
6939 #: modules/access/v4l2.c:147
6940 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6943 #: modules/access/v4l2.c:148
6945 msgid "Horizontal flip"
6948 #: modules/access/v4l2.c:150
6949 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6952 #: modules/access/v4l2.c:151
6954 msgid "Vertical flip"
6957 #: modules/access/v4l2.c:153
6958 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6961 #: modules/access/v4l2.c:154
6963 msgid "Horizontal centering"
6966 #: modules/access/v4l2.c:156
6968 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6971 #: modules/access/v4l2.c:157
6973 msgid "Vertical centering"
6974 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
6976 #: modules/access/v4l2.c:159
6977 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6980 #: modules/access/v4l2.c:163
6981 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6984 #: modules/access/v4l2.c:164
6989 #: modules/access/v4l2.c:166
6990 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6993 #: modules/access/v4l2.c:169
6994 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6997 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7002 #: modules/access/v4l2.c:172
7003 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7006 #: modules/access/v4l2.c:173
7011 #: modules/access/v4l2.c:175
7012 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7015 #: modules/access/v4l2.c:176
7019 #: modules/access/v4l2.c:178
7020 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7023 #: modules/access/v4l2.c:182
7025 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7028 #: modules/access/v4l2.c:184
7030 msgid "v4l2 driver controls"
7031 msgstr "Lisäsäätimet"
7033 #: modules/access/v4l2.c:186
7035 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7036 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7037 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7038 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7041 #: modules/access/v4l2.c:192
7046 #: modules/access/v4l2.c:194
7047 msgid "Tuner id (see debug output)."
7050 #: modules/access/v4l2.c:197
7051 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7054 #: modules/access/v4l2.c:198
7057 msgstr "Äänikoodekki"
7059 #: modules/access/v4l2.c:200
7060 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7063 #: modules/access/v4l2.c:203
7065 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7066 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7069 #: modules/access/v4l2.c:221
7073 #: modules/access/v4l2.c:221
7077 #: modules/access/v4l2.c:221
7081 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7082 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7083 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7084 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7088 #: modules/access/v4l2.c:230
7089 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7092 #: modules/access/v4l2.c:231
7093 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7096 #: modules/access/v4l2.c:232
7097 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7100 #: modules/access/v4l2.c:233
7101 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7104 #: modules/access/v4l2.c:239
7105 msgid "Video4Linux2"
7108 #: modules/access/v4l2.c:240
7110 msgid "Video4Linux2 input"
7111 msgstr "Syöteparametrit"
7113 #: modules/access/v4l2.c:244
7116 msgstr "Videon nauhoituslaite"
7118 #: modules/access/v4l2.c:275
7123 #: modules/access/v4l2.c:276
7124 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7127 #: modules/access/v4l2.c:341
7129 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7130 msgstr "Syöteparametrit"
7132 #: modules/access/v4l2.c:2642
7134 msgid "Reset controls to default"
7135 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
7137 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7138 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7141 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7142 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7146 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7149 msgstr "Syöteparametrit"
7151 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7153 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7154 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
7156 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7157 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7158 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7163 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7167 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7168 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7169 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7173 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7177 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7181 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7183 msgstr "Sovellusohjelma"
7185 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7189 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7193 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7196 msgstr "Yhteyksiä enintään"
7198 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7201 msgstr "NTFS-osioryhmä"
7203 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7206 msgstr " t vaihda osion järjestelmä-id:tä"
7208 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7211 msgstr "Poista hävinneet kohdat"
7213 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7215 msgid "First Entry Point"
7216 msgstr " Tulokohtaosoite: "
7218 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7220 msgid "Last Entry Point"
7221 msgstr " Tulokohtaosoite: "
7223 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7225 msgid "Track size (in sectors)"
7226 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
7228 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7229 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7234 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7239 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7242 msgstr "Luettelo lisäosista"
7244 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7246 msgid "extended selection list"
7247 msgstr " e listaa laajennetut osiot"
7249 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7251 msgid "selection list"
7252 msgstr "Lisää valinta luetteloon"
7254 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7256 msgid "unknown type"
7257 msgstr "tuntematon tyyppi"
7259 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7260 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7263 msgstr "Gadu-Gadun tunnistelista"
7265 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7267 msgid "(Super) Video CD"
7268 msgstr "Laitoit video-CD-levyn asemaan."
7270 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7271 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7274 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7276 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7277 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
7279 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7280 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7283 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7284 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7287 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7289 msgid "Use playback control?"
7290 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
7292 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7294 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7298 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7299 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7302 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7304 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7308 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7310 msgid "Show extended VCD info?"
7311 msgstr "Näytä laajennetut tiedot luokitteluvälilehdillä"
7313 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7315 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7316 "for example playback control navigation."
7319 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7320 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7323 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7324 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7327 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7329 msgid "Dummy stream output"
7330 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7332 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7337 #: modules/access_output/file.c:64
7339 msgid "Append to file"
7340 msgstr "Liitä tiedosto elokuvaan"
7342 #: modules/access_output/file.c:65
7343 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7346 #: modules/access_output/file.c:69
7348 msgid "File stream output"
7349 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7351 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
7354 msgstr "Käyttäjätunnus"
7356 #: modules/access_output/http.c:66
7357 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7360 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7362 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7366 #: modules/access_output/http.c:69
7367 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7368 msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava salasana"
7370 #: modules/access_output/http.c:71
7374 #: modules/access_output/http.c:72
7375 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7377 "Palvelimen palauttama MIME-koodi (tunnistaa itsestään jos ei määritelty)"
7379 #: modules/access_output/http.c:75
7380 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7383 #: modules/access_output/http.c:78
7385 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7386 "empty if you don't have one."
7389 #: modules/access_output/http.c:82
7391 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7392 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7395 #: modules/access_output/http.c:87
7397 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7398 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7401 #: modules/access_output/http.c:90
7403 msgid "Advertise with Bonjour"
7404 msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
7406 #: modules/access_output/http.c:91
7407 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7410 #: modules/access_output/http.c:95
7412 msgid "HTTP stream output"
7413 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7415 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7417 msgid "Active TCP connection"
7418 msgstr "Yhteysvalinnat"
7420 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7422 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7423 "an incoming connection."
7426 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7428 msgid "RTMP stream output"
7429 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7431 #: modules/access_output/shout.c:63
7433 msgstr "Suoratoiston nimi"
7435 #: modules/access_output/shout.c:64
7436 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7439 #: modules/access_output/shout.c:67
7440 msgid "Stream description"
7441 msgstr "Suoratoiston kuvaus"
7443 #: modules/access_output/shout.c:68
7444 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7447 #: modules/access_output/shout.c:71
7452 #: modules/access_output/shout.c:72
7454 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7455 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7456 "shoutcast/icecast server."
7459 #: modules/access_output/shout.c:81
7461 msgid "Genre description"
7462 msgstr "Pitkä kuvaus"
7464 #: modules/access_output/shout.c:82
7466 msgid "Genre of the content. "
7467 msgstr "Luotu sisältö"
7469 #: modules/access_output/shout.c:84
7471 msgid "URL description"
7472 msgstr "Pitkä kuvaus"
7474 #: modules/access_output/shout.c:85
7475 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7478 #: modules/access_output/shout.c:92
7479 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7482 #: modules/access_output/shout.c:95
7483 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7486 #: modules/access_output/shout.c:97
7488 msgid "Number of channels"
7489 msgstr "Kanavien määrä:"
7491 #: modules/access_output/shout.c:98
7492 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7495 #: modules/access_output/shout.c:100
7497 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7498 msgstr "Laadun lisäasetukset"
7500 #: modules/access_output/shout.c:101
7501 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7504 #: modules/access_output/shout.c:103
7506 msgid "Stream public"
7507 msgstr "Julkinen torrent"
7509 #: modules/access_output/shout.c:104
7511 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7512 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7513 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7516 #: modules/access_output/shout.c:110
7518 msgid "IceCAST output"
7521 #: modules/access_output/udp.c:69
7523 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7527 #: modules/access_output/udp.c:72
7529 msgid "Group packets"
7530 msgstr "Paketteja vastaanotettu:"
7532 #: modules/access_output/udp.c:73
7534 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7535 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7536 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7539 #: modules/access_output/udp.c:80
7541 msgid "UDP stream output"
7542 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7544 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7545 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7546 msgstr "Dolby Surround -suoratoistojen peruspakkauksenpurku"
7548 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7549 msgid "Dolby Surround decoder"
7550 msgstr "Dolby Surround -pakkauksenpurku"
7552 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7554 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7555 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7556 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7557 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7558 "It works with any source format from mono to 7.1."
7561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7562 msgid "Characteristic dimension"
7563 msgstr "Karakteristinen mittasuhde"
7565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7566 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7567 msgstr "Vasemman etukaiuttimen ja kuuntelijan etäisyys metreinä."
7569 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7570 msgid "Compensate delay"
7571 msgstr "Kompensoi viiväste"
7573 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7575 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7576 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7577 "case, turn this on to compensate."
7580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7581 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7582 msgstr "Ei Dolby Surround -äänen purkua"
7584 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7586 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7587 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7591 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7592 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7593 msgstr "Korvakuulokkeiden virtuaalinen spatialisaatiotehoste"
7595 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7596 msgid "Headphone effect"
7597 msgstr "Korvakuulokkeiden tehoste"
7599 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7601 msgid "Use downmix algorithm"
7602 msgstr "Käytä downmix-algoritmia."
7604 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7606 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7607 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7612 msgid "Select channel to keep"
7613 msgstr "Valitse ylläpidettävä kanava"
7615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7617 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7618 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7621 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7624 msgstr "takana vasen"
7626 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7629 msgstr "takana oikea"
7631 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7634 msgstr "edessä vasen"
7636 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7637 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7640 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7641 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7644 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7646 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7647 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
7649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7650 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7653 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7654 msgid "A/52 dynamic range compression"
7657 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7658 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7660 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7661 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7662 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7663 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7666 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7668 msgid "Enable internal upmixing"
7669 msgstr "Virheellinen sisäinen kahva"
7671 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7672 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7675 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7676 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7677 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7680 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7681 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7682 msgstr "A/52->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodatus"
7684 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7685 msgid "DTS dynamic range compression"
7688 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7689 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7690 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7693 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7694 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7697 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7699 msgid "Fixed point audio format conversions"
7700 msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon"
7702 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7703 msgid "Floating-point audio format conversions"
7704 msgstr "Liukulukutyyppiset äänen formaatin muunnokset"
7706 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7707 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7708 msgid "MPEG audio decoder"
7709 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
7711 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7712 msgid "Equalizer preset"
7713 msgstr "Taajuuskorjaimen esiasetus"
7715 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7716 msgid "Preset to use for the equalizer."
7717 msgstr "Taajuuskorjaimessa käytettävä esiasetus."
7719 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7722 msgstr "Analoginen vahvistus"
7724 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7726 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7727 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7731 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7733 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
7735 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7736 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7738 "Suodata ääni kahteen kertaan. Näin saadaan aikaan voimakkaampi vaikutus."
7740 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7743 msgstr "Analoginen vahvistus"
7745 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7746 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7749 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7750 msgid "Equalizer with 10 bands"
7751 msgstr "10 kaistan taajuuskorjain"
7753 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7757 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7771 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7773 msgstr "Täysi basso"
7775 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7776 msgid "Full bass and treble"
7777 msgstr "Täysi basso ja diskantti"
7779 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7781 msgstr "Täysi diskantti"
7783 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7787 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7791 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7799 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7809 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7827 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7832 #: modules/audio_filter/format.c:205
7833 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7834 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
7836 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7837 msgid "Number of audio buffers"
7838 msgstr "Äänipuskureiden määrä"
7840 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7842 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7843 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7844 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7847 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7849 msgstr "Enimmäistaso"
7851 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7853 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7854 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7855 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7858 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7860 msgid "Volume normalizer"
7861 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
7863 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7864 msgid "Parametric Equalizer"
7865 msgstr "Parametrinen taajuuskorjain"
7867 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7868 msgid "Low freq (Hz)"
7869 msgstr "Matala taaj. (Hz)"
7871 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7873 msgid "Low freq gain (dB)"
7874 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7876 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7877 msgid "High freq (Hz)"
7878 msgstr "Korkea taaj. (Hz)"
7880 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7882 msgid "High freq gain (dB)"
7883 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7885 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7887 msgstr "Taaj. 1 (Hz)"
7889 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7891 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7892 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7894 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7897 msgstr "Sinisen taajuus:"
7899 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7902 msgstr "Taajuus %d Hz, "
7904 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7906 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7907 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7909 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7912 msgstr "Sinisen taajuus:"
7914 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7917 msgstr "Taajuus %d Hz, "
7919 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7921 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7922 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7924 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7927 msgstr "Sinisen taajuus:"
7929 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7930 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7931 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7934 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7935 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7936 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7939 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7940 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7943 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7944 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7947 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7948 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7951 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7956 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7957 msgid "Stride Length"
7960 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7961 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7964 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7965 msgid "Overlap Length"
7968 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7969 msgid "Percentage of stride to overlap"
7972 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7974 msgid "Search Length"
7977 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7978 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7981 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7984 msgstr "Satunnainen"
7986 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7987 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7990 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7993 msgstr "Videon leveys"
7995 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7997 msgid "Width of the virtual room"
7998 msgstr "goom kuvaleveys"
8000 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8002 msgid "Audio Spatializer"
8003 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
8005 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8006 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8009 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
8011 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8013 msgid "Float32 audio mixer"
8014 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8016 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8018 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8019 msgstr "OSS äänimikserin numero, -1 asettaa pois mikserin"
8021 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8023 msgid "Trivial audio mixer"
8024 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8026 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8030 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8031 msgid "ALSA audio output"
8032 msgstr "ALSA-äänen ulostulo"
8034 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8035 msgid "ALSA Device Name"
8036 msgstr "ALSA-laitteen nimi"
8038 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8039 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8040 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8041 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8042 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8043 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8044 msgid "Audio Device"
8047 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8048 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8049 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8051 msgid "2 Front 2 Rear"
8052 msgstr "takana vasen"
8054 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8055 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8056 msgid "A/52 over S/PDIF"
8057 msgstr "A/52-koodekki S/PDIF:n päällä"
8059 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8060 msgid "No Audio Device"
8061 msgstr "Ei äänilaitetta"
8063 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8064 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8065 msgstr "Äänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"oletus\"."
8067 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8068 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8069 msgid "Audio output failed"
8070 msgstr "Äänen ulostulo epäonnistui"
8072 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8074 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8075 msgstr "VLC ei voinut avata ALSA-laitetta \"%s\" (%s)."
8077 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8079 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8080 msgstr "Äänilaite \"%s\" on jo käytössä."
8082 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8083 msgid "Unknown soundcard"
8084 msgstr "Tuntematon äänikortti"
8086 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8088 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8089 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8093 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8094 msgid "HAL AudioUnit output"
8095 msgstr "HAL AudioUnit -äänen ulostulo"
8097 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8099 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8100 msgstr "Valittu äänenulostulolaite on toisen ohjelman käytössä."
8102 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8103 msgid "Audio device is not configured"
8104 msgstr "Äänilaitteen asetuksia ei ole määritelty."
8106 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8109 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8110 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8112 "Kaiuttimien asettelun asetukset on määriteltävä \"Ääni- ja Midi-asetukset\" -"
8113 "työkalulla (sijaitsee /Ohjelmat/Lisäohjelmat-kansiossa). Nyt käytetään "
8116 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8118 msgid "%s (Encoded Output)"
8119 msgstr "%s (Pakattu ulostulo)"
8121 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8122 msgid "Output device"
8123 msgstr "Ulostulolaite"
8125 #: modules/audio_output/directx.c:227
8127 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8128 "default device appears as 0 AND another number)."
8130 "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
8131 "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
8133 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8134 msgid "Use float32 output"
8135 msgstr "Käytä float32-ulostuloa"
8137 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8139 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8140 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8143 #: modules/audio_output/directx.c:233
8145 msgid "Select speaker configuration"
8146 msgstr "Tallenna asetukset"
8148 #: modules/audio_output/directx.c:234
8150 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8151 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8154 #: modules/audio_output/directx.c:238
8155 msgid "DirectX audio output"
8156 msgstr "DirectX-äänen ulostulo"
8158 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8160 msgid "3 Front 2 Rear"
8161 msgstr "takana vasen"
8163 #: modules/audio_output/file.c:83
8164 msgid "Output format"
8165 msgstr "Ulostulomuoto"
8167 #: modules/audio_output/file.c:84
8169 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8170 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8172 "Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8173 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
8175 #: modules/audio_output/file.c:87
8176 msgid "Number of output channels"
8177 msgstr "Ulostulokanavien määrä"
8179 #: modules/audio_output/file.c:88
8181 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8182 "restrict the number of channels here."
8184 "Oletusarvoisesti syötteen kaikki kanavat tallennetaan, mutta kanavien "
8185 "lukumäärää voi rajoittaa tässä."
8187 #: modules/audio_output/file.c:91
8188 msgid "Add WAVE header"
8189 msgstr "Lisää WAVE-otsake"
8191 #: modules/audio_output/file.c:92
8192 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8193 msgstr "Raa'an tiedoston tallentamisen sijasta tiedostoon lisätään WAV-otsake."
8195 #: modules/audio_output/file.c:109
8197 msgstr "Kohdetiedosto"
8199 #: modules/audio_output/file.c:110
8201 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8202 msgstr "Tiedosto, johon ääninäytteet kirjoitetaan."
8204 #: modules/audio_output/file.c:113
8205 msgid "File audio output"
8206 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8208 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8209 msgid "Roku HD1000 audio output"
8210 msgstr "Roku HD1000 -äänen ulostulo"
8212 #: modules/audio_output/jack.c:68
8213 msgid "Automatically connect to writable clients"
8214 msgstr "Yhdistä kirjoitettaviin asiakkaisiin itsestään"
8216 #: modules/audio_output/jack.c:70
8218 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8219 "writable JACK clients found."
8221 "Jos tämä valinta otetaan käyttöön, äänen ulostulo yhdistetään "
8222 "automaattisesti ensimmäiseen kirjoitettavaan JACK-asiakkaaseen."
8224 #: modules/audio_output/jack.c:74
8226 msgid "Connect to clients matching"
8227 msgstr "Tietokannan nimi, johon otetaan yhteys"
8229 #: modules/audio_output/jack.c:76
8231 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8232 "regular expression will be considered for connection."
8235 #: modules/audio_output/jack.c:84
8236 msgid "JACK audio output"
8237 msgstr "JACK-äänen ulostulo"
8239 #: modules/audio_output/oss.c:103
8240 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8243 #: modules/audio_output/oss.c:105
8245 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8246 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8247 "drivers, then you need to enable this option."
8250 #: modules/audio_output/oss.c:111
8251 msgid "UNIX OSS audio output"
8252 msgstr "UNIX OSS -äänen ulostulo"
8254 #: modules/audio_output/oss.c:116
8255 msgid "OSS DSP device"
8256 msgstr "OSS DSP -laite"
8258 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8259 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8260 msgstr "Ulostulolaitteen Portaudio-tunniste"
8262 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8263 msgid "PORTAUDIO audio output"
8264 msgstr "PORTAUDIO-äänen ulostulo"
8266 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8267 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8269 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8270 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8271 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8272 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8273 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8274 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8275 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8276 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8277 msgid "VLC media player"
8278 msgstr "VLC-mediasoitin"
8280 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8282 msgid "Pulseaudio audio output"
8283 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8285 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8286 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8287 msgstr "Yksinkertainen DirectMedia Layer -äänen ulostulo"
8289 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8290 msgid "Microsoft Soundmapper"
8293 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8295 msgid "Select Audio Device"
8298 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8300 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8301 "VLC restart to apply."
8304 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8306 msgid "Default Audio Device"
8307 msgstr "Oletuslaitteet"
8309 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8310 msgid "Win32 waveOut extension output"
8311 msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen ulostulo"
8313 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8317 #: modules/codec/a52.c:48
8319 msgstr "A/52-jäsennin"
8321 #: modules/codec/a52.c:55
8322 msgid "A/52 audio packetizer"
8323 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8325 #: modules/codec/adpcm.c:48
8326 msgid "ADPCM audio decoder"
8327 msgstr "ADPCM-äänen pakkauksenpurku"
8329 #: modules/codec/aes3.c:48
8331 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8332 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
8334 #: modules/codec/aes3.c:53
8336 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8337 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8339 #: modules/codec/araw.c:49
8340 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8341 msgstr "Raw/Log-äänen pakkauksenpurku"
8343 #: modules/codec/araw.c:58
8344 msgid "Raw audio encoder"
8345 msgstr "Raakaäänen pakkaus"
8347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8350 msgstr "Viittaus (ref)"
8352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8359 msgstr "Epästandardi näppäin"
8361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8363 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8378 msgstr "Yksinkertainen"
8380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8382 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8383 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8384 "MJPEG and other codecs"
8387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8388 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8393 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8394 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8398 msgstr "Pakkauksenpurku"
8400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8405 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8406 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8409 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8410 msgstr "FFmpeg:n videonlomituksenpoistosuodatus"
8412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8413 msgid "Direct rendering"
8414 msgstr "Välitön renderöinti"
8416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8417 msgid "Error resilience"
8418 msgstr "Virheensietokyky"
8420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8422 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8423 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8424 "can produce a lot of errors.\n"
8425 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8430 msgid "Workaround bugs"
8431 msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8435 "Try to fix some bugs:\n"
8438 "4 xvid interlaced\n"
8443 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8448 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8454 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8455 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8459 msgid "Skip frame (default=0)"
8460 msgstr "Ohita ruutu (oletus=0)"
8462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8464 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8465 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8469 msgid "Skip idct (default=0)"
8470 msgstr "Ohita idct (oletus=0)"
8472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8474 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8475 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8480 msgstr "Virheenkorjauksen peite"
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8483 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8484 msgstr "Aseta ffmpeg:n virheenkorjauspeite"
8486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8487 msgid "Visualize motion vectors"
8488 msgstr "Visualisoi liikevektoreja"
8490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8492 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8493 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8494 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8495 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8496 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8497 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8501 msgid "Low resolution decoding"
8502 msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
8504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8506 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8511 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8516 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8517 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8522 msgid "Ratio of key frames"
8523 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
8525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8526 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8531 msgid "Ratio of B frames"
8532 msgstr "Edeltävät kuvat"
8534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8535 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8540 msgid "Video bitrate tolerance"
8541 msgstr "Molemmat videokuvat"
8543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8544 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8549 msgid "Interlaced encoding"
8550 msgstr "Merkistö_koodaus:"
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8553 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8558 msgid "Interlaced motion estimation"
8559 msgstr "Optimaalinen arvio"
8561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8562 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8567 msgid "Pre-motion estimation"
8568 msgstr "Optimaalinen arvio"
8570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8571 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8576 msgid "Rate control buffer size"
8577 msgstr "Tiedostopuskurin koko: %d tavua"
8579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8581 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8582 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8587 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8588 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
8590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8592 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8593 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
8595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8597 msgid "I quantization factor"
8598 msgstr "Suurennos %d:1"
8600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8602 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8603 "same qscale for I and P frames)."
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8607 #: modules/demux/mod.c:77
8608 msgid "Noise reduction"
8609 msgstr "Melun vähennys"
8611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8613 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8614 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8619 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8620 msgstr "_Muokkaa matriisia"
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8624 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8625 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8626 "standard MPEG2 decoders."
8629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8631 msgid "Quality level"
8632 msgstr "Suodatustaso:"
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8636 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8637 "encoding very much)."
8640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8642 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8643 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8644 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8645 "to ease the encoder's task."
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8650 msgid "Minimum video quantizer scale"
8651 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8655 msgid "Minimum video quantizer scale."
8656 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
8658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8660 msgid "Maximum video quantizer scale"
8661 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8665 msgid "Maximum video quantizer scale."
8666 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
8668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8670 msgid "Trellis quantization"
8671 msgstr "Värikvantisointi"
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8674 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8679 msgid "Fixed quantizer scale"
8680 msgstr "Yhteyskuvaajan skaala: %d"
8682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8684 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8690 msgid "Strict standard compliance"
8691 msgstr "Melkein standardienmukainen"
8693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8695 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8700 msgid "Luminance masking"
8701 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8704 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8709 msgid "Darkness masking"
8710 msgstr "Varjon tummuus"
8712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8713 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8718 msgid "Motion masking"
8719 msgstr "Liikekynnys"
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8723 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8729 msgid "Border masking"
8730 msgstr "Reunusta kanava"
8732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8734 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8740 msgid "Luminance elimination"
8741 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
8743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8745 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8746 "The H264 specification recommends -4."
8749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8750 msgid "Chrominance elimination"
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8755 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8756 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8761 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8762 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
8764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8766 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8767 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8771 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8773 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8774 msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkausmuoto."
8776 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8778 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8779 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
8781 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8784 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8786 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8788 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8789 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8792 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8793 msgid "VLC could not open the encoder."
8794 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
8796 #: modules/codec/cc.c:64
8800 #: modules/codec/cc.c:65
8802 msgid "Closed Captions decoder"
8803 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
8805 #: modules/codec/cdg.c:88
8807 msgid "CDG video decoder"
8808 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
8810 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8812 msgid "CMML annotations decoder"
8813 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
8815 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8817 msgid "Subtitles (advanced)"
8818 msgstr "koodaimen versio"
8820 #: modules/codec/csri.c:53
8821 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8824 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8825 msgid "CVD subtitle decoder"
8826 msgstr "CVD-tekstityksen pakkauksenpurku"
8828 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8829 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8832 #: modules/codec/dirac.c:62
8833 msgid "Constant quality factor"
8836 #: modules/codec/dirac.c:63
8837 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8840 #: modules/codec/dirac.c:66
8842 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8843 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
8845 #: modules/codec/dirac.c:67
8846 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8849 #: modules/codec/dirac.c:70
8851 msgid "Enable lossless coding"
8852 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
8854 #: modules/codec/dirac.c:71
8856 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8857 "reproduction of the original"
8860 #: modules/codec/dirac.c:75
8865 #: modules/codec/dirac.c:76
8867 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8868 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
8870 #: modules/codec/dirac.c:80
8871 msgid "Centre Weighted Median"
8874 #: modules/codec/dirac.c:81
8875 msgid "Rectangular Linear Phase"
8878 #: modules/codec/dirac.c:81
8879 msgid "Diagonal Linear Phase"
8882 #: modules/codec/dirac.c:84
8883 msgid "Amount of prefiltering"
8886 #: modules/codec/dirac.c:85
8887 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8890 #: modules/codec/dirac.c:88
8892 msgid "Chroma format"
8893 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
8895 #: modules/codec/dirac.c:89
8897 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8900 #: modules/codec/dirac.c:94
8904 #: modules/codec/dirac.c:94
8908 #: modules/codec/dirac.c:94
8912 #: modules/codec/dirac.c:97
8913 msgid "Distance between 'P' frames"
8916 #: modules/codec/dirac.c:101
8918 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8919 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
8921 #: modules/codec/dirac.c:105
8923 msgid "Picture coding mode"
8924 msgstr "Nauhoitus valmis"
8926 #: modules/codec/dirac.c:106
8928 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8929 "pseudo-progressive frame"
8932 #: modules/codec/dirac.c:111
8933 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8936 #: modules/codec/dirac.c:112
8937 msgid "force coding frame as single picture"
8940 #: modules/codec/dirac.c:113
8941 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8944 #: modules/codec/dirac.c:117
8945 msgid "Width of motion compensation blocks"
8948 #: modules/codec/dirac.c:121
8949 msgid "Height of motion compensation blocks"
8952 #: modules/codec/dirac.c:126
8953 msgid "Block overlap (%)"
8956 #: modules/codec/dirac.c:127
8957 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8960 #: modules/codec/dirac.c:132
8965 #: modules/codec/dirac.c:133
8966 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8969 #: modules/codec/dirac.c:137
8974 #: modules/codec/dirac.c:138
8975 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8978 #: modules/codec/dirac.c:141
8980 msgid "Motion vector precision"
8981 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
8983 #: modules/codec/dirac.c:142
8984 msgid "Motion vector precision in pels."
8987 #: modules/codec/dirac.c:147
8988 msgid "Simple ME search area x:y"
8991 #: modules/codec/dirac.c:148
8993 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8994 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8997 #: modules/codec/dirac.c:153
8999 msgid "Three component motion estimation"
9000 msgstr "Optimaalinen arvio"
9002 #: modules/codec/dirac.c:154
9003 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9006 #: modules/codec/dirac.c:157
9008 msgid "Intra picture DWT filter"
9009 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
9011 #: modules/codec/dirac.c:161
9013 msgid "Inter picture DWT filter"
9014 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
9016 #: modules/codec/dirac.c:165
9018 msgid "Number of DWT iterations"
9021 #: modules/codec/dirac.c:166
9022 msgid "Also known as DWT levels"
9025 #: modules/codec/dirac.c:170
9027 msgid "Enable multiple quantizers"
9028 msgstr "Käytä kantaa"
9030 #: modules/codec/dirac.c:171
9031 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9034 #: modules/codec/dirac.c:175
9036 msgid "Enable spatial partitioning"
9037 msgstr "Käytä kantaa"
9039 #: modules/codec/dirac.c:179
9040 msgid "Disable arithmetic coding"
9043 #: modules/codec/dirac.c:180
9044 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9047 #: modules/codec/dirac.c:185
9049 msgid "cycles per degree"
9050 msgstr "asteet radiaaneina"
9052 #: modules/codec/dirac.c:207
9053 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9056 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9057 msgid "DirectMedia Object decoder"
9058 msgstr "DirectMedia Object -pakkauksenpurku"
9060 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9061 msgid "DirectMedia Object encoder"
9062 msgstr "DirectMedia Object -pakkaus"
9064 #: modules/codec/dts.c:47
9066 msgstr "DTS-jäsennin"
9068 #: modules/codec/dts.c:52
9069 msgid "DTS audio packetizer"
9070 msgstr "DTS-äänen paketointi"
9072 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9073 msgid "Decoding X coordinate"
9074 msgstr "X-koordinaatin purku"
9076 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9077 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9078 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
9080 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9081 msgid "Decoding Y coordinate"
9082 msgstr "Y-koordinaatin purku"
9084 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9085 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9086 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
9088 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9089 msgid "Subpicture position"
9090 msgstr "Alikuvan sijainti"
9092 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9094 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9095 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9099 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9100 msgid "Encoding X coordinate"
9101 msgstr "X-koordinaatin pakkaus"
9103 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9104 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9105 msgstr "Pakatun tekstityksen X-koordinaatti"
9107 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9108 msgid "Encoding Y coordinate"
9109 msgstr "Y-koordinaatin pakkaus"
9111 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9112 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9113 msgstr "Pakatun tekstityksen Y-koordinaatti"
9115 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9116 msgid "DVB subtitles decoder"
9117 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9119 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9121 msgid "DVB subtitles"
9122 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9124 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9126 msgid "DVB subtitles encoder"
9127 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9129 #: modules/codec/faad.c:44
9130 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9131 msgstr "AAC-äänen purku (käyttää libfaad2-osaa)"
9133 #: modules/codec/faad.c:378
9134 msgid "AAC extension"
9135 msgstr "AAC-laajennus"
9137 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9139 msgstr "Kuvatiedosto"
9141 #: modules/codec/fake.c:55
9142 msgid "Path of the image file for fake input."
9143 msgstr "Lumesyötteen kuvatiedoston polku"
9145 #: modules/codec/fake.c:56
9146 msgid "Reload image file"
9147 msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen"
9149 #: modules/codec/fake.c:58
9150 msgid "Reload image file every n seconds."
9151 msgstr "Lataa kuva uudelleen n sekunnin välein."
9153 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9154 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9155 msgid "Output video width."
9156 msgstr "Videon leveys."
9158 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9159 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9160 msgid "Output video height."
9161 msgstr "Videon korkeus."
9163 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9164 msgid "Keep aspect ratio"
9165 msgstr "Säilytä kuvasuhde"
9167 #: modules/codec/fake.c:67
9168 msgid "Consider width and height as maximum values."
9171 #: modules/codec/fake.c:68
9172 msgid "Background aspect ratio"
9173 msgstr "Taustakuvan kuvasuhde"
9175 #: modules/codec/fake.c:70
9176 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9178 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
9179 "muotoisia kuvapisteitä."
9181 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9182 msgid "Deinterlace video"
9183 msgstr "Videon lomituksenpoisto"
9185 #: modules/codec/fake.c:73
9186 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9187 msgstr "Poista kuvan lomitus latauksen jälkeen."
9189 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9190 msgid "Deinterlace module"
9191 msgstr "Moduulin lomituksenpoisto"
9193 #: modules/codec/fake.c:76
9194 msgid "Deinterlace module to use."
9195 msgstr "Poista käytettävän moduulin lomitus."
9197 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9198 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9199 msgid "Chroma used."
9200 msgstr "Käytettävä kylläisyys."
9202 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9203 #: modules/video_output/yuv.c:56
9204 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9206 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
9208 #: modules/codec/fake.c:90
9209 msgid "Fake video decoder"
9210 msgstr "Lumevideon purku"
9212 #: modules/codec/flac.c:186
9213 msgid "Flac audio decoder"
9214 msgstr "Flac-äänenpurku"
9216 #: modules/codec/flac.c:191
9217 msgid "Flac audio encoder"
9218 msgstr "Flac-äänenpakkaus"
9220 #: modules/codec/flac.c:197
9221 msgid "Flac audio packetizer"
9222 msgstr "Flac-äänenpaketointi"
9224 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9225 msgid "Sound fonts (required)"
9228 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9229 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9232 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9233 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9236 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9240 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9241 msgid "Video memory buffer width."
9244 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9246 msgid "Video memory buffer height."
9247 msgstr "Videon korkeus"
9249 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9251 msgid "Lock function"
9254 #: modules/codec/invmem.c:60
9256 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9257 "memory address for use by the video renderer."
9260 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9262 msgid "Unlock function"
9263 msgstr "Kellotahdistus"
9265 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9266 msgid "Address of the unlocking callback function"
9269 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9270 msgid "Callback data"
9273 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9274 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9277 #: modules/codec/invmem.c:70
9279 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9280 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9281 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9282 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9283 "video output module."
9286 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9288 msgid "Memory video decoder"
9289 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9291 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9293 msgid "Formatted Subtitles"
9294 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9296 #: modules/codec/kate.c:197
9298 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9299 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9300 "rendering via Tiger is enabled."
9303 #: modules/codec/kate.c:204
9306 msgstr "Varjon X-poikkeama"
9308 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9313 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9314 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9315 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9316 #: modules/video_filter/rss.c:70
9320 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9321 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9322 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9323 #: modules/video_filter/rss.c:71
9327 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9328 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9329 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9330 #: modules/video_filter/rss.c:71
9334 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9335 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9336 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9337 #: modules/video_filter/rss.c:71
9341 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9342 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9343 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9344 #: modules/video_filter/rss.c:71
9346 msgstr "Ruskeanpunainen"
9348 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9349 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9350 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9351 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9352 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9356 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9357 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9358 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9359 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9361 msgstr "Fuksianpunainen"
9363 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9364 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9365 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9366 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9367 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9371 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9372 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9373 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9374 #: modules/video_filter/rss.c:72
9378 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9379 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9380 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9381 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9382 #: modules/video_filter/rss.c:72
9386 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9387 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9388 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9389 #: modules/video_filter/rss.c:73
9391 msgstr "Vihertävän sininen"
9393 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9394 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9395 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9396 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9400 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9401 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9402 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9403 #: modules/video_filter/rss.c:73
9407 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9408 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9409 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9410 #: modules/video_filter/rss.c:73
9412 msgstr "Laivastonsininen"
9414 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9415 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9416 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9417 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9418 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9422 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9423 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9424 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9425 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9429 #: modules/codec/kate.c:216
9431 msgid "Use Tiger for rendering"
9432 msgstr "Välitön renderöinti"
9434 #: modules/codec/kate.c:217
9436 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9437 "only render static text and bitmap based streams."
9440 #: modules/codec/kate.c:221
9442 msgid "Rendering quality"
9443 msgstr "Pakkauksen laatu"
9445 #: modules/codec/kate.c:222
9447 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9451 #: modules/codec/kate.c:226
9453 msgid "Default font effect"
9454 msgstr "Verkkolaite"
9456 #: modules/codec/kate.c:227
9458 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9462 #: modules/codec/kate.c:231
9464 msgid "Default font effect strength"
9465 msgstr "Verkkolaite"
9467 #: modules/codec/kate.c:232
9468 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9471 #: modules/codec/kate.c:236
9473 msgid "Default font description"
9474 msgstr "Pitkä kuvaus"
9476 #: modules/codec/kate.c:237
9478 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9479 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9480 "font parameters where appropriate."
9483 #: modules/codec/kate.c:242
9485 msgid "Default font color"
9486 msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
9488 #: modules/codec/kate.c:243
9490 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9491 "font color to use."
9494 #: modules/codec/kate.c:247
9496 msgid "Default font alpha"
9497 msgstr "Verkkolaite"
9499 #: modules/codec/kate.c:248
9501 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9502 "particular font color to use."
9505 #: modules/codec/kate.c:252
9507 msgid "Default background color"
9508 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
9510 #: modules/codec/kate.c:253
9512 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9516 #: modules/codec/kate.c:257
9517 msgid "Default background alpha"
9520 #: modules/codec/kate.c:258
9522 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9523 "specify a particular background color to use."
9526 #: modules/codec/kate.c:264
9528 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9529 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9530 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9532 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9533 "played. This will hopefully be fixed soon."
9536 #: modules/codec/kate.c:273
9541 #: modules/codec/kate.c:274
9543 msgid "Kate overlay decoder"
9544 msgstr "Lumevideon purku"
9546 #: modules/codec/kate.c:293
9548 msgid "Tiger rendering defaults"
9549 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
9551 #: modules/codec/kate.c:329
9553 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9554 msgstr "tekstityksen fontti"
9557 #: modules/codec/libass.c:58
9559 msgid "Subtitle renderers using libass"
9560 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
9562 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9563 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9566 #: modules/codec/lpcm.c:52
9568 msgid "Linear PCM audio decoder"
9569 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9571 #: modules/codec/lpcm.c:57
9573 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9574 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9576 #: modules/codec/mash.cpp:71
9578 msgid "Video decoder using openmash"
9579 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9581 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9582 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9585 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9586 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9589 #: modules/codec/png.c:59
9591 msgid "PNG video decoder"
9592 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9594 #: modules/codec/quicktime.c:68
9596 msgid "QuickTime library decoder"
9597 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9599 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9601 msgid "Pseudo raw video decoder"
9602 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9604 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9606 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9607 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9609 #: modules/codec/realaudio.c:65
9611 msgid "RealAudio library decoder"
9612 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9614 #: modules/codec/realvideo.c:132
9616 msgid "RealVideo library decoder"
9617 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9619 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9621 msgid "Schroedinger video decoder"
9622 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9624 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9626 msgid "SDL Image decoder"
9627 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9629 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9631 msgid "SDL_image video decoder"
9632 msgstr "Video-, ääni- ja kuvatiedostojen esikatselu"
9634 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9636 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9637 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
9639 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9643 #: modules/codec/speex.c:58
9645 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9646 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
9648 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9649 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9650 msgid "Encoding quality"
9651 msgstr "Pakkauksen laatu"
9653 #: modules/codec/speex.c:62
9655 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9656 msgstr "Pakkauksen laatu väliltä 1.0 (pieni) ja 10.0 (suuri)."
9658 #: modules/codec/speex.c:64
9660 msgid "Encoding complexity"
9661 msgstr "Pakkauksen laatu"
9663 #: modules/codec/speex.c:66
9664 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9667 #: modules/codec/speex.c:68
9669 msgid "Maximal bitrate"
9670 msgstr "enimmäisbittinopeus"
9672 #: modules/codec/speex.c:70
9673 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9676 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9677 msgid "CBR encoding"
9678 msgstr "CBR-koodaus"
9680 #: modules/codec/speex.c:74
9682 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9683 "bitrate encoding (VBR)."
9686 #: modules/codec/speex.c:77
9687 msgid "Voice activity detection"
9690 #: modules/codec/speex.c:79
9692 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9696 #: modules/codec/speex.c:82
9698 msgid "Discontinuous Transmission"
9699 msgstr "Virta loppui"
9701 #: modules/codec/speex.c:84
9702 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9705 #: modules/codec/speex.c:88
9706 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9709 #: modules/codec/speex.c:88
9710 msgid "Wide-band (16kHz)"
9713 #: modules/codec/speex.c:88
9714 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9717 #: modules/codec/speex.c:95
9719 msgid "Speex audio decoder"
9720 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9722 #: modules/codec/speex.c:97
9727 #: modules/codec/speex.c:101
9729 msgid "Speex audio packetizer"
9730 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
9732 #: modules/codec/speex.c:106
9734 msgid "Speex audio encoder"
9735 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9737 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9739 msgid "DVD subtitles decoder"
9740 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9742 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9744 msgid "DVD subtitles packetizer"
9745 msgstr "tekstityksen fontti"
9747 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9749 msgid "Subtitles text encoding"
9750 msgstr "Vaihda tekstin merkistöä"
9752 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9753 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9756 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9758 msgid "Subtitles justification"
9761 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9763 msgid "Set the justification of subtitles"
9764 msgstr "tekstityksen fontti"
9766 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9768 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9769 msgstr "tekstityksen fontti"
9771 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9773 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9776 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9778 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9779 "but you can choose to disable all formatting."
9782 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9784 msgid "Text subtitles decoder"
9785 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9787 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9791 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9793 msgid "USF subtitles decoder"
9794 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9796 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9798 msgid "T.140 text encoder"
9799 msgstr "OpenGl hahmonnin"
9801 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9803 msgid "Enable debug"
9804 msgstr "Käytä virheenjäljitystä"
9806 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9808 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9810 "packet assembly info 2\n"
9813 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9814 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9817 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9819 msgid "SVCD subtitles"
9820 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9822 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9823 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9826 #: modules/codec/tarkin.c:80
9828 msgid "Tarkin decoder"
9829 msgstr "Valitse kansio moduleille"
9831 #: modules/codec/telx.c:55
9833 msgid "Override page"
9836 #: modules/codec/telx.c:56
9838 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9839 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9840 "usually 888 or 889)."
9843 #: modules/codec/telx.c:61
9845 msgid "Ignore subtitle flag"
9846 msgstr "Ladattiin %d lippukuvaa."
9848 #: modules/codec/telx.c:62
9849 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9852 #: modules/codec/telx.c:65
9854 msgid "Workaround for France"
9855 msgstr "Ranska taso 1"
9857 #: modules/codec/telx.c:66
9859 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9860 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9861 "your subtitles don't appear."
9864 #: modules/codec/telx.c:72
9866 msgid "Teletext subtitles decoder"
9867 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9869 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9871 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9872 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9875 #: modules/codec/theora.c:104
9877 msgid "Theora video decoder"
9878 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9880 #: modules/codec/theora.c:110
9882 msgid "Theora video packetizer"
9883 msgstr "Molemmat videokuvat"
9885 #: modules/codec/theora.c:115
9887 msgid "Theora video encoder"
9888 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9890 #: modules/codec/twolame.c:57
9892 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9893 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9896 #: modules/codec/twolame.c:60
9899 msgstr "Simulaatiotila"
9901 #: modules/codec/twolame.c:61
9902 msgid "Handling mode for stereo streams"
9905 #: modules/codec/twolame.c:62
9908 msgstr "Simulaatiotila"
9910 #: modules/codec/twolame.c:64
9911 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9914 #: modules/codec/twolame.c:65
9916 msgid "Psycho-acoustic model"
9917 msgstr "Rakenna sama malli"
9919 #: modules/codec/twolame.c:67
9921 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9922 msgstr "Ei kansiota, josta palauttaa."
9924 #: modules/codec/twolame.c:71
9926 msgstr "Kahden kanavan monoääni"
9928 #: modules/codec/twolame.c:71
9929 msgid "Joint stereo"
9930 msgstr "Joint-stereo"
9932 #: modules/codec/twolame.c:76
9934 msgid "Libtwolame audio encoder"
9935 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9937 #: modules/codec/vorbis.c:169
9938 msgid "Maximum encoding bitrate"
9939 msgstr "Pakkauksen enimmäisbittinopeus"
9941 #: modules/codec/vorbis.c:171
9942 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9945 #: modules/codec/vorbis.c:172
9946 msgid "Minimum encoding bitrate"
9947 msgstr "Pakkauksen vähimmäisbittinopeus"
9949 #: modules/codec/vorbis.c:174
9951 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9955 #: modules/codec/vorbis.c:177
9956 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9959 #: modules/codec/vorbis.c:181
9961 msgid "Vorbis audio decoder"
9962 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9964 #: modules/codec/vorbis.c:192
9966 msgid "Vorbis audio packetizer"
9967 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
9969 #: modules/codec/vorbis.c:199
9971 msgid "Vorbis audio encoder"
9972 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9974 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9975 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9978 #: modules/codec/x264.c:52
9980 msgid "Maximum GOP size"
9981 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
9983 #: modules/codec/x264.c:53
9985 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9986 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9989 #: modules/codec/x264.c:57
9991 msgid "Minimum GOP size"
9992 msgstr "Minimikoko: %1 MiB"
9994 #: modules/codec/x264.c:58
9996 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9997 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9998 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9999 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10000 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10001 "the IDR-frame. \n"
10002 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10003 "frames, but do not start a new GOP."
10006 #: modules/codec/x264.c:67
10008 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10009 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
10011 #: modules/codec/x264.c:68
10013 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10014 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10015 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10016 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10017 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10018 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10022 #: modules/codec/x264.c:79
10023 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10026 #: modules/codec/x264.c:80
10028 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10032 #: modules/codec/x264.c:84
10034 msgid "B-frames between I and P"
10035 msgstr "16:00 ja 24:00 välillä"
10037 #: modules/codec/x264.c:85
10038 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10041 #: modules/codec/x264.c:88
10043 msgid "Adaptive B-frame decision"
10044 msgstr "Siirry kuvan verran taaksepäin"
10046 #: modules/codec/x264.c:90
10048 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10049 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10052 #: modules/codec/x264.c:94
10054 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10055 "possibly before an I-frame."
10058 #: modules/codec/x264.c:98
10059 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10062 #: modules/codec/x264.c:99
10064 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10065 "negative values cause less B-frames."
10068 #: modules/codec/x264.c:102
10069 msgid "Keep some B-frames as references"
10072 #: modules/codec/x264.c:103
10074 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10075 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10079 #: modules/codec/x264.c:107
10083 #: modules/codec/x264.c:108
10085 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10086 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10089 #: modules/codec/x264.c:112
10091 msgid "Number of reference frames"
10092 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10094 #: modules/codec/x264.c:113
10096 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10097 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10098 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10101 #: modules/codec/x264.c:118
10103 msgid "Skip loop filter"
10104 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
10106 #: modules/codec/x264.c:119
10107 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10110 #: modules/codec/x264.c:121
10111 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10114 #: modules/codec/x264.c:122
10116 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10117 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10120 #: modules/codec/x264.c:126
10122 msgid "H.264 level"
10123 msgstr "Suodatustaso:"
10125 #: modules/codec/x264.c:127
10127 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10128 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10129 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10132 #: modules/codec/x264.c:136
10134 msgid "Interlaced mode"
10135 msgstr "Simulaatiotila"
10137 #: modules/codec/x264.c:137
10139 msgid "Pure-interlaced mode."
10140 msgstr "Muuta näkymää"
10142 #: modules/codec/x264.c:142
10145 msgstr "Leveysasetus:"
10147 #: modules/codec/x264.c:143
10149 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10150 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10153 #: modules/codec/x264.c:147
10155 msgid "Quality-based VBR"
10156 msgstr "Väreihin perustuvat tehtävät."
10158 #: modules/codec/x264.c:148
10159 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10162 #: modules/codec/x264.c:150
10165 msgstr "Vähimmäiskoko"
10167 #: modules/codec/x264.c:151
10168 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10171 #: modules/codec/x264.c:154
10174 msgstr "Yhteyksiä enintään"
10176 #: modules/codec/x264.c:155
10178 msgid "Maximum quantizer parameter."
10179 msgstr "Virheellinen parametri \"%s\" (arvo: %s)"
10181 #: modules/codec/x264.c:157
10183 msgid "Max QP step"
10184 msgstr "Aseta askelkoko"
10186 #: modules/codec/x264.c:158
10187 msgid "Max QP step between frames."
10190 #: modules/codec/x264.c:160
10192 msgid "Average bitrate tolerance"
10193 msgstr "Yhteyksiä keskimäärin (arvio): %g"
10195 #: modules/codec/x264.c:161
10196 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10199 #: modules/codec/x264.c:164
10201 msgid "Max local bitrate"
10202 msgstr "Suorittaa haun paikallisesti"
10204 #: modules/codec/x264.c:165
10205 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10208 #: modules/codec/x264.c:167
10211 msgstr "(Nimeämätön leike)"
10213 #: modules/codec/x264.c:168
10214 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10217 #: modules/codec/x264.c:171
10218 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10221 #: modules/codec/x264.c:172
10223 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10227 #: modules/codec/x264.c:176
10228 msgid "How AQ distributes bits"
10231 #: modules/codec/x264.c:177
10233 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10235 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10236 " - 2: Move bits between frames"
10239 #: modules/codec/x264.c:182
10241 msgid "Strength of AQ"
10242 msgstr "Lähetystapa"
10244 #: modules/codec/x264.c:183
10246 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10247 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10248 " - 0.5: weak AQ\n"
10249 " - 1.5: strong AQ"
10252 #: modules/codec/x264.c:190
10254 msgid "QP factor between I and P"
10255 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10257 #: modules/codec/x264.c:191
10258 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10261 #: modules/codec/x264.c:194
10263 msgid "QP factor between P and B"
10264 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10266 #: modules/codec/x264.c:195
10267 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10270 #: modules/codec/x264.c:197
10271 msgid "QP difference between chroma and luma"
10274 #: modules/codec/x264.c:198
10275 msgid "QP difference between chroma and luma."
10278 #: modules/codec/x264.c:200
10279 msgid "Multipass ratecontrol"
10282 #: modules/codec/x264.c:201
10284 "Multipass ratecontrol:\n"
10285 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10286 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10287 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10290 #: modules/codec/x264.c:206
10292 msgid "QP curve compression"
10293 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
10295 #: modules/codec/x264.c:207
10296 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10299 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10300 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10303 #: modules/codec/x264.c:210
10305 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10306 "blurs complexity."
10309 #: modules/codec/x264.c:214
10311 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10315 #: modules/codec/x264.c:219
10317 msgid "Partitions to consider"
10318 msgstr "Palauta oletusasetukset"
10320 #: modules/codec/x264.c:220
10322 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10325 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10326 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10327 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10328 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10331 #: modules/codec/x264.c:228
10332 msgid "Direct MV prediction mode"
10335 #: modules/codec/x264.c:229
10336 msgid "Direct MV prediction mode."
10339 #: modules/codec/x264.c:232
10341 msgid "Direct prediction size"
10342 msgstr "Keskusteluikkunan koko"
10344 #: modules/codec/x264.c:233
10346 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10348 " - -1: smallest possible according to level\n"
10351 #: modules/codec/x264.c:239
10353 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10354 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10356 #: modules/codec/x264.c:240
10358 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10359 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10361 #: modules/codec/x264.c:242
10362 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10365 #: modules/codec/x264.c:244
10367 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10369 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10370 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10371 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10372 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10375 #: modules/codec/x264.c:251
10377 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10379 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10380 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10381 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10384 #: modules/codec/x264.c:259
10385 msgid "Maximum motion vector search range"
10388 #: modules/codec/x264.c:260
10390 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10391 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10392 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10395 #: modules/codec/x264.c:265
10397 msgid "Maximum motion vector length"
10398 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
10400 #: modules/codec/x264.c:266
10402 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10405 #: modules/codec/x264.c:271
10406 msgid "Minimum buffer space between threads"
10409 #: modules/codec/x264.c:272
10411 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10415 #: modules/codec/x264.c:276
10416 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10419 #: modules/codec/x264.c:280
10421 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10422 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10423 "quality). Range 1 to 9."
10426 #: modules/codec/x264.c:285
10428 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10429 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10430 "quality). Range 1 to 7."
10433 #: modules/codec/x264.c:290
10435 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10436 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10437 "quality). Range 1 to 6."
10440 #: modules/codec/x264.c:295
10442 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10443 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10444 "quality). Range 1 to 5."
10447 #: modules/codec/x264.c:300
10448 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10451 #: modules/codec/x264.c:301
10452 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10455 #: modules/codec/x264.c:304
10456 msgid "Decide references on a per partition basis"
10459 #: modules/codec/x264.c:305
10461 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10462 "as opposed to only one ref per macroblock."
10465 #: modules/codec/x264.c:309
10466 msgid "Chroma in motion estimation"
10469 #: modules/codec/x264.c:310
10470 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10473 #: modules/codec/x264.c:313
10474 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10477 #: modules/codec/x264.c:314
10478 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10481 #: modules/codec/x264.c:316
10482 msgid "Adaptive spatial transform size"
10485 #: modules/codec/x264.c:318
10486 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10489 #: modules/codec/x264.c:320
10491 msgid "Trellis RD quantization"
10492 msgstr "Vaihda _salasana..."
10494 #: modules/codec/x264.c:321
10496 "Trellis RD quantization: \n"
10498 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10499 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10500 "This requires CABAC."
10503 #: modules/codec/x264.c:327
10504 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10507 #: modules/codec/x264.c:328
10508 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10511 #: modules/codec/x264.c:330
10512 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10515 #: modules/codec/x264.c:331
10517 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10518 "small single coefficient."
10521 #: modules/codec/x264.c:336
10523 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10527 #: modules/codec/x264.c:340
10528 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10531 #: modules/codec/x264.c:341
10532 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10535 #: modules/codec/x264.c:344
10536 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10539 #: modules/codec/x264.c:345
10540 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10543 #: modules/codec/x264.c:352
10544 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10547 #: modules/codec/x264.c:353
10548 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10551 #: modules/codec/x264.c:357
10553 msgid "CPU optimizations"
10556 "Etsitään suoritinta...\n"
10558 #: modules/codec/x264.c:358
10560 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10561 msgstr " --as <nimi> Käyttää ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
10563 #: modules/codec/x264.c:360
10565 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10566 msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s."
10568 #: modules/codec/x264.c:361
10569 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10572 #: modules/codec/x264.c:363
10573 msgid "PSNR computation"
10576 #: modules/codec/x264.c:364
10578 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10582 #: modules/codec/x264.c:367
10583 msgid "SSIM computation"
10586 #: modules/codec/x264.c:368
10588 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10592 #: modules/codec/x264.c:371
10595 msgstr "Simulaatiotila"
10597 #: modules/codec/x264.c:372
10599 msgid "Quiet mode."
10600 msgstr "Simulaatiotila"
10602 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10606 #: modules/codec/x264.c:375
10607 msgid "Print stats for each frame."
10610 #: modules/codec/x264.c:378
10611 msgid "SPS and PPS id numbers"
10614 #: modules/codec/x264.c:379
10616 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10620 #: modules/codec/x264.c:383
10622 msgid "Access unit delimiters"
10623 msgstr "Määreiden arvojen erotinmerkit"
10625 #: modules/codec/x264.c:384
10626 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10629 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10634 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10639 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10643 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10647 #: modules/codec/x264.c:397
10652 #: modules/codec/x264.c:403
10657 #: modules/codec/x264.c:403
10660 msgstr "tavallinen"
10662 #: modules/codec/x264.c:403
10667 #: modules/codec/x264.c:403
10672 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10675 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
10677 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10681 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10682 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10686 #: modules/codec/x264.c:418
10687 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10690 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10691 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10694 #: modules/codec/zvbi.c:59
10696 msgid "Teletext page"
10699 #: modules/codec/zvbi.c:60
10700 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10703 #: modules/codec/zvbi.c:63
10705 msgid "Text is always opaque"
10706 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
10708 #: modules/codec/zvbi.c:64
10709 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10712 #: modules/codec/zvbi.c:67
10714 msgid "Teletext alignment"
10717 #: modules/codec/zvbi.c:69
10719 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10720 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10724 #: modules/codec/zvbi.c:73
10726 msgid "Teletext text subtitles"
10727 msgstr "MPSub-tekstitykset"
10729 #: modules/codec/zvbi.c:74
10730 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10733 #: modules/codec/zvbi.c:83
10734 msgid "VBI and Teletext decoder"
10737 #: modules/codec/zvbi.c:84
10738 msgid "VBI & Teletext"
10741 #: modules/codec/zvbi.c:687
10746 #: modules/codec/zvbi.c:701
10751 #: modules/control/dbus.c:128
10756 #: modules/control/dbus.c:131
10758 msgid "D-Bus control interface"
10759 msgstr "D-BUS-etäohjaus ei käytössä.\n"
10761 #: modules/control/gestures.c:81
10762 msgid "Motion threshold (10-100)"
10763 msgstr "Liikekynnys (10-100)"
10765 #: modules/control/gestures.c:83
10766 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10769 #: modules/control/gestures.c:85
10770 msgid "Trigger button"
10771 msgstr "Laukaisupainike"
10773 #: modules/control/gestures.c:87
10774 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10775 msgstr "Hiirieleiden laukaisupainike"
10777 #: modules/control/gestures.c:91
10781 #: modules/control/gestures.c:94
10785 #: modules/control/gestures.c:102
10786 msgid "Mouse gestures control interface"
10787 msgstr "Hiirieleohjauskäyttöliittymä"
10789 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10790 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10792 msgid "Global Hotkeys"
10793 msgstr "Pikanäppäimet"
10795 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10796 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10798 msgid "Global Hotkeys interface"
10799 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
10801 #: modules/control/hotkeys.c:100
10803 msgid "Volume Control"
10806 #: modules/control/hotkeys.c:100
10808 msgid "Position Control"
10811 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10816 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10817 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10819 msgstr "Pikanäppäimet"
10821 #: modules/control/hotkeys.c:104
10823 msgid "Hotkeys management interface"
10824 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
10826 #: modules/control/hotkeys.c:109
10828 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10831 #: modules/control/hotkeys.c:110
10833 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10837 #: modules/control/hotkeys.c:418
10839 msgid "Audio Device: %s"
10842 #: modules/control/hotkeys.c:513
10844 msgid "Audio track: %s"
10845 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
10847 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10849 msgid "Subtitle track: %s"
10850 msgstr "Sektoreita/ura:"
10852 #: modules/control/hotkeys.c:528
10855 msgstr "Ei saatavilla"
10857 #: modules/control/hotkeys.c:575
10859 msgid "Aspect ratio: %s"
10860 msgstr "Näyttösuhde"
10862 #: modules/control/hotkeys.c:603
10867 #: modules/control/hotkeys.c:617
10868 msgid "Zooming reset"
10871 #: modules/control/hotkeys.c:625
10873 msgid "Scaled to screen"
10874 msgstr "Sovita näytölle"
10876 #: modules/control/hotkeys.c:628
10878 msgid "Original Size"
10879 msgstr "Alkuperäinen ääni"
10881 #: modules/control/hotkeys.c:670
10883 msgid "Deinterlace mode: %s"
10884 msgstr "Simulaatiotila"
10886 #: modules/control/hotkeys.c:702
10888 msgid "Zoom mode: %s"
10889 msgstr "Simulaatiotila"
10891 #: modules/control/hotkeys.c:762
10896 #: modules/control/hotkeys.c:788
10901 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10903 msgid "Subtitle delay %i ms"
10904 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
10906 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10908 msgid "Audio delay %i ms"
10909 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
10911 #: modules/control/hotkeys.c:908
10915 #: modules/control/hotkeys.c:910
10916 msgid "Recording done"
10917 msgstr "Nauhoitus valmis"
10919 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10921 msgid "Volume %d%%"
10922 msgstr "Äänenvoimakkuus %d %%"
10924 #: modules/control/http/http.c:39
10925 msgid "Host address"
10926 msgstr "Isäntäosoite"
10928 #: modules/control/http/http.c:41
10930 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10931 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10932 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10935 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10936 msgid "Source directory"
10937 msgstr "Lähdekansio"
10939 #: modules/control/http/http.c:47
10941 msgstr "Käsittelijät"
10943 #: modules/control/http/http.c:49
10945 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10946 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10949 #: modules/control/http/http.c:51
10951 msgid "Export album art as /art."
10952 msgstr "Vie Gimp-palettina"
10954 #: modules/control/http/http.c:53
10956 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10960 #: modules/control/http/http.c:56
10961 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10964 #: modules/control/http/http.c:59
10965 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10968 #: modules/control/http/http.c:61
10969 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10972 #: modules/control/http/http.c:64
10973 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10976 #: modules/control/http/http.c:67
10980 #: modules/control/http/http.c:68
10981 msgid "HTTP remote control interface"
10982 msgstr "HTTP-etäohjauskäyttöliittymä"
10984 #: modules/control/http/http.c:78
10989 #: modules/control/lirc.c:45
10991 msgid "Change the lirc configuration file."
10992 msgstr "Lue asetukset tiedostosta."
10994 #: modules/control/lirc.c:47
10996 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10997 "users home directory."
11000 #: modules/control/lirc.c:57
11003 msgstr "Infrapunaliitäntä"
11005 #: modules/control/lirc.c:60
11007 msgid "Infrared remote control interface"
11008 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
11010 #: modules/control/motion.c:72
11011 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11014 #: modules/control/motion.c:78
11017 msgstr "Liikekynnys"
11019 #: modules/control/motion.c:80
11021 msgid "motion control interface"
11022 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
11024 #: modules/control/motion.c:81
11026 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11029 #: modules/control/netsync.c:66
11030 msgid "Act as master"
11031 msgstr "Toimi isäntänä"
11033 #: modules/control/netsync.c:67
11034 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11037 #: modules/control/netsync.c:71
11038 msgid "Master client ip address"
11039 msgstr "Isäntäasiakkaan IP-osoite"
11041 #: modules/control/netsync.c:72
11042 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11045 #: modules/control/netsync.c:76
11046 msgid "Network Sync"
11047 msgstr "Verkkotahdistus"
11049 #: modules/control/ntservice.c:43
11051 msgid "Install Windows Service"
11052 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
11054 #: modules/control/ntservice.c:45
11056 msgid "Install the Service and exit."
11057 msgstr "Suorita <str> ja poistu."
11059 #: modules/control/ntservice.c:46
11061 msgid "Uninstall Windows Service"
11062 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
11064 #: modules/control/ntservice.c:48
11066 msgid "Uninstall the Service and exit."
11067 msgstr "Suorita <str> ja poistu."
11069 #: modules/control/ntservice.c:49
11071 msgid "Display name of the Service"
11072 msgstr "Taustanäytön nimi"
11074 #: modules/control/ntservice.c:51
11076 msgid "Change the display name of the Service."
11077 msgstr "muuta kortin omistajan nimeä"
11079 #: modules/control/ntservice.c:52
11081 msgid "Configuration options"
11084 #: modules/control/ntservice.c:54
11086 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11087 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11091 #: modules/control/ntservice.c:59
11093 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11094 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11095 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11098 #: modules/control/ntservice.c:65
11101 msgstr "Asenna palvelu"
11103 #: modules/control/ntservice.c:66
11105 msgid "Windows Service interface"
11106 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
11108 #: modules/control/rc.c:73
11110 msgid "Initializing"
11113 #: modules/control/rc.c:74
11118 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11119 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11120 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11126 #: modules/control/rc.c:77
11131 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11135 #: modules/control/rc.c:165
11136 msgid "Show stream position"
11137 msgstr "Näytä suoratoiston sijainti"
11139 #: modules/control/rc.c:166
11141 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11144 #: modules/control/rc.c:169
11146 msgstr "Matki TTY:tä"
11148 #: modules/control/rc.c:170
11149 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11152 #: modules/control/rc.c:172
11153 msgid "UNIX socket command input"
11154 msgstr "UNIX-pistokkeen komentosyöte"
11156 #: modules/control/rc.c:173
11157 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11160 #: modules/control/rc.c:176
11162 msgid "TCP command input"
11163 msgstr "Ei syöttölaitteita"
11165 #: modules/control/rc.c:177
11167 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11168 "port the interface will bind to."
11171 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11172 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11175 #: modules/control/rc.c:183
11177 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11178 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11179 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11182 #: modules/control/rc.c:190
11186 #: modules/control/rc.c:193
11187 msgid "Remote control interface"
11188 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
11190 #: modules/control/rc.c:342
11191 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11194 #: modules/control/rc.c:815
11196 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11197 msgstr "Lisätietoja saat kirjoittamalla /HELP <komento> tai /HELP -l"
11199 #: modules/control/rc.c:849
11201 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11202 msgstr "aMule etähallinta "
11204 #: modules/control/rc.c:851
11206 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11207 msgstr "Lisää kappaleita soittolistalle"
11209 #: modules/control/rc.c:852
11210 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11213 #: modules/control/rc.c:853
11215 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11216 msgstr "Milloin kansion sisältämien kohteiden määrä näkyy"
11218 #: modules/control/rc.c:854
11220 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11221 msgstr "Virta loppui"
11223 #: modules/control/rc.c:855
11225 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11226 msgstr "Virta loppui"
11228 #: modules/control/rc.c:856
11230 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11231 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
11233 #: modules/control/rc.c:857
11235 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11236 msgstr "Neliöosoitin"
11238 #: modules/control/rc.c:858
11239 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11242 #: modules/control/rc.c:859
11243 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11246 #: modules/control/rc.c:860
11248 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11249 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11251 #: modules/control/rc.c:861
11253 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11254 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11256 #: modules/control/rc.c:862
11258 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11259 msgstr "Tyhjennä soittolista"
11261 #: modules/control/rc.c:863
11263 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11264 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11266 #: modules/control/rc.c:864
11267 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11270 #: modules/control/rc.c:865
11271 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11274 #: modules/control/rc.c:866
11275 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11278 #: modules/control/rc.c:867
11279 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11282 #: modules/control/rc.c:868
11283 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11286 #: modules/control/rc.c:869
11287 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11290 #: modules/control/rc.c:871
11291 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11294 #: modules/control/rc.c:872
11296 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11297 msgstr "Vaihtele soiton/pysäytyksen tilaa"
11299 #: modules/control/rc.c:873
11301 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11302 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11304 #: modules/control/rc.c:874
11306 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11307 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11309 #: modules/control/rc.c:875
11311 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11312 msgstr "virtaa ei löydy"
11314 #: modules/control/rc.c:876
11316 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11317 msgstr "virtaa ei löydy"
11319 #: modules/control/rc.c:877
11321 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11322 msgstr "virtaa ei löydy"
11324 #: modules/control/rc.c:878
11326 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11327 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11329 #: modules/control/rc.c:879
11331 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11332 msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
11334 #: modules/control/rc.c:880
11336 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11337 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11339 #: modules/control/rc.c:881
11340 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11343 #: modules/control/rc.c:882
11344 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11347 #: modules/control/rc.c:883
11349 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11350 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11352 #: modules/control/rc.c:884
11354 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11355 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11357 #: modules/control/rc.c:886
11359 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11360 msgstr "Ei pystytty asettamaan äänenvoimakkuutta"
11362 #: modules/control/rc.c:887
11363 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11366 #: modules/control/rc.c:888
11367 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11370 #: modules/control/rc.c:889
11371 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11374 #: modules/control/rc.c:890
11375 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11378 #: modules/control/rc.c:891
11379 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11382 #: modules/control/rc.c:892
11383 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11386 #: modules/control/rc.c:893
11387 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11390 #: modules/control/rc.c:894
11391 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11394 #: modules/control/rc.c:895
11395 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11398 #: modules/control/rc.c:896
11400 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11401 msgstr "Neliöosoitin"
11403 #: modules/control/rc.c:897
11404 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11407 #: modules/control/rc.c:898
11408 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11411 #: modules/control/rc.c:899
11412 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11415 #: modules/control/rc.c:904
11416 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11419 #: modules/control/rc.c:905
11420 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11423 #: modules/control/rc.c:906
11424 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11427 #: modules/control/rc.c:907
11428 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11431 #: modules/control/rc.c:908
11432 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11435 #: modules/control/rc.c:909
11437 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11438 msgstr "Kirkkaus: %0.1f Läpinäkyvyys: %0.1f"
11440 #: modules/control/rc.c:910
11441 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11444 #: modules/control/rc.c:911
11445 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11448 #: modules/control/rc.c:913
11449 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11452 #: modules/control/rc.c:914
11453 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11456 #: modules/control/rc.c:915
11457 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11460 #: modules/control/rc.c:916
11462 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11463 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
11465 #: modules/control/rc.c:917
11467 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11468 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
11470 #: modules/control/rc.c:919
11472 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11473 msgstr "Lisää _alfakanava"
11475 #: modules/control/rc.c:920
11477 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11478 msgstr "Piirtyvän tekstin korkeus"
11480 #: modules/control/rc.c:921
11482 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11483 msgstr "Prosessin \"nimi\"-sarake leveys"
11485 #: modules/control/rc.c:922
11486 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11489 #: modules/control/rc.c:923
11490 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11493 #: modules/control/rc.c:924
11495 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11496 msgstr "%(i)3d. Listan nimi: %(realname)s"
11498 #: modules/control/rc.c:925
11499 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11502 #: modules/control/rc.c:926
11503 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11506 #: modules/control/rc.c:927
11507 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11510 #: modules/control/rc.c:928
11511 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11514 #: modules/control/rc.c:929
11516 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11517 msgstr "Taulukon rivimäärä"
11519 #: modules/control/rc.c:930
11521 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11522 msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
11524 #: modules/control/rc.c:931
11525 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11528 #: modules/control/rc.c:932
11529 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11532 #: modules/control/rc.c:935
11534 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11535 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11537 #: modules/control/rc.c:936
11539 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11540 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11542 #: modules/control/rc.c:937
11543 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11546 #: modules/control/rc.c:938
11548 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11549 msgstr "Sulje Ekiga"
11551 #: modules/control/rc.c:940
11553 msgid "+----[ end of help ]"
11554 msgstr "Tietoja/Ohje"
11556 #: modules/control/rc.c:1053
11557 msgid "Press menu select or pause to continue."
11560 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11561 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11562 #: modules/control/rc.c:1929
11563 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11566 #: modules/control/rc.c:1410
11567 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11570 #: modules/control/rc.c:1421
11572 msgid "Playlist has only %d elements"
11573 msgstr "Soittoluettelo on tyhjä"
11575 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11577 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11578 msgstr "Virheellinen syöte; anna jokin seuraavista komennoista:"
11580 #: modules/control/rc.c:1988
11582 msgid "Unknown command!"
11583 msgstr "Tuntematon äänikortti"
11585 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11587 msgid "+-[Incoming]"
11590 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11592 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11595 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11597 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11600 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11602 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11605 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11607 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11610 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11612 msgid "+-[Video Decoding]"
11613 msgstr "Videon rajaus"
11615 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11617 msgid "| video decoded : %5i"
11620 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11622 msgid "| frames displayed : %5i"
11625 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11627 msgid "| frames lost : %5i"
11630 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11632 msgid "+-[Audio Decoding]"
11633 msgstr "koodaimen versio"
11635 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11637 msgid "| audio decoded : %5i"
11640 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11642 msgid "| buffers played : %5i"
11645 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11647 msgid "| buffers lost : %5i"
11650 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11652 msgid "+-[Streaming]"
11653 msgstr "Suoratoisto"
11655 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11657 msgid "| packets sent : %5i"
11660 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11662 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11665 #: modules/control/rc.c:2037
11667 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11670 #: modules/control/showintf.c:67
11672 msgstr "Kynnysarvo"
11674 #: modules/control/showintf.c:68
11675 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11678 #: modules/control/signals.c:37
11683 #: modules/control/signals.c:40
11685 msgid "POSIX signals handling interface"
11686 msgstr "Pienin Mac OS X -käyttöliittymä"
11688 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11692 #: modules/control/telnet.c:79
11694 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11695 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11696 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11699 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11700 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11701 #: modules/stream_out/rtp.c:109
11705 #: modules/control/telnet.c:84
11707 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11711 #: modules/control/telnet.c:88
11713 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11714 "default value is \"admin\"."
11717 #: modules/control/telnet.c:102
11719 msgid "VLM remote control interface"
11720 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
11722 #: modules/demux/aiff.c:49
11723 msgid "AIFF demuxer"
11724 msgstr "AIFF-kanavoinninpurku"
11726 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11727 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11728 msgstr "ASF v1.0 -kanavoinninpurku"
11730 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11731 msgid "Could not demux ASF stream"
11732 msgstr "ASF-virran kanavoita ei voitu purkaa"
11734 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11735 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11736 msgstr "VLC ei voinut ladata ASF-otsaketta."
11738 #: modules/demux/au.c:50
11740 msgstr "AU-kanavoinninpurku"
11742 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11743 msgid "FFmpeg demuxer"
11744 msgstr "FFmpeg-kanavoinninpurku"
11746 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11751 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11752 msgid "FFmpeg muxer"
11753 msgstr "FFmpeg-kanavointi"
11755 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11757 msgstr "Ffmpeg-kanavointi"
11759 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11760 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11761 msgstr "Pakota käyttämään ffmpeg-kanavointia"
11763 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11765 msgid "Force interleaved method"
11766 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
11768 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11770 msgid "Force interleaved method."
11771 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
11773 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11775 msgid "Force index creation"
11776 msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti\n"
11778 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11780 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11781 "incomplete (not seekable)."
11784 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11788 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11790 msgstr "Korjaa aina"
11792 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11794 msgstr "Älä korjaa koskaan"
11796 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11797 msgid "AVI demuxer"
11798 msgstr "AVI-kanavoinninpurku"
11800 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11802 msgstr "AVI-indeksi"
11804 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11807 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11808 "Do you want to try to fix it?\n"
11810 "This might take a long time."
11812 "Tämä AVI-tiedosto on vioittunut. Lukukohdan siirtäminen ei toimi "
11814 "Haluatko yrittää korjata tiedoston (tämä voi kestää kauan)?"
11816 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11820 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11821 msgid "Don't repair"
11822 msgstr "Älä korjaa"
11824 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11825 msgid "Fixing AVI Index..."
11826 msgstr "Korjataan AVI-indeksiä..."
11828 #: modules/demux/cdg.c:45
11830 msgid "CDG demuxer"
11833 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11834 msgid "Dump filename"
11835 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
11837 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11838 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11841 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11842 msgid "Append to existing file"
11843 msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
11845 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11846 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11847 msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
11849 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11851 msgid "File dumper"
11852 msgstr "Tiedoston vedostus"
11854 #: modules/demux/flac.c:49
11855 msgid "FLAC demuxer"
11856 msgstr "FLAC-kanavoinninpurku"
11858 #: modules/demux/gme.cpp:55
11859 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11860 msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
11862 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11864 msgid "Closed captions"
11865 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
11867 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11869 msgid "Textual audio descriptions"
11870 msgstr "Pitkä kuvaus"
11872 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11877 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11879 msgid "Ticker text"
11882 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11884 msgid "Active regions"
11885 msgstr "Kuvaikkunat"
11887 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11889 msgid "Semantic annotations"
11890 msgstr "Suorituskykyasetukset"
11892 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11897 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11902 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11903 msgid "Linguistic markup"
11906 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11910 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11912 msgid "Subtitles (images)"
11913 msgstr "Tekstitystiedostot"
11915 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11916 msgid "Slides (text)"
11919 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11921 msgid "Slides (images)"
11922 msgstr "CD-levykuvat"
11924 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11926 msgid "Unknown category"
11927 msgstr "Tuntematon video"
11929 #: modules/demux/live555.cpp:77
11931 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11932 "should be set in millisecond units."
11935 #: modules/demux/live555.cpp:80
11937 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11938 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
11940 #: modules/demux/live555.cpp:81
11942 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11943 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11944 "cannot connect to normal RTSP servers."
11947 #: modules/demux/live555.cpp:85
11948 msgid "RTSP user name"
11949 msgstr "RTSP-käyttäjänimi"
11951 #: modules/demux/live555.cpp:86
11953 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11957 #: modules/demux/live555.cpp:88
11958 msgid "RTSP password"
11959 msgstr "RTSP-salasana"
11961 #: modules/demux/live555.cpp:89
11962 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11963 msgstr "Antaa muuttaa yhteydessä käytettävää salasanaa."
11965 #: modules/demux/live555.cpp:93
11966 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11967 msgstr "RTP/RTSP/SDP-kanavoinninpurku (käyttäen Live555:ttä)"
11969 #: modules/demux/live555.cpp:103
11970 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11971 msgstr "RTSP/RTP:n käyttö ja kanavoinninpurku"
11973 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
11975 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11976 msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
11978 #: modules/demux/live555.cpp:112
11979 msgid "Client port"
11980 msgstr "Asiakasportti"
11982 #: modules/demux/live555.cpp:113
11983 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11984 msgstr "Istunnon RTP-lähteessä käytettävä portti"
11986 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11987 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11990 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11991 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11992 msgstr "Käytä RTSP:tä ja RTP:tä HTTP:n päällä"
11994 #: modules/demux/live555.cpp:121
11995 msgid "HTTP tunnel port"
11996 msgstr "HTTP-tunnelin portti"
11998 #: modules/demux/live555.cpp:122
11999 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12000 msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
12002 #: modules/demux/live555.cpp:612
12003 msgid "RTSP authentication"
12004 msgstr "RTSP-todennus"
12006 #: modules/demux/live555.cpp:613
12007 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12008 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
12010 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12011 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12012 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12013 msgid "Frames per Second"
12014 msgstr "Kuvia sekunnissa"
12016 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12018 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12019 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12022 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12023 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12024 msgstr "M-JPEG-kameran kanavoinninpurku"
12026 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12027 msgid "--- DVD Menu"
12028 msgstr "--- DVD-valikko"
12030 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12032 msgid "First Played"
12033 msgstr "Ensimmäinen toisto"
12035 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12036 msgid "Video Manager"
12037 msgstr "Videonhallinta"
12039 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12040 msgid "----- Title"
12041 msgstr "----- Nimi"
12043 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12044 msgid "Matroska stream demuxer"
12045 msgstr "Matroska-virran kanavoinninpurku"
12047 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12048 msgid "Ordered chapters"
12049 msgstr "Järjestetyt luvut"
12051 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12052 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12055 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12057 msgid "Chapter codecs"
12058 msgstr "Äänikoodekit"
12060 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12061 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12064 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12065 msgid "Preload Directory"
12066 msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
12068 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12070 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12071 "for broken files)."
12073 "Lataa saman hakemiston, saman perheen Matroska-tiedostot etukäteen (ei hyvä "
12074 "vioittuneille tiedostoille)"
12076 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12077 msgid "Seek based on percent not time"
12080 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12081 msgid "Seek based on percent not time."
12084 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12085 msgid "Dummy Elements"
12086 msgstr "Yksinkertaiset elementit"
12088 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12089 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12092 #: modules/demux/mod.c:53
12093 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12094 msgstr "Käytä kohinanvähennysalgoritmiä."
12096 #: modules/demux/mod.c:54
12098 msgid "Enable reverberation"
12099 msgstr "Ota %(plugin)s käyttöön"
12101 #: modules/demux/mod.c:55
12102 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12105 #: modules/demux/mod.c:57
12106 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12109 #: modules/demux/mod.c:59
12111 msgid "Enable megabass mode"
12112 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
12114 #: modules/demux/mod.c:60
12115 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12118 #: modules/demux/mod.c:62
12120 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12121 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12124 #: modules/demux/mod.c:65
12125 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12128 #: modules/demux/mod.c:67
12129 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12132 #: modules/demux/mod.c:72
12134 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12135 msgstr "Muutosaika eroaa"
12137 #: modules/demux/mod.c:80
12141 #: modules/demux/mod.c:83
12143 msgid "Reverberation level"
12144 msgstr "Suodatustaso:"
12146 #: modules/demux/mod.c:85
12148 msgid "Reverberation delay"
12149 msgstr "Indeksoinnin _viive: "
12151 #: modules/demux/mod.c:87
12154 msgstr "Drom & Bass"
12156 #: modules/demux/mod.c:90
12158 msgid "Mega bass level"
12159 msgstr "Hae IP-suodatuksen taso."
12161 #: modules/demux/mod.c:92
12163 msgid "Mega bass cutoff"
12164 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
12166 #: modules/demux/mod.c:94
12171 #: modules/demux/mod.c:97
12173 msgid "Surround level"
12174 msgstr "Suodatustaso:"
12176 #: modules/demux/mod.c:99
12178 msgid "Surround delay (ms)"
12179 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
12181 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12183 msgid "MP4 stream demuxer"
12184 msgstr "virtaa ei löydy"
12186 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12190 #: modules/demux/mpc.c:58
12192 msgid "MusePack demuxer"
12193 msgstr "Musepack-ääni"
12195 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12196 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12199 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12200 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12203 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12205 msgid "H264 video demuxer"
12206 msgstr "Molemmat videokuvat"
12208 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12210 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12213 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12215 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12216 msgstr "Molemmat videokuvat"
12218 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12223 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12224 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12227 #: modules/demux/nsc.c:46
12229 msgid "Windows Media NSC metademux"
12230 msgstr "Windows Media Station-tiedosto"
12232 #: modules/demux/nsv.c:49
12234 msgid "NullSoft demuxer"
12235 msgstr "NullSoft-video"
12237 #: modules/demux/nuv.c:49
12239 msgid "Nuv demuxer"
12240 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12242 #: modules/demux/ogg.c:54
12244 msgid "OGG demuxer"
12247 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12249 msgid "Google Video"
12250 msgstr "Google-videoosoitin"
12252 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12255 msgstr "Aloita Automaattinen Päivitys"
12257 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12258 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12261 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12263 msgid "Show shoutcast adult content"
12264 msgstr "Näytä ikkunan sisältö liikutettaessa (u)"
12266 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12267 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12270 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12273 msgstr "Kelaa _taaksepäin"
12275 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12277 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12278 "prevent adding them to the playlist."
12281 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12283 msgid "M3U playlist import"
12284 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12286 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12288 msgid "PLS playlist import"
12289 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12291 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12293 msgid "B4S playlist import"
12294 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12296 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12298 msgid "DVB playlist import"
12299 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12301 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12303 msgid "Podcast parser"
12304 msgstr "Jäsennys komento:"
12306 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12308 msgid "XSPF playlist import"
12309 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12311 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12313 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12314 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili uutena profiilina"
12316 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12318 msgid "ASX playlist import"
12319 msgstr "Microsoft ASX -soittolista"
12321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12323 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12324 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12327 msgid "QuickTime Media Link importer"
12330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12332 msgid "Google Video Playlist importer"
12333 msgstr "Lisää video soittolistaan"
12335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12336 msgid "Dummy ifo demux"
12337 msgstr "Yksinkertainen ifo-kanavoinninpurku"
12339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12340 msgid "iTunes Music Library importer"
12343 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12344 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12346 msgid "Podcast Info"
12347 msgstr "Projektin tiedot"
12349 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12351 msgid "Podcast Summary"
12352 msgstr "Päivitetään yhteenveto"
12354 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12356 msgid "Podcast Size"
12357 msgstr "Pikselikoko:"
12359 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12362 msgstr "SHOUTcast-soittolista"
12364 #: modules/demux/ps.c:43
12366 msgid "Trust MPEG timestamps"
12367 msgstr "/Valinnat/Näytä aikaleima"
12369 #: modules/demux/ps.c:44
12371 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12372 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12373 "calculate from the bitrate instead."
12376 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12378 msgid "MPEG-PS demuxer"
12379 msgstr "MPEG-4-äänikirja"
12381 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12385 #: modules/demux/pva.c:43
12387 msgid "PVA demuxer"
12388 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12390 #: modules/demux/rawdv.c:41
12392 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12395 #: modules/demux/rawdv.c:49
12397 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12398 msgstr "Tallenna video Quicktime DV -muodossa."
12400 #: modules/demux/rawvid.c:46
12402 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12403 "30000/1001 or 29.97"
12406 #: modules/demux/rawvid.c:50
12407 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12410 #: modules/demux/rawvid.c:54
12411 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12414 #: modules/demux/rawvid.c:57
12415 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12418 #: modules/demux/rawvid.c:58
12419 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12422 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12423 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12425 msgid "Aspect ratio"
12426 msgstr "Näyttösuhde"
12428 #: modules/demux/rawvid.c:62
12430 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12432 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
12433 "muotoisia kuvapisteitä."
12435 #: modules/demux/rawvid.c:66
12437 msgid "Raw video demuxer"
12438 msgstr "Molemmat videokuvat"
12440 #: modules/demux/real.c:70
12442 msgid "Real demuxer"
12443 msgstr "Brasilian real"
12445 #: modules/demux/smf.c:43
12447 msgid "SMF demuxer"
12450 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12451 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12454 #: modules/demux/subtitle.c:56
12456 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12457 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12460 #: modules/demux/subtitle.c:59
12462 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12463 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12464 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12465 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12466 "autodetection, this should always work)."
12469 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12471 msgid "Text subtitles parser"
12472 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12474 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12475 msgid "Frames per second"
12476 msgstr "Ruutuja sekunnissa"
12478 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12479 msgid "Subtitles delay"
12480 msgstr "Tekstitysten viiväste"
12482 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12483 msgid "Subtitles format"
12484 msgstr "Tekstitysten muoto"
12486 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12488 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12489 "based subtitle formats without a fixed value."
12492 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12494 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12498 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12500 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12501 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
12503 #: modules/demux/ts.c:100
12507 #: modules/demux/ts.c:102
12508 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12509 msgstr "Antaa käyttäjän määrittää lisä-pmt:n (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12511 #: modules/demux/ts.c:104
12512 msgid "Set id of ES to PID"
12513 msgstr "Aseta ES:n tunniste PID-tunnisteeksi"
12515 #: modules/demux/ts.c:105
12517 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12518 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12519 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12522 #: modules/demux/ts.c:110
12523 msgid "Fast udp streaming"
12524 msgstr "Nopea udp-suoratoisto"
12526 #: modules/demux/ts.c:112
12527 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12530 #: modules/demux/ts.c:114
12531 msgid "MTU for out mode"
12532 msgstr "Ulostulotilan MTU-arvo"
12534 #: modules/demux/ts.c:115
12536 msgid "MTU for out mode."
12537 msgstr "Monirivisen tekstin rivitystapa"
12539 #: modules/demux/ts.c:117
12543 #: modules/demux/ts.c:118
12544 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12547 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12549 msgid "Second CSA Key"
12550 msgstr "Ensisijainen avain?"
12552 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12554 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12558 #: modules/demux/ts.c:124
12559 msgid "Silent mode"
12560 msgstr "Vaimennettu tila"
12562 #: modules/demux/ts.c:125
12563 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12566 #: modules/demux/ts.c:127
12568 msgid "CAPMT System ID"
12569 msgstr " t vaihda osion järjestelmä-id:tä"
12571 #: modules/demux/ts.c:128
12572 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12575 #: modules/demux/ts.c:130
12576 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12577 msgstr "Purattavan paketin koko tavuina"
12579 #: modules/demux/ts.c:131
12581 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12582 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12585 #: modules/demux/ts.c:135
12586 msgid "Filename of dump"
12587 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
12589 #: modules/demux/ts.c:136
12590 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12593 #: modules/demux/ts.c:138
12595 msgstr "Liitä perään"
12597 #: modules/demux/ts.c:140
12599 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12603 #: modules/demux/ts.c:143
12604 msgid "Dump buffer size"
12605 msgstr "Vedoksen puskurikoko"
12607 #: modules/demux/ts.c:145
12609 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12610 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12613 #: modules/demux/ts.c:149
12614 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12617 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12618 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12623 #: modules/demux/ts.c:180
12625 msgid "Teletext subtitles"
12626 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12628 #: modules/demux/ts.c:181
12630 msgid "Teletext: additional information"
12631 msgstr "Mediatiedot"
12633 #: modules/demux/ts.c:182
12635 msgid "Teletext: program schedule"
12638 #: modules/demux/ts.c:183
12640 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12641 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
12643 #: modules/demux/ts.c:3426
12645 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12646 msgstr "Laatu (oletus on 16)"
12648 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12650 msgid "clean effects"
12651 msgstr "Valitut tehosteet"
12653 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12654 msgid "hearing impaired"
12657 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12659 msgid "visual impaired commentary"
12660 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
12662 #: modules/demux/tta.c:45
12664 msgid "TTA demuxer"
12665 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12667 #: modules/demux/ty.c:59
12671 #: modules/demux/ty.c:60
12672 msgid "TY Stream audio/video demux"
12675 #: modules/demux/ty.c:771
12676 msgid "Closed captions 1"
12679 #: modules/demux/ty.c:772
12680 msgid "Closed captions 2"
12683 #: modules/demux/ty.c:773
12684 msgid "Closed captions 3"
12687 #: modules/demux/ty.c:774
12688 msgid "Closed captions 4"
12691 #: modules/demux/vc1.c:44
12692 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12695 #: modules/demux/vc1.c:50
12697 msgid "VC1 video demuxer"
12698 msgstr "Molemmat videokuvat"
12700 #: modules/demux/vobsub.c:53
12702 msgid "Vobsub subtitles parser"
12703 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12705 #: modules/demux/voc.c:46
12707 msgid "VOC demuxer"
12710 #: modules/demux/wav.c:45
12712 msgid "WAV demuxer"
12715 #: modules/demux/xa.c:45
12718 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12720 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12721 msgid "Use DVD Menus"
12722 msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
12724 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12725 msgid "BeOS standard API interface"
12726 msgstr "BeOS:in oletuskäyttöliittymä"
12728 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12729 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12730 msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
12732 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12733 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12734 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12735 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12736 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12740 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12741 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12743 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12744 msgid "Preferences"
12747 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12748 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12749 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12750 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12755 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12756 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12758 msgstr "Avaa tiedosto"
12760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12761 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12765 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12766 msgid "Open Subtitles"
12767 msgstr "Avaa tekstitykset"
12769 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12772 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12776 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12778 msgstr "Edellinen nimi"
12780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12782 msgstr "Seuraava nimi"
12784 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12785 msgid "Go to Title"
12786 msgstr "Siirry nimeen"
12788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12789 msgid "Go to Chapter"
12790 msgstr "Siirry lukuun"
12792 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12796 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12800 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12801 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12802 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12803 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12804 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12805 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12806 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12807 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12808 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12814 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
12815 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12816 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12820 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12821 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12822 msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa mediatiedostoja"
12824 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12825 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12826 msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa tekstitystiedosto"
12828 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12829 msgid "Drop files to play"
12830 msgstr "Raahaa toistettavat tiedostot"
12832 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12834 msgstr "soittolista"
12836 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12840 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12841 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12845 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12848 msgstr "Valitse kaikki"
12850 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12851 msgid "Select None"
12852 msgstr "Poista valinta kaikista"
12854 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12855 msgid "Sort Reverse"
12856 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
12858 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12859 msgid "Sort by Name"
12860 msgstr "Lajittele nimen mukaan"
12862 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12863 msgid "Sort by Path"
12864 msgstr "Lajittele polun mukaan"
12866 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12868 msgstr "Satunnainen"
12870 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12874 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12876 msgstr "Poista kaikki"
12878 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12882 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12886 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12891 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12895 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12901 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12903 msgstr "Oletusarvot"
12905 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12906 msgid "Show Interface"
12907 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
12909 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12913 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12917 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12921 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12922 msgid "Vertical Sync"
12923 msgstr "Pystytahdistus"
12925 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12926 msgid "Correct Aspect Ratio"
12927 msgstr "Korjaa kuvasuhde"
12929 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12930 msgid "Stay On Top"
12931 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
12933 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12934 msgid "Take Screen Shot"
12935 msgstr "Ota kuva näytöstä"
12937 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12939 msgid "Framebuffer device"
12940 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
12942 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12943 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12946 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12948 msgid "Video aspect ratio"
12949 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
12951 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12952 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12955 #: modules/gui/fbosd.c:111
12956 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12959 #: modules/gui/fbosd.c:113
12961 msgid "Transparency of the image"
12962 msgstr "Logotiedosto"
12964 #: modules/gui/fbosd.c:114
12966 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12967 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12970 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
12971 #: modules/video_filter/marq.c:88
12975 #: modules/gui/fbosd.c:119
12976 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12979 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12980 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12981 msgid "X coordinate"
12982 msgstr "X-koordinaatti"
12984 #: modules/gui/fbosd.c:122
12986 msgid "X coordinate of the rendered image"
12987 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
12989 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12990 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12991 msgid "Y coordinate"
12992 msgstr "Y-koordinaatti"
12994 #: modules/gui/fbosd.c:125
12996 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12997 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
12999 #: modules/gui/fbosd.c:129
13001 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13002 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13006 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13007 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13008 #: modules/video_filter/rss.c:146
13011 msgstr "Läpinäkyvyys"
13013 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13015 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13019 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13020 #: modules/video_filter/rss.c:150
13022 msgid "Font size, pixels"
13023 msgstr "Kirjasin_koko (pikseliä)"
13025 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13026 #: modules/video_filter/rss.c:151
13027 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13030 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13031 #: modules/video_filter/rss.c:155
13033 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13034 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13035 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13036 "(red + green), #FFFFFF = white"
13039 #: modules/gui/fbosd.c:147
13040 msgid "Clear overlay framebuffer"
13043 #: modules/gui/fbosd.c:148
13045 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13046 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13050 #: modules/gui/fbosd.c:152
13052 msgid "Render text or image"
13053 msgstr "Tee kuvasta kopio"
13055 #: modules/gui/fbosd.c:153
13056 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13059 #: modules/gui/fbosd.c:156
13061 msgid "Display on overlay framebuffer"
13062 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
13064 #: modules/gui/fbosd.c:157
13066 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13069 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13070 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
13071 #: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
13072 #: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
13076 #: modules/gui/fbosd.c:212
13081 #: modules/gui/fbosd.c:217
13082 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13085 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13086 msgid "About VLC media player"
13087 msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
13089 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13091 msgid "Compiled by %s"
13092 msgstr "Sovelluskäännös: %s"
13094 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13095 msgid "VLC was brought to you by:"
13098 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13099 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13103 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13104 msgid "VLC media player Help"
13105 msgstr "VLC-mediasoittimen ohjeet"
13107 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13108 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13114 msgstr "Kirjanmerkit"
13116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13120 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13122 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13123 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
13124 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13128 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13129 #: modules/video_filter/extract.c:76
13133 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13134 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13138 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13142 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13144 msgstr "Ei syötettä"
13146 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13148 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13150 "Syötettä ei löydy. Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava "
13151 "tai toisto on pantava tauolle."
13153 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13154 msgid "Input has changed"
13155 msgstr "Syöte on muuttunut."
13157 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13159 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13160 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13162 "Syöte on muuttunut; kirjanmerkkiä ei voi tallentaa. Keskeytä toisto \" "
13163 "\"\"Tauko\"-toiminnolla kirjanmerkkien muokkaamisen ajaksi varmistaaksesi, "
13164 "että pysyt samalla syötteellä."
13166 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13167 msgid "Invalid selection"
13168 msgstr "Virheellinen valinta"
13170 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13171 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13172 msgstr "Kaksi kirjamerkkiä on valittava."
13174 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13175 msgid "No input found"
13176 msgstr "Syötettä ei löydy"
13178 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13179 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13181 "Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava, tai se on "
13182 "keskeytettävä Tauko-toiminnolla."
13184 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13185 msgid "Jump To Time"
13186 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13188 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13192 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13193 msgid "Jump to time"
13194 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13196 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13198 msgstr "Satunnaistoisto päälle"
13200 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13202 msgstr "Satunnaistoisto pois"
13204 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13205 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13207 msgstr "Toista yhtä"
13209 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13210 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13212 msgstr "Toista kaikkia"
13214 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13215 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13217 msgstr "Toisto pois"
13219 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13220 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13224 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13225 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13226 msgid "Normal Size"
13227 msgstr "Normaali koko"
13229 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13230 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13231 msgid "Double Size"
13232 msgstr "Kaksinkertainen koko"
13234 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13235 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13236 msgid "Float on Top"
13237 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
13239 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13240 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13241 msgid "Fit to Screen"
13242 msgstr "Sovita näytölle"
13244 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13245 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13246 msgid "Open File..."
13247 msgstr "Avaa tiedosto..."
13249 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13250 msgid "Step Forward"
13251 msgstr "Siirry seuraavaan"
13253 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13254 msgid "Step Backward"
13255 msgstr "Siirry edelliseen"
13257 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13260 msgstr "Kelaa taaksepäin"
13262 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13263 msgid "Fast Forward"
13264 msgstr "Pikakelaus eteenpäin"
13266 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
13268 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
13270 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13271 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13272 msgstr "Käytä taajuuskorjainsuodatinta kahdesti, teho on tuikeampi."
13274 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13275 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13277 "Käytä taajuuskorjainta. Taajuusalue voidaan asettaa käsin tai esiasetusta "
13280 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13282 msgstr "Esivahvistin"
13284 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13285 msgid "Extended controls"
13286 msgstr "Laajennetut säätimet"
13288 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13289 msgid "Shows more information about the available video filters."
13290 msgstr "Näyttää lisätietoja saatavilla olevista videosuodattimista."
13292 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13296 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13300 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13301 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13302 msgid "Psychedelic"
13303 msgstr "Psykedeelinen"
13305 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
13306 #: modules/video_filter/gradient.c:81
13308 msgstr "Gradientti"
13310 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13311 msgid "General editing filters"
13312 msgstr "Yleiset muokkaussuodattimet"
13314 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13315 msgid "Distortion filters"
13316 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
13318 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13322 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13323 msgid "Adds motion blurring to the image"
13324 msgstr "Lisää sumeutta kuvaan"
13326 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13327 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13328 msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
13330 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13331 msgid "Image cropping"
13332 msgstr "Kuvanrajaus"
13334 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13335 msgid "Crops a defined part of the image"
13336 msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
13338 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13339 msgid "Invert colors"
13340 msgstr "Käänteiset värit"
13342 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13343 msgid "Inverts the colors of the image"
13344 msgstr "Kääntää kuvan värit"
13346 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13347 msgid "Transformation"
13350 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13351 msgid "Rotates or flips the image"
13352 msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
13354 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13355 msgid "Interactive Zoom"
13356 msgstr "Vuorovaikutteinen zoomaus"
13358 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13359 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13360 msgstr "Ottaa käyttöön vuorovaikutteisen zoomausominaisuuden"
13362 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13363 msgid "Volume normalization"
13364 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
13366 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13367 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13368 msgstr "Estää äänitulon ylittämästä esimääritettyä arvoa."
13370 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13371 msgid "Headphone virtualization"
13372 msgstr "Korvakuulokkeiden virtualisointi"
13374 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13375 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13376 msgstr "Mukailee surround-äänitehostetta korvakuulokkeita käytettäessä."
13378 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13379 msgid "Maximum level"
13380 msgstr "Enimmäistaso"
13382 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13383 msgid "Restore Defaults"
13384 msgstr "Palauta oletusarvot"
13386 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13388 msgstr "Läpinäkyvyys"
13390 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13391 msgid "Adjust Image"
13394 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13396 msgid "Video Filter"
13397 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
13399 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13401 msgid "Audio Filter"
13402 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
13404 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13405 msgid "About the video filters"
13406 msgstr "Tietoja videosuodattimista"
13408 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13410 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13411 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13412 "subsections of Video/Filters.\n"
13413 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13414 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13416 "Tällä paneelilla voi valita videotehosteita \"lennossa\".\n"
13417 "Näiden suodattimien asetuksia voi vaihtaa yksitellen asetuksista Video/"
13418 "suodattimet-kohdan alilohkosta.\n"
13419 "Valitaksesi suodattimien käyttöjärjestyksen suodatinvalintamerkkijonon voi "
13420 "asettaa asetusten Video/suodattimet-lohkosta."
13422 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13423 msgid "(no item is being played)"
13424 msgstr "(kohteita ei toisteta)"
13426 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13430 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13434 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13436 msgid "Remaining time: %i seconds"
13437 msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
13439 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13440 msgid "Errors and Warnings"
13441 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13443 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13447 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13448 msgid "Show Details"
13449 msgstr "Näytä lisätietoja"
13451 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13452 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13457 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13461 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13463 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13464 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13465 "modern version of Mac OS X."
13468 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13469 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13472 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13474 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13479 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13481 msgid "Open CrashLog..."
13482 msgstr "Avaa CrashLog"
13484 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13486 msgid "Save this Log..."
13487 msgstr "Talle&nna nimellä..."
13489 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13490 msgid "Check for Update..."
13491 msgstr "Tarkista päivitykset..."
13493 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13494 msgid "Preferences..."
13495 msgstr "Asetukset..."
13497 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13501 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13505 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13506 msgid "Hide Others"
13507 msgstr "Kätke muut"
13509 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13511 msgstr "Näytä kaikki"
13513 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13515 msgstr "Lopeta VLC"
13517 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13521 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13523 msgid "Advanced Open File..."
13524 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
13526 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13527 msgid "Open Disc..."
13528 msgstr "Avaa levy..."
13530 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13531 msgid "Open Network..."
13532 msgstr "Avaa verkko..."
13534 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13536 msgid "Open Capture Device..."
13537 msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
13539 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13540 msgid "Open Recent"
13541 msgstr "Avaa äskeiset"
13543 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13545 msgstr "Tyhjennä valikko"
13547 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13548 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13549 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto..."
13551 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13555 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13559 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13563 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13567 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13569 msgid "Increase Volume"
13570 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
13572 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13574 msgid "Decrease Volume"
13575 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
13577 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13580 msgid "Fullscreen Video Device"
13581 msgstr "Koko näytön video"
13583 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13584 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13585 msgid "Post processing"
13586 msgstr "Jälkikäsittely"
13588 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13590 msgid "Transparent"
13591 msgstr "Läpinäkyvyys"
13593 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13594 msgid "Minimize Window"
13595 msgstr "Pienennä ikkuna"
13597 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13598 msgid "Close Window"
13599 msgstr "Sulje ikkuna"
13601 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13603 msgid "Controller..."
13606 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13608 msgid "Equalizer..."
13609 msgstr "Taajuuskorjain"
13611 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13613 msgid "Extended Controls..."
13614 msgstr "Laajennetut säätimet"
13616 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13617 msgid "Bookmarks..."
13618 msgstr "Kirjanmerkit..."
13620 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13621 msgid "Playlist..."
13622 msgstr "Soittolista..."
13624 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13625 msgid "Media Information..."
13626 msgstr "Mediatiedot..."
13628 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13629 msgid "Messages..."
13630 msgstr "Viestit..."
13632 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13634 msgid "Errors and Warnings..."
13635 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13637 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13638 msgid "Bring All to Front"
13639 msgstr "Tuo kaikki eteen"
13641 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13646 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13647 msgid "VLC media player Help..."
13648 msgstr "VLC-mediasoittimen ohje..."
13650 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13652 msgid "ReadMe / FAQ..."
13653 msgstr "Lue minut..."
13655 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13657 msgid "Online Documentation..."
13658 msgstr "Verkko-ohje"
13660 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13662 msgid "VideoLAN Website..."
13663 msgstr "VideoLAN:in verkkosivut"
13665 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13667 msgid "Make a donation..."
13670 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13672 msgid "Online Forum..."
13673 msgstr "Keskustelualue"
13675 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13677 msgstr "Lisää voimakkuutta"
13679 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13680 msgid "Volume Down"
13681 msgstr "Vähennä voimakkuutta"
13683 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13688 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13691 msgstr "Älä korjaa"
13693 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13694 msgid "VLC crashed previously"
13697 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13699 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13701 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13702 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13703 "URL of a network stream, ..."
13706 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13707 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13710 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13712 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13716 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13718 msgid "Volume: %d%%"
13719 msgstr "Voimakkuus: %d%%"
13721 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13722 msgid "Update check failed"
13725 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13726 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13729 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13730 msgid "Crash Report successfully sent"
13733 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13734 msgid "Thanks for your report!"
13737 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13738 msgid "Error when sending the Crash Report"
13741 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13742 msgid "No CrashLog found"
13743 msgstr "CrashLog-lokia ei löydy"
13745 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13750 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13751 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13752 msgstr "Edellisestä jumiutumisesta ei löydy mitään jälkeä."
13754 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13756 msgid "Remove old preferences?"
13757 msgstr "Nollaa asetukset"
13759 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13760 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13763 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13764 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13767 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13769 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13773 msgid "Video device"
13774 msgstr "Videolaite"
13776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13778 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13779 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13782 "Kuinka monessa kuvaruudussa koko näytön video näytetään oletusarvoisesti. "
13783 "Vastaava kuvaruutujen lukumäärä näkyy valikossa, josta videolaite valitaan."
13785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13787 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13788 "is fully transparent."
13790 "Aseta videotulon läpikuultavuus. 1 tarkoittaa läpikuultamatonta (oletus), 0 "
13791 "on täysin läpinäkyvä."
13793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13794 msgid "Stretch video to fill window"
13795 msgstr "Venytä video ikkunan kokoiseksi"
13797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13799 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13800 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13802 "Venytä video koko ikkunan kokoiseksi ikkunan kokoa muutettaessa äläkä välitä "
13803 "kuvasuhteen säilyttämisestä."
13805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13806 msgid "Black screens in fullscreen"
13807 msgstr "Musta koko näytön tila"
13809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13810 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13811 msgstr "Näytä koko näytön tilassa mustana alueet, joissa ei ole videota"
13813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13814 msgid "Use as Desktop Background"
13815 msgstr "Käytä työpöydän taustalle"
13817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13819 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13820 "with in this mode."
13822 "Käytä videota työpöydän taustalla. Työpöytäikoneihin ei voi olla "
13823 "vuorovaikutuksessa tätä tilaa käytettäessä."
13825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13826 msgid "Show Fullscreen controller"
13827 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
13829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13830 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13831 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
13833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13834 msgid "Auto-playback of new items"
13835 msgstr "Uusien kohteiden automaattinen toisto"
13837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13838 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13839 msgstr "Aloita uusien kohteiden toisto heti, kun ne on lisätty."
13841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13843 msgid "Keep Recent Items"
13844 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
13846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13848 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13854 msgid "Keep current Equalizer settings"
13855 msgstr "Yleiset videoasetukset"
13857 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13859 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13860 "feature can be disabled here."
13863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13864 msgid "Mac OS X interface"
13865 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
13867 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13869 msgid "No device connected"
13870 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
13872 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13874 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13876 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13877 "installed and try again."
13880 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13881 msgid "Open Source"
13882 msgstr "Vapaa lähde"
13884 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13885 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13886 msgstr "MRL-osoite"
13888 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13889 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13893 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13894 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13895 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13897 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13898 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13899 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13903 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13904 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13905 msgstr "Käsittele putkena äläkä tiedostona"
13907 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
13909 msgid "Device name"
13912 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13913 msgid "No DVD menus"
13914 msgstr "Ei DVD-valikkoja"
13916 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13918 msgid "VIDEO_TS folder"
13919 msgstr "VIDEO_TS-kansio"
13921 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13925 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13930 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13932 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13933 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13937 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13939 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13940 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
13943 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13947 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13948 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13951 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
13952 #: modules/gui/macosx/open.m:861
13956 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
13957 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13958 msgid "UDP/RTP Multicast"
13959 msgstr "UDP-/RTP-multicast"
13961 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13963 msgid "Screen Capture Input"
13964 msgstr "Syöteparametrit"
13966 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13967 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13970 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13972 msgid "Frames per Second:"
13973 msgstr "Kuvia sekunnissa"
13975 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13977 msgid "Subscreen left:"
13978 msgstr "Kasvata korkeutta"
13980 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13982 msgid "Subscreen top:"
13983 msgstr "Kasvata korkeutta"
13985 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13987 msgid "Subscreen width:"
13988 msgstr "Kasvata korkeutta"
13990 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13992 msgid "Subscreen height:"
13993 msgstr "Kasvata korkeutta"
13995 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13997 msgid "Current channel:"
14000 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14002 msgid "Previous Channel"
14003 msgstr "Edellinen luku"
14005 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14007 msgid "Next Channel"
14010 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
14011 msgid "Retrieving Channel Info..."
14012 msgstr "Noudetaan kanavan tietoja..."
14014 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14015 msgid "EyeTV is not launched"
14018 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14020 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14021 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14024 #: modules/gui/macosx/open.m:223
14025 msgid "Launch EyeTV now"
14028 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14030 msgid "Download Plugin"
14033 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14034 msgid "Load subtitles file:"
14035 msgstr "Lataa tekstitystiedosto:"
14037 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14038 msgid "Settings..."
14039 msgstr "Asetukset..."
14041 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14042 msgid "Override parametters"
14043 msgstr "Korvausarvot"
14045 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14046 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14050 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14054 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14055 msgid "Subtitles encoding"
14056 msgstr "Tekstityksen koodaus"
14058 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14060 msgstr "Fonttikoko"
14062 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14063 msgid "Subtitles alignment"
14064 msgstr "Tekstityksen tasaus"
14066 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14067 msgid "Font Properties"
14068 msgstr "Fontin ominaisuudet"
14070 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14071 msgid "Subtitle File"
14072 msgstr "Tekstitystiedosto"
14074 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14075 msgid "VIDEO_TS directory"
14076 msgstr "VIDEO_TS-kansio"
14078 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14079 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14080 msgid "No %@s found"
14081 msgstr "Kohdetta %@s ei löydy"
14083 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14084 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14085 msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
14087 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14088 msgid "iSight Capture Input"
14091 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14093 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14095 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14096 "640px*480px raw video stream.\n"
14098 "Live Audio input is not supported."
14101 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14103 msgid "Composite input"
14104 msgstr "Valitse syöte"
14106 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14108 msgid "S-Video input"
14109 msgstr "Videon nauhoituslaite"
14111 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14112 msgid "Streaming/Saving:"
14113 msgstr "Suoratoisto tai tallennus:"
14115 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14116 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14117 msgstr "Suoratoiston ja transkoodauksen asetukset"
14119 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14120 msgid "Display the stream locally"
14121 msgstr "Näytä tietovirta paikallisena"
14123 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14124 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14126 msgstr "Suoratoista"
14128 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14129 msgid "Dump raw input"
14130 msgstr "Tee vedos raakasyötteestä"
14132 #: modules/gui/macosx/output.m:146
14136 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14137 msgid "Encapsulation Method"
14138 msgstr "Kapselointitapa"
14140 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14141 msgid "Transcoding options"
14142 msgstr "Transkoodauksen asetukset"
14144 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14146 msgid "Bitrate (kb/s)"
14147 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
14149 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14153 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14154 msgid "Stream Announcing"
14155 msgstr "Suoratoiston julkaisu"
14157 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14158 msgid "SAP announce"
14159 msgstr "SAP-julkaisu"
14161 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14162 msgid "RTSP announce"
14163 msgstr "RTSP-julkaisu"
14165 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14166 msgid "HTTP announce"
14167 msgstr "HTTP-julkaisu"
14169 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14170 msgid "Export SDP as file"
14171 msgstr "Vie SDP tiedostoon"
14173 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14174 msgid "Channel Name"
14175 msgstr "Kanavan nimi"
14177 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14179 msgstr "SDP:n osoite"
14181 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14183 msgstr "Tallenna tiedosto"
14185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14186 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14191 msgid "Save Playlist..."
14192 msgstr "Tallenna soittolista..."
14194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14195 msgid "Expand Node"
14196 msgstr "Laajenna solmu"
14198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14200 msgid "Download Cover Art"
14203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14205 msgid "Fetch Meta Data"
14206 msgstr "Kansion metatiedot"
14208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14209 msgid "Reveal in Finder"
14212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14213 msgid "Sort Node by Name"
14214 msgstr "Lajittele solmu nimen mukaan"
14216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14217 msgid "Sort Node by Author"
14218 msgstr "Lajittele solmu tekijän mukaan"
14220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14221 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14222 msgid "No items in the playlist"
14223 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
14225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14226 msgid "Search in Playlist"
14227 msgstr "Hae soittolistasta"
14229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14230 msgid "Add Folder to Playlist"
14231 msgstr "Lisää kansio soittolistaan"
14233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14234 msgid "File Format:"
14235 msgstr "Tiedostomuoto:"
14237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14238 msgid "Extended M3U"
14239 msgstr "Laajennettu M3U-luettelo"
14241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14242 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14243 msgstr "Jaettava XML-soittolistaformaatti (XSPF)"
14245 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14249 msgstr "%i kohdetta"
14251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14254 msgstr "%i kohdetta"
14256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14257 msgid "Save Playlist"
14258 msgstr "Tallenna soittolista"
14260 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14261 msgid "Meta-information"
14262 msgstr "Metatiedot"
14264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14266 msgstr "Uusi solmu"
14268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14269 msgid "Please enter a name for the new node."
14270 msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
14272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14273 msgid "Empty Folder"
14274 msgstr "Tyhjä kansio"
14276 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14277 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14278 msgid "Media Information"
14279 msgstr "Mediatiedot"
14281 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14287 msgid "Save Metadata"
14288 msgstr "&Tallenna metatiedot"
14290 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14291 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14297 msgid "Codec Details"
14298 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
14300 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14301 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14302 msgid "Read at media"
14303 msgstr "Mediaa luettu"
14305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14306 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14307 msgid "Input bitrate"
14308 msgstr "Bittinopeus"
14310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14311 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14313 msgstr "Kanavaa purettu"
14315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14316 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14317 msgid "Stream bitrate"
14318 msgstr "Toiston bittinop."
14320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14321 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14322 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14323 msgid "Decoded blocks"
14324 msgstr "Puretut lohkot"
14326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14327 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14328 msgid "Displayed frames"
14329 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
14331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14332 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14333 msgid "Lost frames"
14334 msgstr "Hukkaruutuja"
14336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14337 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14338 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14339 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14341 msgstr "Suoratoisto"
14343 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14344 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14345 msgid "Sent packets"
14346 msgstr "Lähetetyt paketit"
14348 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14349 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14351 msgstr "Lähetetyt tavut"
14353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14355 msgstr "Lähetysnopeus"
14357 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14358 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14359 msgid "Played buffers"
14360 msgstr "Soitetut puskurit"
14362 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14363 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14364 msgid "Lost buffers"
14365 msgstr "Kadotetut puskurit"
14367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14368 msgid "Error while saving meta"
14371 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14372 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14375 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14376 msgid "Information"
14379 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14381 msgstr "Nollaa kaikki"
14383 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14387 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14388 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14389 msgid "Reset Preferences"
14390 msgstr "Nollaa asetukset"
14392 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14394 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14395 "Are you sure you want to continue?"
14396 msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen asetukset. Haluatko jatkaa?"
14398 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14399 msgid "Select a directory"
14400 msgstr "Valitse kansio"
14402 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14403 msgid "Select a file"
14404 msgstr "Valitse tiedosto"
14406 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14416 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14418 msgid "Interface Settings"
14419 msgstr "Käyttöliittymäasetukset"
14421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14423 msgid "General Audio Settings"
14424 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
14426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14428 msgid "General Video Settings"
14429 msgstr "Yleiset videoasetukset"
14431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14433 msgid "Subtitles & OSD"
14434 msgstr "Tekstitys ja OSD"
14436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14437 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14439 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14440 msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
14442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14444 msgid "Input & Codecs"
14445 msgstr "Syöte ja koodekit"
14447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14449 msgid "Input & Codec settings"
14450 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
14452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14458 msgid "Enable Audio"
14459 msgstr "Käytä ääntä"
14461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14462 msgid "General Audio"
14463 msgstr "Yleiset äänet"
14465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14466 msgid "Headphone surround effect"
14467 msgstr "Kuulokkeiden ympäristötehoste"
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14471 msgid "Preferred Audio language"
14472 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14475 msgid "Enable Last.fm submissions"
14478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14481 msgstr "Käyttäjätunnus"
14483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14485 msgid "Visualization"
14486 msgstr "Visualisointi"
14488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14490 msgid "Default Volume"
14491 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
14493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14500 msgid "Change Hotkey"
14501 msgstr "Pikanäppäimet"
14503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14505 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14506 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
14508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14509 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14512 msgstr "Sovellusohjelma"
14514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14517 msgstr "SHOUTcast-soittolista"
14519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14521 msgid "Repair AVI Files"
14522 msgstr "Yleiset mediatiedostot"
14524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14526 msgid "Default Caching Level"
14527 msgstr "Oletusmerkistö"
14529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14531 msgstr "Välimuisti"
14533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14535 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14541 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14545 msgid "Password for HTTP Proxy"
14546 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14549 msgid "Codecs / Muxers"
14550 msgstr "Koodekit / kanavoinninpurkuohjelmat"
14552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14554 msgid "Post-Processing Quality"
14555 msgstr "Laadun lisäasetukset"
14557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14559 msgid "Default Server Port"
14560 msgstr "Oletuslaitteet"
14562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14564 msgid "Album art download policy"
14565 msgstr "Määrittele lukitussäännöt"
14567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14569 msgid "Add controls to the video window"
14570 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
14572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14574 msgid "Show Fullscreen Controller"
14575 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
14577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14579 msgid "Privacy / Network Interaction"
14580 msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
14582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14584 msgid "Default Encoding"
14585 msgstr "Oletusmerkistö"
14587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14589 msgid "Display Settings"
14590 msgstr "<b>Ulkoasun asetukset</b>"
14592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14595 msgstr "Valitse..."
14597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14599 msgstr "Kirjasimen väri"
14601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14604 msgstr "Fonttikoko"
14606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14608 msgid "Subtitle Languages"
14609 msgstr "algonkinkielet"
14611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14613 msgid "Preferred Subtitle Language"
14614 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14619 msgstr "OSD ladattu\n"
14621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14623 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14624 msgstr "Musta koko näytön tila"
14626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
14627 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
14631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14633 msgid "Enable Video"
14634 msgstr "Käytä videota"
14636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14638 msgid "Output module"
14639 msgstr "Ulostulomoduulit"
14641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14642 msgid "Video snapshots"
14643 msgstr "Videokuvankaappaukset"
14645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14659 msgid "Sequential numbering"
14660 msgstr "Laudan _numerointi"
14662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14664 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14670 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14671 msgid "Lowest latency"
14674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14675 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14676 msgid "Low latency"
14679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14680 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14681 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14682 #: modules/misc/win32text.c:80
14686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14687 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14688 msgid "High latency"
14691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14692 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14693 msgid "Higher latency"
14696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14698 msgid "Interface Settings not saved"
14699 msgstr "Käyttöliittymäasetukset"
14701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14705 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14710 msgid "Audio Settings not saved"
14711 msgstr "Ääniasetukset"
14713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14715 msgid "Video Settings not saved"
14716 msgstr "Videoasetukset"
14718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14719 msgid "Input Settings not saved"
14722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14723 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14728 msgid "Hotkeys not saved"
14729 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
14731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14733 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14734 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
14736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14743 "Press new keys for\n"
14745 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
14747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14749 msgid "Invalid combination"
14750 msgstr "Virheellinen valinta"
14752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14753 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14757 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14760 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14761 msgid "Check for Updates"
14762 msgstr "Tarkista päivitykset"
14764 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14765 msgid "Download now"
14768 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14769 msgid "Automatically check for updates"
14770 msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
14772 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14773 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14774 msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?"
14776 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14777 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14778 msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
14780 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14784 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14785 msgid "This version of VLC is the latest available."
14786 msgstr "Käytössäsi on uusin VLC-versio."
14788 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14789 msgid "This version of VLC is outdated."
14790 msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
14792 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14794 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14797 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14799 msgid "Video On Demand"
14800 msgstr "koodaimen versio"
14802 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14805 msgstr "Aseta aikataulu"
14807 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14810 msgstr "Broadcast-osoite:"
14812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14813 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14815 "MPEG-1-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14819 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14821 "MPEG-2-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14826 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14829 "MPEG-4-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, MP4-, "
14830 "OGG- ja RAW-muotojen kanssa)"
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14833 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14835 "DivX:n ensiversio (käyetettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14839 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14841 "DivX:n toinen versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14845 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14847 "DivX:n kolmas versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14852 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14855 "H263 on videokoodekki, joka on optimoitu videoneuvotteluja varten (pienet "
14856 "nopeudet, käytettävissä MPEG TS -muodon kanssa)"
14858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14859 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14861 "H264 on uusi videokoodekki (käytettävissä MPEG TS- ja MP4-muotojen kanssa)"
14863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14864 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14866 "WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
14869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14870 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14872 "WMV (Windows Media Video) 2 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
14875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14877 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14880 "MJPEG koostuu JPEG-kuvien sarjoista (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja "
14881 "OGG-muotojen kanssa)"
14883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14884 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14886 "Theora on vapaa yleiskäyttöinen koodekki (käytettävissä MPEG TS- ja OGG-"
14889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14890 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14892 "Yksinkertainen koodekki (ei transkoodausta, käytettävissä kaikkien "
14893 "kapselointimuotojen kanssa)"
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14897 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14898 "ASF, OGG and RAW)"
14900 "Standardi MPEG-1/2-äänimuoto (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, "
14901 "OGG- ja RAW-muodoissa)"
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14905 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14907 "MPEG Audio Layer 3 (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja RAW-"
14910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14911 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14912 msgstr "Ääniformaatti MPEG4:lle (käytetään MPEG TS- ja MPEG4 -muodoissa)."
14914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14916 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14920 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14924 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14928 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14932 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14936 msgid "MPEG Program Stream"
14937 msgstr "MPEG-ohjelmasuoratoisto"
14939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14941 msgid "MPEG Transport Stream"
14942 msgstr "virtaa ei löydy"
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14945 msgid "MPEG 1 Format"
14946 msgstr "MPEG 1 -muoto"
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14950 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14951 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14952 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14953 "at http://yourip:8080 by default."
14956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14958 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14959 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14960 "generally the most compatible"
14963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14965 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14966 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14967 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14968 "at mms://yourip:8080 by default."
14971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14973 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14974 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14975 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14976 "encapsulated in HTTP)."
14979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14980 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14984 msgid "Use this to stream to a single computer."
14987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14989 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14990 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14991 "address beginning with 239.255."
14994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14996 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14997 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14998 "but it won't work over the Internet."
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15003 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15009 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15010 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15011 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15020 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15021 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto"
15023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15024 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15026 "Tällä toiminnolla määritetään yksinkertaisen suoratoiston tai "
15027 "transkoodauksen asetukset."
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15033 msgstr "Lisätietoja"
15035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15037 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15038 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15039 "access to more features."
15041 "Ohjatussa toiminnossa on mahdollista käyttää vain muutamia VLC:n "
15042 "suoratoisto- ja transkoodaustoimintoja. \"Avaa\"- ja \"Tallennus/Suoratoisto"
15043 "\" -valintaikkunoissa käytössäsi on enemmän ominaisuuksia."
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15047 msgid "Stream to network"
15048 msgstr "Suoratoista verkkoon"
15050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15051 msgid "Transcode/Save to file"
15052 msgstr "Transkoodaa tai tallenna tiedostoon"
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15055 msgid "Choose input"
15056 msgstr "Valitse syöte"
15058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15059 msgid "Choose here your input stream."
15060 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15064 msgid "Select a stream"
15065 msgstr "Valitse tietovirta"
15067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15068 msgid "Existing playlist item"
15069 msgstr "Olemassa oleva soittolista"
15071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15072 msgid "Partial Extract"
15073 msgstr "Osittainen purku"
15075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15077 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15078 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15079 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15081 "Tätä voidaan käyttää tietovirran osittaista lukemista varten. Tällä pitäisi "
15082 "voida ohjata tulevia tietovirtoja eli esimerkiksi tiedostoja tai levyjä, "
15083 "muttei UDP-verkkolähetyksiä. Aloitus- ja lopetusajat syötetään sekunteina."
15085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15094 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15095 msgstr "Tällä sivulla valitaan, kuinka tietovirtaa lähetetään."
15097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15098 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15099 msgid "Destination"
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15103 msgid "Streaming method"
15104 msgstr "Suoratoiston lähetystapa"
15106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15107 msgid "Address of the computer to stream to."
15108 msgstr "Lähetyksen vastaanottavan tietokoneen osoite"
15110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15111 msgid "UDP Unicast"
15112 msgstr "UDP Unicast"
15114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15115 msgid "UDP Multicast"
15116 msgstr "UDP Multicast"
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15119 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15121 msgstr "Transkoodaa"
15123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15125 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15126 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15128 "Tällä sivulla voi vaihtaa ääni- tai videoraitojen pakkausmuodon. Jos haluat "
15129 "säiliön tiedostomuotoa vaihtaa, jatka seuraavalle sivulle."
15131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15132 msgid "Transcode audio"
15133 msgstr "Trankoodaa ääni"
15135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15136 msgid "Transcode video"
15137 msgstr "Transkoodaa video"
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15141 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15147 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15153 msgid "Encapsulation format"
15154 msgstr "Tiedostomuoto ei tuettu"
15156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15158 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15159 "previously chosen settings all formats won't be available."
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15163 msgid "Additional streaming options"
15164 msgstr "Lähetyksen lisäasetukset"
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15167 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15168 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
15170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15172 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15173 msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
15175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15177 msgid "SAP Announce"
15178 msgstr "SAP-julkaisu"
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15182 msgid "Local playback"
15183 msgstr "Paikallinen toisto"
15185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15186 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15187 msgstr "Lisää transkoodattuun videoon tekstitykset"
15189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15190 msgid "Additional transcode options"
15191 msgstr "Transkoodauksen lisäasetukset"
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15194 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15195 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa transkoodauksen lisäasetuksia."
15197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15198 msgid "Select the file to save to"
15199 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
15201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15203 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15204 "the receiving user as they become part of the image."
15207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15209 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15215 msgstr "Yhteenveto"
15217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15218 msgid "Encap. format"
15219 msgstr "Kaps. muoto"
15221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15222 msgid "Input stream"
15225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15226 msgid "Save file to"
15227 msgstr "Tallenna tiedosto kohteeseen"
15229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15230 msgid "Include subtitles"
15231 msgstr "Sisällytä tekstitykset"
15233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15234 msgid "No input selected"
15235 msgstr "Syötettä ei valittu"
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15239 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15241 "Choose one before going to the next page."
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15245 msgid "No valid destination"
15246 msgstr "Ei kelvollista kohdetta"
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15250 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15253 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15254 "and the help texts in this window."
15257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15259 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15260 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15262 "Correct your selection and try again."
15265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15266 msgid "Select the directory to save to"
15267 msgstr "Valitse kansio, jonne tiedot tallennetaan"
15269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15270 msgid "No folder selected"
15271 msgstr "Ei kansiota valittu"
15273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15274 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15279 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15284 msgid "No file selected"
15285 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15288 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15293 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15312 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15313 msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@"
15315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15316 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15317 msgstr "kyllä: %@ @ %@ kt/s"
15319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15320 msgid "This allows to stream on a network."
15321 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
15323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15325 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15326 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15327 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15328 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15332 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15333 msgstr "Valitse äänikoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15336 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15338 "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15342 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15343 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15344 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15345 "leave this setting to 1."
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15350 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15351 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15352 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15353 "extra interface.\n"
15354 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15355 "name will be used."
15358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15360 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15363 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15367 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15369 msgid "Maemo hildon interface"
15370 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
15372 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15374 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15375 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
15377 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15378 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15381 #: modules/gui/ncurses.c:118
15382 msgid "Filebrowser starting point"
15383 msgstr "Tiedostoselaimen aloituskohta"
15385 #: modules/gui/ncurses.c:120
15387 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15388 "show you initially."
15391 #: modules/gui/ncurses.c:125
15392 msgid "Ncurses interface"
15393 msgstr "Ncurses-käyttöliittymä"
15395 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15397 msgstr "[Toista uudestaan]"
15399 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15401 msgstr "[Satunnaistoisto]"
15403 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15405 msgstr "[Silmukka]"
15407 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15409 msgid " Source : %s"
15412 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15414 msgid " State : Playing %s"
15417 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15419 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15422 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15424 msgid " State : Paused %s"
15427 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15429 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15432 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15434 msgid " Volume : %i%%"
15435 msgstr "Äänenvoimakkuus: %i%%"
15437 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15439 msgid " Title : %d/%d"
15442 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15444 msgid " Chapter : %d/%d"
15445 msgstr " Kappale : %d/%d"
15447 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15449 msgid " Source: <no current item> %s"
15452 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15454 msgid " [ h for help ]"
15455 msgstr "Tietoja/Ohje"
15457 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15461 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15465 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15466 msgid " h,H Show/Hide help box"
15469 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15470 msgid " i Show/Hide info box"
15473 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15474 msgid " m Show/Hide metadata box"
15477 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15478 msgid " L Show/Hide messages box"
15481 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15482 msgid " P Show/Hide playlist box"
15485 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15486 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15489 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15490 msgid " x Show/Hide objects box"
15493 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15494 msgid " S Show/Hide statistics box"
15497 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15498 msgid " c Switch color on/off"
15501 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15502 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15505 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15508 msgstr "Analoginen vahvistus"
15510 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15511 msgid " q, Q, Esc Quit"
15514 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15518 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15519 msgid " <space> Pause/Play"
15522 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15524 msgid " f Toggle Fullscreen"
15525 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
15527 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15529 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15530 msgstr "Neliöosoitin"
15532 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15533 msgid " [, ] Next/Previous title"
15536 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15537 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15540 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15542 msgid " <right> Seek +1%%"
15545 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15547 msgid " <left> Seek -1%%"
15550 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15551 msgid " a Volume Up"
15554 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15555 msgid " z Volume Down"
15558 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15560 msgstr "[Soittolista]"
15562 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15563 msgid " r Toggle Random playing"
15566 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15567 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15570 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15571 msgid " R Toggle Repeat item"
15574 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15576 msgid " o Order Playlist by title"
15577 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
15579 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15580 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15583 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15584 msgid " g Go to the current playing item"
15587 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15588 msgid " / Look for an item"
15591 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15592 msgid " A Add an entry"
15595 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15596 msgid " D, <del> Delete an entry"
15599 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15600 msgid " <backspace> Delete an entry"
15603 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15604 msgid " e Eject (if stopped)"
15607 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15609 msgid "[Filebrowser]"
15610 msgstr "Suodattimet"
15612 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15613 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15616 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15617 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15620 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15621 msgid " . Show/Hide hidden files"
15624 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15628 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15629 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15632 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15633 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15636 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15641 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15643 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15646 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15648 msgid "[Miscellaneous]"
15651 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15652 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15655 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15656 msgid " Information "
15659 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15662 msgstr "%s [%s %d]"
15664 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15669 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15671 msgid "No item currently playing"
15672 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
15674 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15678 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15682 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15686 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15690 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15692 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15695 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15696 msgid " Playlist (All, one level) "
15699 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15700 msgid " Playlist (By category) "
15703 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15704 msgid " Playlist (Manually added) "
15707 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15712 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15717 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15718 msgid "Autoplay selected file"
15719 msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
15721 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15722 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15724 "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan "
15725 "tiedostonvalintaluettelosta"
15727 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15728 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15729 msgstr "PDA Linux Gtk2+ -käyttöliittymä"
15731 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15733 msgstr "Tiedostonimi"
15735 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15736 msgid "Permissions"
15737 msgstr "Käyttöoikeudet"
15739 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15743 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15747 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15761 msgid "Add to Playlist"
15762 msgstr "Lisää soittolistaan"
15764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15822 msgstr "Yhteyskäytäntö:"
15824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15826 msgstr "Transkoodaus:"
15828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
15854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15859 msgid "Samplerate:"
15860 msgstr "Näytteenottotaajuus:"
15862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15879 msgid "Decimation:"
15880 msgstr "Desimaatio:"
15882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15943 msgid "Video Codec:"
15944 msgstr "Videokoodekki:"
15946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15975 msgid "Video Bitrate:"
15976 msgstr "Videon bittinop.:"
15978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15979 msgid "Bitrate Tolerance:"
15980 msgstr "Bittinop. toleranssi:"
15982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15983 msgid "Keyframe Interval:"
15984 msgstr "Avainruudun aikaväli:"
15986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15987 msgid "Audio Codec:"
15988 msgstr "Äänikoodekki:"
15990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15991 msgid "Deinterlace:"
15992 msgstr "Lomituksenpoisto:"
15994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16000 msgstr "Kanavoinninpurku:"
16002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16007 msgid "Time To Live (TTL):"
16008 msgstr "Aikakatkaisu (TTL):"
16010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16019 msgid "localhost.localdomain"
16020 msgstr "localhost.localdomain"
16022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16024 msgstr "239.0.0.42"
16026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16083 msgid "Audio Bitrate :"
16084 msgstr "Äänen bittinop. :"
16086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16087 msgid "SAP Announce:"
16088 msgstr "SAP-julkaisu:"
16090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16091 msgid "SLP Announce:"
16092 msgstr "SLP-julkaisu:"
16094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16095 msgid "Announce Channel:"
16096 msgstr "Julkaisukanava:"
16098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16108 msgstr " Tallenna "
16110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16124 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16125 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16126 "org/copyleft/gpl.html)."
16128 "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja "
16129 "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-"
16130 "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16133 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16134 msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
16136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16137 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16138 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
16140 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16142 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16143 msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
16145 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16146 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16147 msgstr "QNX RTOS -video ja -äänisyöte"
16149 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16154 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16156 msgid "Previous Chapter/Title"
16157 msgstr "Edellinen luku"
16159 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16163 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16165 msgid "Next Chapter/Title"
16166 msgstr "Seuraava luku"
16168 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16170 msgid "Teletext Activation"
16173 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16175 msgid "Toggle Transparency "
16176 msgstr "Läpinäkyvyys"
16178 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16182 "If the playlist is empty, open a medium"
16185 "Jos soittolista on tyhjä, avaa tietoväline"
16187 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16189 msgid "De-Fullscreen"
16190 msgstr "Koko näyttö"
16192 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16194 msgid "Extended panel"
16195 msgstr "Laajennetut säätimet"
16197 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16202 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16204 msgid "Frame By Frame"
16205 msgstr "Ruutunopeus"
16207 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16209 msgid "Trickplay Reverse"
16210 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
16212 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16213 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16215 msgid "Step backward"
16216 msgstr "Siirry edelliseen"
16218 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16219 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16221 msgid "Step forward"
16222 msgstr "Siirry seuraavaan"
16224 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16225 msgid "Stop playback"
16226 msgstr "Pysäytä toisto"
16228 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16230 msgid "Open a medium"
16231 msgstr "&Avaa media"
16233 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16234 msgid "Previous media in the playlist"
16235 msgstr "Edellinen kohde soittolistassa"
16237 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16238 msgid "Next media in the playlist"
16239 msgstr "Seuraava kohde soittolistassa"
16241 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16242 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16243 msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
16245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16247 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16248 msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
16250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16251 msgid "Show extended settings"
16252 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
16254 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16255 msgid "Show playlist"
16256 msgstr "Näytä soittolista"
16258 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16259 msgid "Take a snapshot"
16260 msgstr "Tallenna kaappaus"
16262 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16264 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16266 "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana.\n"
16267 "Napsauta asettaaksesi piste A"
16269 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16271 msgid "Frame by frame"
16272 msgstr "Ruutunopeus"
16274 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16277 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
16279 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16280 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16284 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16285 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16289 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16291 msgid "Enable spatializer"
16292 msgstr "Käytä kantaa"
16294 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16296 msgid "Audio/Video"
16297 msgstr "Äänitiedostot"
16299 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16300 msgid "Advance of audio over video:"
16303 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16305 "A positive value means that\n"
16306 "the audio is ahead of the video"
16309 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16311 msgid "Subtitles/Video"
16312 msgstr "Tekstitystiedosto"
16314 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16316 msgid "Advance of subtitles over video:"
16317 msgstr "Lomita videon tekstitykset"
16319 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16321 "A positive value means that\n"
16322 "the subtitles are ahead of the video"
16325 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16327 msgid "Speed of the subtitles:"
16328 msgstr "MPSub-tekstitykset"
16330 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16331 msgid "Force update of this dialog's values"
16334 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16339 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16341 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16342 msgstr "Tässä luettelossa on metatietoja ja muita lisätietoja.\n"
16344 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16346 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16347 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16350 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16351 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16352 msgstr "Tilastoja toistettavasta mediasta tai tietovirrasta."
16354 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16357 msgstr "Tiedoston vedostus"
16359 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16361 msgid "Discontinuities"
16362 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
16364 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16366 msgid "Sent bitrate"
16367 msgstr "Lähetetyt bittinopeudet"
16369 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16371 msgid "Current visualization"
16372 msgstr "Nykyinen visualisointi:"
16374 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16377 "Current playback speed.\n"
16381 "Napsauta hiiren kakkospainikkeella säätääksesi"
16383 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16384 msgid "Revert to normal play speed"
16387 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16389 msgid "Download cover art"
16392 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16393 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16394 msgstr "Vaihda kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä"
16396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16397 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16398 msgstr "Valitse laite tai hakemisto, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
16400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16402 msgid "Select one or multiple files"
16403 msgstr "Valitse yksi tai useampi tiedosto tai kansio"
16405 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16406 msgid "File names:"
16407 msgstr "Tiedostonimet:"
16409 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16414 msgid "Open subtitles file"
16415 msgstr "Avaa tekstitystiedosto"
16417 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
16419 msgid "Eject the disc"
16420 msgstr "Valitse laite"
16422 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
16423 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
16425 msgstr "DVB-tyyppi:"
16427 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
16428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
16430 msgid "Transponder symbol rate"
16431 msgstr "Keskimääräinen latausnopeus:"
16433 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16435 msgstr "Kaistanleveys"
16437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
16442 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16444 msgid "Selected ports:"
16445 msgstr "Aseta käytettävä portti"
16447 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16451 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
16453 msgid "Input caching:"
16454 msgstr "Syöte on muuttunut."
16456 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
16458 msgid "Use VLC pace"
16459 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
16461 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16463 msgid "Auto connnection"
16464 msgstr "Yhteysvalinnat"
16466 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16467 msgid "Radio device name"
16468 msgstr "Radiolaitteen nimi"
16470 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16472 msgid "Advanced Options"
16473 msgstr "Lisäasetukset"
16475 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16477 msgid "Double click to get media information"
16479 "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
16481 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16483 msgstr "URI-paikannin"
16485 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16486 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16489 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16490 msgid "Show the current item"
16491 msgstr "Näytä nykyinen kohde"
16493 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16494 msgid "Select File"
16495 msgstr "Valitse tiedosto"
16497 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16498 msgid "Select Directory"
16499 msgstr "Valitse kansio"
16501 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16502 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16503 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
16505 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16508 msgstr "Pikanäppäimet"
16510 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16513 msgstr "Analoginen vahvistus"
16515 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16518 msgstr "Leveysasetus:"
16520 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16523 msgstr "Käyttäjänimi"
16525 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16526 msgid "Hotkey for "
16527 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
16529 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16530 msgid "Press the new keys for "
16531 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
16533 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16535 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16536 msgstr "Varoitus: näppäin on jo liitetty toimintoon \""
16538 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16539 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16544 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16546 msgid "Subtitles && OSD"
16547 msgstr "Tekstitys ja OSD"
16549 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16551 msgid "Input && Codecs"
16552 msgstr "Syöte ja koodekit"
16554 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16556 msgid "Video Settings"
16557 msgstr "Videoasetukset"
16559 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16561 msgid "Audio Settings"
16562 msgstr "Ääniasetukset"
16564 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16569 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16571 msgid "Input & Codecs Settings"
16572 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
16574 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16576 "If this property is blank, different values\n"
16577 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16578 "You can define a unique one or configure them \n"
16579 "individually in the advanced preferences."
16582 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16583 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16586 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16588 msgid "Configure Hotkeys"
16589 msgstr "Määritä asetukset"
16591 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16593 msgid "Audio Files"
16594 msgstr "Äänitiedostot"
16596 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16597 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16598 msgid "Video Files"
16599 msgstr "Videotiedostot"
16601 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16602 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16603 msgid "Playlist Files"
16604 msgstr "Soittolistat"
16606 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16611 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16614 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16615 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16620 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16622 msgid "Edit Bookmarks"
16623 msgstr "Muokkaa kirjanmerkkiä"
16625 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16629 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16630 msgid "Create a new bookmark"
16633 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16635 msgid "Delete the selected item"
16636 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16640 msgid "Delete all the bookmarks"
16641 msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
16643 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16644 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16645 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16648 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16649 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16659 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16663 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16664 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
16668 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16669 msgid "Hide future errors"
16670 msgstr "Kätke virheet vastaisuudessa"
16672 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16673 msgid "Adjustments and Effects"
16674 msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
16676 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16677 msgid "Graphic Equalizer"
16678 msgstr "Kuvan taajuuskorjain"
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16681 msgid "Audio Effects"
16682 msgstr "Äänitehosteet"
16684 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16685 msgid "Video Effects"
16686 msgstr "Videotehosteet"
16688 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16689 msgid "Synchronization"
16692 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16693 msgid "v4l2 controls"
16694 msgstr "v4l2-säätimet"
16696 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16698 msgstr "Siirry kohtaan"
16700 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16704 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16706 msgstr "Siirry ajankohtaan"
16708 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16709 msgid "VLC media player "
16710 msgstr "VLC-mediasoitin"
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16714 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16715 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16716 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16724 "This version of VLC was compiled by:\n"
16726 msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
16728 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16731 msgstr "Kääntäjä: g++ %s\n"
16733 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16735 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16739 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16740 msgid "Copyright (C) "
16741 msgstr "Tekijänoikeus"
16743 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16744 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16747 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16749 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16750 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16751 "create the best free software."
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16762 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16763 msgid "VLC media player updates"
16764 msgstr "VLC-mediasoittimen päivitykset"
16766 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16767 msgid "&Recheck version"
16770 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16772 msgid "Checking for an update..."
16773 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
16775 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16778 "Do you want to download it?\n"
16781 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16782 msgid "Launching an update request..."
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16787 msgid "Select a directory..."
16788 msgstr "Valitse kansio"
16790 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16794 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16795 msgid "A new version of VLC("
16798 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16800 msgid ") is available."
16801 msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
16803 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16804 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16805 msgstr "Sinulla on uusin versio VLC-mediasoittimesta."
16807 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16809 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16810 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16817 msgid "&Extra Metadata"
16818 msgstr "Lisää m&etatietoja"
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16821 msgid "&Codec Details"
16822 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
16824 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16825 msgid "&Statistics"
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16829 msgid "&Save Metadata"
16830 msgstr "&Tallenna metatiedot"
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16838 msgid "Modules tree"
16839 msgstr "Hiirieleet"
16841 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16846 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16847 msgid "&Save as..."
16848 msgstr "Talle&nna nimellä..."
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16852 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16853 msgstr "Tallenna soittolista tiedostoon..."
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16856 msgid "Verbosity Level"
16857 msgstr "Sanaisuustaso"
16859 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16866 msgid "Save log file as..."
16867 msgstr "Tallenna tiedosto..."
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16870 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16873 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16876 "Cannot write to file %1:\n"
16879 "En voi kirjoittaa tiedostoon %1:\n"
16882 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16885 msgstr "&Avaa media"
16887 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16900 msgid "Capture &Device"
16901 msgstr "Kaappaa &laite"
16903 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16908 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16910 msgstr "&Lisää jonoon"
16912 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16919 msgstr "&Suoratoista"
16921 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16925 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16926 msgid "&Convert / Save"
16927 msgstr "&Muunna / tallenna"
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16931 msgid "Plugins and extensions"
16934 "Mahdolliset laajennokset:\n"
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16940 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16952 msgid "Deletes the selected item"
16953 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16957 msgid "Show settings"
16958 msgstr "Tallenna asetukset"
16960 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16963 msgstr "Yksinkertainen"
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16967 msgid "Switch to simple preferences view"
16968 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16972 msgid "Switch to full preferences view"
16973 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16981 msgid "Save and close the dialog"
16982 msgstr "Näytä lisäasetukset"
16984 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16985 msgid "&Reset Preferences"
16986 msgstr "&Nollaa asetukset"
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16989 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16992 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
16993 msgid "Stream Output"
16994 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16999 "Stream output string.\n"
17000 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17001 "but you can change it manually."
17003 "Lähetyksen ulostulon merkkijono.\n"
17004 " Merkkijono luodaan itsestään, kun muutat yllä olevia asetuksia,\n"
17005 " mutta sen voi päivittää käsinkin."
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17008 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17012 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17016 msgid "Day / Month / Year:"
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17022 msgstr "Toista kaikki"
17024 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17026 msgid "Repeat delay:"
17027 msgstr "Toista kaikki"
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17033 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17038 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17043 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17045 msgid "Save VLM configuration as..."
17046 msgstr "&VLM-asetukset..."
17048 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17049 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17052 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17054 msgid "Open VLM configuration..."
17055 msgstr "&VLM-asetukset..."
17057 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17059 msgid "Broadcast: "
17060 msgstr "Broadcast-osoite:"
17062 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17065 msgstr "Aseta aikataulu"
17067 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17072 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17073 msgid "Open Directory"
17074 msgstr "Avaa hakemisto"
17076 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17078 msgid "Open playlist..."
17079 msgstr "&Avaa soittolista..."
17081 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17083 msgid "Save playlist as..."
17084 msgstr "Tallenna soittolista..."
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17087 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17088 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17092 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17093 msgstr "M3U-soittolista (*.m3u);; Mikä tahansa (*.*) "
17095 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17097 msgid "HTML playlist (*.html)"
17098 msgstr "Seuraava soittolistassa"
17100 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17102 msgid "Open subtitles..."
17103 msgstr "Avaa tekstitykset"
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17106 msgid "Media Files"
17107 msgstr "Mediatiedostot"
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17110 msgid "Subtitles Files"
17111 msgstr "Tekstitystiedostot"
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17115 msgstr "Kaikki tiedostot"
17117 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17118 msgid "Privacy and Network Policies"
17121 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17122 msgid "Privacy and Network Warning"
17125 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17127 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17128 "without authorization.</p>\n"
17129 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17130 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17131 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17132 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17133 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17134 "almost no access to the web.</p>\n"
17137 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17138 msgid "Control menu for the player"
17139 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
17141 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17175 msgid "&Open File..."
17176 msgstr "Avaa &tiedosto..."
17178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17179 msgid "Open &Disc..."
17180 msgstr "Avaa &levy..."
17182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17183 msgid "Open &Network Stream..."
17184 msgstr "Avaa suoratoisto &verkosta..."
17186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17187 msgid "Open &Capture Device..."
17188 msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
17190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17191 msgid "Open &Location from clipboard"
17194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17196 msgid "&Recent Media"
17197 msgstr "&Avaa media"
17199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17200 msgid "Conve&rt / Save..."
17201 msgstr "&Muunna / Tallenna..."
17203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17204 msgid "&Streaming..."
17205 msgstr "&Suoratoisto..."
17207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
17211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17213 msgid "&Effects and Filters"
17214 msgstr "Tehosteluettelo"
17216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17218 msgid "&Track Synchronization"
17221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17223 msgid "Plu&gins and extensions"
17226 "Mahdolliset laajennokset:\n"
17228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17230 msgid "&Preferences"
17233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17236 msgstr "Soittolista"
17238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17244 msgid "Mi&nimal View"
17245 msgstr "Pie&nennetty näkymä..."
17247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17252 msgid "&Fullscreen Interface"
17253 msgstr "&Kokoruututila"
17255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17256 msgid "&Advanced Controls"
17257 msgstr "Lisä&säätimet"
17259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17261 msgid "Quit after Playback"
17262 msgstr "Keskeytä toisto"
17264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17265 msgid "Visualizations selector"
17266 msgstr "Visualisoinnin valinta"
17268 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17270 msgid "Customi&ze Interface..."
17271 msgstr "Verkkolaite"
17273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17274 msgid "Audio &Track"
17275 msgstr "Ääni&raita"
17277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17278 msgid "Audio &Channels"
17279 msgstr "Ääni&kanava"
17281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17282 msgid "Audio &Device"
17283 msgstr "Ääni&laite"
17285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17286 msgid "&Visualizations"
17287 msgstr "&Visualisointi"
17289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17290 msgid "Video &Track"
17291 msgstr "Video&raita"
17293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17294 msgid "&Subtitles Track"
17295 msgstr "&Tekstitysraita"
17297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17298 msgid "&Fullscreen"
17299 msgstr "&Koko näyttö"
17301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17302 msgid "Always &On Top"
17303 msgstr "Aina &päällimmäisenä"
17305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17307 msgid "DirectX Wallpaper"
17308 msgstr "<b>_Taustakuva</b>"
17310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17324 msgid "&Aspect Ratio"
17325 msgstr "&Kuvasuhde"
17327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17332 msgid "&Deinterlace"
17333 msgstr "&Lomituksenpoisto"
17335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17337 msgid "&Post processing"
17338 msgstr "Jälkikäsittely"
17340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17342 msgid "Manage &bookmarks"
17343 msgstr "&Kirjanmerkit"
17345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17354 msgid "&Navigation"
17357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17362 msgid "Configure podcasts..."
17363 msgstr "Aseta podcastit..."
17365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17370 msgid "Check for &Updates..."
17371 msgstr "&Tarkista päivitykset..."
17373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17376 msgstr "Nopeampi toisto"
17378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17380 msgid "N&ormal Speed"
17381 msgstr "Normaali koko"
17383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17386 msgstr "Hitaampi toisto"
17388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17390 msgid "&Jump Forward"
17391 msgstr "Siirry seuraavaan"
17393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17395 msgid "Jump Bac&kward"
17396 msgstr "Siirry edelliseen"
17398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17414 msgid "Open &Network..."
17415 msgstr "Avaa &verkko..."
17417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17418 msgid "Leave Fullscreen"
17419 msgstr "Poistu kokoruututilasta"
17421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17426 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17427 msgstr "Piilota VLC-mediasoitin tehtäväpalkista"
17429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
17430 msgid "Show VLC media player"
17431 msgstr "Näytä VLC-mediasoitin"
17433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
17434 msgid "&Open Media"
17435 msgstr "&Avaa media"
17437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
17439 msgid " - Empty - "
17442 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17443 msgid "Open &Folder..."
17444 msgstr "Avaa &kansio..."
17446 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17447 msgid "Open D&irectory..."
17448 msgstr "Avaa &hakemisto..."
17450 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17452 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17453 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17455 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17457 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17458 "preferences dialog."
17461 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17463 msgid "Systray icon"
17464 msgstr "Järjestelmäpalkin nopeusnäyttö"
17466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17468 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17472 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17474 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17475 msgstr "Käynnistä VLC vain huomautusalueella"
17477 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17478 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17481 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17482 msgid "Resize interface to the native video size"
17485 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17487 "You have two choices:\n"
17488 " - The interface will resize to the native video size\n"
17489 " - The video will fit to the interface size\n"
17490 " By default, interface resize to the native video size."
17493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17494 msgid "Show playing item name in window title"
17497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17498 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17501 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17503 msgid "Path to use in openfile dialog"
17504 msgstr "Tiedostoikkunassa käytettävä polku"
17506 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17507 msgid "Show notification popup on track change"
17510 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17512 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17513 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17516 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17517 msgid "Advanced options"
17518 msgstr "Lisäasetukset"
17520 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17522 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17523 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17525 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17527 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17528 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
17530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17532 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17533 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17537 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17539 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17540 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
17542 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17543 msgid "Activate the updates availability notification"
17546 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17548 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17549 "once every two weeks."
17552 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17554 msgid "Number of days between two update checks"
17555 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
17557 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17558 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17561 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17563 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17564 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17567 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17568 msgid "Automatically save the volume on exit"
17571 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17572 msgid "Ask for network policy at start"
17575 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17576 msgid "Save the recently played items in the menu"
17579 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17580 msgid "List of words separated by | to filter"
17583 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17584 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17587 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17589 msgid "Define the colors of the volume slider "
17590 msgstr "Kääntää kuvan värit"
17592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17594 "Define the colors of the volume slider\n"
17595 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17596 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17597 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17600 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17601 msgid "Selection of the starting mode and look "
17604 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17606 "Start VLC with:\n"
17608 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17609 " - minimal mode with limited controls"
17612 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17614 msgid "Classic look"
17615 msgstr "Klassinen rock"
17617 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17618 msgid "Complete look with information area"
17621 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17622 msgid "Minimal look with no menus"
17625 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17627 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17628 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
17630 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17632 msgid "Integrate the file browser in open dialog"
17633 msgstr "Tiedostoikkunassa käytettävä polku"
17635 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17636 msgid "Qt interface"
17637 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
17639 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
17641 msgid "Open a skin file"
17643 "Avaa tiedosto %s\n"
17646 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
17647 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17650 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
17651 msgid "Open playlist"
17652 msgstr "Avaa soittolista"
17654 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
17656 msgid "Playlist Files|"
17657 msgstr "Soittolistat"
17659 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17660 msgid "Save playlist"
17661 msgstr "Tallenna soittolista"
17663 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17665 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17666 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
17668 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
17670 msgid "Skin to use"
17671 msgstr "Käytettävä DSN"
17673 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
17675 msgid "Path to the skin to use."
17676 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
17678 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
17680 msgid "Config of last used skin"
17681 msgstr "Viimeisin käytetty arkistotyyppi"
17683 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
17685 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17686 "automatically, do not touch it."
17689 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
17690 msgid "Show a systray icon for VLC"
17693 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
17694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
17696 msgid "Show VLC on the taskbar"
17697 msgstr "Näytä vihjeet alussa"
17699 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
17701 msgid "Enable transparency effects"
17702 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
17704 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
17706 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17707 "when moving windows does not behave correctly."
17710 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
17711 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
17713 msgid "Use a skinned playlist"
17714 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
17716 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17719 msgstr "- teemoja ei ole saatavilla -"
17721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
17723 msgid "Skinnable Interface"
17724 msgstr "Verkkolaite"
17726 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17728 msgid "Skins loader demux"
17729 msgstr "Käynnistyslataimen valinnat"
17731 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
17733 msgid "Select skin"
17736 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
17738 msgid "Open skin ..."
17739 msgstr "Pixmap-hakemistoa %s ei voi avata"
17741 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17745 "(WinCE interface)\n"
17747 msgstr "Verkkolaite"
17749 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17752 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
17754 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
17756 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
17758 msgid "Compiled by "
17759 msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
17761 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
17763 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17764 "http://www.videolan.org/"
17767 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
17771 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
17773 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17777 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
17779 msgstr "Tuntematon"
17781 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
17782 msgid "Choose directory"
17783 msgstr "Valitse hakemisto"
17785 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
17786 msgid "Choose file"
17787 msgstr "Valitse tiedosto"
17789 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17791 msgid "Embed video in interface"
17792 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
17794 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
17796 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17800 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
17802 msgid "WinCE interface"
17803 msgstr "Verkkolaite"
17805 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
17807 msgid "WinCE dialogs provider"
17808 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
17810 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17811 msgid "Folder meta data"
17812 msgstr "Kansion metatiedot"
17814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17819 msgid "Classic rock"
17820 msgstr "Klassinen rock"
17822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17842 msgstr "Hyppytarkistus"
17844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17877 msgid "Alternative"
17878 msgstr "Alternative"
17880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17881 msgid "Death metal"
17882 msgstr "Death metal"
17884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17890 msgstr "Elokuvamusiikki"
17892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17893 msgid "Euro-Techno"
17896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17921 msgid "Instrumental"
17922 msgstr "Instrumentaali"
17924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
17949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17950 msgid "Alternative rock"
17951 msgstr "Alternative rock"
17953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17967 msgstr "Meditatiivinen"
17969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17971 msgid "Instrumental pop"
17972 msgstr "Ponnahda kun :"
17974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17976 msgid "Instrumental rock"
17977 msgstr "Kristitty rock"
17979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17992 msgid "Techno-Industrial"
17993 msgstr "Techno-Industrial"
17995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17997 msgstr "Elektroninen"
17999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18013 msgid "Southern rock"
18014 msgstr "Kristitty rock"
18016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18034 msgid "Christian rap"
18035 msgstr "Kristitty rock"
18037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18040 msgstr "Ponnahda kun :"
18042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18048 msgid "Native American"
18049 msgstr "Amerikan Samoa"
18051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18077 msgstr "Heimomusiikkia"
18079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18100 msgid "Rock & roll"
18101 msgstr "Rock & roll"
18103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18107 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18108 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18111 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18112 msgid "The username of your last.fm account"
18115 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18116 msgid "The password of your last.fm account"
18119 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18120 msgid "Audioscrobbler"
18121 msgstr "Audioscrobbler"
18123 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18124 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18127 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18129 msgid "Last.fm username not set"
18130 msgstr "Oracle-käyttäjätunnusmäärettä ei voi asettaa"
18132 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18134 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18136 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18139 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18140 msgid "last.fm: Authentication failed"
18143 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18145 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18149 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18151 msgid "Dummy image chroma format"
18152 msgstr "Kuvan otsikon ja tilapalkin muoto"
18154 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18156 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18157 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18160 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18162 msgid "Save raw codec data"
18164 "Tallennus ei onnistunut:\n"
18168 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18170 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18174 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18176 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18177 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18178 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18183 msgid "Dummy interface function"
18184 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18186 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18188 msgid "Dummy Interface"
18189 msgstr "Verkkolaite"
18191 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18193 msgid "Dummy access function"
18194 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18196 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18198 msgid "Dummy demux function"
18199 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18203 msgid "Dummy decoder"
18204 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
18206 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18208 msgid "Dummy decoder function"
18209 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18213 msgid "Dump decoder"
18214 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
18216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18218 msgid "Dump decoder function"
18219 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18223 msgid "Dummy encoder function"
18224 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18226 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18227 msgid "Dummy audio output function"
18228 msgstr "Yksinkertainen äänenulostulotoiminto"
18230 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18231 msgid "Dummy video output function"
18232 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
18234 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18235 msgid "Dummy Video output"
18236 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulo"
18238 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18239 msgid "Dummy font renderer function"
18242 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18244 msgid "Filename for the font you want to use"
18245 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
18247 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18249 msgid "Font size in pixels"
18250 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
18252 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18254 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18255 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18259 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18261 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18262 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18265 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18266 #: modules/misc/win32text.c:68
18268 msgid "Text default color"
18269 msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
18271 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18272 #: modules/misc/win32text.c:69
18274 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18275 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18276 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18277 "(red + green), #FFFFFF = white"
18280 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18281 #: modules/misc/win32text.c:73
18283 msgid "Relative font size"
18284 msgstr "Kirjasimen koko verrattuna oletuskokoon"
18286 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18287 #: modules/misc/win32text.c:74
18289 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18290 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18293 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18294 #: modules/misc/win32text.c:80
18299 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18300 #: modules/misc/win32text.c:80
18305 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18306 #: modules/misc/win32text.c:80
18311 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18312 #: modules/misc/win32text.c:80
18317 #: modules/misc/freetype.c:107
18319 msgid "Use YUVP renderer"
18320 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18322 #: modules/misc/freetype.c:108
18324 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18325 "you want to encode into DVB subtitles"
18328 #: modules/misc/freetype.c:110
18330 msgid "Font Effect"
18331 msgstr "Ei tehosteita"
18333 #: modules/misc/freetype.c:111
18335 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18339 #: modules/misc/freetype.c:120
18342 msgstr "Taustaväri"
18344 #: modules/misc/freetype.c:120
18346 msgid "Fat Outline"
18347 msgstr "Reunuksen leveys:"
18349 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18351 msgid "Text renderer"
18352 msgstr "OpenGl hahmonnin"
18354 #: modules/misc/freetype.c:133
18356 msgid "Freetype2 font renderer"
18357 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18359 #: modules/misc/gnutls.c:78
18360 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18363 #: modules/misc/gnutls.c:80
18365 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18366 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18369 #: modules/misc/gnutls.c:83
18370 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18373 #: modules/misc/gnutls.c:85
18375 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18378 #: modules/misc/gnutls.c:90
18379 msgid "GnuTLS transport layer security"
18382 #: modules/misc/gnutls.c:100
18384 msgid "GnuTLS server"
18385 msgstr "HTTP-palvelin:"
18387 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18389 msgid "Gtk+ GUI helper"
18390 msgstr "Käyttöliittymä, muut"
18392 #: modules/misc/inhibit.c:70
18393 msgid "Power Management Inhibitor"
18396 #: modules/misc/inhibit.c:150
18397 msgid "Playing some media."
18400 #: modules/misc/logger.c:122
18402 msgstr "Lokin muoto"
18404 #: modules/misc/logger.c:124
18406 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18407 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18410 #: modules/misc/logger.c:128
18412 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18416 #: modules/misc/logger.c:133
18420 #: modules/misc/logger.c:134
18421 msgid "File logging"
18422 msgstr "Tiedostoloki"
18424 #: modules/misc/logger.c:140
18425 msgid "Log filename"
18426 msgstr "Lokin tiedostonimi"
18428 #: modules/misc/logger.c:140
18429 msgid "Specify the log filename."
18430 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
18432 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18434 msgid "Lua interface"
18435 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
18437 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18439 msgid "Lua interface module to load"
18440 msgstr "Käyttliittymän lisämoduulit"
18442 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18444 msgid "Lua interface configuration"
18445 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18447 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18449 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18450 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18453 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18456 msgstr "vasen meta"
18458 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18459 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18462 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18464 msgid "Lua Playlist"
18465 msgstr "Tyhjennä soittolista"
18467 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18468 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18471 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18473 msgid "Lua Interface Module"
18474 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
18476 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18478 msgid "libc memcpy"
18479 msgstr "omat libc-rutiinit"
18481 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18483 msgid "3D Now! memcpy"
18484 msgstr "Vanhentunut komento, nykyään '%s'."
18486 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18490 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18492 msgid "MMX EXT memcpy"
18493 msgstr "W95 Laaj (LBA)"
18495 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18496 msgid "AltiVec memcpy"
18499 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18501 msgid "Growl Notification Plugin"
18502 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18504 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18506 msgid "Now playing"
18507 msgstr "Toistetaan"
18509 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18514 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18516 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18517 "notifications are sent locally."
18520 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18522 msgid "Growl password on the Growl server."
18523 msgstr "_Jätä viestit palvelimelle"
18525 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18527 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18528 msgstr "Portti, jossa palvelin on."
18530 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18532 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18533 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18535 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18537 msgid "Title format string"
18538 msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: %s"
18540 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18542 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18543 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18546 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18548 msgid "MSN Now-Playing"
18549 msgstr "Tulosta toistettava elokuva"
18551 #: modules/misc/notify/notify.c:47
18553 msgid "Timeout (ms)"
18556 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18557 msgid "How long the notification will be displayed "
18560 #: modules/misc/notify/notify.c:53
18563 msgstr "Saapumishuomautus"
18565 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18567 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18568 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18570 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18572 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18573 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18574 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18575 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18576 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18577 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18578 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18581 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18582 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18585 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
18587 msgid "Flip vertical position"
18588 msgstr "Aseta videon sijainti pystytasossa"
18590 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18591 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18594 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
18596 msgid "Vertical offset"
18597 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
18599 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
18601 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18602 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18605 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18607 msgid "Shadow offset"
18608 msgstr "Varjon X-poikkeama"
18610 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
18612 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18615 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18616 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18619 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
18620 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18623 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
18625 msgid "XOSD interface"
18626 msgstr "Verkkolaite"
18628 #: modules/misc/osd/parser.c:54
18630 msgid "OSD configuration importer"
18631 msgstr "Vedosasetustiedosto"
18633 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18635 msgid "XML OSD configuration importer"
18636 msgstr "Vedosasetustiedosto"
18638 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18640 msgid "M3U playlist export"
18641 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18643 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18645 msgid "Old playlist export"
18646 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18648 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18650 msgid "XSPF playlist export"
18651 msgstr "Vie aktiivinen polku"
18653 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18655 msgid "HTML playlist export"
18656 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18658 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
18660 msgid "HAL devices detection"
18661 msgstr "Ulostulolaitteiden automaattinen tunnistus"
18663 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18664 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18667 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18669 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18670 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18673 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18674 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18677 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18682 #: modules/misc/quartztext.c:86
18684 msgid "Name for the font you want to use"
18685 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
18687 #: modules/misc/quartztext.c:112
18689 msgid "Mac Text renderer"
18690 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18692 #: modules/misc/quartztext.c:113
18694 msgid "Quartz font renderer"
18695 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18697 #: modules/misc/rtsp.c:62
18698 msgid "RTSP host address"
18699 msgstr "RTSP-isännän osoite"
18701 #: modules/misc/rtsp.c:64
18703 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18704 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18705 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18706 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18709 #: modules/misc/rtsp.c:69
18711 msgid "Maximum number of connections"
18712 msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
18714 #: modules/misc/rtsp.c:70
18716 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18717 "0 means no limit."
18720 #: modules/misc/rtsp.c:73
18721 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18724 #: modules/misc/rtsp.c:75
18725 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18728 #: modules/misc/rtsp.c:77
18730 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18731 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18732 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18733 "The default is 5."
18736 #: modules/misc/rtsp.c:83
18739 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
18741 #: modules/misc/rtsp.c:84
18743 msgid "RTSP VoD server"
18744 msgstr "Kutsu: palvelin-paluukutsu"
18746 #: modules/misc/screensaver.c:88
18748 msgid "X Screensaver disabler"
18749 msgstr "<b>Näytönsäästäjän esikatselu</b>"
18751 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18756 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18758 msgid "Stats encoder function"
18759 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18761 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18763 msgid "Stats decoder"
18764 msgstr "koodaimen versio"
18766 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18768 msgid "Stats decoder function"
18769 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18771 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18773 msgid "Stats demux"
18774 msgstr "Brasilian real"
18776 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18778 msgid "Stats demux function"
18779 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18781 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18783 msgid "Stats video output"
18784 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
18786 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18788 msgid "Stats video output function"
18789 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
18791 #: modules/misc/svg.c:70
18793 msgid "SVG template file"
18794 msgstr "Virheellinen mallitiedosto: %s"
18796 #: modules/misc/svg.c:71
18798 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18801 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18802 msgid "C module that does nothing"
18805 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18807 msgid "Miscellaneous stress tests"
18808 msgstr "Suoritetaan automaattisia testejä"
18810 #: modules/misc/win32text.c:93
18812 msgid "Win32 font renderer"
18813 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18815 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18816 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18819 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18821 msgid "Simple XML Parser"
18822 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
18824 #: modules/mux/asf.c:53
18825 msgid "Title to put in ASF comments."
18828 #: modules/mux/asf.c:55
18829 msgid "Author to put in ASF comments."
18832 #: modules/mux/asf.c:57
18833 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18836 #: modules/mux/asf.c:58
18841 #: modules/mux/asf.c:59
18842 msgid "Comment to put in ASF comments."
18845 #: modules/mux/asf.c:61
18846 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18849 #: modules/mux/asf.c:62
18851 msgid "Packet Size"
18852 msgstr "Pikselikoko:"
18854 #: modules/mux/asf.c:63
18855 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18858 #: modules/mux/asf.c:64
18860 msgid "Bitrate override"
18861 msgstr "Simulaatiotila"
18863 #: modules/mux/asf.c:65
18865 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18866 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18870 #: modules/mux/asf.c:69
18875 #: modules/mux/asf.c:569
18877 msgid "Unknown Video"
18878 msgstr "Tuntematon video"
18880 #: modules/mux/avi.c:47
18885 #: modules/mux/dummy.c:45
18887 msgid "Dummy/Raw muxer"
18888 msgstr "Panasonic-raakakuva"
18890 #: modules/mux/mp4.c:48
18892 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18893 msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
18895 #: modules/mux/mp4.c:50
18897 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18898 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18902 #: modules/mux/mp4.c:60
18903 msgid "MP4/MOV muxer"
18906 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
18908 msgid "DTS delay (ms)"
18909 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
18911 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18913 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18914 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18915 "inside the client decoder."
18918 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18920 msgid "PES maximum size"
18921 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
18923 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18924 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18927 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18930 msgstr "PS-asiakirja"
18932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18935 msgstr "%s: virheellinen PID"
18937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18939 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18946 msgstr "%s: virheellinen PID"
18948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18949 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18955 msgstr "%s: virheellinen PID"
18957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18958 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18964 msgstr "%s: virheellinen PID"
18966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18967 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18973 msgstr "Ikkunan tunniste"
18975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18976 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18982 msgstr "Ikkunan tunniste"
18984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18985 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18990 msgid "PMT Program numbers"
18991 msgstr "Näytä r&ivinumerot"
18993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18995 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19000 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19005 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19010 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19015 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19021 msgid "Set PID to ID of ES"
19022 msgstr "ryhmätunnisteen asettaminen arvoon %lu ei onnistu"
19024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19026 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19027 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19032 msgid "Data alignment"
19033 msgstr "Keskitysmerkki"
19035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19037 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19038 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19043 msgid "Shaping delay (ms)"
19044 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19048 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19049 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19050 "especially for reference frames."
19053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19055 msgid "Use keyframes"
19056 msgstr "Käytä %(feature)s"
19058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19060 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19061 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19062 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19063 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19064 "the biggest frames in the stream."
19067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19069 msgid "PCR delay (ms)"
19070 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19074 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19075 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19080 msgid "Minimum B (deprecated)"
19081 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
19083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19084 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19089 msgid "Maximum B (deprecated)"
19090 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
19092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19094 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19095 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19096 "inside the client decoder."
19099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19101 msgid "Crypt audio"
19102 msgstr "Äänikoodekit"
19104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19106 msgid "Crypt audio using CSA"
19107 msgstr "audio_oss_out: käytetään laitetta >%s<\n"
19109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19111 msgid "Crypt video"
19112 msgstr "Videotoistin"
19114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19116 msgid "Crypt video using CSA"
19117 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
19119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19122 msgstr "Ensisijainen avain?"
19124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19126 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19131 msgid "CSA Key in use"
19132 msgstr "Ensisijainen avain?"
19134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19136 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19141 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19146 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19147 "header from the value before encrypting."
19150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19152 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19153 msgstr "Hakunäkymä _vastaanottajista..."
19155 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19157 msgid "Multipart JPEG muxer"
19158 msgstr "JPEG-2000-kuva"
19160 #: modules/mux/ogg.c:52
19162 msgid "Ogg/OGM muxer"
19163 msgstr "OGG (oggenc)"
19165 #: modules/mux/wav.c:46
19170 #: modules/packetizer/copy.c:47
19172 msgid "Copy packetizer"
19173 msgstr "_Kopioi yhtälö"
19175 #: modules/packetizer/h264.c:54
19177 msgid "H.264 video packetizer"
19178 msgstr "Molemmat videokuvat"
19180 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19181 msgid "MLP/TrueHD parser"
19184 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19186 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19187 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
19189 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19191 msgid "MPEG4 video packetizer"
19192 msgstr "Molemmat videokuvat"
19194 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19196 msgid "Sync on Intra Frame"
19197 msgstr "Viimeistä synkronointia ei löydy lokista."
19199 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19201 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19202 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19205 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19206 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19209 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19214 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19215 msgid "VC-1 packetizer"
19218 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19220 msgid "Bonjour services"
19221 msgstr "Saatavilla olevat palvelut"
19223 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
19225 msgid "Podcast URLs list"
19226 msgstr "&Raidallinen käännettävien lista"
19228 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19229 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19232 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19234 msgstr "Podcast-lähetykset"
19236 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19238 msgid "SAP multicast address"
19239 msgstr "Tiimin email osoite:"
19241 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19243 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19244 "However, you can specify a specific address."
19247 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19250 msgstr "<b>Internet-protokolla (IPv4)</b>"
19252 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19253 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19256 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19259 msgstr "Käytä IPv6-tukea"
19261 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19262 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19265 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19267 msgid "IPv6 SAP scope"
19268 msgstr "Luokan näkyvyysalue (staattinen)"
19270 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19271 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19274 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19276 msgid "SAP timeout (seconds)"
19277 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
19279 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19281 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19284 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19286 msgid "Try to parse the announce"
19287 msgstr "Tyhjä kysely jäsennettäväksi"
19289 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19291 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19292 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19295 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19297 msgid "SAP Strict mode"
19298 msgstr "Muuta näkymää"
19300 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19302 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19306 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19308 msgid "Use SAP cache"
19309 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
19311 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19313 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19314 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19317 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19318 msgid "SAP Announcements"
19319 msgstr "SAP-julkaisut"
19321 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19323 msgid "SDP Descriptions parser"
19324 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
19326 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19331 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19336 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19339 msgstr "Käyttäjänimi"
19341 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19342 msgid "Les Guignols"
19345 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19350 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19351 msgid "Shoutcast Radio"
19352 msgstr "Shoutcast-radio"
19354 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19355 msgid "Shoutcast TV"
19356 msgstr "Shoutcast-TV"
19358 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19362 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19363 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19368 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19369 msgid "Shoutcast radio listings"
19370 msgstr "Shoutcast-radioluettelot"
19372 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19373 msgid "Shoutcast TV listings"
19374 msgstr "Shoutcast-televisioluettelot"
19376 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19377 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19380 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19381 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19383 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19384 msgstr "Universal Plug and Play"
19386 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19388 msgid "Decompression"
19389 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
19391 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19392 msgid "Uncompressed RAR"
19395 #: modules/stream_filter/record.c:49
19396 msgid "Internal stream record"
19399 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19403 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19404 msgid "Automatically add/delete input streams"
19407 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19409 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19410 "this stream later."
19413 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19415 msgid "Destination bridge-in name"
19416 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
19418 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19420 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19421 "in at a time, you can discard this option."
19424 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19426 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19427 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19428 "need to raise caching values."
19431 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19434 msgstr "Siirtymän kanava"
19436 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19438 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19439 "IDs bridge_in will register."
19442 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19444 msgid "Name of current instance"
19445 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
19447 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19449 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19450 "at a time, you can discard this option."
19453 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19454 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19457 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19459 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19460 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19461 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19462 "placeholder streams should have the same format. "
19465 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19466 msgid "Placeholder delay"
19469 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19470 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19473 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19474 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19477 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19479 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19480 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19481 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19482 "frames in the streams."
19485 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19490 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19492 msgid "Bridge stream output"
19493 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19495 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19500 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19503 msgstr "Etsi kohteesta..."
19505 #: modules/stream_out/description.c:54
19507 msgid "Description stream output"
19508 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19510 #: modules/stream_out/display.c:42
19512 msgid "Enable/disable audio rendering."
19513 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
19515 #: modules/stream_out/display.c:44
19517 msgid "Enable/disable video rendering."
19518 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
19520 #: modules/stream_out/display.c:46
19521 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19524 #: modules/stream_out/display.c:55
19526 msgid "Display stream output"
19527 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19529 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19531 msgid "Duplicate stream output"
19532 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19534 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19536 msgid "Output access method"
19537 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
19539 #: modules/stream_out/es.c:43
19540 msgid "This is the default output access method that will be used."
19543 #: modules/stream_out/es.c:45
19545 msgid "Audio output access method"
19546 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
19548 #: modules/stream_out/es.c:47
19549 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19552 #: modules/stream_out/es.c:48
19554 msgid "Video output access method"
19555 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
19557 #: modules/stream_out/es.c:50
19558 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19561 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19563 msgid "Output muxer"
19564 msgstr "Tulosrivit"
19566 #: modules/stream_out/es.c:54
19567 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19570 #: modules/stream_out/es.c:55
19572 msgid "Audio output muxer"
19573 msgstr "Lähtevän äänen laite"
19575 #: modules/stream_out/es.c:57
19576 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19579 #: modules/stream_out/es.c:58
19581 msgid "Video output muxer"
19582 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
19584 #: modules/stream_out/es.c:60
19585 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19588 #: modules/stream_out/es.c:62
19591 msgstr "FTP-osoite"
19593 #: modules/stream_out/es.c:64
19595 msgid "This is the default output URI."
19596 msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
19598 #: modules/stream_out/es.c:65
19600 msgid "Audio output URL"
19601 msgstr "Lähtevän äänen laite"
19603 #: modules/stream_out/es.c:67
19604 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19607 #: modules/stream_out/es.c:68
19609 msgid "Video output URL"
19610 msgstr "Videoneuvottelun URL"
19612 #: modules/stream_out/es.c:70
19613 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19616 #: modules/stream_out/es.c:79
19618 msgid "Elementary stream output"
19619 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19621 #: modules/stream_out/es.c:85
19626 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19628 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19631 #: modules/stream_out/gather.c:44
19633 msgid "Gathering stream output"
19634 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19636 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19637 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19640 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19642 msgid "Sample aspect ratio"
19643 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
19645 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19647 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19648 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
19650 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
19652 msgid "Video filter"
19653 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
19655 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19656 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19659 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19661 msgid "Image chroma"
19662 msgstr "Kuvien lataus"
19664 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
19666 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19667 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19670 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
19671 msgid "Transparency"
19672 msgstr "Läpinäkyvyys"
19674 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
19676 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19677 msgstr "Logotiedosto"
19679 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
19680 #: modules/video_filter/rss.c:142
19685 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
19687 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19688 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
19690 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
19691 #: modules/video_filter/rss.c:144
19696 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
19698 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19699 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
19701 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
19703 msgid "Mosaic bridge"
19704 msgstr "Langaton silta"
19706 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
19708 msgid "Mosaic bridge stream output"
19709 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
19711 #: modules/stream_out/raop.c:141
19712 msgid "Hostname or IP address of target device"
19715 #: modules/stream_out/raop.c:144
19717 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19721 #: modules/stream_out/raop.c:148
19725 #: modules/stream_out/raop.c:149
19726 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19729 #: modules/stream_out/record.c:50
19731 msgid "Destination prefix"
19734 #: modules/stream_out/record.c:52
19735 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19738 #: modules/stream_out/record.c:57
19740 msgid "Record stream output"
19741 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19743 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19744 msgid "This is the output URL that will be used."
19747 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19751 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19753 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19754 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19755 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19756 "SDP to be announced via SAP."
19759 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
19760 msgid "SAP announcing"
19763 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
19764 msgid "Announce this session with SAP."
19767 #: modules/stream_out/rtp.c:82
19770 msgstr "%s mukseri"
19772 #: modules/stream_out/rtp.c:84
19774 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19775 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19778 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19780 msgid "Session name"
19781 msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi"
19783 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
19785 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19789 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
19791 msgid "Session description"
19792 msgstr "Pitkä kuvaus"
19794 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
19796 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19797 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19800 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
19802 msgid "Session URL"
19803 msgstr "FTP-osoite"
19805 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
19807 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19808 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19809 "(Session Descriptor)."
19812 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
19814 msgid "Session email"
19815 msgstr "Sähköpostiosoite :"
19817 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
19819 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19820 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19823 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
19825 msgid "Session phone number"
19826 msgstr "<b>Tyyppi:</b> %s <b>Puhelinnumero:</b> %s"
19828 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
19830 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19831 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19834 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19835 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19838 #: modules/stream_out/rtp.c:112
19843 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19845 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19848 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19853 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19855 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19858 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19859 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19862 #: modules/stream_out/rtp.c:127
19864 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19868 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19869 msgid "Transport protocol"
19872 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19873 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19876 #: modules/stream_out/rtp.c:136
19878 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19879 "master shared secret key."
19882 #: modules/stream_out/rtp.c:151
19886 #: modules/stream_out/rtp.c:153
19887 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19890 #: modules/stream_out/rtp.c:163
19892 msgid "RTP stream output"
19893 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19895 #: modules/stream_out/standard.c:47
19897 msgid "Output method to use for the stream."
19898 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
19900 #: modules/stream_out/standard.c:50
19902 msgid "Muxer to use for the stream."
19903 msgstr "Yhteyden kanssa käytettävä käytäjätunnus"
19905 #: modules/stream_out/standard.c:51
19907 msgid "Output destination"
19908 msgstr "Kohdetiedostonimi"
19910 #: modules/stream_out/standard.c:53
19912 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19915 #: modules/stream_out/standard.c:54
19916 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19919 #: modules/stream_out/standard.c:56
19921 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19922 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19925 #: modules/stream_out/standard.c:58
19926 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19929 #: modules/stream_out/standard.c:60
19931 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19935 #: modules/stream_out/standard.c:67
19937 msgid "Session groupname"
19938 msgstr "Epäkelpo ryhmän nimi"
19940 #: modules/stream_out/standard.c:69
19942 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19943 "if you choose to use SAP."
19946 #: modules/stream_out/standard.c:101
19948 msgid "Standard stream output"
19949 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19951 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19955 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19956 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19959 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19964 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19965 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19968 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19970 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19971 msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen"
19973 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19975 msgid "Command UDP port"
19976 msgstr "- UDP-portti muuttui.\n"
19978 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19979 msgid "UDP port to listen to for commands."
19982 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19987 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19989 msgid "Initial command to execute."
19990 msgstr "Suoritettava komento [%s:sta] "
19992 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19995 msgstr "Pikselikoko:"
19997 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19999 msgid "Number of P frames between two I frames."
20000 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
20002 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20004 msgid "Quantizer scale"
20005 msgstr "Skaalaus asetettu"
20007 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20008 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20011 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20014 msgstr "Äänikoodekit"
20016 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20018 msgid "Mute audio when command is not 0."
20019 msgstr "Suoritettava komento, kun asemaan laitetaan ääni-CD."
20021 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20022 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20025 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20027 msgid "Video encoder"
20028 msgstr "koodaimen versio"
20030 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20032 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20036 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20038 msgid "Destination video codec"
20039 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
20041 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20042 msgid "This is the video codec that will be used."
20045 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20046 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20048 msgid "Video bitrate"
20049 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
20051 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20052 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20055 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20057 msgid "Video scaling"
20058 msgstr "Vahvista skaalaus"
20060 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20061 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20064 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20066 msgid "Video frame-rate"
20067 msgstr "Virhe kehysnopeudessa."
20069 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20070 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20073 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20074 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20077 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20079 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20080 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
20082 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20084 msgid "Maximum video width"
20085 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
20087 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20089 msgid "Maximum output video width."
20090 msgstr "Videon esikatselun leveys"
20092 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20094 msgid "Maximum video height"
20095 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
20097 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20099 msgid "Maximum output video height."
20100 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
20102 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20104 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20105 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20108 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20110 msgid "Audio encoder"
20111 msgstr "koodaimen versio"
20113 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20115 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20119 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20121 msgid "Destination audio codec"
20122 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
20124 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20125 msgid "This is the audio codec that will be used."
20128 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20130 msgid "Audio bitrate"
20131 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
20133 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20134 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20137 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20139 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20142 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20144 msgid "Audio channels"
20145 msgstr "Kaikki kanavat"
20147 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20148 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20151 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20153 msgid "Audio filter"
20154 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
20156 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20158 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20159 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20162 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20164 msgid "Subtitles encoder"
20165 msgstr "koodaimen versio"
20167 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20169 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20173 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20175 msgid "Destination subtitles codec"
20176 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
20178 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20179 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20182 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20184 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20185 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20186 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20187 "of subpicture modules"
20190 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20193 msgstr "Siveltimien valikko"
20195 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20197 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20200 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20202 msgid "Number of threads"
20203 msgstr "O_ta myös säikeet mukaan"
20205 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20206 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20209 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20211 msgid "High priority"
20212 msgstr "(Korkea prioriteetti)"
20214 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20216 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20219 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20221 msgid "Synchronise on audio track"
20222 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
20224 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20226 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20227 "on the audio track."
20230 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20232 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20236 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20238 msgid "Transcode stream output"
20239 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20241 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20243 msgid "Overlays/Subtitles"
20244 msgstr "MPSub-tekstitykset"
20246 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20249 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20252 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20254 msgid "Shaping delay"
20255 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
20257 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20258 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20261 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20262 msgid "Use MPEG4 matrix"
20265 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20267 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20268 msgstr "_Muokkaa matriisia"
20270 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20271 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20274 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20277 msgstr "Läpinäkyvyys"
20279 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20280 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20281 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20282 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20284 msgid "Conversions from "
20285 msgstr "Katkaise yhteys "
20287 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20288 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20291 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20292 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20295 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20296 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20299 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20300 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20302 msgid "MMX conversions from "
20303 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20305 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20307 msgid "SSE2 conversions from "
20308 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20310 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20312 msgid "AltiVec conversions from "
20313 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20315 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20317 msgid "Brightness threshold"
20318 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
20320 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20322 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20323 "threshold value will be the brighness defined below."
20326 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20328 msgid "Image contrast (0-2)"
20329 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kontrastin."
20331 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20332 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20335 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20336 msgid "Image hue (0-360)"
20337 msgstr "Kuvan värisävy (0-360)"
20339 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20340 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20343 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20345 msgid "Image saturation (0-3)"
20346 msgstr "Sävy-värikylläisyys"
20348 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20349 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20352 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20354 msgid "Image brightness (0-2)"
20355 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kirkkauden"
20357 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20358 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20361 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20363 msgid "Image gamma (0-10)"
20364 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
20366 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20367 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20370 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20372 msgid "Image properties filter"
20373 msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
20375 #: modules/video_filter/adjust.c:83
20376 msgid "Image adjust"
20377 msgstr "Kuvan säätö"
20379 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20380 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20383 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20385 msgid "Transparency mask"
20388 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20389 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20392 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20394 msgid "Alpha mask video filter"
20395 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
20397 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20400 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
20402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20404 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20406 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20407 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20409 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20410 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20412 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20413 "where to get the required parts.\n"
20414 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20419 msgid "Save Debug Frames"
20422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20423 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20427 msgid "Debug Frame Folder"
20430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20431 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20436 msgid "Extracted Image Width"
20437 msgstr "Kuvan leveys"
20439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20440 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20445 msgid "Extracted Image Height"
20446 msgstr "Kuvan korkeus"
20448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20449 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20454 msgid "Color when paused"
20455 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
20457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20459 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20470 msgid "Red component of the pause color"
20471 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
20473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20475 msgid "Pause-Green"
20478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20479 msgid "Green component of the pause color"
20482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20488 msgid "Blue component of the pause color"
20491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20492 msgid "Pause-Fadesteps"
20495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20497 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20506 msgid "Red component of the shutdown color"
20509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20515 msgid "Green component of the shutdown color"
20518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20524 msgid "Blue component of the shutdown color"
20527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20528 msgid "End-Fadesteps"
20531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20533 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20534 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20538 msgid "Use Software White adjust"
20541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20543 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20552 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20557 msgid "White Green"
20558 msgstr "Vihreän valkotaso"
20560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20561 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20570 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20574 msgid "Serial Port/Device"
20577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20579 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20580 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20584 msgid "Edge Weightning"
20587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20589 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20594 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20599 msgid "Darkness Limit"
20600 msgstr "Varjon tummuus"
20602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20604 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20605 "than one for letterboxed videos."
20608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20609 msgid "Hue windowing"
20612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20615 msgid "Used for statistics."
20616 msgstr "Kerää tilastotietoja"
20618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20619 msgid "Sat windowing"
20622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20623 msgid "Filter length (ms)"
20626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20628 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20633 msgid "Filter threshold"
20634 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
20636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20637 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20642 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20643 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
20645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20646 msgid "Filter Smoothness"
20649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20651 msgid "Filter mode"
20652 msgstr "Simulaatiotila"
20654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20655 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20660 msgid "No Filtering"
20661 msgstr "Suodattimet"
20663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20675 msgid "Frame delay"
20676 msgstr "Ruutunopeus"
20678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20680 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20681 "20ms should do the trick."
20684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20686 msgid "Channel summary"
20689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20691 msgid "Channel left"
20692 msgstr "Kanavan nimi"
20694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20696 msgid "Channel right"
20699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20701 msgid "Channel top"
20704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20706 msgid "Channel bottom"
20707 msgstr "Kanavan nimi"
20709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20711 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20717 msgstr "Poista käytöstä"
20719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20722 msgstr "Yhteenveto"
20724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20746 msgid "Summary gradient"
20747 msgstr "Yhteenveto"
20749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20751 msgid "Left gradient"
20752 msgstr "edessä vasen"
20754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20756 msgid "Right gradient"
20757 msgstr "takana oikea"
20759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20761 msgid "Top gradient"
20762 msgstr "Gradientti"
20764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20766 msgid "Bottom gradient"
20767 msgstr "Vasen alanurkka"
20769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20771 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20776 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20777 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
20779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20781 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20782 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20786 msgid "Use built-in AtmoLight"
20789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20791 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20792 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20796 msgid "AtmoLight Filter"
20799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20804 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20808 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20812 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20816 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20821 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20822 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
20824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20825 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20829 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20833 msgid "Change gradients"
20836 #: modules/video_filter/blend.c:45
20838 msgid "Video pictures blending"
20839 msgstr "Molemmat videokuvat"
20841 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20843 msgid "Number of time to blend"
20844 msgstr "Kaistojen määrä"
20846 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20848 msgid "The number of time the blend will be performed"
20849 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
20851 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20852 msgid "Alpha of the blended image"
20855 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20856 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20859 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20860 msgid "Image to be blended onto"
20863 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20865 msgid "The image which will be used to blend onto"
20866 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
20868 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20870 msgid "Chroma for the base image"
20871 msgstr "goom kuvaleveys"
20873 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20874 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20877 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20878 msgid "Image which will be blended."
20881 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20882 msgid "The image blended onto the base image"
20885 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20887 msgid "Chroma for the blend image"
20888 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
20890 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20891 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20894 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20895 msgid "Blending benchmark filter"
20898 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20903 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20905 msgid "Benchmarking"
20906 msgstr "Reunusta kanava"
20908 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20911 msgstr "CD-levykuvat"
20913 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20915 msgid "Blend image"
20916 msgstr "CD-levykuvat"
20918 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20920 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20921 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20922 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20926 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20928 msgid "Bluescreen U value"
20929 msgstr "Asetusten arvo"
20931 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20933 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20934 "Defaults to 120 for blue."
20937 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20939 msgid "Bluescreen V value"
20940 msgstr "Asetusten arvo"
20942 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20944 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20945 "Defaults to 90 for blue."
20948 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20949 msgid "Bluescreen U tolerance"
20952 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20954 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20955 "value between 10 and 20 seems sensible."
20958 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20959 msgid "Bluescreen V tolerance"
20962 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20964 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20965 "value between 10 and 20 seems sensible."
20968 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20970 msgid "Bluescreen video filter"
20971 msgstr "Valitse videosuodin"
20973 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20977 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20978 #: modules/video_filter/scene.c:60
20980 msgid "Image width"
20981 msgstr "Kuvan leveys"
20983 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20984 #: modules/video_filter/scene.c:65
20986 msgid "Image height"
20987 msgstr "Kuvan korkeus"
20989 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20990 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20993 #: modules/video_filter/canvas.c:56
20996 msgstr "Upotettu video"
20998 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21000 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21001 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21004 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21006 msgid "Automatically resize and padd a video"
21007 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
21009 #: modules/video_filter/chain.c:43
21010 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21013 #: modules/video_filter/clone.c:58
21015 msgid "Number of clones"
21016 msgstr "Etsi kloonit"
21018 #: modules/video_filter/clone.c:59
21019 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21022 #: modules/video_filter/clone.c:62
21024 msgid "Video output modules"
21025 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
21027 #: modules/video_filter/clone.c:63
21029 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21030 "separated list of modules."
21033 #: modules/video_filter/clone.c:69
21035 msgid "Clone video filter"
21036 msgstr "Valitse videosuodin"
21038 #: modules/video_filter/clone.c:71
21043 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21045 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21046 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21047 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21048 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21051 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21053 msgid "Color threshold filter"
21054 msgstr "Gammasuodatin"
21056 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21058 msgid "Color threshold"
21059 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
21061 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21063 msgid "Saturaton threshold"
21064 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21066 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21068 msgid "Similarity threshold"
21069 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21071 #: modules/video_filter/crop.c:73
21073 msgid "Crop geometry (pixels)"
21074 msgstr "Kuvapisteitä rivien yläpuolella"
21076 #: modules/video_filter/crop.c:74
21078 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21079 "<left offset> + <top offset>."
21082 #: modules/video_filter/crop.c:76
21084 msgid "Automatic cropping"
21085 msgstr "Rajauksen asetukset ..."
21087 #: modules/video_filter/crop.c:77
21088 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21091 #: modules/video_filter/crop.c:80
21093 msgid "Ratio max (x 1000)"
21094 msgstr "Max. # puutuvia sanoja:"
21096 #: modules/video_filter/crop.c:81
21098 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21099 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21103 #: modules/video_filter/crop.c:83
21105 msgid "Manual ratio"
21108 #: modules/video_filter/crop.c:84
21109 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21112 #: modules/video_filter/crop.c:86
21114 msgid "Number of images for change"
21115 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
21117 #: modules/video_filter/crop.c:87
21119 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21120 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21124 #: modules/video_filter/crop.c:89
21126 msgid "Number of lines for change"
21127 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
21129 #: modules/video_filter/crop.c:90
21131 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21132 "that ratio changed and trigger recrop."
21135 #: modules/video_filter/crop.c:92
21137 msgid "Number of non black pixels "
21138 msgstr "Sisennyksen kuvapisteiden määrä"
21140 #: modules/video_filter/crop.c:93
21142 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21145 #: modules/video_filter/crop.c:96
21147 msgid "Skip percentage (%)"
21148 msgstr "Näytä prosenttiosuus"
21150 #: modules/video_filter/crop.c:97
21152 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21153 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21156 #: modules/video_filter/crop.c:99
21158 msgid "Luminance threshold "
21159 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21161 #: modules/video_filter/crop.c:100
21162 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21165 #: modules/video_filter/crop.c:104
21167 msgid "Crop video filter"
21168 msgstr "Valitse videosuodin"
21170 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21172 msgid "Cropping failed"
21173 msgstr "Yhteys ei toiminut"
21175 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21176 msgid "VLC could not open the video output module."
21179 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21181 msgid "Pixels to crop from top"
21182 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
21184 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21185 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21188 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21190 msgid "Pixels to crop from bottom"
21191 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
21193 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21194 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21197 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21199 msgid "Pixels to crop from left"
21200 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
21202 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21203 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21206 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21208 msgid "Pixels to crop from right"
21209 msgstr "Videokamera oikea"
21211 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21212 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21215 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21217 msgid "Pixels to padd to top"
21218 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
21220 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21221 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21224 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21226 msgid "Pixels to padd to bottom"
21227 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
21229 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21230 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21233 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21235 msgid "Pixels to padd to left"
21236 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
21238 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21239 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21242 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21244 msgid "Pixels to padd to right"
21245 msgstr "Videokamera oikea"
21247 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21248 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21251 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21252 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21253 msgid "Video scaling filter"
21254 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
21256 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21261 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21263 msgid "Deinterlace mode"
21264 msgstr "Simulaatiotila"
21266 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21267 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21270 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21272 msgid "Streaming deinterlace mode"
21273 msgstr "Muuta näkymää"
21275 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21277 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21278 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
21280 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21284 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21288 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21292 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21296 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21298 msgstr "Lineaarinen"
21300 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21302 msgid "Deinterlacing video filter"
21303 msgstr "Valitse videosuodin"
21305 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21310 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21311 msgid "FIFO which will be read for commands"
21314 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21316 msgid "Output FIFO"
21319 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21320 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21323 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21325 msgid "Dynamic video overlay"
21326 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
21328 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21330 msgstr "Päällekkäiskuva"
21332 #: modules/video_filter/erase.c:55
21337 #: modules/video_filter/erase.c:56
21338 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21340 "Kuvamaski. Kuvapisteet, joiden alfa-arvo on 50 prosenttia suurempi, "
21343 #: modules/video_filter/erase.c:59
21344 msgid "X coordinate of the mask."
21345 msgstr "Maskin X-koordinaatti"
21347 #: modules/video_filter/erase.c:61
21348 msgid "Y coordinate of the mask."
21349 msgstr "Maskin Y-koordinaatti"
21351 #: modules/video_filter/erase.c:66
21353 msgid "Erase video filter"
21354 msgstr "Valitse videosuodin"
21356 #: modules/video_filter/erase.c:67
21361 #: modules/video_filter/extract.c:63
21363 msgid "RGB component to extract"
21364 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
21366 #: modules/video_filter/extract.c:64
21367 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21370 #: modules/video_filter/extract.c:75
21371 msgid "Extract RGB component video filter"
21374 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21376 msgid "video-filter-event"
21377 msgstr "Valitse videosuodin"
21379 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21381 msgid "Gaussian's std deviation"
21382 msgstr "Kasvava Gauss-kohina"
21384 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21386 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21387 "to 3*sigma away in any direction."
21390 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21392 msgid "Gaussian blur video filter"
21393 msgstr "Käytä Gauss-sumennusta valittuihin bittikarttoihin."
21395 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21397 msgid "Gaussian Blur"
21398 msgstr "Gauss-sumennus"
21400 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21402 msgid "Distort mode"
21403 msgstr "Simulaatiotila"
21405 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21406 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21409 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21411 msgid "Gradient image type"
21412 msgstr "Ei tuettu kuvatyyppi"
21414 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21416 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21420 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21422 msgid "Apply cartoon effect"
21423 msgstr "Käytä uutta tehostetta"
21425 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21426 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21429 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21434 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21438 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21440 msgid "Gradient video filter"
21441 msgstr "Valitse videosuodin"
21443 #: modules/video_filter/grain.c:53
21445 msgid "Grain video filter"
21446 msgstr "Valitse videosuodin"
21448 #: modules/video_filter/grain.c:54
21451 msgstr "Värin vähennys"
21453 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21454 msgid "FFmpeg video filter"
21455 msgstr "FFmpeg-videosuodatus"
21457 #: modules/video_filter/invert.c:51
21459 msgid "Invert video filter"
21460 msgstr "Valitse videosuodin"
21462 #: modules/video_filter/invert.c:52
21464 msgid "Color inversion"
21465 msgstr "Säädä värejä"
21467 #: modules/video_filter/logo.c:71
21469 msgid "Logo filenames"
21470 msgstr "Logotiedosto"
21472 #: modules/video_filter/logo.c:72
21474 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21475 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21476 "simply enter its filename."
21479 #: modules/video_filter/logo.c:75
21481 msgid "Logo animation # of loops"
21482 msgstr "Parvi tekee silmukkaa"
21484 #: modules/video_filter/logo.c:76
21485 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21488 #: modules/video_filter/logo.c:78
21489 msgid "Logo individual image time in ms"
21492 #: modules/video_filter/logo.c:79
21493 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21496 #: modules/video_filter/logo.c:82
21497 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21500 #: modules/video_filter/logo.c:85
21501 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21504 #: modules/video_filter/logo.c:87
21506 msgid "Transparency of the logo"
21507 msgstr "Logotiedosto"
21509 #: modules/video_filter/logo.c:88
21511 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21515 #: modules/video_filter/logo.c:90
21517 msgid "Logo position"
21518 msgstr "Sijainti: %0.4f"
21520 #: modules/video_filter/logo.c:92
21522 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21523 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21526 #: modules/video_filter/logo.c:106
21528 msgid "Logo sub filter"
21529 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
21531 #: modules/video_filter/logo.c:107
21533 msgid "Logo overlay"
21534 msgstr "Aseta kuvake päälle"
21536 #: modules/video_filter/logo.c:127
21538 msgid "Logo video filter"
21539 msgstr "Valitse videosuodin"
21541 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21542 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21545 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21549 #: modules/video_filter/marq.c:90
21551 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21552 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21553 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21554 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21555 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21556 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21557 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21558 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21559 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21562 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21563 msgid "X offset, from the left screen edge."
21566 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21568 msgid "Y offset, down from the top."
21569 msgstr "%s poistettu yläpaneelista"
21571 #: modules/video_filter/marq.c:109
21574 msgstr "Aikakatkaisu"
21576 #: modules/video_filter/marq.c:110
21578 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21579 "(remains forever)."
21582 #: modules/video_filter/marq.c:113
21584 msgid "Refresh period in ms"
21585 msgstr "Virkistä lista"
21587 #: modules/video_filter/marq.c:114
21589 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21590 "using meta data or time format string sequences."
21593 #: modules/video_filter/marq.c:130
21595 msgid "Marquee position"
21596 msgstr "Sijainti: %0.4f"
21598 #: modules/video_filter/marq.c:132
21600 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21601 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21605 #: modules/video_filter/marq.c:148
21609 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
21614 #: modules/video_filter/marq.c:177
21616 msgid "Marquee display"
21617 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
21619 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21621 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21622 "opaque (default)."
21625 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21627 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21628 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus pikseleinä"
21630 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21632 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21633 msgstr "Ikkunan oletusleveys pikseleinä"
21635 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21637 msgid "Top left corner X coordinate"
21638 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
21640 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21642 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21643 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
21645 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21647 msgid "Top left corner Y coordinate"
21648 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
21650 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21652 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21653 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
21655 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21657 msgid "Border width"
21658 msgstr "Reunan leveys"
21660 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21661 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21664 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21666 msgid "Border height"
21667 msgstr "Kasvata korkeutta"
21669 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21670 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21673 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21675 msgid "Mosaic alignment"
21676 msgstr "Keskitysmerkki"
21678 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21680 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21681 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21685 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21687 msgid "Positioning method"
21688 msgstr "Todennustapa"
21690 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21692 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21693 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21694 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21697 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21698 #: modules/video_filter/wall.c:60
21700 msgid "Number of rows"
21703 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21705 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21709 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21710 #: modules/video_filter/wall.c:56
21712 msgid "Number of columns"
21713 msgstr "Sarakemäärä"
21715 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21717 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21718 "set to \"fixed\"."
21721 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21722 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21725 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21727 msgid "Keep original size"
21728 msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
21730 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21731 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21734 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21736 msgid "Elements order"
21737 msgstr "Käänteinen jä_rjestys"
21739 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21741 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21742 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21746 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21748 msgid "Offsets in order"
21749 msgstr "Numerot järjestyksessä"
21751 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21753 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21754 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21755 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21758 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21760 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21761 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21765 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21770 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21773 msgstr "Viitekohteet"
21775 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21777 msgid "Mosaic video sub filter"
21778 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
21780 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21785 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21787 msgid "Blur factor (1-127)"
21788 msgstr "Numeroiden tekijöiden mutustajat"
21790 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21791 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21794 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21796 msgid "Motion blur"
21797 msgstr "Liike-epäterävyys"
21799 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21801 msgid "Motion blur filter"
21802 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
21804 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21805 msgid "Motion detect video filter"
21808 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21810 msgid "Motion Detect"
21811 msgstr "_Tunnista laitteet"
21813 #: modules/video_filter/noise.c:53
21815 msgid "Noise video filter"
21816 msgstr "Valitse videosuodin"
21818 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21819 msgid "OpenCV face detection example filter"
21822 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21824 msgid "OpenCV example"
21825 msgstr "Valintapainike-esimerkki"
21827 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21829 msgid "Haar cascade filename"
21830 msgstr "Tyylimallin tiedostonimi"
21832 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21833 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21836 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21838 msgid "Use input chroma unaltered"
21839 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
21841 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21842 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21845 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21849 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21851 msgid "Don't display any video"
21852 msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
21854 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21856 msgid "Display the input video"
21857 msgstr "Videon nauhoituslaite"
21859 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21861 msgid "Display the processed video"
21862 msgstr "Molemmat videokuvat"
21864 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21866 msgid "Show only errors"
21867 msgstr "Näytä käynnistysvirheet"
21869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21871 msgid "Show errors and warnings"
21872 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
21874 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21876 msgid "Show everything including debug messages"
21877 msgstr "Ole monisanainen - näytä myös virheenetsintäviestit."
21879 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21880 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21883 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21887 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21889 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21890 msgstr "Sovitus_kerroin:"
21892 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21894 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21898 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21900 msgid "OpenCV filter chroma"
21901 msgstr "Sininen taustakangas"
21903 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21905 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21908 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21910 msgid "Wrapper filter output"
21911 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
21913 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21914 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21917 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21919 msgid "Wrapper filter verbosity"
21920 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
21922 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21923 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21926 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21928 msgid "OpenCV internal filter name"
21929 msgstr "Suodattimella täytyy olla nimi."
21931 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21932 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21935 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21937 msgid "Configuration file"
21938 msgstr "Alustustiedosto"
21940 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21942 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21943 msgstr "Tiedosto TDS-yhteyskäytännön vedosten asetuksille"
21945 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21946 msgid "Path to OSD menu images"
21949 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21951 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21952 "configuration file."
21955 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21956 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21959 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21961 msgid "Menu position"
21962 msgstr "Sijainti: %0.4f"
21964 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21966 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21967 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21971 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21973 msgid "Menu timeout"
21974 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
21976 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21978 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21979 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21983 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21985 msgid "Menu update interval"
21986 msgstr "_Syötteelle ominainen päivitystaajuus:"
21988 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21990 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21991 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21992 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21993 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21996 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21997 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22000 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22002 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22003 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22004 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22005 "is fully transparent (value 0)."
22008 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22010 msgid "On Screen Display menu"
22011 msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
22013 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22015 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22018 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22019 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22022 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22024 msgid "Active windows"
22025 msgstr "Kuvaikkunat"
22027 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22028 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22031 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22032 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22035 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22039 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22041 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22042 msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio"
22044 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22046 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22047 "misalignment due to autoratio control)"
22050 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22052 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22053 msgstr "Leveys pituuden yksikössä"
22055 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22056 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22059 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22061 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22062 msgstr "Kaappausalueen leveys pikseleinä"
22064 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22065 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22068 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22069 msgid "Attenuation"
22072 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22074 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22075 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22078 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22080 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22081 msgstr "Kirjauduit jo sisään"
22083 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22084 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22087 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22089 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22090 msgstr "Yksityiskohdat keskellä"
22092 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22093 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22096 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22098 msgid "Attenuation, end (in %)"
22099 msgstr "odottamaton tiedoston loppu tiedostossa %.250s"
22101 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22102 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22105 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22107 msgid "middle position (in %)"
22108 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
22110 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22112 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22116 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22118 msgid "Gamma (Red) correction"
22119 msgstr "Analgoinen gamma-korjaus punaiselle"
22121 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22123 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22126 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22128 msgid "Gamma (Green) correction"
22129 msgstr "Analoginen gamma-korjaus vihreälle"
22131 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22133 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22136 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22138 msgid "Gamma (Blue) correction"
22139 msgstr "Analoginen gamma-korjaus siniselle"
22141 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22143 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22146 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22148 msgid "Black Crush for Red"
22149 msgstr "Punaisen valkotaso"
22151 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22152 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22155 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22157 msgid "Black Crush for Green"
22158 msgstr "Vihreän valkotaso"
22160 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22161 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22164 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22166 msgid "Black Crush for Blue"
22167 msgstr "Sinisen valkotaso"
22169 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22170 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22173 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22175 msgid "White Crush for Red"
22176 msgstr "Punaisen valkotaso"
22178 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22179 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22182 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22184 msgid "White Crush for Green"
22185 msgstr "Vihreän valkotaso"
22187 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22188 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22191 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22193 msgid "White Crush for Blue"
22194 msgstr "Sinisen valkotaso"
22196 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22197 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22200 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22202 msgid "Black Level for Red"
22203 msgstr "Punaisen valkotaso"
22205 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22206 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22209 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22211 msgid "Black Level for Green"
22212 msgstr "Vihreän valkotaso"
22214 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22215 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22218 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22220 msgid "Black Level for Blue"
22221 msgstr "Sinisen valkotaso"
22223 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22224 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22227 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22229 msgid "White Level for Red"
22230 msgstr "Punaisen valkotaso"
22232 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22233 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22236 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22238 msgid "White Level for Green"
22239 msgstr "Vihreän valkotaso"
22241 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22242 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22245 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22247 msgid "White Level for Blue"
22248 msgstr "Sinisen valkotaso"
22250 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22251 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22254 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22256 msgid "Xinerama option"
22257 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
22259 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22260 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22263 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22264 msgid "Post processing quality"
22265 msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
22267 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22269 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22270 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22271 "looking pictures."
22274 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22275 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22278 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22280 msgid "Video post processing filter"
22281 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
22283 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22286 msgstr "Jälkikäsittely"
22288 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22291 msgstr "1 (pienin)"
22293 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22296 msgstr "6 (suurin)"
22298 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22300 msgid "Psychedelic video filter"
22301 msgstr "Valitse videosuodin"
22303 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22305 msgid "Number of puzzle rows"
22306 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
22308 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22310 msgid "Number of puzzle columns"
22311 msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s"
22313 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22314 msgid "Make one tile a black slot"
22317 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22319 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22322 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22323 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22326 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22329 msgstr "%(n)s pulma"
22331 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22336 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22337 msgid "VNC hostname or IP address."
22340 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22345 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22347 msgid "VNC portnumber."
22348 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
22350 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22352 msgid "VNC Password"
22355 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22357 msgid "VNC password."
22358 msgstr "SOCKS-salasana"
22360 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22362 msgid "VNC poll interval"
22363 msgstr "Päivitystiheys"
22365 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22367 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22370 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22371 msgid "VNC polling"
22374 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22375 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22378 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22380 msgid "Mouse events"
22381 msgstr "Hiirieleet"
22383 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22385 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22388 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22392 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22393 msgid "Send key events to VNC host."
22396 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22398 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22399 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22400 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22401 "is fully transparent (value 0)."
22404 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22405 msgid "Remote-OSD over VNC"
22408 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22413 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22415 msgid "Ripple video filter"
22416 msgstr "Valitse videosuodin"
22418 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22420 msgid "Angle in degrees"
22421 msgstr "asteet radiaaneina"
22423 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22425 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22426 msgstr "Animoitujen ikkunanpalasten kiertokulma"
22428 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22430 msgid "Rotate video filter"
22431 msgstr "Valitse videosuodin"
22433 #: modules/video_filter/rotate.c:68
22437 #: modules/video_filter/rss.c:129
22440 msgstr "<b>Syötteen lähde</b>"
22442 #: modules/video_filter/rss.c:130
22443 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22446 #: modules/video_filter/rss.c:131
22448 msgid "Speed of feeds"
22449 msgstr "Latausnopeus"
22451 #: modules/video_filter/rss.c:132
22452 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22455 #: modules/video_filter/rss.c:133
22458 msgstr "Kentän maksimipituus"
22460 #: modules/video_filter/rss.c:134
22462 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22463 msgstr "Suurin määrä kuvia kerralla näytöllä"
22465 #: modules/video_filter/rss.c:136
22467 msgid "Refresh time"
22468 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
22470 #: modules/video_filter/rss.c:137
22472 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22473 "feeds are never updated."
22476 #: modules/video_filter/rss.c:139
22478 msgid "Feed images"
22479 msgstr "CD-levykuvat"
22481 #: modules/video_filter/rss.c:140
22482 msgid "Display feed images if available."
22485 #: modules/video_filter/rss.c:147
22487 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22491 #: modules/video_filter/rss.c:160
22493 msgid "Text position"
22494 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22496 #: modules/video_filter/rss.c:162
22498 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22499 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22503 #: modules/video_filter/rss.c:166
22505 msgid "Title display mode"
22506 msgstr "%s: virheellinen näyttötila [%s]\n"
22508 #: modules/video_filter/rss.c:167
22510 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22511 "images are enabled, 1 otherwise."
22514 #: modules/video_filter/rss.c:182
22517 msgstr "Älä näytä käynnistysruutua"
22519 #: modules/video_filter/rss.c:182
22521 msgid "Always visible"
22522 msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa"
22524 #: modules/video_filter/rss.c:182
22526 msgid "Scroll with feed"
22527 msgstr "Atom-yhdistevirta"
22529 #: modules/video_filter/rss.c:222
22530 msgid "RSS and Atom feed display"
22533 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22535 msgid "RV32 conversion filter"
22536 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
22538 #: modules/video_filter/scene.c:57
22540 msgid "Image format"
22541 msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
22543 #: modules/video_filter/scene.c:58
22544 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22547 #: modules/video_filter/scene.c:61
22549 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22553 #: modules/video_filter/scene.c:66
22555 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22556 "video characteristics."
22559 #: modules/video_filter/scene.c:70
22561 msgid "Recording ratio"
22564 #: modules/video_filter/scene.c:71
22566 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22569 #: modules/video_filter/scene.c:74
22571 msgid "Filename prefix"
22572 msgstr "Tallennusetuliite"
22574 #: modules/video_filter/scene.c:75
22576 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22577 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22580 #: modules/video_filter/scene.c:79
22582 msgid "Directory path prefix"
22585 #: modules/video_filter/scene.c:80
22587 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22588 "will be automatically saved in users homedir."
22591 #: modules/video_filter/scene.c:84
22593 msgid "Always write to the same file"
22594 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
22596 #: modules/video_filter/scene.c:85
22598 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22599 "this case, the number is not appended to the filename."
22602 #: modules/video_filter/scene.c:95
22604 msgid "Scene filter"
22605 msgstr "Käyttösuodattimet"
22607 #: modules/video_filter/scene.c:96
22609 msgid "Scene video filter"
22610 msgstr "Valitse videosuodin"
22612 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22614 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22615 msgstr "Gaussin voimakkuus"
22617 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22618 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22621 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22622 msgid "Augment contrast between contours."
22625 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22627 msgid "Sharpen video filter"
22628 msgstr "Valitse videosuodin"
22630 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22632 msgid "Scaling mode"
22633 msgstr "Simulaatiotila"
22635 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22637 msgid "Scaling mode to use."
22638 msgstr "Käytettävä paranoia-tapa"
22640 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22642 msgid "Fast bilinear"
22643 msgstr "Nopea kello"
22645 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22648 msgstr "Bilineaarinen"
22650 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22652 msgid "Bicubic (good quality)"
22653 msgstr "Laadun lisäasetukset"
22655 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22656 msgid "Experimental"
22657 msgstr "Kokeellinen"
22659 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22660 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22663 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22667 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22668 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22671 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22675 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22679 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22683 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22685 msgid "Bicubic spline"
22686 msgstr "Tuntematon splinen alityyppi: %d\n"
22688 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22693 #: modules/video_filter/transform.c:65
22695 msgid "Transform type"
22696 msgstr "Tuntematon muunnoksen tyyppi %d"
22698 #: modules/video_filter/transform.c:66
22699 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22702 #: modules/video_filter/transform.c:69
22704 msgid "Rotate by 90 degrees"
22705 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
22707 #: modules/video_filter/transform.c:70
22709 msgid "Rotate by 180 degrees"
22710 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
22712 #: modules/video_filter/transform.c:70
22714 msgid "Rotate by 270 degrees"
22715 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
22717 #: modules/video_filter/transform.c:71
22719 msgid "Flip horizontally"
22720 msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
22722 #: modules/video_filter/transform.c:71
22724 msgid "Flip vertically"
22725 msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
22727 #: modules/video_filter/transform.c:76
22729 msgid "Video transformation filter"
22730 msgstr "XSL-muunnossuodatin"
22732 #: modules/video_filter/wall.c:57
22733 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22736 #: modules/video_filter/wall.c:61
22737 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22740 #: modules/video_filter/wall.c:65
22741 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22744 #: modules/video_filter/wall.c:68
22746 msgid "Element aspect ratio"
22747 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
22749 #: modules/video_filter/wall.c:69
22750 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22753 #: modules/video_filter/wall.c:75
22755 msgid "Wall video filter"
22756 msgstr "Valitse videosuodin"
22758 #: modules/video_filter/wall.c:76
22761 msgstr "Työpöytäseinä"
22763 #: modules/video_filter/wave.c:54
22765 msgid "Wave video filter"
22766 msgstr "Valitse videosuodin"
22768 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
22770 msgid "YUVP converter"
22771 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
22773 #: modules/video_output/aa.c:58
22776 msgstr "ASCII kuvana"
22778 #: modules/video_output/aa.c:61
22780 msgid "ASCII-art video output"
22781 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
22783 #: modules/video_output/caca.c:83
22784 msgid "Color ASCII art video output"
22787 #: modules/video_output/directfb.c:72
22788 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22791 #: modules/video_output/drawable.c:43
22794 msgstr "Poista käytöstä"
22796 #: modules/video_output/drawable.c:44
22798 msgid "Embedded X window video"
22799 msgstr "Upotettu video"
22801 #: modules/video_output/drawable.c:51
22803 msgid "Embedded Windows video"
22804 msgstr "Upotettu video"
22806 #: modules/video_output/fb.c:83
22807 msgid "Run fb on current tty."
22810 #: modules/video_output/fb.c:85
22812 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22813 "handling with caution)"
22816 #: modules/video_output/fb.c:96
22818 msgid "Framebuffer resolution to use."
22819 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
22821 #: modules/video_output/fb.c:98
22823 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22824 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22827 #: modules/video_output/fb.c:101
22828 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22831 #: modules/video_output/fb.c:103
22833 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22834 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22838 #: modules/video_output/fb.c:122
22840 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22841 msgstr "Harmaasävyvideo"
22843 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22844 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22845 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
22847 msgid "X11 display"
22848 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
22850 #: modules/video_output/ggi.c:61
22852 "X11 hardware display to use.\n"
22853 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22856 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22858 msgid "HD1000 video output"
22859 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22861 #: modules/video_output/mga.c:62
22862 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22865 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
22867 msgid "DirectX 3D video output"
22868 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22870 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22871 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22874 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22876 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22877 "doesn't have any effect when using overlays."
22880 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22881 msgid "Use video buffers in system memory"
22884 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22886 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22887 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22888 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22889 "doesn't have any effect when using overlays."
22892 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22893 msgid "Use triple buffering for overlays"
22896 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22898 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22899 "better video quality (no flickering)."
22902 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22904 msgid "Name of desired display device"
22905 msgstr "OSS äänilaitteen nimi"
22907 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22909 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22910 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22911 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22914 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22916 msgid "Enable wallpaper mode "
22917 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
22919 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22921 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22922 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22923 "desktop must not already have a wallpaper."
22926 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22928 msgid "DirectX video output"
22929 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22931 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
22934 msgstr "<b>_Taustakuva</b>"
22936 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
22938 msgid "OpenGL video output"
22939 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22941 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
22943 msgid "Windows GAPI video output"
22944 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22946 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
22948 msgid "Windows GDI video output"
22949 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22951 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22953 msgid "OMAP Framebuffer device"
22954 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
22956 #: modules/video_output/omapfb.c:90
22957 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22960 #: modules/video_output/omapfb.c:94
22963 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22966 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
22968 #: modules/video_output/omapfb.c:96
22970 msgid "Embed the overlay"
22971 msgstr "Aseta kuvake päälle"
22973 #: modules/video_output/omapfb.c:98
22974 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22977 #: modules/video_output/omapfb.c:110
22979 msgid "OMAP framebuffer video output"
22980 msgstr "Lomita videon ulostulo"
22982 #: modules/video_output/opengl.c:111
22984 msgid "OpenGL Provider"
22985 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
22987 #: modules/video_output/opengl.c:112
22988 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22991 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22992 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22995 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22997 msgid "QT Embedded display"
22998 msgstr "Näytä r&ivinumerot"
23000 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23002 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23003 "the DISPLAY environment variable."
23006 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23008 msgid "QT Embedded video output"
23009 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23011 #: modules/video_output/sdl.c:115
23013 msgid "SDL chroma format"
23014 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
23016 #: modules/video_output/sdl.c:117
23018 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23019 "improve performances by using the most efficient one."
23022 #: modules/video_output/sdl.c:127
23023 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23026 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23028 msgid "Snapshot width"
23029 msgstr "Keskimääräinen leveys:"
23031 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23033 msgid "Width of the snapshot image."
23034 msgstr "goom kuvaleveys"
23036 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23038 msgid "Snapshot height"
23039 msgstr "Kasvata korkeutta"
23041 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23043 msgid "Height of the snapshot image."
23044 msgstr "Kuvan esikatselun korkeus"
23046 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23049 msgstr "Sininen taustakangas"
23051 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23053 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23056 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23058 msgid "Cache size (number of images)"
23059 msgstr "Ongelma haettaessa kuvien lukumäärää"
23061 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23062 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23065 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23067 msgid "Snapshot output"
23068 msgstr "Modulikansiot"
23070 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23072 msgid "SVGAlib video output"
23073 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23075 #: modules/video_output/vmem.c:56
23080 #: modules/video_output/vmem.c:57
23081 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23084 #: modules/video_output/vmem.c:60
23086 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23089 #: modules/video_output/vmem.c:64
23091 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23092 "plane memory address information for use by the video renderer."
23095 #: modules/video_output/vmem.c:75
23097 msgid "Video memory output"
23098 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
23100 #: modules/video_output/vmem.c:76
23102 msgid "Video memory"
23105 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23107 msgid "XVideo adaptor number"
23108 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
23110 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23112 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23113 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23116 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23117 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23118 msgid "Alternate fullscreen method"
23119 msgstr "Vaihtoehtoinen koko näytön tila"
23121 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23122 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23124 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23126 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23127 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23128 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23129 "show on top of the video."
23132 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23133 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23135 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23136 "DISPLAY environment variable."
23139 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23140 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23141 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23143 msgid "Use shared memory"
23144 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
23146 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23147 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23148 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23149 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23152 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23153 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23155 msgid "Screen for fullscreen mode."
23156 msgstr "Avaa kokoruututilassa"
23158 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23159 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23161 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23162 "1 for the second."
23165 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23167 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23168 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
23170 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23172 msgid "X11 video output"
23173 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23175 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23177 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23178 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23181 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23183 msgid "XVimage chroma format"
23184 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
23186 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23188 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23189 "to improve performances by using the most efficient one."
23192 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23194 msgid "XVideo extension video output"
23195 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23197 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23199 msgid "XVMC adaptor number"
23200 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
23202 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23204 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23205 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23208 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23210 msgid "X11 display name"
23211 msgstr "Taustanäytön nimi"
23213 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23215 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23216 "the value of the DISPLAY environment variable."
23219 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23220 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23223 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23225 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23226 "0 for first screen, 1 for the second."
23229 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23230 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23233 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23234 msgid "You can choose the crop style to apply."
23237 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23239 msgid "XVMC extension video output"
23240 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23242 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23246 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23248 msgid "(Experimental) XCB video output"
23249 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23251 #: modules/video_output/yuv.c:51
23253 msgid "device, fifo or filename"
23254 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
23256 #: modules/video_output/yuv.c:52
23257 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23260 #: modules/video_output/yuv.c:58
23262 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23263 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
23265 #: modules/video_output/yuv.c:59
23267 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23268 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23269 "the output destination."
23272 #: modules/video_output/yuv.c:66
23277 #: modules/video_output/yuv.c:67
23279 msgid "YUV video output"
23280 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23282 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23284 msgid "GaLaktos visualization"
23285 msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
23287 #: modules/visualization/goom.c:61
23288 msgid "Goom display width"
23289 msgstr "Goom-näyttöleveys"
23291 #: modules/visualization/goom.c:62
23292 msgid "Goom display height"
23293 msgstr "Goom-näyttökorkeus"
23295 #: modules/visualization/goom.c:63
23297 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23298 "will be prettier but more CPU intensive)."
23301 #: modules/visualization/goom.c:66
23302 msgid "Goom animation speed"
23303 msgstr "Goom-animointinopeus"
23305 #: modules/visualization/goom.c:67
23307 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23310 #: modules/visualization/goom.c:73
23312 msgstr "Goom-tehoste"
23314 #: modules/visualization/goom.c:74
23315 msgid "Goom effect"
23316 msgstr "Goom-tehoste"
23318 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23319 msgid "Effects list"
23320 msgstr "Tehosteluettelo"
23322 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23324 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23325 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23328 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23330 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23331 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
23333 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23335 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23336 msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä."
23338 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23339 msgid "More bands : 80 / 20"
23342 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23343 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23346 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23347 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23350 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23351 msgid "Band separator"
23352 msgstr "Kaistan erotus"
23354 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23356 msgid "Number of blank pixels between bands."
23357 msgstr "Kuvakesarakkeiden välissä oleva pikselimäärä"
23359 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23360 msgid "Amplification"
23361 msgstr "Amplifikaatio"
23363 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23364 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23367 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23369 msgid "Enable peaks"
23370 msgstr "Kolme huippua"
23372 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23373 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23376 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23377 msgid "Enable original graphic spectrum"
23378 msgstr "Käytä alkuperäistä grafiikkaspektriä"
23380 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23381 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23384 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23385 msgid "Enable bands"
23386 msgstr "Käytä kaistoja"
23388 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23390 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23391 msgstr "Voit piirtää sateenkaaren väreissä!"
23393 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23394 msgid "Enable base"
23395 msgstr "Käytä kantaa"
23397 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23398 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23401 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23403 msgid "Base pixel radius"
23404 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
23406 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23407 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23410 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23412 msgid "Spectral sections"
23413 msgstr "Kultaiset leikkaukset"
23415 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23416 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23419 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23421 msgid "Peak height"
23422 msgstr "Kasvata korkeutta"
23424 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23425 msgid "Total pixel height of the peak items."
23428 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23430 msgid "Peak extra width"
23431 msgstr "Piirtyvän tekstin leveys"
23433 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23434 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23437 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23439 msgid "V-plane color"
23440 msgstr "Säädä värejä"
23442 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23443 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23446 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23447 msgid "Number of stars"
23448 msgstr "Tähtien lukumäärä"
23450 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23451 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23452 msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
23454 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23456 msgstr "Visualisointi"
23458 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23459 msgid "Visualizer filter"
23460 msgstr "Visualisoinnin suodatin"
23462 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23463 msgid "Spectrum analyser"
23464 msgstr "Spektrin tarkastelu"
23467 #~ msgstr "Esiasetus"
23469 #~ msgid "Show extended options"
23470 #~ msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
23473 #~ msgid "Show &more options"
23474 #~ msgstr "Näytä &enemmän asetuksia"
23476 #~ msgid "Change the caching for the media"
23477 #~ msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
23479 #~ msgid "Start Time"
23480 #~ msgstr "Aloitusaika"
23482 #~ msgid "Change the start time for the media"
23483 #~ msgstr "Vaihda median aloitusaika"
23485 #~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
23486 #~ msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
23488 #~ msgid "Extra media"
23489 #~ msgstr "Lisämedia"
23491 #~ msgid "Select the file"
23492 #~ msgstr "Valitse tiedosto"
23495 #~ msgid "Edit Options"
23496 #~ msgstr "Asetukset"
23498 #~ msgid "Select play mode"
23499 #~ msgstr "Valitse soittotila"
23501 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
23502 #~ msgstr "Valitse yksi tai useampi mediatiedosto avattavaksi"
23505 #~ msgid "Select one or more files"
23506 #~ msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
23508 #~ msgid "Select the subtitles file"
23509 #~ msgstr "Valitse tekstitystiedosto"
23511 #~ msgid "Add a subtitles file"
23512 #~ msgstr "Lisää tekstitystiedosto"
23514 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23515 #~ msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
23517 #~ msgid "Alignment:"
23518 #~ msgstr "Tasaus:"
23520 #~ msgid "Network Protocol"
23521 #~ msgstr "Verkkoyhteyskäytäntö"
23523 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
23524 #~ msgstr "Valitse osoitteen yhteyskäytäntö"
23526 #~ msgid "Protocol"
23527 #~ msgstr "Yhteyskäytäntö"
23529 #~ msgid "Select the port used"
23530 #~ msgstr "Valitse käytettävä portti"
23533 #~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
23535 #~ "Syötä tähän verkkotoiston osoite\n"
23536 #~ "joko yhteyskäytäntöä käyttäen ja ilman sitä."
23538 #~ msgid "Default volume"
23539 #~ msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
23541 #~ msgid "Preferred audio language"
23542 #~ msgstr "Haluttu äänen kieli"
23545 #~ msgid "Disc Devices"
23546 #~ msgstr "Äänilaitteet"
23549 #~ msgid "Default disc device"
23550 #~ msgstr "Oletuslaitteet"
23553 #~ msgid "Server default port"
23554 #~ msgstr "Palvelimen oletusportti"
23557 #~ msgid "Default caching level"
23558 #~ msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
23561 #~ msgid "Post-Processing quality"
23562 #~ msgstr "Laadun lisäasetukset"
23565 #~ msgid "Repair AVI files"
23566 #~ msgstr "Yleiset mediatiedostot"
23569 #~ msgid "textFormat"
23573 #~ msgid "Subtitles Language"
23574 #~ msgstr "algonkinkielet"
23577 #~ msgid "Preferred subtitles language"
23578 #~ msgstr "Haluttu äänen kieli"
23581 #~ msgid "Default encoding"
23582 #~ msgstr "Oletusmerkistö"
23586 #~ msgstr "Tehosteet"
23589 #~ msgid "Font color"
23590 #~ msgstr "Kirjasimen väri"
23593 #~ msgstr "Ulostulo"
23596 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
23597 #~ msgstr "Kiihdytetty ulostulo"
23600 #~ msgstr "DirectX"
23603 #~ msgid "Display device"
23604 #~ msgstr "Näyttölaite"
23607 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
23608 #~ msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
23611 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
23612 #~ msgstr "Simulaatiotila"
23615 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
23616 #~ msgstr "Korjaa kuvasuhde"
23618 #~ msgid "Edit settings"
23619 #~ msgstr "Muokkaa asetuksia"
23622 #~ msgstr "Hallinta"
23624 #~ msgid "Run manually"
23625 #~ msgstr "Suorita käsin"
23627 #~ msgid "Setup schedule"
23628 #~ msgstr "Aseta aikataulu"
23630 #~ msgid "Run on schedule"
23631 #~ msgstr "Suorita ajastettuna"
23634 #~ msgstr "Tilanne"
23637 #~ msgstr "Edellinen"
23640 #~ msgid "Add Input"
23641 #~ msgstr "Syöteparametrit"
23644 #~ msgid "Edit Input"
23645 #~ msgstr "Syöteparametrit"
23648 #~ msgid "Clear List"
23649 #~ msgstr "Tyhjennä lista"
23651 #~ msgid "Transform"
23655 #~ msgstr "Tarkenna"
23659 #~ msgstr "Viiveominaisuus (sigma)"
23662 #~ msgid "Synchronize top and bottom"
23663 #~ msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
23666 #~ msgid "Synchronize left and right"
23667 #~ msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
23670 #~ msgid "Geometry"
23671 #~ msgstr "Spektrometri"
23674 #~ msgid "Magnification/Zoom"
23675 #~ msgstr "Suurennus"
23678 #~ msgid "Puzzle game"
23679 #~ msgstr "Tangram-palapeli"
23682 #~ msgid "Black slot"
23683 #~ msgstr "Paikkavaraus"
23686 #~ msgstr "Sarakkeet"
23695 #~ msgid "Color fun"
23696 #~ msgstr "Pidä hauskaa"
23699 #~ msgid "Color extraction"
23700 #~ msgstr "Etualan irrotus"
23703 #~ msgid "Image modification"
23704 #~ msgstr "Polun muokkaus"
23707 #~ msgid "Water effect"
23708 #~ msgstr "Vesitehoste"
23711 #~ msgid "Motion detect"
23712 #~ msgstr "_Tunnista laitteet"
23716 #~ msgstr "Kerroin"
23720 #~ msgstr "Sarjakuva"
23723 #~ msgid "Vout/Overlay"
23724 #~ msgstr "Päällekkäiskuva"
23728 #~ msgstr "Työpöytäseinä"
23731 #~ msgid "Add text"
23732 #~ msgstr "Lisää tekstitaso"
23737 #~ msgid "Add logo"
23738 #~ msgstr "Lisää logo"
23741 #~ msgid "Logo erase"
23742 #~ msgstr "Peru pyyhekumi"
23749 #~ msgid "Subpicture filters"
23750 #~ msgstr "Aktiiviset suodattimet"
23752 #~ msgid "Video filters"
23753 #~ msgstr "Videosuodattimet"
23756 #~ msgid "Vout filters"
23757 #~ msgstr "Aktiiviset suodattimet"
23764 #~ msgid "VLM configurator"
23765 #~ msgstr "Vedosasetustiedosto"
23768 #~ msgid "Media Manager Edition"
23769 #~ msgstr "Median tietoja"
23780 #~ msgid "Select Input"
23781 #~ msgstr "Syöteparametrit"
23785 #~ msgstr "Ulostulo"
23788 #~ msgid "Select Output"
23789 #~ msgstr "Suoratoiston ulostulo"
23792 #~ msgid "Time Control"
23793 #~ msgstr "Hallinta"
23796 #~ msgid "Mux Control"
23797 #~ msgstr "Hallinta"
23799 #~ msgid "Other advanced settings"
23800 #~ msgstr "Muut lisäasetukset"
23802 #~ msgid "Media &Information..."
23803 #~ msgstr "T&ietovälineen tiedot..."
23805 #~ msgid "&Messages..."
23806 #~ msgstr "&Viestit..."
23808 #~ msgid "&Extended Settings..."
23809 #~ msgstr "Lisä&asetukset..."
23811 #~ msgid "&Bookmarks..."
23812 #~ msgstr "Kirjanmerkit..."
23814 #~ msgid "&About..."
23815 #~ msgstr "Tietoj&a..."
23817 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23818 #~ msgstr "Lataa &soittolista..."
23820 #~ msgid "Additional &Sources"
23821 #~ msgstr "Muut &lähteet"
23823 #~ msgid "American English"
23824 #~ msgstr "Amerikan englanti"
23827 #~ msgstr "Arabialainen"
23830 #~ msgstr "bengali"
23832 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23833 #~ msgstr "Brasilian portugali"
23835 #~ msgid "British English"
23836 #~ msgstr "Brittienglanti"
23838 #~ msgid "Bulgarian"
23839 #~ msgstr "bulgaria"
23842 #~ msgstr "Katalan"
23844 #~ msgid "Chinese Traditional"
23845 #~ msgstr "Kiina, perinteinen"
23854 #~ msgstr "Hollanti"
23862 #~ msgid "Galician"
23865 #~ msgid "Georgian"
23866 #~ msgstr "Georgia"
23874 #~ msgid "Hungarian"
23877 #~ msgid "Indonesian"
23878 #~ msgstr "indonesia"
23883 #~ msgid "Japanese"
23890 #~ msgstr "Malesia"
23893 #~ msgstr "oksitaani"
23901 #~ msgid "Portuguese"
23902 #~ msgstr "portugali"
23906 #~ msgstr "panjabi"
23908 #~ msgid "Romanian"
23909 #~ msgstr "Romania"
23914 #~ msgid "Simplified Chinese"
23915 #~ msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
23921 #~ msgstr "Slovakia"
23923 #~ msgid "Slovenian"
23924 #~ msgstr "Slovenia"
23927 #~ msgstr "Espanja"
23935 #~ msgid "Ukrainian"
23936 #~ msgstr "ukraina"
23939 #~ msgid "Access filter module"
23940 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
23943 #~ msgid "Minimize number of threads"
23944 #~ msgstr "Sulje kaikki _säikeet"
23947 #~ msgid "Cancelled"
23948 #~ msgstr "Peruuta"
23953 #~ msgid "Abkhazian"
23954 #~ msgstr "abhaasi"
23956 #~ msgid "Afrikaans"
23957 #~ msgstr "afrikaans"
23959 #~ msgid "Albanian"
23960 #~ msgstr "albania"
23965 #~ msgid "Armenian"
23966 #~ msgstr "armenia"
23968 #~ msgid "Assamese"
23972 #~ msgstr "avestan"
23977 #~ msgid "Azerbaijani"
23981 #~ msgstr "baškiiri"
23986 #~ msgid "Belarusian"
23987 #~ msgstr "valkovenäjä"
23993 #~ msgstr "bislama"
23996 #~ msgstr "ubosnia"
23999 #~ msgstr "bretoni"
24004 #~ msgid "Chamorro"
24005 #~ msgstr "chamorro"
24008 #~ msgstr "tšetšeeni"
24013 #~ msgid "Church Slavic"
24014 #~ msgstr "kirkkoslaavi"
24017 #~ msgstr "tšuvassi"
24022 #~ msgid "Corsican"
24023 #~ msgstr "korsika"
24025 #~ msgid "Dzongkha"
24026 #~ msgstr "dzongkha"
24029 #~ msgstr "englanti"
24031 #~ msgid "Esperanto"
24032 #~ msgstr "esperanto"
24034 #~ msgid "Estonian"
24046 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24052 #~ msgid "Gallegan"
24053 #~ msgstr "galicia"
24058 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24059 #~ msgstr "nykykreikka"
24062 #~ msgstr "guarani"
24064 #~ msgid "Gujarati"
24065 #~ msgstr "gujarati"
24073 #~ msgid "Hiri Motu"
24074 #~ msgstr "hiri-motu"
24076 #~ msgid "Icelandic"
24077 #~ msgstr "islanti"
24079 #~ msgid "Inuktitut"
24080 #~ msgstr "inuktitut"
24082 #~ msgid "Interlingue"
24083 #~ msgstr "interlingue"
24085 #~ msgid "Interlingua"
24086 #~ msgstr "interlingua"
24089 #~ msgstr "iñupiaq"
24091 #~ msgid "Javanese"
24094 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24095 #~ msgstr "kalaallisut; grönlanti"
24098 #~ msgstr "kannada"
24100 #~ msgid "Kashmiri"
24101 #~ msgstr "kashmiri"
24104 #~ msgstr "khmeriläinen"
24110 #~ msgid "Kinyarwanda"
24114 #~ msgstr "kirgiisi"
24119 #~ msgid "Kuanyama"
24120 #~ msgstr "kuanjama"
24136 #~ msgstr "lingala"
24138 #~ msgid "Lithuanian"
24139 #~ msgstr "liettua"
24141 #~ msgid "Letzeburgesch"
24142 #~ msgstr "luxemburg"
24144 #~ msgid "Macedonian"
24145 #~ msgstr "makedonia"
24147 #~ msgid "Marshall"
24148 #~ msgstr "Marshallinsaaret"
24150 #~ msgid "Malayalam"
24151 #~ msgstr "malayalam"
24157 #~ msgstr "marathi"
24159 #~ msgid "Malagasy"
24160 #~ msgstr "malagassi"
24165 #~ msgid "Moldavian"
24166 #~ msgstr "moldavia"
24168 #~ msgid "Mongolian"
24169 #~ msgstr "mongoli"
24175 #~ msgstr "unavajo"
24177 #~ msgid "Ndebele, South"
24178 #~ msgstr "ndebele, eteländebele"
24180 #~ msgid "Ndebele, North"
24181 #~ msgstr "ndebele, pohjoisndebele"
24189 #~ msgid "Norwegian"
24192 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24193 #~ msgstr "norja (uusnorja)"
24195 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24196 #~ msgstr "norja (bokmål)"
24198 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24199 #~ msgstr "njandža"
24201 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24202 #~ msgstr "oksitaani"
24210 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24211 #~ msgstr "osseetti"
24214 #~ msgstr "panjabi"
24225 #~ msgid "Raeto-Romance"
24226 #~ msgstr "retoromaani"
24234 #~ msgid "Croatian"
24235 #~ msgstr "kroatia"
24237 #~ msgid "Sinhalese"
24238 #~ msgstr "sinhali"
24240 #~ msgid "Northern Sami"
24241 #~ msgstr "pohjoissaame"
24255 #~ msgid "Sotho, Southern"
24256 #~ msgstr "eteläsotho"
24258 #~ msgid "Sardinian"
24264 #~ msgid "Sundanese"
24268 #~ msgstr "swahili"
24270 #~ msgid "Tahitian"
24277 #~ msgstr "tataari"
24283 #~ msgstr "tadžikki"
24286 #~ msgstr "tagalog"
24292 #~ msgstr "tiibetti"
24294 #~ msgid "Tigrinya"
24295 #~ msgstr "tigrinya"
24297 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24298 #~ msgstr "Tongan tonga"
24307 #~ msgstr "turkmeeni"
24313 #~ msgstr "uiguuri"
24319 #~ msgstr "uzbekki"
24321 #~ msgid "Vietnamese"
24322 #~ msgstr "vietnam"
24325 #~ msgstr "volapük"
24350 #~ msgstr "Suhde 16:1"
24354 #~ msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
24358 #~ msgstr "64 × 64"
24361 #~ msgid "Illegal Polarization"
24362 #~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
24366 #~ msgstr "DV-video"
24369 #~ msgid "EyeTV access module"
24370 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
24373 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
24374 #~ msgstr "Aseta latauskaistan raja."
24377 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24378 #~ msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
24381 #~ msgid "Force use of dump module"
24382 #~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
24385 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
24387 #~ "Tiedosto %s on kooltaan %s, mikä on enemmän kuin suurin sallittu koko %s."
24390 #~ msgid "Record directory"
24391 #~ msgstr "virheellinen kansiotietue"
24394 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24395 #~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
24397 #~ msgid "Timeshift"
24398 #~ msgstr "Ajansiirto"
24401 #~ msgid "Audio method"
24402 #~ msgstr "koodaimen versio"
24405 #~ msgid "spatializer"
24406 #~ msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
24408 #~ msgid "aRts audio output"
24409 #~ msgstr "aRts-äänen ulostulo"
24411 #~ msgid "EsounD audio output"
24412 #~ msgstr "EsounD-äänen ulostulo"
24414 #~ msgid "Esound server"
24415 #~ msgstr "Esound-palvelin"
24417 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24418 #~ msgstr "Cinepak-videon pakkauksenpurku"
24420 #~ msgid "Dirac video decoder"
24421 #~ msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
24423 #~ msgid "Dirac video encoder"
24424 #~ msgstr "Dirac-videon pakkaus"
24430 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24431 #~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
24434 #~ msgid "Kate comment"
24435 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
24438 #~ msgid "Speex comment"
24439 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
24442 #~ msgid "Theora comment"
24443 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
24446 #~ msgid "Vorbis comment"
24447 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
24450 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24451 #~ msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
24455 #~ msgstr "(Nimeämätön leike)"
24458 #~ msgid "Backward"
24459 #~ msgstr "Siirry edelliseen"
24461 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24462 #~ msgstr "Raaka A/52-kanavoinninpurku"
24464 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24465 #~ msgstr "Raaka DTS-kanavoinninpurku"
24468 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24469 #~ msgstr "MPEG-4-äänikirja"
24472 #~ msgid "4:3 subtitles"
24473 #~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
24475 #~ msgid "16:9 subtitles"
24476 #~ msgstr "16:9 tekstitys"
24479 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24480 #~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
24483 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
24485 #~ "21 minuuuttia\n"
24486 #~ "74 minuuttia\n"
24487 #~ "80 minuuttia\n"
24491 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
24492 #~ msgstr "Sovelluskäännös: %s, pohjautuen SVN-toisintoon %s"
24494 #~ msgid "Quick Open File..."
24495 #~ msgstr "Pika-avaa tiedosto..."
24497 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24498 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24500 #~ msgid "Allow timeshifting"
24501 #~ msgstr "Salli ajansiirto"
24504 #~ msgid "Access Filter"
24505 #~ msgstr "Alusta suodatin"
24508 #~ msgid "Save As:"
24509 #~ msgstr "Tallenna nimellä..."
24512 #~ "Loop from point A to point B continuously\n"
24513 #~ "Click to set point A"
24515 #~ "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana\n"
24516 #~ "Napsauta asettaaksesi piste A"
24518 #~ msgid "Click to set point B"
24519 #~ msgstr "Napsauta asettaaksesi piste B"
24521 #~ msgid "Stop the A to B loop"
24522 #~ msgstr "Pysäytä A:sta B:hen -silmukka"
24525 #~ msgstr "Älä vaimenna"
24528 #~ msgstr "Kirjaudu"
24531 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24532 #~ msgstr "Valitse tiedosto"
24535 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
24536 #~ "Are you sure you want to continue?"
24538 #~ "Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.\n"
24539 #~ "Haluatko jatkaa?"
24541 #~ msgid "Open playlist file"
24542 #~ msgstr "Avaa soittolistatiedosto"
24544 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24545 #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
24548 #~ msgid "Audio Port:"
24549 #~ msgstr "IP:Portti"
24552 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24553 #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
24556 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24557 #~ msgstr "Vedosasetustiedosto"
24559 #~ msgid "&Playlist"
24560 #~ msgstr "&Soittolista"
24562 #~ msgid "Show P&laylist"
24563 #~ msgstr "Näytä soitto&lista"
24565 #~ msgid "Play&list..."
24566 #~ msgstr "Soitto&lista..."
24568 #~ msgid "&Preferences..."
24569 #~ msgstr "&Asetukset..."
24571 #~ msgid "Load File..."
24572 #~ msgstr "Lataa tiedosto..."
24575 #~ msgstr "Työkalut"
24577 #~ msgid "Show Playlist"
24578 #~ msgstr "Näytä soittolista"
24580 #~ msgid "Minimal View..."
24581 #~ msgstr "Pienennetty näkymä..."
24583 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24584 #~ msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
24586 #~ msgid "Capture mode"
24587 #~ msgstr "Kaappaustila"
24589 #~ msgid "Select the capture device type"
24590 #~ msgstr "Valitse kaappauslaitteen tyyppi"
24592 #~ msgid "Card Selection"
24593 #~ msgstr "Kortin valinta"
24595 #~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
24596 #~ msgstr "Käytä laitteen hienosäädön lisäasetuksia"
24598 #~ msgid "Advanced options..."
24599 #~ msgstr "Lisäasetukset..."
24601 #~ msgid "Disc Selection"
24602 #~ msgstr "Levyn valinta"
24604 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
24605 #~ msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
24607 #~ msgid "Disc device"
24608 #~ msgstr "Levylaite"
24610 #~ msgid "Starting Position"
24611 #~ msgstr "Aloituskohta"
24613 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24614 #~ msgstr "Ääni ja tekstitykset"
24616 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24617 #~ msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
24619 #~ msgid "Customize"
24620 #~ msgstr "Mukauta"
24623 #~ msgstr "Ulostulot"
24625 #~ msgid "Play locally"
24626 #~ msgstr "Toista paikallisesti"
24629 #~ msgid "Video Port"
24630 #~ msgstr "IP:Portti"
24632 #~ msgid "Mount Point"
24633 #~ msgstr "Liitoskohta"
24636 #~ msgid "Login:pass:"
24637 #~ msgstr "Tunnus:"
24639 #~ msgid "Encapsulation"
24640 #~ msgstr "Kapselointi"
24642 #~ msgid "Video codec"
24643 #~ msgstr "Videokoodekki"
24645 #~ msgid "Audio codec"
24646 #~ msgstr "Äänikoodekki"
24648 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24649 #~ msgstr "Lomita videon tekstitykset"
24651 #~ msgid "Group name"
24652 #~ msgstr "Ryhmän nimi"
24654 #~ msgid "Stream all elementary streams"
24655 #~ msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
24658 #~ msgid "Interface Type"
24659 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
24663 #~ msgstr "Meditatiivinen"
24666 #~ msgid "Display mode"
24670 #~ msgid "Integrate video in interface"
24671 #~ msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
24674 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24675 #~ msgstr "Musta koko näytön tila"
24678 #~ msgid "Skin file"
24679 #~ msgstr "Avaa tiedosto..."
24682 #~ msgid "Instances"
24683 #~ msgstr "Kaikki tahot"
24686 #~ msgid "Allow only one instance"
24687 #~ msgstr "Valitse vain yksi."
24690 #~ msgid "File associations:"
24691 #~ msgstr "Desimaatio:"
24694 #~ msgid "WinCE interface module"
24695 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
24697 #~ msgid "RRD output file"
24698 #~ msgstr "RRD-ulostulotiedosto"
24702 #~ msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
24706 #~ msgstr "Laitteet"
24709 #~ msgid "Image video output"
24710 #~ msgstr "Paikallinen videokuva"
24714 #~ msgstr "kuutiojuuri"
24717 #~ msgid "Transparent Cube"
24718 #~ msgstr "kuutiojuuri"
24721 #~ msgid "Cylinder"
24722 #~ msgstr "Sylinteri"
24729 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
24730 #~ msgstr "-a tarvitsee tarkkuusarvon"
24733 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
24734 #~ msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
24737 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24738 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
24741 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24742 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
24745 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24746 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
24749 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
24750 #~ msgstr " o muuta pyörimisnopeutta (rpm)"
24752 #~ msgid "Number of bands"
24753 #~ msgstr "Kaistojen määrä"
24755 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
24756 #~ msgstr "VLC ei löydä pakkausohjelmaa \"%s\"."
24758 #~ msgid "Quartz video"
24759 #~ msgstr "Kvartsivideo"
24761 #~ msgid "MusicBrainz"
24762 #~ msgstr "MusicBrainz"
24764 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24765 #~ msgstr "MusicBrainz metadata"
24768 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24769 #~ msgstr "Valitse videosuodin"
24772 #~ msgid "Seam Carving"
24773 #~ msgstr "Suoratoisto"
24775 #~ msgid "Audio CD - Track "
24776 #~ msgstr "Äänilevy - Raita "
24782 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24783 #~ msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
24785 #~ msgid "VLC - Controller"
24786 #~ msgstr "VLC - Säätimet"
24788 #~ msgid "About VLC media player..."
24789 #~ msgstr "Tietoja VLC-mediantoistosovelluksesta..."
24791 #~ msgid "Add node"
24792 #~ msgstr "Lisää solmu"
24794 #~ msgid "No random"
24795 #~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
24797 #~ msgid "Codec Name"
24798 #~ msgstr "Koodekin nimi"
24800 #~ msgid "Codec Description"
24801 #~ msgstr "Koodekin kuvaus"
24803 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24804 #~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”--%s”\n"
24809 #~ msgid "Switch interface"
24810 #~ msgstr "Vaihda käyttöliittymää"
24812 #~ msgid "Help options"
24813 #~ msgstr "Ohjeen asetukset"
24816 #~ msgstr "Ei koskaan"
24821 #~ msgid "print help for the advanced options"
24822 #~ msgstr "tulosta edistyneiden asetusten ohjeet"
24824 #~ msgid "Track Number"
24825 #~ msgstr "Raitanumero"
24827 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24828 #~ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videokoodekit"
24831 #~ msgstr "Merkistökoodaus"
24833 #~ msgid "goto is deprecated"
24834 #~ msgstr "goto on vanhentunut"
24836 #~ msgid "Image adjustment"
24837 #~ msgstr "Kuvan hienosäätö"
24839 #~ msgid "Report a Bug"
24840 #~ msgstr "Ilmoita virheestä"
24842 #~ msgid "Embedded video output"
24843 #~ msgstr "Upotettu videon ulostulo"
24846 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
24848 #~ msgstr "Näytä video erillisen ikkunan asemesta säädinikkunassa."
24850 #~ msgid "Remember wizard options"
24851 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset"
24853 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
24854 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset yhden VLC-istunnon aikana."
24856 #~ msgid "Use DVD menus"
24857 #~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
24859 #~ msgid "Advanced Information"
24860 #~ msgstr "Lisätietoja"
24862 #~ msgid "Get Stream Information"
24863 #~ msgstr "Hae suoratoiston tiedot"
24865 #~ msgid "%i items in the playlist"
24866 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
24868 #~ msgid "1 item in the playlist"
24869 #~ msgstr "1 kohde soittolistassa"
24871 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
24873 #~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne."
24875 #~ msgid "Subpicture Filters"
24876 #~ msgstr "Alikuvan suotimet"
24879 #~ msgstr "Käytössä"
24884 #~ msgid "Position:"
24887 #~ msgid "Timestamp:"
24888 #~ msgstr "Aikaleima:"
24893 #~ msgid "Opaqueness:"
24894 #~ msgstr "Läpinäkyvyys:"
24896 #~ msgid "(in pixels)"
24897 #~ msgstr "(kuvapisteinä)"
24899 #~ msgid "Timeout:"
24900 #~ msgstr "Aikarajoitus:"
24905 #~ msgid "Not Available"
24906 #~ msgstr "Ei saatavilla"
24908 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
24909 #~ msgstr "Uusin VLC-mediasoittimen versio on %s (%i Mt ladattavaa)."
24911 #~ msgid "minimal_macosx"
24912 #~ msgstr "minimal_macosx"
24914 #~ msgid "Extended Settings"
24915 #~ msgstr "Laajennetut asetukset"
24917 #~ msgid "Preferences / Settings"
24918 #~ msgstr "Asetukset"
24920 #~ msgid "Previous track"
24921 #~ msgstr "Edellinen raita"
24923 #~ msgid "Video Device Name "
24924 #~ msgstr "Videolaitteen nimi "
24926 #~ msgid "Audio Device Name "
24927 #~ msgstr "Äänilaitteen nimi "
24929 #~ msgid "Update List"
24930 #~ msgstr "Päivitä luettelo"
24932 #~ msgid "Input and Codecs"
24933 #~ msgstr "Syöte ja koodekit"
24935 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24936 #~ msgstr "Videon hienosäätö ja tehosteet"
24938 #~ msgid "Distribution License"
24939 #~ msgstr "Jakelulisenssi"
24942 #~ msgstr "Hallitse"
24947 #~ msgid "Dock playlist"
24948 #~ msgstr "Dock-soittolista"
24953 #~ msgid "Open &File..."
24954 #~ msgstr "Avaa &tiedosto"
24956 #~ msgid "Open Directory..."
24957 #~ msgstr "Avaa hakemisto..."
24959 #~ msgid "Undock from interface"
24960 #~ msgstr "Irrota käyttöliittymästä"
24962 #~ msgid "Interfaces"
24963 #~ msgstr "Käyttöliittymät"
24965 #~ msgid "Hide Menus..."
24966 #~ msgstr "Kätke valikot..."
24968 #~ msgid "Show columns"
24969 #~ msgstr "Näytä sarakkeet"
24971 #~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
24972 #~ msgstr "Näytä videoruutu ja tötterö aina kun vain ääni on saatavilla."
24975 #~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
24976 #~ "Visualisations are enabled."
24978 #~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun "
24979 #~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä."
24981 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24982 #~ msgstr "Näytä VLC:n ohjauskuvake huomautusalueella"
24984 #~ msgid "path to use in file dialog"
24985 #~ msgstr "tiedostoikkunassa käytettävä polku"
24987 #~ msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks"
24988 #~ msgstr "Aktivoi oletusarvoisesti kaikki lisäasetukset"
24990 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
24991 #~ msgstr "Määrittää, mitä sarakkeita soittoluetteloikkunassa näytetään"
24994 #~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
24995 #~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
24996 #~ "album: 32; Rating: 256."
24998 #~ "Syötä haluamasi valintojen määrä: \n"
24999 #~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16;"
25000 #~ "Kokoelma/levy: "
25003 #~ msgstr "2 läpikäyntiä"
25005 #~ msgid "Transcoding"
25006 #~ msgstr "Transkoodaus"
25008 #~ msgid "OSS Device"
25009 #~ msgstr "OSS-laite"
25011 #~ msgid "DirectX Device"
25012 #~ msgstr "DirectX-laite"
25014 #~ msgid "Alsa Device"
25015 #~ msgstr "Alsa-laite"
25017 #~ msgid "Visualisation"
25018 #~ msgstr "Visualisointi"
25023 #~ msgid "Don't show further errors"
25024 #~ msgstr "Älä näytä virheitä vastaisuudessa"
25026 #~ msgid "Playlist item info"
25027 #~ msgstr "Soittolistan kohdetiedot"
25029 #~ msgid "Save Messages As..."
25030 #~ msgstr "Tallenna sanomat nimellä..."
25032 #~ msgid "Options:"
25033 #~ msgstr "Valinnat"
25036 #~ msgstr "Avaa..."
25038 #~ msgid "Stream/Save"
25039 #~ msgstr "Suoratoisto/tallennus"
25041 #~ msgid "Customize:"
25042 #~ msgstr "Mukauta:"
25044 #~ msgid "Advanced Settings..."
25045 #~ msgstr "Lisäasetukset..."
25048 #~ msgstr "Tiedosto:"
25050 #~ msgid "DVD (menus)"
25051 #~ msgstr "DVD (valikot)"
25053 #~ msgid "Disc type"
25054 #~ msgstr "Levyn tyyppi"
25056 #~ msgid "DVD device to use"
25057 #~ msgstr "Käytettävä DVD-laite"
25059 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25060 #~ msgstr "Käytettävä CD-laite"
25062 #~ msgid "Track number."
25063 #~ msgstr "Raidan numero."
25066 #~ msgstr "Satunnaistoisto"
25068 #~ msgid "&Simple Add File..."
25069 #~ msgstr "Lisää yk&sittäinen tiedosto..."
25071 #~ msgid "Add &Directory..."
25072 #~ msgstr "Lisää &hakemisto..."
25074 #~ msgid "&Add URL..."
25075 #~ msgstr "Lisää &URL..."
25077 #~ msgid "&Save Playlist..."
25078 #~ msgstr "&Tallenna soittolista..."
25080 #~ msgid "Sort by &Title"
25081 #~ msgstr "Lajittele &nimen mukaan"
25083 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
25084 #~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä nimen mukaan"
25086 #~ msgid "&Shuffle"
25087 #~ msgstr "&Satunnaissoitto"
25090 #~ msgstr "&Poista"
25093 #~ msgstr "&Hallitse"
25096 #~ msgstr "&Lajittele"
25098 #~ msgid "&Selection"
25099 #~ msgstr "&Valinta"
25101 #~ msgid "&View items"
25102 #~ msgstr "&Näytä kohteet"
25105 #~ msgstr "Tietoja"
25107 #~ msgid "%i items in playlist"
25108 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
25113 #~ msgid "XSPF playlist"
25114 #~ msgstr "XSPF-soittoluettelo"
25116 #~ msgid "Can't save"
25117 #~ msgstr "Ei voi tallentaa"
25119 #~ msgid "One level"
25120 #~ msgstr "Yksi taso"
25122 #~ msgid "Please enter node name"
25123 #~ msgstr "Syötä solmulle nimi"
25125 #~ msgid "New node"
25126 #~ msgstr "Uusi solmu"
25134 #~ msgid "Stream output MRL"
25135 #~ msgstr "Valitse tulostusvirta (MRL):"
25143 #~ msgid "Select all elementary streams"
25144 #~ msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
25146 #~ msgid "Subtitles codec"
25147 #~ msgstr "Tekstityskoodekki"
25149 #~ msgid "Subtitle options"
25150 #~ msgstr "Tekstityksen asetukset"
25152 #~ msgid "Open file"
25153 #~ msgstr "Avaa tiedosto"
25156 #~ msgstr "Päivitykset"
25158 #~ msgid "Check for updates"
25159 #~ msgstr "Hae päivityksiä"
25164 #~ msgid "Load Configuration"
25165 #~ msgstr "Lataa asetukset"
25167 #~ msgid "VLM stream"
25168 #~ msgstr "VLM-suoratoisto"
25170 #~ msgid "You must choose a stream"
25171 #~ msgstr "Sinun on valittava tietovirta"
25173 #~ msgid "Unable to find playlist"
25174 #~ msgstr "Soittolistaa ei voitu löytää"
25177 #~ msgid "Please enter an address"
25178 #~ msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi"
25180 #~ msgid "More information"
25181 #~ msgstr "Lisätietoja"
25183 #~ msgid "Save to file"
25184 #~ msgstr "Tallenna tiedostoon"
25187 #~ msgid "Smooth :"
25190 #~ msgid "More Information"
25191 #~ msgstr "Lisätietoja"
25194 #~ msgstr "Pysäytetty"
25197 #~ msgstr "Toistaa"
25199 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25200 #~ msgstr "Pika-avaa tiedost&o...\tCtrl-O"
25202 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25203 #~ msgstr "Avaa &tiedosto...\tCtrl-F"
25205 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25206 #~ msgstr "Avaa hak&emisto...\tCtrl-E"
25208 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25209 #~ msgstr "Avaa &levy...\tCtrl-D"
25211 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25212 #~ msgstr "Avaa &suoratoisto...\tCtrl-N"
25214 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25215 #~ msgstr "Avaa k&aappauslaite...\tCtrl-A"
25217 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25218 #~ msgstr "&Ohjattu toiminto...\tCtrl-W"
25220 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25221 #~ msgstr "Lopeta\tCtrl-X"
25223 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25224 #~ msgstr "&Soittolista...\tCtrl-P"
25226 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25227 #~ msgstr "Sano&mat...\tCtrl-M"
25229 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25230 #~ msgstr "Suorato&iston ja median tiedot...\tCtrl-I"
25232 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
25233 #~ msgstr "VLM-hallinta...\tCtrl-V"
25235 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25236 #~ msgstr "VideoLANin kotisivut"
25238 #~ msgid "Online Help"
25239 #~ msgstr "Verkko-ohje"
25244 #~ msgid "&Settings"
25245 #~ msgstr "A&setukset"
25247 #~ msgid "Embedded playlist"
25248 #~ msgstr "Sulautettu soittolista"
25250 #~ msgid "Previous playlist item"
25251 #~ msgstr "Edellinen soittolistassa"
25253 #~ msgid "Play slower"
25254 #~ msgstr "Toista hitaammin"
25256 #~ msgid "Play faster"
25257 #~ msgstr "Toista nopeammin"
25259 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25260 #~ msgstr "Laa&jennettu käyttöliittymä\tCtrl-G"
25262 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25263 #~ msgstr "&Kirjanmerkit...\tCtrl-B"
25265 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25266 #~ msgstr "A&setukset...\tCtrl-S"
25268 #~ msgid "About %s"
25269 #~ msgstr "Tietoja %s:sta"
25272 #~ msgid "Embedded"
25273 #~ msgstr "Upotettu"
25277 #~ msgstr "Molemmat"
25280 #~ msgid "Concatenate with additional files"
25281 #~ msgstr "Noudetaan tarvittavia lisäpaketteja..."
25284 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
25285 #~ msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
25288 #~ msgid "Raw write"
25289 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
25292 #~ msgid "RTCP Sender Report"
25293 #~ msgstr "viestin jakeluilmoitus"
25296 #~ msgid "RTCP destination port number"
25297 #~ msgstr "url portin pitää olla luku\n"
25300 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25301 #~ msgstr "Järjestä lisäosat automaattisesti"
25304 #~ msgid "UDP-Lite"
25305 #~ msgstr "UDP-liput"
25308 #~ msgid "Checksum coverage"
25309 #~ msgstr "Luodaan tarkistussummaa"
25311 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25312 #~ msgstr "FFmpeg:n kylläisyyden muunnos"
25315 #~ msgid "Strict rate control"
25316 #~ msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
25319 #~ msgid "Replay Gain type"
25320 #~ msgstr "Tukematon tiedostomuoto"
25322 #~ msgid "Video Device"
25323 #~ msgstr "Videolaite"
25326 #~ msgid "Disk Device"
25327 #~ msgstr "Irrota levylaite."
25330 #~ msgid "Always display the video"
25331 #~ msgstr "_Näytä kuvake aina"
25334 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25335 #~ msgstr "Haluttu asiakirjan kieli"
25337 #~ msgid "Skip Frames"
25338 #~ msgstr "Ohita kehyksiä"
25340 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25341 #~ msgstr "Salli taustakuvatila"
25344 #~ msgid "Color invert"
25345 #~ msgstr "Käännä tulos"
25348 #~ msgid "Some random name"
25349 #~ msgstr "Anna profiilin nimi"
25352 #~ msgid "Find a name"
25353 #~ msgstr "Lisäosan nimi:"
25356 #~ msgid "Find one here too"
25357 #~ msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..."
25360 #~ msgid "Based on SVN revision: "
25361 #~ msgstr "1.x (pohjautuu eMule-versioon v0.%u)"
25369 #~ msgstr "&Poista"
25372 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
25373 #~ msgstr "Muokkka _itsemääriteltyjä ominaisuuksia..."
25376 #~ msgid "You must select two bookmarks"
25377 #~ msgstr "Voit valita tasan yhden avaimen.\n"
25380 #~ msgid "Input has changed "
25381 #~ msgstr "Malli %s (nimi=%s) on muuttunut!"
25383 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25384 #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
25387 #~ msgid "Stream and Media Info"
25388 #~ msgstr "Asemien ja medioiden asetukset"
25390 #~ msgid "Advanced information"
25391 #~ msgstr "Lisätiedot"
25394 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25395 #~ msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
25398 #~ msgid "Probe Disc(s)"
25399 #~ msgstr "Levyn koko:"
25403 #~ msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
25406 #~ msgid "Title number."
25407 #~ msgstr "Numero - Nimi"
25410 #~ msgid "Play this Branch"
25411 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
25414 #~ msgid "Sort this Branch"
25415 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
25417 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25418 #~ msgstr "Aseta tekstityksen kesto (sekunnin kymmenesosina)"
25421 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25423 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
25426 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25428 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
25431 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25432 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
25435 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25436 #~ msgstr "Yksi on valittava asennettavaksi.\n"
25439 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
25440 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
25442 #~ msgid "Distortion"
25445 #~ msgid "Adds distortion effects"
25446 #~ msgstr "Lisää kiertoilmiöitä"
25448 #~ msgid "Image inversion"
25449 #~ msgstr "Kuvankääntö"
25451 #~ msgid "Blurring"
25452 #~ msgstr "Sumennus"
25455 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25456 #~ msgstr "Tallenna Tilastokuva"
25459 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
25460 #~ msgstr "Lisää kuva asiakirjaan..."
25463 #~ msgid "Video Options"
25464 #~ msgstr "<b>DVD - Videoasetukset</b>"
25468 #~ "(wxWidgets interface)\n"
25470 #~ msgstr "Verkkolaite"
25473 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25474 #~ msgstr "Näytä/piilota säätimet"
25477 #~ msgid "Media &Info..."
25478 #~ msgstr "Projektin tiedot"
25481 #~ msgid "Stream to a single computer."
25482 #~ msgstr "Yhdistä etätietokoneeseen"
25485 #~ msgid "RTP Multicast"
25486 #~ msgstr "Monilähetystiedot"
25489 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25490 #~ msgstr "Näytä ikkuna"
25493 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25494 #~ msgstr "Näytä tämä ikkuna käynnistettäessä"
25497 #~ msgid "Extended GUI"
25498 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
25502 #~ msgstr "Tehtäväpalkki"
25505 #~ msgid "Size to video"
25506 #~ msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko"
25509 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25510 #~ msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa"
25513 #~ msgid "Playlist view"
25514 #~ msgstr "&Koko näyttö"
25517 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25518 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
25521 #~ msgid "last config"
25522 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
25525 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25526 #~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
25529 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
25530 #~ msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
25533 #~ msgid "Bad last.fm Username"
25534 #~ msgstr "Tarkista last.fm-palvelimen tila osoitteessa"
25537 #~ msgid "Multipart separator string"
25538 #~ msgstr "ODBC-yhteysmerkkijono"
25541 #~ msgid "Session descriptipn"
25542 #~ msgstr "Nykyinen sessio"
25545 #~ msgid "Video canvas width"
25546 #~ msgstr "Videon esikatselun leveys"
25549 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25550 #~ msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
25553 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25554 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"