1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-27 12:59+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308
24 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
30 #: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917
34 #: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:902
38 #: src/libvlc.c:1160 src/misc/configuration.c:909
43 msgid " (default enabled)"
44 msgstr " (activé par défaut)"
47 msgid " (default disabled)"
48 msgstr " (désactivé par défaut)"
50 #: src/libvlc.c:1283 src/libvlc.c:1338 src/libvlc.c:1362
53 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
59 msgid "[module] [description]\n"
60 msgstr "[module] [description]\n"
64 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
65 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
66 "see the file named COPYING for details.\n"
67 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
70 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
72 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
73 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
76 msgid "interface module"
77 msgstr "module d'interface"
81 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
82 "behavior is to automatically select the best module available."
84 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement "
85 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
88 msgid "extra interface modules"
89 msgstr "module d'interface supplémentaire"
93 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
94 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
95 "a comma separated list of interface modules."
97 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
98 "Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. "
99 "Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
102 msgid "verbosity (0,1,2)"
103 msgstr "verbeux (0,1,2)"
107 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
108 "1=warnings, 2=debug)."
110 "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les "
111 "erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=déboguage)."
115 msgstr "moins de messages"
118 msgid "This options turns off all warning and information messages."
120 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
123 msgid "color messages"
124 msgstr "messages en couleur"
128 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
129 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
131 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont "
132 "en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux "
133 "pour profiter de cette option."
136 msgid "show advanced options"
141 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
142 "options, including those that most users should never touch"
146 msgid "interface default search path"
147 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
151 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
152 "when looking for a file."
154 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
155 "utilisera pour ouvrir un fichier."
158 msgid "plugin search path"
159 msgstr "chemin de rech. des plug-ins"
163 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
166 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que "
170 msgid "audio output module"
171 msgstr "module de sortie audio"
175 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
176 "default behavior is to automatically select the best method available."
178 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
179 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
184 msgstr "activer l'audio"
188 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
189 "stage won't be done, and it will save some processing power."
191 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
192 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
195 msgid "force mono audio"
196 msgstr "forcer la sortie audio mono"
199 msgid "This will force a mono audio output"
200 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
203 msgid "audio output volume"
204 msgstr "volume de la sortie audio"
208 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
209 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
212 msgid "audio output saved volume"
213 msgstr "volume sauvegardé de la sortie audio"
216 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
218 "Le volume courant est sauvé dans cette variable quand vous sélectionnez "
222 msgid "audio output frequency (Hz)"
223 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
227 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
228 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
230 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont "
231 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
234 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
235 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
239 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
240 "notice a lag between the video and the audio."
242 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
243 "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
246 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
252 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
253 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
255 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
256 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
260 msgid "headphone virtual spatialization effect"
261 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
265 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
266 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
267 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
268 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
269 "It works with any source format from mono to 5.1."
271 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
272 "de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
273 "ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon "
274 "prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
275 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à "
279 msgid "characteristic dimension"
280 msgstr "dimension caractéristique"
284 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
285 "left speaker and listener in meters."
287 "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
288 "distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
291 msgid "video output module"
292 msgstr "module de sortie vidéo"
296 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
297 "default behavior is to automatically select the best method available."
299 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
300 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
305 msgstr "activer la vidéo"
309 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
310 "stage won't be done, which will save some processing power."
312 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
313 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
316 msgid "display identifier"
317 msgstr "identificateur de display"
321 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
324 "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec "
325 "X11. Par exemple :0.1."
329 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
333 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
336 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
337 "propriétés de la vidéo."
341 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
345 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
346 "video characteristics."
348 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
349 "propriétés de la vidéo."
353 msgstr "agrandir l'image"
356 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
357 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
360 msgid "grayscale video output"
361 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
365 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
366 "can also allow you to save some processing power)."
368 "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur "
369 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
372 msgid "fullscreen video output"
373 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
377 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
379 "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
383 msgid "overlay video output"
384 msgstr "sortie vidéo en overlay"
388 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
391 "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités "
392 "d'overlay de votre carte vidéo."
395 msgid "force SPU position"
396 msgstr "forcer la position des sous-titres"
400 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
401 "over the movie. Try several positions."
403 "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de "
404 "les avoir en surimpression. Essayez plusieurs positions."
407 msgid "video filter module"
408 msgstr "module de filtre vidéo"
412 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
413 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
415 "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-processing pour "
416 "améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentralement, ou pour "
417 "dupliquer ou déformer la fenêtre video."
420 msgid "source aspect ratio"
421 msgstr "format d'écran de la source"
425 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
426 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
427 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
428 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
429 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
431 "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains "
432 "DVDs prétendent être 16:9 alors qu'il sont 4:3. Cela peut aussi donner un "
433 "indice à VLC lorsque le film ne dispose pas d'une information de format "
434 "d'écran. Les formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une "
435 "valeur décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
438 msgid "destination aspect ratio"
439 msgstr "format d'écran de sortie"
443 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
444 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
445 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
446 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
449 "Cette option force la taille des pixels de l'image en sortie. Par défaut VLC "
450 "suppose que vos pixels sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le "
451 "contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC "
452 "a un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur "
453 "décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des pixels."
457 msgstr "port serveur"
460 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
462 "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
466 msgid "MTU of the network interface"
467 msgstr "MTU de l'interface réseau"
471 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
474 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
475 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
478 msgid "enable network channel mode"
479 msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
482 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
483 msgstr "Activez cette option pour utiliser un VideoLAN Channel Server"
486 msgid "channel server address"
487 msgstr "adresse du serveur de chaînes"
490 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
491 msgstr "Entrez ici l'adresse du VideoLAN Channel Server."
494 msgid "channel server port"
495 msgstr "port du serveur de chaînes"
498 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
499 msgstr "Entrez ici le port sur lequel le VideoLAN Channel Server tourne."
502 msgid "network interface"
503 msgstr "interface réseau"
507 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
508 "solution, you may indicate here which interface to use."
510 "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et utilisez "
511 "la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous "
512 "souhaitez utiliser."
515 msgid "network interface address"
516 msgstr "adresse de l'interface réseau"
520 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
521 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
522 "multicasting interface here."
524 "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utiliser la "
525 "solution multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de "
526 "l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes multicast."
534 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
539 msgid "choose program (SID)"
540 msgstr "choisir le programme (SID)"
543 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
544 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
548 msgstr "choisir la piste audio"
551 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
553 "Entrez le type d'audio par défaut que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
556 msgid "choose channel"
557 msgstr "choisir le canal réseau"
561 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
564 "Entrez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
568 msgid "choose subtitles"
569 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
573 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
576 "Entrez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par défaut "
577 "dans un DVD (de 1 à n)."
581 msgstr "périphérique DVD"
585 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
586 "the drive letter (eg D:)"
588 "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
589 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
592 msgid "This is the default DVD device to use."
593 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
597 msgstr "périphérique VCD"
600 msgid "This is the default VCD device to use."
601 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
605 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
609 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
612 "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
613 "connexions UDP et HTTP."
617 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
621 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
624 "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
625 "connexions UDP et HTTP."
628 msgid "choose preferred codec list"
629 msgstr "liste de codecs préférés"
633 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
634 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
635 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
636 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
637 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
639 "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir "
640 "ses codecs. Vous devez toujours spécifier 'any' à la fin de la liste pour "
641 "qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
644 msgid "choose preferred video encoder list"
645 msgstr "liste d'encodeurs video préférés"
647 #: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299
649 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
651 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
654 msgid "choose preferred audio encoder list"
655 msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
658 msgid "choose a stream output"
659 msgstr "choix d'un stream output"
662 msgid "Empty if no stream output."
663 msgstr "Vide si le stream output n'est pas utilisé."
666 msgid "enable video stream output"
667 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
669 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:317
671 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
672 "stream output facility when this last one is enabled."
674 "Cela vous permet de demander à ce que le flux video soit redirigé vers le "
675 "stream output lorsqu'il est disponible."
678 msgid "video encoding codec"
679 msgstr "encodeur vidéo DV"
682 msgid "This allows you to force video encoding"
683 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la video"
686 msgid "enable audio stream output"
687 msgstr "activer l'export de flux audio"
690 msgid "audio encoding codec"
691 msgstr "module d'encodage audio"
694 msgid "This allows you to force audio encoding"
695 msgstr "Cela vous permet de focer l'encodage de l'audio"
698 msgid "choose preferred packetizer list"
699 msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
703 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
705 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
710 msgstr "module de multiplexage"
713 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
715 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
716 "modules de multiplexage"
719 msgid "access output module"
720 msgstr "module de sortie"
723 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
725 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
726 "modules d'accès à la sortie du stream output"
729 msgid "enable CPU MMX support"
730 msgstr "activer le support MMX du processeur"
734 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
737 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX, VLC peut en profiter."
740 msgid "enable CPU 3D Now! support"
741 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
745 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
748 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
752 msgid "enable CPU MMX EXT support"
753 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
757 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
760 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
764 msgid "enable CPU SSE support"
765 msgstr "activer le support SSE du processeur"
769 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
772 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions SSE, VLC peut en profiter."
775 msgid "enable CPU AltiVec support"
776 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
780 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
783 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
787 msgid "play files randomly forever"
788 msgstr "jouer les fichiers au hasard"
792 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
795 "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la playlist au hasard "
796 "jusqu'à l'interruption."
799 msgid "launch playlist on startup"
800 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
803 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
805 "Si vous voulez que VLC commence la lecture dès le démarrage, activez cette "
809 msgid "enqueue items in playlist"
810 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
814 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
817 "Si vous voulez ajouter les éléments de la playlist quand vous les ouvrez, "
818 "activez cette option."
821 msgid "loop playlist on end"
822 msgstr "boucler en fin de playlist"
826 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
829 "Si vous voulez que VLC joue la playlist indéfiniment, activez cette option."
832 msgid "memory copy module"
833 msgstr "module de copie mémoire"
837 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
838 "select the fastest one supported by your hardware."
840 "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
841 "VLC va sélectionner le module le plus rapide supporté par votre processeur."
844 msgid "access module"
845 msgstr "module d'accès"
848 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
850 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
851 "modules d'accès au flux"
855 msgstr "module de démultiplexage"
858 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
860 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
861 "modules de démultiplexage"
864 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
865 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
869 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
870 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
871 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
873 "Sous Windows NT/2K/XP VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des "
874 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
875 "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
878 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
883 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
884 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
885 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
886 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
887 "the default and the fastest), 1 and 2."
894 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
895 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
897 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
899 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
900 " UDP stream sent by VLS\n"
901 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
902 " vlc:quit quit VLC\n"
905 "Éléments d'une playlist :\n"
906 " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standards\n"
907 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
908 " périphérique DVD\n"
909 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
910 " périphérique VCD\n"
911 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
912 " flux UDP envoyé par VLS\n"
913 " vlc:pause fait une pause dans la playlist\n"
914 " vlc:quit quitter VLC\n"
916 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:59
920 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/file.c:108
921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
926 #: src/libvlc.h:475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:345
928 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:109
932 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
944 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
946 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
947 msgid "Stream output"
954 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
958 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/win32/strings.cpp:120
959 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:283
961 msgstr "Liste de lecture"
963 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
964 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
965 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
966 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
967 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
968 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
969 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
970 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
971 msgid "Miscellaneous"
976 msgstr "programme principal"
980 msgstr "afficher l'aide"
983 msgid "print detailed help"
984 msgstr "afficher l'aide détaillée"
987 msgid "print a list of available modules"
988 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
991 msgid "print help on module"
992 msgstr "afficher l'aide du module"
995 msgid "print version information"
996 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
998 #: src/misc/configuration.c:902
1002 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
1003 msgid "Reverse stereo"
1004 msgstr "Stéréo inversée"
1006 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
1007 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
1008 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:406
1009 #: modules/audio_output/directx.c:443 modules/audio_output/oss.c:195
1010 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
1011 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
1012 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
1016 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1017 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1018 #: src/audio_output/output.c:145
1022 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1023 #: src/audio_output/output.c:137
1027 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1028 msgid "Dolby Surround"
1031 #: include/interface.h:72
1034 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1035 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1038 "Attention : si vous ne pouvez plus accéder à l'interface graphique, ouvrez "
1039 "une invite de commande DOS, changez vers le répertoire où vous avez installé "
1040 "VLC, et lancez \"vlc -I win32\"\n"
1042 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1043 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1044 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
1046 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1048 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1049 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1050 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1051 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1052 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1053 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1054 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1055 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1056 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1057 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1058 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1059 "The default method is: key."
1062 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1063 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1064 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1066 #: modules/access/dvd/dvd.c:87 modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1071 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1072 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1073 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
1075 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1076 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1077 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
1079 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1080 msgid "DVDRead input module"
1081 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
1083 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1085 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1086 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1088 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:53
1090 msgid "dvdplay input module"
1091 msgstr "module d'entrée VCD"
1093 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1094 msgid "VCD input module"
1095 msgstr "module d'entrée VCD"
1097 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1098 msgid "Video4Linux input module"
1099 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
1101 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
1102 msgid "caching value in ms"
1103 msgstr "taille du cache en ms"
1105 #: modules/access/file.c:65
1107 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1108 "should be set in miliseconds units."
1110 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
1111 "valeur est en millisecondes."
1113 #: modules/access/file.c:69
1114 msgid "Standard filesystem file reading"
1115 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
1117 #: modules/access/file.c:70
1121 #: modules/access/http.c:78
1122 msgid "specify an HTTP proxy"
1125 #: modules/access/http.c:80
1127 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1128 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1131 "Permet de choisir un proxy HTTP. Il doit être de la forme http://myproxy."
1132 "mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable d'environnement "
1133 "HTTP_PROXY sera utilisée."
1135 #: modules/access/http.c:86
1137 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1138 "should be set in miliseconds units."
1141 #: modules/access/http.c:90
1145 #: modules/access/http.c:93
1146 msgid "HTTP access module"
1147 msgstr "module d'accès HTTP"
1149 #: modules/access/udp.c:77
1151 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1152 "should be set in miliseconds units."
1155 #: modules/access/udp.c:81
1156 msgid "raw UDP access module"
1157 msgstr "module d'accès UDP"
1159 #: modules/access/udp.c:82
1163 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1164 msgid "satellite default transponder frequency"
1165 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
1167 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1168 msgid "satellite default transponder polarization"
1169 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1171 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1172 msgid "satellite default transponder FEC"
1173 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
1175 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1176 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1177 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
1179 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1180 msgid "use diseqc with antenna"
1181 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1183 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1184 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1185 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1187 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1188 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1189 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1191 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1192 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1193 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1195 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1196 msgid "satellite input module"
1197 msgstr "module d'entrée satellite"
1199 #: modules/access_output/file.c:58
1201 msgid "File stream ouput"
1202 msgstr "Activer le stream output"
1204 #: modules/access_output/dummy.c:58
1206 msgid "Dummy stream ouput"
1207 msgstr "Activer le stream output"
1209 #: modules/access_output/http.c:54
1211 msgid "HTTP stream ouput"
1212 msgstr "Activer le stream output"
1214 #: modules/access_output/udp.c:75
1216 msgid "UDP stream ouput"
1217 msgstr "Activer le stream output"
1219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1220 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1223 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1224 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1227 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1228 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1231 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1232 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1235 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1236 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1239 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1240 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1243 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1244 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1247 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1248 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1251 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1252 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1255 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1256 msgid "A/52 dynamic range compression"
1259 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1261 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1262 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1263 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1264 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1267 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1268 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1269 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1271 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1272 msgid "MPEG audio decoder module"
1273 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1275 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1276 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1279 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1280 msgid "audio filter for trivial resampling"
1283 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1284 msgid "audio filter for ugly resampling"
1287 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1288 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1291 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1292 msgid "float32 audio mixer module"
1293 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1295 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1296 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1297 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1299 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1300 msgid "trivial audio mixer module"
1301 msgstr "module trivial de mixage audio"
1303 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1307 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1308 msgid "ALSA device name"
1309 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1311 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1312 msgid "ALSA audio module"
1313 msgstr "module audio ALSA"
1315 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1316 #: modules/audio_output/directx.c:417 modules/audio_output/directx.c:438
1317 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1318 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1319 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1320 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1324 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1325 #: modules/audio_output/directx.c:264 modules/audio_output/directx.c:459
1326 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1327 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1328 msgid "A/52 over S/PDIF"
1331 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:292
1332 #: modules/audio_output/directx.c:378 modules/audio_output/directx.c:432
1333 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1334 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1338 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:299
1339 #: modules/audio_output/directx.c:394 modules/audio_output/directx.c:435
1340 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1341 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1342 msgid "2 Front 2 Rear"
1345 #: modules/audio_output/arts.c:66
1346 msgid "aRts audio module"
1347 msgstr "module audio aRts"
1349 #: modules/audio_output/directx.c:196
1350 msgid "DirectX audio module"
1351 msgstr "module audio pour DirectX"
1353 #: modules/audio_output/esd.c:64
1354 msgid "EsounD audio module"
1355 msgstr "module audio EsounD"
1357 #: modules/audio_output/file.c:82
1358 msgid "output format"
1359 msgstr "format de sortie"
1361 #: modules/audio_output/file.c:83
1363 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1364 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1367 #: modules/audio_output/file.c:86
1368 msgid "add wave header"
1371 #: modules/audio_output/file.c:87
1372 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1375 #: modules/audio_output/file.c:104
1376 msgid "path of the output file"
1379 #: modules/audio_output/file.c:105
1380 msgid "By default samples.raw"
1381 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1383 #: modules/audio_output/file.c:114
1384 msgid "file audio output module"
1385 msgstr "module de sortie audio fichier"
1387 #: modules/audio_output/oss.c:102
1388 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1391 #: modules/audio_output/oss.c:104
1393 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1394 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1395 "drivers, then you need to enable this option."
1398 #: modules/audio_output/oss.c:109
1402 #: modules/audio_output/oss.c:111
1403 msgid "OSS dsp device"
1404 msgstr "périphérique dsp OSS"
1406 #: modules/audio_output/oss.c:113
1407 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1408 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1410 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1411 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1412 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1414 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1415 msgid "Win32 waveOut extension module"
1416 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1418 #: modules/codec/a52.c:81
1422 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1423 msgid "A52 downmix module"
1424 msgstr "module de remultiplexage A52"
1426 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1427 msgid "A52 IMDCT module"
1428 msgstr "module d'IMDCT A52"
1430 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1431 msgid "software A52 decoder"
1432 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1434 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1435 msgid "SSE A52 downmix module"
1436 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1438 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1439 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1440 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1442 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1443 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1444 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1446 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1447 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1448 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1450 #: modules/codec/adpcm.c:91
1452 msgid "ADPCM audio deocder"
1453 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1455 #: modules/codec/araw.c:73
1456 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1457 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1459 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1461 msgid "Cinepak video decoder"
1462 msgstr "décodeur vidéo DV"
1464 #: modules/codec/dv.c:48
1465 msgid "DV video decoder"
1466 msgstr "décodeur vidéo DV"
1468 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1469 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1472 #: modules/codec/flacdec.c:107
1474 msgid "flac decoder module"
1475 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1482 msgid "Post processing"
1485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1486 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1490 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1493 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1494 msgid "C Post Processing module"
1495 msgstr "module de post-traitement"
1497 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1498 msgid "MMX Post Processing module"
1499 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1501 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1502 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1503 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1505 #: modules/codec/libmpeg2.c:75
1507 msgid "libmpeg2 decoder module"
1508 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1510 #: modules/codec/lpcm.c:98
1511 msgid "linear PCM audio parser"
1512 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1514 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1515 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1518 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1519 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1521 msgstr "module d'IDCT"
1523 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1524 msgid "AltiVec IDCT module"
1525 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1527 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1528 msgid "classic IDCT module"
1529 msgstr "module d'IDCT classique"
1531 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1532 msgid "MMX IDCT module"
1533 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1535 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1536 msgid "MMX EXT IDCT module"
1537 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1539 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1540 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1541 msgid "motion compensation module"
1542 msgstr "module de compensation de mouvement"
1544 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1545 msgid "3D Now! motion compensation module"
1546 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1548 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1549 msgid "AltiVec motion compensation module"
1550 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1552 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1553 msgid "MMX motion compensation module"
1554 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1556 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1557 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1558 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1560 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1562 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1563 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1565 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1566 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1569 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1571 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1572 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1575 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1576 "utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1577 "automatiquement le meilleur module disponible."
1579 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1580 msgid "use additional processors"
1581 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1583 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1585 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1586 "one, you can specify the number of processors here."
1589 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1590 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1591 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1593 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1595 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1596 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1597 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1601 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1602 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1603 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1605 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1606 msgid "font used by the text subtitler"
1609 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1611 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1612 "will be used to display them."
1615 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1617 msgstr "sous-titres"
1619 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1620 msgid "subtitles decoder module"
1621 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1623 #: modules/codec/tarkin.c:95
1625 msgid "Tarkin decoder module"
1626 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1628 #: modules/codec/theora.c:84
1630 msgid "Theora decoder module"
1631 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1633 #: modules/codec/vorbis.c:112
1635 msgid "Vorbis decoder module"
1636 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1638 #: modules/codec/xvid.c:48
1640 msgid "Xvid video decoder"
1641 msgstr "décodeur vidéo DV"
1643 #: modules/control/gestures.c:77
1644 msgid "Motion threshold"
1647 #: modules/control/gestures.c:79
1648 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1651 #: modules/control/gestures.c:82
1652 msgid "Mouse button"
1655 #: modules/control/gestures.c:84
1656 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1659 #: modules/control/gestures.c:89
1663 #: modules/control/gestures.c:93
1665 msgid "mouse gestures control module"
1666 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1668 #: modules/control/lirc/lirc.c:61
1669 msgid "infrared remote control module"
1670 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1672 #: modules/control/rc/rc.c:77
1673 msgid "show stream position"
1674 msgstr "montrer la position dans le flux"
1676 #: modules/control/rc/rc.c:78
1678 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1681 #: modules/control/rc/rc.c:80
1685 #: modules/control/rc/rc.c:81
1686 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1689 #: modules/control/rc/rc.c:84
1690 msgid "Remote control"
1693 #: modules/control/rc/rc.c:89
1694 msgid "remote control interface module"
1695 msgstr "module d'interface commande à distance"
1697 #: modules/demux/a52sys.c:52
1701 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1702 msgid "AAC stream demux"
1705 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1706 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1709 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1713 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1715 msgid "force interleaved method"
1716 msgstr "mode de désentrelacement"
1718 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1720 msgid "force index creation"
1721 msgstr "format d'écran de la source"
1723 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1727 #: modules/demux/demuxdump.c:49
1728 msgid "Dump Demux input"
1731 #: modules/demux/flac.c:52
1732 msgid "flac demuxer"
1735 #: modules/demux/m3u.c:63
1736 msgid "m3u/asx metademux"
1739 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1743 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1744 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1745 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1747 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1748 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1749 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1751 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1752 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1753 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1755 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1756 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1759 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1760 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1763 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1765 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1766 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1767 "using an old version, select this option."
1770 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1774 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1776 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1777 "counters, select this option."
1780 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1781 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1782 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1784 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1785 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1786 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1788 #: modules/demux/ogg.c:187
1790 msgid "ogg stream demux"
1791 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1793 #: modules/demux/rawdv.c:115
1794 msgid "raw dv demux"
1797 #: modules/demux/util/id3.c:46
1798 msgid "Simple id3 tag skipper"
1801 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1802 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1805 #: modules/demux/wav/wav.c:49
1809 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
1810 msgid "ffmpeg encoder"
1813 #: modules/encoder/xvid.c:58
1815 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
1816 msgstr "décodeur vidéo DV"
1818 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1819 msgid "BeOS standard API module"
1820 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1822 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1823 msgid "autoplay selected file"
1826 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
1827 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1830 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
1831 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1832 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1834 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1838 msgid "VLC media player"
1839 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
1841 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
1842 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
1843 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
1847 #: modules/gui/familiar/interface.c:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:496
1849 msgstr "Ouvrir un fichier"
1851 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1852 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1855 msgstr "Préférences"
1857 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1859 msgstr "Retour arrière"
1861 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1862 msgid "Rewind stream"
1863 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
1865 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1867 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:857
1868 #: modules/gui/macosx/intf.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:859
1869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
1873 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1874 msgid "Pause stream"
1875 msgstr "Pauser le flux"
1877 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1879 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:323
1880 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:864
1881 #: modules/gui/macosx/intf.m:865 modules/gui/macosx/intf.m:866
1882 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1883 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
1884 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
1888 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1890 msgstr "Jouer le flux"
1892 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1894 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
1895 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:371
1896 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1897 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
1901 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1903 msgstr "Arrêter le flux"
1905 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1909 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1910 msgid "Forward stream"
1913 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1914 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1915 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1919 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1923 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:325
1924 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1928 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1932 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1936 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1938 msgstr "Utilisateur"
1940 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1944 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1948 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:596
1949 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/open.m:713
1950 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1952 msgstr "Enregistrer"
1954 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:609
1955 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:801
1956 #: modules/gui/macosx/prefs.m:819 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1960 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1961 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:617
1963 #: modules/gui/macosx/prefs.m:583 modules/gui/macosx/prefs.m:736
1964 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/win32/strings.cpp:27
1965 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
1966 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
1967 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:172
1971 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1972 msgid "Automatically play file."
1975 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1977 msgstr "Préférences"
1979 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1981 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1982 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1983 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
1985 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1986 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1987 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1989 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1991 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1992 "from local or network sources."
1995 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1998 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2001 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2003 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2006 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2007 msgid "show tooltips"
2008 msgstr "afficher les bulles d'aide"
2010 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2011 msgid "Show tooltips for configuration options."
2012 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
2014 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2015 msgid "show text on toolbar buttons"
2018 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2019 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2022 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2023 msgid "maximum height for the configuration windows"
2024 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
2026 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2028 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2029 "preferences menu will occupy."
2031 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
2032 "configuration dans le menu préférences."
2034 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2038 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2039 msgid "GNOME interface module"
2040 msgstr "module d'interface GNOME"
2042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2044 msgid "_Open File..."
2045 msgstr "_Ouvrir fichier..."
2047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2049 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2050 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:187
2052 msgstr "Ouvre un fichier"
2054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2056 msgid "Open _Disc..."
2057 msgstr "Ouvrir _disque..."
2059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2062 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2063 msgid "Open a DVD or VCD"
2064 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
2066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2068 msgid "_Network Stream..."
2069 msgstr "Flux réseau..."
2071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2074 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2075 msgid "Select a network stream"
2076 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
2078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2080 msgstr "Éj_ecter le disque"
2082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
2085 msgstr "Éjecter le disque"
2087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2088 msgid "_Hide interface"
2089 msgstr "Cac_her l'interface"
2091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2097 msgid "Choose the program"
2098 msgstr "Choisir le programme"
2100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2105 msgid "Choose title"
2106 msgstr "Choisir le titre"
2108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2113 msgid "Choose chapter"
2114 msgstr "Choisir le chapitre"
2116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2117 msgid "_Playlist..."
2118 msgstr "_Playlist..."
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2122 msgid "Open the playlist window"
2123 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2127 msgstr "_Modules..."
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2130 msgid "Open the module manager"
2131 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
2133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2134 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2136 msgstr "Messages..."
2138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2139 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2140 msgid "Open the messages window"
2141 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
2143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2150 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2151 msgid "Select audio channel"
2152 msgstr "Sélectionner la piste audio"
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2156 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2158 msgstr "Augmenter le volume"
2160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2162 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2164 msgstr "Baisser le volume"
2166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2168 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:742
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2174 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2180 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2182 msgstr "Périphérique"
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2187 msgstr "_Sous-titres"
2189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2191 msgid "Select subtitles channel"
2192 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2197 msgstr "Plein écran"
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:351
2202 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
2203 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2205 msgstr "Désentrelacer"
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:350
2210 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2228 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/open.m:172
2229 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:313
2230 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:766
2231 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2232 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267 modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2240 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2241 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2242 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
2243 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:162
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2248 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
2252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2253 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
2257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2258 msgid "Open a Satellite Card"
2259 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2269 msgstr "Retour arrière"
2271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2273 msgstr "Arrêter le flux"
2275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2282 msgstr "Jouer le flux"
2284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2285 msgid "Pause Stream"
2286 msgstr "Pauser le flux"
2288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2290 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2296 msgstr "Jouer plus lentement"
2298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2300 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2306 msgstr "Jouer plus rapidement"
2308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2309 msgid "Open Playlist"
2310 msgstr "Ouvre la playlist"
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2314 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2317 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2322 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2323 msgid "Previous file"
2324 msgstr "Fichier précédent"
2326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2328 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2329 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2330 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:372
2331 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2333 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
2337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2339 msgstr "Fichier suivant"
2341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2342 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2347 msgid "Select previous title"
2348 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2351 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2356 msgid "Select previous chapter"
2357 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2360 msgid "Select next chapter"
2361 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2366 msgstr "Pas de serveur"
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2369 msgid "Network Channel:"
2370 msgstr "Canal réseau:"
2372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2373 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2378 msgid "Toggle fullscreen mode"
2379 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2383 msgstr "_Sauter à..."
2385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2386 msgid "Got directly so specified point"
2387 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2390 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:332
2391 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2396 msgid "Switch program"
2397 msgstr "Changer de programme"
2399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2401 msgstr "_Navigation"
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2404 msgid "Navigate through titles and chapters"
2405 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2408 msgid "Toggle _Interface"
2409 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2412 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2414 msgstr "Playlist..."
2416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2417 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2419 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2420 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2422 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
2423 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2427 msgstr "Ouvrir un flux"
2429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2430 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/wxwindows/open.cpp:138
2431 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2435 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:142
2436 msgid "Open Target:"
2437 msgstr "Ouvrir le flux :"
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2440 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:153
2442 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2449 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2450 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2451 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
2455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2456 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
2458 msgstr "Type de disque"
2460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2461 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
2462 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233
2466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2467 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
2468 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2473 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2475 msgstr "Nom du périphérique"
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2478 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2479 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:334
2480 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/wxwindows/open.cpp:258
2484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2485 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2486 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:333
2487 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/wxwindows/open.cpp:252
2491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2492 msgid "Use DVD menus"
2493 msgstr "Activer les menus DVD"
2495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2496 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
2497 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2498 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
2502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2503 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
2504 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2505 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
2506 msgid "UDP/RTP Multicast"
2509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2510 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
2511 msgid "Channel server"
2512 msgstr "Serveur de chaînes"
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2515 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
2516 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2517 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
2518 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2527 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
2528 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:306 modules/gui/wxwindows/open.cpp:329
2529 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
2533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2536 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
2537 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2542 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
2546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2549 #: modules/gui/macosx/open.m:321 modules/gui/wxwindows/open.cpp:164
2553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2555 msgstr "Débit symbole"
2557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2562 msgid "Polarization"
2563 msgstr "Polarisation"
2565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2575 msgstr "Horizontale"
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2578 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:166
2582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2596 msgstr "Paramètres..."
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
2599 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
2601 msgstr "Ouvrir un fichier"
2603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2609 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2612 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
2613 "réessayer dans une prochaine version"
2615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2617 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
2621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2622 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2631 #: modules/video_filter/crop.c:61
2635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2640 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2642 msgstr "Sélectionner"
2644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2658 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2679 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2680 #: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2685 msgid "Stream output (MRL)"
2688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2689 msgid "Destination Target: "
2690 msgstr "Ouvrir le flux :"
2692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2693 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
2694 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2699 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
2700 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2710 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2715 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2720 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
2721 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2726 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
2730 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2732 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2735 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2739 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2740 msgid "Gtk+ interface module"
2741 msgstr "module d'interface Gtk+"
2743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2751 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2752 msgid "Close the window"
2753 msgstr "Fermer la fenêtre"
2755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2759 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2760 msgid "Exit the program"
2761 msgstr "Quitte le programme"
2763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2768 msgid "Hide the main interface window"
2769 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2772 msgid "Navigate through the stream"
2773 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2777 msgstr "_Paramètres"
2779 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2780 msgid "_Preferences..."
2781 msgstr "_Préférences..."
2783 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2784 msgid "Configure the application"
2785 msgstr "Configurer l'application"
2787 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2791 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2793 msgstr "À _propos..."
2795 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2796 msgid "About this application"
2797 msgstr "À propos de cette application"
2799 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2807 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2812 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2813 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2815 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2817 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2818 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:579
2819 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/win32/strings.cpp:13
2820 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2821 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
2822 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
2824 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:83 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
2825 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
2829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:124
2831 msgstr "Ouvrir un flux"
2833 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2834 msgid "Use a subtitles file"
2835 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
2837 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2838 msgid "Select a subtitles file"
2839 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
2841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2842 msgid "Set the delay (in seconds)"
2845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2846 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2850 msgid "Use stream output"
2851 msgstr "Activer le stream output"
2853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2854 msgid "Stream output configuration "
2857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2859 msgstr "Sélectionner le fichier"
2861 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2865 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2869 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2871 msgstr "Sélectionné"
2873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2883 msgstr "_Sélectionner"
2885 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2886 #: modules/gui/macosx/prefs.m:428 modules/gui/macosx/prefs.m:670
2887 #: modules/gui/macosx/prefs.m:699
2891 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2893 msgid "Title %d (%d)"
2894 msgstr "Titre %d (%d)"
2896 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2899 msgstr "Chapitre %d"
2901 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2903 msgstr "Description"
2905 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2906 #: modules/gui/macosx/prefs.m:379
2910 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2912 msgstr "Sélectionné :"
2914 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2918 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:336
2919 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2921 msgstr "Sous-titres"
2923 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2924 msgid "Stream info..."
2927 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2931 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2932 msgid "path to ui.rc file"
2935 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2936 msgid "KDE interface module"
2937 msgstr "module d'interface KDE"
2939 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2943 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2944 msgid "VLC - Controller"
2945 msgstr "VLC - Contrôleur"
2947 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:327
2948 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/controls.m:702
2952 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:326
2953 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
2957 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:325
2958 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
2962 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
2966 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2970 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2974 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2975 msgid "Open CrashLog"
2978 #: modules/gui/macosx/intf.m:300
2979 msgid "About VLC media player"
2980 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
2982 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2983 msgid "Preferences..."
2984 msgstr "Préférences..."
2986 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2988 msgstr "Masquer VLC"
2990 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
2992 msgstr "Masquer les autres"
2994 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
2996 msgstr "Montrer tout"
2998 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
3000 msgstr "Quitter VLC"
3002 #: modules/gui/macosx/intf.m:308
3006 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3007 msgid "Open File..."
3008 msgstr "Ouvrir un fichier..."
3010 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3011 msgid "Open Disc..."
3012 msgstr "Ouvrir un disque..."
3014 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3015 msgid "Open Network..."
3016 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
3018 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
3020 msgstr "Ouvrir un flux récent"
3022 #: modules/gui/macosx/intf.m:313 modules/gui/macosx/intf.m:1504
3024 msgstr "Tout effacer"
3026 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3030 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3034 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3038 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3042 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
3046 #: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/macosx/playlist.m:124
3048 msgstr "Tout sélectionner"
3050 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3054 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:721
3056 msgstr "Tout répéter"
3058 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:728
3059 msgid "Step Forward"
3062 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:729
3063 msgid "Step Backward"
3066 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3070 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:747
3072 msgstr "Taille 50 %"
3074 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:748
3076 msgstr "Taille 100 %"
3078 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:749
3080 msgstr "Taille 200 %"
3082 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:746
3084 msgstr "Plein écran"
3086 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3090 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3091 msgid "Minimize Window"
3092 msgstr "Minimiser la fenêtre"
3094 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3095 msgid "Close Window"
3096 msgstr "Fermer la fenêtre"
3098 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3102 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:382
3106 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
3107 msgid "Bring All to Front"
3108 msgstr "Tout ramener au premier plan"
3110 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3114 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3116 msgstr "Lisez-moi..."
3118 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3119 msgid "Report a Bug"
3120 msgstr "Rapporter un problème"
3122 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3123 msgid "VideoLAN Website"
3124 msgstr "Site web de VideoLAN"
3126 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3130 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3134 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3136 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3138 "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
3141 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3142 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3144 "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à "
3147 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3148 msgid "Open Messages Window"
3149 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
3151 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3155 #: modules/gui/macosx/intf.m:1235
3156 msgid "Load from file.."
3157 msgstr "Charger depuis..."
3159 #: modules/gui/macosx/intf.m:1262
3161 msgid "Language 0x%x"
3162 msgstr "Langue 0x%x"
3164 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3165 msgid "No CrashLog found"
3166 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
3168 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3170 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3171 "heavy crashes yet."
3174 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3176 msgstr "Ouvrir un flux"
3178 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3179 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3180 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de playlist sans les jouer"
3182 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3183 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3184 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
3186 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3187 msgid "Load subtitles file:"
3188 msgstr "Fichier de sous-titres :"
3190 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3191 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3192 msgstr "Menus DVD (EXPERIMENTAL)"
3194 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
3195 msgid "VIDEO_TS folder"
3196 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
3198 #: modules/gui/macosx/open.m:205
3199 msgid "Stream output MRL"
3202 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
3203 #: modules/gui/macosx/open.m:535
3204 msgid "No %@s found"
3205 msgstr "Aucun %@ trouvé"
3207 #: modules/gui/macosx/open.m:570
3208 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3209 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
3211 #: modules/gui/macosx/open.m:712
3213 msgstr "Sauvegarder le fichier"
3215 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3216 msgid "Open subtitle file"
3217 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
3219 #: modules/gui/macosx/vout.m:1004
3224 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3225 msgid "ncurses interface module"
3226 msgstr "module d'interface ncurses"
3228 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3229 msgid "QNX RTOS module"
3230 msgstr "module RTOS QNX"
3232 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3233 msgid "Qt interface module"
3234 msgstr "module d'interface Qt"
3236 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3237 msgid "maximum number of lines in the log window"
3240 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3243 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3245 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
3246 "configuration dans le menu préférences."
3248 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3249 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3252 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3253 msgid "Native Windows interface module"
3254 msgstr "module d'interface Win32"
3256 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3257 msgid "Version x.y.z"
3260 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3262 msgstr "Ouvrir disque"
3264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3265 msgid "Device &name:"
3266 msgstr "&Nom du périphérique"
3268 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3272 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3273 msgid "Starting position"
3274 msgstr "Position de départ"
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3280 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3292 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3293 msgid "ToolButtonSep1"
3296 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3297 msgid "ToolButtonSep2"
3300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3301 msgid "ToolButtonSep3"
3304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3306 msgstr "Lecture de fichier"
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3312 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
3316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3317 msgid "Open &file..."
3318 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3321 msgid "Open &disc..."
3322 msgstr "Ouvrir &disque..."
3324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3325 msgid "&Network stream..."
3326 msgstr "&Flux réseau..."
3328 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
3332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3333 msgid "&Hide interface"
3334 msgstr "Cac&her l'interface"
3336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
3337 msgid "&Playlist..."
3338 msgstr "&Playlist..."
3340 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3341 msgid "&Add interface"
3342 msgstr "&Ajouter une interface"
3344 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3345 msgid "Spawn a new interface"
3346 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3352 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3353 msgid "Audio device"
3354 msgstr "Périphérique audio"
3356 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3368 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3372 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3380 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3381 msgid "Select angle"
3382 msgstr "Sélectionner l'angle"
3384 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3388 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3390 msgstr "&Sous-titres"
3392 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
3396 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3397 msgid "Close this popup"
3398 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3400 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3401 msgid "Show interface"
3402 msgstr "Afficher l'interface"
3404 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3406 msgstr "&Sauter à..."
3408 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3409 msgid "Audio settings"
3410 msgstr "Paramètres audio"
3412 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3413 msgid "Video settings"
3414 msgstr "Paramètres vidéo"
3416 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3420 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3422 msgstr "Nouveau flux"
3424 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3425 msgid "Network Stream..."
3426 msgstr "Flux réseau..."
3428 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3430 msgstr "Jouer plus lentement"
3432 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3434 msgstr "Jouer plus rapidement"
3436 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3438 msgstr "Fichier suivant"
3440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3441 msgid "&Stream output..."
3444 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3445 msgid "Open the stream output"
3446 msgstr "Ouvrir le stream output"
3448 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3449 msgid "&Add subtitles..."
3450 msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
3452 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3453 msgid "Add a subtitle file"
3454 msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
3456 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3460 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3462 msgstr "&Plein écran"
3464 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3466 msgstr "À propos..."
3468 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3469 msgid "Select next title"
3470 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3472 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3476 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3477 msgid "Increase the volume"
3480 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3481 msgid "Volume &Down"
3484 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3485 msgid "Decrease the volume"
3488 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3492 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3494 msgstr "Activer/désactiver le son"
3496 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3497 msgid "Always on top..."
3498 msgstr "Toujours au premier plan..."
3500 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3501 msgid "Set the window on top"
3502 msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
3504 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3506 msgstr "&Copier le texte"
3508 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3509 msgid "Open network"
3510 msgstr "Lecture réseau"
3512 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3513 msgid "Network mode"
3514 msgstr "Mode réseau"
3516 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3517 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3521 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3523 msgstr "Nom de fichier"
3525 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3529 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3531 msgstr "&Fichier..."
3533 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3537 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3541 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3545 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
3549 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3550 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
3554 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3555 msgid "&Invert selection"
3556 msgstr "&Inverser la sélection"
3558 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3559 msgid "&Crop selection"
3560 msgstr "&Rogner la sélection"
3562 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3563 msgid "&Delete selection"
3564 msgstr "&Effacer la sélection"
3566 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3568 msgstr "&Tout effacer"
3570 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3571 msgid "Invert selection"
3572 msgstr "Inverse la sélection"
3574 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3575 msgid "Crop selection"
3576 msgstr "Rogne la sélection"
3578 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3579 msgid "Delete selection"
3580 msgstr "Efface la sélection"
3582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3583 msgid "Delete all items"
3586 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3587 msgid "Play the selected stream"
3588 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3590 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3591 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3594 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3598 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3602 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3603 msgid "Add subtitles"
3604 msgstr "Ajouter des sous-titres"
3606 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3610 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3614 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3618 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3623 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
3625 msgid "wxWindows interface module"
3626 msgstr "module d'interface xosd"
3628 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:188
3630 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3631 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
3633 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:189
3634 msgid "Open a network stream"
3635 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3637 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:190
3639 msgid "Open a satellite stream"
3640 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
3642 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:191
3643 msgid "Eject the DVD/CD"
3646 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:192
3648 msgid "Exit this program"
3649 msgstr "Quitte le programme"
3651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3653 msgid "Open the playlist"
3654 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
3656 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
3658 msgid "Show the program logs"
3659 msgstr "Choisir le programme"
3661 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
3662 msgid "Show information about the file being played"
3665 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
3666 msgid "Change the current audio track"
3669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
3670 msgid "Change the current subtitles stream"
3673 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
3674 msgid "Go to the preferences menu"
3677 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
3679 msgid "About this program"
3680 msgstr "Quitte le programme"
3682 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
3684 msgid "&Open File..."
3685 msgstr "Ouvrir un fichier..."
3687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
3689 msgid "Open &Disc..."
3690 msgstr "Ouvrir un disque..."
3692 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
3694 msgid "&Network Stream..."
3695 msgstr "Flux réseau..."
3697 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:210
3699 msgid "&Satellite Stream..."
3700 msgstr "Flux réseau..."
3702 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
3705 msgstr "Éj_ecter le disque"
3707 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
3712 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
3717 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
3719 msgid "&File info..."
3720 msgstr "&Fichier..."
3722 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3727 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
3729 msgid "&Preferences..."
3730 msgstr "Préférences..."
3732 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3735 msgstr "À propos..."
3737 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
3740 msgstr "_Paramètres"
3742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
3744 msgid "Stop current playlist item"
3745 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
3747 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3748 msgid "Play current playlist item"
3751 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
3752 msgid "Pause current playlist item"
3755 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3757 msgid "Open playlist"
3758 msgstr "Ouvre la playlist"
3760 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
3762 msgid "Previous playlist item"
3763 msgstr "Fichier précédent"
3765 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
3767 msgid "Next playlist item"
3768 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
3770 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3773 " (wxWindows interface)\n"
3775 msgstr "module d'interface Win32"
3777 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
3780 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
3782 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
3784 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3787 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3788 "http://www.videolan.org/\n"
3791 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3792 "http://www.videolan.org/"
3794 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3797 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
3798 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
3800 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
3801 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
3803 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
3808 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
3809 msgid "DVD (menus support)"
3812 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
3815 msgstr "Nom du périphérique"
3817 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
3818 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:353 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:262
3823 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
3826 msgstr "Paramètres audio"
3828 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
3831 msgstr "Paramètres vidéo"
3833 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
3838 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:126 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
3843 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
3847 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
3848 msgid "Add &Directory..."
3851 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
3856 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3859 msgstr "Tout sélectionner"
3861 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
3866 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
3870 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3871 msgid "dummy image chroma format"
3874 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3876 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3877 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3880 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3881 msgid "don't open a dos command box interface"
3884 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
3886 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
3887 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
3888 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
3891 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
3892 msgid "dummy functions module"
3893 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
3895 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
3896 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3897 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
3899 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3900 msgid "Gtk+ helper module"
3901 msgstr "module d'aide Gtk+"
3903 #: modules/misc/httpd.c:91
3904 msgid "HTTP 1.0 daemon"
3907 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3908 msgid "log filename"
3911 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3912 msgid "Specify the log filename."
3915 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3919 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3921 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3924 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3925 msgid "file logging interface module"
3926 msgstr "module d'interface fichier journal"
3928 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3929 msgid "Using the logger interface plugin..."
3932 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3933 msgid "libc memcpy module"
3934 msgstr "module de memcpy pour libc"
3936 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3937 msgid "3D Now! memcpy module"
3938 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
3940 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3941 msgid "MMX memcpy module"
3942 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
3944 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3945 msgid "MMX EXT memcpy module"
3946 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
3948 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3949 msgid "AltiVec memcpy module"
3950 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
3952 #: modules/misc/network/ipv4.c:87
3953 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3954 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
3956 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3957 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3958 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
3960 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
3962 msgid "Qt Embedded helper module"
3963 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3965 #: modules/misc/sap.c:131
3969 #: modules/misc/sap.c:134
3971 msgid "SAP interface module"
3972 msgstr "module d'interface"
3974 #: modules/misc/screensaver.c:44
3976 msgid "screensaver disabling module"
3977 msgstr "module de désentrelacement"
3979 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3980 msgid "C module that does nothing"
3981 msgstr "module en C qui ne fait rien"
3983 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3984 msgid "Miscellaneous stress tests"
3985 msgstr "Tests de performance divers"
3987 #: modules/mux/avi.c:96
3991 #: modules/mux/dummy.c:62
3995 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
3999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
4003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
4004 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4007 #: modules/mux/ogg.c:54
4008 msgid "Ogg/ogm muxer"
4011 #: modules/packetizer/a52.c:70
4012 msgid "A/52 audio packetizer"
4015 #: modules/packetizer/copy.c:69
4016 msgid "Copy packetizer"
4019 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4020 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4023 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4024 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4027 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:69
4029 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4030 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
4032 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4034 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4035 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
4037 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4038 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4039 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
4041 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4042 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4043 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
4045 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4046 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4047 msgid "conversions from "
4048 msgstr "conversions de "
4050 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4051 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4052 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4056 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4057 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4058 msgid "MMX conversions from "
4059 msgstr "conversions MMX de "
4061 #: modules/video_filter/clone.c:53
4062 msgid "number of clones"
4065 #: modules/video_filter/clone.c:54
4066 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4069 #: modules/video_filter/clone.c:58
4074 #: modules/video_filter/clone.c:60
4075 msgid "image clone video module"
4076 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
4078 #: modules/video_filter/crop.c:54
4079 msgid "crop geometry"
4082 #: modules/video_filter/crop.c:55
4083 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4086 #: modules/video_filter/crop.c:57
4087 msgid "automatic cropping"
4090 #: modules/video_filter/crop.c:58
4091 msgid "Activate automatic black border cropping"
4094 #: modules/video_filter/crop.c:64
4095 msgid "image crop video module"
4096 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
4098 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4099 msgid "deinterlace mode"
4100 msgstr "mode de désentrelacement"
4102 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4103 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
4106 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4107 msgid "deinterlacing module"
4108 msgstr "module de désentrelacement"
4110 #: modules/video_filter/distort.c:59
4111 msgid "distort mode"
4112 msgstr "mode de distorsion"
4114 #: modules/video_filter/distort.c:60
4115 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4116 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
4118 #: modules/video_filter/distort.c:65
4121 msgstr "mode de distorsion"
4123 #: modules/video_filter/distort.c:68
4124 msgid "miscellaneous video effects module"
4125 msgstr "module d'effets vidéo variés"
4127 #: modules/video_filter/invert.c:52
4128 msgid "invert video module"
4129 msgstr "module d'inversion vidéo"
4131 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4135 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4136 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4139 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4140 msgid "Motion blur filter"
4143 #: modules/video_filter/transform.c:57
4144 msgid "transform type"
4147 #: modules/video_filter/transform.c:58
4148 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4151 #: modules/video_filter/transform.c:66
4152 msgid "image transformation module"
4153 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
4155 #: modules/video_filter/wall.c:53
4156 msgid "number of columns"
4159 #: modules/video_filter/wall.c:54
4161 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4164 #: modules/video_filter/wall.c:57
4165 msgid "number of rows"
4168 #: modules/video_filter/wall.c:58
4169 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4172 #: modules/video_filter/wall.c:61
4173 msgid "active windows"
4176 #: modules/video_filter/wall.c:62
4177 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4180 #: modules/video_filter/wall.c:70
4181 msgid "image wall video module"
4182 msgstr "module vidéo de murs d'images"
4184 #: modules/video_output/aa.c:55
4185 msgid "ASCII-art video output module"
4186 msgstr "module vidéo en art ASCII"
4188 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
4189 msgid "always on top"
4192 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4193 msgid "place the directx window on top of other windows"
4196 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
4197 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4200 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
4202 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4203 "doesn't have any effect when using overlays."
4206 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
4207 msgid "use video buffers in system memory"
4210 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
4212 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4213 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4214 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4215 "doesn't have any effect when using overlays."
4218 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
4219 msgid "DirectX video module"
4220 msgstr "module vidéo pour DirectX"
4222 #: modules/video_output/fb.c:68
4223 msgid "Frame Buffer"
4226 #: modules/video_output/fb.c:69
4227 msgid "framebuffer device"
4228 msgstr "périphérique du framebuffer"
4230 #: modules/video_output/fb.c:70
4231 msgid "Linux console framebuffer module"
4232 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
4234 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4235 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4236 msgid "X11 display name"
4237 msgstr "nom du display X11"
4239 #: modules/video_output/ggi.c:57
4241 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4242 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4244 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
4245 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4247 #: modules/video_output/glide.c:64
4248 msgid "3dfx Glide module"
4249 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
4251 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4252 msgid "Matrox Graphic Array video module"
4253 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
4255 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4256 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4257 msgid "alternate fullscreen method"
4258 msgstr "mode plein écran spécial"
4260 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4261 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4263 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4265 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4266 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4267 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4268 "show on top of the video."
4270 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
4272 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
4273 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
4274 "dessus de la vidéo.\n"
4275 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
4276 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
4278 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4279 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4281 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4282 "the value of the DISPLAY environment variable."
4284 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera "
4285 "la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4287 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4288 msgid "X11 MGA module"
4289 msgstr "module MGA X11"
4291 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4292 msgid "QT Embedded display name"
4293 msgstr "nom du display Qt Embedded"
4295 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4297 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4298 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4300 "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
4301 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4303 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4305 msgid "QT Embedded video module"
4306 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
4308 #: modules/video_output/sdl.c:106
4309 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4310 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
4312 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4313 msgid "SVGAlib module"
4314 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
4316 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4318 msgid "Windows GDI video output module"
4319 msgstr "module de sortie vidéo"
4321 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4322 msgid "use shared memory"
4323 msgstr "utilise la mémoire partagée"
4325 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4326 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4328 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
4330 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4334 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4338 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4339 msgid "XVideo adaptor number"
4340 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
4342 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4344 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4345 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4347 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
4348 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
4351 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4352 msgid "XVimage chroma format"
4355 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4357 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4358 "to improve performances by using the most efficient one."
4361 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4365 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4366 msgid "XVideo extension module"
4367 msgstr "module d'extension XVideo"
4369 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4370 msgid "scope effect"
4371 msgstr "module d'oscilloscope"
4373 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4374 msgid "flip vertical position"
4375 msgstr "inverser la position verticale"
4377 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4378 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4381 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4382 msgid "vertical offset"
4383 msgstr "décalage vertical"
4385 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4386 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4389 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4390 msgid "shadow offset"
4393 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4394 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4397 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4401 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4402 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4405 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4407 msgstr "module XOSD"
4409 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4410 msgid "xosd interface module"
4411 msgstr "module d'interface xosd"
4414 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4415 #~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4418 #~ "VideoLAN Client\n"
4419 #~ " for familiar Linux"
4421 #~ "Client VideoLAN\n"
4422 #~ " pour Familiar Linux"
4424 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4425 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4427 #~ msgid "specify an existing window"
4428 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
4430 #~ msgid "X11 drawable"
4431 #~ msgstr "drawable X11"
4436 #~ msgid "Slowmotion"
4442 #~ msgid "Play/Pause"
4443 #~ msgstr "Lecture/Pause"
4445 #~ msgid "Open a File"
4446 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
4451 #~ msgid "Open file..."
4452 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
4454 #~ msgid "Open disc..."
4455 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
4457 #~ msgid "Network stream..."
4458 #~ msgstr "Flux réseau..."
4460 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4461 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
4464 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4465 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4467 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
4468 #~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
4471 #~ msgid "No server!"
4472 #~ msgstr "Pas de serveur"
4474 #~ msgid "Select program"
4475 #~ msgstr "Changer de programme"
4478 #~ msgid "Select title"
4479 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
4482 #~ msgid "Select chapter"
4483 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
4486 #~ msgid "Select audio language"
4487 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
4490 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4491 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
4494 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4495 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
4498 #~ msgid "Jump to next chapter"
4499 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"