1 # Finnish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2008 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Jouni Kähkönen <email: user is kajouni and host name is mbnet dot fi>, 2008.
5 # Translated by Jouni Kähkönen 2007 and 2008 (user name: kajouni, and host name: mbnet dot fi)
7 # Jouni Kähkönen <email: user is kajouni and host name is mbnet dot fi>, 2008.
8 # Otto Kekäläinen <otto qt sange . fi>, 2008
12 "Project-Id-Version: vlc 0.86\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-08-24 00:09+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-08-23 19:53+0200\n"
16 "Last-Translator: Otto Kekäläinen <otto@sange.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: include/vlc_common.h:893
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "VLC:n asetukset"
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kaikki asetukset."
38 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
39 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
44 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
48 msgstr "Käyttöliittymä"
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "VLC:n käyttöliittymien asetukset"
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "Käyttöliittymän yleisasetukset"
58 #: include/vlc_config_cat.h:44
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
62 #: include/vlc_config_cat.h:45
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
66 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Säädinten käyttöliittymät"
70 #: include/vlc_config_cat.h:48
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "VLC:n säädinten käyttöliittymien asetukset"
74 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
80 #: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
81 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
82 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
86 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Ääniasetukset"
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
98 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
99 #: src/video_output/video_output.c:416
103 #: include/vlc_config_cat.h:62
104 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
105 msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran esikäsittelyyn."
107 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Visualisointi"
112 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Äänen visualisointi"
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Ulostulomoduulit"
120 #: include/vlc_config_cat.h:69
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr "Äänenulostulomoduuleille on olemassa yleisasetukset."
124 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
125 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
126 msgid "Miscellaneous"
129 #: include/vlc_config_cat.h:72
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit"
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
134 #: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
139 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
140 #: modules/stream_out/transcode.c:168
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "Videoasetukset"
148 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Yleiset videoasetukset"
152 #: include/vlc_config_cat.h:83
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Valitse tästä haluamasi videoulostulo ja määritä sen asetukset."
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
158 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran esikäsittelyyn."
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "Tekstitys ja OSD"
164 #: include/vlc_config_cat.h:90
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Syöte ja koodekit"
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 #: include/vlc_config_cat.h:103
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Käyttömoduulit"
184 #: include/vlc_config_cat.h:105
186 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
187 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 #: include/vlc_config_cat.h:109
191 msgid "Access filters"
192 msgstr "Käyttösuodattimet"
194 #: include/vlc_config_cat.h:111
196 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
203 msgstr "Kanavoinnin purku"
205 #: include/vlc_config_cat.h:116
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "Kanavoinninpurkutoiminnolla erotetaan ääni- ja videovirtoja."
209 #: include/vlc_config_cat.h:118
211 msgstr "Videokoodekit"
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
215 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
217 #: include/vlc_config_cat.h:121
219 msgstr "Äänikoodekit"
221 #: include/vlc_config_cat.h:122
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 msgstr "Äänten koodekit eli pakkauksenhallinnat."
225 #: include/vlc_config_cat.h:124
227 msgstr "Muut koodekit"
229 #: include/vlc_config_cat.h:125
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
231 msgstr "Ääni- ja videokoodekkien ja muunlaisten koodekkien asetukset."
233 #: include/vlc_config_cat.h:128
234 msgid "General input settings. Use with care."
235 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
237 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
238 msgid "Stream output"
241 #: include/vlc_config_cat.h:133
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
252 #: include/vlc_config_cat.h:141
253 msgid "General stream output settings"
254 msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
256 #: include/vlc_config_cat.h:143
260 #: include/vlc_config_cat.h:145
262 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
263 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
264 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
265 "You can also set default parameters for each muxer."
268 #: include/vlc_config_cat.h:151
269 msgid "Access output"
270 msgstr "Käytön ulostulo"
272 #: include/vlc_config_cat.h:153
274 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
275 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
276 "should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each access output."
280 #: include/vlc_config_cat.h:158
284 #: include/vlc_config_cat.h:160
286 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
287 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
289 "You can also set default parameters for each packetizer."
292 #: include/vlc_config_cat.h:166
294 msgstr "Sout-suoratoisto"
296 #: include/vlc_config_cat.h:167
298 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
299 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
300 "for each sout stream module here."
303 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
304 #: modules/services_discovery/sap.c:323
308 #: include/vlc_config_cat.h:174
310 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
311 "multicast UDP or RTP."
313 "SAP on toiminto virtojen julkaisemiseen lähiverkossa käyttäen multicastia "
314 "UDP- tai RTP-protokollilla."
316 #: include/vlc_config_cat.h:177
320 #: include/vlc_config_cat.h:178
321 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
324 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
325 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
330 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
331 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
333 msgstr "Soittoluettelo"
335 #: include/vlc_config_cat.h:183
337 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
338 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
341 #: include/vlc_config_cat.h:187
342 msgid "General playlist behaviour"
343 msgstr "Soittolistan yleistoiminta:"
345 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
347 msgid "Services discovery"
348 msgstr "Palvelujen haku"
350 #: include/vlc_config_cat.h:189
352 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
356 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
358 msgstr "Lisäasetukset"
360 #: include/vlc_config_cat.h:194
361 msgid "Advanced settings. Use with care."
364 #: include/vlc_config_cat.h:196
366 msgstr "Suorittimen ominaisuudet"
368 #: include/vlc_config_cat.h:197
370 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
371 "not change these settings."
374 #: include/vlc_config_cat.h:200
375 msgid "Advanced settings"
376 msgstr "Lisäasetukset"
378 #: include/vlc_config_cat.h:201
379 msgid "Other advanced settings"
380 msgstr "Muut lisäasetukset"
382 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
383 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
388 #: include/vlc_config_cat.h:204
389 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
392 #: include/vlc_config_cat.h:209
393 msgid "Chroma modules settings"
394 msgstr "Värikylläisyysmoduulien asetukset"
396 #: include/vlc_config_cat.h:210
397 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
400 #: include/vlc_config_cat.h:212
401 msgid "Packetizer modules settings"
402 msgstr "Paketointimoduulien asetukset"
404 #: include/vlc_config_cat.h:216
405 msgid "Encoders settings"
406 msgstr "Pakkausasetukset"
408 #: include/vlc_config_cat.h:218
409 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
411 "Nämä ovat kuvan, äänen ja tekstityksen pakkausmoduulien yleisasetukset."
413 #: include/vlc_config_cat.h:221
415 msgid "Dialog providers settings"
416 msgstr "Valintaikkunatarjoajat"
419 #: include/vlc_config_cat.h:223
421 msgid "Dialog providers can be configured here."
422 msgstr "Tässä voi määritellä valintaikkunatarjoajat."
425 #: include/vlc_config_cat.h:225
426 msgid "Subtitle demuxer settings"
427 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
429 #: include/vlc_config_cat.h:227
431 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
432 "example by setting the subtitles type or file name."
434 "Tässä voidaan valita tekstityksen kanavoinninpurun toimintatapa esimerkiksi "
435 "asettamalla tekstitysten tyyppi tai tiedostonimi."
437 #: include/vlc_config_cat.h:234
438 msgid "No help available"
439 msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
441 #: include/vlc_config_cat.h:235
442 msgid "There is no help available for these modules."
443 msgstr "Näiden moduulien ohjetta ei ole saatavilla."
445 #: include/vlc_interface.h:136
449 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
450 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
453 "Huomautus: jos et pysty käyttämään käyttöliittymää enää, avaa komentorivi-"
454 "ikkuna, siirry hakemistoon, johon VLC on asennettu ja suorita komento: \"vlc "
457 #: include/vlc_intf_strings.h:34
458 msgid "Quick &Open File..."
459 msgstr "Pika-avaa tied&osto..."
461 #: include/vlc_intf_strings.h:35
462 msgid "&Advanced Open..."
463 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
465 #: include/vlc_intf_strings.h:36
466 msgid "Open &Directory..."
467 msgstr "A&vaa kansio..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:38
470 msgid "Select one or more files to open"
471 msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:42
475 msgid "Media &Information..."
476 msgstr "Tietovälineen tiedot..."
478 #: include/vlc_intf_strings.h:43
480 msgid "&Codec Information..."
481 msgstr "Koodekin tiedot..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:44
488 #: include/vlc_intf_strings.h:45
490 msgid "&Extended Settings..."
491 msgstr "Lisäasetukset..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:46
495 msgid "Go to Specific &Time..."
496 msgstr "Siirry määrättyyn ajankohtaan..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:47
499 msgid "&Bookmarks..."
500 msgstr "Kirjanmerkit..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:48
504 msgid "&VLM Configuration..."
505 msgstr "VLM-asetukset..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:50
511 #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
512 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
513 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
524 #: include/vlc_intf_strings.h:54
526 msgid "Fetch Information"
527 msgstr "Nouda tiedot"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
531 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
532 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
533 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
537 #: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
538 msgid "Information..."
541 #: include/vlc_intf_strings.h:57
545 #: include/vlc_intf_strings.h:58
550 #: include/vlc_intf_strings.h:59
552 msgstr "Toista virtaa..."
554 #: include/vlc_intf_strings.h:60
558 #: include/vlc_intf_strings.h:61
559 msgid "Open Folder..."
560 msgstr "Avaa kansio..."
562 #: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
564 msgstr "Toista kaikki"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:66
570 #: include/vlc_intf_strings.h:67
574 #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
575 #: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
577 msgstr "Satunnaistoisto"
579 #: include/vlc_intf_strings.h:70
582 msgstr "Satunnaistoisto pois"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:72
585 msgid "Add to playlist"
586 msgstr "Lisää soittolistaan"
588 #: include/vlc_intf_strings.h:73
589 msgid "Add to media library"
590 msgstr "Lisää mediakirjastoon"
592 #: include/vlc_intf_strings.h:75
594 msgstr "Lisää tiedosto..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:76
597 msgid "Advanced open..."
598 msgstr "Avaa lisäasetuksin..."
600 #: include/vlc_intf_strings.h:77
601 msgid "Add directory..."
602 msgstr "Lisää kansio..."
604 #: include/vlc_intf_strings.h:79
606 msgid "Save Playlist to &File..."
607 msgstr "Tallenna soittolista tiedostoon..."
609 #: include/vlc_intf_strings.h:80
610 msgid "&Load Playlist File..."
611 msgstr "&Lataa soittolista tiedostosta..."
613 #: include/vlc_intf_strings.h:82
617 #: include/vlc_intf_strings.h:83
619 msgid "Search Filter"
620 msgstr "Hakusuodatin"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:85
624 msgid "Additional &Sources"
625 msgstr "Lisää lähteitä"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:89
629 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
632 "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kätketyt "
635 #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
639 #: include/vlc_intf_strings.h:95
640 msgid "Clone the image"
641 msgstr "Tee kuvasta kopio"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
644 msgid "Magnification"
647 #: include/vlc_intf_strings.h:98
649 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
652 "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
654 #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
658 #: include/vlc_intf_strings.h:102
659 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
660 msgstr "\"Aallot\"-videonkiertoilmiö"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:104
663 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
664 msgstr "\"Vesipinta\"-videonkiertoilmiö"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:106
667 msgid "Image colors inversion"
668 msgstr "Käänteiset kuvan värit"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:108
671 msgid "Split the image to make an image wall"
672 msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:110
676 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
677 "The video gets split in parts that you must sort."
679 "Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
680 "osiin, jotka sinun pitää lajitella."
682 #: include/vlc_intf_strings.h:113
684 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
685 "Try changing the various settings for different effects"
687 "\"Kulmantunnistus\"-videokiertoilmiö.\n"
688 "Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
690 #: include/vlc_intf_strings.h:116
692 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
693 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
696 "\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksilukuun "
697 "ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
699 #: include/vlc_intf_strings.h:120
701 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
702 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
703 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
704 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
705 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
706 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
707 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
708 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
709 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
710 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
711 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
712 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
713 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
714 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
715 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
716 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
717 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
718 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
719 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
720 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
721 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
722 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
723 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
724 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
725 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
726 "b> VLC media player.</p></body></html>"
729 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
730 #: src/audio_output/filters.c:229
731 msgid "Audio filtering failed"
732 msgstr "Äänensuodatus epäonnistui"
734 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
735 #: src/audio_output/filters.c:230
737 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
738 msgstr "Suodattimia ei voi tuota enempää (%d) lisätä."
740 #: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
741 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
742 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
744 msgstr "Poista käytöstä"
746 #: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
748 msgstr "Spektrometri"
750 #: src/audio_output/input.c:102
754 #: src/audio_output/input.c:104
758 #: src/audio_output/input.c:106
761 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
763 #: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
764 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
766 msgstr "Taajuuskorjain"
768 #: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
769 msgid "Audio filters"
770 msgstr "Äänisuodattimet"
772 #: src/audio_output/input.c:185
774 msgstr "Toiston vahvistus"
776 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
777 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
778 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
779 msgid "Audio Channels"
782 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
783 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
784 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
785 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
786 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
787 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
788 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
792 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
793 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
795 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
796 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
800 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
801 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
805 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
806 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
808 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
809 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
811 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
812 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
816 #: src/audio_output/output.c:135
817 msgid "Dolby Surround"
818 msgstr "Dolby Surround"
820 #: src/audio_output/output.c:147
821 msgid "Reverse stereo"
822 msgstr "Käänteinen stereo"
824 #: src/config/file.c:584
828 #: src/config/file.c:593
832 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
834 msgstr "kokonaisluku"
836 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
840 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
844 #: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
845 #: src/playlist/loadsave.c:144
846 msgid "Media Library"
847 msgstr "Mediakirjasto"
849 #: src/extras/getopt.c:633
851 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
852 msgstr "%s: valitsin ”%s” ei ole yksiselitteinen\n"
854 #: src/extras/getopt.c:658
856 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
857 msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
859 #: src/extras/getopt.c:663
861 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
862 msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n"
864 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
866 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
867 msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"
869 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
871 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
872 msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
874 #: src/extras/getopt.c:743
876 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
877 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
879 #: src/extras/getopt.c:746
881 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
882 msgstr "%s: epäkelpo valitsin -- %c\n"
884 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
886 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
887 msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
889 #: src/extras/getopt.c:823
891 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
892 msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei ole yksiselitteinen\n"
894 #: src/extras/getopt.c:841
896 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
897 msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n"
899 #: src/input/control.c:323
902 msgstr "Kirjanmerkki %i"
904 #: src/input/decoder.c:111
906 msgid "No suitable decoder module"
907 msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole muodolle"
909 #: src/input/decoder.c:112
912 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
913 "there is no way for you to fix this."
916 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
917 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
918 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
919 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
920 #: modules/stream_out/es.c:388
921 msgid "Streaming / Transcoding failed"
922 msgstr "Suoratoisto tai transkoodaus epäonnistui"
924 #: src/input/decoder.c:168
925 msgid "VLC could not open the packetizer module."
926 msgstr "VLC ei voinut avata paketointimoduulia."
928 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
929 msgid "VLC could not open the decoder module."
930 msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
932 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
933 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
934 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
935 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
939 #: src/input/es_out.c:673
944 #: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
945 #: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
946 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
950 #: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
951 msgid "Closed captions 1"
954 #: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
955 msgid "Closed captions 2"
958 #: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
959 msgid "Closed captions 3"
962 #: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
963 msgid "Closed captions 4"
966 #: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
969 msgstr "Suoratoisto %d"
971 #: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
972 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
976 #: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
977 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
983 #: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
984 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
988 #: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
989 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
993 #: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
995 msgstr "Näytteenottotaajuus"
997 #: src/input/es_out.c:2069
1002 #: src/input/es_out.c:2075
1003 msgid "Bits per sample"
1004 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
1006 #: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
1007 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
1009 msgstr "Bittinopeus"
1011 #: src/input/es_out.c:2081
1016 #: src/input/es_out.c:2092
1020 #: src/input/es_out.c:2098
1021 msgid "Display resolution"
1022 msgstr "Näytön tarkkuus"
1024 #: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
1026 msgstr "Ruutunopeus"
1028 #: src/input/es_out.c:2115
1032 #: src/input/input.c:2217
1033 msgid "Your input can't be opened"
1034 msgstr "Syötettä ei voi avata"
1036 #: src/input/input.c:2218
1038 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1040 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
1042 #: src/input/input.c:2317
1044 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1045 msgstr "Syötteen muotoa ei voi tunnistaa"
1047 #: src/input/input.c:2318
1049 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1050 msgstr "Kohteen \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa. Katso lokista lisätietoja."
1052 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
1053 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
1054 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
1055 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1056 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
1057 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1061 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1107
1066 #: src/input/meta.c:54
1070 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1072 msgstr "Tekijänoikeus"
1074 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
1078 #: src/input/meta.c:57
1079 msgid "Track number"
1080 msgstr "Raidan numero"
1082 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
1083 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1087 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1091 #: src/input/meta.c:60
1095 #: src/input/meta.c:61
1099 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1100 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1104 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
1108 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1112 #: src/input/meta.c:66
1116 #: src/input/meta.c:67
1118 msgstr "Kuvituksen osoite"
1120 #: src/input/meta.c:68
1122 msgstr "Raidan tunnus"
1124 #: src/input/var.c:152
1126 msgstr "Kirjanmerkki"
1128 #: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
1132 #: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1133 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
1134 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1138 #: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
1139 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1143 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
1144 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
1148 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
1149 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
1153 #: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
1154 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
1155 msgid "Subtitles Track"
1156 msgstr "Tekstitysraita"
1158 #: src/input/var.c:274
1160 msgstr "Seuraava nimi"
1162 #: src/input/var.c:279
1163 msgid "Previous title"
1164 msgstr "Edellinen nimi"
1166 #: src/input/var.c:305
1171 #: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
1176 #: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1177 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:837
1178 msgid "Next chapter"
1179 msgstr "Seuraava luku"
1181 #: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1182 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
1183 msgid "Previous chapter"
1184 msgstr "Edellinen luku"
1186 #: src/input/vlm.c:524 src/input/vlm.c:860
1191 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1192 #: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1193 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
1194 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1195 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1196 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
1198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1199 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1141
1200 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
1204 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1205 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
1206 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
1207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
1208 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1209 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1210 #: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
1211 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
1212 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
1213 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1219 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1220 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
1221 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
1225 #: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
1226 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
1227 msgid "Add Interface"
1228 msgstr "Lisää käyttöliittymä"
1230 #: src/interface/interface.c:209
1235 #: src/interface/interface.c:212
1236 msgid "Telnet Interface"
1237 msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
1239 #: src/interface/interface.c:215
1240 msgid "Web Interface"
1241 msgstr "Web-käyttöliittymä"
1243 #: src/interface/interface.c:218
1244 msgid "Debug logging"
1245 msgstr "Virheenkorjausloki"
1247 #: src/interface/interface.c:221
1248 msgid "Mouse Gestures"
1251 #: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
1252 #: src/modules/cache.c:525
1256 #: src/libvlc.c:1145
1258 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1262 #: src/libvlc.c:1290
1263 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1266 #: src/libvlc.c:1622
1267 msgid " (default enabled)"
1268 msgstr " (oletusarvo käytössä)"
1270 #: src/libvlc.c:1623
1271 msgid " (default disabled)"
1272 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
1274 #: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
1279 #: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
1280 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1283 #: src/libvlc.c:1890
1285 msgid "VLC version %s\n"
1286 msgstr "VLC, versio %s\n"
1288 #: src/libvlc.c:1891
1290 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1291 msgstr "Sovelluskäännös: %s@%s.%s\n"
1293 #: src/libvlc.c:1893
1295 msgid "Compiler: %s\n"
1296 msgstr "Kääntäjä: %s\n"
1298 #: src/libvlc.c:1895
1300 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1303 #: src/libvlc.c:1931
1306 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1309 #: src/libvlc.c:1951
1312 "Press the RETURN key to continue...\n"
1315 "Paina Enteriä jatkaaksesi...\n"
1317 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
1318 #: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
1322 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
1324 msgstr "1:4 Neljäsosa"
1326 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
1328 msgstr "1:2 Puolikas"
1330 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
1331 msgid "1:1 Original"
1332 msgstr "1:1 Alkuperäinen"
1334 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
1336 msgstr "2:1 Kaksinkertainen"
1338 #: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1340 msgstr "Automaattinen"
1342 #: src/libvlc-module.c:89
1343 msgid "American English"
1344 msgstr "Amerikan englanti"
1346 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
1348 msgstr "Arabialainen"
1350 #: src/libvlc-module.c:91
1351 msgid "Brazilian Portuguese"
1352 msgstr "Brasilian portugali"
1354 #: src/libvlc-module.c:92
1355 msgid "British English"
1356 msgstr "Brittienglanti"
1358 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
1362 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
1366 #: src/libvlc-module.c:95
1367 msgid "Chinese Traditional"
1368 msgstr "Kiina, perinteinen"
1370 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
1374 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
1378 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
1382 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
1386 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
1390 #: src/libvlc-module.c:101
1394 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
1398 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
1402 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
1406 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
1410 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
1414 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
1418 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
1422 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
1426 #: src/libvlc-module.c:110
1430 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
1434 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
1438 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
1442 #: src/libvlc-module.c:114
1447 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
1451 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
1455 #: src/libvlc-module.c:117
1456 msgid "Simplified Chinese"
1457 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
1459 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
1463 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
1467 #: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
1471 #: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
1475 #: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
1479 #: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
1483 #: src/libvlc-module.c:143
1485 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1486 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1490 #: src/libvlc-module.c:147
1491 msgid "Interface module"
1492 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
1494 #: src/libvlc-module.c:149
1496 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1497 "automatically select the best module available."
1500 #: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
1501 msgid "Extra interface modules"
1502 msgstr "Käyttliittymän lisämoduulit"
1504 #: src/libvlc-module.c:155
1506 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1507 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1508 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1509 "\", \"gestures\" ...)"
1512 #: src/libvlc-module.c:162
1513 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1516 #: src/libvlc-module.c:164
1517 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1518 msgstr "Sanaisuus (0, 1, 2)"
1520 #: src/libvlc-module.c:166
1522 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1523 "1=warnings, 2=debug)."
1526 #: src/libvlc-module.c:169
1530 #: src/libvlc-module.c:171
1531 msgid "Turn off all warning and information messages."
1534 #: src/libvlc-module.c:173
1535 msgid "Default stream"
1536 msgstr "Oletustietovirta"
1538 #: src/libvlc-module.c:175
1539 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1542 #: src/libvlc-module.c:178
1544 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1545 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1548 #: src/libvlc-module.c:182
1549 msgid "Color messages"
1550 msgstr "Värilliset sanomat"
1552 #: src/libvlc-module.c:184
1554 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1555 "needs Linux color support for this to work."
1558 #: src/libvlc-module.c:187
1559 msgid "Show advanced options"
1560 msgstr "Näytä lisäasetukset"
1562 #: src/libvlc-module.c:189
1564 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1565 "available options, including those that most users should never touch."
1568 #: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
1569 msgid "Show interface with mouse"
1570 msgstr "Näytä hiiriavusteinen käyttöliittymä"
1572 #: src/libvlc-module.c:195
1574 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1575 "edge of the screen in fullscreen mode."
1578 #: src/libvlc-module.c:198
1579 msgid "Interface interaction"
1580 msgstr "Vuorovaikutteinen käyttöliittymä"
1582 #: src/libvlc-module.c:200
1584 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1585 "user input is required."
1588 #: src/libvlc-module.c:210
1590 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1591 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1592 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1593 "the \"audio filters\" modules section."
1596 #: src/libvlc-module.c:216
1597 msgid "Audio output module"
1598 msgstr "Äänitulon moduuli"
1600 #: src/libvlc-module.c:218
1602 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1603 "automatically select the best method available."
1606 #: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1607 #: modules/stream_out/display.c:41
1608 msgid "Enable audio"
1609 msgstr "Käytä ääntä"
1611 #: src/libvlc-module.c:224
1613 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1614 "not take place, thus saving some processing power."
1617 #: src/libvlc-module.c:228
1618 msgid "Force mono audio"
1619 msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
1621 #: src/libvlc-module.c:229
1622 msgid "This will force a mono audio output."
1625 #: src/libvlc-module.c:232
1626 msgid "Default audio volume"
1627 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
1629 #: src/libvlc-module.c:234
1631 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1634 #: src/libvlc-module.c:237
1635 msgid "Audio output saved volume"
1636 msgstr "Tallennettu äänitulon voimakkuus"
1638 #: src/libvlc-module.c:239
1640 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1641 "should not change this option manually."
1644 #: src/libvlc-module.c:242
1645 msgid "Audio output volume step"
1646 msgstr "Äänitulon voimakkuuden ohitus"
1648 #: src/libvlc-module.c:244
1650 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1654 #: src/libvlc-module.c:247
1655 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1656 msgstr "Äänitulon taajuus (Hz)"
1658 #: src/libvlc-module.c:249
1660 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1661 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1664 #: src/libvlc-module.c:253
1665 msgid "High quality audio resampling"
1666 msgstr "Korkealaatuinen äänen näytteenotton uudistus"
1668 #: src/libvlc-module.c:255
1670 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1671 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1672 "resampling algorithm will be used instead."
1675 #: src/libvlc-module.c:260
1676 msgid "Audio desynchronization compensation"
1677 msgstr "Äänen tahdistuksenpoiston kompensaatio"
1679 #: src/libvlc-module.c:262
1681 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1682 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1685 #: src/libvlc-module.c:265
1686 msgid "Audio output channels mode"
1687 msgstr "Äänikanavien ulostulon tila"
1689 #: src/libvlc-module.c:267
1691 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1692 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1696 #: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1698 msgid "Use S/PDIF when available"
1699 msgstr "Käytä S/PDIF-ominaisuutta, jos mahdollista"
1701 #: src/libvlc-module.c:273
1703 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1704 "audio stream being played."
1707 #: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
1708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1709 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1710 msgstr "Havaitse Dolby Surround aina"
1712 #: src/libvlc-module.c:278
1714 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1715 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1716 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1717 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1720 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1724 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
1726 msgstr "Pois päältä"
1728 #: src/libvlc-module.c:290
1729 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1732 #: src/libvlc-module.c:293
1733 msgid "Audio visualizations "
1734 msgstr "Äänivisualisoinnit "
1736 #: src/libvlc-module.c:295
1737 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1740 #: src/libvlc-module.c:299
1741 msgid "Replay gain mode"
1742 msgstr "Toistonvahvistustila"
1744 #: src/libvlc-module.c:301
1745 msgid "Select the replay gain mode"
1746 msgstr "Valitse toistonvahvistustila"
1748 #: src/libvlc-module.c:303
1749 msgid "Replay preamp"
1750 msgstr "Toiston esivahvistin"
1752 #: src/libvlc-module.c:305
1754 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1755 "replay gain information"
1757 "Tällä valitaan oletusarvoinen virran kohdetaso (89 dB) käyttämällä toiston "
1758 "esivahvistustietoja"
1760 #: src/libvlc-module.c:308
1761 msgid "Default replay gain"
1762 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1764 #: src/libvlc-module.c:310
1765 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1766 msgstr "Tätä vahvistusta käytetään toistolle ilman toistonvahvistustietoja"
1768 #: src/libvlc-module.c:312
1769 msgid "Peak protection"
1770 msgstr "Huippujen suojaus"
1772 #: src/libvlc-module.c:314
1773 msgid "Protect against sound clipping"
1774 msgstr "Suojaudu äänen leikkaantumiselta"
1776 #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1778 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1779 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1783 #: src/libvlc-module.c:327
1785 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1786 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1787 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1788 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1791 "Näillä asetuksilla voidaan vaikuttaa videon ulostuloalijärjestelmän "
1792 "toimintaan. Esimerkiksi videosuodattimia voidaan ottaa käyttöön (mm. "
1793 "lomituksenpoisto, kuvansäätö). Ota nämä suodattimet käyttöön täältäkäsin ja "
1794 "valitse niiden asetukset \"videosuodattimet\"-moduulikohdassa. Myös mitä "
1795 "erilaisimpia videon asetuksia voidaan säätää."
1797 #: src/libvlc-module.c:333
1798 msgid "Video output module"
1799 msgstr "Videon ulostulomoduuli"
1801 #: src/libvlc-module.c:335
1803 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1804 "automatically select the best method available."
1806 "Tämä on VLC:n käyttämä videon ulostulometodi. Oletustoiminto valitsee "
1807 "automaattisesti parhaan mahdollisen metodin."
1809 #: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1810 #: modules/stream_out/display.c:43
1811 msgid "Enable video"
1812 msgstr "Käytä videota"
1814 #: src/libvlc-module.c:340
1816 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1817 "not take place, thus saving some processing power."
1820 #: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
1821 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1822 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1824 msgstr "Videon leveys"
1826 #: src/libvlc-module.c:345
1828 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1831 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä leveyttä videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1832 "VLC mukautuuvideon ominaisuuksiin."
1834 #: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
1835 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1836 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1837 msgid "Video height"
1838 msgstr "Videon korkeus"
1840 #: src/libvlc-module.c:350
1842 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1843 "video characteristics."
1845 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä korkeutta videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1846 "VLC mukautuuvideon ominaisuuksiin."
1848 #: src/libvlc-module.c:353
1849 msgid "Video X coordinate"
1850 msgstr "Videon X-koordinaatti"
1852 #: src/libvlc-module.c:355
1854 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1858 #: src/libvlc-module.c:358
1859 msgid "Video Y coordinate"
1860 msgstr "Videon Y-koordinaatti"
1862 #: src/libvlc-module.c:360
1864 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1868 #: src/libvlc-module.c:363
1870 msgstr "Videon nimi"
1872 #: src/libvlc-module.c:365
1874 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1878 #: src/libvlc-module.c:368
1879 msgid "Video alignment"
1880 msgstr "Videon tasaus"
1882 #: src/libvlc-module.c:370
1884 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1885 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1886 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1889 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
1890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1891 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1892 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1893 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1898 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
1899 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1903 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1904 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1908 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
1909 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1911 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1912 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1916 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1917 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1918 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1919 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1920 #: modules/video_filter/rss.c:172
1922 msgstr "Vasen ylänurkka"
1924 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1925 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1926 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1927 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1928 #: modules/video_filter/rss.c:172
1930 msgstr "Oikea ylänurkka"
1932 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1933 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1934 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1935 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1936 #: modules/video_filter/rss.c:172
1938 msgstr "Vasen alanurkka"
1940 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1941 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1942 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1943 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1944 #: modules/video_filter/rss.c:172
1945 msgid "Bottom-Right"
1946 msgstr "Oikea alanurkka"
1948 #: src/libvlc-module.c:378
1950 msgstr "Zoomaa videota"
1952 #: src/libvlc-module.c:380
1953 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1954 msgstr "Videota voi zoomata tietyin tekijöin."
1956 #: src/libvlc-module.c:382
1957 msgid "Grayscale video output"
1958 msgstr "Harmaasävyvideo"
1960 #: src/libvlc-module.c:384
1962 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1963 "save some processing power."
1966 #: src/libvlc-module.c:387
1967 msgid "Embedded video"
1968 msgstr "Upotettu video"
1970 #: src/libvlc-module.c:389
1971 msgid "Embed the video output in the main interface."
1972 msgstr "Upota videon ulostulo pääkäyttöliittymään."
1974 #: src/libvlc-module.c:391
1975 msgid "Fullscreen video output"
1976 msgstr "Koko näytön video"
1978 #: src/libvlc-module.c:393
1979 msgid "Start video in fullscreen mode"
1980 msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
1982 #: src/libvlc-module.c:395
1983 msgid "Overlay video output"
1984 msgstr "Lomita videon ulostulo"
1986 #: src/libvlc-module.c:397
1988 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1989 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1992 #: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
1993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1994 msgid "Always on top"
1995 msgstr "Aina päällimmäisenä"
1997 #: src/libvlc-module.c:402
1998 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1999 msgstr "Sijoita videoikkuna aina kaikkien ikkunoiden ylle."
2001 #: src/libvlc-module.c:404
2003 msgid "Show media title on video"
2004 msgstr "Näytä videolla median nimi."
2006 #: src/libvlc-module.c:406
2007 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2008 msgstr "Näytä videon otsikko videokuvan ylälaidassa."
2010 #: src/libvlc-module.c:408
2012 msgid "Show video title for x miliseconds"
2013 msgstr "Näytä videon otsikko x millisekuntia."
2015 #: src/libvlc-module.c:410
2016 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2017 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
2019 #: src/libvlc-module.c:412
2021 msgid "Position of video title"
2022 msgstr "Videon otsikon sijainti."
2024 #: src/libvlc-module.c:414
2025 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2026 msgstr "Videon kohta jossa otsikko näytetään (oletuksena alhaalla keskellä)."
2028 #: src/libvlc-module.c:416
2029 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2032 #: src/libvlc-module.c:419
2035 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2037 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
2039 #: src/libvlc-module.c:427
2040 msgid "Disable screensaver"
2041 msgstr "Estä näytönsäästäjä"
2043 #: src/libvlc-module.c:428
2044 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2045 msgstr "Estä näytönsäästäjä videotoiston aikana."
2047 #: src/libvlc-module.c:430
2048 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2051 #: src/libvlc-module.c:431
2053 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2054 "computer being suspended because of inactivity."
2057 #: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2058 msgid "Window decorations"
2059 msgstr "Ikkunan sisältö"
2061 #: src/libvlc-module.c:436
2063 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2064 "giving a \"minimal\" window."
2066 "VLC voi luoda minimikokoisen ikkunan estämällä ikkunan otsikon, kehysten ja "
2067 "sen sellaisten luomisen videon ympärille."
2069 #: src/libvlc-module.c:439
2070 msgid "Video output filter module"
2071 msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
2073 #: src/libvlc-module.c:441
2074 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2077 #: src/libvlc-module.c:443
2078 msgid "Video filter module"
2079 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
2081 #: src/libvlc-module.c:445
2083 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2084 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2087 #: src/libvlc-module.c:449
2088 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2089 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
2091 #: src/libvlc-module.c:451
2092 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2093 msgstr "Hakemisto, johon video-otokset tallennetaan."
2095 #: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
2096 msgid "Video snapshot file prefix"
2097 msgstr "Video-otoksen tiedostoetuliite"
2099 #: src/libvlc-module.c:457
2100 msgid "Video snapshot format"
2101 msgstr "Video-otoksen muoto"
2103 #: src/libvlc-module.c:459
2104 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2105 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
2107 #: src/libvlc-module.c:461
2108 msgid "Display video snapshot preview"
2109 msgstr "Näytä video-otoksen esikatselu"
2111 #: src/libvlc-module.c:463
2112 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2113 msgstr "Näytä otoksen esikatselu näytön vasemmassa ylänurkassa."
2115 #: src/libvlc-module.c:465
2116 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2117 msgstr "Käytä aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
2119 #: src/libvlc-module.c:467
2120 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2121 msgstr "Käytä otosten numerointiin aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
2123 #: src/libvlc-module.c:469
2125 msgid "Video snapshot width"
2126 msgstr "Videokuvankaappaukset"
2128 #: src/libvlc-module.c:471
2130 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2131 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2134 #: src/libvlc-module.c:475
2136 msgid "Video snapshot height"
2137 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
2139 #: src/libvlc-module.c:477
2141 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2142 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2146 #: src/libvlc-module.c:481
2147 msgid "Video cropping"
2148 msgstr "Videon rajaus"
2150 #: src/libvlc-module.c:483
2152 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2153 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2155 "Tämä pakottaa rajaamaan lähdevideon. Hyväksyttyjä muotoja ovat x:y (4:3, "
2156 "16:9 jne), jotka globaalia kuvasuhdetta."
2158 #: src/libvlc-module.c:487
2159 msgid "Source aspect ratio"
2160 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
2162 #: src/libvlc-module.c:489
2164 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2165 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2166 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2167 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2168 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2171 #: src/libvlc-module.c:496
2172 msgid "Custom crop ratios list"
2173 msgstr "Mukautettujen rajaussuhteiden luettelo"
2175 #: src/libvlc-module.c:498
2177 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2181 #: src/libvlc-module.c:501
2182 msgid "Custom aspect ratios list"
2183 msgstr "Mukautettujen kuvasuhteiden luettelo"
2185 #: src/libvlc-module.c:503
2187 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2188 "aspect ratio list."
2191 #: src/libvlc-module.c:506
2192 msgid "Fix HDTV height"
2193 msgstr "Korjaa HDTV:n korkeus"
2195 #: src/libvlc-module.c:508
2197 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2198 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2199 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2202 #: src/libvlc-module.c:513
2203 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2204 msgstr "Kuvaruudun kuvapisteiden kuvasuhde"
2206 #: src/libvlc-module.c:515
2208 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2209 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2210 "order to keep proportions."
2213 #: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
2214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2216 msgstr "Ohita ruutuja"
2218 #: src/libvlc-module.c:521
2220 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2221 "computer is not powerful enough"
2224 #: src/libvlc-module.c:524
2225 msgid "Drop late frames"
2226 msgstr "Pudota myöhäiset ruudut"
2228 #: src/libvlc-module.c:526
2230 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2231 "intended display date)."
2234 #: src/libvlc-module.c:529
2235 msgid "Quiet synchro"
2236 msgstr "Hiljainen tahdistus"
2238 #: src/libvlc-module.c:531
2240 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2241 "synchronization mechanism."
2244 #: src/libvlc-module.c:540
2246 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2247 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2251 #: src/libvlc-module.c:544
2252 msgid "Clock reference average counter"
2253 msgstr "Aikaviittauksen keskiarvolaskuri"
2255 #: src/libvlc-module.c:546
2257 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2260 "PVR-ulostuloa (tai hyvin epätasaista lähdettä) käytettäessä tämän arvoksi "
2261 "pitäisi asettaa 10000."
2263 #: src/libvlc-module.c:549
2264 msgid "Clock synchronisation"
2265 msgstr "Kellotahdistus"
2267 #: src/libvlc-module.c:551
2269 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2270 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2273 #: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
2274 msgid "Network synchronisation"
2275 msgstr "Verkon tahdistus"
2277 #: src/libvlc-module.c:556
2279 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2280 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2283 #: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
2284 #: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2287 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2288 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
2291 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
2292 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2293 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2297 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2298 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2299 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2303 #: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2307 #: src/libvlc-module.c:566
2308 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2309 msgstr "Tämä on UDP-toistoissa käytetty oletusportti. Oletus on 1234."
2311 #: src/libvlc-module.c:568
2312 msgid "MTU of the network interface"
2313 msgstr "Verkkoliittymän MTU"
2315 #: src/libvlc-module.c:570
2317 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2318 "over the network (in bytes)."
2321 #: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
2322 msgid "Hop limit (TTL)"
2323 msgstr "Hyppyraja (TTL)"
2325 #: src/libvlc-module.c:577
2327 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2328 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2332 #: src/libvlc-module.c:581
2333 msgid "Multicast output interface"
2334 msgstr "Ryhmäulostulon liittymä"
2336 #: src/libvlc-module.c:583
2337 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2338 msgstr "Oletusarvoinen ryhmäliittymä (multicast). Tämä ohittaa reititystaulun."
2340 #: src/libvlc-module.c:585
2341 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2342 msgstr "IPv4-ryhmäulostuloliittymäosoite"
2344 #: src/libvlc-module.c:587
2346 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2350 #: src/libvlc-module.c:590
2352 msgid "DiffServ Code Point"
2353 msgstr "Lisää näytepiste: "
2355 #: src/libvlc-module.c:591
2357 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2358 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2361 #: src/libvlc-module.c:597
2363 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2364 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2367 #: src/libvlc-module.c:603
2369 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2370 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2371 "(like DVB streams for example)."
2374 #: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2378 #: src/libvlc-module.c:611
2379 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2380 msgstr "Käytettävän ääniraidan numero, väliltä 0 ja n."
2382 #: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2383 msgid "Subtitles track"
2384 msgstr "Tekstitysraita"
2386 #: src/libvlc-module.c:616
2387 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2388 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan numero, väliltä 0 ja n."
2390 #: src/libvlc-module.c:619
2391 msgid "Audio language"
2392 msgstr "Äänen kieli"
2394 #: src/libvlc-module.c:621
2396 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2397 "letter country code)."
2400 #: src/libvlc-module.c:624
2401 msgid "Subtitle language"
2402 msgstr "Tekstityskieli"
2404 #: src/libvlc-module.c:626
2406 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2407 "three letters country code)."
2410 #: src/libvlc-module.c:630
2411 msgid "Audio track ID"
2412 msgstr "Ääniraidan tunnus"
2414 #: src/libvlc-module.c:632
2415 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2416 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
2418 #: src/libvlc-module.c:634
2419 msgid "Subtitles track ID"
2420 msgstr "Tekstitysraidan tunnus"
2422 #: src/libvlc-module.c:636
2423 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2424 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan tunnus."
2426 #: src/libvlc-module.c:638
2427 msgid "Input repetitions"
2428 msgstr "Syötteiden kertauksia"
2430 #: src/libvlc-module.c:640
2431 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2432 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
2434 #: src/libvlc-module.c:642
2436 msgstr "Aloitusaika"
2438 #: src/libvlc-module.c:644
2439 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2440 msgstr "Tietovirta aloitetaan tästä kohdasta (sekunteina)."
2442 #: src/libvlc-module.c:646
2444 msgstr "Lopetusaika"
2446 #: src/libvlc-module.c:648
2447 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2448 msgstr "Tietovirta lopetetaan tähän kohtaan (sekunteina)."
2450 #: src/libvlc-module.c:650
2454 #: src/libvlc-module.c:652
2455 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2456 msgstr "Tietovirtaa toistetaan tämän ajan (sekunteina)."
2458 #: src/libvlc-module.c:654
2460 msgstr "Syöteluettelo"
2462 #: src/libvlc-module.c:656
2464 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2465 "together after the normal one."
2468 #: src/libvlc-module.c:659
2469 msgid "Input slave (experimental)"
2470 msgstr "Oheissyöte (kokeellinen)"
2472 #: src/libvlc-module.c:661
2474 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2475 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2479 #: src/libvlc-module.c:665
2480 msgid "Bookmarks list for a stream"
2481 msgstr "Tietovirran kirjanmerkkiluettelo"
2483 #: src/libvlc-module.c:667
2485 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2486 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2490 #: src/libvlc-module.c:673
2492 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2493 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2494 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2495 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2498 #: src/libvlc-module.c:679
2499 msgid "Force subtitle position"
2500 msgstr "Pakota tekstityksen sijainti"
2502 #: src/libvlc-module.c:681
2504 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2505 "over the movie. Try several positions."
2508 #: src/libvlc-module.c:684
2509 msgid "Enable sub-pictures"
2510 msgstr "Käytä alikuvia"
2512 #: src/libvlc-module.c:686
2513 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2514 msgstr "Alikuvien käsittely voidaan ottaa pois käytöstä kokonaan."
2516 #: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
2517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
2518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2519 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2520 msgid "On Screen Display"
2521 msgstr "On Screen Display -näyttö"
2523 #: src/libvlc-module.c:690
2525 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2529 #: src/libvlc-module.c:693
2530 msgid "Text rendering module"
2531 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
2533 #: src/libvlc-module.c:695
2535 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2539 #: src/libvlc-module.c:697
2540 msgid "Subpictures filter module"
2541 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
2543 #: src/libvlc-module.c:699
2545 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2546 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2549 #: src/libvlc-module.c:702
2550 msgid "Autodetect subtitle files"
2551 msgstr "Havaitse tekstitystiedostot automaattisesti"
2553 #: src/libvlc-module.c:704
2555 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2556 "(based on the filename of the movie)."
2559 #: src/libvlc-module.c:707
2561 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2562 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen sumeus"
2564 #: src/libvlc-module.c:709
2566 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2568 "0 = no subtitles autodetected\n"
2569 "1 = any subtitle file\n"
2570 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2571 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2572 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2574 "Tämä määrittää, kuinka sumeasti tekstitystiedoston ja elokuvatiedoston "
2576 "vastaavuus tarkistetaan. Valinnat ovat:\n"
2577 "0 = tekstityksen automaattista havaitsemista ei käytetä\n"
2578 "1 = mikä tahansa tekstitystiedosto\n"
2579 "2 = mikä tahansa tekstitystiedosto, joka sisältää elokuvan nimen\n"
2580 "3 = tekstitystiedosto, jonka nimessä on elokuvan nimi ja muitakin merkkejä\n"
2581 "4 = tekstitystiedosto, jonka nimi vastaa tarkalleen elokuvan nimeä"
2583 #: src/libvlc-module.c:717
2584 msgid "Subtitle autodetection paths"
2585 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen polut"
2587 #: src/libvlc-module.c:719
2589 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2590 "found in the current directory."
2593 #: src/libvlc-module.c:722
2594 msgid "Use subtitle file"
2595 msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
2597 #: src/libvlc-module.c:724
2599 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2603 #: src/libvlc-module.c:727
2607 #: src/libvlc-module.c:730
2609 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2610 "the drive letter (eg. D:)"
2613 #: src/libvlc-module.c:734
2614 msgid "This is the default DVD device to use."
2615 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite."
2617 #: src/libvlc-module.c:737
2621 #: src/libvlc-module.c:740
2623 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2624 "scan for a suitable CD-ROM device."
2627 #: src/libvlc-module.c:744
2628 msgid "This is the default VCD device to use."
2629 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite."
2631 #: src/libvlc-module.c:747
2632 msgid "Audio CD device"
2633 msgstr "Ääni-CD-laite"
2635 #: src/libvlc-module.c:750
2637 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2638 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2641 #: src/libvlc-module.c:754
2642 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2643 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä ääni-CD-laite."
2645 #: src/libvlc-module.c:757
2647 msgstr "Pakota käyttämään IPv6-käytäntöä"
2649 #: src/libvlc-module.c:759
2650 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2651 msgstr "IPv6-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2653 #: src/libvlc-module.c:761
2655 msgstr "Pakota käyttämään IPv4-käytäntöä"
2657 #: src/libvlc-module.c:763
2658 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2659 msgstr "IPv4-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2661 #: src/libvlc-module.c:765
2662 msgid "TCP connection timeout"
2663 msgstr "TCP-yhteyden aikakatkaisu"
2665 #: src/libvlc-module.c:767
2666 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2667 msgstr "TCP-yhteyden oletusaikakatkaisu (millisekunteina)."
2669 #: src/libvlc-module.c:769
2670 msgid "SOCKS server"
2671 msgstr "SOCKS-palvelin"
2673 #: src/libvlc-module.c:771
2675 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2676 "used for all TCP connections"
2679 #: src/libvlc-module.c:774
2680 msgid "SOCKS user name"
2681 msgstr "SOCKS-käyttäjänimi"
2683 #: src/libvlc-module.c:776
2684 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2685 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä käyttäjänimi."
2687 #: src/libvlc-module.c:778
2688 msgid "SOCKS password"
2689 msgstr "SOCKS-salasana"
2691 #: src/libvlc-module.c:780
2692 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2693 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä salasana."
2695 #: src/libvlc-module.c:782
2696 msgid "Title metadata"
2697 msgstr "Nimen metatiedot"
2699 #: src/libvlc-module.c:784
2700 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2703 #: src/libvlc-module.c:786
2704 msgid "Author metadata"
2705 msgstr "Tekijän metatiedot"
2707 #: src/libvlc-module.c:788
2708 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2711 #: src/libvlc-module.c:790
2712 msgid "Artist metadata"
2713 msgstr "Esittäjän metatiedot"
2715 #: src/libvlc-module.c:792
2716 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2717 msgstr "Määrittelee esittäjän metatiedot syötettä varten."
2719 #: src/libvlc-module.c:794
2720 msgid "Genre metadata"
2721 msgstr "Tyylilajin metatiedot"
2723 #: src/libvlc-module.c:796
2724 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2727 #: src/libvlc-module.c:798
2728 msgid "Copyright metadata"
2729 msgstr "Tekijänoikeuksien metatiedot"
2731 #: src/libvlc-module.c:800
2732 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2735 #: src/libvlc-module.c:802
2736 msgid "Description metadata"
2737 msgstr "Kuvauksen metatiedot"
2739 #: src/libvlc-module.c:804
2740 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2743 #: src/libvlc-module.c:806
2744 msgid "Date metadata"
2745 msgstr "Päiväyksen metatiedot"
2747 #: src/libvlc-module.c:808
2748 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2751 #: src/libvlc-module.c:810
2752 msgid "URL metadata"
2753 msgstr "Osoitteen metatiedot"
2755 #: src/libvlc-module.c:812
2756 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2759 #: src/libvlc-module.c:816
2761 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2762 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2763 "can break playback of all your streams."
2766 #: src/libvlc-module.c:820
2767 msgid "Preferred decoders list"
2768 msgstr "Pakkauksenpurkujen luettelo suositusjärjestyksessä"
2770 #: src/libvlc-module.c:822
2772 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2773 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2774 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2777 #: src/libvlc-module.c:827
2778 msgid "Preferred encoders list"
2779 msgstr "Pakkausmuotojen luettelo suositusjärjestyksessä"
2781 #: src/libvlc-module.c:829
2783 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2784 msgstr "Tästä voi valita VLC:n käyttämät pakkausmuodot suositusjärjestyksessä."
2786 #: src/libvlc-module.c:832
2788 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2789 msgstr "Käytä mieluummin järjestelmän kuin VLC:n liitännäisiä"
2791 #: src/libvlc-module.c:834
2793 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2794 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2797 #: src/libvlc-module.c:843
2799 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2803 #: src/libvlc-module.c:846
2804 msgid "Default stream output chain"
2805 msgstr "Suoratoiston ulostulon oletusketju"
2807 #: src/libvlc-module.c:848
2809 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2810 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2814 #: src/libvlc-module.c:852
2815 msgid "Enable streaming of all ES"
2816 msgstr "Käytä suoratoistoa kaikissa ES:öissä"
2818 #: src/libvlc-module.c:854
2819 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2821 "Lähetä suoratoistona kaikki perustiedot (eli kuva, ääni ja tekstitykset)"
2823 #: src/libvlc-module.c:856
2824 msgid "Display while streaming"
2825 msgstr "Näytä toistettaessa suorana"
2827 #: src/libvlc-module.c:858
2828 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2829 msgstr "Toista suoratoistoa paikallisesti suoratoiston aikana."
2831 #: src/libvlc-module.c:860
2832 msgid "Enable video stream output"
2833 msgstr "Käytä videoulostulon suoratoistoa"
2835 #: src/libvlc-module.c:862
2837 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2838 "facility when this last one is enabled."
2841 #: src/libvlc-module.c:865
2842 msgid "Enable audio stream output"
2843 msgstr "Käytä ääniulostulon suoratoistoa"
2845 #: src/libvlc-module.c:867
2847 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2848 "facility when this last one is enabled."
2851 #: src/libvlc-module.c:870
2852 msgid "Enable SPU stream output"
2853 msgstr "Käytä SPU-ulostulon suoratoistoa"
2855 #: src/libvlc-module.c:872
2857 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2858 "facility when this last one is enabled."
2861 #: src/libvlc-module.c:875
2862 msgid "Keep stream output open"
2863 msgstr "Pidä suoratoiston ulostuloa avoinna"
2865 #: src/libvlc-module.c:877
2867 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2868 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2872 #: src/libvlc-module.c:881
2873 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2876 #: src/libvlc-module.c:883
2878 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2879 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2882 #: src/libvlc-module.c:886
2883 msgid "Preferred packetizer list"
2884 msgstr "Pakkaajien luettelo suositusjärjestyksessä"
2886 #: src/libvlc-module.c:888
2888 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2891 #: src/libvlc-module.c:891
2893 msgstr "Kanavointimoduuli"
2895 #: src/libvlc-module.c:893
2896 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2897 msgstr "Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään kanavointimoduulit"
2899 #: src/libvlc-module.c:895
2901 msgid "Access output module"
2902 msgstr "Valitse kansio moduleille"
2904 #: src/libvlc-module.c:897
2905 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2908 #: src/libvlc-module.c:899
2910 msgid "Control SAP flow"
2911 msgstr " F - CTS/RTS-ohjaus :"
2913 #: src/libvlc-module.c:901
2915 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2916 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2919 #: src/libvlc-module.c:905
2921 msgid "SAP announcement interval"
2922 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
2924 #: src/libvlc-module.c:907
2926 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2927 "between SAP announcements."
2930 #: src/libvlc-module.c:916
2932 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2933 "always leave all these enabled."
2936 #: src/libvlc-module.c:919
2938 msgid "Enable FPU support"
2939 msgstr "Salli teeman muuttaminen"
2941 #: src/libvlc-module.c:921
2943 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2947 #: src/libvlc-module.c:924
2949 msgid "Enable CPU MMX support"
2950 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2952 #: src/libvlc-module.c:926
2954 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2958 #: src/libvlc-module.c:929
2959 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2962 #: src/libvlc-module.c:931
2964 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2965 "advantage of them."
2968 #: src/libvlc-module.c:934
2969 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2972 #: src/libvlc-module.c:936
2974 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2975 "advantage of them."
2978 #: src/libvlc-module.c:939
2980 msgid "Enable CPU SSE support"
2981 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2983 #: src/libvlc-module.c:941
2985 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2989 #: src/libvlc-module.c:944
2991 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2992 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2994 #: src/libvlc-module.c:946
2996 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3000 #: src/libvlc-module.c:949
3002 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3003 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3005 #: src/libvlc-module.c:951
3007 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3008 "advantage of them."
3011 #: src/libvlc-module.c:956
3013 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3014 "you really know what you are doing."
3017 #: src/libvlc-module.c:959
3019 msgid "Memory copy module"
3020 msgstr "Valitse kansio moduleille"
3022 #: src/libvlc-module.c:961
3024 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3025 "select the fastest one supported by your hardware."
3028 #: src/libvlc-module.c:964
3030 msgid "Access module"
3031 msgstr "Modulikansiot"
3033 #: src/libvlc-module.c:966
3035 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3036 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3037 "option unless you really know what you are doing."
3040 #: src/libvlc-module.c:970
3042 msgid "Access filter module"
3043 msgstr "Valitse kansio moduleille"
3045 #: src/libvlc-module.c:972
3047 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3048 "used for instance for timeshifting."
3051 #: src/libvlc-module.c:975
3052 msgid "Demux module"
3053 msgstr "Kanavoinninpurkumoduuli"
3055 #: src/libvlc-module.c:977
3057 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3058 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3059 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3060 "you really know what you are doing."
3063 #: src/libvlc-module.c:982
3065 msgid "Allow real-time priority"
3066 msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois"
3068 #: src/libvlc-module.c:984
3070 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3071 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3072 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3073 "only activate this if you know what you're doing."
3076 #: src/libvlc-module.c:990
3078 msgid "Adjust VLC priority"
3079 msgstr "Ohitetaan virheellinen prioriteetti \"%s\""
3081 #: src/libvlc-module.c:992
3083 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3084 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3088 #: src/libvlc-module.c:996
3090 msgid "Minimize number of threads"
3091 msgstr "Sulje kaikki _säikeet"
3093 #: src/libvlc-module.c:998
3094 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3097 #: src/libvlc-module.c:1000
3098 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3101 #: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
3103 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3106 #: src/libvlc-module.c:1005
3107 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3110 #: src/libvlc-module.c:1011
3112 msgid "Modules search path"
3113 msgstr "Tyylimallien hakupolku"
3115 #: src/libvlc-module.c:1013
3117 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3118 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3121 #: src/libvlc-module.c:1016
3123 msgid "VLM configuration file"
3124 msgstr "Vedosasetustiedosto"
3126 #: src/libvlc-module.c:1018
3127 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3130 #: src/libvlc-module.c:1020
3132 msgid "Use a plugins cache"
3133 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3135 #: src/libvlc-module.c:1022
3136 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3139 #: src/libvlc-module.c:1024
3140 msgid "Collect statistics"
3141 msgstr "Kerää tilastotietoja"
3143 #: src/libvlc-module.c:1026
3145 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3146 msgstr "Tallenna Tilastokuva"
3148 #: src/libvlc-module.c:1028
3149 msgid "Run as daemon process"
3150 msgstr "Suorita taustaprosessina"
3152 #: src/libvlc-module.c:1030
3153 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3156 #: src/libvlc-module.c:1032
3158 msgid "Write process id to file"
3159 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
3161 #: src/libvlc-module.c:1034
3162 msgid "Writes process id into specified file."
3165 #: src/libvlc-module.c:1036
3167 msgstr "Kirjoita lokia tiedostoon"
3169 #: src/libvlc-module.c:1038
3170 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3173 #: src/libvlc-module.c:1040
3174 msgid "Log to syslog"
3175 msgstr "Kirjoita lokia syslog-lokiin"
3177 #: src/libvlc-module.c:1042
3178 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3181 #: src/libvlc-module.c:1044
3183 msgid "Allow only one running instance"
3184 msgstr "Ainostaan yhtä {}-paria tuetaan lauseessa -exec%s ... +"
3186 #: src/libvlc-module.c:1046
3188 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3189 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3190 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3191 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3192 "running instance or enqueue it."
3195 #: src/libvlc-module.c:1054
3197 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3198 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3199 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3200 "This option will allow you to play the file with the already running "
3201 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3202 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3205 #: src/libvlc-module.c:1062
3206 msgid "VLC is started from file association"
3209 #: src/libvlc-module.c:1064
3210 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3213 #: src/libvlc-module.c:1067
3214 msgid "One instance when started from file"
3217 #: src/libvlc-module.c:1069
3218 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3221 #: src/libvlc-module.c:1071
3223 msgid "Increase the priority of the process"
3224 msgstr "Kasvata liitännäisen tärkeyttä"
3226 #: src/libvlc-module.c:1073
3228 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3229 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3230 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3231 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3232 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3236 #: src/libvlc-module.c:1081
3237 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3240 #: src/libvlc-module.c:1083
3242 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3243 "playing current item."
3246 #: src/libvlc-module.c:1092
3248 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3249 "overridden in the playlist dialog box."
3252 #: src/libvlc-module.c:1095
3253 msgid "Automatically preparse files"
3254 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
3256 #: src/libvlc-module.c:1097
3258 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3262 #: src/libvlc-module.c:1100
3264 msgid "Album art policy"
3265 msgstr "Määrittele lukitussäännöt"
3267 #: src/libvlc-module.c:1102
3268 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3271 #: src/libvlc-module.c:1108
3273 msgid "Manual download only"
3274 msgstr "Nouda vain pakettitiedostot"
3276 #: src/libvlc-module.c:1109
3278 msgid "When track starts playing"
3279 msgstr "Aloita soittamaan kun CD-soitin käynnistetään"
3281 #: src/libvlc-module.c:1110
3282 msgid "As soon as track is added"
3285 #: src/libvlc-module.c:1112
3286 msgid "Services discovery modules"
3287 msgstr "Palvelujenhakumoduulit"
3289 #: src/libvlc-module.c:1114
3291 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3292 "Typical values are sap, hal, ..."
3295 #: src/libvlc-module.c:1117
3296 msgid "Play files randomly forever"
3297 msgstr "Käytä tiedostojen loputonta satunnaistoistoa"
3299 #: src/libvlc-module.c:1119
3300 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3303 #: src/libvlc-module.c:1123
3304 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3307 #: src/libvlc-module.c:1125
3308 msgid "Repeat current item"
3309 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
3311 #: src/libvlc-module.c:1127
3312 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3315 #: src/libvlc-module.c:1129
3316 msgid "Play and stop"
3317 msgstr "Toista ja keskeytä"
3319 #: src/libvlc-module.c:1131
3320 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3323 #: src/libvlc-module.c:1133
3324 msgid "Play and exit"
3325 msgstr "Toista ja poistu"
3327 #: src/libvlc-module.c:1135
3328 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3331 #: src/libvlc-module.c:1137
3332 msgid "Use media library"
3333 msgstr "Käytä mediakirjastoa"
3335 #: src/libvlc-module.c:1139
3337 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3341 #: src/libvlc-module.c:1142
3343 msgid "Display playlist tree"
3344 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3346 #: src/libvlc-module.c:1144
3348 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3352 #: src/libvlc-module.c:1153
3353 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3356 #: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
3357 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
3358 #: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
3359 #: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
3360 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
3361 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
3362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3364 msgstr "Koko näyttö"
3366 #: src/libvlc-module.c:1157
3367 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3368 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään koko näytön tilaan"
3370 #: src/libvlc-module.c:1158
3371 msgid "Leave fullscreen"
3372 msgstr "Poista koko näytön tilasta"
3374 #: src/libvlc-module.c:1159
3375 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3378 #: src/libvlc-module.c:1160
3380 msgstr "Toisto ja tauko"
3382 #: src/libvlc-module.c:1161
3383 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3386 #: src/libvlc-module.c:1162
3390 #: src/libvlc-module.c:1163
3392 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3393 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
3395 #: src/libvlc-module.c:1164
3397 msgstr "Vain toisto"
3399 #: src/libvlc-module.c:1165
3401 msgid "Select the hotkey to use to play."
3402 msgstr "Valitse pelattava pelityyppi"
3404 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
3405 #: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
3406 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:513
3408 msgstr "Nopeampi toisto"
3410 #: src/libvlc-module.c:1167
3411 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3412 msgstr "Valitse pikatoiston pikanäppäin."
3414 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
3415 #: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
3416 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:507
3418 msgstr "Hitaampi toisto"
3420 #: src/libvlc-module.c:1169
3421 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3422 msgstr "Valitse hitaan toiston pikanäppäin."
3424 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
3425 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
3427 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
3428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3430 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
3434 #: src/libvlc-module.c:1171
3435 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3437 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa seuraavaan kohteeseen."
3439 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
3440 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
3441 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
3442 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
3443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
3447 #: src/libvlc-module.c:1173
3448 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3450 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa edelliseen kohteeseen."
3452 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
3453 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
3454 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
3455 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
3457 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3461 #: src/libvlc-module.c:1175
3462 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3463 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3465 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3466 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3467 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
3468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3469 #: modules/video_filter/rss.c:197
3473 #: src/libvlc-module.c:1177
3474 msgid "Select the hotkey to display the position."
3477 #: src/libvlc-module.c:1179
3478 msgid "Very short backwards jump"
3479 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus taaksepäin"
3481 #: src/libvlc-module.c:1181
3482 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3485 #: src/libvlc-module.c:1182
3486 msgid "Short backwards jump"
3487 msgstr "Lyhyt kelaus taaksepäin"
3489 #: src/libvlc-module.c:1184
3490 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3493 #: src/libvlc-module.c:1185
3494 msgid "Medium backwards jump"
3495 msgstr "Keskipitkä kelaus taaksepäin"
3497 #: src/libvlc-module.c:1187
3498 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3501 #: src/libvlc-module.c:1188
3502 msgid "Long backwards jump"
3503 msgstr "Pitkä kelaus taaksepäin"
3505 #: src/libvlc-module.c:1190
3506 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3509 #: src/libvlc-module.c:1192
3510 msgid "Very short forward jump"
3511 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus eteenpäin"
3513 #: src/libvlc-module.c:1194
3514 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3517 #: src/libvlc-module.c:1195
3518 msgid "Short forward jump"
3519 msgstr "Lyhyt kelaus eteenpäin"
3521 #: src/libvlc-module.c:1197
3522 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3525 #: src/libvlc-module.c:1198
3527 msgid "Medium forward jump"
3528 msgstr "hyppy shelliin.....J\n"
3530 #: src/libvlc-module.c:1200
3531 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3534 #: src/libvlc-module.c:1201
3535 msgid "Long forward jump"
3536 msgstr "Pitkä kelaus eteenpäin"
3538 #: src/libvlc-module.c:1203
3539 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3542 #: src/libvlc-module.c:1205
3543 msgid "Very short jump length"
3546 #: src/libvlc-module.c:1206
3547 msgid "Very short jump length, in seconds."
3550 #: src/libvlc-module.c:1207
3552 msgid "Short jump length"
3553 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3555 #: src/libvlc-module.c:1208
3556 msgid "Short jump length, in seconds."
3559 #: src/libvlc-module.c:1209
3561 msgid "Medium jump length"
3562 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3564 #: src/libvlc-module.c:1210
3565 msgid "Medium jump length, in seconds."
3568 #: src/libvlc-module.c:1211
3570 msgid "Long jump length"
3571 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3573 #: src/libvlc-module.c:1212
3574 msgid "Long jump length, in seconds."
3577 #: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
3578 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
3579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3583 #: src/libvlc-module.c:1215
3585 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3586 msgstr "Pakota väärin toimiva sovellus sulkeutumaan"
3588 #: src/libvlc-module.c:1216
3591 msgstr "Siirrä ylös"
3593 #: src/libvlc-module.c:1217
3594 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3597 #: src/libvlc-module.c:1218
3599 msgid "Navigate down"
3600 msgstr "Siirrä alas"
3602 #: src/libvlc-module.c:1219
3603 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3606 #: src/libvlc-module.c:1220
3608 msgid "Navigate left"
3609 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
3611 #: src/libvlc-module.c:1221
3612 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3615 #: src/libvlc-module.c:1222
3617 msgid "Navigate right"
3618 msgstr "Oikea reunus"
3620 #: src/libvlc-module.c:1223
3621 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3624 #: src/libvlc-module.c:1224
3628 #: src/libvlc-module.c:1225
3629 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3632 #: src/libvlc-module.c:1226
3633 msgid "Go to the DVD menu"
3634 msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
3636 #: src/libvlc-module.c:1227
3637 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3640 #: src/libvlc-module.c:1228
3642 msgid "Select previous DVD title"
3643 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3645 #: src/libvlc-module.c:1229
3646 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3649 #: src/libvlc-module.c:1230
3651 msgid "Select next DVD title"
3652 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3654 #: src/libvlc-module.c:1231
3655 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3658 #: src/libvlc-module.c:1232
3660 msgid "Select prev DVD chapter"
3661 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
3663 #: src/libvlc-module.c:1233
3664 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3667 #: src/libvlc-module.c:1234
3669 msgid "Select next DVD chapter"
3670 msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
3672 #: src/libvlc-module.c:1235
3673 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3676 #: src/libvlc-module.c:1236
3678 msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
3680 #: src/libvlc-module.c:1237
3681 msgid "Select the key to increase audio volume."
3684 #: src/libvlc-module.c:1238
3686 msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
3688 #: src/libvlc-module.c:1239
3689 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3692 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3693 #: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
3694 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
3695 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:876
3699 #: src/libvlc-module.c:1241
3700 msgid "Select the key to mute audio."
3701 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3703 #: src/libvlc-module.c:1242
3704 msgid "Subtitle delay up"
3705 msgstr "Lisää tekstityksen kestoa"
3707 #: src/libvlc-module.c:1243
3708 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3709 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lisätään."
3711 #: src/libvlc-module.c:1244
3712 msgid "Subtitle delay down"
3713 msgstr "Vähennä tekstityksen kestoa"
3715 #: src/libvlc-module.c:1245
3716 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3717 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lasketaan."
3719 #: src/libvlc-module.c:1246
3720 msgid "Audio delay up"
3721 msgstr "Lisää äänen kestoa"
3723 #: src/libvlc-module.c:1247
3724 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3725 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lisätään."
3727 #: src/libvlc-module.c:1248
3728 msgid "Audio delay down"
3729 msgstr "Vähennä äänen kestoa"
3731 #: src/libvlc-module.c:1249
3732 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3733 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lasketaan."
3735 #: src/libvlc-module.c:1256
3737 msgid "Play playlist bookmark 1"
3738 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3740 #: src/libvlc-module.c:1257
3742 msgid "Play playlist bookmark 2"
3743 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3745 #: src/libvlc-module.c:1258
3747 msgid "Play playlist bookmark 3"
3748 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3750 #: src/libvlc-module.c:1259
3752 msgid "Play playlist bookmark 4"
3753 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3755 #: src/libvlc-module.c:1260
3757 msgid "Play playlist bookmark 5"
3758 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3760 #: src/libvlc-module.c:1261
3762 msgid "Play playlist bookmark 6"
3763 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3765 #: src/libvlc-module.c:1262
3767 msgid "Play playlist bookmark 7"
3768 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3770 #: src/libvlc-module.c:1263
3772 msgid "Play playlist bookmark 8"
3773 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3775 #: src/libvlc-module.c:1264
3777 msgid "Play playlist bookmark 9"
3778 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3780 #: src/libvlc-module.c:1265
3781 msgid "Play playlist bookmark 10"
3784 #: src/libvlc-module.c:1266
3785 msgid "Select the key to play this bookmark."
3788 #: src/libvlc-module.c:1267
3790 msgid "Set playlist bookmark 1"
3791 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3793 #: src/libvlc-module.c:1268
3795 msgid "Set playlist bookmark 2"
3796 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3798 #: src/libvlc-module.c:1269
3800 msgid "Set playlist bookmark 3"
3801 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3803 #: src/libvlc-module.c:1270
3805 msgid "Set playlist bookmark 4"
3806 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3808 #: src/libvlc-module.c:1271
3810 msgid "Set playlist bookmark 5"
3811 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3813 #: src/libvlc-module.c:1272
3815 msgid "Set playlist bookmark 6"
3816 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3818 #: src/libvlc-module.c:1273
3820 msgid "Set playlist bookmark 7"
3821 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3823 #: src/libvlc-module.c:1274
3825 msgid "Set playlist bookmark 8"
3826 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3828 #: src/libvlc-module.c:1275
3830 msgid "Set playlist bookmark 9"
3831 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3833 #: src/libvlc-module.c:1276
3835 msgid "Set playlist bookmark 10"
3836 msgstr "Aseta lukujen kanta desimaaliseksi (kantaluku 10)"
3838 #: src/libvlc-module.c:1277
3839 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3842 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
3844 msgid "Playlist bookmark 1"
3845 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3847 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
3849 msgid "Playlist bookmark 2"
3850 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3852 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
3854 msgid "Playlist bookmark 3"
3855 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3857 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
3859 msgid "Playlist bookmark 4"
3860 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3862 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
3864 msgid "Playlist bookmark 5"
3865 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3867 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
3869 msgid "Playlist bookmark 6"
3870 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3872 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
3874 msgid "Playlist bookmark 7"
3875 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3877 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
3879 msgid "Playlist bookmark 8"
3880 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3882 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
3884 msgid "Playlist bookmark 9"
3885 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3887 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
3889 msgid "Playlist bookmark 10"
3890 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
3892 #: src/libvlc-module.c:1290
3893 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3896 #: src/libvlc-module.c:1292
3898 msgid "Go back in browsing history"
3899 msgstr "Siirry takaisin perumishistoriassa"
3901 #: src/libvlc-module.c:1293
3903 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3907 #: src/libvlc-module.c:1294
3909 msgid "Go forward in browsing history"
3910 msgstr "Siirry eteenpäin perumishistoriassa"
3912 #: src/libvlc-module.c:1295
3914 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3918 #: src/libvlc-module.c:1297
3920 msgid "Cycle audio track"
3921 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
3923 #: src/libvlc-module.c:1298
3924 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3927 #: src/libvlc-module.c:1299
3929 msgid "Cycle subtitle track"
3930 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
3932 #: src/libvlc-module.c:1300
3933 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3936 #: src/libvlc-module.c:1301
3938 msgid "Cycle source aspect ratio"
3939 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
3941 #: src/libvlc-module.c:1302
3942 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3945 #: src/libvlc-module.c:1303
3947 msgid "Cycle video crop"
3948 msgstr "_Rajaa valintaan"
3950 #: src/libvlc-module.c:1304
3951 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3954 #: src/libvlc-module.c:1305
3956 msgid "Cycle deinterlace modes"
3957 msgstr "Vaihda tilojen välillä"
3959 #: src/libvlc-module.c:1306
3960 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3963 #: src/libvlc-module.c:1307
3964 msgid "Show interface"
3965 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
3967 #: src/libvlc-module.c:1308
3968 msgid "Raise the interface above all other windows."
3971 #: src/libvlc-module.c:1309
3972 msgid "Hide interface"
3973 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
3975 #: src/libvlc-module.c:1310
3976 msgid "Lower the interface below all other windows."
3979 #: src/libvlc-module.c:1311
3980 msgid "Take video snapshot"
3981 msgstr "Tallenna kaappaus nykyisestä videosta"
3983 #: src/libvlc-module.c:1312
3984 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3987 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
3988 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
3989 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:344
3990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3994 #: src/libvlc-module.c:1315
3995 msgid "Record access filter start/stop."
3998 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
3999 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4004 #: src/libvlc-module.c:1317
4005 msgid "Media dump access filter trigger."
4008 #: src/libvlc-module.c:1319
4010 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4011 msgstr "%s: syöte sisältää silmukan:"
4013 #: src/libvlc-module.c:1320
4014 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4017 #: src/libvlc-module.c:1323
4019 msgid "Toggle random playlist playback"
4020 msgstr "Äänen toistaminen esikatselun aikana päälle/pois"
4022 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4026 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4027 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4030 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4031 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4034 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4035 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4038 #: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
4039 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4042 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4043 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4046 #: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
4047 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4050 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4051 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4054 #: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
4055 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4058 #: src/libvlc-module.c:1351
4059 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4062 #: src/libvlc-module.c:1353
4064 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4065 "output for the time being."
4068 #: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
4069 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4072 #: src/libvlc-module.c:1358
4073 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4076 #: src/libvlc-module.c:1359
4077 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4080 #: src/libvlc-module.c:1360
4082 msgid "Highlight widget on the right"
4083 msgstr "Napsauta oikeaa väriä"
4085 #: src/libvlc-module.c:1362
4086 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4089 #: src/libvlc-module.c:1363
4091 msgid "Highlight widget on the left"
4092 msgstr "Korosta käynnistimet kun hiiri on niiden päällä"
4094 #: src/libvlc-module.c:1365
4095 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4098 #: src/libvlc-module.c:1366
4100 msgid "Highlight widget on top"
4101 msgstr "Pidä ikkuna päällimmäisenä"
4103 #: src/libvlc-module.c:1368
4104 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4107 #: src/libvlc-module.c:1369
4109 msgid "Highlight widget below"
4110 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4112 #: src/libvlc-module.c:1371
4113 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4116 #: src/libvlc-module.c:1372
4118 msgid "Select current widget"
4119 msgstr "Valitse nykyisen tason päällä oleva taso"
4121 #: src/libvlc-module.c:1374
4122 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4125 #: src/libvlc-module.c:1376
4127 msgid "Cycle through audio devices"
4128 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
4130 #: src/libvlc-module.c:1377
4131 msgid "Cycle through available audio devices"
4134 #: src/libvlc-module.c:1379
4137 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4138 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4139 "in the playlist.\n"
4140 "The first item specified will be played first.\n"
4143 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4144 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4145 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4146 " and that overrides previous settings.\n"
4148 "Stream MRL syntax:\n"
4149 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4150 "option=value ...]\n"
4152 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4153 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4156 " [file://]filename Plain media file\n"
4157 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4158 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4159 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4160 " screen:// Screen capture\n"
4161 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4162 " [vcd://][device] VCD device\n"
4163 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4164 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4165 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4166 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4168 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4170 "Käyttö: %s [valinnat] [suoratoisto] ...\n"
4171 "Komentoriviltä voi määritellä useita suoratoistoja. Ne lisätään soittolistan "
4173 "Ensimmäinen määritelty kohde toistetaan ensimmäisenä.\n"
4175 "Valintojen tyypit:\n"
4176 " --valinta Yleisvalinta, jota käytetään ohjelman koko käynnissä olon "
4178 " -valinta Yksimerkkinen versio yleisvalinnasta \"--\".\n"
4179 " :valinta Valinta, joka vaikuttaa vain suoraan sitä edeltävään "
4181 " ja joka ohittaa edelliset asetukset.\n"
4183 "MRL-suoratoiston syntaksi:\n"
4184 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4185 "valinta=arvo ...]\n"
4187 " Useita \"--\"-yleisasetuksia voi käyttää MRL-tyyppisten \":\"-valintojen "
4189 " \":valinta=arvo\"-tyyppisiä pareja voi määrittää useita.\n"
4192 " [file://]tiedostonimi Tavallinen mediatiedosto\n"
4193 " http://ip:portti/tiedosto HTTP-osoite\n"
4194 " ftp://ip:portti/tiedosto FTP-osoite\n"
4195 " mms://ip:portti/tiedosto MMS-osoite\n"
4196 " screen:// Näyttökuva\n"
4197 " [dvd://][laite][@raw_device] DVD-laite\n"
4198 " [vcd://][laite] VCD-laite\n"
4199 " [cdda://][laite] Ääni-CD-laite\n"
4200 " udp:[[<lähdeosoite>]@[<verkko-osoite>][:<verkko-portti>]]\n"
4201 " Suoratoistopalvelimen lähettämä UDP-"
4203 " vlc:pause:<sekunnit> Erityiskohde, joka keskeyttää soittolistan "
4204 "määritetyksi ajaksi\n"
4205 " vlc:quit Erityiskohde, joka lopettaa VLC:n\n"
4207 #: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
4208 #: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
4209 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
4210 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4214 #: src/libvlc-module.c:1539
4215 msgid "Window properties"
4216 msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
4218 #: src/libvlc-module.c:1587
4222 #: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4223 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4224 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
4226 msgstr "Tekstitykset"
4228 #: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
4231 msgstr "Ylipiirrot: "
4233 #: src/libvlc-module.c:1620
4235 msgid "Track settings"
4236 msgstr "Asetusten arvo"
4238 #: src/libvlc-module.c:1650
4240 msgid "Playback control"
4241 msgstr "Etähallinta"
4243 #: src/libvlc-module.c:1671
4244 msgid "Default devices"
4245 msgstr "Oletuslaitteet"
4247 #: src/libvlc-module.c:1680
4248 msgid "Network settings"
4249 msgstr "Verkkoasetukset"
4251 #: src/libvlc-module.c:1692
4254 msgstr "SOCKS-välipalvelimen portti"
4256 #: src/libvlc-module.c:1701
4260 #: src/libvlc-module.c:1731
4264 #: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4266 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4270 #: src/libvlc-module.c:1778
4274 #: src/libvlc-module.c:1811
4278 #: src/libvlc-module.c:1833
4279 msgid "Special modules"
4280 msgstr "Erityismoduulit"
4282 #: src/libvlc-module.c:1839
4286 #: src/libvlc-module.c:1848
4287 msgid "Performance options"
4288 msgstr "Suorituskykyasetukset"
4290 #: src/libvlc-module.c:1998
4292 msgstr "Pikanäppäimet"
4294 #: src/libvlc-module.c:2395
4298 #: src/libvlc-module.c:2472
4299 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4302 #: src/libvlc-module.c:2475
4303 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4306 #: src/libvlc-module.c:2477
4308 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4312 #: src/libvlc-module.c:2480
4313 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4316 #: src/libvlc-module.c:2482
4318 msgid "print a list of available modules"
4319 msgstr "Luettele saatavilla olevat rajoitetut moduulit"
4321 #: src/libvlc-module.c:2484
4322 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4325 #: src/libvlc-module.c:2486
4327 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4331 #: src/libvlc-module.c:2489
4332 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4335 #: src/libvlc-module.c:2491
4336 msgid "save the current command line options in the config"
4339 #: src/libvlc-module.c:2493
4341 msgid "reset the current config to the default values"
4342 msgstr "Palauta valittujen suodattimien oletusarvot"
4344 #: src/libvlc-module.c:2495
4346 msgid "use alternate config file"
4347 msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
4349 #: src/libvlc-module.c:2497
4350 msgid "resets the current plugins cache"
4353 #: src/libvlc-module.c:2499
4355 msgid "print version information"
4356 msgstr "Tulosta versiotiedot"
4358 #: src/libvlc-module.c:2556
4360 msgid "main program"
4361 msgstr "Lopeta ohjelma"
4363 #: src/misc/update.c:1620
4364 msgid "File could not be verified"
4367 #: src/misc/update.c:1621
4370 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4371 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4374 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4376 msgid "Invalid signature"
4377 msgstr "Virheellinen valinta"
4379 #: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
4382 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4383 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4386 #: src/misc/update.c:1657
4388 msgid "File not verifiable"
4389 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
4391 #: src/misc/update.c:1658
4394 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4398 #: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
4400 msgid "File corrupted"
4401 msgstr "Tiedoston vedostus"
4403 #: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
4405 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4408 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
4409 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4410 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4411 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4412 #: modules/access/bda/bda.c:154
4414 msgstr "Määrittelemätön"
4416 #: src/text/iso-639_def.h:38
4420 #: src/text/iso-639_def.h:39
4424 #: src/text/iso-639_def.h:40
4428 #: src/text/iso-639_def.h:41
4432 #: src/text/iso-639_def.h:42
4436 #: src/text/iso-639_def.h:44
4440 #: src/text/iso-639_def.h:45
4444 #: src/text/iso-639_def.h:46
4448 #: src/text/iso-639_def.h:47
4452 #: src/text/iso-639_def.h:48
4456 #: src/text/iso-639_def.h:49
4460 #: src/text/iso-639_def.h:50
4464 #: src/text/iso-639_def.h:51
4466 msgstr "valkovenäjä"
4468 #: src/text/iso-639_def.h:52
4472 #: src/text/iso-639_def.h:53
4476 #: src/text/iso-639_def.h:54
4480 #: src/text/iso-639_def.h:55
4484 #: src/text/iso-639_def.h:56
4488 #: src/text/iso-639_def.h:58
4492 #: src/text/iso-639_def.h:60
4496 #: src/text/iso-639_def.h:61
4500 #: src/text/iso-639_def.h:62
4504 #: src/text/iso-639_def.h:63
4505 msgid "Church Slavic"
4506 msgstr "kirkkoslaavi"
4508 #: src/text/iso-639_def.h:64
4512 #: src/text/iso-639_def.h:65
4516 #: src/text/iso-639_def.h:66
4520 #: src/text/iso-639_def.h:70
4524 #: src/text/iso-639_def.h:71
4528 #: src/text/iso-639_def.h:72
4532 #: src/text/iso-639_def.h:73
4536 #: src/text/iso-639_def.h:74
4540 #: src/text/iso-639_def.h:75
4544 #: src/text/iso-639_def.h:78
4548 #: src/text/iso-639_def.h:81
4549 msgid "Gaelic (Scots)"
4552 #: src/text/iso-639_def.h:82
4556 #: src/text/iso-639_def.h:83
4560 #: src/text/iso-639_def.h:84
4564 #: src/text/iso-639_def.h:85
4565 msgid "Greek, Modern ()"
4566 msgstr "nykykreikka"
4568 #: src/text/iso-639_def.h:86
4572 #: src/text/iso-639_def.h:87
4576 #: src/text/iso-639_def.h:89
4580 #: src/text/iso-639_def.h:90
4584 #: src/text/iso-639_def.h:91
4588 #: src/text/iso-639_def.h:93
4592 #: src/text/iso-639_def.h:94
4596 #: src/text/iso-639_def.h:95
4598 msgstr "interlingue"
4600 #: src/text/iso-639_def.h:96
4602 msgstr "interlingua"
4604 #: src/text/iso-639_def.h:97
4608 #: src/text/iso-639_def.h:98
4612 #: src/text/iso-639_def.h:100
4616 #: src/text/iso-639_def.h:102
4617 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4618 msgstr "kalaallisut; grönlanti"
4620 #: src/text/iso-639_def.h:103
4624 #: src/text/iso-639_def.h:104
4628 #: src/text/iso-639_def.h:105
4632 #: src/text/iso-639_def.h:106
4634 msgstr "khmeriläinen"
4636 #: src/text/iso-639_def.h:107
4641 #: src/text/iso-639_def.h:108
4645 #: src/text/iso-639_def.h:109
4649 #: src/text/iso-639_def.h:110
4653 #: src/text/iso-639_def.h:112
4657 #: src/text/iso-639_def.h:113
4661 #: src/text/iso-639_def.h:114
4666 #: src/text/iso-639_def.h:115
4670 #: src/text/iso-639_def.h:116
4674 #: src/text/iso-639_def.h:117
4678 #: src/text/iso-639_def.h:118
4682 #: src/text/iso-639_def.h:119
4683 msgid "Letzeburgesch"
4686 #: src/text/iso-639_def.h:120
4690 #: src/text/iso-639_def.h:121
4692 msgstr "Marshallinsaaret"
4694 #: src/text/iso-639_def.h:122
4698 #: src/text/iso-639_def.h:123
4702 #: src/text/iso-639_def.h:124
4706 #: src/text/iso-639_def.h:126
4710 #: src/text/iso-639_def.h:127
4714 #: src/text/iso-639_def.h:128
4718 #: src/text/iso-639_def.h:129
4722 #: src/text/iso-639_def.h:130
4726 #: src/text/iso-639_def.h:131
4730 #: src/text/iso-639_def.h:132
4731 msgid "Ndebele, South"
4732 msgstr "ndebele, eteländebele"
4734 #: src/text/iso-639_def.h:133
4735 msgid "Ndebele, North"
4736 msgstr "ndebele, pohjoisndebele"
4738 #: src/text/iso-639_def.h:134
4742 #: src/text/iso-639_def.h:135
4746 #: src/text/iso-639_def.h:136
4750 #: src/text/iso-639_def.h:137
4751 msgid "Norwegian Nynorsk"
4752 msgstr "norja (uusnorja)"
4754 #: src/text/iso-639_def.h:138
4755 msgid "Norwegian Bokmaal"
4756 msgstr "norja (bokmål)"
4758 #: src/text/iso-639_def.h:139
4759 msgid "Chichewa; Nyanja"
4762 #: src/text/iso-639_def.h:140
4763 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4766 #: src/text/iso-639_def.h:141
4770 #: src/text/iso-639_def.h:142
4774 #: src/text/iso-639_def.h:144
4775 msgid "Ossetian; Ossetic"
4778 #: src/text/iso-639_def.h:145
4782 #: src/text/iso-639_def.h:147
4786 #: src/text/iso-639_def.h:150
4790 #: src/text/iso-639_def.h:151
4794 #: src/text/iso-639_def.h:152
4795 msgid "Original audio"
4796 msgstr "Alkuperäinen ääni"
4798 #: src/text/iso-639_def.h:153
4799 msgid "Raeto-Romance"
4800 msgstr "retoromaani"
4802 #: src/text/iso-639_def.h:155
4806 #: src/text/iso-639_def.h:157
4810 #: src/text/iso-639_def.h:158
4814 #: src/text/iso-639_def.h:160
4818 #: src/text/iso-639_def.h:161
4822 #: src/text/iso-639_def.h:164
4823 msgid "Northern Sami"
4824 msgstr "pohjoissaame"
4826 #: src/text/iso-639_def.h:165
4830 #: src/text/iso-639_def.h:166
4834 #: src/text/iso-639_def.h:167
4838 #: src/text/iso-639_def.h:168
4842 #: src/text/iso-639_def.h:169
4843 msgid "Sotho, Southern"
4846 #: src/text/iso-639_def.h:171
4850 #: src/text/iso-639_def.h:172
4854 #: src/text/iso-639_def.h:173
4858 #: src/text/iso-639_def.h:174
4862 #: src/text/iso-639_def.h:176
4866 #: src/text/iso-639_def.h:177
4870 #: src/text/iso-639_def.h:178
4874 #: src/text/iso-639_def.h:179
4878 #: src/text/iso-639_def.h:180
4882 #: src/text/iso-639_def.h:181
4886 #: src/text/iso-639_def.h:182
4890 #: src/text/iso-639_def.h:183
4894 #: src/text/iso-639_def.h:184
4898 #: src/text/iso-639_def.h:185
4899 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4900 msgstr "Tongan tonga"
4902 #: src/text/iso-639_def.h:186
4906 #: src/text/iso-639_def.h:187
4910 #: src/text/iso-639_def.h:189
4914 #: src/text/iso-639_def.h:190
4918 #: src/text/iso-639_def.h:191
4922 #: src/text/iso-639_def.h:192
4926 #: src/text/iso-639_def.h:193
4930 #: src/text/iso-639_def.h:194
4934 #: src/text/iso-639_def.h:195
4938 #: src/text/iso-639_def.h:196
4942 #: src/text/iso-639_def.h:197
4946 #: src/text/iso-639_def.h:198
4950 #: src/text/iso-639_def.h:199
4954 #: src/text/iso-639_def.h:200
4958 #: src/text/iso-639_def.h:201
4962 #: src/text/iso-639_def.h:202
4966 #: src/text/iso-639_def.h:203
4970 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
4971 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4973 msgstr "Lomituksenpoisto"
4975 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4979 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4983 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4987 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4991 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4993 msgstr "Lineaarinen"
4995 #: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
4996 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4997 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4998 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5002 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
5003 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
5004 msgid "Aspect-ratio"
5007 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5009 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5010 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
5011 #: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5012 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5013 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5014 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5015 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5016 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5017 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5018 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5020 msgid "Caching value in ms"
5021 msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
5023 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5025 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5028 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5029 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
5030 msgid "Adapter card to tune"
5031 msgstr "Hienosäädettävä sovitinkortti"
5033 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5035 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5039 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5040 msgid "Device number to use on adapter"
5043 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5044 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:636
5045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
5046 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5047 msgstr "Lähettimen ja kanavoinnin taajuus"
5049 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5050 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5051 msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle"
5053 #: modules/access/bda/bda.c:56
5054 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5055 msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle"
5057 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5058 msgid "Inversion mode"
5059 msgstr "Inversiotila"
5061 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5063 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5064 msgstr "PDB yhteensopiva tila (off|on|warn)"
5066 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5067 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5070 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5072 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5073 "disable this feature if you experience some trouble."
5076 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5079 msgstr "Simulaatiotila"
5081 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5082 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5085 #: modules/access/bda/bda.c:76
5087 msgid "Network Identifier"
5088 msgstr "Hyperlinkitetty tunniste"
5090 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5091 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5094 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5096 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5097 msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
5099 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5102 msgstr "Akun jännite"
5104 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5105 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5108 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5110 msgid "High LNB voltage"
5111 msgstr "Suuri kontrasti (käänteinen)"
5113 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5115 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5116 "supported by all frontends."
5119 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5122 msgstr "Soita varattu-ääni"
5124 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5126 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5127 msgstr " rivinjatko (wrap)..W"
5129 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5130 msgid "Transponder FEC"
5133 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5134 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5137 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5138 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5141 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5142 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5145 #: modules/access/bda/bda.c:100
5146 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5149 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5150 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5153 #: modules/access/bda/bda.c:103
5154 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5157 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5158 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5161 #: modules/access/bda/bda.c:107
5162 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5165 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5167 msgid "Modulation type"
5168 msgstr "Ikkunan tyyppi"
5170 #: modules/access/bda/bda.c:111
5171 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5174 #: modules/access/bda/bda.c:115
5179 #: modules/access/bda/bda.c:115
5182 msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
5184 #: modules/access/bda/bda.c:115
5189 #: modules/access/bda/bda.c:115
5194 #: modules/access/bda/bda.c:115
5199 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5200 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5203 #: modules/access/bda/bda.c:119
5204 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5207 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5211 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5215 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5219 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5223 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5227 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5228 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5231 #: modules/access/bda/bda.c:126
5232 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5235 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5237 msgid "Terrestrial bandwidth"
5238 msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
5240 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5241 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5244 #: modules/access/bda/bda.c:136
5247 msgstr "Prosessorin MHz"
5249 #: modules/access/bda/bda.c:136
5252 msgstr "Prosessorin MHz"
5254 #: modules/access/bda/bda.c:136
5257 msgstr "Prosessorin MHz"
5259 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5261 msgid "Terrestrial guard interval"
5262 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
5264 #: modules/access/bda/bda.c:139
5265 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5268 #: modules/access/bda/bda.c:142
5272 #: modules/access/bda/bda.c:142
5276 #: modules/access/bda/bda.c:142
5281 #: modules/access/bda/bda.c:142
5284 msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
5286 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5288 msgid "Terrestrial transmission mode"
5289 msgstr "Muuta näkymää"
5291 #: modules/access/bda/bda.c:145
5292 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5295 #: modules/access/bda/bda.c:148
5299 #: modules/access/bda/bda.c:148
5303 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5305 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5306 msgstr "Muuta näkymää"
5308 #: modules/access/bda/bda.c:151
5309 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5312 #: modules/access/bda/bda.c:154
5316 #: modules/access/bda/bda.c:154
5320 #: modules/access/bda/bda.c:154
5324 #: modules/access/bda/bda.c:157
5326 msgid "Satellite Azimuth"
5327 msgstr "Satelliittilautanen"
5329 #: modules/access/bda/bda.c:158
5330 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5333 #: modules/access/bda/bda.c:159
5335 msgid "Satellite Elevation"
5336 msgstr "Satelliittilautanen"
5338 #: modules/access/bda/bda.c:160
5339 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5342 #: modules/access/bda/bda.c:161
5344 msgid "Satellite Longitude"
5345 msgstr "Satelliittilautanen"
5347 #: modules/access/bda/bda.c:163
5348 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5351 #: modules/access/bda/bda.c:164
5353 msgid "Satellite Polarisation"
5354 msgstr "Satelliittilautanen"
5356 #: modules/access/bda/bda.c:165
5358 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5359 msgstr "Satelliittilautanen"
5361 #: modules/access/bda/bda.c:168
5366 #: modules/access/bda/bda.c:168
5371 #: modules/access/bda/bda.c:169
5373 msgid "Circular Left"
5374 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
5376 #: modules/access/bda/bda.c:169
5378 msgid "Circular Right"
5379 msgstr "Oikea reunus"
5381 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5385 #: modules/access/bda/bda.c:173
5387 msgid "DirectShow DVB input"
5388 msgstr "Ei syöttölaitteita"
5390 #: modules/access/cdda/access.c:285
5392 msgid "CD reading failed"
5393 msgstr "Lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
5395 #: modules/access/cdda/access.c:286
5397 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5400 #: modules/access/cdda.c:68
5402 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5406 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5407 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
5408 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5412 #: modules/access/cdda.c:73
5413 msgid "Audio CD input"
5414 msgstr "Äänilevyn syöte"
5416 #: modules/access/cdda.c:79
5418 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5419 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
5421 #: modules/access/cdda.c:91
5423 msgstr "CDDB-palvelin"
5425 #: modules/access/cdda.c:91
5426 msgid "Address of the CDDB server to use."
5427 msgstr "Käytettävän CDDB-palvelimen osoite"
5429 #: modules/access/cdda.c:94
5431 msgstr "CDDB-portti"
5433 #: modules/access/cdda.c:94
5434 msgid "CDDB Server port to use."
5435 msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti"
5437 #: modules/access/cdda.c:466
5439 msgid "Audio CD - Track %i"
5440 msgstr "Äänilevy - Raita %i"
5442 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5443 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5447 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5451 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5455 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5457 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5462 "all calls (0x10) 16\n"
5465 "libcdio (0x80) 128\n"
5466 "libcddb (0x100) 256\n"
5469 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5471 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5475 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5477 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5478 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5479 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5480 "25 blocks per access."
5483 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5485 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5486 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5487 " %a : The artist (for the album)\n"
5488 " %A : The album information\n"
5490 " %e : The extended data (for a track)\n"
5491 " %I : CDDB disk ID\n"
5493 " %M : The current MRL\n"
5494 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5495 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5496 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5497 " %T : The track number\n"
5498 " %s : Number of seconds in this track\n"
5499 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5500 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5501 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5505 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5507 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5508 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5509 " %M : The current MRL\n"
5510 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5511 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5512 " %T : The track number\n"
5513 " %s : Number of seconds in this track\n"
5514 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5515 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5519 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5521 msgid "Enable CD paranoia?"
5522 msgstr "Liitetään romppu...\n"
5524 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5526 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5527 "none: no paranoia - fastest.\n"
5528 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5529 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5532 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5534 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5535 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
5537 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5538 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5541 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5543 msgid "Audio Compact Disc"
5544 msgstr "CD-äänilevy"
5546 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5548 msgid "Additional debug"
5550 "Lisätietoja vianetsintään:\n"
5553 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5555 msgid "Caching value in microseconds"
5556 msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
5558 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5559 msgid "Number of blocks per CD read"
5562 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5563 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5566 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5567 msgid "Use CD audio controls and output?"
5570 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5571 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5574 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5576 msgid "Do CD-Text lookups?"
5577 msgstr "Kirjoitetaan CD-TEXT -tietoja"
5579 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5580 msgid "If set, get CD-Text information"
5583 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5585 msgid "Use Navigation-style playback?"
5586 msgstr "Käytä orcan _rakenteellista navigointia"
5588 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5589 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5592 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5596 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5597 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5600 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5602 msgid "CDDB lookups"
5603 msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
5605 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5606 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5609 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5611 msgstr "CDDB-palvelin"
5613 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5614 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5617 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5619 msgid "CDDB server port"
5620 msgstr "Tietokantapalvelimen portti"
5622 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5623 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5626 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5627 msgid "email address reported to CDDB server"
5630 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5632 msgid "Cache CDDB lookups?"
5633 msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
5635 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5636 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5639 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5640 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5643 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5644 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5647 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5649 msgid "CDDB server timeout"
5650 msgstr "Palvelin aikakatkaisi"
5652 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5653 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5656 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5658 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5659 msgstr "Määrittele käytettävä välihakemisto"
5661 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5662 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5665 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5667 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5671 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5672 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5673 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5674 #: modules/gui/macosx/open.m:424
5678 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5679 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5680 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5684 #: modules/access/cdda/info.c:336
5685 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5688 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5693 #: modules/access/cdda/info.c:399
5696 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
5698 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
5703 #: modules/access/dc1394.c:67
5705 msgid "dc1394 input"
5706 msgstr "Syöteparametrit"
5708 #: modules/access/directory.c:77
5710 msgid "Subdirectory behavior"
5711 msgstr "Reunan käyttäytyminen"
5713 #: modules/access/directory.c:79
5715 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5716 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5717 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5718 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5721 #: modules/access/directory.c:86
5726 #: modules/access/directory.c:86
5731 #: modules/access/directory.c:88
5733 msgid "Ignored extensions"
5736 "Mahdolliset laajennokset:\n"
5738 #: modules/access/directory.c:90
5740 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5742 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5743 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5746 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5750 #: modules/access/directory.c:99
5752 msgid "Standard filesystem directory input"
5753 msgstr "vakiosyöte on suljettu"
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5758 msgstr "xDSL/kaapeli"
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5768 msgstr "TV-ulostulo"
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5784 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5789 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
5790 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
5791 msgid "Video device name"
5792 msgstr "Videolaitteen nimi"
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5796 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5797 "don't specify anything, the default device will be used."
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5801 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
5802 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
5803 msgid "Audio device name"
5804 msgstr "Äänilaitteen nimi"
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5808 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5809 "don't specify anything, the default device will be used. "
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5813 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:601
5815 msgstr "Videon koko"
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5819 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5820 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5821 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5825 #: modules/access/v4l.c:89
5827 msgid "Video input chroma format"
5828 msgstr "Valitse videon nauhoituslaite:"
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5832 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5833 "(default), RV24, etc.)"
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5837 msgid "Video input frame rate"
5838 msgstr "Videosisääntulon kuvanopeus"
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5842 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5843 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5848 msgid "Device properties"
5849 msgstr "Kuvan ominaisuudet"
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5853 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5858 msgid "Tuner properties"
5859 msgstr "Kuvan ominaisuudet"
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5862 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5867 msgid "Tuner TV Channel"
5868 msgstr "%s kanava valinnaksi"
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5871 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5876 msgid "Tuner country code"
5877 msgstr "Lähdekoodin merkistö:"
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5881 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5882 "mapping (0 means default)."
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5887 msgid "Tuner input type"
5888 msgstr "Lomakkeen syötteen tyyppi"
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5891 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5896 msgid "Video input pin"
5897 msgstr "Videon nauhoituslaite"
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5901 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5902 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5903 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5904 "will not be changed."
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5909 msgid "Audio input pin"
5910 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5913 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5918 msgid "Video output pin"
5919 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5922 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5927 msgid "Audio output pin"
5928 msgstr "Lähtevän äänen laite"
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5931 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5936 msgid "AM Tuner mode"
5937 msgstr "Muuta näkymää"
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5941 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5947 msgid "Number of audio channels"
5948 msgstr "Kanavien määrä:"
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5952 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
5957 msgid "Audio sample rate"
5958 msgstr "Ota uudelleen ääninäyte"
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5961 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5966 msgid "Audio bits per sample"
5967 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5970 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
5979 msgid "DirectShow input"
5980 msgstr "Syöteparametrit"
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5983 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5984 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5986 msgid "Refresh list"
5987 msgstr "Virkistä lista"
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5991 msgstr "Määritä asetukset"
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5995 msgid "Capturing failed"
5996 msgstr "Yhteys ei toiminut"
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
6000 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
6005 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6006 msgstr "Laitteen \"%s\" ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
6008 #: modules/access/dvb/access.c:132
6009 msgid "Modulation type for front-end device."
6012 #: modules/access/dvb/access.c:153
6013 msgid "HTTP Host address"
6014 msgstr "HTTP-isännän osoite"
6016 #: modules/access/dvb/access.c:155
6017 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6020 #: modules/access/dvb/access.c:157
6021 msgid "HTTP user name"
6022 msgstr "HTTP-käyttäjänimi"
6024 #: modules/access/dvb/access.c:159
6026 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6029 #: modules/access/dvb/access.c:162
6030 msgid "HTTP password"
6031 msgstr "HTTP-salasana"
6033 #: modules/access/dvb/access.c:164
6035 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6038 #: modules/access/dvb/access.c:167
6042 #: modules/access/dvb/access.c:169
6044 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6045 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6048 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6049 #: modules/control/http/http.c:55
6050 msgid "Certificate file"
6051 msgstr "Sertifikaattitiedosto"
6053 #: modules/access/dvb/access.c:174
6054 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6057 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6058 #: modules/control/http/http.c:58
6059 msgid "Private key file"
6060 msgstr "Yksityisavaintiedosto"
6062 #: modules/access/dvb/access.c:178
6063 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6066 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6067 #: modules/control/http/http.c:60
6068 msgid "Root CA file"
6069 msgstr "CA-juuritiedosto"
6071 #: modules/access/dvb/access.c:181
6072 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6075 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6076 #: modules/control/http/http.c:63
6078 msgstr "CRL-tiedosto"
6080 #: modules/access/dvb/access.c:185
6081 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6084 #: modules/access/dvb/access.c:189
6085 msgid "DVB input with v4l2 support"
6088 #: modules/access/dvb/access.c:241
6091 msgstr "HTTP-palvelin:"
6093 #: modules/access/dvb/access.c:733
6095 msgid "Input syntax is deprecated"
6096 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
6098 #: modules/access/dvb/access.c:734
6100 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6104 #: modules/access/dvb/access.c:780
6106 msgid "Illegal Polarization"
6107 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
6109 #: modules/access/dvb/access.c:781
6111 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6112 msgstr "Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
6114 #: modules/access/dv.c:73
6115 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6118 #: modules/access/dv.c:77
6119 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6122 #: modules/access/dv.c:78
6127 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6130 msgstr "K_atselukulmavalikko"
6132 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6134 msgid "Default DVD angle."
6135 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
6137 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6138 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6141 #: modules/access/dvdnav.c:76
6143 msgid "Start directly in menu"
6144 msgstr "Valikossa _näytettävät koodaustavat:"
6146 #: modules/access/dvdnav.c:78
6148 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6149 "useless warning introductions."
6152 #: modules/access/dvdnav.c:87
6153 msgid "DVD with menus"
6154 msgstr "DVD, jossa valikot"
6156 #: modules/access/dvdnav.c:88
6158 msgid "DVDnav Input"
6159 msgstr "Syöteparametrit"
6161 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6162 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6163 msgid "Playback failure"
6164 msgstr "Toistovirhe"
6166 #: modules/access/dvdnav.c:305
6168 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6171 #: modules/access/dvdread.c:81
6172 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6175 #: modules/access/dvdread.c:83
6177 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6178 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6179 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6180 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6181 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6182 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6183 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6184 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6185 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6186 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6187 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6188 "The default method is: key."
6191 #: modules/access/dvdread.c:99
6195 #: modules/access/dvdread.c:99
6199 #: modules/access/dvdread.c:105
6200 msgid "DVD without menus"
6201 msgstr "DVD ilman valikkoja"
6203 #: modules/access/dvdread.c:106
6204 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6207 #: modules/access/dvdread.c:252
6209 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6210 msgstr "Ei voitu hakea levyn tietoja: %s"
6212 #: modules/access/dvdread.c:512
6214 msgid "DVDRead could not read block %d."
6215 msgstr "Pilotin osoitekirjan ohjelmalohkoa ei voi lukea"
6217 #: modules/access/dvdread.c:574
6219 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6222 #: modules/access/eyetv.m:56
6224 msgid "Channel number"
6225 msgstr "Kanavan nimi"
6227 #: modules/access/eyetv.m:58
6229 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6230 "for Composite input"
6233 #: modules/access/eyetv.m:63
6235 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6238 #: modules/access/eyetv.m:68
6240 msgid "EyeTV access module"
6241 msgstr "Valitse kansio moduleille"
6243 #: modules/access/fake.c:45
6245 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6248 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6253 #: modules/access/fake.c:49
6254 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6255 msgstr "Kuvien lukumäärä sekunnissa (esim. 24, 25, 29.97, 30)."
6257 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6258 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6262 #: modules/access/fake.c:52
6264 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6268 #: modules/access/fake.c:54
6270 msgid "Duration in ms"
6271 msgstr "Animaation kesto millisekunneissa"
6273 #: modules/access/fake.c:56
6275 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6276 "meaning that the stream is unlimited)."
6279 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6281 msgstr "Lume (fake)"
6283 #: modules/access/fake.c:61
6286 msgstr "Syöteparametrit"
6288 #: modules/access/file.c:86
6289 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6292 #: modules/access/file.c:90
6295 msgstr "Tiedoston syöte"
6297 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6298 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6299 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6301 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
6302 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
6304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6308 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6309 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6311 msgid "File reading failed"
6312 msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
6314 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6316 msgid "VLC could not read the file."
6317 msgstr "Allekirjoitustiedostoa "{0}" ei voi lukea."
6319 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6321 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6322 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
6324 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6326 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6327 msgstr "Aseta latauskaistan raja."
6329 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6331 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6335 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6336 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
6338 msgstr "Kaistanleveys"
6340 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
6341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6343 msgid "Bandwidth limiter"
6344 msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
6346 #: modules/access_filter/dump.c:42
6348 msgid "Force use of dump module"
6349 msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
6351 #: modules/access_filter/dump.c:43
6352 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6355 #: modules/access_filter/dump.c:46
6357 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6359 "Tiedosto %s on kooltaan %s, mikä on enemmän kuin suurin sallittu koko %s."
6361 #: modules/access_filter/dump.c:47
6363 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6364 "megabyte were performed."
6367 #: modules/access_filter/record.c:48
6369 msgid "Record directory"
6370 msgstr "virheellinen kansiotietue"
6372 #: modules/access_filter/record.c:50
6374 msgid "Directory where the record will be stored."
6375 msgstr "Kansio, jossa tietokantatiedosto tallennetaan"
6377 #: modules/access_filter/record.c:339
6381 #: modules/access_filter/record.c:341
6382 msgid "Recording done"
6383 msgstr "Nauhoitus valmis"
6385 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6386 msgid "Timeshift granularity"
6387 msgstr "Ajansiirron rakeisuus"
6389 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6391 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6392 "timeshifted streams."
6395 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6397 msgid "Timeshift directory"
6398 msgstr "Avaa hakemisto..."
6400 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6401 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6404 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6406 msgid "Force use of the timeshift module"
6407 msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
6409 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6411 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6412 "control pace or pause."
6415 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
6417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6421 #: modules/access/ftp.c:59
6423 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6426 #: modules/access/ftp.c:61
6427 msgid "FTP user name"
6428 msgstr "FTP-käyttäjänimi"
6430 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6431 msgid "User name that will be used for the connection."
6434 #: modules/access/ftp.c:64
6435 msgid "FTP password"
6436 msgstr "FTP-salasana"
6438 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6440 msgid "Password that will be used for the connection."
6441 msgstr "Kuinka monta päivää samaa salasanaa voi käyttää:"
6443 #: modules/access/ftp.c:67
6447 #: modules/access/ftp.c:68
6449 msgid "Account that will be used for the connection."
6450 msgstr "Ikkunat, joilla käytetään normaalia koon muuttamista"
6452 #: modules/access/ftp.c:73
6456 #: modules/access/ftp.c:90
6457 msgid "FTP upload output"
6458 msgstr "FTP-lähetyksen tuloste"
6460 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6461 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6463 msgid "Network interaction failed"
6464 msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
6466 #: modules/access/ftp.c:136
6467 msgid "VLC could not connect with the given server."
6470 #: modules/access/ftp.c:146
6471 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6474 #: modules/access/ftp.c:207
6476 msgid "Your account was rejected."
6477 msgstr "Viestisi on hylätty"
6479 #: modules/access/ftp.c:217
6480 msgid "Your password was rejected."
6481 msgstr "Salasanasi evättiin."
6483 #: modules/access/ftp.c:225
6484 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6487 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6489 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6492 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6494 msgid "GnomeVFS input"
6495 msgstr "Syöteparametrit"
6497 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6500 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
6502 #: modules/access/http.c:67
6504 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6505 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6508 #: modules/access/http.c:71
6510 msgid "HTTP proxy password"
6511 msgstr "HTTP-salasana"
6513 #: modules/access/http.c:73
6514 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6517 #: modules/access/http.c:77
6519 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6522 #: modules/access/http.c:80
6523 msgid "HTTP user agent"
6526 #: modules/access/http.c:81
6527 msgid "User agent that will be used for the connection."
6530 #: modules/access/http.c:84
6531 msgid "Auto re-connect"
6532 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
6534 #: modules/access/http.c:86
6536 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6539 #: modules/access/http.c:89
6541 msgid "Continuous stream"
6542 msgstr "Virta loppui"
6544 #: modules/access/http.c:90
6546 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6547 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6548 "other types of HTTP streams."
6551 #: modules/access/http.c:95
6553 msgid "Forward Cookies"
6556 #: modules/access/http.c:96
6557 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6560 #: modules/access/http.c:99
6563 msgstr "http:n syötteen lisäosa"
6565 #: modules/access/http.c:101
6569 #: modules/access/http.c:446
6571 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6572 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
6574 #: modules/access/http.c:450
6575 msgid "HTTP authentication"
6576 msgstr "HTTP-todentaminen"
6578 #: modules/access/jack.c:64
6580 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6584 #: modules/access/jack.c:66
6588 #: modules/access/jack.c:68
6589 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6592 #: modules/access/jack.c:69
6594 msgid "Auto Connection"
6595 msgstr "Yhteysvalinnat"
6597 #: modules/access/jack.c:71
6598 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6601 #: modules/access/jack.c:74
6603 msgid "JACK audio input"
6604 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
6606 #: modules/access/jack.c:76
6609 msgstr "Syöteparametrit"
6611 #: modules/access/mmap.c:42
6613 msgid "Use file memory mapping"
6614 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
6616 #: modules/access/mmap.c:44
6617 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6620 #: modules/access/mmap.c:54
6624 #: modules/access/mmap.c:55
6626 msgid "Memory-mapped file input"
6627 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
6629 #: modules/access/mms/mms.c:51
6631 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6634 #: modules/access/mms/mms.c:54
6636 msgid "Force selection of all streams"
6637 msgstr "Pakota kaiken sisällön uudelleenindeksointi"
6639 #: modules/access/mms/mms.c:56
6641 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6642 "You can choose to select all of them."
6645 #: modules/access/mms/mms.c:59
6647 msgid "Maximum bitrate"
6648 msgstr "enimmäisbittinopeus"
6650 #: modules/access/mms/mms.c:61
6651 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6654 #: modules/access/mms/mms.c:65
6656 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6657 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6661 #: modules/access/mms/mms.c:69
6663 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6666 #: modules/access/mms/mms.c:70
6668 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6669 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6672 #: modules/access/mms/mms.c:74
6674 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6675 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
6677 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6679 msgid "Dummy stream output"
6680 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
6682 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6687 #: modules/access_output/file.c:64
6689 msgid "Append to file"
6690 msgstr "Liitä tiedosto elokuvaan"
6692 #: modules/access_output/file.c:65
6693 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6696 #: modules/access_output/file.c:69
6698 msgid "File stream output"
6699 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
6701 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6702 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6705 msgstr "Käyttäjätunnus"
6707 #: modules/access_output/http.c:66
6708 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6711 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
6713 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
6714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
6715 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6719 #: modules/access_output/http.c:69
6720 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6721 msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava salasana"
6723 #: modules/access_output/http.c:71
6727 #: modules/access_output/http.c:72
6728 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6730 "Palvelimen palauttama MIME-koodi (tunnistaa itsestään jos ei määritelty)"
6732 #: modules/access_output/http.c:75
6733 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6736 #: modules/access_output/http.c:78
6738 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6739 "empty if you don't have one."
6742 #: modules/access_output/http.c:82
6744 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6745 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6748 #: modules/access_output/http.c:87
6750 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6751 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6754 #: modules/access_output/http.c:90
6756 msgid "Advertise with Bonjour"
6757 msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
6759 #: modules/access_output/http.c:91
6760 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6763 #: modules/access_output/http.c:95
6765 msgid "HTTP stream output"
6766 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
6768 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6770 msgid "Active TCP connection"
6771 msgstr "Yhteysvalinnat"
6773 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6775 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6776 "an incoming connection."
6779 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6781 msgid "RTMP stream output"
6782 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
6784 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6789 #: modules/access_output/shout.c:63
6792 msgstr "Lisäosan nimi:"
6794 #: modules/access_output/shout.c:64
6795 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6798 #: modules/access_output/shout.c:67
6800 msgid "Stream description"
6801 msgstr "Pitkä kuvaus"
6803 #: modules/access_output/shout.c:68
6804 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6807 #: modules/access_output/shout.c:71
6812 #: modules/access_output/shout.c:72
6814 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6815 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6816 "shoutcast/icecast server."
6819 #: modules/access_output/shout.c:81
6821 msgid "Genre description"
6822 msgstr "Pitkä kuvaus"
6824 #: modules/access_output/shout.c:82
6826 msgid "Genre of the content. "
6827 msgstr "Luotu sisältö"
6829 #: modules/access_output/shout.c:84
6831 msgid "URL description"
6832 msgstr "Pitkä kuvaus"
6834 #: modules/access_output/shout.c:85
6835 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6838 #: modules/access_output/shout.c:92
6839 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6842 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6843 #: modules/access/v4l.c:126
6847 #: modules/access_output/shout.c:95
6848 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6851 #: modules/access_output/shout.c:97
6853 msgid "Number of channels"
6854 msgstr "Kanavien määrä:"
6856 #: modules/access_output/shout.c:98
6857 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6860 #: modules/access_output/shout.c:100
6862 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6863 msgstr "Laadun lisäasetukset"
6865 #: modules/access_output/shout.c:101
6866 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6869 #: modules/access_output/shout.c:103
6871 msgid "Stream public"
6872 msgstr "Julkinen torrent"
6874 #: modules/access_output/shout.c:104
6876 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6877 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6878 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6881 #: modules/access_output/shout.c:110
6883 msgid "IceCAST output"
6886 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6887 #: modules/demux/live555.cpp:74
6888 msgid "Caching value (ms)"
6889 msgstr "Välimuistin koko (ms)"
6891 #: modules/access_output/udp.c:69
6893 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6897 #: modules/access_output/udp.c:72
6899 msgid "Group packets"
6900 msgstr "Paketteja vastaanotettu:"
6902 #: modules/access_output/udp.c:73
6904 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6905 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6906 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6909 #: modules/access_output/udp.c:80
6911 msgid "UDP stream output"
6912 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
6914 #: modules/access/pvr.c:62
6916 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6920 #: modules/access/pvr.c:65
6925 #: modules/access/pvr.c:66
6927 msgid "PVR video device"
6928 msgstr "Videon nauhoituslaite"
6930 #: modules/access/pvr.c:68
6932 msgid "Radio device"
6933 msgstr "<b>Kirjoituslaite</b>"
6935 #: modules/access/pvr.c:69
6937 msgid "PVR radio device"
6938 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
6940 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6941 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
6942 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:834
6946 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6947 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6948 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
6950 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6951 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6952 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6956 #: modules/access/pvr.c:76
6957 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6960 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6961 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6962 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6966 #: modules/access/pvr.c:80
6967 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6970 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6971 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:742
6972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:841
6976 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6977 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6980 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6981 #: modules/access/v4l.c:141
6982 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6985 #: modules/access/pvr.c:90
6987 msgid "Key interval"
6988 msgstr "Päivitystiheys"
6990 #: modules/access/pvr.c:91
6991 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6994 #: modules/access/pvr.c:93
6999 #: modules/access/pvr.c:94
7001 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7002 "number of B-Frames."
7005 #: modules/access/pvr.c:98
7007 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7008 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
7010 #: modules/access/pvr.c:100
7012 msgid "Bitrate peak"
7013 msgstr "levyn huippu"
7015 #: modules/access/pvr.c:101
7016 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7019 #: modules/access/pvr.c:103
7021 msgid "Bitrate mode"
7022 msgstr "Simulaatiotila"
7024 #: modules/access/pvr.c:104
7025 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7028 #: modules/access/pvr.c:106
7030 msgid "Audio bitmask"
7031 msgstr "virheellinen bittimaski"
7033 #: modules/access/pvr.c:107
7034 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7037 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7038 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
7040 msgstr "Äänenvoimakkuus"
7042 #: modules/access/pvr.c:111
7043 msgid "Audio volume (0-65535)."
7044 msgstr "Äänenvoimakkuus (0-65535)."
7046 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7050 #: modules/access/pvr.c:114
7052 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7055 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7057 msgstr "Automaattinen"
7059 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7060 #: modules/access/v4l.c:147
7064 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7065 #: modules/access/v4l.c:147
7069 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7070 #: modules/access/v4l.c:147
7074 #: modules/access/pvr.c:123
7078 #: modules/access/pvr.c:123
7082 #: modules/access/pvr.c:128
7086 #: modules/access/pvr.c:129
7087 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7090 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7091 msgid "Quicktime Capture"
7094 #: modules/access/qtcapture.m:226
7096 msgid "No Input device found"
7097 msgstr "Syötettä ei löydy"
7099 #: modules/access/qtcapture.m:227
7101 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7102 "check your connectors and drivers."
7105 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7107 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7110 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7115 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7117 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7120 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7123 msgstr "Brasilian real"
7125 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7127 msgid "Connection failed"
7128 msgstr "Yhteys ei toiminut"
7130 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7132 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7133 msgstr "GIMPiin ei saatu yhteyttä."
7135 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7137 msgid "Session failed"
7138 msgstr "Yhteys ei toiminut"
7140 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7141 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7144 #: modules/access/screen/screen.c:41
7146 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7149 #: modules/access/screen/screen.c:45
7150 msgid "Desired frame rate for the capture."
7153 #: modules/access/screen/screen.c:48
7155 msgid "Capture fragment size"
7156 msgstr "<b>Kaappausalueen koko</b>"
7158 #: modules/access/screen/screen.c:50
7160 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7161 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7164 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7165 msgid "Subscreen top left corner"
7168 #: modules/access/screen/screen.c:57
7170 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7171 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
7173 #: modules/access/screen/screen.c:61
7175 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7176 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
7178 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7179 msgid "Subscreen width"
7182 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7184 msgid "Subscreen height"
7185 msgstr "Kasvata korkeutta"
7187 #: modules/access/screen/screen.c:71
7188 msgid "Follow the mouse"
7191 #: modules/access/screen/screen.c:73
7192 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7195 #: modules/access/screen/screen.c:86
7197 msgid "Screen Input"
7198 msgstr "Syöteparametrit"
7200 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7201 #: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
7202 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7206 #: modules/access/smb.c:66
7208 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7211 #: modules/access/smb.c:68
7213 msgid "SMB user name"
7214 msgstr "Windows-käyttäjän _nimi:"
7216 #: modules/access/smb.c:71
7218 msgid "SMB password"
7219 msgstr "Tarkistaa salasanaa\n"
7221 #: modules/access/smb.c:74
7224 msgstr "Sidottava alue"
7226 #: modules/access/smb.c:75
7227 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7230 #: modules/access/smb.c:80
7233 msgstr "Syöteparametrit"
7235 #: modules/access/tcp.c:43
7237 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7240 #: modules/access/tcp.c:50
7245 #: modules/access/tcp.c:51
7248 msgstr "Syöteparametrit"
7250 #: modules/access/udp.c:51
7252 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7255 #: modules/access/udp.c:58
7259 #: modules/access/udp.c:59
7262 msgstr "Ei syöttölaitteita"
7264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7265 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
7269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7271 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7276 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
7277 #: modules/stream_out/standard.c:100
7282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7284 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7285 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
7287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7289 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7290 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7291 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7292 "I420, I411, I410, MJPG)"
7295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7296 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7302 msgstr "Äänilevyn syöte"
7304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7305 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7313 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7317 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7321 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7326 msgid "Reset v4l2 controls"
7327 msgstr "Laajennetut säätimet"
7329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7330 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7334 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7341 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7342 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
7344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7345 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7351 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7352 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
7354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7358 msgstr "Värikylläisyys"
7360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7361 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7365 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7370 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7376 msgstr "Enimmäistaso"
7378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7379 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7383 msgid "Auto white balance"
7386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7388 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7393 msgid "Do white balance"
7396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7398 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7399 "(if supported by the v4l2 driver)."
7402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7407 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7411 msgid "Blue balance"
7414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7415 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7424 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7432 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7438 msgstr "Automaattinen"
7440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7442 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7448 msgstr "Värin vähennys"
7450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7451 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7456 msgid "Horizontal flip"
7459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7460 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7465 msgid "Vertical flip"
7468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7469 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7474 msgid "Horizontal centering"
7477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7479 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7484 msgid "Vertical centering"
7485 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
7487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7488 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7493 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7494 "will be used for OSS."
7497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7499 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7500 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7505 msgid "Audio method"
7506 msgstr "koodaimen versio"
7508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7509 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7514 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7515 "or OSS (ALSA is preferred)."
7518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7519 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7528 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7532 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7541 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7550 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7558 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7562 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7563 msgstr "Sieppaa äänivirtaa stereona."
7565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7567 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7573 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7578 msgid "v4l2 driver controls"
7579 msgstr "Lisäsäätimet"
7581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7583 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7584 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7585 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7586 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7595 msgid "Tuner id (see debug output)."
7598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7599 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7605 msgstr "Äänikoodekki"
7607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7608 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7619 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7624 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7625 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7626 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7631 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7635 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7639 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7643 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7647 msgid "Video4Linux2"
7650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7652 msgid "Video4Linux2 input"
7653 msgstr "Syöteparametrit"
7655 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7658 msgstr "Videon nauhoituslaite"
7660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7670 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7675 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7676 msgstr "Syöteparametrit"
7678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
7680 msgid "Reset controls to default"
7681 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
7683 #: modules/access/v4l.c:79
7685 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7688 #: modules/access/v4l.c:83
7690 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7691 "device will be used."
7694 #: modules/access/v4l.c:87
7696 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7697 "device will be used."
7700 #: modules/access/v4l.c:91
7702 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7703 "(default), RV24, etc.)"
7706 #: modules/access/v4l.c:98
7708 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7711 #: modules/access/v4l.c:103
7713 msgid "Audio Channel"
7714 msgstr "Videokanava"
7716 #: modules/access/v4l.c:105
7717 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7720 #: modules/access/v4l.c:107
7721 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7724 #: modules/access/v4l.c:110
7725 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7728 #: modules/access/v4l.c:114
7729 msgid "Brightness of the video input."
7730 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
7732 #: modules/access/v4l.c:117
7733 msgid "Hue of the video input."
7734 msgstr "Videosyötteen värisävy"
7736 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7740 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7741 #: modules/video_filter/rss.c:154
7745 #: modules/access/v4l.c:120
7746 msgid "Color of the video input."
7747 msgstr "Videosyötteen väri."
7749 #: modules/access/v4l.c:123
7750 msgid "Contrast of the video input."
7751 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
7753 #: modules/access/v4l.c:125
7754 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7755 msgstr "Käytettävä viritin, mikäli virittimiä on useita."
7757 #: modules/access/v4l.c:128
7759 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7762 #: modules/access/v4l.c:132
7766 #: modules/access/v4l.c:134
7767 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7768 msgstr "Valita tämä asetus, jos sieppauslaite tulostaa MJPEG-dataa"
7770 #: modules/access/v4l.c:135
7774 #: modules/access/v4l.c:137
7775 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7778 #: modules/access/v4l.c:138
7781 msgstr "<b>Cropping</b>"
7783 #: modules/access/v4l.c:139
7785 msgid "Quality of the stream."
7786 msgstr "Virta loppui"
7788 #: modules/access/v4l.c:150
7792 #: modules/access/v4l.c:151
7794 msgid "Video4Linux input"
7795 msgstr "Syöteparametrit"
7797 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7798 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7801 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7802 #: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
7806 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7809 msgstr "Syöteparametrit"
7811 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7813 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7814 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
7816 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7817 msgid "The above message had unknown log level"
7820 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7821 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7824 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7825 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7826 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7827 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323
7831 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7835 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7836 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7837 #: modules/demux/mkv.cpp:5399
7841 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7845 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7849 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7851 msgstr "Sovellusohjelma"
7853 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7857 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7861 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7864 msgstr "Yhteyksiä enintään"
7866 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7869 msgstr "NTFS-osioryhmä"
7871 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7874 msgstr " t vaihda osion järjestelmä-id:tä"
7876 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7879 msgstr "Poista hävinneet kohdat"
7881 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7883 msgid "First Entry Point"
7884 msgstr " Tulokohtaosoite: "
7886 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7888 msgid "Last Entry Point"
7889 msgstr " Tulokohtaosoite: "
7891 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7893 msgid "Track size (in sectors)"
7894 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
7896 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7897 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7902 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7907 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7910 msgstr "Luettelo lisäosista"
7912 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7914 msgid "extended selection list"
7915 msgstr " e listaa laajennetut osiot"
7917 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7919 msgid "selection list"
7920 msgstr "Lisää valinta luetteloon"
7922 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7924 msgid "unknown type"
7925 msgstr "tuntematon tyyppi"
7927 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7928 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7931 msgstr "Gadu-Gadun tunnistelista"
7933 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7935 msgid "(Super) Video CD"
7936 msgstr "Laitoit video-CD-levyn asemaan."
7938 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7939 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7942 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7944 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7945 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
7947 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7948 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7951 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7952 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7955 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7957 msgid "Use playback control?"
7958 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
7960 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7962 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7966 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7967 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7970 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7972 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7976 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7978 msgid "Show extended VCD info?"
7979 msgstr "Näytä laajennetut tiedot luokitteluvälilehdillä"
7981 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7983 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7984 "for example playback control navigation."
7987 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7988 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7991 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7992 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7996 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7997 msgstr "Dolby Surround -suoratoistojen peruspakkauksenpurku"
7999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8000 msgid "Dolby Surround decoder"
8001 msgstr "Dolby Surround -pakkauksenpurku"
8003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8005 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8006 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8007 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8008 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8009 "It works with any source format from mono to 7.1."
8012 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8013 msgid "Characteristic dimension"
8014 msgstr "Karakteristinen mittasuhde"
8016 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8017 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8018 msgstr "Vasemman etukaiuttimen ja kuuntelijan etäisyys metreinä."
8020 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8021 msgid "Compensate delay"
8022 msgstr "Kompensoi viiväste"
8024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8026 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8027 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8028 "case, turn this on to compensate."
8031 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8032 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8033 msgstr "Ei Dolby Surround -äänen purkua"
8035 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8037 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8038 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8041 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8042 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8043 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8044 msgstr "Korvakuulokkeiden virtuaalinen spatialisaatiotehoste"
8046 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8047 msgid "Headphone effect"
8048 msgstr "Korvakuulokkeiden tehoste"
8050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8052 msgid "Use downmix algorithm"
8053 msgstr "Käytä downmix-algoritmia."
8055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8057 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8058 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8063 msgid "Select channel to keep"
8064 msgstr "Valitse ylläpidettävä kanava"
8066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8068 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8069 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8075 msgstr "takana vasen"
8077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8080 msgstr "takana oikea"
8082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8085 msgstr "edessä vasen"
8087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8088 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8092 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8097 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8098 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
8100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8101 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8104 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8105 msgid "A/52 dynamic range compression"
8108 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8109 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8111 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8112 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8113 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8114 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8117 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8119 msgid "Enable internal upmixing"
8120 msgstr "Virheellinen sisäinen kahva"
8122 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8123 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8126 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8127 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8128 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8131 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8132 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8133 msgstr "A/52->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodatus"
8135 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8136 msgid "DTS dynamic range compression"
8139 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8140 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8141 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8144 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8145 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8148 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8150 msgid "Fixed point audio format conversions"
8151 msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon"
8153 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
8154 msgid "Floating-point audio format conversions"
8155 msgstr "Liukulukutyyppiset äänen formaatin muunnokset"
8157 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8158 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8159 msgid "MPEG audio decoder"
8160 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
8162 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8163 msgid "Equalizer preset"
8164 msgstr "Taajuuskorjaimen esiasetus"
8166 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8167 msgid "Preset to use for the equalizer."
8168 msgstr "Taajuuskorjaimessa käytettävä esiasetus."
8170 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8173 msgstr "Analoginen vahvistus"
8175 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8177 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8178 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8182 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8184 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
8186 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8187 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8189 "Suodata ääni kahteen kertaan. Näin saadaan aikaan voimakkaampi vaikutus."
8191 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8194 msgstr "Analoginen vahvistus"
8196 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8197 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8200 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8201 msgid "Equalizer with 10 bands"
8202 msgstr "10 kaistan taajuuskorjain"
8204 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8208 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8213 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8224 msgstr "Täysi basso"
8226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8227 msgid "Full bass and treble"
8228 msgstr "Täysi basso ja diskantti"
8230 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8232 msgstr "Täysi diskantti"
8234 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8250 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8260 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8283 #: modules/audio_filter/format.c:205
8284 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8285 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
8287 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8288 msgid "Number of audio buffers"
8289 msgstr "Äänipuskureiden määrä"
8291 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8293 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8294 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8295 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8298 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8300 msgstr "Enimmäistaso"
8302 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8304 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8305 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8306 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8309 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
8311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8312 msgid "Volume normalizer"
8313 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
8315 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8316 msgid "Parametric Equalizer"
8317 msgstr "Parametrinen taajuuskorjain"
8319 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8320 msgid "Low freq (Hz)"
8321 msgstr "Matala taaj. (Hz)"
8323 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8325 msgid "Low freq gain (dB)"
8326 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
8328 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8329 msgid "High freq (Hz)"
8330 msgstr "Korkea taaj. (Hz)"
8332 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8334 msgid "High freq gain (dB)"
8335 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
8337 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8339 msgstr "Taaj. 1 (Hz)"
8341 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8343 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8344 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
8346 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8349 msgstr "Sinisen taajuus:"
8351 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8354 msgstr "Taajuus %d Hz, "
8356 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8358 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8359 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
8361 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8364 msgstr "Sinisen taajuus:"
8366 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8369 msgstr "Taajuus %d Hz, "
8371 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8373 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8374 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
8376 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8379 msgstr "Sinisen taajuus:"
8381 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8382 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8383 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8386 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8387 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8388 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8391 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8392 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8395 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8396 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8399 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8400 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8403 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8408 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8409 msgid "Stride Length"
8412 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8413 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8416 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8417 msgid "Overlap Length"
8420 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8421 msgid "Percentage of stride to overlap"
8424 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8426 msgid "Search Length"
8429 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8430 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8433 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8434 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8437 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
8439 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8441 msgid "Float32 audio mixer"
8442 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8444 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8446 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8447 msgstr "OSS äänimikserin numero, -1 asettaa pois mikserin"
8449 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8451 msgid "Trivial audio mixer"
8452 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8454 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8458 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8459 msgid "ALSA audio output"
8460 msgstr "ALSA-äänen ulostulo"
8462 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8463 msgid "ALSA Device Name"
8464 msgstr "ALSA-laitteen nimi"
8466 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8467 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8468 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8469 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8470 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
8471 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
8472 msgid "Audio Device"
8475 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8476 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8477 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8479 msgid "2 Front 2 Rear"
8480 msgstr "takana vasen"
8482 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8483 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8484 msgid "A/52 over S/PDIF"
8485 msgstr "A/52-koodekki S/PDIF:n päällä"
8487 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8488 msgid "No Audio Device"
8489 msgstr "Ei äänilaitetta"
8491 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8492 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8493 msgstr "Äänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"oletus\"."
8495 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8496 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8497 msgid "Audio output failed"
8498 msgstr "Äänen ulostulo epäonnistui"
8500 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8502 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8503 msgstr "VLC ei voinut avata ALSA-laitetta \"%s\" (%s)."
8505 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8507 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8508 msgstr "Äänilaite \"%s\" on jo käytössä."
8510 #: modules/audio_output/alsa.c:964
8511 msgid "Unknown soundcard"
8512 msgstr "Tuntematon äänikortti"
8514 #: modules/audio_output/arts.c:66
8515 msgid "aRts audio output"
8516 msgstr "aRts-äänen ulostulo"
8518 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8520 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8521 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8525 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8526 msgid "HAL AudioUnit output"
8527 msgstr "HAL AudioUnit -äänen ulostulo"
8529 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8531 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8532 msgstr "Valittu äänenulostulolaite on toisen ohjelman käytössä."
8534 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8535 msgid "Audio device is not configured"
8536 msgstr "Äänilaitteen asetuksia ei ole määritelty."
8538 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8541 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8542 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8544 "Kaiuttimien asettelun asetukset on määriteltävä \"Ääni- ja Midi-asetukset\" -"
8545 "työkalulla (sijaitsee /Ohjelmat/Lisäohjelmat-kansiossa). Nyt käytetään "
8548 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8550 msgid "%s (Encoded Output)"
8551 msgstr "%s (Pakattu ulostulo)"
8553 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8554 msgid "Output device"
8555 msgstr "Ulostulolaite"
8557 #: modules/audio_output/directx.c:221
8559 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8560 "default device appears as 0 AND another number)."
8562 "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
8563 "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
8565 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8566 msgid "Use float32 output"
8567 msgstr "Käytä float32-ulostuloa"
8569 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8571 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8572 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8575 #: modules/audio_output/directx.c:229
8576 msgid "DirectX audio output"
8577 msgstr "DirectX-äänen ulostulo"
8579 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8581 msgid "3 Front 2 Rear"
8582 msgstr "takana vasen"
8584 #: modules/audio_output/esd.c:70
8585 msgid "EsounD audio output"
8586 msgstr "EsounD-äänen ulostulo"
8588 #: modules/audio_output/esd.c:73
8589 msgid "Esound server"
8590 msgstr "Esound-palvelin"
8592 #: modules/audio_output/file.c:83
8593 msgid "Output format"
8594 msgstr "Ulostulomuoto"
8596 #: modules/audio_output/file.c:84
8598 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8599 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8601 "Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8602 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
8604 #: modules/audio_output/file.c:87
8605 msgid "Number of output channels"
8606 msgstr "Ulostulokanavien määrä"
8608 #: modules/audio_output/file.c:88
8610 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8611 "restrict the number of channels here."
8613 "Oletusarvoisesti syötteen kaikki kanavat tallennetaan, mutta kanavien "
8614 "lukumäärää voi rajoittaa tässä."
8616 #: modules/audio_output/file.c:91
8617 msgid "Add WAVE header"
8618 msgstr "Lisää WAVE-otsake"
8620 #: modules/audio_output/file.c:92
8621 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8622 msgstr "Raa'an tiedoston tallentamisen sijasta tiedostoon lisätään WAV-otsake."
8624 #: modules/audio_output/file.c:109
8626 msgstr "Kohdetiedosto"
8628 #: modules/audio_output/file.c:110
8630 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8631 msgstr "Tiedosto, johon ääninäytteet kirjoitetaan."
8633 #: modules/audio_output/file.c:113
8634 msgid "File audio output"
8635 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8637 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8638 msgid "Roku HD1000 audio output"
8639 msgstr "Roku HD1000 -äänen ulostulo"
8641 #: modules/audio_output/jack.c:68
8642 msgid "Automatically connect to writable clients"
8643 msgstr "Yhdistä kirjoitettaviin asiakkaisiin itsestään"
8645 #: modules/audio_output/jack.c:70
8647 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8648 "writable JACK clients found."
8650 "Jos tämä valinta otetaan käyttöön, äänen ulostulo yhdistetään "
8651 "automaattisesti ensimmäiseen kirjoitettavaan JACK-asiakkaaseen."
8653 #: modules/audio_output/jack.c:74
8655 msgid "Connect to clients matching"
8656 msgstr "Tietokannan nimi, johon otetaan yhteys"
8658 #: modules/audio_output/jack.c:76
8660 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8661 "regular expression will be considered for connection."
8664 #: modules/audio_output/jack.c:84
8665 msgid "JACK audio output"
8666 msgstr "JACK-äänen ulostulo"
8668 #: modules/audio_output/oss.c:103
8669 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8672 #: modules/audio_output/oss.c:105
8674 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8675 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8676 "drivers, then you need to enable this option."
8679 #: modules/audio_output/oss.c:111
8680 msgid "UNIX OSS audio output"
8681 msgstr "UNIX OSS -äänen ulostulo"
8683 #: modules/audio_output/oss.c:116
8684 msgid "OSS DSP device"
8685 msgstr "OSS DSP -laite"
8687 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8688 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8689 msgstr "Ulostulolaitteen Portaudio-tunniste"
8691 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8692 msgid "PORTAUDIO audio output"
8693 msgstr "PORTAUDIO-äänen ulostulo"
8695 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
8696 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
8697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8698 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
8699 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:362
8700 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
8701 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
8702 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
8703 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1054
8704 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061
8705 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
8706 msgid "VLC media player"
8707 msgstr "VLC-mediasoitin"
8709 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8711 msgid "Pulseaudio audio output"
8712 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8714 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8715 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8716 msgstr "Yksinkertainen DirectMedia Layer -äänen ulostulo"
8718 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8719 msgid "Microsoft Soundmapper"
8722 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8724 msgid "Select Audio Device"
8727 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8729 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8730 "VLC restart to apply."
8733 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8735 msgid "Default Audio Device"
8736 msgstr "Oletuslaitteet"
8738 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8739 msgid "Win32 waveOut extension output"
8740 msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen ulostulo"
8742 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8746 #: modules/codec/a52.c:98
8748 msgstr "A/52-jäsennin"
8750 #: modules/codec/a52.c:105
8751 msgid "A/52 audio packetizer"
8752 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8754 #: modules/codec/adpcm.c:48
8755 msgid "ADPCM audio decoder"
8756 msgstr "ADPCM-äänen pakkauksenpurku"
8758 #: modules/codec/araw.c:49
8759 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8760 msgstr "Raw/Log-äänen pakkauksenpurku"
8762 #: modules/codec/araw.c:58
8763 msgid "Raw audio encoder"
8764 msgstr "Raakaäänen pakkaus"
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8769 msgstr "Viittaus (ref)"
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8778 msgstr "Epästandardi näppäin"
8780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
8782 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8797 msgstr "Yksinkertainen"
8799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8801 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8802 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8803 "MJPEG and other codecs"
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8807 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8812 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8813 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8817 msgstr "Pakkauksenpurku"
8819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8824 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8825 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8828 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8829 msgstr "FFmpeg:n videonlomituksenpoistosuodatus"
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8832 msgid "Direct rendering"
8833 msgstr "Välitön renderöinti"
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8836 msgid "Error resilience"
8837 msgstr "Virheensietokyky"
8839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8841 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8842 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8843 "can produce a lot of errors.\n"
8844 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8849 msgid "Workaround bugs"
8850 msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8854 "Try to fix some bugs:\n"
8857 "4 xvid interlaced\n"
8862 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8867 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8873 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8874 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8878 msgid "Skip frame (default=0)"
8879 msgstr "Ohita ruutu (oletus=0)"
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8883 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8884 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8888 msgid "Skip idct (default=0)"
8889 msgstr "Ohita idct (oletus=0)"
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8893 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8894 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8899 msgstr "Virheenkorjauksen peite"
8901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8902 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8903 msgstr "Aseta ffmpeg:n virheenkorjauspeite"
8905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8906 msgid "Visualize motion vectors"
8907 msgstr "Visualisoi liikevektoreja"
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8911 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8912 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8913 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8914 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8915 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8916 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8920 msgid "Low resolution decoding"
8921 msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8925 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8930 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8935 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8936 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8941 msgid "Ratio of key frames"
8942 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8945 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8950 msgid "Ratio of B frames"
8951 msgstr "Edeltävät kuvat"
8953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8954 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8959 msgid "Video bitrate tolerance"
8960 msgstr "Molemmat videokuvat"
8962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8963 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8968 msgid "Interlaced encoding"
8969 msgstr "Merkistö_koodaus:"
8971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8972 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8977 msgid "Interlaced motion estimation"
8978 msgstr "Optimaalinen arvio"
8980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8981 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8986 msgid "Pre-motion estimation"
8987 msgstr "Optimaalinen arvio"
8989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8990 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8995 msgid "Rate control buffer size"
8996 msgstr "Tiedostopuskurin koko: %d tavua"
8998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9000 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9001 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9006 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9007 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9011 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9012 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
9014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9016 msgid "I quantization factor"
9017 msgstr "Suurennos %d:1"
9019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9021 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9022 "same qscale for I and P frames)."
9025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9026 #: modules/demux/mod.c:75
9027 msgid "Noise reduction"
9028 msgstr "Melun vähennys"
9030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9032 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9033 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9038 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9039 msgstr "_Muokkaa matriisia"
9041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9043 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9044 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9045 "standard MPEG2 decoders."
9048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9050 msgid "Quality level"
9051 msgstr "Suodatustaso:"
9053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9055 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9056 "encoding very much)."
9059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9061 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9062 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9063 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9064 "to ease the encoder's task."
9067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9069 msgid "Minimum video quantizer scale"
9070 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
9072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9074 msgid "Minimum video quantizer scale."
9075 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
9077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9079 msgid "Maximum video quantizer scale"
9080 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
9082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9084 msgid "Maximum video quantizer scale."
9085 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
9087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9089 msgid "Trellis quantization"
9090 msgstr "Värikvantisointi"
9092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9093 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9098 msgid "Fixed quantizer scale"
9099 msgstr "Yhteyskuvaajan skaala: %d"
9101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9103 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9109 msgid "Strict standard compliance"
9110 msgstr "Melkein standardienmukainen"
9112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9114 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9119 msgid "Luminance masking"
9120 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
9122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9123 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9128 msgid "Darkness masking"
9129 msgstr "Varjon tummuus"
9131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9132 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9137 msgid "Motion masking"
9138 msgstr "Liikekynnys"
9140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9142 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9148 msgid "Border masking"
9149 msgstr "Reunusta kanava"
9151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9153 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9159 msgid "Luminance elimination"
9160 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
9162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9164 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9165 "The H264 specification recommends -4."
9168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9169 msgid "Chrominance elimination"
9172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9174 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9175 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9180 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9181 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
9183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9185 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9186 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9190 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9192 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9193 msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkausmuoto."
9195 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9197 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9198 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
9200 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9202 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9203 msgstr "VLC ei löydä pakkausohjelmaa \"%s\"."
9205 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
9206 msgid "VLC could not open the encoder."
9207 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
9209 #: modules/codec/cc.c:64
9213 #: modules/codec/cc.c:65
9215 msgid "Closed Captions decoder"
9216 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9218 #: modules/codec/cdg.c:86
9220 msgid "CDG video decoder"
9221 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9223 #: modules/codec/cinepak.c:43
9224 msgid "Cinepak video decoder"
9225 msgstr "Cinepak-videon pakkauksenpurku"
9227 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9229 msgid "CMML annotations decoder"
9230 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9232 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
9234 msgid "Subtitles (advanced)"
9235 msgstr "koodaimen versio"
9237 #: modules/codec/csri.c:53
9238 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9241 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9242 msgid "CVD subtitle decoder"
9243 msgstr "CVD-tekstityksen pakkauksenpurku"
9245 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9246 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9249 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9250 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9251 msgid "Encoding quality"
9252 msgstr "Pakkauksen laatu"
9254 #: modules/codec/dirac.c:74
9255 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9256 msgstr "Pakkauksen laatu väliltä 1.0 (pieni) ja 10.0 (suuri)."
9258 #: modules/codec/dirac.c:79
9259 msgid "Dirac video decoder"
9260 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
9262 #: modules/codec/dirac.c:85
9263 msgid "Dirac video encoder"
9264 msgstr "Dirac-videon pakkaus"
9266 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9267 msgid "DirectMedia Object decoder"
9268 msgstr "DirectMedia Object -pakkauksenpurku"
9270 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9271 msgid "DirectMedia Object encoder"
9272 msgstr "DirectMedia Object -pakkaus"
9274 #: modules/codec/dts.c:100
9276 msgstr "DTS-jäsennin"
9278 #: modules/codec/dts.c:105
9279 msgid "DTS audio packetizer"
9280 msgstr "DTS-äänen paketointi"
9282 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9283 msgid "Decoding X coordinate"
9284 msgstr "X-koordinaatin purku"
9286 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9287 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9288 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
9290 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9291 msgid "Decoding Y coordinate"
9292 msgstr "Y-koordinaatin purku"
9294 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9295 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9296 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
9298 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9299 msgid "Subpicture position"
9300 msgstr "Alikuvan sijainti"
9302 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9304 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9305 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9309 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9310 msgid "Encoding X coordinate"
9311 msgstr "X-koordinaatin pakkaus"
9313 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9314 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9315 msgstr "Pakatun tekstityksen X-koordinaatti"
9317 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9318 msgid "Encoding Y coordinate"
9319 msgstr "Y-koordinaatin pakkaus"
9321 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9322 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9323 msgstr "Pakatun tekstityksen Y-koordinaatti"
9325 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9326 msgid "DVB subtitles decoder"
9327 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9329 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9331 msgid "DVB subtitles encoder"
9332 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9334 #: modules/codec/faad.c:44
9335 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9336 msgstr "AAC-äänen purku (käyttää libfaad2-osaa)"
9338 #: modules/codec/faad.c:389
9339 msgid "AAC extension"
9340 msgstr "AAC-laajennus"
9342 #: modules/codec/faad.c:393
9347 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9348 #: modules/video_output/image.c:86
9350 msgstr "Kuvatiedosto"
9352 #: modules/codec/fake.c:55
9353 msgid "Path of the image file for fake input."
9354 msgstr "Lumesyötteen kuvatiedoston polku"
9356 #: modules/codec/fake.c:56
9357 msgid "Reload image file"
9358 msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen"
9360 #: modules/codec/fake.c:58
9361 msgid "Reload image file every n seconds."
9362 msgstr "Lataa kuva uudelleen n sekunnin välein."
9364 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9365 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9366 msgid "Output video width."
9367 msgstr "Videon leveys."
9369 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9370 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9371 msgid "Output video height."
9372 msgstr "Videon korkeus."
9374 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9375 msgid "Keep aspect ratio"
9376 msgstr "Säilytä kuvasuhde"
9378 #: modules/codec/fake.c:67
9379 msgid "Consider width and height as maximum values."
9382 #: modules/codec/fake.c:68
9383 msgid "Background aspect ratio"
9384 msgstr "Taustakuvan kuvasuhde"
9386 #: modules/codec/fake.c:70
9387 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9389 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
9390 "muotoisia kuvapisteitä."
9392 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9393 msgid "Deinterlace video"
9394 msgstr "Videon lomituksenpoisto"
9396 #: modules/codec/fake.c:73
9397 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9398 msgstr "Poista kuvan lomitus latauksen jälkeen."
9400 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9401 msgid "Deinterlace module"
9402 msgstr "Moduulin lomituksenpoisto"
9404 #: modules/codec/fake.c:76
9405 msgid "Deinterlace module to use."
9406 msgstr "Poista käytettävän moduulin lomitus."
9408 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9409 msgid "Chroma used."
9410 msgstr "Käytettävä kylläisyys."
9412 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9413 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9415 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
9417 #: modules/codec/fake.c:90
9418 msgid "Fake video decoder"
9419 msgstr "Lumevideon purku"
9421 #: modules/codec/flac.c:184
9422 msgid "Flac audio decoder"
9423 msgstr "Flac-äänenpurku"
9425 #: modules/codec/flac.c:189
9426 msgid "Flac audio encoder"
9427 msgstr "Flac-äänenpakkaus"
9429 #: modules/codec/flac.c:195
9430 msgid "Flac audio packetizer"
9431 msgstr "Flac-äänenpaketointi"
9433 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9434 msgid "Sound fonts (required)"
9437 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9438 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9441 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9442 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9445 #: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9447 msgid "Formatted Subtitles"
9448 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9450 #: modules/codec/kate.c:106
9452 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9453 "can choose to disable all formatting."
9456 #: modules/codec/kate.c:112
9461 #: modules/codec/kate.c:113
9463 msgid "Kate text subtitles decoder"
9464 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9466 #: modules/codec/kate.c:122
9468 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9469 msgstr "tekstityksen fontti"
9471 #: modules/codec/kate.c:731
9473 msgid "Kate comment"
9474 msgstr "Tyhjennä kommentti"
9477 #: modules/codec/libass.c:54
9479 msgid "Subtitle renderers using libass"
9480 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
9482 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9483 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9486 #: modules/codec/lpcm.c:88
9488 msgid "Linear PCM audio decoder"
9489 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9491 #: modules/codec/lpcm.c:93
9493 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9494 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9496 #: modules/codec/mash.cpp:71
9498 msgid "Video decoder using openmash"
9499 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9501 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9502 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9505 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9506 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9509 #: modules/codec/png.c:59
9511 msgid "PNG video decoder"
9512 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9514 #: modules/codec/quicktime.c:68
9516 msgid "QuickTime library decoder"
9517 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9519 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9521 msgid "Pseudo raw video decoder"
9522 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9524 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9526 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9527 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9529 #: modules/codec/realaudio.c:65
9531 msgid "RealAudio library decoder"
9532 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9534 #: modules/codec/realvideo.c:132
9536 msgid "RealVideo library decoder"
9537 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9539 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9541 msgid "Schroedinger video decoder"
9542 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9544 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9546 msgid "SDL Image decoder"
9547 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9549 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9551 msgid "SDL_image video decoder"
9552 msgstr "Video-, ääni- ja kuvatiedostojen esikatselu"
9554 #: modules/codec/speex.c:115
9556 msgid "Speex audio decoder"
9557 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9559 #: modules/codec/speex.c:120
9561 msgid "Speex audio packetizer"
9562 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
9564 #: modules/codec/speex.c:125
9566 msgid "Speex audio encoder"
9567 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9569 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9571 msgid "Speex comment"
9572 msgstr "Tyhjennä kommentti"
9574 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9578 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9580 msgid "DVD subtitles decoder"
9581 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9583 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9585 msgid "DVD subtitles packetizer"
9586 msgstr "tekstityksen fontti"
9588 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9590 msgid "Subtitles text encoding"
9591 msgstr "Vaihda tekstin merkistöä"
9593 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9594 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9597 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9599 msgid "Subtitles justification"
9602 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9604 msgid "Set the justification of subtitles"
9605 msgstr "tekstityksen fontti"
9607 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9609 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9610 msgstr "tekstityksen fontti"
9612 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9614 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9617 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9619 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9620 "but you can choose to disable all formatting."
9623 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9625 msgid "Text subtitles decoder"
9626 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9628 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9632 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9634 msgid "USF subtitles decoder"
9635 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9637 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9639 msgid "T.140 text encoder"
9640 msgstr "OpenGl hahmonnin"
9642 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9644 msgid "Enable debug"
9645 msgstr "Käytä virheenjäljitystä"
9647 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9649 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9651 "packet assembly info 2\n"
9654 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9655 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9658 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9660 msgid "SVCD subtitles"
9661 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9663 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9664 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9667 #: modules/codec/tarkin.c:80
9669 msgid "Tarkin decoder module"
9670 msgstr "Valitse kansio moduleille"
9672 #: modules/codec/telx.c:56
9674 msgid "Override page"
9677 #: modules/codec/telx.c:57
9679 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9680 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9681 "usually 888 or 889)."
9684 #: modules/codec/telx.c:62
9686 msgid "Ignore subtitle flag"
9687 msgstr "Ladattiin %d lippukuvaa."
9689 #: modules/codec/telx.c:63
9690 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9693 #: modules/codec/telx.c:66
9695 msgid "Workaround for France"
9696 msgstr "Ranska taso 1"
9698 #: modules/codec/telx.c:67
9700 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9701 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9702 "your subtitles don't appear."
9705 #: modules/codec/telx.c:73
9707 msgid "Teletext subtitles decoder"
9708 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9710 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9712 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9713 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9716 #: modules/codec/theora.c:104
9718 msgid "Theora video decoder"
9719 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9721 #: modules/codec/theora.c:110
9723 msgid "Theora video packetizer"
9724 msgstr "Molemmat videokuvat"
9726 #: modules/codec/theora.c:115
9728 msgid "Theora video encoder"
9729 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9731 #: modules/codec/theora.c:533
9733 msgid "Theora comment"
9734 msgstr "Tyhjennä kommentti"
9736 #: modules/codec/twolame.c:57
9738 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9739 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9742 #: modules/codec/twolame.c:60
9745 msgstr "Simulaatiotila"
9747 #: modules/codec/twolame.c:61
9748 msgid "Handling mode for stereo streams"
9751 #: modules/codec/twolame.c:62
9754 msgstr "Simulaatiotila"
9756 #: modules/codec/twolame.c:64
9757 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9760 #: modules/codec/twolame.c:65
9762 msgid "Psycho-acoustic model"
9763 msgstr "Rakenna sama malli"
9765 #: modules/codec/twolame.c:67
9767 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9768 msgstr "Ei kansiota, josta palauttaa."
9770 #: modules/codec/twolame.c:71
9772 msgstr "Kahden kanavan monoääni"
9774 #: modules/codec/twolame.c:71
9775 msgid "Joint stereo"
9776 msgstr "Joint-stereo"
9778 #: modules/codec/twolame.c:76
9780 msgid "Libtwolame audio encoder"
9781 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9783 #: modules/codec/vorbis.c:177
9784 msgid "Maximum encoding bitrate"
9785 msgstr "Pakkauksen enimmäisbittinopeus"
9787 #: modules/codec/vorbis.c:179
9788 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9791 #: modules/codec/vorbis.c:180
9792 msgid "Minimum encoding bitrate"
9793 msgstr "Pakkauksen vähimmäisbittinopeus"
9795 #: modules/codec/vorbis.c:182
9797 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9801 #: modules/codec/vorbis.c:183
9802 msgid "CBR encoding"
9803 msgstr "CBR-koodaus"
9805 #: modules/codec/vorbis.c:185
9806 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9809 #: modules/codec/vorbis.c:189
9811 msgid "Vorbis audio decoder"
9812 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9814 #: modules/codec/vorbis.c:200
9816 msgid "Vorbis audio packetizer"
9817 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
9819 #: modules/codec/vorbis.c:207
9821 msgid "Vorbis audio encoder"
9822 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9824 #: modules/codec/vorbis.c:643
9826 msgid "Vorbis comment"
9827 msgstr "Tyhjennä kommentti"
9829 #: modules/codec/x264.c:52
9831 msgid "Maximum GOP size"
9832 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
9834 #: modules/codec/x264.c:53
9836 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9837 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9840 #: modules/codec/x264.c:57
9842 msgid "Minimum GOP size"
9843 msgstr "Minimikoko: %1 MiB"
9845 #: modules/codec/x264.c:58
9847 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9848 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9849 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9850 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9851 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9853 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9854 "frames, but do not start a new GOP."
9857 #: modules/codec/x264.c:67
9859 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9860 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
9862 #: modules/codec/x264.c:68
9864 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9865 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9866 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9867 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9868 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9869 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9873 #: modules/codec/x264.c:79
9874 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9877 #: modules/codec/x264.c:80
9879 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9883 #: modules/codec/x264.c:84
9885 msgid "B-frames between I and P"
9886 msgstr "16:00 ja 24:00 välillä"
9888 #: modules/codec/x264.c:85
9889 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9892 #: modules/codec/x264.c:88
9894 msgid "Adaptive B-frame decision"
9895 msgstr "Siirry kuvan verran taaksepäin"
9897 #: modules/codec/x264.c:89
9899 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9900 "possibly before an I-frame."
9903 #: modules/codec/x264.c:92
9904 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9907 #: modules/codec/x264.c:93
9909 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9910 "negative values cause less B-frames."
9913 #: modules/codec/x264.c:96
9914 msgid "Keep some B-frames as references"
9917 #: modules/codec/x264.c:97
9919 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9920 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9924 #: modules/codec/x264.c:101
9928 #: modules/codec/x264.c:102
9930 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9931 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9934 #: modules/codec/x264.c:106
9936 msgid "Number of reference frames"
9937 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
9939 #: modules/codec/x264.c:107
9941 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9942 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9943 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9946 #: modules/codec/x264.c:112
9948 msgid "Skip loop filter"
9949 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
9951 #: modules/codec/x264.c:113
9952 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9955 #: modules/codec/x264.c:115
9956 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9959 #: modules/codec/x264.c:116
9961 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9962 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9965 #: modules/codec/x264.c:120
9968 msgstr "Suodatustaso:"
9970 #: modules/codec/x264.c:121
9972 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9973 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9974 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9977 #: modules/codec/x264.c:130
9979 msgid "Interlaced mode"
9980 msgstr "Simulaatiotila"
9982 #: modules/codec/x264.c:131
9984 msgid "Pure-interlaced mode."
9985 msgstr "Muuta näkymää"
9987 #: modules/codec/x264.c:136
9990 msgstr "Leveysasetus:"
9992 #: modules/codec/x264.c:137
9994 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9995 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9998 #: modules/codec/x264.c:141
10000 msgid "Quality-based VBR"
10001 msgstr "Väreihin perustuvat tehtävät."
10003 #: modules/codec/x264.c:142
10004 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10007 #: modules/codec/x264.c:144
10010 msgstr "Vähimmäiskoko"
10012 #: modules/codec/x264.c:145
10013 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10016 #: modules/codec/x264.c:148
10019 msgstr "Yhteyksiä enintään"
10021 #: modules/codec/x264.c:149
10023 msgid "Maximum quantizer parameter."
10024 msgstr "Virheellinen parametri \"%s\" (arvo: %s)"
10026 #: modules/codec/x264.c:151
10028 msgid "Max QP step"
10029 msgstr "Aseta askelkoko"
10031 #: modules/codec/x264.c:152
10032 msgid "Max QP step between frames."
10035 #: modules/codec/x264.c:154
10037 msgid "Average bitrate tolerance"
10038 msgstr "Yhteyksiä keskimäärin (arvio): %g"
10040 #: modules/codec/x264.c:155
10041 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10044 #: modules/codec/x264.c:158
10046 msgid "Max local bitrate"
10047 msgstr "Suorittaa haun paikallisesti"
10049 #: modules/codec/x264.c:159
10050 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10053 #: modules/codec/x264.c:161
10056 msgstr "(Nimeämätön leike)"
10058 #: modules/codec/x264.c:162
10059 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10062 #: modules/codec/x264.c:165
10063 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10066 #: modules/codec/x264.c:166
10068 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10072 #: modules/codec/x264.c:170
10073 msgid "How AQ distributes bits"
10076 #: modules/codec/x264.c:171
10078 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10080 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10081 " - 2: Move bits between frames"
10084 #: modules/codec/x264.c:176
10086 msgid "Strength of AQ"
10087 msgstr "Lähetystapa"
10089 #: modules/codec/x264.c:177
10091 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10092 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10093 " - 0.5: weak AQ\n"
10094 " - 1.5: strong AQ"
10097 #: modules/codec/x264.c:184
10099 msgid "QP factor between I and P"
10100 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10102 #: modules/codec/x264.c:185
10103 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10106 #: modules/codec/x264.c:188
10108 msgid "QP factor between P and B"
10109 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10111 #: modules/codec/x264.c:189
10112 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10115 #: modules/codec/x264.c:191
10116 msgid "QP difference between chroma and luma"
10119 #: modules/codec/x264.c:192
10120 msgid "QP difference between chroma and luma."
10123 #: modules/codec/x264.c:194
10124 msgid "Multipass ratecontrol"
10127 #: modules/codec/x264.c:195
10129 "Multipass ratecontrol:\n"
10130 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10131 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10132 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10135 #: modules/codec/x264.c:200
10137 msgid "QP curve compression"
10138 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
10140 #: modules/codec/x264.c:201
10141 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10144 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10145 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10148 #: modules/codec/x264.c:204
10150 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10151 "blurs complexity."
10154 #: modules/codec/x264.c:208
10156 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10160 #: modules/codec/x264.c:213
10162 msgid "Partitions to consider"
10163 msgstr "Palauta oletusasetukset"
10165 #: modules/codec/x264.c:214
10167 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10170 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10171 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10172 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10173 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10176 #: modules/codec/x264.c:222
10177 msgid "Direct MV prediction mode"
10180 #: modules/codec/x264.c:223
10181 msgid "Direct MV prediction mode."
10184 #: modules/codec/x264.c:226
10186 msgid "Direct prediction size"
10187 msgstr "Keskusteluikkunan koko"
10189 #: modules/codec/x264.c:227
10191 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10193 " - -1: smallest possible according to level\n"
10196 #: modules/codec/x264.c:233
10198 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10199 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10201 #: modules/codec/x264.c:234
10203 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10204 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10206 #: modules/codec/x264.c:236
10207 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10210 #: modules/codec/x264.c:238
10212 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10214 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10215 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10216 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10217 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10220 #: modules/codec/x264.c:245
10222 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10224 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10225 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10226 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10229 #: modules/codec/x264.c:253
10230 msgid "Maximum motion vector search range"
10233 #: modules/codec/x264.c:254
10235 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10236 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10237 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10240 #: modules/codec/x264.c:259
10242 msgid "Maximum motion vector length"
10243 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
10245 #: modules/codec/x264.c:260
10247 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10250 #: modules/codec/x264.c:265
10251 msgid "Minimum buffer space between threads"
10254 #: modules/codec/x264.c:266
10256 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10260 #: modules/codec/x264.c:270
10261 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10264 #: modules/codec/x264.c:274
10266 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10267 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10268 "quality). Range 1 to 7."
10271 #: modules/codec/x264.c:279
10273 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10274 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10275 "quality). Range 1 to 6."
10278 #: modules/codec/x264.c:284
10280 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10281 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10282 "quality). Range 1 to 5."
10285 #: modules/codec/x264.c:289
10286 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10289 #: modules/codec/x264.c:290
10290 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10293 #: modules/codec/x264.c:293
10294 msgid "Decide references on a per partition basis"
10297 #: modules/codec/x264.c:294
10299 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10300 "as opposed to only one ref per macroblock."
10303 #: modules/codec/x264.c:298
10304 msgid "Chroma in motion estimation"
10307 #: modules/codec/x264.c:299
10308 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10311 #: modules/codec/x264.c:302
10312 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10315 #: modules/codec/x264.c:303
10316 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10319 #: modules/codec/x264.c:305
10320 msgid "Adaptive spatial transform size"
10323 #: modules/codec/x264.c:307
10324 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10327 #: modules/codec/x264.c:309
10329 msgid "Trellis RD quantization"
10330 msgstr "Vaihda _salasana..."
10332 #: modules/codec/x264.c:310
10334 "Trellis RD quantization: \n"
10336 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10337 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10338 "This requires CABAC."
10341 #: modules/codec/x264.c:316
10342 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10345 #: modules/codec/x264.c:317
10346 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10349 #: modules/codec/x264.c:319
10350 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10353 #: modules/codec/x264.c:320
10355 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10356 "small single coefficient."
10359 #: modules/codec/x264.c:325
10361 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10365 #: modules/codec/x264.c:329
10366 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10369 #: modules/codec/x264.c:330
10370 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10373 #: modules/codec/x264.c:333
10374 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10377 #: modules/codec/x264.c:334
10378 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10381 #: modules/codec/x264.c:341
10382 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10385 #: modules/codec/x264.c:342
10386 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10389 #: modules/codec/x264.c:346
10391 msgid "CPU optimizations"
10394 "Etsitään suoritinta...\n"
10396 #: modules/codec/x264.c:347
10398 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10399 msgstr " --as <nimi> Käyttää ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
10401 #: modules/codec/x264.c:349
10403 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10404 msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s."
10406 #: modules/codec/x264.c:350
10407 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10410 #: modules/codec/x264.c:352
10411 msgid "PSNR computation"
10414 #: modules/codec/x264.c:353
10416 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10420 #: modules/codec/x264.c:356
10421 msgid "SSIM computation"
10424 #: modules/codec/x264.c:357
10426 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10430 #: modules/codec/x264.c:360
10433 msgstr "Simulaatiotila"
10435 #: modules/codec/x264.c:361
10437 msgid "Quiet mode."
10438 msgstr "Simulaatiotila"
10440 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10441 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10445 #: modules/codec/x264.c:364
10446 msgid "Print stats for each frame."
10449 #: modules/codec/x264.c:367
10450 msgid "SPS and PPS id numbers"
10453 #: modules/codec/x264.c:368
10455 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10459 #: modules/codec/x264.c:372
10461 msgid "Access unit delimiters"
10462 msgstr "Määreiden arvojen erotinmerkit"
10464 #: modules/codec/x264.c:373
10465 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10468 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10473 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10478 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10482 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10486 #: modules/codec/x264.c:386
10491 #: modules/codec/x264.c:392
10496 #: modules/codec/x264.c:392
10499 msgstr "tavallinen"
10501 #: modules/codec/x264.c:392
10506 #: modules/codec/x264.c:392
10511 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10514 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
10516 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10520 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10521 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10525 #: modules/codec/x264.c:407
10526 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10529 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10530 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10533 #: modules/codec/zvbi.c:58
10535 msgid "Teletext page"
10538 #: modules/codec/zvbi.c:59
10539 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10542 #: modules/codec/zvbi.c:62
10544 msgid "Text is always opaque"
10545 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
10547 #: modules/codec/zvbi.c:63
10548 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10551 #: modules/codec/zvbi.c:66
10553 msgid "Teletext alignment"
10556 #: modules/codec/zvbi.c:68
10558 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10559 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10563 #: modules/codec/zvbi.c:72
10565 msgid "Teletext text subtitles"
10566 msgstr "MPSub-tekstitykset"
10568 #: modules/codec/zvbi.c:73
10569 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10572 #: modules/codec/zvbi.c:82
10573 msgid "VBI and Teletext decoder"
10576 #: modules/codec/zvbi.c:83
10577 msgid "VBI & Teletext"
10580 #: modules/control/dbus.c:111
10585 #: modules/control/dbus.c:114
10587 msgid "D-Bus control interface"
10588 msgstr "D-BUS-etäohjaus ei käytössä.\n"
10590 #: modules/control/gestures.c:82
10591 msgid "Motion threshold (10-100)"
10592 msgstr "Liikekynnys (10-100)"
10594 #: modules/control/gestures.c:84
10595 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10598 #: modules/control/gestures.c:86
10599 msgid "Trigger button"
10600 msgstr "Laukaisupainike"
10602 #: modules/control/gestures.c:88
10603 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10604 msgstr "Hiirieleiden laukaisupainike"
10606 #: modules/control/gestures.c:92
10610 #: modules/control/gestures.c:95
10614 #: modules/control/gestures.c:103
10615 msgid "Mouse gestures control interface"
10616 msgstr "Hiirieleohjauskäyttöliittymä"
10618 #: modules/control/hotkeys.c:94
10620 msgid "Define playlist bookmarks."
10621 msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
10623 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
10624 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10626 msgstr "Pikanäppäimet"
10628 #: modules/control/hotkeys.c:98
10630 msgid "Hotkeys management interface"
10631 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
10633 #: modules/control/hotkeys.c:393
10635 msgid "Audio Device: %s"
10638 #: modules/control/hotkeys.c:497
10640 msgid "Audio track: %s"
10641 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
10643 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10645 msgid "Subtitle track: %s"
10646 msgstr "Sektoreita/ura:"
10648 #: modules/control/hotkeys.c:512
10651 msgstr "Ei saatavilla"
10653 #: modules/control/hotkeys.c:565
10655 msgid "Aspect ratio: %s"
10656 msgstr "Näyttösuhde"
10658 #: modules/control/hotkeys.c:593
10663 #: modules/control/hotkeys.c:621
10665 msgid "Deinterlace mode: %s"
10666 msgstr "Simulaatiotila"
10668 #: modules/control/hotkeys.c:653
10670 msgid "Zoom mode: %s"
10671 msgstr "Simulaatiotila"
10673 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10675 msgid "Subtitle delay %i ms"
10676 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
10678 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10680 msgid "Audio delay %i ms"
10681 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
10683 #: modules/control/hotkeys.c:1015
10685 msgid "Volume %d%%"
10686 msgstr "Äänenvoimakkuus %d %%"
10688 #: modules/control/http/http.c:39
10689 msgid "Host address"
10690 msgstr "Isäntäosoite"
10692 #: modules/control/http/http.c:41
10694 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10695 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10696 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10699 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10700 msgid "Source directory"
10701 msgstr "Lähdekansio"
10703 #: modules/control/http/http.c:47
10705 msgstr "Käsittelijät"
10707 #: modules/control/http/http.c:49
10709 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10710 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10713 #: modules/control/http/http.c:51
10715 msgid "Export album art as /art."
10716 msgstr "Vie Gimp-palettina"
10718 #: modules/control/http/http.c:53
10720 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10724 #: modules/control/http/http.c:56
10725 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10728 #: modules/control/http/http.c:59
10729 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10732 #: modules/control/http/http.c:61
10733 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10736 #: modules/control/http/http.c:64
10737 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10740 #: modules/control/http/http.c:67
10744 #: modules/control/http/http.c:68
10745 msgid "HTTP remote control interface"
10746 msgstr "HTTP-etäohjauskäyttöliittymä"
10748 #: modules/control/http/http.c:78
10753 #: modules/control/lirc.c:41
10755 msgid "Change the lirc configuration file."
10756 msgstr "Lue asetukset tiedostosta."
10758 #: modules/control/lirc.c:43
10760 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10761 "users home directory."
10764 #: modules/control/lirc.c:66
10767 msgstr "Infrapunaliitäntä"
10769 #: modules/control/lirc.c:69
10771 msgid "Infrared remote control interface"
10772 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
10774 #: modules/control/motion.c:72
10775 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10778 #: modules/control/motion.c:78
10781 msgstr "Liikekynnys"
10783 #: modules/control/motion.c:80
10785 msgid "motion control interface"
10786 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
10788 #: modules/control/motion.c:81
10790 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10793 #: modules/control/netsync.c:71
10794 msgid "Act as master"
10795 msgstr "Toimi isäntänä"
10797 #: modules/control/netsync.c:72
10798 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10801 #: modules/control/netsync.c:76
10802 msgid "Master client ip address"
10803 msgstr "Isäntäasiakkaan IP-osoite"
10805 #: modules/control/netsync.c:77
10806 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10809 #: modules/control/netsync.c:81
10810 msgid "Network Sync"
10811 msgstr "Verkkotahdistus"
10813 #: modules/control/ntservice.c:43
10815 msgid "Install Windows Service"
10816 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
10818 #: modules/control/ntservice.c:45
10820 msgid "Install the Service and exit."
10821 msgstr "Suorita <str> ja poistu."
10823 #: modules/control/ntservice.c:46
10825 msgid "Uninstall Windows Service"
10826 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
10828 #: modules/control/ntservice.c:48
10830 msgid "Uninstall the Service and exit."
10831 msgstr "Suorita <str> ja poistu."
10833 #: modules/control/ntservice.c:49
10835 msgid "Display name of the Service"
10836 msgstr "Taustanäytön nimi"
10838 #: modules/control/ntservice.c:51
10840 msgid "Change the display name of the Service."
10841 msgstr "muuta kortin omistajan nimeä"
10843 #: modules/control/ntservice.c:52
10845 msgid "Configuration options"
10848 #: modules/control/ntservice.c:54
10850 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10851 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10855 #: modules/control/ntservice.c:59
10857 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10858 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10859 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10862 #: modules/control/ntservice.c:65
10865 msgstr "Asenna palvelu"
10867 #: modules/control/ntservice.c:66
10869 msgid "Windows Service interface"
10870 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
10872 #: modules/control/rc.c:72
10874 msgid "Initializing"
10877 #: modules/control/rc.c:73
10882 #: modules/control/rc.c:74
10885 msgstr "(Nimeämätön leike)"
10887 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
10888 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
10889 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
10890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
10895 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10900 #: modules/control/rc.c:79
10903 msgstr "Siirry edelliseen"
10905 #: modules/control/rc.c:80
10910 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10914 #: modules/control/rc.c:170
10915 msgid "Show stream position"
10916 msgstr "Näytä suoratoiston sijainti"
10918 #: modules/control/rc.c:171
10920 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10923 #: modules/control/rc.c:174
10925 msgstr "Matki TTY:tä"
10927 #: modules/control/rc.c:175
10928 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10931 #: modules/control/rc.c:177
10932 msgid "UNIX socket command input"
10933 msgstr "UNIX-pistokkeen komentosyöte"
10935 #: modules/control/rc.c:178
10936 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10939 #: modules/control/rc.c:181
10941 msgid "TCP command input"
10942 msgstr "Ei syöttölaitteita"
10944 #: modules/control/rc.c:182
10946 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10947 "port the interface will bind to."
10950 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10951 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10954 #: modules/control/rc.c:188
10956 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10957 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10958 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10961 #: modules/control/rc.c:195
10965 #: modules/control/rc.c:198
10966 msgid "Remote control interface"
10967 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
10969 #: modules/control/rc.c:347
10970 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10973 #: modules/control/rc.c:820
10975 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10976 msgstr "Lisätietoja saat kirjoittamalla /HELP <komento> tai /HELP -l"
10978 #: modules/control/rc.c:853
10980 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10981 msgstr "aMule etähallinta "
10983 #: modules/control/rc.c:855
10985 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10986 msgstr "Lisää kappaleita soittolistalle"
10988 #: modules/control/rc.c:856
10989 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10992 #: modules/control/rc.c:857
10994 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10995 msgstr "Milloin kansion sisältämien kohteiden määrä näkyy"
10997 #: modules/control/rc.c:858
10999 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11000 msgstr "Virta loppui"
11002 #: modules/control/rc.c:859
11004 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11005 msgstr "Virta loppui"
11007 #: modules/control/rc.c:860
11009 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11010 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
11012 #: modules/control/rc.c:861
11014 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11015 msgstr "Neliöosoitin"
11017 #: modules/control/rc.c:862
11018 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11021 #: modules/control/rc.c:863
11022 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11025 #: modules/control/rc.c:864
11027 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11028 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11030 #: modules/control/rc.c:865
11032 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11033 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11035 #: modules/control/rc.c:866
11037 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11038 msgstr "Tyhjennä soittolista"
11040 #: modules/control/rc.c:867
11042 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11043 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11045 #: modules/control/rc.c:868
11046 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11049 #: modules/control/rc.c:869
11050 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11053 #: modules/control/rc.c:870
11054 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11057 #: modules/control/rc.c:871
11058 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11061 #: modules/control/rc.c:872
11062 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11065 #: modules/control/rc.c:873
11066 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11069 #: modules/control/rc.c:875
11070 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11073 #: modules/control/rc.c:876
11075 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11076 msgstr "Vaihtele soiton/pysäytyksen tilaa"
11078 #: modules/control/rc.c:877
11080 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11081 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11083 #: modules/control/rc.c:878
11085 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11086 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11088 #: modules/control/rc.c:879
11090 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11091 msgstr "virtaa ei löydy"
11093 #: modules/control/rc.c:880
11095 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11096 msgstr "virtaa ei löydy"
11098 #: modules/control/rc.c:881
11100 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11101 msgstr "virtaa ei löydy"
11103 #: modules/control/rc.c:882
11105 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11106 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11108 #: modules/control/rc.c:883
11110 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11111 msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
11113 #: modules/control/rc.c:884
11115 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11116 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11118 #: modules/control/rc.c:885
11119 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11122 #: modules/control/rc.c:886
11123 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11126 #: modules/control/rc.c:887
11128 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11129 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11131 #: modules/control/rc.c:888
11133 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11134 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11136 #: modules/control/rc.c:890
11138 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11139 msgstr "Ei pystytty asettamaan äänenvoimakkuutta"
11141 #: modules/control/rc.c:891
11142 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11145 #: modules/control/rc.c:892
11146 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11149 #: modules/control/rc.c:893
11150 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11153 #: modules/control/rc.c:894
11154 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11157 #: modules/control/rc.c:895
11158 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11161 #: modules/control/rc.c:896
11162 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11165 #: modules/control/rc.c:897
11166 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11169 #: modules/control/rc.c:898
11170 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11173 #: modules/control/rc.c:899
11174 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11177 #: modules/control/rc.c:900
11179 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11180 msgstr "Neliöosoitin"
11182 #: modules/control/rc.c:901
11183 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11186 #: modules/control/rc.c:902
11187 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11190 #: modules/control/rc.c:903
11191 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11194 #: modules/control/rc.c:908
11195 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11198 #: modules/control/rc.c:909
11199 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11202 #: modules/control/rc.c:910
11203 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11206 #: modules/control/rc.c:911
11207 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11210 #: modules/control/rc.c:912
11211 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11214 #: modules/control/rc.c:913
11216 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11217 msgstr "Kirkkaus: %0.1f Läpinäkyvyys: %0.1f"
11219 #: modules/control/rc.c:914
11220 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11223 #: modules/control/rc.c:915
11224 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11227 #: modules/control/rc.c:917
11228 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11231 #: modules/control/rc.c:918
11232 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11235 #: modules/control/rc.c:919
11236 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11239 #: modules/control/rc.c:920
11241 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11242 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
11244 #: modules/control/rc.c:921
11246 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11247 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
11249 #: modules/control/rc.c:923
11251 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11252 msgstr "Lisää _alfakanava"
11254 #: modules/control/rc.c:924
11256 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11257 msgstr "Piirtyvän tekstin korkeus"
11259 #: modules/control/rc.c:925
11261 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11262 msgstr "Prosessin \"nimi\"-sarake leveys"
11264 #: modules/control/rc.c:926
11265 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11268 #: modules/control/rc.c:927
11269 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11272 #: modules/control/rc.c:928
11274 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11275 msgstr "%(i)3d. Listan nimi: %(realname)s"
11277 #: modules/control/rc.c:929
11278 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11281 #: modules/control/rc.c:930
11282 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11285 #: modules/control/rc.c:931
11286 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11289 #: modules/control/rc.c:932
11290 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11293 #: modules/control/rc.c:933
11295 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11296 msgstr "Taulukon rivimäärä"
11298 #: modules/control/rc.c:934
11300 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11301 msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
11303 #: modules/control/rc.c:935
11304 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11307 #: modules/control/rc.c:936
11308 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11311 #: modules/control/rc.c:939
11313 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11314 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11316 #: modules/control/rc.c:940
11318 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11319 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11321 #: modules/control/rc.c:941
11322 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11325 #: modules/control/rc.c:942
11327 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11328 msgstr "Sulje Ekiga"
11330 #: modules/control/rc.c:944
11332 msgid "+----[ end of help ]"
11333 msgstr "Tietoja/Ohje"
11335 #: modules/control/rc.c:1059
11336 msgid "Press menu select or pause to continue."
11339 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11340 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11341 #: modules/control/rc.c:1924
11342 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11345 #: modules/control/rc.c:1410
11346 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11349 #: modules/control/rc.c:1421
11351 msgid "Playlist has only %d elements"
11352 msgstr "Soittoluettelo on tyhjä"
11354 #: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
11356 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11357 msgstr "Virheellinen syöte; anna jokin seuraavista komennoista:"
11359 #: modules/control/rc.c:1983
11361 msgid "Unknown command!"
11362 msgstr "Tuntematon äänikortti"
11364 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11366 msgid "+-[Incoming]"
11369 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11371 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11374 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11376 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11379 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11381 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11384 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11386 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11389 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11391 msgid "+-[Video Decoding]"
11392 msgstr "Videon rajaus"
11394 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11396 msgid "| video decoded : %5i"
11399 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11401 msgid "| frames displayed : %5i"
11404 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11406 msgid "| frames lost : %5i"
11409 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11411 msgid "+-[Audio Decoding]"
11412 msgstr "koodaimen versio"
11414 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11416 msgid "| audio decoded : %5i"
11419 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11421 msgid "| buffers played : %5i"
11424 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11426 msgid "| buffers lost : %5i"
11429 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11431 msgid "+-[Streaming]"
11432 msgstr "Suoratoisto"
11434 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11436 msgid "| packets sent : %5i"
11439 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11441 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11444 #: modules/control/rc.c:2032
11446 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11449 #: modules/control/showintf.c:66
11451 msgstr "Kynnysarvo"
11453 #: modules/control/showintf.c:67
11454 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11457 #: modules/control/signals.c:39
11462 #: modules/control/signals.c:42
11464 msgid "POSIX signals handling interface"
11465 msgstr "Pienin Mac OS X -käyttöliittymä"
11467 #: modules/control/telnet.c:78
11471 #: modules/control/telnet.c:79
11473 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11474 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11475 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11478 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11479 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11480 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
11481 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11485 #: modules/control/telnet.c:84
11487 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11491 #: modules/control/telnet.c:88
11493 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11494 "default value is \"admin\"."
11497 #: modules/control/telnet.c:102
11499 msgid "VLM remote control interface"
11500 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
11502 #: modules/demux/a52.c:49
11503 msgid "Raw A/52 demuxer"
11504 msgstr "Raaka A/52-kanavoinninpurku"
11506 #: modules/demux/aiff.c:49
11507 msgid "AIFF demuxer"
11508 msgstr "AIFF-kanavoinninpurku"
11510 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11511 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11512 msgstr "ASF v1.0 -kanavoinninpurku"
11514 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11515 msgid "Could not demux ASF stream"
11516 msgstr "ASF-virran kanavoita ei voitu purkaa"
11518 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11519 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11520 msgstr "VLC ei voinut ladata ASF-otsaketta."
11522 #: modules/demux/au.c:50
11524 msgstr "AU-kanavoinninpurku"
11526 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11527 msgid "FFmpeg demuxer"
11528 msgstr "FFmpeg-kanavoinninpurku"
11530 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11531 msgid "FFmpeg muxer"
11532 msgstr "FFmpeg-kanavointi"
11534 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11536 msgstr "Ffmpeg-kanavointi"
11538 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11539 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11540 msgstr "Pakota käyttämään ffmpeg-kanavointia"
11542 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11544 msgid "Force interleaved method"
11545 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
11547 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11549 msgid "Force interleaved method."
11550 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
11552 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11554 msgid "Force index creation"
11555 msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti\n"
11557 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11559 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11560 "incomplete (not seekable)."
11563 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11567 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11569 msgstr "Korjaa aina"
11571 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11573 msgstr "Älä korjaa koskaan"
11575 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11576 msgid "AVI demuxer"
11577 msgstr "AVI-kanavoinninpurku"
11579 #: modules/demux/avi/avi.c:674
11581 msgstr "AVI-indeksi"
11583 #: modules/demux/avi/avi.c:675
11586 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11587 "Do you want to try to repair it?\n"
11589 "This might take a long time."
11591 "Tämä AVI-tiedosto on vioittunut. Lukukohdan siirtäminen ei toimi "
11593 "Haluatko yrittää korjata tiedoston (tämä voi kestää kauan)?"
11595 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11599 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11600 msgid "Don't repair"
11601 msgstr "Älä korjaa"
11603 #: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
11604 msgid "Fixing AVI Index..."
11605 msgstr "Korjataan AVI-indeksiä..."
11607 #: modules/demux/cdg.c:45
11609 msgid "CDG demuxer"
11612 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11613 msgid "Dump filename"
11614 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
11616 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11617 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11620 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11621 msgid "Append to existing file"
11622 msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
11624 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11625 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11626 msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
11628 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11630 msgid "File dumper"
11631 msgstr "Tiedoston vedostus"
11633 #: modules/demux/dts.c:45
11634 msgid "Raw DTS demuxer"
11635 msgstr "Raaka DTS-kanavoinninpurku"
11637 #: modules/demux/flac.c:48
11638 msgid "FLAC demuxer"
11639 msgstr "FLAC-kanavoinninpurku"
11641 #: modules/demux/gme.cpp:55
11642 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11643 msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
11645 #: modules/demux/live555.cpp:76
11647 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11648 "should be set in millisecond units."
11651 #: modules/demux/live555.cpp:79
11653 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11654 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
11656 #: modules/demux/live555.cpp:80
11658 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11659 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11660 "cannot connect to normal RTSP servers."
11663 #: modules/demux/live555.cpp:84
11664 msgid "RTSP user name"
11665 msgstr "RTSP-käyttäjänimi"
11667 #: modules/demux/live555.cpp:85
11669 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11673 #: modules/demux/live555.cpp:87
11674 msgid "RTSP password"
11675 msgstr "RTSP-salasana"
11677 #: modules/demux/live555.cpp:88
11678 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11679 msgstr "Antaa muuttaa yhteydessä käytettävää salasanaa."
11681 #: modules/demux/live555.cpp:92
11682 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11683 msgstr "RTP/RTSP/SDP-kanavoinninpurku (käyttäen Live555:ttä)"
11685 #: modules/demux/live555.cpp:102
11686 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11687 msgstr "RTSP/RTP:n käyttö ja kanavoinninpurku"
11689 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
11691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11692 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11693 msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
11695 #: modules/demux/live555.cpp:111
11696 msgid "Client port"
11697 msgstr "Asiakasportti"
11699 #: modules/demux/live555.cpp:112
11700 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11701 msgstr "Istunnon RTP-lähteessä käytettävä portti"
11703 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11704 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11707 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11708 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11709 msgstr "Käytä RTSP:tä ja RTP:tä HTTP:n päällä"
11711 #: modules/demux/live555.cpp:120
11712 msgid "HTTP tunnel port"
11713 msgstr "HTTP-tunnelin portti"
11715 #: modules/demux/live555.cpp:121
11716 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11717 msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
11719 #: modules/demux/live555.cpp:591
11720 msgid "RTSP authentication"
11721 msgstr "RTSP-todennus"
11723 #: modules/demux/live555.cpp:592
11724 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11725 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
11727 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11728 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11729 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11730 msgid "Frames per Second"
11731 msgstr "Kuvia sekunnissa"
11733 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11735 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11736 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11739 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11740 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11741 msgstr "M-JPEG-kameran kanavoinninpurku"
11743 #: modules/demux/mkv.cpp:118
11744 msgid "Matroska stream demuxer"
11745 msgstr "Matroska-virran kanavoinninpurku"
11747 #: modules/demux/mkv.cpp:125
11748 msgid "Ordered chapters"
11749 msgstr "Järjestetyt luvut"
11751 #: modules/demux/mkv.cpp:126
11752 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11755 #: modules/demux/mkv.cpp:129
11757 msgid "Chapter codecs"
11758 msgstr "Äänikoodekit"
11760 #: modules/demux/mkv.cpp:130
11761 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11764 #: modules/demux/mkv.cpp:133
11765 msgid "Preload Directory"
11766 msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
11768 #: modules/demux/mkv.cpp:134
11770 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11771 "for broken files)."
11773 "Lataa saman hakemiston, saman perheen Matroska-tiedostot etukäteen (ei hyvä "
11774 "vioittuneille tiedostoille)"
11776 #: modules/demux/mkv.cpp:137
11777 msgid "Seek based on percent not time"
11780 #: modules/demux/mkv.cpp:138
11781 msgid "Seek based on percent not time."
11784 #: modules/demux/mkv.cpp:141
11785 msgid "Dummy Elements"
11786 msgstr "Yksinkertaiset elementit"
11788 #: modules/demux/mkv.cpp:142
11789 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11792 #: modules/demux/mkv.cpp:3352
11793 msgid "--- DVD Menu"
11794 msgstr "--- DVD-valikko"
11796 #: modules/demux/mkv.cpp:3358
11798 msgid "First Played"
11799 msgstr "Ensimmäinen toisto"
11801 #: modules/demux/mkv.cpp:3360
11802 msgid "Video Manager"
11803 msgstr "Videonhallinta"
11805 #: modules/demux/mkv.cpp:3366
11806 msgid "----- Title"
11807 msgstr "----- Nimi"
11809 #: modules/demux/mod.c:51
11810 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11811 msgstr "Käytä kohinanvähennysalgoritmiä."
11813 #: modules/demux/mod.c:52
11815 msgid "Enable reverberation"
11816 msgstr "Ota %(plugin)s käyttöön"
11818 #: modules/demux/mod.c:53
11819 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11822 #: modules/demux/mod.c:55
11823 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11826 #: modules/demux/mod.c:57
11828 msgid "Enable megabass mode"
11829 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
11831 #: modules/demux/mod.c:58
11832 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11835 #: modules/demux/mod.c:60
11837 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11838 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11841 #: modules/demux/mod.c:63
11842 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11845 #: modules/demux/mod.c:65
11846 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11849 #: modules/demux/mod.c:70
11851 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11852 msgstr "Muutosaika eroaa"
11854 #: modules/demux/mod.c:78
11858 #: modules/demux/mod.c:81
11860 msgid "Reverberation level"
11861 msgstr "Suodatustaso:"
11863 #: modules/demux/mod.c:83
11865 msgid "Reverberation delay"
11866 msgstr "Indeksoinnin _viive: "
11868 #: modules/demux/mod.c:85
11871 msgstr "Drom & Bass"
11873 #: modules/demux/mod.c:88
11875 msgid "Mega bass level"
11876 msgstr "Hae IP-suodatuksen taso."
11878 #: modules/demux/mod.c:90
11880 msgid "Mega bass cutoff"
11881 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
11883 #: modules/demux/mod.c:92
11888 #: modules/demux/mod.c:95
11890 msgid "Surround level"
11891 msgstr "Suodatustaso:"
11893 #: modules/demux/mod.c:97
11895 msgid "Surround delay (ms)"
11896 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
11898 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11900 msgid "MP4 stream demuxer"
11901 msgstr "virtaa ei löydy"
11903 #: modules/demux/mpc.c:58
11905 msgid "MusePack demuxer"
11906 msgstr "Musepack-ääni"
11908 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11909 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11912 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11914 msgid "H264 video demuxer"
11915 msgstr "Molemmat videokuvat"
11917 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11919 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11920 msgstr "MPEG-4-äänikirja"
11922 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11924 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11927 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11929 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11930 msgstr "Molemmat videokuvat"
11932 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11933 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11936 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11937 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11940 #: modules/demux/nsc.c:46
11942 msgid "Windows Media NSC metademux"
11943 msgstr "Windows Media Station-tiedosto"
11945 #: modules/demux/nsv.c:49
11947 msgid "NullSoft demuxer"
11948 msgstr "NullSoft-video"
11950 #: modules/demux/nuv.c:51
11952 msgid "Nuv demuxer"
11953 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
11955 #: modules/demux/ogg.c:51
11957 msgid "OGG demuxer"
11960 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11962 msgid "Google Video"
11963 msgstr "Google-videoosoitin"
11965 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11968 msgstr "Aloita Automaattinen Päivitys"
11970 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11971 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11974 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11976 msgid "Show shoutcast adult content"
11977 msgstr "Näytä ikkunan sisältö liikutettaessa (u)"
11979 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11980 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11986 msgstr "Kelaa _taaksepäin"
11988 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11990 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11991 "prevent adding them to the playlist."
11994 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11996 msgid "M3U playlist import"
11997 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
11999 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12001 msgid "PLS playlist import"
12002 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12004 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12006 msgid "B4S playlist import"
12007 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12011 msgid "DVB playlist import"
12012 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12014 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12016 msgid "Podcast parser"
12017 msgstr "Jäsennys komento:"
12019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12021 msgid "XSPF playlist import"
12022 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12024 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12026 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12027 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili uutena profiilina"
12029 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12031 msgid "ASX playlist import"
12032 msgstr "Microsoft ASX -soittolista"
12034 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12036 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12037 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12039 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12040 msgid "QuickTime Media Link importer"
12043 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12045 msgid "Google Video Playlist importer"
12046 msgstr "Lisää video soittolistaan"
12048 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12049 msgid "Dummy ifo demux"
12050 msgstr "Yksinkertainen ifo-kanavoinninpurku"
12052 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12053 msgid "iTunes Music Library importer"
12056 #: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
12057 #: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
12059 msgid "Podcast Info"
12060 msgstr "Projektin tiedot"
12062 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
12064 msgid "Podcast Summary"
12065 msgstr "Päivitetään yhteenveto"
12067 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
12069 msgid "Podcast Size"
12070 msgstr "Pikselikoko:"
12072 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12075 msgstr "SHOUTcast-soittolista"
12077 #: modules/demux/ps.c:43
12079 msgid "Trust MPEG timestamps"
12080 msgstr "/Valinnat/Näytä aikaleima"
12082 #: modules/demux/ps.c:44
12084 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12085 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12086 "calculate from the bitrate instead."
12089 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12091 msgid "MPEG-PS demuxer"
12092 msgstr "MPEG-4-äänikirja"
12094 #: modules/demux/pva.c:43
12096 msgid "PVA demuxer"
12097 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12099 #: modules/demux/rawdv.c:41
12101 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12104 #: modules/demux/rawdv.c:49
12106 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12107 msgstr "Tallenna video Quicktime DV -muodossa."
12109 #: modules/demux/rawvid.c:45
12110 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12113 #: modules/demux/rawvid.c:49
12114 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12117 #: modules/demux/rawvid.c:53
12118 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12121 #: modules/demux/rawvid.c:56
12122 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12125 #: modules/demux/rawvid.c:57
12126 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12129 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12130 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12132 msgid "Aspect ratio"
12133 msgstr "Näyttösuhde"
12135 #: modules/demux/rawvid.c:61
12136 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12139 #: modules/demux/rawvid.c:65
12141 msgid "Raw video demuxer"
12142 msgstr "Molemmat videokuvat"
12144 #: modules/demux/real.c:68
12146 msgid "Real demuxer"
12147 msgstr "Brasilian real"
12149 #: modules/demux/rtp.c:44
12150 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12153 #: modules/demux/rtp.c:46
12154 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12157 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12158 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12161 #: modules/demux/rtp.c:50
12163 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12164 "shared secret key."
12167 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12168 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12171 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12172 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12175 #: modules/demux/rtp.c:57
12177 msgid "Maximum RTP sources"
12178 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
12180 #: modules/demux/rtp.c:59
12181 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12184 #: modules/demux/rtp.c:61
12186 msgid "RTP source timeout (sec)"
12187 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
12189 #: modules/demux/rtp.c:63
12190 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12193 #: modules/demux/rtp.c:65
12194 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12197 #: modules/demux/rtp.c:67
12199 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12200 "future) by this many packets from the last received packet."
12203 #: modules/demux/rtp.c:70
12204 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12207 #: modules/demux/rtp.c:72
12209 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12210 "by this many packets from the last received packet."
12213 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12217 #: modules/demux/rtp.c:83
12218 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12221 #: modules/demux/smf.c:43
12223 msgid "SMF demuxer"
12226 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12227 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12230 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12232 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12233 "based subtitle formats without a fixed value."
12236 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12238 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12242 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12244 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12245 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
12247 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12249 msgid "Text subtitles parser"
12250 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12252 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12253 msgid "Frames per second"
12254 msgstr "Ruutuja sekunnissa"
12256 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12257 msgid "Subtitles delay"
12258 msgstr "Tekstitysten viiväste"
12260 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12261 msgid "Subtitles format"
12262 msgstr "Tekstitysten muoto"
12264 #: modules/demux/subtitle.c:56
12266 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12267 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12270 #: modules/demux/subtitle.c:59
12272 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12273 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12274 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12275 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12276 "autodetection, this should always work)."
12279 #: modules/demux/ts.c:110
12283 #: modules/demux/ts.c:112
12284 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12285 msgstr "Antaa käyttäjän määrittää lisä-pmt:n (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12287 #: modules/demux/ts.c:114
12288 msgid "Set id of ES to PID"
12289 msgstr "Aseta ES:n tunniste PID-tunnisteeksi"
12291 #: modules/demux/ts.c:115
12293 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12294 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12295 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12298 #: modules/demux/ts.c:120
12299 msgid "Fast udp streaming"
12300 msgstr "Nopea udp-suoratoisto"
12302 #: modules/demux/ts.c:122
12303 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12306 #: modules/demux/ts.c:124
12307 msgid "MTU for out mode"
12308 msgstr "Ulostulotilan MTU-arvo"
12310 #: modules/demux/ts.c:125
12312 msgid "MTU for out mode."
12313 msgstr "Monirivisen tekstin rivitystapa"
12315 #: modules/demux/ts.c:127
12319 #: modules/demux/ts.c:128
12320 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12323 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12325 msgid "Second CSA Key"
12326 msgstr "Ensisijainen avain?"
12328 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12330 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12334 #: modules/demux/ts.c:134
12335 msgid "Silent mode"
12336 msgstr "Vaimennettu tila"
12338 #: modules/demux/ts.c:135
12339 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12342 #: modules/demux/ts.c:137
12344 msgid "CAPMT System ID"
12345 msgstr " t vaihda osion järjestelmä-id:tä"
12347 #: modules/demux/ts.c:138
12348 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12351 #: modules/demux/ts.c:140
12352 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12353 msgstr "Purattavan paketin koko tavuina"
12355 #: modules/demux/ts.c:141
12357 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12358 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12361 #: modules/demux/ts.c:145
12362 msgid "Filename of dump"
12363 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
12365 #: modules/demux/ts.c:146
12366 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12369 #: modules/demux/ts.c:148
12371 msgstr "Liitä perään"
12373 #: modules/demux/ts.c:150
12375 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12379 #: modules/demux/ts.c:153
12380 msgid "Dump buffer size"
12381 msgstr "Vedoksen puskurikoko"
12383 #: modules/demux/ts.c:155
12385 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12386 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12389 #: modules/demux/ts.c:159
12390 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12393 #: modules/demux/ts.c:3421
12395 msgid "Teletext subtitles"
12396 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12398 #: modules/demux/ts.c:3431
12399 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12402 #: modules/demux/ts.c:3526
12405 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12407 #: modules/demux/ts.c:3530
12409 msgid "4:3 subtitles"
12410 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12412 #: modules/demux/ts.c:3534
12413 msgid "16:9 subtitles"
12414 msgstr "16:9 tekstitys"
12416 #: modules/demux/ts.c:3538
12418 msgid "2.21:1 subtitles"
12419 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12421 #: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
12422 msgid "hearing impaired"
12425 #: modules/demux/ts.c:3546
12426 msgid "4:3 hearing impaired"
12429 #: modules/demux/ts.c:3550
12431 msgid "16:9 hearing impaired"
12432 msgstr "Laatu (oletus on 16)"
12434 #: modules/demux/ts.c:3554
12436 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12443 #: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
12445 msgid "clean effects"
12446 msgstr "Valitut tehosteet"
12448 #: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
12450 msgid "visual impaired commentary"
12451 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
12453 #: modules/demux/tta.c:45
12455 msgid "TTA demuxer"
12456 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12458 #: modules/demux/ty.c:59
12462 #: modules/demux/ty.c:60
12463 msgid "TY Stream audio/video demux"
12466 #: modules/demux/vc1.c:44
12467 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12470 #: modules/demux/vc1.c:50
12472 msgid "VC1 video demuxer"
12473 msgstr "Molemmat videokuvat"
12475 #: modules/demux/vobsub.c:52
12477 msgid "Vobsub subtitles parser"
12478 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12480 #: modules/demux/voc.c:46
12482 msgid "VOC demuxer"
12485 #: modules/demux/wav.c:45
12487 msgid "WAV demuxer"
12490 #: modules/demux/xa.c:45
12493 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12495 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12496 msgid "Use DVD Menus"
12497 msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
12499 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12500 msgid "BeOS standard API interface"
12501 msgstr "BeOS:in oletuskäyttöliittymä"
12503 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12504 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12505 msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
12507 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
12508 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
12509 #: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
12510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
12514 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12515 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
12517 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12518 msgid "Preferences"
12521 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
12523 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12524 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12528 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12529 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
12530 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
12531 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12533 msgstr "Avaa tiedosto"
12535 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12536 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12541 msgid "Open Subtitles"
12542 msgstr "Avaa tekstitykset"
12544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12547 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
12551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12553 msgstr "Edellinen nimi"
12555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12557 msgstr "Seuraava nimi"
12559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12560 msgid "Go to Title"
12561 msgstr "Siirry nimeen"
12563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12564 msgid "Go to Chapter"
12565 msgstr "Siirry lukuun"
12567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12571 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
12575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12576 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12577 msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa mediatiedostoja"
12579 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12580 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12581 msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa tekstitystiedosto"
12583 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12584 msgid "Drop files to play"
12585 msgstr "Raahaa toistettavat tiedostot"
12587 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12589 msgstr "soittolista"
12591 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12595 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12596 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
12600 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
12601 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12603 msgstr "Valitse kaikki"
12605 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12606 msgid "Select None"
12607 msgstr "Poista valinta kaikista"
12609 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12610 msgid "Sort Reverse"
12611 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
12613 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12614 msgid "Sort by Name"
12615 msgstr "Lajittele nimen mukaan"
12617 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12618 msgid "Sort by Path"
12619 msgstr "Lajittele polun mukaan"
12621 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12623 msgstr "Satunnainen"
12625 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12629 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12631 msgstr "Poista kaikki"
12633 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12637 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12641 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12646 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12650 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12656 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12658 msgstr "Oletusarvot"
12660 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12661 msgid "Show Interface"
12662 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
12664 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12668 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12672 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12676 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12677 msgid "Vertical Sync"
12678 msgstr "Pystytahdistus"
12680 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12681 msgid "Correct Aspect Ratio"
12682 msgstr "Korjaa kuvasuhde"
12684 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12685 msgid "Stay On Top"
12686 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
12688 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12689 msgid "Take Screen Shot"
12690 msgstr "Ota kuva näytöstä"
12692 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12694 msgid "Framebuffer device"
12695 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
12697 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12698 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12701 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12703 msgid "Video aspect ratio"
12704 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
12706 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12707 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12710 #: modules/gui/fbosd.c:113
12711 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12714 #: modules/gui/fbosd.c:115
12716 msgid "Transparency of the image"
12717 msgstr "Logotiedosto"
12719 #: modules/gui/fbosd.c:116
12721 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12722 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12725 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12726 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12730 #: modules/gui/fbosd.c:121
12731 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12734 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12735 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12736 msgid "X coordinate"
12737 msgstr "X-koordinaatti"
12739 #: modules/gui/fbosd.c:124
12741 msgid "X coordinate of the rendered image"
12742 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
12744 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12745 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12746 msgid "Y coordinate"
12747 msgstr "Y-koordinaatti"
12749 #: modules/gui/fbosd.c:127
12751 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12752 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
12754 #: modules/gui/fbosd.c:131
12756 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12757 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12761 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12762 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12763 #: modules/video_filter/rss.c:146
12766 msgstr "Läpinäkyvyys"
12768 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12770 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12774 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12775 #: modules/video_filter/rss.c:150
12777 msgid "Font size, pixels"
12778 msgstr "Kirjasin_koko (pikseliä)"
12780 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12781 #: modules/video_filter/rss.c:151
12782 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12785 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12786 #: modules/video_filter/rss.c:155
12788 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12789 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12790 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12791 "(red + green), #FFFFFF = white"
12794 #: modules/gui/fbosd.c:149
12795 msgid "Clear overlay framebuffer"
12798 #: modules/gui/fbosd.c:150
12800 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12801 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12805 #: modules/gui/fbosd.c:154
12807 msgid "Render text or image"
12808 msgstr "Tee kuvasta kopio"
12810 #: modules/gui/fbosd.c:155
12811 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12814 #: modules/gui/fbosd.c:158
12816 msgid "Display on overlay framebuffer"
12817 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
12819 #: modules/gui/fbosd.c:159
12821 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12824 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12825 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12826 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12830 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12831 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12832 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12836 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12837 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12838 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12842 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12843 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12844 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12848 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12849 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12850 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12852 msgstr "Ruskeanpunainen"
12854 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12855 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12856 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12857 #: modules/video_filter/rss.c:71
12861 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12862 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12863 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12864 #: modules/video_filter/rss.c:72
12866 msgstr "Fuksianpunainen"
12868 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12869 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12870 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12871 #: modules/video_filter/rss.c:72
12875 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12876 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12877 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12881 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12882 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12883 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12887 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12888 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12889 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12891 msgstr "Vihertävän sininen"
12893 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12894 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12895 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12896 #: modules/video_filter/rss.c:73
12900 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12901 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12902 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12906 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12907 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12908 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12910 msgstr "Laivastonsininen"
12912 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12913 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12914 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12915 #: modules/video_filter/rss.c:73
12919 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12920 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12921 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12922 #: modules/video_filter/rss.c:74
12926 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
12927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12928 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12929 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12930 #: modules/video_filter/rss.c:203
12934 #: modules/gui/fbosd.c:214
12939 #: modules/gui/fbosd.c:219
12940 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12943 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
12944 msgid "About VLC media player"
12945 msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
12947 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12949 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12950 msgstr "Sovelluskäännös: %s, pohjautuen SVN-toisintoon %s"
12952 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12954 msgid "Compiled by %s"
12955 msgstr "Sovelluskäännös: %s"
12957 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12958 msgid "VLC was brought to you by:"
12961 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12962 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
12966 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12968 msgid "VLC media player Help"
12969 msgstr "VLC-mediasoitin"
12971 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12975 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12977 msgstr "Kirjanmerkit"
12979 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12980 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12981 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12985 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
12986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12987 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12988 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
12989 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12993 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12994 #: modules/video_filter/extract.c:76
12998 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12999 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13003 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
13007 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13009 msgstr "Ei syötettä"
13011 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
13013 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13015 "Syötettä ei löydy. Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava "
13016 "tai toisto on pantava tauolle."
13018 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13019 msgid "Input has changed"
13020 msgstr "Syöte on muuttunut."
13022 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13024 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13025 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13027 "Syöte on muuttunut; kirjanmerkkiä ei voi tallentaa. Keskeytä toisto \" "
13028 "\"\"Tauko\"-toiminnolla kirjanmerkkien muokkaamisen ajaksi varmistaaksesi, "
13029 "että pysyt samalla syötteellä."
13031 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13032 msgid "Invalid selection"
13033 msgstr "Virheellinen valinta"
13035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13036 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13037 msgstr "Kaksi kirjamerkkiä on valittava."
13039 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13040 msgid "No input found"
13041 msgstr "Syötettä ei löydy"
13043 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13044 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13046 "Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava, tai se on "
13047 "keskeytettävä Tauko-toiminnolla."
13049 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
13050 msgid "Jump To Time"
13051 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13053 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13057 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13058 msgid "Jump to time"
13059 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13061 #: modules/gui/macosx/controls.m:208
13063 msgstr "Satunnaistoisto päälle"
13065 #: modules/gui/macosx/controls.m:213
13067 msgstr "Satunnaistoisto pois"
13069 #: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
13070 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
13072 msgstr "Toista yhtä"
13074 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
13075 #: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
13077 msgstr "Toista kaikkia"
13079 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
13080 #: modules/gui/macosx/controls.m:364
13082 msgstr "Toisto pois"
13084 #: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
13085 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13089 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
13090 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13091 msgid "Normal Size"
13092 msgstr "Normaali koko"
13094 #: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
13095 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13096 msgid "Double Size"
13097 msgstr "Kaksinkertainen koko"
13099 #: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
13100 #: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
13101 msgid "Float on Top"
13102 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
13104 #: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
13105 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
13106 msgid "Fit to Screen"
13107 msgstr "Sovita näytölle"
13109 #: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
13110 msgid "Step Forward"
13111 msgstr "Siirry seuraavaan"
13113 #: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
13114 msgid "Step Backward"
13115 msgstr "Siirry edelliseen"
13117 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
13118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13120 msgstr "Kelaa taaksepäin"
13122 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
13123 msgid "Fast Forward"
13124 msgstr "Pikakelaus eteenpäin"
13126 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13128 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
13130 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13131 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13132 msgstr "Käytä taajuuskorjainsuodatinta kahdesti, teho on tuikeampi."
13134 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13135 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13137 "Käytä taajuuskorjainta. Taajuusalue voidaan asettaa käsin tai esiasetusta "
13140 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13142 msgstr "Esivahvistin"
13144 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13145 msgid "Extended controls"
13146 msgstr "Laajennetut säätimet"
13148 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13149 msgid "Shows more information about the available video filters."
13150 msgstr "Näyttää lisätietoja saatavilla olevista videosuodattimista."
13152 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13156 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13160 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13162 msgid "Psychedelic"
13163 msgstr "Psykedeelinen"
13165 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13166 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13168 msgstr "Gradientti"
13170 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13171 msgid "General editing filters"
13172 msgstr "Yleiset muokkaussuodattimet"
13174 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13175 msgid "Distortion filters"
13176 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
13178 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13182 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13183 msgid "Adds motion blurring to the image"
13184 msgstr "Lisää sumeutta kuvaan"
13186 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13187 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13188 msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
13190 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13191 msgid "Image cropping"
13192 msgstr "Kuvanrajaus"
13194 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13195 msgid "Crops a defined part of the image"
13196 msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
13198 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13199 msgid "Invert colors"
13200 msgstr "Käänteiset värit"
13202 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13203 msgid "Inverts the colors of the image"
13204 msgstr "Kääntää kuvan värit"
13206 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13207 msgid "Transformation"
13210 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13211 msgid "Rotates or flips the image"
13212 msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
13214 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13215 msgid "Interactive Zoom"
13216 msgstr "Vuorovaikutteinen zoomaus"
13218 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13219 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13220 msgstr "Ottaa käyttöön vuorovaikutteisen zoomausominaisuuden"
13222 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13223 msgid "Volume normalization"
13224 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
13226 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13227 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13228 msgstr "Estää äänitulon ylittämästä esimääritettyä arvoa."
13230 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13231 msgid "Headphone virtualization"
13232 msgstr "Korvakuulokkeiden virtualisointi"
13234 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13235 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13236 msgstr "Mukailee surround-äänitehostetta korvakuulokkeita käytettäessä."
13238 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13239 msgid "Maximum level"
13240 msgstr "Enimmäistaso"
13242 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13243 msgid "Restore Defaults"
13244 msgstr "Palauta oletusarvot"
13246 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13248 msgstr "Läpinäkyvyys"
13250 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13251 msgid "Adjust Image"
13254 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13256 msgid "Video Filter"
13257 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
13259 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13261 msgid "Audio Filter"
13262 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
13264 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13265 msgid "About the video filters"
13266 msgstr "Tietoja videosuodattimista"
13268 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13270 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13271 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13272 "subsections of Video/Filters.\n"
13273 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13274 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13276 "Tällä paneelilla voi valita videotehosteita \"lennossa\".\n"
13277 "Näiden suodattimien asetuksia voi vaihtaa yksitellen asetuksista Video/"
13278 "suodattimet-kohdan alilohkosta.\n"
13279 "Valitaksesi suodattimien käyttöjärjestyksen suodatinvalintamerkkijonon voi "
13280 "asettaa asetusten Video/suodattimet-lohkosta."
13282 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13283 msgid "(no item is being played)"
13284 msgstr "(kohteita ei toisteta)"
13286 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13290 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13294 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13296 msgid "Remaining time: %i seconds"
13297 msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
13299 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13300 msgid "Errors and Warnings"
13301 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13303 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13307 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13308 msgid "Show Details"
13309 msgstr "Näytä lisätietoja"
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
13312 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13315 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
13316 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13319 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
13321 msgid "Open CrashLog..."
13322 msgstr "Avaa CrashLog"
13324 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
13325 msgid "Check for Update..."
13326 msgstr "Tarkista päivitykset..."
13328 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
13329 msgid "Preferences..."
13330 msgstr "Asetukset..."
13332 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
13336 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
13340 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
13341 msgid "Hide Others"
13342 msgstr "Kätke muut"
13344 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
13346 msgstr "Näytä kaikki"
13348 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
13350 msgstr "Lopeta VLC"
13352 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
13356 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
13357 msgid "Open File..."
13358 msgstr "Avaa tiedosto..."
13360 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
13361 msgid "Quick Open File..."
13362 msgstr "Pika-avaa tiedosto..."
13364 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
13365 msgid "Open Disc..."
13366 msgstr "Avaa levy..."
13368 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
13369 msgid "Open Network..."
13370 msgstr "Avaa verkko..."
13372 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
13374 msgid "Open Capture Device..."
13375 msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
13377 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
13378 msgid "Open Recent"
13379 msgstr "Avaa äskeiset"
13381 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
13383 msgstr "Tyhjennä valikko"
13385 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
13386 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13387 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto..."
13389 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
13393 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
13397 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
13401 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
13405 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
13407 msgstr "Lisää voimakkuutta"
13409 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
13410 msgid "Volume Down"
13411 msgstr "Vähennä voimakkuutta"
13413 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
13414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
13416 msgid "Fullscreen Video Device"
13417 msgstr "Koko näytön video"
13419 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
13420 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13421 msgid "Post processing"
13422 msgstr "Jälkikäsittely"
13424 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13425 msgid "Minimize Window"
13426 msgstr "Pienennä ikkuna"
13428 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13429 msgid "Close Window"
13430 msgstr "Sulje ikkuna"
13432 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13434 msgid "Controller..."
13437 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13439 msgid "Equalizer..."
13440 msgstr "Taajuuskorjain"
13442 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13444 msgid "Extended Controls..."
13445 msgstr "Laajennetut säätimet"
13447 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13448 msgid "Bookmarks..."
13449 msgstr "Kirjanmerkit..."
13451 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13452 msgid "Playlist..."
13453 msgstr "Soittolista..."
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13456 msgid "Media Information..."
13457 msgstr "Tietovälineen tiedot..."
13459 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
13460 msgid "Messages..."
13461 msgstr "Sanomat..."
13463 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13465 msgid "Errors and Warnings..."
13466 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13468 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
13469 msgid "Bring All to Front"
13470 msgstr "Tuo kaikki eteen"
13472 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
13477 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13479 msgid "VLC media player Help..."
13480 msgstr "VLC-mediasoitin"
13482 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
13484 msgid "ReadMe / FAQ..."
13485 msgstr "Lue minut..."
13487 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
13489 msgid "Online Documentation..."
13490 msgstr "Verkko-ohje"
13492 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13494 msgid "VideoLAN Website..."
13495 msgstr "VideoLAN:in verkkosivut"
13497 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
13499 msgid "Make a donation..."
13502 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
13504 msgid "Online Forum..."
13505 msgstr "Keskustelualue"
13507 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13512 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
13515 msgstr "Älä korjaa"
13517 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
13518 msgid "VLC crashed previously"
13521 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13523 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13525 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13526 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13527 "URL of a network stream, ..."
13530 #: modules/gui/macosx/intf.m:1617
13532 msgid "Volume: %d%%"
13533 msgstr "Voimakkuus: %d%%"
13535 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13536 msgid "Update check failed"
13539 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13540 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13543 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13544 msgid "Crash Report successfully sent"
13547 #: modules/gui/macosx/intf.m:2108
13548 msgid "Thanks for your report!"
13551 #: modules/gui/macosx/intf.m:2116
13552 msgid "Error when sending the Crash Report"
13555 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
13556 msgid "No CrashLog found"
13557 msgstr "CrashLog-lokia ei löydy"
13559 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
13564 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
13565 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13566 msgstr "Edellisestä jumiutumisesta ei löydy mitään jälkeä."
13568 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13569 msgid "Video device"
13570 msgstr "Videolaite"
13572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13574 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13575 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13578 "Kuinka monessa kuvaruudussa koko näytön video näytetään oletusarvoisesti. "
13579 "Vastaava kuvaruutujen lukumäärä näkyy valikossa, josta videolaite valitaan."
13581 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13583 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13584 "is fully transparent."
13586 "Aseta videotulon läpikuultavuus. 1 tarkoittaa läpikuultamatonta (oletus), 0 "
13587 "on täysin läpinäkyvä."
13589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13590 msgid "Stretch video to fill window"
13591 msgstr "Venytä video ikkunan kokoiseksi"
13593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13595 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13596 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13598 "Venytä video koko ikkunan kokoiseksi ikkunan kokoa muutettaessa äläkä välitä "
13599 "kuvasuhteen säilyttämisestä."
13601 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13602 msgid "Black screens in fullscreen"
13603 msgstr "Musta koko näytön tila"
13605 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13606 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13607 msgstr "Näytä koko näytön tilassa mustana alueet, joissa ei ole videota"
13609 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13610 msgid "Use as Desktop Background"
13611 msgstr "Käytä työpöydän taustalle"
13613 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13615 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13616 "with in this mode."
13618 "Käytä videota työpöydän taustalla. Työpöytäikoneihin ei voi olla "
13619 "vuorovaikutuksessa tätä tilaa käytettäessä."
13621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13622 msgid "Show Fullscreen controller"
13623 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
13625 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13626 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13627 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
13629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13630 msgid "Auto-playback of new items"
13631 msgstr "Uusien kohteiden automaattinen toisto"
13633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13634 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13635 msgstr "Aloita uusien kohteiden toisto heti, kun ne on lisätty."
13637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13639 msgid "Keep Recent Items"
13640 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
13642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13644 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13648 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13650 msgid "Keep current Equalizer settings"
13651 msgstr "Yleiset videoasetukset"
13653 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13655 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13656 "feature can be disabled here."
13659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13660 msgid "Mac OS X interface"
13661 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
13663 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13664 msgid "Quartz video"
13665 msgstr "Kvartsivideo"
13667 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13669 msgid "No device connected"
13670 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
13672 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13674 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13676 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13677 "installed and try again."
13680 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13681 msgid "Open Source"
13682 msgstr "Vapaa lähde"
13684 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13685 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13686 msgstr "MRL-osoite"
13688 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
13692 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13693 #: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
13694 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
13696 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
13697 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13698 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13699 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
13700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13705 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13709 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13710 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13711 msgstr "Käsittele putkena äläkä tiedostona"
13713 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13715 msgid "No DVD menus"
13716 msgstr "Ei DVD-valikkoja"
13718 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
13719 msgid "VIDEO_TS directory"
13720 msgstr "VIDEO_TS-kansio"
13722 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
13726 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13727 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
13728 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
13729 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
13733 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
13737 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
13738 msgid "UDP/RTP Multicast"
13739 msgstr "UDP-/RTP-multicast"
13741 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
13742 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13743 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13745 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13746 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13747 msgid "Allow timeshifting"
13748 msgstr "Salli ajansiirto"
13750 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13752 msgid "Screen Capture Input"
13753 msgstr "Syöteparametrit"
13755 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13756 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13759 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13761 msgid "Frames per Second:"
13762 msgstr "Kuvia sekunnissa"
13764 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13766 msgid "Current channel:"
13769 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13771 msgid "Previous Channel"
13772 msgstr "Edellinen luku"
13774 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13776 msgid "Next Channel"
13779 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
13780 msgid "Retrieving Channel Info..."
13781 msgstr "Noudetaan kanavan tietoja..."
13783 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13784 msgid "EyeTV is not launched"
13787 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13789 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13790 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13793 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13794 msgid "Launch EyeTV now"
13797 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13799 msgid "Download Plugin"
13802 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13803 msgid "Load subtitles file:"
13804 msgstr "Lataa tekstitystiedosto:"
13806 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
13807 msgid "Settings..."
13808 msgstr "Asetukset..."
13810 #: modules/gui/macosx/open.m:289
13811 msgid "Override parametters"
13812 msgstr "Korvausarvot"
13814 #: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
13815 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13819 #: modules/gui/macosx/open.m:292
13820 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13824 #: modules/gui/macosx/open.m:294
13825 msgid "Subtitles encoding"
13826 msgstr "Tekstityksen koodaus"
13828 #: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13830 msgstr "Fonttikoko"
13832 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13833 msgid "Subtitles alignment"
13834 msgstr "Tekstityksen tasaus"
13836 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13837 msgid "Font Properties"
13838 msgstr "Fontin ominaisuudet"
13840 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13841 msgid "Subtitle File"
13842 msgstr "Tekstitystiedosto"
13844 #: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
13845 #: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
13846 msgid "No %@s found"
13847 msgstr "Kohdetta %@s ei löydy"
13849 #: modules/gui/macosx/open.m:690
13850 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13851 msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
13853 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13854 msgid "iSight Capture Input"
13857 #: modules/gui/macosx/open.m:872
13859 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13861 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13862 "640px*480px raw video stream.\n"
13864 "Live Audio input is not supported."
13867 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13869 msgid "Composite input"
13870 msgstr "Valitse syöte"
13872 #: modules/gui/macosx/open.m:977
13874 msgid "S-Video input"
13875 msgstr "Videon nauhoituslaite"
13877 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13878 msgid "Streaming/Saving:"
13879 msgstr "Suoratoisto tai tallennus:"
13881 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13882 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13883 msgstr "Suoratoiston ja transkoodauksen asetukset"
13885 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13886 msgid "Display the stream locally"
13887 msgstr "Näytä tietovirta paikallisena"
13889 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13890 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13892 msgstr "Suoratoisto"
13894 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
13895 msgid "Dump raw input"
13896 msgstr "Tee vedos raakasyötteestä"
13898 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13899 msgid "Encapsulation Method"
13900 msgstr "Kapselointitapa"
13902 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13903 msgid "Transcoding options"
13904 msgstr "Transkoodauksen asetukset"
13906 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
13908 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
13909 msgid "Bitrate (kb/s)"
13910 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
13912 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
13916 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13917 msgid "Stream Announcing"
13918 msgstr "Suoratoiston julkaisu"
13920 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
13921 msgid "SAP announce"
13922 msgstr "SAP-julkaisu"
13924 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13925 msgid "RTSP announce"
13926 msgstr "RTSP-julkaisu"
13928 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13929 msgid "HTTP announce"
13930 msgstr "HTTP-julkaisu"
13932 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13933 msgid "Export SDP as file"
13934 msgstr "Vie SDP tiedostoon"
13936 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13937 msgid "Channel Name"
13938 msgstr "Kanavan nimi"
13940 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13942 msgstr "SDP:n osoite"
13944 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13946 msgstr "Tallenna tiedosto"
13948 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13949 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13951 msgid "Media Information"
13952 msgstr "Median tietoja"
13954 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13957 msgstr "Sijainti :"
13959 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13961 msgid "Save Metadata"
13962 msgstr "&Tallenna metatiedot"
13964 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13966 msgid "Codec Details"
13967 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
13969 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13970 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13971 msgid "Read at media"
13972 msgstr "Mediaa luettu"
13974 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13975 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13976 msgid "Input bitrate"
13977 msgstr "Bittinopeus"
13979 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13980 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13982 msgstr "Kanavaa purettu"
13984 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13985 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13986 msgid "Stream bitrate"
13987 msgstr "Toiston bittinop."
13989 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13990 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13991 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13992 msgid "Decoded blocks"
13993 msgstr "Puretut lohkot"
13995 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13996 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13997 msgid "Displayed frames"
13998 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
14000 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14001 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14002 msgid "Lost frames"
14003 msgstr "Hukkaruutuja"
14005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14006 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14007 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14009 msgstr "Suoratoisto"
14011 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14012 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14013 msgid "Sent packets"
14014 msgstr "Lähetetyt paketit"
14016 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14017 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14019 msgstr "Lähetetyt tavut"
14021 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14023 msgstr "Lähetysnopeus"
14025 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14026 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14027 msgid "Played buffers"
14028 msgstr "Soitetut puskurit"
14030 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14031 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14032 msgid "Lost buffers"
14033 msgstr "Kadotetut puskurit"
14035 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14036 msgid "Error while saving meta"
14039 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14040 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14044 msgid "Information"
14047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14048 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14053 msgid "Save Playlist..."
14054 msgstr "Tallenna soittolista..."
14056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14057 msgid "Expand Node"
14058 msgstr "Laajenna solmu"
14060 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14062 msgid "Fetch Meta Data"
14063 msgstr "Kansion metatiedot"
14065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14066 msgid "Sort Node by Name"
14067 msgstr "Lajittele solmu nimen mukaan"
14069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14070 msgid "Sort Node by Author"
14071 msgstr "Lajittele solmu tekijän mukaan"
14073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
14075 msgid "No items in the playlist"
14076 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
14078 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
14079 msgid "Search in Playlist"
14080 msgstr "Hae soittolistasta"
14082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14083 msgid "Add Folder to Playlist"
14084 msgstr "Lisää kansio soittolistaan"
14086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14087 msgid "File Format:"
14088 msgstr "Tiedostomuoto:"
14090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14091 msgid "Extended M3U"
14092 msgstr "Laajennettu M3U-luettelo"
14094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14095 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14096 msgstr "Jaettava XML-soittolistaformaatti (XSPF)"
14098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
14099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
14102 msgstr "%i kohdetta"
14104 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
14107 msgstr "%i kohdetta"
14109 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678
14110 msgid "Save Playlist"
14111 msgstr "Tallenna soittolista"
14113 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1107 modules/gui/ncurses.c:1808
14114 msgid "Meta-information"
14115 msgstr "Metatiedot"
14117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
14119 msgstr "Uusi solmu"
14121 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1355
14122 msgid "Please enter a name for the new node."
14123 msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
14125 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1366
14126 msgid "Empty Folder"
14127 msgstr "Tyhjä kansio"
14129 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14131 msgstr "Nollaa kaikki"
14133 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14138 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
14139 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14140 msgid "Reset Preferences"
14141 msgstr "Nollaa asetukset"
14143 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
14145 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14146 "Are you sure you want to continue?"
14147 msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen asetukset. Haluatko jatkaa?"
14149 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14150 msgid "Select a directory"
14151 msgstr "Valitse kansio"
14153 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14154 msgid "Select a file"
14155 msgstr "Valitse tiedosto"
14157 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
14166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
14167 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
14169 msgid "Interface Settings"
14170 msgstr "Käyttöliittymäasetukset"
14172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
14173 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
14175 msgid "General Audio Settings"
14176 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
14178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
14179 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
14181 msgid "General Video Settings"
14182 msgstr "Yleiset videoasetukset"
14184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14186 msgid "Subtitles & OSD"
14187 msgstr "Tekstitys ja OSD"
14189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14190 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
14192 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14193 msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
14195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14197 msgid "Input & Codecs"
14198 msgstr "Syöte ja koodekit"
14200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14202 msgid "Input & Codec settings"
14203 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
14205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14212 msgid "Enable Audio"
14213 msgstr "Käytä ääntä"
14215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14216 msgid "General Audio"
14217 msgstr "Yleiset äänet"
14219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14221 msgid "Headphone surround effect"
14222 msgstr "Kuulokkeiden ympäristötehoste"
14224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14226 msgid "Preferred Audio language"
14227 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14230 msgid "Enable Last.fm submissions"
14233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14236 msgstr "Käyttäjätunnus"
14238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14241 msgid "Visualization"
14242 msgstr "Visualisointi"
14244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14246 msgid "Default Volume"
14247 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
14249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14256 msgid "Change Hotkey"
14257 msgstr "Pikanäppäimet"
14259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14261 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14262 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
14264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14265 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
14268 msgstr "Sovellusohjelma"
14270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14271 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
14274 msgstr "SHOUTcast-soittolista"
14276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14279 msgid "Access Filter"
14280 msgstr "Alusta suodatin"
14282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14284 msgid "Repair AVI Files"
14285 msgstr "Yleiset mediatiedostot"
14287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14289 msgid "Default Caching Level"
14290 msgstr "Oletusmerkistö"
14292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14295 msgstr "Välimuisti"
14297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14299 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14305 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14309 msgid "Password for HTTP Proxy"
14310 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14314 msgid "Codecs / Muxers"
14315 msgstr "Koodekit / kanavoinninpurkuohjelmat"
14317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14319 msgid "Post-Processing Quality"
14320 msgstr "Laadun lisäasetukset"
14322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14324 msgid "Default Server Port"
14325 msgstr "Oletuslaitteet"
14327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14330 msgid "Album art download policy"
14331 msgstr "Määrittele lukitussäännöt"
14333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14335 msgid "Add controls to the video window"
14336 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
14338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14340 msgid "Show Fullscreen Controller"
14341 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
14343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14346 msgid "Privacy / Network Interaction"
14347 msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
14349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14351 msgid "Default Encoding"
14352 msgstr "Oletusmerkistö"
14354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14357 msgid "Display Settings"
14358 msgstr "<b>Ulkoasun asetukset</b>"
14360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14362 msgstr "Kirjasimen väri"
14364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14367 msgstr "Fonttikoko"
14369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14371 msgid "Subtitle Languages"
14372 msgstr "algonkinkielet"
14374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14376 msgid "Preferred Subtitle Language"
14377 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14383 msgstr "OSD ladattu\n"
14385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14387 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14388 msgstr "Musta koko näytön tila"
14390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14391 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14397 msgid "Enable Video"
14398 msgstr "Käytä videota"
14400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14402 msgid "Output module"
14403 msgstr "Ulostulomoduulit"
14405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14407 msgid "Video snapshots"
14408 msgstr "Videokuvankaappaukset"
14410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
14414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14427 msgid "Sequential numbering"
14428 msgstr "Laudan _numerointi"
14430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
14431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
14436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14437 msgid "Lowest latency"
14440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14441 msgid "Low latency"
14444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
14445 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
14450 msgid "High latency"
14453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
14454 msgid "Higher latency"
14457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
14459 msgid "Interface Settings not saved"
14460 msgstr "Käyttöliittymäasetukset"
14462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
14463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
14464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
14466 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
14471 msgid "Audio Settings not saved"
14472 msgstr "Ääniasetukset"
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
14476 msgid "Video Settings not saved"
14477 msgstr "Videoasetukset"
14479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
14480 msgid "Input Settings not saved"
14483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14484 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
14489 msgid "Hotkeys not saved"
14490 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
14492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14494 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14495 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
14497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
14502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
14503 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
14509 "Press new keys for\n"
14511 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
14513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14515 msgid "Invalid combination"
14516 msgstr "Virheellinen valinta"
14518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
14519 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
14523 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14526 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14527 msgid "Check for Updates"
14528 msgstr "Tarkista päivitykset"
14530 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14531 msgid "Download now"
14534 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14535 msgid "Automatically check for updates"
14536 msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
14538 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14539 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14540 msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?"
14542 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14543 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14544 msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
14546 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14550 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14554 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14555 msgid "This version of VLC is the latest available."
14556 msgstr "Käytössäsi on uusin VLC-versio."
14558 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14559 msgid "This version of VLC is outdated."
14560 msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
14562 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14564 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14568 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14570 "MPEG-1-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
14573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14574 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14576 "MPEG-2-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
14579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14581 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14584 "MPEG-4-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, MP4-, "
14585 "OGG- ja RAW-muotojen kanssa)"
14587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14588 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14590 "DivX:n ensiversio (käyetettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14594 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14596 "DivX:n toinen versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14600 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14602 "DivX:n kolmas versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14607 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14610 "H263 on videokoodekki, joka on optimoitu videoneuvotteluja varten (pienet "
14611 "nopeudet, käytettävissä MPEG TS -muodon kanssa)"
14613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14614 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14616 "H264 on uusi videokoodekki (käytettävissä MPEG TS- ja MP4-muotojen kanssa)"
14618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14619 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14621 "WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
14624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14625 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14627 "WMV (Windows Media Video) 2 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
14630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14632 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14635 "MJPEG koostuu JPEG-kuvien sarjoista (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja "
14636 "OGG-muotojen kanssa)"
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14639 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14641 "Theora on vapaa yleiskäyttöinen koodekki (käytettävissä MPEG TS- ja OGG-"
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14645 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14647 "Yksinkertainen koodekki (ei transkoodausta, käytettävissä kaikkien "
14648 "kapselointimuotojen kanssa)"
14650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14652 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14653 "ASF, OGG and RAW)"
14655 "Standardi MPEG-1/2-äänimuoto (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, "
14656 "OGG- ja RAW-muodoissa)"
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14660 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14662 "MPEG Audio Layer 3 (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja RAW-"
14665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14666 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14667 msgstr "Ääniformaatti MPEG4:lle (käytetään MPEG TS- ja MPEG4 -muodoissa)."
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14671 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14675 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14679 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14683 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14687 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14691 msgid "MPEG Program Stream"
14692 msgstr "MPEG-ohjelmasuoratoisto"
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14696 msgid "MPEG Transport Stream"
14697 msgstr "virtaa ei löydy"
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14700 msgid "MPEG 1 Format"
14701 msgstr "MPEG 1 -muoto"
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14705 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14706 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14707 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14708 "at http://yourip:8080 by default."
14711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14713 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14714 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14715 "generally the most compatible"
14718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14720 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14721 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14722 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14723 "at mms://yourip:8080 by default."
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14728 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14729 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14730 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14731 "encapsulated in HTTP)."
14734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14735 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14739 msgid "Use this to stream to a single computer."
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14744 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14745 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14746 "address beginning with 239.255."
14749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14751 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14752 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14753 "but it won't work over the Internet."
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14758 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14764 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14765 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14766 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14775 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14776 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto"
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14779 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14781 "Tällä toiminnolla määritetään yksinkertaisen suoratoiston tai "
14782 "transkoodauksen asetukset."
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14788 msgstr "Lisätietoja"
14790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14792 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14793 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14794 "access to more features."
14796 "Ohjatussa toiminnossa on mahdollista käyttää vain muutamia VLC:n "
14797 "suoratoisto- ja transkoodaustoimintoja. \"Avaa\"- ja \"Tallennus/Suoratoisto"
14798 "\" -valintaikkunoissa käytössäsi on enemmän ominaisuuksia."
14800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14802 msgid "Stream to network"
14803 msgstr "Sisällön lähetys verkkoon"
14805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14806 msgid "Transcode/Save to file"
14807 msgstr "Transkoodaa tai tallenna tiedostoon"
14809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14810 msgid "Choose input"
14811 msgstr "Valitse syöte"
14813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14814 msgid "Choose here your input stream."
14815 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
14819 msgid "Select a stream"
14820 msgstr "Valitse tietovirta"
14822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14823 msgid "Existing playlist item"
14824 msgstr "Olemassa oleva soittolista"
14826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14828 msgstr "Valitse..."
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14831 msgid "Partial Extract"
14832 msgstr "Osittainen purku"
14834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14836 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14837 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14838 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14840 "Tätä voidaan käyttää tietovirran osittaista lukemista varten. Tällä pitäisi "
14841 "voida ohjata tulevia tietovirtoja eli esimerkiksi tiedostoja tai levyjä, "
14842 "muttei UDP-verkkolähetyksiä. Aloitus- ja lopetusajat syötetään sekunteina."
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14853 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14854 msgstr "Tällä sivulla valitaan, kuinka tietovirtaa lähetetään."
14856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14857 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14858 msgid "Destination"
14861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14862 msgid "Streaming method"
14863 msgstr "Lähetystapa"
14865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14866 msgid "Address of the computer to stream to."
14867 msgstr "Lähetyksen vastaanottavan tietokoneen osoite"
14869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14870 msgid "UDP Unicast"
14871 msgstr "UDP Unicast"
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14874 msgid "UDP Multicast"
14875 msgstr "UDP Multicast"
14877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14878 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14880 msgstr "Transkoodaa"
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14884 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14885 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14887 "Tällä sivulla voi vaihtaa ääni- tai videoraitojen pakkausmuodon. Jos haluat "
14888 "säiliön tiedostomuotoa vaihtaa, jatka seuraavalle sivulle."
14890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14891 msgid "Transcode audio"
14892 msgstr "Trankoodaa ääni"
14894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14895 msgid "Transcode video"
14896 msgstr "Transkoodaa video"
14898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14900 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14906 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14912 msgid "Encapsulation format"
14913 msgstr "Tiedostomuoto ei tuettu"
14915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14917 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14918 "previously chosen settings all formats won't be available."
14921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14922 msgid "Additional streaming options"
14923 msgstr "Lähetyksen lisäasetukset"
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14926 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14927 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14930 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
14932 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14933 msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14937 msgid "SAP Announce"
14938 msgstr "SAP-julkaisu"
14940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14942 msgid "Local playback"
14943 msgstr "Paikallinen toisto"
14945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14946 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14947 msgstr "Lisää transkoodattuun videoon tekstitykset"
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14950 msgid "Additional transcode options"
14951 msgstr "Transkoodauksen lisäasetukset"
14953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14954 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14955 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa transkoodauksen lisäasetuksia."
14957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14958 msgid "Select the file to save to"
14959 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
14961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14963 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14964 "the receiving user as they become part of the image."
14967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14969 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14975 msgstr "Yhteenveto"
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14978 msgid "Encap. format"
14979 msgstr "Kaps. muoto"
14981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14982 msgid "Input stream"
14985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14986 msgid "Save file to"
14987 msgstr "Tallenna tiedosto kohteeseen"
14989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14990 msgid "Include subtitles"
14991 msgstr "Sisällytä tekstitykset"
14993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14994 msgid "No input selected"
14995 msgstr "Syötettä ei valittu"
14997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14999 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15001 "Choose one before going to the next page."
15004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15005 msgid "No valid destination"
15006 msgstr "Ei kelvollista kohdetta"
15008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15010 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15013 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15014 "and the help texts in this window."
15017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15019 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15020 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15022 "Correct your selection and try again."
15025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15026 msgid "Select the directory to save to"
15027 msgstr "Valitse kansio, jonne tiedot tallennetaan"
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15030 msgid "No folder selected"
15031 msgstr "Ei kansiota valittu"
15033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15034 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15039 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15044 msgid "No file selected"
15045 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
15047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15048 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15053 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
15060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
15065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
15066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
15067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
15071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15072 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15073 msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@"
15075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
15076 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15077 msgstr "kyllä: %@ @ %@ kt/s"
15079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15080 msgid "This allows to stream on a network."
15081 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
15083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15085 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15086 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15087 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15088 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15092 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15093 msgstr "Valitse äänikoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
15096 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15098 "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15102 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15103 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15104 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15105 "leave this setting to 1."
15108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15110 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15111 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15112 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15113 "extra interface.\n"
15114 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15115 "name will be used."
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15120 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15123 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15127 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15129 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15130 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
15132 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15133 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15136 #: modules/gui/ncurses.c:119
15137 msgid "Filebrowser starting point"
15138 msgstr "Tiedostoselaimen aloituskohta"
15140 #: modules/gui/ncurses.c:121
15142 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15143 "show you initially."
15146 #: modules/gui/ncurses.c:126
15147 msgid "Ncurses interface"
15148 msgstr "Ncurses-käyttöliittymä"
15150 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15153 msgstr "Toista kaikki"
15155 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15158 msgstr "Satunnaistoisto"
15160 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15165 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15167 msgid " Source : %s"
15170 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15172 msgid " State : Playing %s"
15175 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15177 msgid " State : Stopped %s"
15180 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15182 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15185 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15187 msgid " State : Buffering %s"
15190 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15192 msgid " State : Paused %s"
15195 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15197 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15200 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15202 msgid " Volume : %i%%"
15203 msgstr "Voimakkuus: %d%%"
15205 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15207 msgid " Title : %d/%d"
15210 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15212 msgid " Chapter : %d/%d"
15215 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15217 msgid " Source: <no current item> %s"
15220 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15222 msgid " [ h for help ]"
15223 msgstr "Tietoja/Ohje"
15225 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15230 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15235 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15236 msgid " h,H Show/Hide help box"
15239 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15240 msgid " i Show/Hide info box"
15243 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15244 msgid " m Show/Hide metadata box"
15247 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15248 msgid " L Show/Hide messages box"
15251 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15252 msgid " P Show/Hide playlist box"
15255 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15256 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15259 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15260 msgid " x Show/Hide objects box"
15263 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15264 msgid " S Show/Hide statistics box"
15267 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15268 msgid " c Switch color on/off"
15271 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15272 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15275 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15278 msgstr "Analoginen vahvistus"
15280 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15281 msgid " q, Q, Esc Quit"
15284 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15288 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15289 msgid " <space> Pause/Play"
15292 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15294 msgid " f Toggle Fullscreen"
15295 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
15297 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15299 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15300 msgstr "Neliöosoitin"
15302 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15303 msgid " [, ] Next/Previous title"
15306 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15307 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15310 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15312 msgid " <right> Seek +1%%"
15315 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15317 msgid " <left> Seek -1%%"
15320 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15321 msgid " a Volume Up"
15324 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15325 msgid " z Volume Down"
15328 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15331 msgstr "Soittoluettelo"
15333 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15334 msgid " r Toggle Random playing"
15337 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15338 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15341 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15342 msgid " R Toggle Repeat item"
15345 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15347 msgid " o Order Playlist by title"
15348 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
15350 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15351 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15354 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15355 msgid " g Go to the current playing item"
15358 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15359 msgid " / Look for an item"
15362 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15363 msgid " A Add an entry"
15366 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15367 msgid " D, <del> Delete an entry"
15370 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15371 msgid " <backspace> Delete an entry"
15374 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15375 msgid " e Eject (if stopped)"
15378 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15380 msgid "[Filebrowser]"
15381 msgstr "Suodattimet"
15383 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15384 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15387 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15388 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15391 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15392 msgid " . Show/Hide hidden files"
15395 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15399 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15400 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15403 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15404 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15407 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15412 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15414 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15417 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15419 msgid "[Miscellaneous]"
15422 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15423 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15426 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15428 msgid " Information "
15431 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15434 msgstr "%s [%s %d]"
15436 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15441 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15443 msgid "No item currently playing"
15444 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
15446 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15451 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15456 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15460 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15465 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15467 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15470 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15471 msgid " Playlist (All, one level) "
15474 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15475 msgid " Playlist (By category) "
15478 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15479 msgid " Playlist (Manually added) "
15482 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15487 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15492 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15493 msgid "Autoplay selected file"
15494 msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
15496 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15497 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15499 "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan "
15500 "tiedostonvalintaluettelosta"
15502 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15503 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15504 msgstr "PDA Linux Gtk2+ -käyttöliittymä"
15506 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15507 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
15509 msgstr "Tiedostonimi"
15511 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15512 msgid "Permissions"
15513 msgstr "Käyttöoikeudet"
15515 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15519 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15523 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15533 msgid "Add to Playlist"
15534 msgstr "Lisää soittolistaan"
15536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
15541 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
15542 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
15546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15596 msgstr "Yhteyskäytäntö:"
15598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15600 msgstr "Transkoodaus:"
15602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15633 msgid "Samplerate:"
15634 msgstr "Näytteenottotaajuus:"
15636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15653 msgid "Decimation:"
15654 msgstr "Desimaatio:"
15656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15717 msgid "Video Codec:"
15718 msgstr "Videokoodekki:"
15720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15749 msgid "Video Bitrate:"
15750 msgstr "Videon bittinop.:"
15752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15753 msgid "Bitrate Tolerance:"
15754 msgstr "Bittinop. toleranssi:"
15756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15757 msgid "Keyframe Interval:"
15758 msgstr "Avainruudun aikaväli:"
15760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15761 msgid "Audio Codec:"
15762 msgstr "Äänikoodekki:"
15764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15765 msgid "Deinterlace:"
15766 msgstr "Lomituksenpoisto:"
15768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15774 msgstr "Kanavoinninpurku:"
15776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15781 msgid "Time To Live (TTL):"
15782 msgstr "Aikakatkaisu (TTL):"
15784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15793 msgid "localhost.localdomain"
15794 msgstr "localhost.localdomain"
15796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15798 msgstr "239.0.0.42"
15800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15865 msgid "Audio Bitrate :"
15866 msgstr "Äänen bittinop. :"
15868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15869 msgid "SAP Announce:"
15870 msgstr "SAP-julkaisu:"
15872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15873 msgid "SLP Announce:"
15874 msgstr "SLP-julkaisu:"
15876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15877 msgid "Announce Channel:"
15878 msgstr "Julkaisukanava:"
15880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15891 msgstr " Tallenna "
15893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15907 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15908 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15909 "org/copyleft/gpl.html)."
15911 "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja "
15912 "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-"
15913 "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
15915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15916 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15917 msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
15919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15920 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15921 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
15923 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15925 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15926 msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
15928 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15929 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15930 msgstr "QNX RTOS -video ja -äänisyöte"
15932 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
15933 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
15937 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
15938 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
15942 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
15944 msgid "Enable spatializer"
15945 msgstr "Käytä kantaa"
15947 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
15949 msgid "Audio/Video"
15950 msgstr "Äänitiedostot"
15952 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
15953 msgid "Advance of audio over video:"
15956 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
15958 "A positive value means that\n"
15959 "the audio is ahead of the video"
15962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15964 msgid "Subtitles/Video"
15965 msgstr "Tekstitystiedosto"
15967 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15969 msgid "Advance of subtitles over video:"
15970 msgstr "Lomita videon tekstitykset"
15972 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15974 "A positive value means that\n"
15975 "the subtitles are ahead of the video"
15978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
15980 msgid "Speed of the subtitles:"
15981 msgstr "MPSub-tekstitykset"
15983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
15984 msgid "Force update of this dialog's values"
15987 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15989 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15990 msgstr "Tässä luettelossa on metatietoja ja muita lisätietoja.\n"
15992 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15994 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15995 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15998 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15999 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16002 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16004 msgid "Sent bitrate"
16005 msgstr "Lähetetyt bittinopeudet"
16007 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
16010 "If the playlist is empty, open a media"
16013 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
16015 msgid "Current visualization"
16016 msgstr "Nykyinen visualisointi:"
16018 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:318
16020 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16021 "Click to set point A"
16024 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
16026 msgid "Frame by frame"
16027 msgstr "Ruutunopeus"
16029 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:351
16030 msgid "Take a snapshot"
16031 msgstr "Tallenna kaappaus"
16033 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:426
16035 "Loop from point A to point B continuously\n"
16036 "Click to set point A"
16039 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:431
16040 msgid "Click to set point B"
16043 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
16044 msgid "Stop the A to B loop"
16047 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:542
16051 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:591
16053 msgid "Teletext on"
16056 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:603
16057 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:796
16062 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:653
16064 msgid "Previous media in the playlist"
16065 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
16067 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:655
16069 msgid "Next media in the playlist"
16070 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
16072 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:656
16074 msgid "Stop playback"
16075 msgstr "Paikallinen toisto"
16077 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
16079 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16080 msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
16082 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:672
16083 msgid "Show playlist"
16084 msgstr "Näytä soittolista"
16086 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:678
16088 msgid "Show extended settings"
16089 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
16091 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:802
16093 msgid "Transparent"
16094 msgstr "Läpinäkyvyys"
16096 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:867
16101 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:907
16103 msgid "Pause the playback"
16104 msgstr "Paikallinen toisto"
16106 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1376
16107 msgid "Revert to normal play speed"
16110 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
16111 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16114 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16116 msgid "Select one or multiple files"
16117 msgstr "Valitse yksi tai useampi tiedosto tai kansio"
16119 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16121 msgid "File names:"
16122 msgstr "Tiedostonimet:"
16124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16128 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
16129 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:616
16130 msgid "Open subtitles file"
16131 msgstr "Avaa tekstitystiedosto"
16133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:262
16135 msgid "Eject the disc"
16136 msgstr "Valitse laite"
16138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:622
16139 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16141 msgstr "DVB-tyyppi:"
16143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
16144 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
16146 msgid "Transponder symbol rate"
16147 msgstr "Keskimääräinen latausnopeus:"
16149 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
16154 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:781
16156 msgid "Selected ports:"
16157 msgstr "Aseta käytettävä portti"
16159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:784
16163 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
16165 msgid "Input caching:"
16166 msgstr "Syöte on muuttunut."
16168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:799
16170 msgid "Use VLC pace"
16171 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
16173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
16175 msgid "Auto connnection"
16176 msgstr "Yhteysvalinnat"
16178 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:827
16179 msgid "Radio device name"
16180 msgstr "Radiolaitteen nimi"
16182 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1113
16184 msgid "Advanced Options"
16185 msgstr "Lisäasetukset"
16187 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16189 msgid "Double click to get media information"
16191 "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
16193 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
16195 msgid "Show the current item"
16196 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
16198 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
16199 msgid "Select File"
16200 msgstr "Valitse tiedosto"
16202 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
16203 msgid "Select Directory"
16204 msgstr "Valitse kansio"
16206 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
16207 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16208 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
16210 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
16213 msgstr "Leveysasetus:"
16215 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
16218 msgstr "Käyttäjänimi"
16220 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
16221 msgid "Hotkey for "
16222 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
16224 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
16225 msgid "Press the new keys for "
16226 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
16228 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
16230 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16231 msgstr "Varoitus: näppäin on jo liitetty toimintoon \""
16233 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
16234 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
16239 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16241 msgid "Subtitles && OSD"
16242 msgstr "Tekstitys ja OSD"
16244 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
16246 msgid "Input && Codecs"
16247 msgstr "Syöte ja koodekit"
16249 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16254 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
16256 msgid "Input & Codecs Settings"
16257 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
16259 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16261 "If this property is blank, different values\n"
16262 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16263 "You can define a unique one or configure them \n"
16264 "individually in the advanced preferences."
16267 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16269 msgid "Configure Hotkeys"
16270 msgstr "Määritä asetukset"
16272 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16273 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16274 msgid "Audio Files"
16275 msgstr "Äänitiedostot"
16277 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16278 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16279 msgid "Video Files"
16280 msgstr "Videotiedostot"
16282 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16283 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16284 msgid "Playlist Files"
16285 msgstr "Soittolistat"
16287 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16292 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16294 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16296 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16297 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
16301 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16303 msgid "Edit Bookmarks"
16304 msgstr "Muokkaa kirjanmerkkiä"
16306 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16310 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16311 msgid "Create a new bookmark"
16314 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16317 msgid "Delete the selected item"
16318 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
16320 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16322 msgid "Delete all the bookmarks"
16323 msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
16325 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16326 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16328 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
16330 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16332 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16337 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16342 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16346 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16347 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16348 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16352 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16353 msgid "Hide future errors"
16354 msgstr "Kätke virheet vastaisuudessa"
16356 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
16357 msgid "Adjustments and Effects"
16358 msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
16360 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
16361 msgid "Graphic Equalizer"
16362 msgstr "Kuvan taajuuskorjain"
16364 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
16366 msgid "Spatializer"
16367 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
16369 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
16371 msgid "Audio Effects"
16372 msgstr "Äänikoodekit"
16374 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
16376 msgid "Video Effects"
16377 msgstr "Videokoodekit"
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
16381 msgid "Synchronization"
16382 msgstr "Kellotahdistus"
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
16386 msgid "v4l2 controls"
16387 msgstr "Lisäsäätimet"
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16392 msgstr "Siirry ajankohtaan"
16394 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16398 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16400 msgstr "Siirry ajankohtaan"
16402 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16403 msgid "VLC media player "
16404 msgstr "VLC-mediasoitin"
16406 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16408 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16409 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16410 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16415 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16418 "This version of VLC was compiled by:\n"
16420 msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
16422 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16423 msgid "Based on Git commit: "
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16428 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16432 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16433 msgid "Copyright (C) "
16434 msgstr "Tekijänoikeus"
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
16437 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16440 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
16442 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16443 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16444 "create the best free software."
16447 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16451 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16457 msgid "VLC media player updates"
16458 msgstr "VLC-mediasoitin"
16460 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
16461 msgid "&Recheck version"
16464 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16466 msgid "Checking for an update..."
16467 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
16469 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
16472 "Do you want to download it?\n"
16475 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
16476 msgid "Launching an update request..."
16479 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
16481 msgid "Select a directory..."
16482 msgstr "Valitse kansio"
16484 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16488 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
16489 msgid "A new version of VLC("
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
16494 msgid ") is available."
16495 msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
16497 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
16499 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16500 msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
16502 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
16504 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16505 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
16507 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
16511 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16515 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
16516 msgid "&Extra Metadata"
16517 msgstr "Lisää m&etatietoja"
16519 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16520 msgid "&Codec Details"
16521 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
16523 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
16525 msgid "&Statistics"
16528 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
16529 msgid "&Save Metadata"
16530 msgstr "&Tallenna metatiedot"
16532 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
16535 msgstr "Sijainti :"
16537 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16539 msgid "Modules tree"
16540 msgstr "Hiirieleet"
16542 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16543 msgid "&Save as..."
16544 msgstr "Talle&nna nimellä..."
16546 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16548 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16549 msgstr "Tallenna soittolista tiedostoon..."
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16552 msgid "Verbosity Level"
16553 msgstr "Sanaisuustaso"
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16560 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16562 msgid "Select a name for the logs file"
16563 msgstr "Valitse tiedosto"
16565 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16566 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16571 "Cannot write file %1:\n"
16574 "En voi kirjoittaa tiedostoon %1:\n"
16577 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16581 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16585 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
16589 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
16590 msgid "Capture &Device"
16591 msgstr "Kaappaa &laite"
16593 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
16598 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
16600 msgstr "&Lisää jonoon"
16602 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
16606 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
16609 msgstr "&Tietovirta"
16611 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
16615 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
16616 msgid "&Convert / Save"
16617 msgstr "&Muunna / tallenna"
16619 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16621 msgid "Show settings"
16622 msgstr "Tallenna asetukset"
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16627 msgstr "Yksinkertainen"
16629 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16631 msgid "Switch to simple preferences"
16632 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16635 msgid "Switch to complete preferences"
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16643 msgid "&Reset Preferences"
16644 msgstr "&Nollaa asetukset"
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16648 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16649 "Are you sure you want to continue?"
16651 "Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.\n"
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
16655 msgid "Open Directory"
16656 msgstr "Avaa hakemisto"
16658 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:445
16659 msgid "Open playlist file"
16660 msgstr "Avaa soittolistatiedosto"
16662 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16663 msgid "Choose a filename to save playlist"
16664 msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:458
16667 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16668 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:459
16671 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16672 msgstr "M3U-soittolista (*.m3u);; Mikä tahansa (*.*) "
16674 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16675 msgid "Media Files"
16676 msgstr "Mediatiedostot"
16678 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16679 msgid "Subtitles Files"
16680 msgstr "Tekstitystiedostot"
16682 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16684 msgstr "Kaikki tiedostot"
16686 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
16687 msgid "Stream Output"
16688 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
16690 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
16693 "Stream output string.\n"
16694 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16695 "but you can update it manually."
16697 "Lähetyksen ulostulon merkkijono.\n"
16698 " Merkkijono luodaan itsestään, kun muutat yllä olevia asetuksia,\n"
16699 " mutta sen voi päivittää käsinkin."
16701 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
16703 msgstr "Tallenna tiedosto"
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
16706 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16709 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
16711 msgid "Audio Port:"
16714 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16715 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16718 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16719 msgid "Day / Month / Year:"
16722 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16725 msgstr "Toista kaikki"
16727 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16729 msgid "Repeat delay:"
16730 msgstr "Toista kaikki"
16732 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16736 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16740 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16744 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16746 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16747 msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
16749 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16750 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16753 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16755 msgid "Open a VLM Configuration File"
16756 msgstr "Vedosasetustiedosto"
16758 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
16759 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16762 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
16764 "Current playback speed.\n"
16765 "Right click to adjust"
16768 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
16769 msgid "Privacy and Network Policies"
16772 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
16773 msgid "Privacy and Network Warning"
16776 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16778 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16779 "without authorization.</p>\n"
16780 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16781 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16782 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16783 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16784 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16785 "access on the web.</p>\n"
16788 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
16789 msgid "Control menu for the player"
16790 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
16792 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1089
16796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
16800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
16804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
16808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
16813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16815 msgstr "&Soittolista"
16817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
16821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
16826 msgid "&Open File..."
16827 msgstr "Avaa &tiedosto..."
16829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16830 msgid "Open &Disc..."
16831 msgstr "Avaa &levy..."
16833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16834 msgid "Open &Network..."
16835 msgstr "Avaa &verkko..."
16837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16838 msgid "Open &Capture Device..."
16839 msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
16841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
16842 msgid "Conve&rt / Save..."
16843 msgstr "&Muunna / Tallenna..."
16845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
16846 msgid "&Streaming..."
16847 msgstr "&Suoratoisto..."
16849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
16853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
16854 msgid "Show P&laylist"
16855 msgstr "Näytä soitto&lista"
16857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
16858 msgid "Play&list..."
16859 msgstr "Soitto&lista..."
16861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
16865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
16866 msgid "Mi&nimal View..."
16867 msgstr "Pie&nennetty näkymä..."
16869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
16873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
16875 msgid "&Fullscreen Interface"
16876 msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
16878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16880 msgid "&Advanced Controls"
16881 msgstr "Lisäsäätimet"
16883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16884 msgid "Visualizations selector"
16885 msgstr "Visualisoinnin valinta"
16887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
16888 msgid "&Preferences..."
16889 msgstr "&Asetukset..."
16891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
16893 msgid "Audio &Track"
16896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16898 msgid "Audio &Device"
16901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16903 msgid "Audio &Channels"
16904 msgstr "Äänikanavat"
16906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16908 msgid "&Visualizations"
16909 msgstr "Visualisointi"
16911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
16913 msgid "Video &Track"
16914 msgstr "Videoraita"
16916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
16918 msgid "&Subtitles Track"
16919 msgstr "Tekstitysraita"
16921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16922 msgid "Load File..."
16923 msgstr "Lataa tiedosto..."
16925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16926 msgid "&Fullscreen"
16927 msgstr "&Koko näyttö"
16929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
16933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16935 msgid "&Deinterlace"
16936 msgstr "Lomituksenpoisto"
16938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
16940 msgid "&Aspect Ratio"
16943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16948 msgid "Always &On Top"
16949 msgstr "Aina &päällimmäisenä"
16951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16953 msgid "DirectX Wallpaper"
16954 msgstr "<b>_Taustakuva</b>"
16956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
16962 msgstr "&Kirjanmerkit"
16964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
16968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16977 msgid "&Navigation"
16980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
16982 msgid "Configure podcasts..."
16983 msgstr "VLM-asetukset..."
16985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
16989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
16990 msgid "Check for &Updates..."
16991 msgstr "&Tarkista päivitykset..."
16993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
16997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
16998 msgid "Leave Fullscreen"
16999 msgstr "Poistu kokoruututilasta"
17001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
17005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
17006 msgid "Show Playlist"
17007 msgstr "Näytä soittolista"
17009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
17010 msgid "Minimal View..."
17011 msgstr "Pienennetty näkymä..."
17013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
17015 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17016 msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
17018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
17020 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17021 msgstr "Kätke VLC-mediasoitin"
17023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
17024 msgid "Show VLC media player"
17025 msgstr "Näytä VLC-mediasoitin"
17027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
17028 msgid "&Open Media"
17029 msgstr "&Avaa media"
17031 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17032 msgid "Open &Folder..."
17033 msgstr "Avaa &kansio..."
17035 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17036 msgid "Open D&irectory..."
17037 msgstr "Avaa &hakemisto..."
17039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17041 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17042 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17044 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17046 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17047 "preferences dialog."
17050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17052 msgid "Systray icon"
17053 msgstr "Järjestelmäpalkin nopeusnäyttö"
17055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17057 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17061 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17063 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17064 msgstr "Käynnistä VLC vain huomautusalueella"
17066 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17067 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17071 msgid "Show playing item name in window title"
17074 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17075 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17078 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17080 msgid "Path to use in openfile dialog"
17081 msgstr "Tiedostoikkunassa käytettävä polku"
17083 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17084 msgid "Show notification popup on track change"
17087 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17089 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17090 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17093 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17094 msgid "Advanced options"
17095 msgstr "Lisäasetukset"
17097 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17099 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17100 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17104 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17105 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
17107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17109 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17110 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17116 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17117 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
17119 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17120 msgid "Activate the updates availability notification"
17123 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17125 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17126 "once every two weeks."
17129 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17131 msgid "Number of days between two update checks"
17132 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
17134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17135 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17140 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17141 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17144 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17145 msgid "Automatically save the volume on exit"
17148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17149 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17152 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17153 msgid "Ask for network policy at start"
17156 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17158 msgid "Define the colors of the volume slider "
17159 msgstr "Kääntää kuvan värit"
17161 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17163 "Define the colors of the volume slider\n"
17164 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17165 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17166 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17169 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17170 msgid "Selection of the starting mode and look "
17173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17175 "Start VLC with:\n"
17177 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17178 " - minimal mode with limited controls"
17181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17183 msgid "Classic look"
17184 msgstr "Klassinen rock"
17186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17187 msgid "Complete look with information area"
17190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17191 msgid "Minimal look with no menus"
17194 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17196 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17197 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
17199 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17200 msgid "Qt interface"
17201 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
17203 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17207 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17209 msgid "Capture mode"
17210 msgstr "Kaappaustila"
17212 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17213 msgid "Select the capture device type"
17214 msgstr "Valitse kaappauslaitteen tyyppi"
17216 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17217 msgid "Card Selection"
17218 msgstr "Kortin valinta"
17220 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17224 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17225 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17226 msgstr "Käytä laitteen hienosäädön lisäasetuksia"
17228 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17229 msgid "Advanced options..."
17230 msgstr "Lisäasetukset..."
17232 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17234 msgid "Disc Selection"
17235 msgstr "Levyn valinta"
17237 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17238 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17239 msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
17241 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17243 msgid "Disc device"
17246 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17248 msgid "Starting Position"
17249 msgstr "Aloituskohta"
17251 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17252 msgid "Audio and Subtitles"
17253 msgstr "Ääni ja tekstitykset"
17255 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17256 msgid "Choose one or more media file to open"
17257 msgstr "Valitse yksi tai useampi mediatiedosto avattavaksi"
17259 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17261 msgid "Add a subtitles file"
17262 msgstr "Lisää tekstitystiedosto"
17264 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17266 msgid "Use a sub&titles file"
17267 msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
17269 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17273 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17275 msgid "Select the subtitles file"
17276 msgstr "Valitse tekstitystiedosto"
17278 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17279 msgid "Network Protocol"
17280 msgstr "Verkkoyhteyskäytäntö"
17282 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17284 msgid "Select the protocol for the URL."
17285 msgstr "Aseta osoitteen yhteyskäytäntö"
17287 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17289 msgstr "Yhteyskäytäntö"
17291 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17293 msgid "Select the port used"
17294 msgstr "Aseta käytettävä portti"
17296 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17298 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17300 "Syötä tähän verkkotoiston osoite\n"
17301 "joko yhteyskäytäntöä käyttäen ja ilman sitä."
17303 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17304 msgid "Show extended options"
17305 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
17307 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17309 msgid "Show &more options"
17310 msgstr "Näytä enemmän asetuksia"
17312 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17313 msgid "Change the caching for the media"
17314 msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
17316 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17318 msgstr "Aloitusaika"
17320 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17321 msgid "Change the start time for the media"
17322 msgstr "Vaihda median aloitusaika"
17324 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17325 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17326 msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
17328 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17329 msgid "Extra media"
17332 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17333 msgid "Select the file"
17334 msgstr "Valitse tiedosto"
17336 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17340 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
17341 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17344 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
17346 msgid "Select play mode"
17347 msgstr "Valitse toistonvahvistustila"
17349 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17350 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17352 msgid "Podcast URLs list"
17353 msgstr "&Raidallinen käännettävien lista"
17355 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17359 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
17360 msgid "Play locally"
17361 msgstr "Toista paikallisesti"
17363 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
17368 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17370 msgid "Mount Point"
17373 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
17375 msgid "Login:pass:"
17378 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
17379 msgid "Prefer UDP over RTP"
17382 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
17383 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17386 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
17391 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
17392 msgid "Encapsulation"
17393 msgstr "Kapselointi"
17395 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
17396 msgid "Video codec"
17397 msgstr "Videokoodekki"
17399 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
17400 msgid "Audio codec"
17401 msgstr "Äänikoodekki"
17403 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
17404 msgid "Overlay subtitles on the video"
17405 msgstr "Lomita videon tekstitykset"
17407 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
17409 msgstr "Ryhmän nimi"
17411 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
17412 msgid "Stream all elementary streams"
17413 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
17415 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
17417 msgid "Generated stream output string"
17418 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
17420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17421 msgid "Default volume"
17422 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
17424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17425 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17429 msgid "Save volume on exit"
17432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17433 msgid "Preferred audio language"
17434 msgstr "Haluttu äänen kieli"
17436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17441 msgid "Enable last.fm submission"
17444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17446 msgid "Disc Devices"
17447 msgstr "Äänilaitteet"
17449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17451 msgid "Default disc device"
17452 msgstr "Oletuslaitteet"
17454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17456 msgid "Server default port"
17457 msgstr "Palvelimen oletusportti"
17459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17461 msgid "Default caching level"
17462 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
17464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17466 msgid "Post-Processing quality"
17467 msgstr "Laadun lisäasetukset"
17469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17471 msgid "Repair AVI files"
17472 msgstr "Yleiset mediatiedostot"
17474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17475 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17480 msgid "Interface Type"
17481 msgstr "Käyttöliittymä"
17483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17486 msgstr "Meditatiivinen"
17488 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17489 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17494 msgid "Display mode"
17497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17499 msgid "Integrate video in interface"
17500 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
17502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17503 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17506 msgstr "- teemoja ei ole saatavilla -"
17508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17511 msgstr "Avaa tiedosto..."
17513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17515 msgid "Show a controller in fullscreen"
17516 msgstr "Musta koko näytön tila"
17518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17521 msgstr "Kaikki tahot"
17523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17525 msgid "Allow only one instance"
17526 msgstr "Valitse vain yksi."
17528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17529 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17534 msgid "File associations:"
17535 msgstr "Desimaatio:"
17537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17538 msgid "Association Setup"
17541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17542 msgid "Activate update notifier"
17545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17547 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17552 msgid "Subtitles Language"
17553 msgstr "algonkinkielet"
17555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17557 msgid "Preferred subtitles language"
17558 msgstr "Haluttu äänen kieli"
17560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17562 msgid "Default encoding"
17563 msgstr "Oletusmerkistö"
17565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
17566 #: modules/video_output/opengl.c:174
17571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17574 msgstr "Kirjasimen väri"
17576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17581 msgid "Accelerated video output"
17582 msgstr "Kiihdytetty ulostulo"
17584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17590 msgid "Display device"
17591 msgstr "Näyttölaite"
17593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17595 msgid "Enable wallpaper mode"
17596 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
17598 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17599 msgid "Edit settings"
17600 msgstr "Muokkaa asetuksia"
17602 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17606 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17607 msgid "Run manually"
17608 msgstr "Suorita käsin"
17610 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17611 msgid "Setup schedule"
17612 msgstr "Aseta aikataulu"
17614 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17615 msgid "Run on schedule"
17616 msgstr "Suorita ajastettuna"
17618 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17622 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17626 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17630 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17633 msgstr "Syöteparametrit"
17635 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17638 msgstr "Syöteparametrit"
17640 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17643 msgstr "Tyhjennä lista"
17645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17656 msgstr "Viiveominaisuus (sigma)"
17658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17659 msgid "Image adjust"
17660 msgstr "Kuvan säätö"
17662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17664 msgid "Brightness threshold"
17665 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
17667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17670 msgstr "Pidä hauskaa"
17672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17674 msgid "Color extraction"
17675 msgstr "Etualan irrotus"
17677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17678 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17680 msgid "Color threshold"
17681 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
17683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17689 msgid "Synchronize top and bottom"
17690 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
17692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17694 msgid "Synchronize left and right"
17695 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
17697 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17700 msgstr "Spektrometri"
17702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17704 msgid "Puzzle game"
17705 msgstr "Tangram-palapeli"
17707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17710 msgstr "Paikkavaraus"
17712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17734 msgid "Image modification"
17735 msgstr "Polun muokkaus"
17737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17739 msgid "Water effect"
17740 msgstr "Vesitehoste"
17742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17743 #: modules/video_filter/noise.c:54
17748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17750 msgid "Motion detect"
17751 msgstr "_Tunnista laitteet"
17753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17754 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17756 msgid "Motion blur"
17757 msgstr "Liike-epäterävyys"
17759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17771 msgid "Vout/Overlay"
17772 msgstr "Päällekkäiskuva"
17774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17777 msgstr "Työpöytäseinä"
17779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17782 msgstr "Lisää tekstitaso"
17784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17795 msgid "Number of clones"
17796 msgstr "Etsi kloonit"
17798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17805 msgstr "Lisää logo"
17807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17808 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17809 msgid "Transparency"
17810 msgstr "Läpinäkyvyys"
17812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17815 msgstr "Peru pyyhekumi"
17817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17823 msgid "Advanced video filter controls"
17826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17828 msgid "Subpicture filters"
17829 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
17831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17832 msgid "Video filters"
17833 msgstr "Videosuodattimet"
17835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17837 msgid "Vout filters"
17838 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
17840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17845 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17847 msgid "VLM configurator"
17848 msgstr "Vedosasetustiedosto"
17850 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17852 msgid "Media Manager Edition"
17853 msgstr "Median tietoja"
17855 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17860 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17865 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17867 msgid "Select Input"
17868 msgstr "Syöteparametrit"
17870 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17875 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17877 msgid "Select Output"
17878 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
17880 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17882 msgid "Time Control"
17885 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17887 msgid "Mux Control"
17890 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17894 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17895 msgid "Media Manager List"
17898 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17900 msgid "Open a skin file"
17902 "Avaa tiedosto %s\n"
17905 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17906 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17909 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17910 msgid "Open playlist"
17911 msgstr "Avaa soittolista"
17913 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17915 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17919 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17920 msgid "Save playlist"
17921 msgstr "Tallenna soittolista"
17923 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17925 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
17926 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
17928 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17930 msgid "Skin to use"
17931 msgstr "Käytettävä DSN"
17933 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17935 msgid "Path to the skin to use."
17936 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
17938 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17940 msgid "Config of last used skin"
17941 msgstr "Viimeisin käytetty arkistotyyppi"
17943 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17945 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17946 "automatically, do not touch it."
17949 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17950 msgid "Show a systray icon for VLC"
17953 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17954 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17956 msgid "Show VLC on the taskbar"
17957 msgstr "Näytä vihjeet alussa"
17959 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17961 msgid "Enable transparency effects"
17962 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
17964 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17966 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17967 "when moving windows does not behave correctly."
17970 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17971 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17973 msgid "Use a skinned playlist"
17974 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
17976 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17978 msgid "Skinnable Interface"
17979 msgstr "Verkkolaite"
17981 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17983 msgid "Skins loader demux"
17984 msgstr "Käynnistyslataimen valinnat"
17986 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17988 msgid "Select skin"
17991 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17993 msgid "Open skin..."
17994 msgstr "Pixmap-hakemistoa %s ei voi avata"
17996 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18000 "(WinCE interface)\n"
18002 msgstr "Verkkolaite"
18004 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18006 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18010 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18012 msgid "Compiled by "
18013 msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
18015 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18018 msgstr "Kääntäjä: g++ %s\n"
18020 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18022 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18023 "http://www.videolan.org/"
18026 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18030 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18032 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18036 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18037 msgid "Choose directory"
18038 msgstr "Valitse hakemisto"
18040 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18041 msgid "Choose file"
18042 msgstr "Valitse tiedosto"
18044 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18046 msgid "Embed video in interface"
18047 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
18049 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18051 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18055 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18057 msgid "WinCE interface module"
18058 msgstr "Valitse kansio moduleille"
18060 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18062 msgid "WinCE dialogs provider"
18063 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
18065 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18066 msgid "Folder meta data"
18067 msgstr "Kansion metatiedot"
18069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18074 msgid "Classic rock"
18075 msgstr "Klassinen rock"
18077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18097 msgstr "Hyppytarkistus"
18099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18132 msgid "Alternative"
18133 msgstr "Alternative"
18135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18136 msgid "Death metal"
18137 msgstr "Death metal"
18139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18145 msgstr "Elokuvamusiikki"
18147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18148 msgid "Euro-Techno"
18151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18176 msgid "Instrumental"
18177 msgstr "Instrumentaali"
18179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18200 msgid "Alternative rock"
18201 msgstr "Alternative rock"
18203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18217 msgstr "Meditatiivinen"
18219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18221 msgid "Instrumental pop"
18222 msgstr "Ponnahda kun :"
18224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18226 msgid "Instrumental rock"
18227 msgstr "Kristitty rock"
18229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18242 msgid "Techno-Industrial"
18243 msgstr "Techno-Industrial"
18245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18247 msgstr "Elektroninen"
18249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18263 msgid "Southern rock"
18264 msgstr "Kristitty rock"
18266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18284 msgid "Christian rap"
18285 msgstr "Kristitty rock"
18287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18290 msgstr "Ponnahda kun :"
18292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18298 msgid "Native American"
18299 msgstr "Amerikan Samoa"
18301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18327 msgstr "Heimomusiikkia"
18329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18350 msgid "Rock & roll"
18351 msgstr "Rock & roll"
18353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18357 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18358 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18361 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18362 msgid "MusicBrainz"
18363 msgstr "MusicBrainz"
18365 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18366 msgid "MusicBrainz meta data"
18367 msgstr "MusicBrainz metadata"
18369 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
18370 msgid "The username of your last.fm account"
18373 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18374 msgid "The password of your last.fm account"
18377 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
18378 msgid "Audioscrobbler"
18379 msgstr "Audioscrobbler"
18381 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18382 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18385 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
18387 msgid "Last.fm username not set"
18388 msgstr "Oracle-käyttäjätunnusmäärettä ei voi asettaa"
18390 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
18392 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18394 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18397 #: modules/misc/audioscrobbler.c:793
18398 msgid "last.fm: Authentication failed"
18401 #: modules/misc/audioscrobbler.c:794
18403 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18407 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18409 msgid "Dummy image chroma format"
18410 msgstr "Kuvan otsikon ja tilapalkin muoto"
18412 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18414 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18415 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18418 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18420 msgid "Save raw codec data"
18422 "Tallennus ei onnistunut:\n"
18426 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18428 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18432 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18434 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18435 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18436 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18439 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18441 msgid "Dummy interface function"
18442 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18444 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18446 msgid "Dummy Interface"
18447 msgstr "Verkkolaite"
18449 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18451 msgid "Dummy access function"
18452 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18454 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18456 msgid "Dummy demux function"
18457 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18459 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18461 msgid "Dummy decoder"
18462 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
18464 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18466 msgid "Dummy decoder function"
18467 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18469 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18471 msgid "Dummy encoder function"
18472 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18474 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18475 msgid "Dummy audio output function"
18476 msgstr "Yksinkertainen äänenulostulotoiminto"
18478 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18479 msgid "Dummy video output function"
18480 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
18482 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18483 msgid "Dummy Video output"
18484 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulo"
18486 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18487 msgid "Dummy font renderer function"
18490 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18492 msgid "Filename for the font you want to use"
18493 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
18495 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18497 msgid "Font size in pixels"
18498 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
18500 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18502 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18503 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18507 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18509 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18510 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18513 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18514 #: modules/misc/win32text.c:68
18516 msgid "Text default color"
18517 msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
18519 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18520 #: modules/misc/win32text.c:69
18522 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18523 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18524 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18525 "(red + green), #FFFFFF = white"
18528 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18529 #: modules/misc/win32text.c:73
18531 msgid "Relative font size"
18532 msgstr "Kirjasimen koko verrattuna oletuskokoon"
18534 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18535 #: modules/misc/win32text.c:74
18537 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18538 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18541 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18542 #: modules/misc/win32text.c:80
18547 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18548 #: modules/misc/win32text.c:80
18553 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18554 #: modules/misc/win32text.c:80
18559 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18560 #: modules/misc/win32text.c:80
18565 #: modules/misc/freetype.c:108
18567 msgid "Use YUVP renderer"
18568 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18570 #: modules/misc/freetype.c:109
18572 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18573 "you want to encode into DVB subtitles"
18576 #: modules/misc/freetype.c:111
18578 msgid "Font Effect"
18579 msgstr "Ei tehosteita"
18581 #: modules/misc/freetype.c:112
18583 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18587 #: modules/misc/freetype.c:121
18590 msgstr "Taustaväri"
18592 #: modules/misc/freetype.c:121
18597 #: modules/misc/freetype.c:121
18599 msgid "Fat Outline"
18600 msgstr "Reunuksen leveys:"
18602 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18604 msgid "Text renderer"
18605 msgstr "OpenGl hahmonnin"
18607 #: modules/misc/freetype.c:134
18609 msgid "Freetype2 font renderer"
18610 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18612 #: modules/misc/gnutls.c:78
18613 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18616 #: modules/misc/gnutls.c:80
18618 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18619 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18622 #: modules/misc/gnutls.c:83
18623 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18626 #: modules/misc/gnutls.c:85
18628 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18631 #: modules/misc/gnutls.c:90
18632 msgid "GnuTLS transport layer security"
18635 #: modules/misc/gnutls.c:100
18637 msgid "GnuTLS server"
18638 msgstr "HTTP-palvelin:"
18640 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18642 msgid "Gtk+ GUI helper"
18643 msgstr "Käyttöliittymä, muut"
18645 #: modules/misc/inhibit.c:66
18646 msgid "Power Management Inhibitor"
18649 #: modules/misc/logger.c:125
18651 msgstr "Lokin muoto"
18653 #: modules/misc/logger.c:127
18655 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18656 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18659 #: modules/misc/logger.c:131
18661 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18665 #: modules/misc/logger.c:136
18669 #: modules/misc/logger.c:137
18670 msgid "File logging"
18671 msgstr "Tiedostoloki"
18673 #: modules/misc/logger.c:143
18674 msgid "Log filename"
18675 msgstr "Lokin tiedostonimi"
18677 #: modules/misc/logger.c:143
18678 msgid "Specify the log filename."
18679 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
18681 #: modules/misc/logger.c:149
18682 msgid "RRD output file"
18683 msgstr "RRD-ulostulotiedosto"
18685 #: modules/misc/logger.c:150
18686 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18689 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18691 msgid "Lua interface"
18692 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
18694 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18696 msgid "Lua interface module to load"
18697 msgstr "Käyttliittymän lisämoduulit"
18699 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18701 msgid "Lua interface configuration"
18702 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18704 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18706 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18707 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18710 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18713 msgstr "vasen meta"
18715 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18716 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18719 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18721 msgid "Lua Playlist"
18722 msgstr "Tyhjennä soittolista"
18724 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18725 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18728 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18730 msgid "Lua Interface Module"
18731 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
18733 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18734 msgid "AltiVec memcpy"
18737 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18739 msgid "libc memcpy"
18740 msgstr "omat libc-rutiinit"
18742 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18744 msgid "3D Now! memcpy"
18745 msgstr "Vanhentunut komento, nykyään '%s'."
18747 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18751 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18753 msgid "MMX EXT memcpy"
18754 msgstr "W95 Laaj (LBA)"
18756 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18758 msgid "Growl Notification Plugin"
18759 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18761 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18763 msgid "Now playing"
18764 msgstr "Toistetaan"
18766 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18771 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18773 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18774 "notifications are sent locally."
18777 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18779 msgid "Growl password on the Growl server."
18780 msgstr "_Jätä viestit palvelimelle"
18782 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18784 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18785 msgstr "Portti, jossa palvelin on."
18787 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18789 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18790 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18792 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18794 msgid "Title format string"
18795 msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: %s"
18797 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18799 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18800 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18803 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18805 msgid "MSN Now-Playing"
18806 msgstr "Tulosta toistettava elokuva"
18808 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18810 msgid "Timeout (ms)"
18813 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18814 msgid "How long the notification will be displayed "
18817 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18820 msgstr "Saapumishuomautus"
18822 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18824 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18825 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18827 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18829 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18830 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18831 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18832 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18833 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18834 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18835 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18838 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18839 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18842 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18844 msgid "Flip vertical position"
18845 msgstr "Aseta videon sijainti pystytasossa"
18847 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18848 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18851 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18853 msgid "Vertical offset"
18854 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
18856 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18858 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18859 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18862 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18864 msgid "Shadow offset"
18865 msgstr "Varjon X-poikkeama"
18867 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18869 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18872 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18873 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18876 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18877 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18880 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18882 msgid "XOSD interface"
18883 msgstr "Verkkolaite"
18885 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18887 msgid "OSD configuration importer"
18888 msgstr "Vedosasetustiedosto"
18890 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18892 msgid "XML OSD configuration importer"
18893 msgstr "Vedosasetustiedosto"
18895 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18897 msgid "M3U playlist exporter"
18898 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18900 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18902 msgid "Old playlist exporter"
18903 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18905 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18907 msgid "XSPF playlist export"
18908 msgstr "Vie aktiivinen polku"
18910 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18912 msgid "HAL devices detection"
18913 msgstr "Ulostulolaitteiden automaattinen tunnistus"
18915 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18916 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18919 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18921 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18922 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18925 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18926 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18929 #: modules/misc/qte_main.cpp:181
18934 #: modules/misc/quartztext.c:85
18936 msgid "Name for the font you want to use"
18937 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
18939 #: modules/misc/quartztext.c:111
18941 msgid "Mac Text renderer"
18942 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18944 #: modules/misc/quartztext.c:112
18946 msgid "Quartz font renderer"
18947 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18949 #: modules/misc/rtsp.c:62
18950 msgid "RTSP host address"
18951 msgstr "RTSP-isännän osoite"
18953 #: modules/misc/rtsp.c:64
18955 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18956 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18957 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18958 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18961 #: modules/misc/rtsp.c:69
18963 msgid "Maximum number of connections"
18964 msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
18966 #: modules/misc/rtsp.c:70
18968 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18969 "0 means no limit."
18972 #: modules/misc/rtsp.c:73
18973 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18976 #: modules/misc/rtsp.c:75
18977 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18980 #: modules/misc/rtsp.c:77
18982 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18983 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18984 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18985 "The default is 5."
18988 #: modules/misc/rtsp.c:83
18991 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
18993 #: modules/misc/rtsp.c:84
18995 msgid "RTSP VoD server"
18996 msgstr "Kutsu: palvelin-paluukutsu"
18998 #: modules/misc/screensaver.c:88
19000 msgid "X Screensaver disabler"
19001 msgstr "<b>Näytönsäästäjän esikatselu</b>"
19003 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19008 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19010 msgid "Stats encoder function"
19011 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19013 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19015 msgid "Stats decoder"
19016 msgstr "koodaimen versio"
19018 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19020 msgid "Stats decoder function"
19021 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19023 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19025 msgid "Stats demux"
19026 msgstr "Brasilian real"
19028 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19030 msgid "Stats demux function"
19031 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19033 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19035 msgid "Stats video output"
19036 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
19038 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19040 msgid "Stats video output function"
19041 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
19043 #: modules/misc/svg.c:70
19045 msgid "SVG template file"
19046 msgstr "Virheellinen mallitiedosto: %s"
19048 #: modules/misc/svg.c:71
19050 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19053 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19054 msgid "C module that does nothing"
19057 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19059 msgid "Miscellaneous stress tests"
19060 msgstr "Suoritetaan automaattisia testejä"
19062 #: modules/misc/win32text.c:93
19064 msgid "Win32 font renderer"
19065 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19067 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19068 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19071 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19073 msgid "Simple XML Parser"
19074 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
19076 #: modules/mux/asf.c:53
19077 msgid "Title to put in ASF comments."
19080 #: modules/mux/asf.c:55
19081 msgid "Author to put in ASF comments."
19084 #: modules/mux/asf.c:57
19085 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19088 #: modules/mux/asf.c:58
19093 #: modules/mux/asf.c:59
19094 msgid "Comment to put in ASF comments."
19097 #: modules/mux/asf.c:61
19098 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19101 #: modules/mux/asf.c:62
19103 msgid "Packet Size"
19104 msgstr "Pikselikoko:"
19106 #: modules/mux/asf.c:63
19107 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19110 #: modules/mux/asf.c:64
19112 msgid "Bitrate override"
19113 msgstr "Simulaatiotila"
19115 #: modules/mux/asf.c:65
19117 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19118 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19122 #: modules/mux/asf.c:69
19127 #: modules/mux/asf.c:569
19129 msgid "Unknown Video"
19130 msgstr "Tuntematon video"
19132 #: modules/mux/avi.c:47
19137 #: modules/mux/dummy.c:45
19139 msgid "Dummy/Raw muxer"
19140 msgstr "Panasonic-raakakuva"
19142 #: modules/mux/mp4.c:48
19144 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19145 msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
19147 #: modules/mux/mp4.c:50
19149 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19150 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19154 #: modules/mux/mp4.c:60
19155 msgid "MP4/MOV muxer"
19158 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19160 msgid "DTS delay (ms)"
19161 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19163 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19165 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19166 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19167 "inside the client decoder."
19170 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19172 msgid "PES maximum size"
19173 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
19175 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19176 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19179 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19182 msgstr "PS-asiakirja"
19184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19187 msgstr "%s: virheellinen PID"
19189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19191 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19198 msgstr "%s: virheellinen PID"
19200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19201 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19207 msgstr "%s: virheellinen PID"
19209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19210 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19216 msgstr "%s: virheellinen PID"
19218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19219 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19225 msgstr "Ikkunan tunniste"
19227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19228 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19234 msgstr "Ikkunan tunniste"
19236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19237 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19242 msgid "PMT Program numbers"
19243 msgstr "Näytä r&ivinumerot"
19245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19247 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19252 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19257 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19262 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19267 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19273 msgid "Set PID to ID of ES"
19274 msgstr "ryhmätunnisteen asettaminen arvoon %lu ei onnistu"
19276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19278 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19279 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19284 msgid "Data alignment"
19285 msgstr "Keskitysmerkki"
19287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19289 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19290 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19295 msgid "Shaping delay (ms)"
19296 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19300 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19301 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19302 "especially for reference frames."
19305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19307 msgid "Use keyframes"
19308 msgstr "Käytä %(feature)s"
19310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19312 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19313 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19314 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19315 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19316 "the biggest frames in the stream."
19319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19321 msgid "PCR delay (ms)"
19322 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19326 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19327 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19332 msgid "Minimum B (deprecated)"
19333 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
19335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19336 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19341 msgid "Maximum B (deprecated)"
19342 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
19344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19346 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19347 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19348 "inside the client decoder."
19351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19353 msgid "Crypt audio"
19354 msgstr "Äänikoodekit"
19356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19358 msgid "Crypt audio using CSA"
19359 msgstr "audio_oss_out: käytetään laitetta >%s<\n"
19361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19363 msgid "Crypt video"
19364 msgstr "Videotoistin"
19366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19368 msgid "Crypt video using CSA"
19369 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
19371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19374 msgstr "Ensisijainen avain?"
19376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19378 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19383 msgid "CSA Key in use"
19384 msgstr "Ensisijainen avain?"
19386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19388 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19393 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19398 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19399 "header from the value before encrypting."
19402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19404 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19405 msgstr "Hakunäkymä _vastaanottajista..."
19407 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19409 msgid "Multipart JPEG muxer"
19410 msgstr "JPEG-2000-kuva"
19412 #: modules/mux/ogg.c:52
19414 msgid "Ogg/OGM muxer"
19415 msgstr "OGG (oggenc)"
19417 #: modules/mux/wav.c:46
19422 #: modules/packetizer/copy.c:47
19424 msgid "Copy packetizer"
19425 msgstr "_Kopioi yhtälö"
19427 #: modules/packetizer/h264.c:53
19429 msgid "H.264 video packetizer"
19430 msgstr "Molemmat videokuvat"
19432 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19434 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19435 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
19437 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19439 msgid "MPEG4 video packetizer"
19440 msgstr "Molemmat videokuvat"
19442 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19444 msgid "Sync on Intra Frame"
19445 msgstr "Viimeistä synkronointia ei löydy lokista."
19447 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19449 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19450 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19453 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19454 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19457 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19458 msgid "VC-1 packetizer"
19461 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19463 msgid "Bonjour services"
19464 msgstr "Saatavilla olevat palvelut"
19466 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19469 msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
19471 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19472 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19473 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19478 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19479 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19482 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19483 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19485 msgstr "Podcast-lähetykset"
19487 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19489 msgid "SAP multicast address"
19490 msgstr "Tiimin email osoite:"
19492 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19494 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19495 "However, you can specify a specific address."
19498 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19501 msgstr "<b>Internet-protokolla (IPv4)</b>"
19503 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19504 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19507 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19510 msgstr "Käytä IPv6-tukea"
19512 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19513 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19516 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19518 msgid "IPv6 SAP scope"
19519 msgstr "Luokan näkyvyysalue (staattinen)"
19521 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19522 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19525 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19527 msgid "SAP timeout (seconds)"
19528 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
19530 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19532 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19535 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19537 msgid "Try to parse the announce"
19538 msgstr "Tyhjä kysely jäsennettäväksi"
19540 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19542 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19543 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19546 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19548 msgid "SAP Strict mode"
19549 msgstr "Muuta näkymää"
19551 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19553 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19557 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19559 msgid "Use SAP cache"
19560 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
19562 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19564 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19565 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19568 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19570 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19574 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19575 msgid "SAP Announcements"
19576 msgstr "SAP-julkaisut"
19578 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19580 msgid "SDP Descriptions parser"
19581 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
19583 #: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
19588 #: modules/services_discovery/sap.c:875
19593 #: modules/services_discovery/sap.c:879
19596 msgstr "Käyttäjänimi"
19598 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19599 msgid "Les Guignols"
19602 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19607 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19608 msgid "Shoutcast Radio"
19609 msgstr "Shoutcast-radio"
19611 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19612 msgid "Shoutcast TV"
19613 msgstr "Shoutcast-TV"
19615 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19619 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19620 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19625 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19626 msgid "Shoutcast radio listings"
19627 msgstr "Shoutcast-radioluettelot"
19629 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19630 msgid "Shoutcast TV listings"
19631 msgstr "Shoutcast-televisioluettelot"
19633 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19634 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19637 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19639 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19640 msgstr "Universal Plug and Play"
19642 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19643 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19646 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19650 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19651 msgid "Automatically add/delete input streams"
19654 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19656 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19657 "this stream later."
19660 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19662 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19663 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19664 "need to raise caching values."
19667 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19670 msgstr "Siirtymän kanava"
19672 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19674 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19675 "IDs bridge_in will register."
19678 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19683 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19685 msgid "Bridge stream output"
19686 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19688 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19693 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19696 msgstr "Etsi kohteesta..."
19698 #: modules/stream_out/description.c:54
19700 msgid "Description stream output"
19701 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19703 #: modules/stream_out/display.c:42
19705 msgid "Enable/disable audio rendering."
19706 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
19708 #: modules/stream_out/display.c:44
19710 msgid "Enable/disable video rendering."
19711 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
19713 #: modules/stream_out/display.c:46
19714 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19717 #: modules/stream_out/display.c:55
19719 msgid "Display stream output"
19720 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19722 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19724 msgid "Duplicate stream output"
19725 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19727 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19729 msgid "Output access method"
19730 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
19732 #: modules/stream_out/es.c:43
19733 msgid "This is the default output access method that will be used."
19736 #: modules/stream_out/es.c:45
19738 msgid "Audio output access method"
19739 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
19741 #: modules/stream_out/es.c:47
19742 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19745 #: modules/stream_out/es.c:48
19747 msgid "Video output access method"
19748 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
19750 #: modules/stream_out/es.c:50
19751 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19754 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19756 msgid "Output muxer"
19757 msgstr "Tulosrivit"
19759 #: modules/stream_out/es.c:54
19760 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19763 #: modules/stream_out/es.c:55
19765 msgid "Audio output muxer"
19766 msgstr "Lähtevän äänen laite"
19768 #: modules/stream_out/es.c:57
19769 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19772 #: modules/stream_out/es.c:58
19774 msgid "Video output muxer"
19775 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
19777 #: modules/stream_out/es.c:60
19778 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19781 #: modules/stream_out/es.c:62
19784 msgstr "FTP-osoite"
19786 #: modules/stream_out/es.c:64
19788 msgid "This is the default output URI."
19789 msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
19791 #: modules/stream_out/es.c:65
19793 msgid "Audio output URL"
19794 msgstr "Lähtevän äänen laite"
19796 #: modules/stream_out/es.c:67
19797 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19800 #: modules/stream_out/es.c:68
19802 msgid "Video output URL"
19803 msgstr "Videoneuvottelun URL"
19805 #: modules/stream_out/es.c:70
19806 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19809 #: modules/stream_out/es.c:79
19811 msgid "Elementary stream output"
19812 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19814 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19816 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19819 #: modules/stream_out/gather.c:44
19821 msgid "Gathering stream output"
19822 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19824 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19825 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19828 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19830 msgid "Sample aspect ratio"
19831 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
19833 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19835 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19836 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
19838 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19840 msgid "Video filter"
19841 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
19843 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19844 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19847 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19849 msgid "Image chroma"
19850 msgstr "Kuvien lataus"
19852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19854 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19855 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19858 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19860 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19861 msgstr "Logotiedosto"
19863 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19864 #: modules/video_filter/rss.c:142
19869 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19871 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19872 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
19874 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19875 #: modules/video_filter/rss.c:144
19880 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19882 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19883 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
19885 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19887 msgid "Mosaic bridge"
19888 msgstr "Langaton silta"
19890 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19892 msgid "Mosaic bridge stream output"
19893 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
19895 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19896 msgid "This is the output URL that will be used."
19899 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19903 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19905 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19906 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19907 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19908 "SDP to be announced via SAP."
19911 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19912 msgid "SAP announcing"
19915 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19916 msgid "Announce this session with SAP."
19919 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19922 msgstr "%s mukseri"
19924 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19926 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19927 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19930 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19932 msgid "Session name"
19933 msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi"
19935 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19937 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19941 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19943 msgid "Session description"
19944 msgstr "Pitkä kuvaus"
19946 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19948 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19949 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19952 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19954 msgid "Session URL"
19955 msgstr "FTP-osoite"
19957 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19959 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19960 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19961 "(Session Descriptor)."
19964 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19966 msgid "Session email"
19967 msgstr "Sähköpostiosoite :"
19969 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19971 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19972 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19975 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19977 msgid "Session phone number"
19978 msgstr "<b>Tyyppi:</b> %s <b>Puhelinnumero:</b> %s"
19980 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19982 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19983 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19986 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19987 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19990 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19995 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19997 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20000 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20005 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20007 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20010 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20012 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20013 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20017 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20018 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20021 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20023 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20027 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20028 msgid "Transport protocol"
20031 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20032 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20035 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20037 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20038 "master shared secret key."
20041 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20045 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20046 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20049 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20051 msgid "RTP stream output"
20052 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20054 #: modules/stream_out/standard.c:47
20056 msgid "Output method to use for the stream."
20057 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
20059 #: modules/stream_out/standard.c:50
20061 msgid "Muxer to use for the stream."
20062 msgstr "Yhteyden kanssa käytettävä käytäjätunnus"
20064 #: modules/stream_out/standard.c:51
20066 msgid "Output destination"
20067 msgstr "Kohdetiedostonimi"
20069 #: modules/stream_out/standard.c:53
20071 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20074 #: modules/stream_out/standard.c:54
20075 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20078 #: modules/stream_out/standard.c:56
20080 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20081 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20084 #: modules/stream_out/standard.c:58
20085 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20088 #: modules/stream_out/standard.c:60
20090 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20094 #: modules/stream_out/standard.c:67
20096 msgid "Session groupname"
20097 msgstr "Epäkelpo ryhmän nimi"
20099 #: modules/stream_out/standard.c:69
20101 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20102 "if you choose to use SAP."
20105 #: modules/stream_out/standard.c:101
20107 msgid "Standard stream output"
20108 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20110 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20114 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20115 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20118 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20123 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20124 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20127 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20129 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20130 msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen"
20132 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20134 msgid "Command UDP port"
20135 msgstr "- UDP-portti muuttui.\n"
20137 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20138 msgid "UDP port to listen to for commands."
20141 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20146 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20148 msgid "Initial command to execute."
20149 msgstr "Suoritettava komento [%s:sta] "
20151 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20154 msgstr "Pikselikoko:"
20156 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20158 msgid "Number of P frames between two I frames."
20159 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
20161 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20163 msgid "Quantizer scale"
20164 msgstr "Skaalaus asetettu"
20166 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20167 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20170 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20173 msgstr "Äänikoodekit"
20175 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20177 msgid "Mute audio when command is not 0."
20178 msgstr "Suoritettava komento, kun asemaan laitetaan ääni-CD."
20180 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20181 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20184 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20186 msgid "Video encoder"
20187 msgstr "koodaimen versio"
20189 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20191 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20195 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20197 msgid "Destination video codec"
20198 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
20200 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20201 msgid "This is the video codec that will be used."
20204 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20206 msgid "Video bitrate"
20207 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
20209 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20210 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20213 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20215 msgid "Video scaling"
20216 msgstr "Vahvista skaalaus"
20218 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20219 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20222 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20224 msgid "Video frame-rate"
20225 msgstr "Virhe kehysnopeudessa."
20227 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20228 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20231 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20232 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20235 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20237 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20238 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
20240 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20242 msgid "Maximum video width"
20243 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
20245 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20247 msgid "Maximum output video width."
20248 msgstr "Videon esikatselun leveys"
20250 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20252 msgid "Maximum video height"
20253 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
20255 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20257 msgid "Maximum output video height."
20258 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
20260 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20262 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20263 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20266 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20268 msgid "Audio encoder"
20269 msgstr "koodaimen versio"
20271 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20273 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20277 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20279 msgid "Destination audio codec"
20280 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
20282 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20283 msgid "This is the audio codec that will be used."
20286 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20288 msgid "Audio bitrate"
20289 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
20291 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20292 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20295 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20297 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20300 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20302 msgid "Audio channels"
20303 msgstr "Kaikki kanavat"
20305 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20306 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20309 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20311 msgid "Audio filter"
20312 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
20314 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20316 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20317 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20320 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20322 msgid "Subtitles encoder"
20323 msgstr "koodaimen versio"
20325 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20327 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20331 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20333 msgid "Destination subtitles codec"
20334 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
20336 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20337 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20340 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20342 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20343 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20344 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20345 "of subpicture modules"
20348 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20351 msgstr "Siveltimien valikko"
20353 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20355 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20358 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20360 msgid "Number of threads"
20361 msgstr "O_ta myös säikeet mukaan"
20363 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20364 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20367 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20369 msgid "High priority"
20370 msgstr "(Korkea prioriteetti)"
20372 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20374 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20377 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20379 msgid "Synchronise on audio track"
20380 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
20382 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20384 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20385 "on the audio track."
20388 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20390 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20394 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20396 msgid "Transcode stream output"
20397 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20399 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20401 msgid "Overlays/Subtitles"
20402 msgstr "MPSub-tekstitykset"
20404 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20405 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20408 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20409 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20410 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20411 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20413 msgid "Conversions from "
20414 msgstr "Katkaise yhteys "
20416 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20417 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20420 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20421 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20424 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20425 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20428 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20429 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20431 msgid "MMX conversions from "
20432 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20434 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20436 msgid "SSE2 conversions from "
20437 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20439 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20441 msgid "AltiVec conversions from "
20442 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20444 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20446 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20447 "threshold value will be the brighness defined below."
20450 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20452 msgid "Image contrast (0-2)"
20453 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kontrastin."
20455 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20456 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20459 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20460 msgid "Image hue (0-360)"
20461 msgstr "Kuvan värisävy (0-360)"
20463 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20464 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20467 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20469 msgid "Image saturation (0-3)"
20470 msgstr "Sävy-värikylläisyys"
20472 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20473 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20476 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20478 msgid "Image brightness (0-2)"
20479 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kirkkauden"
20481 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20482 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20485 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20487 msgid "Image gamma (0-10)"
20488 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
20490 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20491 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20494 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20496 msgid "Image properties filter"
20497 msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
20499 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20500 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20503 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20505 msgid "Transparency mask"
20508 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20509 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20512 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20514 msgid "Alpha mask video filter"
20515 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
20517 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20520 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
20522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20524 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20526 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20527 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20529 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20530 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20532 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20533 "where to get the required parts.\n"
20534 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20539 msgid "Save Debug Frames"
20542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20543 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20547 msgid "Debug Frame Folder"
20550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20551 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20556 msgid "Extracted Image Width"
20557 msgstr "Kuvan leveys"
20559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20560 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20565 msgid "Extracted Image Height"
20566 msgstr "Kuvan korkeus"
20568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20569 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20574 msgid "Color when paused"
20575 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
20577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20579 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20590 msgid "Red component of the pause color"
20591 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
20593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20595 msgid "Pause-Green"
20598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20599 msgid "Green component of the pause color"
20602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20608 msgid "Blue component of the pause color"
20611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20612 msgid "Pause-Fadesteps"
20615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20617 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20626 msgid "Red component of the shutdown color"
20629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20635 msgid "Green component of the shutdown color"
20638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20644 msgid "Blue component of the shutdown color"
20647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20648 msgid "End-Fadesteps"
20651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20653 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20654 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20658 msgid "Use Software White adjust"
20661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20663 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20672 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20677 msgid "White Green"
20678 msgstr "Vihreän valkotaso"
20680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20681 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20690 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20694 msgid "Serial Port/Device"
20697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20699 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20700 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20704 msgid "Edge Weightning"
20707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20709 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20714 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20719 msgid "Darkness Limit"
20720 msgstr "Varjon tummuus"
20722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20724 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20725 "than one for letterboxed videos."
20728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20729 msgid "Hue windowing"
20732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20735 msgid "Used for statistics."
20736 msgstr "Kerää tilastotietoja"
20738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20739 msgid "Sat windowing"
20742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20743 msgid "Filter length (ms)"
20746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20748 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20753 msgid "Filter threshold"
20754 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
20756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20757 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20762 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20763 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
20765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20766 msgid "Filter Smoothness"
20769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20771 msgid "Filter mode"
20772 msgstr "Simulaatiotila"
20774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20775 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20780 msgid "No Filtering"
20781 msgstr "Suodattimet"
20783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20795 msgid "Frame delay"
20796 msgstr "Ruutunopeus"
20798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20800 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20801 "20ms should do the trick."
20804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20806 msgid "Channel summary"
20809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20811 msgid "Channel left"
20812 msgstr "Kanavan nimi"
20814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20816 msgid "Channel right"
20819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20821 msgid "Channel top"
20824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20826 msgid "Channel bottom"
20827 msgstr "Kanavan nimi"
20829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20831 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20837 msgstr "Poista käytöstä"
20839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20842 msgstr "Yhteenveto"
20844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20866 msgid "Summary gradient"
20867 msgstr "Yhteenveto"
20869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20871 msgid "Left gradient"
20872 msgstr "edessä vasen"
20874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20876 msgid "Right gradient"
20877 msgstr "takana oikea"
20879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20881 msgid "Top gradient"
20882 msgstr "Gradientti"
20884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20886 msgid "Bottom gradient"
20887 msgstr "Vasen alanurkka"
20889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20891 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20896 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20897 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
20899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20901 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20902 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20906 msgid "Use built-in AtmoLight"
20909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20911 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20912 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20916 msgid "AtmoLight Filter"
20919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20924 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20928 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20932 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20936 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20941 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20942 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
20944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20945 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20949 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20953 msgid "Change gradients"
20956 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20958 msgid "Number of time to blend"
20959 msgstr "Kaistojen määrä"
20961 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20963 msgid "The number of time the blend will be performed"
20964 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
20966 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20967 msgid "Alpha of the blended image"
20970 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20971 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20974 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20975 msgid "Image to be blended onto"
20978 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20980 msgid "The image which will be used to blend onto"
20981 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
20983 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20985 msgid "Chroma for the base image"
20986 msgstr "goom kuvaleveys"
20988 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20989 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20992 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20993 msgid "Image which will be blended."
20996 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20997 msgid "The image blended onto the base image"
21000 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21002 msgid "Chroma for the blend image"
21003 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
21005 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21006 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21009 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21010 msgid "Blending benchmark filter"
21013 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21017 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21019 msgid "Benchmarking"
21020 msgstr "Reunusta kanava"
21022 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21025 msgstr "CD-levykuvat"
21027 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21029 msgid "Blend image"
21030 msgstr "CD-levykuvat"
21032 #: modules/video_filter/blend.c:45
21034 msgid "Video pictures blending"
21035 msgstr "Molemmat videokuvat"
21037 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21039 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21040 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21041 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21045 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21047 msgid "Bluescreen U value"
21048 msgstr "Asetusten arvo"
21050 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21052 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21053 "Defaults to 120 for blue."
21056 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21058 msgid "Bluescreen V value"
21059 msgstr "Asetusten arvo"
21061 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21063 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21064 "Defaults to 90 for blue."
21067 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21068 msgid "Bluescreen U tolerance"
21071 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21073 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21074 "value between 10 and 20 seems sensible."
21077 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21078 msgid "Bluescreen V tolerance"
21081 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21083 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21084 "value between 10 and 20 seems sensible."
21087 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21089 msgid "Bluescreen video filter"
21090 msgstr "Valitse videosuodin"
21092 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21096 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21097 #: modules/video_output/image.c:56
21099 msgid "Image width"
21100 msgstr "Kuvan leveys"
21102 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21103 #: modules/video_output/image.c:61
21105 msgid "Image height"
21106 msgstr "Kuvan korkeus"
21108 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21109 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21112 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21114 msgid "Automatically resize and padd a video"
21115 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
21117 #: modules/video_filter/chain.c:43
21118 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21121 #: modules/video_filter/clone.c:59
21122 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21125 #: modules/video_filter/clone.c:62
21127 msgid "Video output modules"
21128 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
21130 #: modules/video_filter/clone.c:63
21132 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21133 "separated list of modules."
21136 #: modules/video_filter/clone.c:69
21138 msgid "Clone video filter"
21139 msgstr "Valitse videosuodin"
21141 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21143 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21144 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21145 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21146 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21149 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21151 msgid "Color threshold filter"
21152 msgstr "Gammasuodatin"
21154 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21156 msgid "Saturaton threshold"
21157 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21159 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21161 msgid "Similarity threshold"
21162 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21164 #: modules/video_filter/crop.c:73
21166 msgid "Crop geometry (pixels)"
21167 msgstr "Kuvapisteitä rivien yläpuolella"
21169 #: modules/video_filter/crop.c:74
21171 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21172 "<left offset> + <top offset>."
21175 #: modules/video_filter/crop.c:76
21177 msgid "Automatic cropping"
21178 msgstr "Rajauksen asetukset ..."
21180 #: modules/video_filter/crop.c:77
21181 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21184 #: modules/video_filter/crop.c:80
21186 msgid "Ratio max (x 1000)"
21187 msgstr "Max. # puutuvia sanoja:"
21189 #: modules/video_filter/crop.c:81
21191 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21192 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21196 #: modules/video_filter/crop.c:83
21198 msgid "Manual ratio"
21201 #: modules/video_filter/crop.c:84
21202 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21205 #: modules/video_filter/crop.c:86
21207 msgid "Number of images for change"
21208 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
21210 #: modules/video_filter/crop.c:87
21212 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21213 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21217 #: modules/video_filter/crop.c:89
21219 msgid "Number of lines for change"
21220 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
21222 #: modules/video_filter/crop.c:90
21224 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21225 "that ratio changed and trigger recrop."
21228 #: modules/video_filter/crop.c:92
21230 msgid "Number of non black pixels "
21231 msgstr "Sisennyksen kuvapisteiden määrä"
21233 #: modules/video_filter/crop.c:93
21235 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21238 #: modules/video_filter/crop.c:96
21240 msgid "Skip percentage (%)"
21241 msgstr "Näytä prosenttiosuus"
21243 #: modules/video_filter/crop.c:97
21245 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21246 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21249 #: modules/video_filter/crop.c:99
21251 msgid "Luminance threshold "
21252 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21254 #: modules/video_filter/crop.c:100
21255 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21258 #: modules/video_filter/crop.c:104
21260 msgid "Crop video filter"
21261 msgstr "Valitse videosuodin"
21263 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21265 msgid "Cropping failed"
21266 msgstr "Yhteys ei toiminut"
21268 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21269 msgid "VLC could not open the video output module."
21272 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21274 msgid "Pixels to crop from top"
21275 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
21277 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21278 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21281 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21283 msgid "Pixels to crop from bottom"
21284 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
21286 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21287 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21290 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21292 msgid "Pixels to crop from left"
21293 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
21295 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21296 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21299 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21301 msgid "Pixels to crop from right"
21302 msgstr "Videokamera oikea"
21304 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21305 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21308 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21310 msgid "Pixels to padd to top"
21311 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
21313 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21314 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21317 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21319 msgid "Pixels to padd to bottom"
21320 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
21322 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21323 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21326 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21328 msgid "Pixels to padd to left"
21329 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
21331 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21332 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21335 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21337 msgid "Pixels to padd to right"
21338 msgstr "Videokamera oikea"
21340 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21341 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21344 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21345 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21346 msgid "Video scaling filter"
21347 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
21349 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21354 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21356 msgid "Deinterlace mode"
21357 msgstr "Simulaatiotila"
21359 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21360 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21363 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21365 msgid "Streaming deinterlace mode"
21366 msgstr "Muuta näkymää"
21368 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21370 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21371 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
21373 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21375 msgid "Deinterlacing video filter"
21376 msgstr "Valitse videosuodin"
21378 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21383 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21384 msgid "FIFO which will be read for commands"
21387 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21389 msgid "Output FIFO"
21392 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21393 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21396 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21398 msgid "Dynamic video overlay"
21399 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
21401 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21403 msgstr "Päällekkäiskuva"
21405 #: modules/video_filter/erase.c:55
21410 #: modules/video_filter/erase.c:56
21411 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21413 "Kuvamaski. Kuvapisteet, joiden alfa-arvo on 50 prosenttia suurempi, "
21416 #: modules/video_filter/erase.c:59
21417 msgid "X coordinate of the mask."
21418 msgstr "Maskin X-koordinaatti"
21420 #: modules/video_filter/erase.c:61
21421 msgid "Y coordinate of the mask."
21422 msgstr "Maskin Y-koordinaatti"
21424 #: modules/video_filter/erase.c:66
21426 msgid "Erase video filter"
21427 msgstr "Valitse videosuodin"
21429 #: modules/video_filter/erase.c:67
21434 #: modules/video_filter/extract.c:63
21436 msgid "RGB component to extract"
21437 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
21439 #: modules/video_filter/extract.c:64
21440 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21443 #: modules/video_filter/extract.c:75
21444 msgid "Extract RGB component video filter"
21447 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21449 msgid "video-filter-event"
21450 msgstr "Valitse videosuodin"
21452 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21454 msgid "Gaussian's std deviation"
21455 msgstr "Kasvava Gauss-kohina"
21457 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21459 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21460 "to 3*sigma away in any direction."
21463 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21465 msgid "Gaussian blur video filter"
21466 msgstr "Käytä Gauss-sumennusta valittuihin bittikarttoihin."
21468 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21470 msgid "Gaussian Blur"
21471 msgstr "Gauss-sumennus"
21473 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21475 msgid "Distort mode"
21476 msgstr "Simulaatiotila"
21478 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21479 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21482 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21484 msgid "Gradient image type"
21485 msgstr "Ei tuettu kuvatyyppi"
21487 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21489 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21493 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21495 msgid "Apply cartoon effect"
21496 msgstr "Käytä uutta tehostetta"
21498 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21499 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21502 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21507 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21511 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21513 msgid "Gradient video filter"
21514 msgstr "Valitse videosuodin"
21516 #: modules/video_filter/grain.c:53
21518 msgid "Grain video filter"
21519 msgstr "Valitse videosuodin"
21521 #: modules/video_filter/grain.c:54
21524 msgstr "Värin vähennys"
21526 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21527 msgid "FFmpeg video filter"
21528 msgstr "FFmpeg-videosuodatus"
21530 #: modules/video_filter/invert.c:51
21532 msgid "Invert video filter"
21533 msgstr "Valitse videosuodin"
21535 #: modules/video_filter/invert.c:52
21537 msgid "Color inversion"
21538 msgstr "Säädä värejä"
21540 #: modules/video_filter/logo.c:71
21542 msgid "Logo filenames"
21543 msgstr "Logotiedosto"
21545 #: modules/video_filter/logo.c:72
21547 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21548 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21549 "simply enter its filename."
21552 #: modules/video_filter/logo.c:75
21554 msgid "Logo animation # of loops"
21555 msgstr "Parvi tekee silmukkaa"
21557 #: modules/video_filter/logo.c:76
21558 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21561 #: modules/video_filter/logo.c:78
21562 msgid "Logo individual image time in ms"
21565 #: modules/video_filter/logo.c:79
21566 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21569 #: modules/video_filter/logo.c:82
21570 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21573 #: modules/video_filter/logo.c:85
21574 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21577 #: modules/video_filter/logo.c:87
21579 msgid "Transparency of the logo"
21580 msgstr "Logotiedosto"
21582 #: modules/video_filter/logo.c:88
21584 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21588 #: modules/video_filter/logo.c:90
21590 msgid "Logo position"
21591 msgstr "Sijainti: %0.4f"
21593 #: modules/video_filter/logo.c:92
21595 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21596 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21599 #: modules/video_filter/logo.c:104
21601 msgid "Logo video filter"
21602 msgstr "Valitse videosuodin"
21604 #: modules/video_filter/logo.c:106
21606 msgid "Logo overlay"
21607 msgstr "Aseta kuvake päälle"
21609 #: modules/video_filter/logo.c:127
21611 msgid "Logo sub filter"
21612 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
21614 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21615 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21618 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21622 #: modules/video_filter/marq.c:88
21624 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21625 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21626 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21627 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21628 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21629 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21630 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21631 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21632 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21635 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21636 msgid "X offset, from the left screen edge."
21639 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21641 msgid "Y offset, down from the top."
21642 msgstr "%s poistettu yläpaneelista"
21644 #: modules/video_filter/marq.c:107
21647 msgstr "Aikakatkaisu"
21649 #: modules/video_filter/marq.c:108
21651 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21652 "(remains forever)."
21655 #: modules/video_filter/marq.c:111
21657 msgid "Refresh period in ms"
21658 msgstr "Virkistä lista"
21660 #: modules/video_filter/marq.c:112
21662 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21663 "using meta data or time format string sequences."
21666 #: modules/video_filter/marq.c:128
21668 msgid "Marquee position"
21669 msgstr "Sijainti: %0.4f"
21671 #: modules/video_filter/marq.c:130
21673 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21674 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21678 #: modules/video_filter/marq.c:146
21682 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21687 #: modules/video_filter/marq.c:175
21689 msgid "Marquee display"
21690 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
21692 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21694 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21695 "opaque (default)."
21698 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21700 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21701 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus pikseleinä"
21703 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21705 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21706 msgstr "Ikkunan oletusleveys pikseleinä"
21708 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21710 msgid "Top left corner X coordinate"
21711 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
21713 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21715 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21716 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
21718 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21720 msgid "Top left corner Y coordinate"
21721 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
21723 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21725 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21726 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
21728 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21730 msgid "Border width"
21731 msgstr "Reunan leveys"
21733 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21734 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21737 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21739 msgid "Border height"
21740 msgstr "Kasvata korkeutta"
21742 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21743 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21746 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21748 msgid "Mosaic alignment"
21749 msgstr "Keskitysmerkki"
21751 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21753 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21754 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21758 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21760 msgid "Positioning method"
21761 msgstr "Todennustapa"
21763 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21765 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21766 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21767 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21770 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21771 #: modules/video_filter/wall.c:60
21773 msgid "Number of rows"
21776 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21778 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21782 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21783 #: modules/video_filter/wall.c:56
21785 msgid "Number of columns"
21786 msgstr "Sarakemäärä"
21788 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21790 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21791 "set to \"fixed\"."
21794 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21795 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21798 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21800 msgid "Keep original size"
21801 msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
21803 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21804 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21807 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21809 msgid "Elements order"
21810 msgstr "Käänteinen jä_rjestys"
21812 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21814 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21815 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21819 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21821 msgid "Offsets in order"
21822 msgstr "Numerot järjestyksessä"
21824 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21826 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21827 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21828 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21831 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21833 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21834 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21838 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21843 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21846 msgstr "Viitekohteet"
21848 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21850 msgid "Mosaic video sub filter"
21851 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
21853 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21858 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21860 msgid "Blur factor (1-127)"
21861 msgstr "Numeroiden tekijöiden mutustajat"
21863 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21864 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21867 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21869 msgid "Motion blur filter"
21870 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
21872 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21873 msgid "Motion detect video filter"
21876 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21878 msgid "Motion Detect"
21879 msgstr "_Tunnista laitteet"
21881 #: modules/video_filter/noise.c:53
21883 msgid "Noise video filter"
21884 msgstr "Valitse videosuodin"
21886 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21887 msgid "OpenCV face detection example filter"
21890 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21892 msgid "OpenCV example"
21893 msgstr "Valintapainike-esimerkki"
21895 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21897 msgid "Haar cascade filename"
21898 msgstr "Tyylimallin tiedostonimi"
21900 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21901 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21904 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21906 msgid "Use input chroma unaltered"
21907 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
21909 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21910 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21913 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21917 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21919 msgid "Don't display any video"
21920 msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
21922 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21924 msgid "Display the input video"
21925 msgstr "Videon nauhoituslaite"
21927 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21929 msgid "Display the processed video"
21930 msgstr "Molemmat videokuvat"
21932 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21934 msgid "Show only errors"
21935 msgstr "Näytä käynnistysvirheet"
21937 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21939 msgid "Show errors and warnings"
21940 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
21942 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21944 msgid "Show everything including debug messages"
21945 msgstr "Ole monisanainen - näytä myös virheenetsintäviestit."
21947 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21948 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21951 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21955 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21957 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21958 msgstr "Sovitus_kerroin:"
21960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21962 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21966 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21968 msgid "OpenCV filter chroma"
21969 msgstr "Sininen taustakangas"
21971 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21973 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21976 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21978 msgid "Wrapper filter output"
21979 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
21981 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21982 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21985 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21987 msgid "Wrapper filter verbosity"
21988 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
21990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21991 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21994 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21996 msgid "OpenCV internal filter name"
21997 msgstr "Suodattimella täytyy olla nimi."
21999 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22000 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22003 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22005 msgid "Configuration file"
22006 msgstr "Alustustiedosto"
22008 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22010 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22011 msgstr "Tiedosto TDS-yhteyskäytännön vedosten asetuksille"
22013 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22014 msgid "Path to OSD menu images"
22017 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22019 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22020 "configuration file."
22023 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22024 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22027 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22029 msgid "Menu position"
22030 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22032 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22034 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22035 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22039 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22041 msgid "Menu timeout"
22042 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
22044 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22046 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22047 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22051 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22053 msgid "Menu update interval"
22054 msgstr "_Syötteelle ominainen päivitystaajuus:"
22056 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22058 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22059 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22060 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22061 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22064 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22065 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22068 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22070 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22071 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22072 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22073 "is fully transparent (value 0)."
22076 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22078 msgid "On Screen Display menu"
22079 msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
22081 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22083 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22086 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22087 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22090 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22092 msgid "Active windows"
22093 msgstr "Kuvaikkunat"
22095 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22096 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22099 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22100 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22103 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22105 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22106 msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio"
22108 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22110 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22111 "misalignment due to autoratio control)"
22114 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22116 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22117 msgstr "Leveys pituuden yksikössä"
22119 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22120 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22123 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22125 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22126 msgstr "Kaappausalueen leveys pikseleinä"
22128 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22129 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22132 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22133 msgid "Attenuation"
22136 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22138 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22139 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22142 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22144 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22145 msgstr "Kirjauduit jo sisään"
22147 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22148 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22151 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22153 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22154 msgstr "Yksityiskohdat keskellä"
22156 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22157 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22160 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22162 msgid "Attenuation, end (in %)"
22163 msgstr "odottamaton tiedoston loppu tiedostossa %.250s"
22165 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22166 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22169 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22171 msgid "middle position (in %)"
22172 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
22174 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22176 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22180 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22182 msgid "Gamma (Red) correction"
22183 msgstr "Analgoinen gamma-korjaus punaiselle"
22185 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22187 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22190 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22192 msgid "Gamma (Green) correction"
22193 msgstr "Analoginen gamma-korjaus vihreälle"
22195 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22197 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22200 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22202 msgid "Gamma (Blue) correction"
22203 msgstr "Analoginen gamma-korjaus siniselle"
22205 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22207 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22210 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22212 msgid "Black Crush for Red"
22213 msgstr "Punaisen valkotaso"
22215 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22216 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22219 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22221 msgid "Black Crush for Green"
22222 msgstr "Vihreän valkotaso"
22224 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22225 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22228 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22230 msgid "Black Crush for Blue"
22231 msgstr "Sinisen valkotaso"
22233 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22234 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22237 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22239 msgid "White Crush for Red"
22240 msgstr "Punaisen valkotaso"
22242 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22243 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22246 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22248 msgid "White Crush for Green"
22249 msgstr "Vihreän valkotaso"
22251 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22252 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22255 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22257 msgid "White Crush for Blue"
22258 msgstr "Sinisen valkotaso"
22260 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22261 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22264 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22266 msgid "Black Level for Red"
22267 msgstr "Punaisen valkotaso"
22269 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22270 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22273 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22275 msgid "Black Level for Green"
22276 msgstr "Vihreän valkotaso"
22278 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22279 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22282 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22284 msgid "Black Level for Blue"
22285 msgstr "Sinisen valkotaso"
22287 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22288 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22291 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22293 msgid "White Level for Red"
22294 msgstr "Punaisen valkotaso"
22296 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22297 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22300 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22302 msgid "White Level for Green"
22303 msgstr "Vihreän valkotaso"
22305 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22306 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22309 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22311 msgid "White Level for Blue"
22312 msgstr "Sinisen valkotaso"
22314 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22315 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22318 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22320 msgid "Xinerama option"
22321 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
22323 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22324 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22327 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22328 msgid "Post processing quality"
22329 msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
22331 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22333 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22334 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22335 "looking pictures."
22338 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22339 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22342 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22344 msgid "Video post processing filter"
22345 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
22347 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22350 msgstr "1 (pienin)"
22352 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22355 msgstr "6 (suurin)"
22357 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22359 msgid "Psychedelic video filter"
22360 msgstr "Valitse videosuodin"
22362 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22364 msgid "Number of puzzle rows"
22365 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
22367 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22369 msgid "Number of puzzle columns"
22370 msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s"
22372 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22373 msgid "Make one tile a black slot"
22376 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22378 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22381 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22382 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22385 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22388 msgstr "%(n)s pulma"
22390 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22395 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22396 msgid "VNC hostname or IP address."
22399 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22404 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22406 msgid "VNC portnumber."
22407 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
22409 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22411 msgid "VNC Password"
22414 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22416 msgid "VNC password."
22417 msgstr "SOCKS-salasana"
22419 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22421 msgid "VNC poll interval"
22422 msgstr "Päivitystiheys"
22424 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22426 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22429 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22430 msgid "VNC polling"
22433 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22434 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22437 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22439 msgid "Mouse events"
22440 msgstr "Hiirieleet"
22442 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22444 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22447 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22451 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22452 msgid "Send key events to VNC host."
22455 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22457 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22458 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22459 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22460 "is fully transparent (value 0)."
22463 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22464 msgid "Remote-OSD over VNC"
22467 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22472 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22474 msgid "Ripple video filter"
22475 msgstr "Valitse videosuodin"
22477 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22479 msgid "Angle in degrees"
22480 msgstr "asteet radiaaneina"
22482 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22484 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22485 msgstr "Animoitujen ikkunanpalasten kiertokulma"
22487 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22489 msgid "Rotate video filter"
22490 msgstr "Valitse videosuodin"
22492 #: modules/video_filter/rss.c:129
22495 msgstr "<b>Syötteen lähde</b>"
22497 #: modules/video_filter/rss.c:130
22498 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22501 #: modules/video_filter/rss.c:131
22503 msgid "Speed of feeds"
22504 msgstr "Latausnopeus"
22506 #: modules/video_filter/rss.c:132
22507 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22510 #: modules/video_filter/rss.c:133
22513 msgstr "Kentän maksimipituus"
22515 #: modules/video_filter/rss.c:134
22517 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22518 msgstr "Suurin määrä kuvia kerralla näytöllä"
22520 #: modules/video_filter/rss.c:136
22522 msgid "Refresh time"
22523 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
22525 #: modules/video_filter/rss.c:137
22527 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22528 "feeds are never updated."
22531 #: modules/video_filter/rss.c:139
22533 msgid "Feed images"
22534 msgstr "CD-levykuvat"
22536 #: modules/video_filter/rss.c:140
22537 msgid "Display feed images if available."
22540 #: modules/video_filter/rss.c:147
22542 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22546 #: modules/video_filter/rss.c:160
22548 msgid "Text position"
22549 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22551 #: modules/video_filter/rss.c:162
22553 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22554 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22558 #: modules/video_filter/rss.c:166
22560 msgid "Title display mode"
22561 msgstr "%s: virheellinen näyttötila [%s]\n"
22563 #: modules/video_filter/rss.c:167
22565 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22566 "images are enabled, 1 otherwise."
22569 #: modules/video_filter/rss.c:182
22572 msgstr "Älä näytä käynnistysruutua"
22574 #: modules/video_filter/rss.c:182
22576 msgid "Always visible"
22577 msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa"
22579 #: modules/video_filter/rss.c:182
22581 msgid "Scroll with feed"
22582 msgstr "Atom-yhdistevirta"
22584 #: modules/video_filter/rss.c:222
22585 msgid "RSS and Atom feed display"
22588 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22590 msgid "RV32 conversion filter"
22591 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
22593 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22595 msgid "Seam Carving video filter"
22596 msgstr "Valitse videosuodin"
22598 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22600 msgid "Seam Carving"
22601 msgstr "Suoratoisto"
22603 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22605 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22606 msgstr "Gaussin voimakkuus"
22608 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22609 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22612 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22613 msgid "Augment contrast between contours."
22616 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22618 msgid "Sharpen video filter"
22619 msgstr "Valitse videosuodin"
22621 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22623 msgid "Scaling mode"
22624 msgstr "Simulaatiotila"
22626 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22628 msgid "Scaling mode to use."
22629 msgstr "Käytettävä paranoia-tapa"
22631 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22633 msgid "Fast bilinear"
22634 msgstr "Nopea kello"
22636 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22639 msgstr "Bilineaarinen"
22641 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22643 msgid "Bicubic (good quality)"
22644 msgstr "Laadun lisäasetukset"
22646 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22647 msgid "Experimental"
22648 msgstr "Kokeellinen"
22650 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22651 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22654 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22658 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22659 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22662 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22666 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22670 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22674 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22676 msgid "Bicubic spline"
22677 msgstr "Tuntematon splinen alityyppi: %d\n"
22679 #: modules/video_filter/transform.c:65
22681 msgid "Transform type"
22682 msgstr "Tuntematon muunnoksen tyyppi %d"
22684 #: modules/video_filter/transform.c:66
22685 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22688 #: modules/video_filter/transform.c:69
22690 msgid "Rotate by 90 degrees"
22691 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
22693 #: modules/video_filter/transform.c:70
22695 msgid "Rotate by 180 degrees"
22696 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
22698 #: modules/video_filter/transform.c:70
22700 msgid "Rotate by 270 degrees"
22701 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
22703 #: modules/video_filter/transform.c:71
22705 msgid "Flip horizontally"
22706 msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
22708 #: modules/video_filter/transform.c:71
22710 msgid "Flip vertically"
22711 msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
22713 #: modules/video_filter/transform.c:76
22715 msgid "Video transformation filter"
22716 msgstr "XSL-muunnossuodatin"
22718 #: modules/video_filter/wall.c:57
22719 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22722 #: modules/video_filter/wall.c:61
22723 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22726 #: modules/video_filter/wall.c:65
22727 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22730 #: modules/video_filter/wall.c:68
22732 msgid "Element aspect ratio"
22733 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
22735 #: modules/video_filter/wall.c:69
22736 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22739 #: modules/video_filter/wall.c:75
22741 msgid "Wall video filter"
22742 msgstr "Valitse videosuodin"
22744 #: modules/video_filter/wall.c:76
22747 msgstr "Työpöytäseinä"
22749 #: modules/video_filter/wave.c:54
22751 msgid "Wave video filter"
22752 msgstr "Valitse videosuodin"
22754 #: modules/video_output/aa.c:58
22757 msgstr "ASCII kuvana"
22759 #: modules/video_output/aa.c:61
22761 msgid "ASCII-art video output"
22762 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
22764 #: modules/video_output/caca.c:83
22765 msgid "Color ASCII art video output"
22768 #: modules/video_output/directfb.c:72
22769 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22772 #: modules/video_output/fb.c:82
22773 msgid "Run fb on current tty."
22776 #: modules/video_output/fb.c:84
22778 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22779 "handling with caution)"
22782 #: modules/video_output/fb.c:95
22784 msgid "Framebuffer resolution to use."
22785 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
22787 #: modules/video_output/fb.c:97
22789 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22790 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22793 #: modules/video_output/fb.c:100
22794 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22797 #: modules/video_output/fb.c:102
22799 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22800 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22804 #: modules/video_output/fb.c:121
22805 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22808 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22809 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22811 msgid "X11 display"
22812 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
22814 #: modules/video_output/ggi.c:61
22816 "X11 hardware display to use.\n"
22817 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22820 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22822 msgid "HD1000 video output"
22823 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22825 #: modules/video_output/image.c:53
22827 msgid "Image format"
22828 msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
22830 #: modules/video_output/image.c:54
22831 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22834 #: modules/video_output/image.c:57
22836 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22840 #: modules/video_output/image.c:62
22842 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22843 "video characteristics."
22846 #: modules/video_output/image.c:66
22848 msgid "Recording ratio"
22851 #: modules/video_output/image.c:67
22853 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22856 #: modules/video_output/image.c:70
22858 msgid "Filename prefix"
22859 msgstr "Tallennusetuliite"
22861 #: modules/video_output/image.c:71
22863 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22864 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22867 #: modules/video_output/image.c:75
22869 msgid "Always write to the same file"
22870 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
22872 #: modules/video_output/image.c:76
22874 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22875 "this case, the number is not appended to the filename."
22878 #: modules/video_output/image.c:87
22880 msgid "Image video output"
22881 msgstr "Paikallinen videokuva"
22883 #: modules/video_output/mga.c:62
22884 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22887 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22889 msgid "DirectX 3D video output"
22890 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22892 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22893 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22896 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22898 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22899 "doesn't have any effect when using overlays."
22902 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22903 msgid "Use video buffers in system memory"
22906 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22908 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22909 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22910 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22911 "doesn't have any effect when using overlays."
22914 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22915 msgid "Use triple buffering for overlays"
22918 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22920 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22921 "better video quality (no flickering)."
22924 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22926 msgid "Name of desired display device"
22927 msgstr "OSS äänilaitteen nimi"
22929 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22931 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22932 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22933 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22936 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22938 msgid "Enable wallpaper mode "
22939 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
22941 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22943 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22944 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22945 "desktop must not already have a wallpaper."
22948 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22950 msgid "DirectX video output"
22951 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22953 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22956 msgstr "<b>_Taustakuva</b>"
22958 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22960 msgid "OpenGL video output"
22961 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22963 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22965 msgid "Windows GAPI video output"
22966 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22968 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22970 msgid "Windows GDI video output"
22971 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22973 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22976 msgstr "kuutiojuuri"
22978 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22980 msgid "Transparent Cube"
22981 msgstr "kuutiojuuri"
22983 #: modules/video_output/opengl.c:127
22988 #: modules/video_output/opengl.c:127
22992 #: modules/video_output/opengl.c:127
22997 #: modules/video_output/opengl.c:127
23001 #: modules/video_output/opengl.c:127
23005 #: modules/video_output/opengl.c:127
23009 #: modules/video_output/opengl.c:127
23013 #: modules/video_output/opengl.c:127
23017 #: modules/video_output/opengl.c:127
23021 #: modules/video_output/opengl.c:155
23023 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23024 msgstr "-a tarvitsee tarkkuusarvon"
23026 #: modules/video_output/opengl.c:156
23027 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23030 #: modules/video_output/opengl.c:157
23032 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23033 msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
23035 #: modules/video_output/opengl.c:158
23036 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23039 #: modules/video_output/opengl.c:159
23041 msgid "Point of view x-coordinate"
23042 msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
23044 #: modules/video_output/opengl.c:160
23045 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23048 #: modules/video_output/opengl.c:162
23050 msgid "Point of view y-coordinate"
23051 msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
23053 #: modules/video_output/opengl.c:163
23054 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23057 #: modules/video_output/opengl.c:165
23059 msgid "Point of view z-coordinate"
23060 msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
23062 #: modules/video_output/opengl.c:166
23063 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23066 #: modules/video_output/opengl.c:169
23068 msgid "OpenGL Provider"
23069 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
23071 #: modules/video_output/opengl.c:170
23072 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23075 #: modules/video_output/opengl.c:171
23077 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23078 msgstr " o muuta pyörimisnopeutta (rpm)"
23080 #: modules/video_output/opengl.c:172
23081 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23084 #: modules/video_output/opengl.c:176
23085 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23088 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23089 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23092 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23094 msgid "QT Embedded display"
23095 msgstr "Näytä r&ivinumerot"
23097 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23099 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23100 "the DISPLAY environment variable."
23103 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23105 msgid "QT Embedded video output"
23106 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23108 #: modules/video_output/sdl.c:115
23110 msgid "SDL chroma format"
23111 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
23113 #: modules/video_output/sdl.c:117
23115 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23116 "improve performances by using the most efficient one."
23119 #: modules/video_output/sdl.c:127
23120 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23123 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23125 msgid "Snapshot width"
23126 msgstr "Keskimääräinen leveys:"
23128 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23130 msgid "Width of the snapshot image."
23131 msgstr "goom kuvaleveys"
23133 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23135 msgid "Snapshot height"
23136 msgstr "Kasvata korkeutta"
23138 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23140 msgid "Height of the snapshot image."
23141 msgstr "Kuvan esikatselun korkeus"
23143 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23146 msgstr "Sininen taustakangas"
23148 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23150 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23153 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23155 msgid "Cache size (number of images)"
23156 msgstr "Ongelma haettaessa kuvien lukumäärää"
23158 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23159 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23162 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23164 msgid "Snapshot module"
23165 msgstr "Modulikansiot"
23167 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23169 msgid "SVGAlib video output"
23170 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23172 #: modules/video_output/vmem.c:51
23173 msgid "Video memory buffer width."
23176 #: modules/video_output/vmem.c:54
23178 msgid "Video memory buffer height."
23179 msgstr "Videon korkeus"
23181 #: modules/video_output/vmem.c:56
23186 #: modules/video_output/vmem.c:57
23187 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23190 #: modules/video_output/vmem.c:60
23192 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23195 #: modules/video_output/vmem.c:63
23197 msgid "Lock function"
23198 msgstr "Sijainti :"
23200 #: modules/video_output/vmem.c:64
23202 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23203 "memory address for use by the video renderer."
23206 #: modules/video_output/vmem.c:68
23208 msgid "Unlock function"
23209 msgstr "Kellotahdistus"
23211 #: modules/video_output/vmem.c:69
23212 msgid "Address of the unlocking callback function"
23215 #: modules/video_output/vmem.c:71
23216 msgid "Callback data"
23219 #: modules/video_output/vmem.c:72
23220 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23223 #: modules/video_output/vmem.c:75
23225 msgid "Video memory module"
23226 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
23228 #: modules/video_output/vmem.c:76
23230 msgid "Video memory"
23233 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23235 msgid "XVideo adaptor number"
23236 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
23238 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23240 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23241 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23244 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23245 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23246 msgid "Alternate fullscreen method"
23247 msgstr "Vaihtoehtoinen koko näytön tila"
23249 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23250 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23252 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23254 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23255 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23256 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23257 "show on top of the video."
23260 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23261 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23263 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23264 "DISPLAY environment variable."
23267 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23268 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23270 msgid "Use shared memory"
23271 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
23273 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23274 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23275 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23278 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23279 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23281 msgid "Screen for fullscreen mode."
23282 msgstr "Avaa kokoruututilassa"
23284 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23285 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23287 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23288 "1 for the second."
23291 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23293 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23294 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
23296 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23298 msgid "X11 video output"
23299 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23301 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23303 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23304 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23307 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23309 msgid "XVimage chroma format"
23310 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
23312 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23314 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23315 "to improve performances by using the most efficient one."
23318 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23320 msgid "XVideo extension video output"
23321 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23323 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23325 msgid "XVMC adaptor number"
23326 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
23328 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23330 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23331 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23334 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23336 msgid "X11 display name"
23337 msgstr "Taustanäytön nimi"
23339 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23341 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23342 "the value of the DISPLAY environment variable."
23345 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23346 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23349 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23351 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23352 "0 for first screen, 1 for the second."
23355 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23356 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23359 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23360 msgid "You can choose the crop style to apply."
23363 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23365 msgid "XVMC extension video output"
23366 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23368 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23370 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23371 msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
23373 #: modules/visualization/goom.c:61
23374 msgid "Goom display width"
23375 msgstr "Goom-näyttöleveys"
23377 #: modules/visualization/goom.c:62
23378 msgid "Goom display height"
23379 msgstr "Goom-näyttökorkeus"
23381 #: modules/visualization/goom.c:63
23383 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23384 "will be prettier but more CPU intensive)."
23387 #: modules/visualization/goom.c:66
23388 msgid "Goom animation speed"
23389 msgstr "Goom-animointinopeus"
23391 #: modules/visualization/goom.c:67
23393 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23396 #: modules/visualization/goom.c:73
23398 msgstr "Goom-tehoste"
23400 #: modules/visualization/goom.c:74
23401 msgid "Goom effect"
23402 msgstr "Goom-tehoste"
23404 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23405 msgid "Effects list"
23406 msgstr "Tehosteluettelo"
23408 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23410 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23411 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23414 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23416 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23417 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
23419 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23421 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23422 msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä."
23424 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23425 msgid "Number of bands"
23426 msgstr "Kaistojen määrä"
23428 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23429 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23432 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23433 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23436 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23437 msgid "Band separator"
23438 msgstr "Kaistan erotus"
23440 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23442 msgid "Number of blank pixels between bands."
23443 msgstr "Kuvakesarakkeiden välissä oleva pikselimäärä"
23445 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23446 msgid "Amplification"
23447 msgstr "Amplifikaatio"
23449 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23450 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23453 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23455 msgid "Enable peaks"
23456 msgstr "Kolme huippua"
23458 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23459 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23462 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23463 msgid "Enable original graphic spectrum"
23464 msgstr "Käytä alkuperäistä grafiikkaspektriä"
23466 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23467 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23470 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23471 msgid "Enable bands"
23472 msgstr "Käytä kaistoja"
23474 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23476 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23477 msgstr "Voit piirtää sateenkaaren väreissä!"
23479 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23480 msgid "Enable base"
23481 msgstr "Käytä kantaa"
23483 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23484 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23487 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23489 msgid "Base pixel radius"
23490 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
23492 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23493 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23496 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23498 msgid "Spectral sections"
23499 msgstr "Kultaiset leikkaukset"
23501 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23502 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23505 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23507 msgid "Peak height"
23508 msgstr "Kasvata korkeutta"
23510 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23511 msgid "Total pixel height of the peak items."
23514 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23516 msgid "Peak extra width"
23517 msgstr "Piirtyvän tekstin leveys"
23519 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23520 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23523 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23525 msgid "V-plane color"
23526 msgstr "Säädä värejä"
23528 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23529 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23532 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23533 msgid "Number of stars"
23534 msgstr "Tähtien lukumäärä"
23536 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23537 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23538 msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
23540 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23542 msgstr "Visualisointi"
23544 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23545 msgid "Visualizer filter"
23546 msgstr "Visualisoinnin suodatin"
23548 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23549 msgid "Spectrum analyser"
23550 msgstr "Spektrin tarkastelu"
23552 #~ msgid "Audio CD - Track "
23553 #~ msgstr "Äänilevy - Raita "
23559 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
23560 #~ msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
23562 #~ msgid "VLC - Controller"
23563 #~ msgstr "VLC - Säätimet"
23565 #~ msgid "About VLC media player..."
23566 #~ msgstr "Tietoja VLC-mediantoistosovelluksesta..."
23568 #~ msgid "Add node"
23569 #~ msgstr "Lisää solmu"
23571 #~ msgid "No random"
23572 #~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
23574 #~ msgid "Codec Name"
23575 #~ msgstr "Koodekin nimi"
23577 #~ msgid "Codec Description"
23578 #~ msgstr "Koodekin kuvaus"
23580 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23581 #~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”--%s”\n"
23586 #~ msgid "Switch interface"
23587 #~ msgstr "Vaihda käyttöliittymää"
23589 #~ msgid "Help options"
23590 #~ msgstr "Ohjeen asetukset"
23596 #~ msgstr "Ei koskaan"
23601 #~ msgid "print help for the advanced options"
23602 #~ msgstr "tulosta edistyneiden asetusten ohjeet"
23605 #~ msgstr "Tuntematon"
23607 #~ msgid "Track Number"
23608 #~ msgstr "Raitanumero"
23611 #~ msgid "Concatenate with additional files"
23612 #~ msgstr "Noudetaan tarvittavia lisäpaketteja..."
23615 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
23616 #~ msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
23619 #~ msgid "Raw write"
23620 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
23623 #~ msgid "RTCP Sender Report"
23624 #~ msgstr "viestin jakeluilmoitus"
23627 #~ msgid "RTCP destination port number"
23628 #~ msgstr "url portin pitää olla luku\n"
23631 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
23632 #~ msgstr "Järjestä lisäosat automaattisesti"
23635 #~ msgid "UDP-Lite"
23636 #~ msgstr "UDP-liput"
23639 #~ msgid "Checksum coverage"
23640 #~ msgstr "Luodaan tarkistussummaa"
23642 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23643 #~ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videokoodekit"
23645 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
23646 #~ msgstr "FFmpeg:n kylläisyyden muunnos"
23649 #~ msgid "Strict rate control"
23650 #~ msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
23653 #~ msgstr "Merkistökoodaus"
23655 #~ msgid "goto is deprecated"
23656 #~ msgstr "goto on vanhentunut"
23659 #~ msgid "Replay Gain type"
23660 #~ msgstr "Tukematon tiedostomuoto"
23662 #~ msgid "Image adjustment"
23663 #~ msgstr "Kuvan hienosäätö"
23665 #~ msgid "Video Device"
23666 #~ msgstr "Videolaite"
23668 #~ msgid "Report a Bug"
23669 #~ msgstr "Ilmoita virheestä"
23671 #~ msgid "Embedded video output"
23672 #~ msgstr "Upotettu videon ulostulo"
23675 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
23677 #~ msgstr "Näytä video erillisen ikkunan asemesta säädinikkunassa."
23679 #~ msgid "Remember wizard options"
23680 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset"
23682 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
23683 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset yhden VLC-istunnon aikana."
23685 #~ msgid "Use DVD menus"
23686 #~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
23689 #~ msgstr "URI-paikannin"
23691 #~ msgid "Advanced Information"
23692 #~ msgstr "Lisätietoja"
23694 #~ msgid "Get Stream Information"
23695 #~ msgstr "Hae suoratoiston tiedot"
23697 #~ msgid "%i items in the playlist"
23698 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
23700 #~ msgid "1 item in the playlist"
23701 #~ msgstr "1 kohde soittolistassa"
23703 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23705 #~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne."
23707 #~ msgid "Subpicture Filters"
23708 #~ msgstr "Alikuvan suotimet"
23711 #~ msgstr "Käytössä"
23716 #~ msgid "Position:"
23719 #~ msgid "Timestamp:"
23720 #~ msgstr "Aikaleima:"
23725 #~ msgid "Opaqueness:"
23726 #~ msgstr "Läpinäkyvyys:"
23728 #~ msgid "(in pixels)"
23729 #~ msgstr "(kuvapisteinä)"
23731 #~ msgid "Timeout:"
23732 #~ msgstr "Aikarajoitus:"
23737 #~ msgid "Not Available"
23738 #~ msgstr "Ei saatavilla"
23740 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23741 #~ msgstr "Uusin VLC-mediasoittimen versio on %s (%i Mt ladattavaa)."
23743 #~ msgid "minimal_macosx"
23744 #~ msgstr "minimal_macosx"
23746 #~ msgid "Normal rate"
23747 #~ msgstr "Normaali nopeus"
23749 #~ msgid "Extended Settings"
23750 #~ msgstr "Laajennetut asetukset"
23752 #~ msgid "Preferences / Settings"
23753 #~ msgstr "Asetukset"
23755 #~ msgid "Previous track"
23756 #~ msgstr "Edellinen raita"
23758 #~ msgid "Next track"
23759 #~ msgstr "Seuraava raita"
23761 #~ msgid "Video Device Name "
23762 #~ msgstr "Videolaitteen nimi "
23764 #~ msgid "Audio Device Name "
23765 #~ msgstr "Äänilaitteen nimi "
23767 #~ msgid "Update List"
23768 #~ msgstr "Päivitä luettelo"
23770 #~ msgid "Input and Codecs"
23771 #~ msgstr "Syöte ja koodekit"
23773 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23774 #~ msgstr "Videon hienosäätö ja tehosteet"
23776 #~ msgid "General Info"
23777 #~ msgstr "Yleistietoja"
23779 #~ msgid "Distribution License"
23780 #~ msgstr "Jakelulisenssi"
23783 #~ msgstr "Hallitse"
23788 #~ msgid "Dock playlist"
23789 #~ msgstr "Dock-soittolista"
23794 #~ msgid "Open &File..."
23795 #~ msgstr "Avaa &tiedosto"
23797 #~ msgid "Open Directory..."
23798 #~ msgstr "Avaa hakemisto..."
23800 #~ msgid "Undock from interface"
23801 #~ msgstr "Irrota käyttöliittymästä"
23803 #~ msgid "Interfaces"
23804 #~ msgstr "Käyttöliittymät"
23806 #~ msgid "Hide Menus..."
23807 #~ msgstr "Kätke valikot..."
23812 #~ msgid "Show columns"
23813 #~ msgstr "Näytä sarakkeet"
23815 #~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
23816 #~ msgstr "Näytä videoruutu ja tötterö aina kun vain ääni on saatavilla."
23819 #~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
23820 #~ "Visualisations are enabled."
23822 #~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun "
23823 #~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä."
23825 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23826 #~ msgstr "Näytä VLC:n ohjauskuvake huomautusalueella"
23828 #~ msgid "path to use in file dialog"
23829 #~ msgstr "tiedostoikkunassa käytettävä polku"
23831 #~ msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks"
23832 #~ msgstr "Aktivoi oletusarvoisesti kaikki lisäasetukset"
23834 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
23835 #~ msgstr "Määrittää, mitä sarakkeita soittoluetteloikkunassa näytetään"
23838 #~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
23839 #~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
23840 #~ "album: 32; Rating: 256."
23842 #~ "Syötä haluamasi valintojen määrä: \n"
23843 #~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16;"
23844 #~ "Kokoelma/levy: "
23847 #~ msgstr "2 läpikäyntiä"
23849 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23850 #~ msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
23852 #~ msgid "Transcoding"
23853 #~ msgstr "Transkoodaus"
23855 #~ msgid "OSS Device"
23856 #~ msgstr "OSS-laite"
23858 #~ msgid "DirectX Device"
23859 #~ msgstr "DirectX-laite"
23861 #~ msgid "Alsa Device"
23862 #~ msgstr "Alsa-laite"
23864 #~ msgid "Visualisation"
23865 #~ msgstr "Visualisointi"
23868 #~ msgid "Disk Device"
23869 #~ msgstr "Irrota levylaite."
23872 #~ msgid "Default Interface"
23873 #~ msgstr "Verkkolaite"
23876 #~ msgid "Always display the video"
23877 #~ msgstr "_Näytä kuvake aina"
23880 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23881 #~ msgstr "Haluttu asiakirjan kieli"
23883 #~ msgid "Skip Frames"
23884 #~ msgstr "Ohita kehyksiä"
23886 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23887 #~ msgstr "Salli taustakuvatila"
23890 #~ msgid "Color invert"
23891 #~ msgstr "Käännä tulos"
23894 #~ msgid "Some random name"
23895 #~ msgstr "Anna profiilin nimi"
23898 #~ msgid "Find a name"
23899 #~ msgstr "Lisäosan nimi:"
23902 #~ msgid "Find one here too"
23903 #~ msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..."
23906 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23907 #~ msgstr "1.x (pohjautuu eMule-versioon v0.%u)"
23915 #~ msgstr "&Poista"
23918 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
23919 #~ msgstr "Muokkka _itsemääriteltyjä ominaisuuksia..."
23922 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23923 #~ msgstr "Voit valita tasan yhden avaimen.\n"
23926 #~ msgid "Input has changed "
23927 #~ msgstr "Malli %s (nimi=%s) on muuttunut!"
23929 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23930 #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
23933 #~ msgid "Stream and Media Info"
23934 #~ msgstr "Asemien ja medioiden asetukset"
23936 #~ msgid "Advanced information"
23937 #~ msgstr "Lisätiedot"
23942 #~ msgid "Don't show further errors"
23943 #~ msgstr "Älä näytä virheitä vastaisuudessa"
23945 #~ msgid "Playlist item info"
23946 #~ msgstr "Soittolistan kohdetiedot"
23948 #~ msgid "Save &As..."
23949 #~ msgstr "Tallenna nimellä..."
23951 #~ msgid "Save Messages As..."
23952 #~ msgstr "Tallenna sanomat nimellä..."
23954 #~ msgid "Options:"
23955 #~ msgstr "Valinnat"
23958 #~ msgstr "Avaa..."
23960 #~ msgid "Stream/Save"
23961 #~ msgstr "Suoratoisto/tallennus"
23963 #~ msgid "Customize:"
23964 #~ msgstr "Mukauta:"
23967 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23968 #~ msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
23970 #~ msgid "Advanced Settings..."
23971 #~ msgstr "Lisäasetukset..."
23974 #~ msgstr "Tiedosto:"
23976 #~ msgid "DVD (menus)"
23977 #~ msgstr "DVD (valikot)"
23979 #~ msgid "Disc type"
23980 #~ msgstr "Levyn tyyppi"
23983 #~ msgid "Probe Disc(s)"
23984 #~ msgstr "Levyn koko:"
23988 #~ msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
23990 #~ msgid "DVD device to use"
23991 #~ msgstr "Käytettävä DVD-laite"
23993 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23994 #~ msgstr "Käytettävä CD-laite"
23997 #~ msgid "Title number."
23998 #~ msgstr "Numero - Nimi"
24000 #~ msgid "Track number."
24001 #~ msgstr "Raidan numero."
24004 #~ msgstr "Satunnaistoisto"
24006 #~ msgid "&Simple Add File..."
24007 #~ msgstr "Lisää yk&sittäinen tiedosto..."
24009 #~ msgid "Add &Directory..."
24010 #~ msgstr "Lisää &hakemisto..."
24012 #~ msgid "&Add URL..."
24013 #~ msgstr "Lisää &URL..."
24015 #~ msgid "Services Discovery"
24016 #~ msgstr "Palvelujen haut"
24018 #~ msgid "&Open Playlist..."
24019 #~ msgstr "&Avaa soittolista..."
24021 #~ msgid "&Save Playlist..."
24022 #~ msgstr "&Tallenna soittolista..."
24024 #~ msgid "Sort by &Title"
24025 #~ msgstr "Lajittele &nimen mukaan"
24027 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24028 #~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä nimen mukaan"
24030 #~ msgid "&Shuffle"
24031 #~ msgstr "&Satunnaissoitto"
24034 #~ msgstr "&Poista"
24037 #~ msgstr "&Hallitse"
24040 #~ msgstr "&Lajittele"
24042 #~ msgid "&Selection"
24043 #~ msgstr "&Valinta"
24045 #~ msgid "&View items"
24046 #~ msgstr "&Näytä kohteet"
24049 #~ msgid "Play this Branch"
24050 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
24053 #~ msgid "Sort this Branch"
24054 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
24057 #~ msgstr "Tietoja"
24059 #~ msgid "%i items in playlist"
24060 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
24065 #~ msgid "XSPF playlist"
24066 #~ msgstr "XSPF-soittoluettelo"
24068 #~ msgid "Can't save"
24069 #~ msgstr "Ei voi tallentaa"
24071 #~ msgid "One level"
24072 #~ msgstr "Yksi taso"
24074 #~ msgid "Please enter node name"
24075 #~ msgstr "Syötä solmulle nimi"
24077 #~ msgid "New node"
24078 #~ msgstr "Uusi solmu"
24089 #~ msgid "Stream output MRL"
24090 #~ msgstr "Valitse tulostusvirta (MRL):"
24098 #~ msgid "Select all elementary streams"
24099 #~ msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
24101 #~ msgid "Subtitles codec"
24102 #~ msgstr "Tekstityskoodekki"
24105 #~ msgid "Subtitles overlay"
24106 #~ msgstr "Aseta kuvake päälle"
24108 #~ msgid "Subtitle options"
24109 #~ msgstr "Tekstityksen asetukset"
24111 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24112 #~ msgstr "Aseta tekstityksen kesto (sekunnin kymmenesosina)"
24114 #~ msgid "Open file"
24115 #~ msgstr "Avaa tiedosto"
24118 #~ msgstr "Päivitykset"
24120 #~ msgid "Check for updates"
24121 #~ msgstr "Hae päivityksiä"
24123 #~ msgid "Save file..."
24124 #~ msgstr "Tallenna tiedosto..."
24129 #~ msgid "Load Configuration"
24130 #~ msgstr "Lataa asetukset"
24132 #~ msgid "Save Configuration"
24133 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
24136 #~ msgid "New broadcast"
24137 #~ msgstr "Broadcast-osoite:"
24139 #~ msgid "VLM stream"
24140 #~ msgstr "VLM-suoratoisto"
24143 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24145 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
24148 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24150 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
24152 #~ msgid "You must choose a stream"
24153 #~ msgstr "Sinun on valittava tietovirta"
24155 #~ msgid "Unable to find playlist"
24156 #~ msgstr "Soittolistaa ei voitu löytää"
24159 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24160 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
24163 #~ msgid "Please enter an address"
24164 #~ msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi"
24167 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24168 #~ msgstr "Yksi on valittava asennettavaksi.\n"
24170 #~ msgid "More information"
24171 #~ msgstr "Lisätietoja"
24173 #~ msgid "Save to file"
24174 #~ msgstr "Tallenna tiedostoon"
24177 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24178 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
24180 #~ msgid "Distortion"
24183 #~ msgid "Adds distortion effects"
24184 #~ msgstr "Lisää kiertoilmiöitä"
24186 #~ msgid "Image inversion"
24187 #~ msgstr "Kuvankääntö"
24189 #~ msgid "Blurring"
24190 #~ msgstr "Sumennus"
24193 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24194 #~ msgstr "Tallenna Tilastokuva"
24197 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
24198 #~ msgstr "Lisää kuva asiakirjaan..."
24201 #~ msgid "Video Options"
24202 #~ msgstr "<b>DVD - Videoasetukset</b>"
24205 #~ msgid "Smooth :"
24208 #~ msgid "More Information"
24209 #~ msgstr "Lisätietoja"
24212 #~ msgstr "Pysäytetty"
24215 #~ msgstr "Toistaa"
24217 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24218 #~ msgstr "Pika-avaa tiedost&o...\tCtrl-O"
24220 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24221 #~ msgstr "Avaa &tiedosto...\tCtrl-F"
24223 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24224 #~ msgstr "Avaa hak&emisto...\tCtrl-E"
24226 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24227 #~ msgstr "Avaa &levy...\tCtrl-D"
24229 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24230 #~ msgstr "Avaa &suoratoisto...\tCtrl-N"
24232 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24233 #~ msgstr "Avaa k&aappauslaite...\tCtrl-A"
24235 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24236 #~ msgstr "&Ohjattu toiminto...\tCtrl-W"
24238 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24239 #~ msgstr "Lopeta\tCtrl-X"
24241 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24242 #~ msgstr "&Soittolista...\tCtrl-P"
24244 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24245 #~ msgstr "Sano&mat...\tCtrl-M"
24247 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24248 #~ msgstr "Suorato&iston ja median tiedot...\tCtrl-I"
24250 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24251 #~ msgstr "VLM-hallinta...\tCtrl-V"
24253 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24254 #~ msgstr "VideoLANin kotisivut"
24256 #~ msgid "Online Help"
24257 #~ msgstr "Verkko-ohje"
24262 #~ msgid "&Settings"
24263 #~ msgstr "A&setukset"
24265 #~ msgid "Embedded playlist"
24266 #~ msgstr "Sulautettu soittolista"
24268 #~ msgid "Previous playlist item"
24269 #~ msgstr "Edellinen soittolistassa"
24271 #~ msgid "Next playlist item"
24272 #~ msgstr "Seuraava soittolistassa"
24274 #~ msgid "Play slower"
24275 #~ msgstr "Toista hitaammin"
24277 #~ msgid "Play faster"
24278 #~ msgstr "Toista nopeammin"
24280 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24281 #~ msgstr "Laa&jennettu käyttöliittymä\tCtrl-G"
24283 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24284 #~ msgstr "&Kirjanmerkit...\tCtrl-B"
24286 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24287 #~ msgstr "A&setukset...\tCtrl-S"
24291 #~ "(wxWidgets interface)\n"
24293 #~ msgstr "Verkkolaite"
24295 #~ msgid "About %s"
24296 #~ msgstr "Tietoja %s:sta"
24299 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24300 #~ msgstr "Näytä/piilota säätimet"
24303 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24304 #~ msgstr "Avaa &verkkovirta..."
24307 #~ msgid "Media &Info..."
24308 #~ msgstr "Projektin tiedot"
24311 #~ msgid "Stream to a single computer."
24312 #~ msgstr "Yhdistä etätietokoneeseen"
24315 #~ msgid "RTP Multicast"
24316 #~ msgstr "Monilähetystiedot"
24319 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24320 #~ msgstr "Näytä ikkuna"
24323 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24324 #~ msgstr "Näytä tämä ikkuna käynnistettäessä"
24327 #~ msgid "Extended GUI"
24328 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
24332 #~ msgstr "Tehtäväpalkki"
24335 #~ msgid "Size to video"
24336 #~ msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko"
24339 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24340 #~ msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa"
24343 #~ msgid "Playlist view"
24344 #~ msgstr "&Koko näyttö"
24347 #~ msgid "Embedded"
24348 #~ msgstr "Upotettu"
24352 #~ msgstr "Molemmat"
24355 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24356 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
24359 #~ msgid "last config"
24360 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
24363 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24364 #~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
24367 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
24368 #~ msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
24371 #~ msgid "Bad last.fm Username"
24372 #~ msgstr "Tarkista last.fm-palvelimen tila osoitteessa"
24375 #~ msgid "Multipart separator string"
24376 #~ msgstr "ODBC-yhteysmerkkijono"
24379 #~ msgid "Session descriptipn"
24380 #~ msgstr "Nykyinen sessio"
24383 #~ msgid "Video canvas width"
24384 #~ msgstr "Videon esikatselun leveys"
24387 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24388 #~ msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
24391 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24392 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"