]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
2090baf8aa6b6eddcd556e93c4cfafdd50984b2c
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-05-15 17:38+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: include/interface.h:72
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une "
25 "invite de commande DOS, ouvrez le répertoire où vous avez installé VLC, et "
26 "lancez \"vlc -I win32\"\n"
27
28 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
29 #, fuzzy
30 msgid "Audio channels"
31 msgstr "Sélectionner la piste audio"
32
33 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
34 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
35 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
36 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
37 msgid "Stereo"
38 msgstr "Stéréo"
39
40 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
41 msgid "Left"
42 msgstr "Gauche"
43
44 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
45 msgid "Right"
46 msgstr "Droite"
47
48 #: src/audio_output/output.c:137
49 msgid "Dolby Surround"
50 msgstr ""
51
52 #: src/audio_output/output.c:149
53 msgid "Reverse stereo"
54 msgstr "Stéréo inversée"
55
56 #: src/extras/getopt.c:638
57 #, c-format
58 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
59 msgstr ""
60
61 #: src/extras/getopt.c:663
62 #, c-format
63 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
64 msgstr ""
65
66 #: src/extras/getopt.c:668
67 #, c-format
68 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
69 msgstr ""
70
71 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
72 #, c-format
73 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
74 msgstr ""
75
76 #: src/extras/getopt.c:715
77 #, c-format
78 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
79 msgstr ""
80
81 #: src/extras/getopt.c:719
82 #, c-format
83 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
84 msgstr ""
85
86 #: src/extras/getopt.c:745
87 #, c-format
88 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
89 msgstr ""
90
91 #: src/extras/getopt.c:748
92 #, c-format
93 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
94 msgstr ""
95
96 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
97 #, c-format
98 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
99 msgstr ""
100
101 #: src/extras/getopt.c:825
102 #, c-format
103 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
104 msgstr ""
105
106 #: src/extras/getopt.c:843
107 #, c-format
108 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
109 msgstr ""
110
111 #: src/input/input.c:151
112 msgid "General"
113 msgstr ""
114
115 #: src/input/input.c:152
116 #, fuzzy
117 msgid "Playlist Item"
118 msgstr "Liste de lecture"
119
120 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
122 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/intf.m:348
123 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
124 msgid "Program"
125 msgstr "Programme"
126
127 #: src/input/input_programs.c:97 modules/demux/asf/libasf.c:696
128 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
130 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
131 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:349
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/open.m:149
133 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:370
134 msgid "Title"
135 msgstr "Titre"
136
137 #: src/input/input_programs.c:100 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
139 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
140 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:351
141 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/open.m:150
142 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:376
143 msgid "Chapter"
144 msgstr "Chapitre"
145
146 #: src/input/input_programs.c:103 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
147 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
148 msgid "Navigation"
149 msgstr "Navigation"
150
151 #: src/input/input_programs.c:106
152 #, fuzzy
153 msgid "Video track"
154 msgstr "Vidéo"
155
156 #: src/input/input_programs.c:109
157 #, fuzzy
158 msgid "Audio track"
159 msgstr "Audio"
160
161 #: src/input/input_programs.c:112
162 #, fuzzy
163 msgid "Subtitle track"
164 msgstr "Sous-titre"
165
166 #: src/input/input_programs.c:617
167 msgid "Disable"
168 msgstr ""
169
170 #: src/input/input_programs.c:629 src/input/input_programs.c:631
171 #, c-format
172 msgid "Track %i"
173 msgstr ""
174
175 #: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:342
176 msgid "C"
177 msgstr "fr"
178
179 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1351
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "Usage: %s [options] [items]...\n"
183 "\n"
184 msgstr ""
185 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
186 "\n"
187
188 #: src/libvlc.c:1183 src/misc/configuration.c:961
189 msgid "string"
190 msgstr "chaîne"
191
192 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:946
193 msgid "integer"
194 msgstr "entier"
195
196 #: src/libvlc.c:1203 src/misc/configuration.c:953
197 msgid "float"
198 msgstr "flottant"
199
200 #: src/libvlc.c:1209
201 msgid " (default enabled)"
202 msgstr " (activé par défaut)"
203
204 #: src/libvlc.c:1210
205 msgid " (default disabled)"
206 msgstr " (désactivé par défaut)"
207
208 #: src/libvlc.c:1326 src/libvlc.c:1381 src/libvlc.c:1405
209 msgid ""
210 "\n"
211 "Press the RETURN key to continue...\n"
212 msgstr ""
213 "\n"
214 "Appuyez sur <Entrée> pour continuer...\n"
215
216 #: src/libvlc.c:1354
217 msgid "[module]              [description]\n"
218 msgstr "[module]              [description]\n"
219
220 #: src/libvlc.c:1399
221 msgid ""
222 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
223 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
224 "see the file named COPYING for details.\n"
225 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
226 msgstr ""
227 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
228 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
229 "License ;\n"
230 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
231 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
232
233 #: src/libvlc.h:40
234 #, fuzzy
235 msgid "Interface module"
236 msgstr "module d'interface"
237
238 #: src/libvlc.h:42
239 msgid ""
240 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
241 "behavior is to automatically select the best module available."
242 msgstr ""
243 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement "
244 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
245
246 #: src/libvlc.h:46
247 #, fuzzy
248 msgid "Extra interface modules"
249 msgstr "module d'interface supplémentaire"
250
251 #: src/libvlc.h:48
252 msgid ""
253 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
254 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
255 "a comma separated list of interface modules."
256 msgstr ""
257 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
258 "Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface prédéfini. "
259 "Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
260
261 #: src/libvlc.h:52
262 #, fuzzy
263 msgid "Verbosity (0,1,2)"
264 msgstr "niveau de verbosité (0,1,2)"
265
266 #: src/libvlc.h:54
267 msgid ""
268 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
269 "1=warnings, 2=debug)."
270 msgstr ""
271 "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les "
272 "erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=épépinage)."
273
274 #: src/libvlc.h:57
275 #, fuzzy
276 msgid "Be quiet"
277 msgstr "moins de messages"
278
279 #: src/libvlc.h:59
280 msgid "This options turns off all warning and information messages."
281 msgstr ""
282 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
283
284 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
286 msgid "Language"
287 msgstr "Langue"
288
289 #: src/libvlc.h:62
290 #, fuzzy
291 msgid ""
292 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
293 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
294 msgstr ""
295 "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
296 "pour ouvrir un fichier."
297
298 #: src/libvlc.h:66
299 #, fuzzy
300 msgid "Color messages"
301 msgstr "messages en couleur"
302
303 #: src/libvlc.h:68
304 msgid ""
305 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
306 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
307 msgstr ""
308 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en "
309 "couleurs. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
310 "profiter de cette option."
311
312 #: src/libvlc.h:71
313 #, fuzzy
314 msgid "Show advanced options"
315 msgstr "afficher les options avancées"
316
317 #: src/libvlc.h:73
318 msgid ""
319 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
320 "options, including those that most users should never touch"
321 msgstr ""
322 "Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les "
323 "options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des "
324 "utilisateurs ne touchent jamais"
325
326 #: src/libvlc.h:76
327 #, fuzzy
328 msgid "Interface default search path"
329 msgstr "chemin de recherche prédéfini de l'interface"
330
331 #: src/libvlc.h:78
332 msgid ""
333 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
334 "when looking for a file."
335 msgstr ""
336 "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
337 "pour ouvrir un fichier."
338
339 #: src/libvlc.h:81
340 #, fuzzy
341 msgid "Plugin search path"
342 msgstr "chemin de recherche des modules intégrés"
343
344 #: src/libvlc.h:83
345 msgid ""
346 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
347 "plugins."
348 msgstr ""
349 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
350 "VLC va rechercher."
351
352 #: src/libvlc.h:86
353 #, fuzzy
354 msgid "Audio output module"
355 msgstr "module de sortie audio"
356
357 #: src/libvlc.h:88
358 msgid ""
359 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
360 "default behavior is to automatically select the best method available."
361 msgstr ""
362 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
363 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
364 "disponible."
365
366 #: src/libvlc.h:92
367 #, fuzzy
368 msgid "Enable audio"
369 msgstr "activer l'audio"
370
371 #: src/libvlc.h:94
372 msgid ""
373 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
374 "stage won't be done, and it will save some processing power."
375 msgstr ""
376 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
377 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
378
379 #: src/libvlc.h:97
380 #, fuzzy
381 msgid "Force mono audio"
382 msgstr "forcer la sortie audio mono"
383
384 #: src/libvlc.h:98
385 msgid "This will force a mono audio output"
386 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
387
388 #: src/libvlc.h:100
389 #, fuzzy
390 msgid "Audio output volume"
391 msgstr "Volume de la sortie audio"
392
393 #: src/libvlc.h:102
394 msgid ""
395 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
396 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
397
398 #: src/libvlc.h:105
399 #, fuzzy
400 msgid "Audio output saved volume"
401 msgstr "volume enregistré de la sortie audio"
402
403 #: src/libvlc.h:107
404 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
405 msgstr ""
406 "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
407 "\"muet\"."
408
409 #: src/libvlc.h:109
410 #, fuzzy
411 msgid "Audio output frequency (Hz)"
412 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
413
414 #: src/libvlc.h:111
415 msgid ""
416 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
417 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
418 msgstr ""
419 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont -"
420 "1 (prédéfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
421
422 #: src/libvlc.h:114
423 #, fuzzy
424 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
425 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
426
427 #: src/libvlc.h:116
428 msgid ""
429 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
430 "notice a lag between the video and the audio."
431 msgstr ""
432 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
433 "vous remarquez un décalage entre le son et l'image."
434
435 #: src/libvlc.h:119
436 #, fuzzy
437 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
438 msgstr "utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
439
440 #: src/libvlc.h:121
441 msgid ""
442 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
443 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
444 msgstr ""
445 "Cette option permet d'utiliser a priori la sortie audio S/PDIF lorsque le "
446 "matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué."
447
448 #: src/libvlc.h:124
449 #, fuzzy
450 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
451 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
452
453 #: src/libvlc.h:126
454 msgid ""
455 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
456 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
457 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
458 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
459 "It works with any source format from mono to 5.1."
460 msgstr ""
461 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
462 "de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
463 "ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon "
464 "prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
465 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à "
466 "une source 5.1."
467
468 #: src/libvlc.h:133
469 #, fuzzy
470 msgid "Video output module"
471 msgstr "module de sortie vidéo"
472
473 #: src/libvlc.h:135
474 msgid ""
475 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
476 "default behavior is to automatically select the best method available."
477 msgstr ""
478 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
479 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
480 "disponible."
481
482 #: src/libvlc.h:139
483 #, fuzzy
484 msgid "Enable video"
485 msgstr "activer la vidéo"
486
487 #: src/libvlc.h:141
488 msgid ""
489 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
490 "stage won't be done, which will save some processing power."
491 msgstr ""
492 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
493 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
494
495 #: src/libvlc.h:144
496 #, fuzzy
497 msgid "Display identifier"
498 msgstr "identificateur d'affichage"
499
500 #: src/libvlc.h:146
501 msgid ""
502 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
503 "instance :0.1."
504 msgstr ""
505 "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec "
506 "X11. Par exemple :0.1."
507
508 #: src/libvlc.h:149
509 #, fuzzy
510 msgid "Video width"
511 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
512
513 #: src/libvlc.h:151
514 msgid ""
515 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
516 "characteristics."
517 msgstr ""
518 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
519 "propriétés de la vidéo."
520
521 #: src/libvlc.h:154
522 #, fuzzy
523 msgid "Video height"
524 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
525
526 #: src/libvlc.h:156
527 msgid ""
528 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
529 "video characteristics."
530 msgstr ""
531 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
532 "propriétés de la vidéo."
533
534 #: src/libvlc.h:159
535 #, fuzzy
536 msgid "Zoom video"
537 msgstr "agrandir l'image"
538
539 #: src/libvlc.h:161
540 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
541 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
542
543 #: src/libvlc.h:163
544 #, fuzzy
545 msgid "Grayscale video output"
546 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
547
548 #: src/libvlc.h:165
549 msgid ""
550 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
551 "can also allow you to save some processing power)."
552 msgstr ""
553 "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur "
554 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
555
556 #: src/libvlc.h:168
557 #, fuzzy
558 msgid "Fullscreen video output"
559 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
560
561 #: src/libvlc.h:170
562 msgid ""
563 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
564 msgstr ""
565 "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
566 "plein écran."
567
568 #: src/libvlc.h:173
569 #, fuzzy
570 msgid "Overlay video output"
571 msgstr "sortie vidéo en overlay"
572
573 #: src/libvlc.h:175
574 msgid ""
575 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
576 "your graphic card."
577 msgstr ""
578 "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités "
579 "d'overlay de votre carte vidéo."
580
581 #: src/libvlc.h:178
582 #, fuzzy
583 msgid "Force SPU position"
584 msgstr "forcer la position des sous-titres"
585
586 #: src/libvlc.h:180
587 msgid ""
588 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
589 "over the movie. Try several positions."
590 msgstr ""
591 "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de "
592 "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
593
594 #: src/libvlc.h:183
595 #, fuzzy
596 msgid "Video filter module"
597 msgstr "module de filtre vidéo"
598
599 #: src/libvlc.h:185
600 msgid ""
601 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
602 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
603 msgstr ""
604 "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour "
605 "améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
606 "dupliquer ou déformer la fenêtre video."
607
608 #: src/libvlc.h:189
609 #, fuzzy
610 msgid "Source aspect ratio"
611 msgstr "format d'écran de la source"
612
613 #: src/libvlc.h:191
614 msgid ""
615 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
616 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
617 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
618 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
619 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
620 msgstr ""
621 "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD "
622 "prétendent être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice "
623 "à VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les "
624 "formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
625 "décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
626
627 #: src/libvlc.h:199
628 #, fuzzy
629 msgid "Destination aspect ratio"
630 msgstr "format d'écran de sortie"
631
632 #: src/libvlc.h:201
633 msgid ""
634 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
635 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
636 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
637 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
638 "squareness."
639 msgstr ""
640 "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori VLC "
641 "suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le "
642 "contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC "
643 "sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur "
644 "décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des points."
645
646 #: src/libvlc.h:208
647 #, fuzzy
648 msgid "Server port"
649 msgstr "port du serveur"
650
651 #: src/libvlc.h:210
652 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
653 msgstr ""
654 "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
655 "1234."
656
657 #: src/libvlc.h:212
658 msgid "MTU of the network interface"
659 msgstr "MTU de l'interface réseau"
660
661 #: src/libvlc.h:214
662 msgid ""
663 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
664 "usually 1500."
665 msgstr ""
666 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
667 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
668
669 #: src/libvlc.h:217
670 #, fuzzy
671 msgid "Network interface address"
672 msgstr "adresse de l'interface réseau"
673
674 #: src/libvlc.h:219
675 msgid ""
676 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
677 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
678 "multicasting interface here."
679 msgstr ""
680 "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez la "
681 "solution multidiffusion, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP "
682 "de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de "
683 "multidiffusion."
684
685 #: src/libvlc.h:223
686 #, fuzzy
687 msgid "Time to live"
688 msgstr "temps de vie (TTL)"
689
690 #: src/libvlc.h:225
691 msgid ""
692 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
693 "output."
694 msgstr ""
695 "Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multidiffusion envoyés par la "
696 "sortie de flux"
697
698 #: src/libvlc.h:228
699 #, fuzzy
700 msgid "Choose program (SID)"
701 msgstr "choisir le programme (SID)"
702
703 #: src/libvlc.h:230
704 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
705 msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
706
707 #: src/libvlc.h:232
708 #, fuzzy
709 msgid "Choose audio"
710 msgstr "choisir la piste audio"
711
712 #: src/libvlc.h:234
713 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
714 msgstr ""
715 "Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
716
717 #: src/libvlc.h:236
718 #, fuzzy
719 msgid "Choose channel"
720 msgstr "choisir le canal réseau"
721
722 #: src/libvlc.h:238
723 msgid ""
724 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
725 "to n)."
726 msgstr ""
727 "Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
728 "DVD (de 1 à n)."
729
730 #: src/libvlc.h:241
731 #, fuzzy
732 msgid "Choose subtitles"
733 msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
734
735 #: src/libvlc.h:243
736 msgid ""
737 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
738 "(from 1 to n)."
739 msgstr ""
740 "Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par "
741 "défaut dans un DVD (de 1 à n)."
742
743 #: src/libvlc.h:246
744 msgid "DVD device"
745 msgstr "périphérique DVD"
746
747 #: src/libvlc.h:249
748 msgid ""
749 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
750 "the drive letter (eg D:)"
751 msgstr ""
752 "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
753 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
754
755 #: src/libvlc.h:253
756 msgid "This is the default DVD device to use."
757 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
758
759 #: src/libvlc.h:256
760 msgid "VCD device"
761 msgstr "périphérique VCD"
762
763 #: src/libvlc.h:258
764 msgid "This is the default VCD device to use."
765 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
766
767 #: src/libvlc.h:260
768 #, fuzzy
769 msgid "Force IPv6"
770 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
771
772 #: src/libvlc.h:262
773 msgid ""
774 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
775 "connections."
776 msgstr ""
777 "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
778 "connexions UDP et HTTP."
779
780 #: src/libvlc.h:265
781 #, fuzzy
782 msgid "Force IPv4"
783 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
784
785 #: src/libvlc.h:267
786 msgid ""
787 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
788 "connections."
789 msgstr ""
790 "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
791 "connexions UDP et HTTP."
792
793 #: src/libvlc.h:270
794 #, fuzzy
795 msgid "Choose preferred codec list"
796 msgstr "liste de codecs préférés"
797
798 #: src/libvlc.h:272
799 msgid ""
800 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
801 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
802 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
803 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
804 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
805 msgstr ""
806 "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir "
807 "ses codecs. Par exemple, 'a52old,a52,any' va essayer le vieux codec a52 "
808 "avant le nouveau. Soyez attentif au fait que VLC ne fait pas de différence "
809 "entre les codecs audio ou vidéo, de sorte que vous devez toujours spécifier "
810 "'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
811
812 #: src/libvlc.h:279
813 #, fuzzy
814 msgid "Choose preferred video encoder list"
815 msgstr "liste d'encodeurs vidéo préférés"
816
817 #: src/libvlc.h:281 src/libvlc.h:285
818 msgid ""
819 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
820 msgstr ""
821 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
822
823 #: src/libvlc.h:283
824 #, fuzzy
825 msgid "Choose preferred audio encoder list"
826 msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
827
828 #: src/libvlc.h:288
829 #, fuzzy
830 msgid "Choose a stream output"
831 msgstr "choix d'un flux de sortie"
832
833 #: src/libvlc.h:290
834 msgid "Empty if no stream output."
835 msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisé."
836
837 #: src/libvlc.h:292
838 msgid "Display while streaming"
839 msgstr ""
840
841 #: src/libvlc.h:294
842 #, fuzzy
843 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
844 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
845
846 #: src/libvlc.h:296
847 #, fuzzy
848 msgid "Enable video stream output"
849 msgstr "activer le flux de sortie vidéo"
850
851 #: src/libvlc.h:298 src/libvlc.h:311
852 msgid ""
853 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
854 "stream output facility when this last one is enabled."
855 msgstr ""
856 "Cela vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
857 "flux de sortie lorsqu'il est disponible."
858
859 #: src/libvlc.h:301
860 #, fuzzy
861 msgid "Video encoding codec"
862 msgstr "encodeur vidéo DV"
863
864 #: src/libvlc.h:303
865 msgid "This allows you to force video encoding"
866 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
867
868 #: src/libvlc.h:305
869 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
870 msgstr ""
871
872 #: src/libvlc.h:307
873 #, fuzzy
874 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
875 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
876
877 #: src/libvlc.h:309
878 #, fuzzy
879 msgid "Enable audio stream output"
880 msgstr "activer l'export de flux audio"
881
882 #: src/libvlc.h:314
883 #, fuzzy
884 msgid "Audio encoding codec"
885 msgstr "module d'encodage audio"
886
887 #: src/libvlc.h:316
888 msgid "This allows you to force audio encoding"
889 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
890
891 #: src/libvlc.h:318
892 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
893 msgstr ""
894
895 #: src/libvlc.h:320
896 #, fuzzy
897 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
898 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
899
900 #: src/libvlc.h:322
901 #, fuzzy
902 msgid "Choose preferred packetizer list"
903 msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
904
905 #: src/libvlc.h:324
906 msgid ""
907 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
908 msgstr ""
909 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
910 "empaqueteurs."
911
912 #: src/libvlc.h:327
913 #, fuzzy
914 msgid "Mux module"
915 msgstr "module de multiplexage"
916
917 #: src/libvlc.h:329
918 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
919 msgstr ""
920 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
921 "modules de multiplexage"
922
923 #: src/libvlc.h:331
924 #, fuzzy
925 msgid "Access output module"
926 msgstr "module de sortie"
927
928 #: src/libvlc.h:333
929 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
930 msgstr ""
931 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
932 "modules d'accès à la sortie du flux de sortie"
933
934 #: src/libvlc.h:336
935 #, fuzzy
936 msgid "Enable CPU MMX support"
937 msgstr "activer le support MMX du processeur"
938
939 #: src/libvlc.h:338
940 msgid ""
941 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
942 "of them."
943 msgstr ""
944 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
945 "profiter."
946
947 #: src/libvlc.h:341
948 #, fuzzy
949 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
950 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
951
952 #: src/libvlc.h:343
953 msgid ""
954 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
955 "advantage of them."
956 msgstr ""
957 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
958 "profiter."
959
960 #: src/libvlc.h:346
961 #, fuzzy
962 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
963 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
964
965 #: src/libvlc.h:348
966 msgid ""
967 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
968 "advantage of them."
969 msgstr ""
970 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
971 "profiter."
972
973 #: src/libvlc.h:351
974 #, fuzzy
975 msgid "Enable CPU SSE support"
976 msgstr "activer le support SSE du processeur"
977
978 #: src/libvlc.h:353
979 msgid ""
980 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
981 "of them."
982 msgstr ""
983 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
984 "profiter."
985
986 #: src/libvlc.h:356
987 #, fuzzy
988 msgid "Enable CPU AltiVec support"
989 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
990
991 #: src/libvlc.h:358
992 msgid ""
993 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
994 "advantage of them."
995 msgstr ""
996 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
997 "profiter."
998
999 #: src/libvlc.h:361
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Play files randomly forever"
1002 msgstr "jouer les fichiers au hasard"
1003
1004 #: src/libvlc.h:363
1005 msgid ""
1006 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1007 "interrupted."
1008 msgstr ""
1009 "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture, au "
1010 "hasard jusqu'à l'interruption."
1011
1012 #: src/libvlc.h:366
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Launch playlist on startup"
1015 msgstr "lancer la liste de lecture au démarrage"
1016
1017 #: src/libvlc.h:368
1018 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
1019 msgstr ""
1020 "Sélectionnez cette option pour voir VLC commencer la lecture dès le "
1021 "démarrage."
1022
1023 #: src/libvlc.h:370
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Enqueue items in playlist"
1026 msgstr "ajouter les fichiers en fin de liste de lecture"
1027
1028 #: src/libvlc.h:372
1029 msgid ""
1030 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1031 "this option."
1032 msgstr ""
1033 "Sélectionnez cette option pour ajouter les éléments de la liste de lecture "
1034 "quand vous les ouvrez."
1035
1036 #: src/libvlc.h:375
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Loop playlist on end"
1039 msgstr "boucler en fin de liste de lecture"
1040
1041 #: src/libvlc.h:377
1042 msgid ""
1043 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1044 "option."
1045 msgstr ""
1046 "Sélectionnez cette option pour voir VLC jouer la liste de lecture "
1047 "indéfiniment."
1048
1049 #: src/libvlc.h:380
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Memory copy module"
1052 msgstr "module de copie mémoire"
1053
1054 #: src/libvlc.h:382
1055 msgid ""
1056 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1057 "select the fastest one supported by your hardware."
1058 msgstr ""
1059 "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
1060 "VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
1061
1062 #: src/libvlc.h:385
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Access module"
1065 msgstr "module d'accès"
1066
1067 #: src/libvlc.h:387
1068 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1069 msgstr ""
1070 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
1071 "modules d'accès au flux"
1072
1073 #: src/libvlc.h:389
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Demux module"
1076 msgstr "module de démultiplexage"
1077
1078 #: src/libvlc.h:391
1079 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1080 msgstr ""
1081 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
1082 "modules de démultiplexage"
1083
1084 #: src/libvlc.h:393
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Dast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1087 msgstr "implantation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
1088
1089 #: src/libvlc.h:395
1090 msgid ""
1091 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1092 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1093 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1094 msgstr ""
1095 "Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implantation lente mais fidèle des "
1096 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implantation plus rapide mais avec "
1097 "laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
1098
1099 #: src/libvlc.h:400
1100 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/libvlc.h:403
1104 msgid ""
1105 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1106 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1107 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1108 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1109 "the default and the fastest), 1 and 2."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/libvlc.h:411
1113 msgid "Real-time priority"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/libvlc.h:413
1117 msgid ""
1118 "\n"
1119 "Playlist items:\n"
1120 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1121 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1122 "                                 DVD device\n"
1123 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1124 "                                 VCD device\n"
1125 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1126 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1127 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1128 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1129 msgstr ""
1130 "\n"
1131 "Éléments d'une liste de lecture :\n"
1132 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standard\n"
1133 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
1134 "                                 périphérique DVD\n"
1135 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
1136 "                                 périphérique VCD\n"
1137 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
1138 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
1139 "  vlc:pause                      suspend l'exécution des éléments de la "
1140 "liste de lecture\n"
1141 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
1142
1143 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1144 msgid "Interface"
1145 msgstr "Interface"
1146
1147 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1148 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1149 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1150 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1152 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/output.m:150
1153 msgid "Audio"
1154 msgstr "Audio"
1155
1156 #: src/libvlc.h:474 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1157 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1158 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:365
1160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:140
1161 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:108
1162 msgid "Video"
1163 msgstr "Vidéo"
1164
1165 #: src/libvlc.h:494 modules/access/satellite/satellite.c:66
1166 msgid "Input"
1167 msgstr "Entrée"
1168
1169 #: src/libvlc.h:517
1170 msgid "Decoders"
1171 msgstr "Décodeurs"
1172
1173 #: src/libvlc.h:520
1174 msgid "Encoders"
1175 msgstr "Encodeurs"
1176
1177 #: src/libvlc.h:525 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1179 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
1180 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1181 msgid "Stream output"
1182 msgstr "Flux de sortie"
1183
1184 #: src/libvlc.h:544
1185 msgid "CPU"
1186 msgstr "Processeur"
1187
1188 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1189 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:297
1193 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/win32/strings.cpp:120
1194 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
1195 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1196 msgid "Playlist"
1197 msgstr "Liste de lecture"
1198
1199 #: src/libvlc.h:563 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1200 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1201 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1202 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1203 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
1204 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1205 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1206 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1207 msgid "Miscellaneous"
1208 msgstr "Divers"
1209
1210 #: src/libvlc.h:576
1211 msgid "main program"
1212 msgstr "programme principal"
1213
1214 #: src/libvlc.h:582
1215 msgid "print help"
1216 msgstr "afficher l'aide"
1217
1218 #: src/libvlc.h:584
1219 msgid "print detailed help"
1220 msgstr "afficher l'aide détaillée"
1221
1222 #: src/libvlc.h:587
1223 msgid "print a list of available modules"
1224 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
1225
1226 #: src/libvlc.h:589
1227 msgid "print help on module"
1228 msgstr "afficher l'aide du module"
1229
1230 #: src/libvlc.h:592
1231 msgid "print version information"
1232 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
1233
1234 #: src/misc/configuration.c:946
1235 msgid "boolean"
1236 msgstr "booléen"
1237
1238 #: modules/access/directory.c:82
1239 msgid "Standard filesystem directory input"
1240 msgstr "Lecture standard d'un répertoire"
1241
1242 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1243 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1244 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
1245
1246 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1247 msgid ""
1248 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1249 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1250 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1251 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1252 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1253 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1254 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1255 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1256 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1257 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1258 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1259 "The default method is: key."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1263 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1264 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1265
1266 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1267 msgid "dvd"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1271 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1272 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
1273
1274 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1275 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1276 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
1277
1278 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1279 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1280 msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1281
1282 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1283 msgid "DVD input with menus support"
1284 msgstr "lecture DVD avec support pour les menus"
1285
1286 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1287 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1288 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
1289
1290 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1291 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/udp.c:72
1292 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1293 msgid "caching value in ms"
1294 msgstr "taille de la cache en ms"
1295
1296 #: modules/access/file.c:71
1297 msgid ""
1298 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1299 "should be set in miliseconds units."
1300 msgstr ""
1301 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les fichiers. "
1302 "Cette valeur est en millisecondes."
1303
1304 #: modules/access/file.c:75
1305 msgid "Standard filesystem file input"
1306 msgstr "Lecture standard d'un fichier"
1307
1308 #: modules/access/file.c:76
1309 msgid "file"
1310 msgstr "fichier"
1311
1312 #: modules/access/ftp.c:88
1313 msgid ""
1314 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1315 "should be set in miliseconds units."
1316 msgstr ""
1317 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux FTP. "
1318 "Cette valeur est en millisecondes"
1319
1320 #: modules/access/ftp.c:92
1321 msgid "FTP input"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: modules/access/http.c:74
1325 msgid "specify an HTTP proxy"
1326 msgstr "proxy HTTP"
1327
1328 #: modules/access/http.c:76
1329 msgid ""
1330 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1331 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1332 "tried."
1333 msgstr ""
1334 "Permet de choisir un serveur HTTP mandaté. Il doit être de la forme http://"
1335 "myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable "
1336 "d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
1337
1338 #: modules/access/http.c:82
1339 msgid ""
1340 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1341 "should be set in miliseconds units."
1342 msgstr ""
1343 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux HTTP. "
1344 "Cette valeur est en millisecondes"
1345
1346 #: modules/access/http.c:86
1347 msgid "http"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: modules/access/http.c:89
1351 msgid "HTTP input"
1352 msgstr "lecture HTTP"
1353
1354 #: modules/access/mms/mms.c:59
1355 msgid ""
1356 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1357 "should be set in miliseconds units."
1358 msgstr ""
1359 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1360 "Cette valeur est en millisecondes"
1361
1362 #: modules/access/mms/mms.c:63
1363 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1364 msgstr "lecture Microsoft Media Server (MMS)"
1365
1366 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1367 msgid "satellite default transponder frequency"
1368 msgstr "fréquence prédéfinie du transpondeur satellite"
1369
1370 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1371 msgid "satellite default transponder polarization"
1372 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1373
1374 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1375 msgid "satellite default transponder FEC"
1376 msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
1377
1378 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1379 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1380 msgstr "débit symbole prédéfini du transpondeur satellite"
1381
1382 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1383 msgid "use diseqc with antenna"
1384 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1385
1386 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1387 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1388 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1389
1390 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1391 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1392 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1393
1394 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1395 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1396 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1397
1398 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1399 msgid "satellite input"
1400 msgstr "lecture satellite"
1401
1402 #: modules/access/slp.c:78
1403 msgid "SLP input"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: modules/access/slp.c:79
1407 msgid "slp"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: modules/access/udp.c:74
1411 msgid ""
1412 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1413 "should be set in miliseconds units."
1414 msgstr ""
1415 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1416 "Cette valeur est en millisecondes"
1417
1418 #: modules/access/udp.c:78
1419 msgid "UDP/RTP input"
1420 msgstr "lecture UDP/RTP"
1421
1422 #: modules/access/udp.c:79
1423 msgid "udp"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1427 msgid ""
1428 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1429 "should be set in miliseconds units."
1430 msgstr ""
1431 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux v4l. "
1432 "Cette valeur est en millisecondes."
1433
1434 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1435 msgid "Video4Linux input"
1436 msgstr "lecture Video4Linux"
1437
1438 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1439 msgid "v4l"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Video4Linux demuxer"
1445 msgstr "lecture Video4Linux"
1446
1447 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1448 msgid "VCD input"
1449 msgstr "lecture VCD"
1450
1451 #: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:131
1452 msgid "SAP"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: modules/access/vlcs.c:134
1456 msgid "SAP interface module"
1457 msgstr "Module d'interface SAP"
1458
1459 #: modules/access_output/dummy.c:56
1460 msgid "Dummy stream ouput"
1461 msgstr "Flux de sortie muet"
1462
1463 #: modules/access_output/file.c:58
1464 msgid "File stream ouput"
1465 msgstr "Sortie vers un fichier"
1466
1467 #: modules/access_output/http.c:54
1468 msgid "HTTP stream ouput"
1469 msgstr "Flux de sortie HTTP"
1470
1471 #: modules/access_output/udp.c:73
1472 msgid "UDP stream ouput"
1473 msgstr "Flux de sortie UDP"
1474
1475 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1476 msgid "characteristic dimension"
1477 msgstr "dimension caractéristique"
1478
1479 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1480 msgid ""
1481 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1482 "left speaker and listener in meters."
1483 msgstr ""
1484 "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
1485 "distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
1486
1487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1488 msgid "headphone"
1489 msgstr "casque stéréo"
1490
1491 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1492 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1493 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
1494
1495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1496 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1497 msgstr "filtre audio trivial de mixage de canaux"
1498
1499 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1500 msgid "A/52 dynamic range compression"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1504 msgid ""
1505 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1506 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1507 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1508 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1512 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1513 msgstr "décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
1514
1515 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1516 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1520 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1524 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1525 msgstr "filtre audio de conversion fixed32->float32"
1526
1527 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1528 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1529 msgstr "filtre audio de conversion fixed32->s16"
1530
1531 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1532 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1533 msgstr "filtre audio de conversion float32->s16"
1534
1535 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1536 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1537 msgstr "filtre audio de conversion float32->s8"
1538
1539 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1540 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1541 msgstr "filtre audio de conversion float32->u16"
1542
1543 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1544 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1545 msgstr "filtre audio de conversion float32->u8"
1546
1547 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1548 msgid "MPEG audio decoder"
1549 msgstr "décodeur MPEG audio"
1550
1551 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1552 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1553 msgstr "filtre audio de conversion s16->fixed32"
1554
1555 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1556 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1557 msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
1558
1559 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1560 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1561 msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
1562
1563 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1564 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1565 msgstr "filtre audio de conversion s8->float32"
1566
1567 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1568 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1569 msgstr "filtre audio de conversion u8->fixed32"
1570
1571 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1572 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1573 msgstr "filtre audio de conversion u8->float32"
1574
1575 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1576 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1577 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage par interpolation 'bandlimited'"
1578
1579 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1580 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1581 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
1582
1583 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1584 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1585 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
1586
1587 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1588 msgid "audio filter for trivial resampling"
1589 msgstr "filtre audio trivial de rééchantillonnage"
1590
1591 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1592 msgid "audio filter for ugly resampling"
1593 msgstr "filtre audio basique de rééchantillonnage"
1594
1595 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1596 msgid "float32 audio mixer"
1597 msgstr "mixage audio pour float32"
1598
1599 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1600 msgid "dummy spdif audio mixer"
1601 msgstr "mixage audio simple pour spdif"
1602
1603 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1604 msgid "trivial audio mixer"
1605 msgstr "mixage audio trivial"
1606
1607 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1608 msgid "ALSA"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1612 msgid "ALSA device name"
1613 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1614
1615 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1616 msgid "ALSA audio output"
1617 msgstr "sortie audio ALSA"
1618
1619 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:1470
1620 #: modules/audio_output/directx.c:377 modules/audio_output/oss.c:129
1621 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
1622 #: modules/audio_output/waveout.c:309 modules/gui/win32/strings.cpp:58
1623 msgid "Audio device"
1624 msgstr "Périphérique audio"
1625
1626 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1627 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1628 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1629 msgid "Mono"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1633 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1634 msgid "A/52 over S/PDIF"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: modules/audio_output/arts.c:66
1638 msgid "aRts audio output"
1639 msgstr "sortie audio aRts"
1640
1641 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1642 msgid "audio device"
1643 msgstr "périphérique audio"
1644
1645 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1646 msgid "CoreAudio output"
1647 msgstr "sortie CoreAudio"
1648
1649 #: modules/audio_output/directx.c:209
1650 msgid "DirectX audio output"
1651 msgstr "sortie audio DirectX"
1652
1653 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1654 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1655 msgid "5.1"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1659 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1660 msgid "2 Front 2 Rear"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: modules/audio_output/esd.c:64
1664 msgid "EsounD audio output"
1665 msgstr "sortie audio EsounD"
1666
1667 #: modules/audio_output/file.c:82
1668 msgid "output format"
1669 msgstr "format de sortie"
1670
1671 #: modules/audio_output/file.c:83
1672 msgid ""
1673 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1674 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1675 msgstr ""
1676
1677 #: modules/audio_output/file.c:86
1678 msgid "add wave header"
1679 msgstr "ajouter une en-tete wave"
1680
1681 #: modules/audio_output/file.c:87
1682 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: modules/audio_output/file.c:104
1686 msgid "output file"
1687 msgstr "fichier de sortie"
1688
1689 #: modules/audio_output/file.c:105
1690 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: modules/audio_output/file.c:114
1694 msgid "file audio output"
1695 msgstr "sortie audio vers un fichier"
1696
1697 #: modules/audio_output/oss.c:101
1698 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: modules/audio_output/oss.c:103
1702 msgid ""
1703 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1704 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1705 "drivers, then you need to enable this option."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: modules/audio_output/oss.c:108
1709 msgid "OSS"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: modules/audio_output/oss.c:110
1713 msgid "OSS dsp device"
1714 msgstr "périphérique dsp OSS"
1715
1716 #: modules/audio_output/oss.c:112
1717 msgid "Linux OSS audio output"
1718 msgstr "sortie audio OSS"
1719
1720 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1721 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1722 msgstr "sortie audio Simple DirectMedia Layer"
1723
1724 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1725 msgid "Win32 waveOut extension output"
1726 msgstr "sortie audio waveOut Win32"
1727
1728 #: modules/codec/a52.c:81
1729 msgid "A/52 parser"
1730 msgstr "parseur A/52"
1731
1732 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1733 msgid "A52 downmix module"
1734 msgstr "Module de remultiplexage A52"
1735
1736 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1737 msgid "A52 IMDCT module"
1738 msgstr "Module d'IMDCT A52"
1739
1740 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1741 msgid "software A52 decoder"
1742 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1743
1744 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1745 msgid "SSE A52 downmix module"
1746 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1747
1748 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1749 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1750 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1751
1752 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1753 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1754 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1755
1756 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1757 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1758 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1759
1760 #: modules/codec/adpcm.c:92
1761 msgid "ADPCM audio deocder"
1762 msgstr "Décodeur audio ADPCM"
1763
1764 #: modules/codec/araw.c:72
1765 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1766 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
1767
1768 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1769 msgid "Cinepak video decoder"
1770 msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
1771
1772 #: modules/codec/dts.c:80
1773 msgid "DTS parser"
1774 msgstr "parseur DTS"
1775
1776 #: modules/codec/dv.c:48
1777 msgid "DV video decoder"
1778 msgstr "décodeur vidéo DV"
1779
1780 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1781 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1782 msgstr "décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
1783
1784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1785 msgid "ffmpeg"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1789 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1790 msgstr "décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1791
1792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1793 msgid "Post processing"
1794 msgstr "Post-traitement"
1795
1796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1797 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1798 msgstr "module de post-traitement ffmpeg"
1799
1800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1801 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1805 msgid "C Post Processing"
1806 msgstr "Module de post-traitement"
1807
1808 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1809 msgid "MMX Post Processing"
1810 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
1811
1812 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1813 msgid "MMXEXT Post Processing"
1814 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1815
1816 #: modules/codec/flacdec.c:107
1817 msgid "flac audio decoder"
1818 msgstr "décodeur audio flac"
1819
1820 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1821 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1822 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
1823
1824 #: modules/codec/lpcm.c:90
1825 msgid "linear PCM audio parser"
1826 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1827
1828 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1829 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1830 msgstr "parser MPEG audio couches I/II/III"
1831
1832 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1833 #, fuzzy
1834 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1835 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II"
1836
1837 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1838 msgid "IDCT"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1842 msgid "AltiVec IDCT"
1843 msgstr "IDCT optimisé AltiVec"
1844
1845 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1846 msgid "classic IDCT"
1847 msgstr "IDCT classique"
1848
1849 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1850 msgid "MMX IDCT"
1851 msgstr "IDCT optimisé MMX"
1852
1853 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1854 msgid "MMX EXT IDCT"
1855 msgstr "IDCT optimisé MMX EXT"
1856
1857 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1858 msgid "motion compensation"
1859 msgstr "compensation de mouvement"
1860
1861 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1862 msgid "3D Now! motion compensation"
1863 msgstr "compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1864
1865 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1866 msgid "AltiVec motion compensation"
1867 msgstr "compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1868
1869 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1870 msgid "MMX motion compensation"
1871 msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX"
1872
1873 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1874 msgid "MMX EXT motion compensation"
1875 msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1876
1877 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1878 msgid "IDCT module"
1879 msgstr "module d'IDCT"
1880
1881 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1882 msgid ""
1883 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1884 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1885 msgstr ""
1886 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1887 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1888 "disponible."
1889
1890 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1891 msgid "motion compensation module"
1892 msgstr "module de compensation de mouvement"
1893
1894 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1895 msgid ""
1896 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1897 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1898 "module available."
1899 msgstr ""
1900 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1901 "utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1902 "automatiquement le meilleur module disponible."
1903
1904 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1905 msgid "use additional processors"
1906 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1907
1908 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1909 msgid ""
1910 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1911 "one, you can specify the number of processors here."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1915 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1916 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1917
1918 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1919 msgid ""
1920 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1921 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1922 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1923 "anything."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1927 msgid "MPEG I/II video decoder"
1928 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II"
1929
1930 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1931 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1932 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
1933
1934 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1935 msgid "font used by the text subtitler"
1936 msgstr "police de caractères utilisée par le module de sous-titres texte"
1937
1938 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1939 msgid ""
1940 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1941 "will be used to display them."
1942 msgstr ""
1943 "Quand les sous-titres sont codés sous forme de texte, vous pouvez choisir la "
1944 "police de caractères utilisée pour les afficher."
1945
1946 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1947 msgid "subtitles"
1948 msgstr "sous-titres"
1949
1950 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1951 msgid "subtitles decoder"
1952 msgstr "décodeur de sous-titres DVD"
1953
1954 #: modules/codec/tarkin.c:95
1955 msgid "Tarkin decoder module"
1956 msgstr "décodeur Tarkin"
1957
1958 #: modules/codec/theora.c:84
1959 msgid "Theora video decoder"
1960 msgstr "décodeur vidéo Theora"
1961
1962 #: modules/codec/vorbis.c:112
1963 msgid "Vorbis audio decoder"
1964 msgstr "décodeur audio Vorbis"
1965
1966 #: modules/codec/vorbis.c:189
1967 msgid "Vorbis Comment"
1968 msgstr "Commentaires Vorbis"
1969
1970 #: modules/codec/xvid.c:48
1971 msgid "Xvid video decoder"
1972 msgstr "décodeur vidéo Xvid"
1973
1974 #: modules/control/gestures.c:77
1975 msgid "Motion threshold"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: modules/control/gestures.c:79
1979 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: modules/control/gestures.c:82
1983 msgid "Mouse button"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: modules/control/gestures.c:84
1987 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: modules/control/gestures.c:89
1991 msgid "Gestures"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: modules/control/gestures.c:93
1995 msgid "mouse gestures control interface"
1996 msgstr "interface de contrôle de mouvements de souris"
1997
1998 #: modules/control/http.c:74
1999 #, fuzzy
2000 msgid "http interface bind port"
2001 msgstr "interface Qt"
2002
2003 #: modules/control/http.c:76
2004 msgid ""
2005 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: modules/control/http.c:77
2009 #, fuzzy
2010 msgid "http interface bind address"
2011 msgstr "adresse de l'interface réseau"
2012
2013 #: modules/control/http.c:79
2014 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: modules/control/http.c:82
2018 #, fuzzy
2019 msgid "HTTP remote control"
2020 msgstr "Commande à distance"
2021
2022 #: modules/control/http.c:85
2023 #, fuzzy
2024 msgid "HTTP remote control interface"
2025 msgstr "Interface de commande à distance"
2026
2027 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2028 msgid "infrared remote control interface"
2029 msgstr "interface de contrôle infra-rouge à distance"
2030
2031 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2032 msgid "Quit"
2033 msgstr "Quitter VLC"
2034
2035 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2036 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:880
2039 #: modules/gui/macosx/intf.m:881 modules/gui/macosx/intf.m:882
2040 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763
2041 msgid "Pause"
2042 msgstr "Suspendre"
2043
2044 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2047 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/intf.m:338
2048 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:887
2049 #: modules/gui/macosx/intf.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:889
2050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
2051 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
2052 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:768
2053 msgid "Play"
2054 msgstr "Lire"
2055
2056 #: modules/control/rc/rc.c:77
2057 msgid "show stream position"
2058 msgstr "montrer la position dans le flux"
2059
2060 #: modules/control/rc/rc.c:78
2061 msgid ""
2062 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: modules/control/rc/rc.c:80
2066 msgid "fake TTY"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: modules/control/rc/rc.c:81
2070 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: modules/control/rc/rc.c:84
2074 msgid "Remote control"
2075 msgstr "Commande à distance"
2076
2077 #: modules/control/rc/rc.c:89
2078 msgid "remote control interface"
2079 msgstr "Interface de commande à distance"
2080
2081 #: modules/demux/a52sys.c:52
2082 msgid "A52 demuxer"
2083 msgstr "demultiplexeur A52"
2084
2085 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2086 msgid "AAC stream demuxer"
2087 msgstr "démultiplexeur de flux AAC"
2088
2089 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2090 msgid "Aac"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2094 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2095 msgid "Input Type"
2096 msgstr "Entrée"
2097
2098 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2099 msgid "Layer"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2103 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2104 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2106 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:360
2107 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2108 msgid "Channels"
2109 msgstr "Canaux"
2110
2111 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2112 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2113 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2114 #: modules/demux/ogg.c:989
2115 msgid "Sample Rate"
2116 msgstr "Débit"
2117
2118 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2119 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2123 msgid "Number of streams"
2124 msgstr "Nombre de flux"
2125
2126 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2127 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2128 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2129 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2130 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2131 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:130
2132 msgid "Type"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2136 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2137 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2138 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2139 #: modules/demux/ogg.c:987
2140 msgid "Codec"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2144 msgid "Avg. byterate"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2148 msgid "Bits Per Sample"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2152 msgid "Size"
2153 msgstr "Taille"
2154
2155 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2156 msgid "Resolution"
2157 msgstr "Résolution"
2158
2159 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2160 msgid "Planes"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2164 msgid "Bits Per Pixel"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2168 msgid "Image Size"
2169 msgstr "Taille d'image"
2170
2171 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2172 msgid "X pixels per meter"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2176 msgid "Y pixels per meter"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Codec name"
2182 msgstr "Nom du périphérique"
2183
2184 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Codec description"
2187 msgstr "Description"
2188
2189 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2190 msgid "Asf"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Author"
2196 msgstr "Auteurs"
2197
2198 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Copyright"
2201 msgstr "Copier"
2202
2203 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2204 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2205 msgid "Description"
2206 msgstr "Description"
2207
2208 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Rating"
2211 msgstr "chaîne"
2212
2213 #: modules/demux/au.c:47
2214 msgid "AU demuxer"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2218 msgid "avi-demuxer"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2222 msgid "force interleaved method"
2223 msgstr "mode de désentrelacement"
2224
2225 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2226 msgid "force index creation"
2227 msgstr "forcer la création d'index"
2228
2229 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2230 msgid "AVI demuxer"
2231 msgstr "démultiplexeur AVI"
2232
2233 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2234 msgid "Avi"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2238 msgid "Number of Streams"
2239 msgstr "Nombre de flux"
2240
2241 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2242 msgid "Flags"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2246 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2247 msgid "Frame Rate"
2248 msgstr "Fréquence d'affichage"
2249
2250 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2251 msgid "Unknown"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2255 msgid "dump file name"
2256 msgstr "nom de fichier"
2257
2258 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2259 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2260 msgstr "spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
2261
2262 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2263 msgid "file dump demuxer"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: modules/demux/flac.c:52
2267 msgid "flac demuxer"
2268 msgstr "démultiplexeur flac"
2269
2270 #: modules/demux/m3u.c:65
2271 msgid "playlist metademux"
2272 msgstr "liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
2273
2274 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2275 msgid "MP4 demuxer"
2276 msgstr "MP4 démultiplexeur"
2277
2278 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2279 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2280 msgstr "démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
2281
2282 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2283 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2284 msgid "mpeg"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2288 msgid "Mode"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2292 msgid "Average Bitrate"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2296 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2297 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
2298
2299 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2300 #, fuzzy
2301 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2302 msgstr "démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
2303
2304 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2305 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2309 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2310 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
2311
2312 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2313 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2317 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2321 msgid ""
2322 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2323 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2324 "using an old version, select this option."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2328 msgid "buggy PSI"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2332 msgid ""
2333 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2334 "counters, select this option."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2338 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2339 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
2340
2341 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2342 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2343 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
2344
2345 #: modules/demux/ogg.c:187
2346 msgid "ogg stream demuxer"
2347 msgstr "démultiplexeur de flux Ogg"
2348
2349 #: modules/demux/ogg.c:555
2350 msgid "Vorbis"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2354 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2355 msgid "Bit Rate"
2356 msgstr "Débit"
2357
2358 #: modules/demux/ogg.c:614
2359 msgid "Theora"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: modules/demux/ogg.c:654
2363 msgid "tarkin"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2367 msgid "Bit Count"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2371 msgid "Width"
2372 msgstr "Largeur"
2373
2374 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2375 msgid "Height"
2376 msgstr "Hauteur"
2377
2378 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2379 msgid "Bits per Sample"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: modules/demux/rawdv.c:115
2383 msgid "raw dv demuxer"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: modules/demux/util/id3.c:46
2387 msgid "Simple id3 tag skipper"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2391 msgid "Blues"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2395 msgid "Classic Rock"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Country"
2401 msgstr "Contrôles"
2402
2403 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Dance"
2406 msgstr "Annuler"
2407
2408 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Disco"
2411 msgstr "Disque"
2412
2413 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2414 msgid "Funk"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2418 msgid "Grunge"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2422 msgid "Hip-Hop"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2426 msgid "Jazz"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Metal"
2432 msgstr "Verticale"
2433
2434 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2435 msgid "New Age"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2439 msgid "Oldies"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Other"
2445 msgstr "Masquer les autres"
2446
2447 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2448 msgid "Pop"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2452 msgid "R&B"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2456 msgid "Rap"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2460 msgid "Reggae"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2464 msgid "Rock"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2468 msgid "Techno"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2472 msgid "Industrial"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2476 msgid "Alternative"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Ska"
2482 msgstr "Sat"
2483
2484 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2485 msgid "Death Metal"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2489 msgid "Pranks"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Soundtrack"
2495 msgstr "Audio"
2496
2497 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2498 msgid "Euro-Techno"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2502 msgid "Ambient"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2506 msgid "Trip-Hop"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Vocal"
2512 msgstr "Verticale"
2513
2514 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2515 msgid "Jazz+Funk"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Fusion"
2521 msgstr "Police"
2522
2523 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Trance"
2526 msgstr "Annuler"
2527
2528 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2529 msgid "Classical"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2533 msgid "Instrumental"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2537 msgid "Acid"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2541 #, fuzzy
2542 msgid "House"
2543 msgstr "Fermer"
2544
2545 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Game"
2548 msgstr "Nom"
2549
2550 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2551 msgid "Sound Clip"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2555 msgid "Gospel"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Noise"
2561 msgstr "Aucun"
2562
2563 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2564 msgid "AlternRock"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2568 msgid "Bass"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2572 msgid "Soul"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2576 msgid "Punk"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Space"
2582 msgstr "Enregistrer"
2583
2584 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2585 msgid "Meditative"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2589 msgid "Instrumental Pop"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2593 msgid "Instrumental Rock"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2597 msgid "Ethnic"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2601 msgid "Gothic"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2605 msgid "Darkwave"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2609 msgid "Techno-Industrial"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Electronic"
2615 msgstr "Sélection"
2616
2617 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2618 msgid "Pop-Folk"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2622 msgid "Eurodance"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2626 msgid "Dream"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2630 msgid "Southern Rock"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Comedy"
2636 msgstr "Copier"
2637
2638 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Cult"
2641 msgstr "Couper"
2642
2643 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2644 msgid "Gangsta"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2648 msgid "Top 40"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2652 msgid "Christian Rap"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2656 msgid "Pop/Funk"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2660 msgid "Jungle"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2664 msgid "Native American"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2668 msgid "Cabaret"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2672 msgid "New Wave"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2676 msgid "Psychadelic"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Rave"
2682 msgstr "Enregistrer"
2683
2684 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2685 msgid "Showtunes"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Trailer"
2691 msgstr "Titre"
2692
2693 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2694 msgid "Lo-Fi"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2698 msgid "Tribal"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2702 msgid "Acid Punk"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2706 msgid "Acid Jazz"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Polka"
2712 msgstr "Lire"
2713
2714 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2715 msgid "Retro"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2719 msgid "Musical"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2723 msgid "Rock & Roll"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2727 msgid "Hard Rock"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2731 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: modules/demux/util/sub.c:72
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Text subtitles demux"
2737 msgstr "démultiplexeur de sous-titres texte"
2738
2739 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2740 msgid "WAV demuxer"
2741 msgstr "démultiplexeur WAV"
2742
2743 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2744 #, fuzzy
2745 msgid "ffmpeg video encoder"
2746 msgstr "encodeur ffmpeg"
2747
2748 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2749 #, fuzzy
2750 msgid "ffmpeg audio encoder"
2751 msgstr "encodeur ffmpeg"
2752
2753 #: modules/encoder/xvid.c:58
2754 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2755 msgstr "encodeur vidéo XviD (MPEG-4)"
2756
2757 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2758 msgid "BeOS standard API interface"
2759 msgstr "interface API standard BeOS"
2760
2761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2762 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2766 #, fuzzy
2767 msgid "No"
2768 msgstr "Aucun"
2769
2770 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2771 msgid "Yes"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2775 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2776 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2777 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/prefs.m:192
2778 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2779 msgid "Preferences"
2780 msgstr "Préférences"
2781
2782 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2783 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2785 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2786 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/macosx/intf.m:387
2787 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2788 msgid "Messages"
2789 msgstr "Messages"
2790
2791 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2792 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2793 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2799 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2800 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:263
2801 #: modules/gui/macosx/output.m:121 modules/gui/macosx/output.m:194
2802 #: modules/gui/macosx/output.m:279 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2803 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
2804 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:271 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:345
2805 msgid "File"
2806 msgstr "Fichier"
2807
2808 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2809 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
2811 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:331
2812 #: modules/gui/macosx/open.m:614 modules/gui/macosx/open.m:661
2813 msgid "Open File"
2814 msgstr "Ouvrir un fichier"
2815
2816 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2817 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/win32/strings.cpp:19
2818 msgid "Open Disc"
2819 msgstr "Ouvrir disque"
2820
2821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Open Subtitles"
2824 msgstr "Sous-titres"
2825
2826 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2827 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2828 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2830 msgid "About"
2831 msgstr "À propos"
2832
2833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2834 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/intf.m:377
2835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2836 msgid "Subtitles"
2837 msgstr "Sous-titres"
2838
2839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Prev Title"
2842 msgstr "Fichier précédent"
2843
2844 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Next Title"
2847 msgstr "Fichier suivant"
2848
2849 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Prev Chapter"
2852 msgstr "Chapitre"
2853
2854 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Next Chapter"
2857 msgstr "Chapitre"
2858
2859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2860 msgid "Goto Menu"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Go to Title"
2866 msgstr "Titre"
2867
2868 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Go to Chapter"
2871 msgstr "Chapitre"
2872
2873 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Speed"
2876 msgstr "Sélectionné"
2877
2878 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
2879 #: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341
2880 msgid "Slower"
2881 msgstr "Ralentir"
2882
2883 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Normal"
2886 msgstr "Taille 100 %"
2887
2888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
2889 #: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340
2890 msgid "Faster"
2891 msgstr "Accélérer"
2892
2893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:381
2894 msgid "Window"
2895 msgstr "Fenêtre"
2896
2897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Play List"
2900 msgstr "Liste de lecture"
2901
2902 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
2903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2904 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2905 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2906 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
2907 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:117
2908 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:750
2909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2910 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2911 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2912 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2913 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2914 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
2915 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
2916 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
2917 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2918 msgid "OK"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2922 #, fuzzy
2923 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2924 msgstr ""
2925 "Client VideoLAN\n"
2926 " pour Familiar Linux"
2927
2928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
2929 #, fuzzy
2930 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
2931 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
2932
2933 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
2934 msgid "Drop files to play"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:163
2938 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2939 msgid "Close"
2940 msgstr "Fermer"
2941
2942 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:330
2943 msgid "Edit"
2944 msgstr "Édition"
2945
2946 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:335
2947 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
2948 msgid "Select All"
2949 msgstr "Tout sélectionner"
2950
2951 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Select None"
2954 msgstr "Sélection"
2955
2956 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
2957 msgid "Sort Reverse"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
2961 msgid "Sort by Name"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
2965 msgid "Sort by Path"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
2969 msgid "Randomize"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
2973 msgid "Remove"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Remove All"
2979 msgstr "Tout sélectionner"
2980
2981 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
2982 msgid "View"
2983 msgstr "Vue"
2984
2985 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Path"
2988 msgstr "Chemin:"
2989
2990 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2991 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2992 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2993 msgid "Name"
2994 msgstr "Nom"
2995
2996 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:103
2997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216
2998 msgid "Modules"
2999 msgstr "Modules"
3000
3001 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:255
3002 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/win32/strings.cpp:212
3003 msgid "Apply"
3004 msgstr "Appliquer"
3005
3006 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:260
3007 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3008 #: modules/gui/macosx/output.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3009 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
3010 msgid "Save"
3011 msgstr "Enregistrer"
3012
3013 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:264
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Defaults"
3016 msgstr "Defaut"
3017
3018 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Show Interface"
3021 msgstr "Afficher l'interface"
3022
3023 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3024 msgid "50%"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3028 msgid "100%"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3032 msgid "200%"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 modules/gui/macosx/controls.m:342
3036 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:370
3037 msgid "Fullscreen"
3038 msgstr "Plein écran"
3039
3040 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Vertical Sync"
3043 msgstr "Verticale"
3044
3045 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Correct Aspect Ratio"
3048 msgstr "format d'écran de la source"
3049
3050 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3051 msgid "Stay On Top"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3055 msgid "Take Screen Shot"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3059 #: modules/gui/macosx/prefs.m:403 modules/gui/macosx/prefs.m:432
3060 #: modules/gui/macosx/prefs.m:684 modules/gui/macosx/prefs.m:713
3061 msgid "None"
3062 msgstr "Aucun"
3063
3064 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3065 msgid "<unknown>"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3069 msgid "autoplay selected file"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3073 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3077 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3078 msgstr "Interface Gtk+ Familiar Linux"
3079
3080 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/win32/strings.cpp:8
3083 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
3084 msgid "VLC media player"
3085 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
3086
3087 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:590
3088 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3089 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3090 msgid "Open file"
3091 msgstr "Ouvrir un fichier"
3092
3093 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3094 msgid "Rewind"
3095 msgstr "Retour arrière"
3096
3097 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3098 msgid "Rewind stream"
3099 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
3100
3101 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
3102 msgid "Pause stream"
3103 msgstr "Suspendre le flux"
3104
3105 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
3106 msgid "Play stream"
3107 msgstr "Jouer le flux"
3108
3109 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3112 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/intf.m:339
3113 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/win32/strings.cpp:104
3114 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
3115 msgid "Stop"
3116 msgstr "Stop"
3117
3118 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
3119 msgid "Stop stream"
3120 msgstr "Arrêter le flux"
3121
3122 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3123 msgid "Forward"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3127 msgid "Forward stream"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:176
3132 msgid "Add"
3133 msgstr "Ajouter"
3134
3135 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3136 msgid "MRL :"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3140 #, fuzzy
3141 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3142 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
3143
3144 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:159
3146 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
3147 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3148 msgid "Address"
3149 msgstr "Adresse"
3150
3151 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3155 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:160
3156 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
3157 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:395
3158 msgid "Port"
3159 msgstr "Port"
3160
3161 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:127
3162 #: modules/gui/macosx/output.m:221 modules/gui/macosx/output.m:289
3163 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
3164 msgid "HTTP"
3165 msgstr "HTTP"
3166
3167 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3168 msgid "FTP"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3172 msgid "MMS"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3178 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
3179 msgid "Network"
3180 msgstr "Réseau"
3181
3182 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3183 msgid "Media"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3187 msgid "MRL"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3191 msgid "Time"
3192 msgstr "Temps"
3193
3194 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3195 msgid "Update"
3196 msgstr "Mettre à jour"
3197
3198 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3199 msgid " Del "
3200 msgstr ""
3201
3202 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3203 msgid " Clear "
3204 msgstr "Effacer"
3205
3206 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3207 msgid "Automatically play file"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3211 msgid " Save "
3212 msgstr "Enregistrer"
3213
3214 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3215 msgid " Apply "
3216 msgstr "Appliquer"
3217
3218 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3219 msgid " Cancel "
3220 msgstr "Annuler"
3221
3222 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3223 msgid "Preference"
3224 msgstr "Préférences"
3225
3226 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3228 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
3229 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3230 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
3231
3232 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3233 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3234 msgstr "Auteurs: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
3235
3236 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3237 msgid ""
3238 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3239 "from local or network sources."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3243 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3244 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3245 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3246 #, c-format
3247 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3251 #, c-format
3252 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3256 msgid "show tooltips"
3257 msgstr "afficher les bulles d'aide"
3258
3259 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3260 msgid "Show tooltips for configuration options."
3261 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
3262
3263 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3264 msgid "show text on toolbar buttons"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3268 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3272 msgid "maximum height for the configuration windows"
3273 msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
3274
3275 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3276 msgid ""
3277 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3278 "preferences menu will occupy."
3279 msgstr ""
3280 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
3281 "configuration dans le menu préférences."
3282
3283 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3284 msgid "GNOME"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3288 msgid "GNOME interface"
3289 msgstr "Interface GNOME"
3290
3291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3293 msgid "_Open File..."
3294 msgstr "_Ouvrir fichier..."
3295
3296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3299 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:218
3300 msgid "Open a file"
3301 msgstr "Ouvre un fichier"
3302
3303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3305 msgid "Open _Disc..."
3306 msgstr "Ouvrir _disque..."
3307
3308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3310 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3311 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
3312 msgid "Open a DVD or VCD"
3313 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
3314
3315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3316 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3317 msgid "_Network Stream..."
3318 msgstr "Flux réseau..."
3319
3320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3322 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3323 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
3324 msgid "Select a network stream"
3325 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3326
3327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3328 msgid "_Eject Disc"
3329 msgstr "Éj_ecter le disque"
3330
3331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 modules/gui/win32/strings.cpp:106
3333 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
3334 msgid "Eject disc"
3335 msgstr "Éjecter le disque"
3336
3337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3338 msgid "_Hide interface"
3339 msgstr "Cac_her l'interface"
3340
3341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3342 msgid "Progr_am"
3343 msgstr "Progr_amme"
3344
3345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3346 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3347 msgid "Choose the program"
3348 msgstr "Choisir le programme"
3349
3350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3351 msgid "_Title"
3352 msgstr "_Titre"
3353
3354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
3355 msgid "Choose title"
3356 msgstr "Choisir le titre"
3357
3358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3359 msgid "_Chapter"
3360 msgstr "_Chapitre"
3361
3362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
3363 msgid "Choose chapter"
3364 msgstr "Choisir le chapitre"
3365
3366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3367 msgid "_Playlist..."
3368 msgstr "Liste de lecture..."
3369
3370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3371 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
3372 msgid "Open the playlist window"
3373 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
3374
3375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3376 msgid "_Modules..."
3377 msgstr "_Modules..."
3378
3379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3380 msgid "Open the module manager"
3381 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
3382
3383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3384 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
3385 msgid "Messages..."
3386 msgstr "Messages..."
3387
3388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3389 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
3390 msgid "Open the messages window"
3391 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
3392
3393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3394 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3395 msgid "_Language"
3396 msgstr "_Langue"
3397
3398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 modules/gui/win32/strings.cpp:60
3400 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3401 msgid "Select audio channel"
3402 msgstr "Sélectionner la piste audio"
3403
3404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3406 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3407 msgid "Volume Up"
3408 msgstr "Augmenter le volume"
3409
3410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3412 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3413 msgid "Volume Down"
3414 msgstr "Baisser le volume"
3415
3416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3418 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:357
3419 msgid "Mute"
3420 msgstr "Muet"
3421
3422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3423 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3424 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
3425 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3426 msgid "Device"
3427 msgstr "Périphérique"
3428
3429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3430 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3431 msgid "_Subtitles"
3432 msgstr "_Sous-titres"
3433
3434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3435 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 modules/gui/win32/strings.cpp:73
3436 msgid "Select subtitles channel"
3437 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
3438
3439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3440 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3441 msgid "_Fullscreen"
3442 msgstr "Plein écran"
3443
3444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3446 #: modules/gui/macosx/controls.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:378
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3448 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
3449 msgid "Deinterlace"
3450 msgstr "Désentrelacer"
3451
3452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3454 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/intf.m:375
3455 #: modules/gui/macosx/output.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
3456 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3457 msgid "Screen"
3458 msgstr "Écran"
3459
3460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3461 msgid "_Audio"
3462 msgstr "_Audio"
3463
3464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3465 msgid "_Video"
3466 msgstr "_Vidéo"
3467
3468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3473 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/win32/strings.cpp:43
3474 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
3475 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
3476 msgid "Disc"
3477 msgstr "Disque"
3478
3479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3480 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
3481 msgid "Net"
3482 msgstr "Réseau"
3483
3484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3485 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
3486 msgid "Sat"
3487 msgstr "Sat"
3488
3489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3490 msgid "Open a Satellite Card"
3491 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
3492
3493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/win32/strings.cpp:99
3496 msgid "Back"
3497 msgstr "Retour"
3498
3499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3500 msgid "Go Backward"
3501 msgstr "Retour arrière"
3502
3503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3504 msgid "Stop Stream"
3505 msgstr "Arrêter le flux"
3506
3507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3508 msgid "Eject"
3509 msgstr "Éjecter"
3510
3511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3512 msgid "Play Stream"
3513 msgstr "Jouer le flux"
3514
3515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3516 msgid "Pause Stream"
3517 msgstr "Suspendre le flux"
3518
3519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/win32/strings.cpp:108
3522 msgid "Slow"
3523 msgstr "Ralentir"
3524
3525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3526 msgid "Play Slower"
3527 msgstr "Jouer plus lentement"
3528
3529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/win32/strings.cpp:110
3532 msgid "Fast"
3533 msgstr "Accélérer"
3534
3535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3536 msgid "Play Faster"
3537 msgstr "Jouer plus rapidement"
3538
3539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3540 msgid "Open Playlist"
3541 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
3542
3543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/win32/strings.cpp:112
3547 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
3548 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
3549 msgid "Prev"
3550 msgstr "Précédent"
3551
3552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3553 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
3554 msgid "Previous file"
3555 msgstr "Fichier précédent"
3556
3557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3561 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/macosx/intf.m:343
3562 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/win32/strings.cpp:114
3563 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
3564 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
3565 msgid "Next"
3566 msgstr "Suivant"
3567
3568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3569 msgid "Next File"
3570 msgstr "Fichier suivant"
3571
3572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3573 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
3574 msgid "Title:"
3575 msgstr "Titre:"
3576
3577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 modules/gui/win32/strings.cpp:133
3578 msgid "Select previous title"
3579 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
3580
3581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
3583 msgid "Chapter:"
3584 msgstr "Chapitre:"
3585
3586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 modules/gui/win32/strings.cpp:137
3587 msgid "Select previous chapter"
3588 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
3589
3590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 modules/gui/win32/strings.cpp:139
3591 msgid "Select next chapter"
3592 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3593
3594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3595 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
3596 msgid "No server"
3597 msgstr "Pas de serveur"
3598
3599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 modules/gui/win32/strings.cpp:125
3600 msgid "Toggle fullscreen mode"
3601 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
3602
3603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3604 msgid "_Jump..."
3605 msgstr "Sauter à..."
3606
3607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3608 msgid "Got directly so specified point"
3609 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
3610
3611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3612 msgid "Switch program"
3613 msgstr "Changer de programme"
3614
3615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3616 msgid "_Navigation"
3617 msgstr "_Navigation"
3618
3619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3620 msgid "Navigate through titles and chapters"
3621 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
3622
3623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3624 msgid "Toggle _Interface"
3625 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
3626
3627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3628 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
3629 msgid "Playlist..."
3630 msgstr "Liste de lecture..."
3631
3632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3633 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
3634 msgid ""
3635 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3636 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3637 msgstr ""
3638 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
3639 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
3640
3641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3642 msgid "Open Stream"
3643 msgstr "Ouvrir un flux"
3644
3645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3646 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
3647 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3651 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3652 msgid "Open Target:"
3653 msgstr "Ouvrir le flux:"
3654
3655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3656 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:184
3657 msgid ""
3658 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3659 "targets:"
3660 msgstr ""
3661 "Autrement, vous pouvez construire une MRL en utilisant une des cibles "
3662 "prédéfinies suivantes:"
3663
3664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3667 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:172
3668 #: modules/gui/macosx/output.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:229
3669 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
3670 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:333
3671 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3672 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:372
3673 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3674 msgid "Browse..."
3675 msgstr "Choisir..."
3676
3677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3678 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:356
3679 msgid "Disc type"
3680 msgstr "Type de disque"
3681
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3683 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:472
3684 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
3685 msgid "DVD"
3686 msgstr "DVD"
3687
3688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3689 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:381
3690 #: modules/gui/macosx/open.m:464 modules/gui/wxwindows/open.cpp:353
3691 msgid "VCD"
3692 msgstr "VCD"
3693
3694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3695 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:362
3696 msgid "Device name"
3697 msgstr "Nom du périphérique"
3698
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3700 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3701 msgid "Use DVD menus"
3702 msgstr "Activer les menus DVD"
3703
3704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3705 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:531
3706 #: modules/gui/macosx/open.m:569 modules/gui/win32/strings.cpp:169
3707 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
3708 msgid "UDP/RTP"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3712 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:532
3713 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/win32/strings.cpp:170
3714 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:398
3715 msgid "UDP/RTP Multicast"
3716 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
3717
3718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3719 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:533
3720 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/win32/strings.cpp:172
3721 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
3722 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3726 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:455
3727 msgid "URL"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3731 msgid "Symbol Rate"
3732 msgstr "Débit symbole"
3733
3734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3735 msgid "Frequency"
3736 msgstr "Fréquence"
3737
3738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3739 msgid "Polarization"
3740 msgstr "Polarisation"
3741
3742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3743 msgid "FEC"
3744 msgstr "FEC"
3745
3746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3747 msgid "Vertical"
3748 msgstr "Verticale"
3749
3750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3751 msgid "Horizontal"
3752 msgstr "Horizontale"
3753
3754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3755 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3756 msgid "Satellite"
3757 msgstr "Satellite"
3758
3759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3760 msgid "Subtitle"
3761 msgstr "Sous-titre"
3762
3763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3764 #: modules/gui/macosx/open.m:174
3765 msgid "delay"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3769 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3770 msgid "fps"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3774 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/macosx/output.m:116
3775 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196 modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
3776 msgid "Settings..."
3777 msgstr "Paramètres..."
3778
3779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3780 msgid ""
3781 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3782 "version."
3783 msgstr ""
3784 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
3785 "réessayer dans une prochaine version."
3786
3787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3789 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3790 msgid "Url"
3791 msgstr "URL"
3792
3793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3795 msgid "All"
3796 msgstr "Tous"
3797
3798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3799 msgid "Item"
3800 msgstr "Élément"
3801
3802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3803 #: modules/video_filter/crop.c:61
3804 msgid "Crop"
3805 msgstr "Rogner"
3806
3807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3808 msgid "Invert"
3809 msgstr "Inverser"
3810
3811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3812 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:400
3813 msgid "Select"
3814 msgstr "Sélectionner"
3815
3816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3818 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3819 msgid "Delete"
3820 msgstr "Supprimer"
3821
3822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3823 msgid "Selection"
3824 msgstr "Sélection"
3825
3826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
3828 msgid "Duration"
3829 msgstr "Durée"
3830
3831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3832 msgid "Jump to: "
3833 msgstr "Aller à: "
3834
3835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3836 msgid "s."
3837 msgstr "s."
3838
3839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3840 msgid "m:"
3841 msgstr "m:"
3842
3843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3844 msgid "h:"
3845 msgstr "h:"
3846
3847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3848 msgid "Stream output (MRL)"
3849 msgstr "Flux de sortie (MRL)"
3850
3851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3852 msgid "Destination Target: "
3853 msgstr "Destination:"
3854
3855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3856 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/macosx/output.m:231
3857 #: modules/gui/macosx/output.m:290 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3858 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3859 msgid "UDP"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3863 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/output.m:241
3864 #: modules/gui/macosx/output.m:292 modules/gui/win32/strings.cpp:228
3865 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3866 msgid "RTP"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3870 msgid "Path:"
3871 msgstr "Chemin:"
3872
3873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3875 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3876 msgid "Address:"
3877 msgstr "Adresse:"
3878
3879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3880 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3881 msgid "TS"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3885 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3886 msgid "PS"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3890 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/output.m:273
3891 #: modules/gui/macosx/output.m:316
3892 msgid "AVI"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3896 #, c-format
3897 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3898 msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
3899
3900 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3901 msgid "Gtk+"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3905 msgid "Gtk+ interface"
3906 msgstr "Interface Gtk+"
3907
3908 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3909 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3910 msgid "_File"
3911 msgstr "_Fichier"
3912
3913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3914 msgid "_Close"
3915 msgstr "Fermer"
3916
3917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3918 msgid "Close the window"
3919 msgstr "Fermer la fenêtre"
3920
3921 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3922 msgid "E_xit"
3923 msgstr "Quitter"
3924
3925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3926 msgid "Exit the program"
3927 msgstr "Quitte le programme"
3928
3929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
3930 msgid "_View"
3931 msgstr "_Vue"
3932
3933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3934 msgid "Hide the main interface window"
3935 msgstr "Masquer la fenêtre d'interface"
3936
3937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3938 msgid "Navigate through the stream"
3939 msgstr "Se déplacer dans le flux"
3940
3941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3942 msgid "_Settings"
3943 msgstr "Paramètres"
3944
3945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3946 msgid "_Preferences..."
3947 msgstr "_Préférences..."
3948
3949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3950 msgid "Configure the application"
3951 msgstr "Configurer l'application"
3952
3953 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
3954 msgid "_Help"
3955 msgstr "Aide"
3956
3957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3958 msgid "_About..."
3959 msgstr "_A propos..."
3960
3961 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3962 msgid "About this application"
3963 msgstr "À propos de cette application"
3964
3965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
3966 msgid "_Play"
3967 msgstr "Lecture"
3968
3969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
3970 msgid "Authors"
3971 msgstr "Auteurs"
3972
3973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3974 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3975 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3976
3977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
3978 msgid "Open Target"
3979 msgstr "Ouvrir un flux"
3980
3981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
3982 msgid "Use a subtitles file"
3983 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
3984
3985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3986 msgid "Select a subtitles file"
3987 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
3988
3989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3990 msgid "Set the delay (in seconds)"
3991 msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
3992
3993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3994 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
3998 msgid "Use stream output"
3999 msgstr "Activer le flux de sortie"
4000
4001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4002 msgid "Stream output configuration "
4003 msgstr "Configuration du flux de sortie"
4004
4005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4006 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4007 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4008 #: modules/gui/macosx/prefs.m:591 modules/gui/win32/strings.cpp:27
4009 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
4010 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
4011 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
4012 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4013 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4014 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4015 msgid "Cancel"
4016 msgstr "Annuler"
4017
4018 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4019 msgid "Select File"
4020 msgstr "Sélectionner le fichier"
4021
4022 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4023 msgid "Jump"
4024 msgstr "Aller à"
4025
4026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4027 msgid "Go to:"
4028 msgstr "Aller à:"
4029
4030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4031 msgid "Selected"
4032 msgstr "Sélectionné"
4033
4034 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4035 msgid "_Crop"
4036 msgstr "Rogner"
4037
4038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4039 msgid "_Invert"
4040 msgstr "_Inverser"
4041
4042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4043 msgid "_Select"
4044 msgstr "_Sélectionner"
4045
4046 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4047 #, c-format
4048 msgid "Title %d (%d)"
4049 msgstr "Titre %d (%d)"
4050
4051 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4052 #, c-format
4053 msgid "Chapter %d"
4054 msgstr "Chapitre %d"
4055
4056 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:383
4057 msgid "Configure"
4058 msgstr "Configurer"
4059
4060 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4061 msgid "Selected:"
4062 msgstr "Sélectionné:"
4063
4064 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Gtk2 interface"
4067 msgstr "Interface Gtk+"
4068
4069 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4070 #, fuzzy
4071 msgid "_New"
4072 msgstr "_Vue"
4073
4074 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4075 msgid "gnome2"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4079 msgid "button4"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4083 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4084 msgid "button3"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:328
4088 msgid "Save File"
4089 msgstr "Enregistrer le fichier"
4090
4091 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4092 #, fuzzy
4093 msgid "window1"
4094 msgstr "Fenêtre"
4095
4096 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4097 #, fuzzy
4098 msgid "_Edit"
4099 msgstr "Édition"
4100
4101 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4102 #, fuzzy
4103 msgid "_About"
4104 msgstr "À propos"
4105
4106 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4107 msgid "button1"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4111 msgid "button2"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4115 msgid "Languages"
4116 msgstr "Langues"
4117
4118 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4119 msgid "Stream info..."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4123 msgid "Off"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4127 msgid "path to ui.rc file"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4131 msgid "KDE interface"
4132 msgstr "Interface KDE"
4133
4134 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4135 msgid "Messages:"
4136 msgstr "Messages:"
4137
4138 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4139 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4140 msgid "Plugins"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:315
4144 msgid "About VLC media player"
4145 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
4146
4147 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4148 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
4149 msgid "Half Size"
4150 msgstr "Taille 50 %"
4151
4152 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4153 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
4154 msgid "Normal Size"
4155 msgstr "Taille 100 %"
4156
4157 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4158 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
4159 msgid "Double Size"
4160 msgstr "Taille 200 %"
4161
4162 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4163 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4164 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
4165 msgid "Float On Top"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4169 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Fit To Screen"
4172 msgstr "Écran"
4173
4174 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298
4175 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:401
4176 msgid "Previous"
4177 msgstr "Précédent"
4178
4179 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:344
4180 msgid "Loop"
4181 msgstr "Tout répéter"
4182
4183 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:345
4184 msgid "Step Forward"
4185 msgstr "Avancer"
4186
4187 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:346
4188 msgid "Step Backward"
4189 msgstr "Reculer"
4190
4191 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:386
4192 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
4193 msgid "Info"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: modules/gui/macosx/intf.m:293
4197 msgid "VLC - Controller"
4198 msgstr "VLC - Contrôleur"
4199
4200 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
4201 msgid "Volume"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
4205 msgid "Position"
4206 msgstr "Position"
4207
4208 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4209 msgid "Open CrashLog"
4210 msgstr "Ouvrir le \"CrashLog\""
4211
4212 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:126
4213 msgid "Preferences..."
4214 msgstr "Préférences..."
4215
4216 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4217 msgid "Hide VLC"
4218 msgstr "Masquer VLC"
4219
4220 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4221 msgid "Hide Others"
4222 msgstr "Masquer les autres"
4223
4224 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
4225 msgid "Show All"
4226 msgstr "Tout afficher"
4227
4228 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
4229 msgid "Quit VLC"
4230 msgstr "Quitter VLC"
4231
4232 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4233 msgid "1:File"
4234 msgstr "1:Fichier"
4235
4236 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4237 msgid "Open..."
4238 msgstr "Ouvrir..."
4239
4240 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/win32/strings.cpp:90
4241 msgid "Open File..."
4242 msgstr "Ouvrir un fichier..."
4243
4244 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/win32/strings.cpp:91
4245 msgid "Open Disc..."
4246 msgstr "Ouvrir un disque..."
4247
4248 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4249 msgid "Open Network..."
4250 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
4251
4252 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
4253 msgid "Open Recent"
4254 msgstr "Ouvrir un flux récent"
4255
4256 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:1295
4257 msgid "Clear Menu"
4258 msgstr "Tout effacer"
4259
4260 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4261 msgid "Cut"
4262 msgstr "Couper"
4263
4264 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4265 msgid "Copy"
4266 msgstr "Copier"
4267
4268 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4269 msgid "Paste"
4270 msgstr "Coller"
4271
4272 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
4273 msgid "Clear"
4274 msgstr "Effacer"
4275
4276 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:77
4277 msgid "Controls"
4278 msgstr "Contrôles"
4279
4280 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Audio Track"
4283 msgstr "Audio"
4284
4285 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Video Track"
4288 msgstr "Vidéo"
4289
4290 #: modules/gui/macosx/intf.m:382
4291 msgid "Minimize Window"
4292 msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
4293
4294 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
4295 msgid "Close Window"
4296 msgstr "Fermer la fenêtre"
4297
4298 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
4299 msgid "Controller"
4300 msgstr "Contrôleur"
4301
4302 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4303 msgid "Bring All to Front"
4304 msgstr "Tout ramener au premier plan"
4305
4306 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4307 msgid "Help"
4308 msgstr "Aide"
4309
4310 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4311 msgid "ReadMe..."
4312 msgstr "Lisez-moi..."
4313
4314 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4315 msgid "Report a Bug"
4316 msgstr "Rapporter un problème"
4317
4318 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4319 msgid "VideoLAN Website"
4320 msgstr "Site web de VideoLAN"
4321
4322 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
4323 msgid "License"
4324 msgstr "Licence"
4325
4326 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
4327 msgid "Error"
4328 msgstr "Erreur"
4329
4330 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4331 msgid ""
4332 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4333 msgstr ""
4334 "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
4335 "programme:"
4336
4337 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4338 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4339 msgstr ""
4340 "Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions "
4341 "à l'adresse:"
4342
4343 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4344 msgid "Open Messages Window"
4345 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
4346
4347 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4348 msgid "Dismiss"
4349 msgstr "Fermer"
4350
4351 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4352 msgid "No CrashLog found"
4353 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
4354
4355 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4356 msgid ""
4357 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4358 "heavy crashes yet."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47
4362 #, fuzzy
4363 msgid "video device"
4364 msgstr "périphérique audio"
4365
4366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4367 msgid "opaqueness"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4371 msgid ""
4372 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4373 "is fully transparent."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4377 #, fuzzy
4378 msgid "float on top"
4379 msgstr "toujours au dessus"
4380
4381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4384 msgstr "place la fenêtre directx au-dessus des autres fenêtres"
4385
4386 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4387 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4391 msgid "Open Source"
4392 msgstr "Ouvrir un flux"
4393
4394 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4395 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4396 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture sans les jouer"
4397
4398 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4399 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4400 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
4401
4402 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:370
4403 msgid "VIDEO_TS folder"
4404 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
4405
4406 #: modules/gui/macosx/open.m:170
4407 msgid "Load subtitles file:"
4408 msgstr "Fichier de sous-titres :"
4409
4410 #: modules/gui/macosx/open.m:173
4411 msgid "Override"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:511
4415 #: modules/gui/macosx/open.m:615 modules/gui/macosx/open.m:662
4416 msgid "Open"
4417 msgstr "Ouvrir"
4418
4419 #: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:467
4420 #: modules/gui/macosx/open.m:475
4421 msgid "No %@s found"
4422 msgstr "Aucun %@ trouvé"
4423
4424 #: modules/gui/macosx/open.m:510
4425 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4426 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
4427
4428 #: modules/gui/macosx/output.m:115
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Advanced output:"
4431 msgstr "sortie audio ALSA"
4432
4433 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Output Options"
4436 msgstr "Méthode de sortie"
4437
4438 #: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210
4439 #: modules/gui/macosx/output.m:285
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Stream"
4442 msgstr "Arrêter le flux"
4443
4444 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4445 msgid "TTL"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:440
4449 msgid "Encapsulation Method"
4450 msgstr "Méthode d'encapsulation"
4451
4452 #: modules/gui/macosx/output.m:133
4453 msgid "MPEG TS"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/output.m:275
4457 #: modules/gui/macosx/output.m:314
4458 msgid "MPEG PS"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:274
4462 #: modules/gui/macosx/output.m:318
4463 msgid "Ogg"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276
4467 #: modules/gui/macosx/output.m:320
4468 msgid "mp4"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/gui/macosx/output.m:139
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Transcode options"
4474 msgstr "Suspendre le flux"
4475
4476 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153
4477 msgid "Bitrate (bps)"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: modules/gui/macosx/output.m:151
4481 msgid "mpga"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/gui/macosx/output.m:152
4485 msgid "a52 "
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/gui/macosx/prefs.m:599 modules/gui/macosx/prefs.m:803
4489 #: modules/gui/macosx/prefs.m:825
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Advanced"
4492 msgstr "Avancée..."
4493
4494 #: modules/gui/macosx/vout.m:191
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Video device"
4497 msgstr "périphérique audio"
4498
4499 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4500 msgid "ncurses interface"
4501 msgstr "interface ncurses"
4502
4503 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4504 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4505 msgstr "sortie vidéo et audio QNX RTOS"
4506
4507 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4508 msgid "Qt interface"
4509 msgstr "interface Qt"
4510
4511 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4512 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Open a skin file"
4515 msgstr "Ouvre un fichier"
4516
4517 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4518 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4519 msgid "Last skin actually used"
4520 msgstr "Dernière skin utilisée"
4521
4522 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4523 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4524 msgid "Config of last used skin"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4528 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4529 msgid "Show application in system tray"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4533 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4534 msgid "Show application in taskbar"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Skinnable Interface"
4540 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
4541
4542 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
4543 msgid "Version x.y.z"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
4547 msgid "Device &name:"
4548 msgstr "&Nom du périphérique"
4549
4550 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
4551 msgid "&Menus"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
4555 msgid "Starting position"
4556 msgstr "Position de départ"
4557
4558 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
4559 msgid "&Title:"
4560 msgstr "&Titre :"
4561
4562 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
4563 msgid "&Chapter:"
4564 msgstr "&Chapitre :"
4565
4566 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
4567 msgid "F:\\"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
4571 msgid "ToolBar"
4572 msgstr "Barre d'outils"
4573
4574 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
4575 msgid "ToolButtonSep1"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
4579 msgid "ToolButtonSep2"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
4583 msgid "ToolButtonSep3"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
4587 msgid "File read"
4588 msgstr "Lecture de fichier"
4589
4590 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
4591 msgid "Channel:"
4592 msgstr "Canal :"
4593
4594 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
4595 msgid "Go!"
4596 msgstr "Go!"
4597
4598 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
4599 msgid "0:00:00"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
4603 msgid "&File"
4604 msgstr "&Fichier"
4605
4606 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
4607 msgid "Open &file..."
4608 msgstr "Ouvrir &fichier..."
4609
4610 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
4611 msgid "Open &disc..."
4612 msgstr "Ouvrir &disque..."
4613
4614 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
4615 msgid "&Network stream..."
4616 msgstr "&Flux réseau..."
4617
4618 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
4619 msgid "&View"
4620 msgstr "&Vue"
4621
4622 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
4623 msgid "&Hide interface"
4624 msgstr "Cac&her l'interface"
4625
4626 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4627 msgid "&Playlist..."
4628 msgstr "Liste de lecture..."
4629
4630 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
4631 msgid "&Add interface"
4632 msgstr "&Ajouter une interface"
4633
4634 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
4635 msgid "Spawn a new interface"
4636 msgstr "Lance une nouvelle interface"
4637
4638 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
4639 msgid "&Controls"
4640 msgstr "&Contrôles"
4641
4642 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
4643 msgid "C&hannels"
4644 msgstr "&Canaux"
4645
4646 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
4647 msgid "Sc&reen"
4648 msgstr "Éc&ran"
4649
4650 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
4651 msgid "&Program"
4652 msgstr "&Programme"
4653
4654 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
4655 msgid "&Title"
4656 msgstr "&Titre"
4657
4658 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
4659 msgid "&Chapter"
4660 msgstr "&Chapitre"
4661
4662 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
4663 msgid "&Angle"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
4667 msgid "Select angle"
4668 msgstr "Sélectionner l'angle"
4669
4670 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
4671 msgid "&Language"
4672 msgstr "&Langue"
4673
4674 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
4675 msgid "&Subtitles"
4676 msgstr "&Sous-titres"
4677
4678 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4679 msgid "&Help"
4680 msgstr "&Aide"
4681
4682 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
4683 msgid "Close this popup"
4684 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4685
4686 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
4687 msgid "Show interface"
4688 msgstr "Afficher l'interface"
4689
4690 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
4691 msgid "&Jump..."
4692 msgstr "&Sauter à..."
4693
4694 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
4695 msgid "Audio settings"
4696 msgstr "Paramètres audio"
4697
4698 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
4699 msgid "Video settings"
4700 msgstr "Paramètres vidéo"
4701
4702 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
4703 msgid "New stream"
4704 msgstr "Nouveau flux"
4705
4706 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
4707 msgid "Network Stream..."
4708 msgstr "Flux réseau..."
4709
4710 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
4711 msgid "Play slower"
4712 msgstr "Jouer plus lentement"
4713
4714 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
4715 msgid "Play faster"
4716 msgstr "Jouer plus rapidement"
4717
4718 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
4719 msgid "Next file"
4720 msgstr "Fichier suivant"
4721
4722 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
4723 msgid "&Stream output..."
4724 msgstr "&Flux de sortie..."
4725
4726 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
4727 msgid "Open the stream output"
4728 msgstr "Ouvrir le flux de sortie"
4729
4730 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
4731 msgid "&Add subtitles..."
4732 msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
4733
4734 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
4735 msgid "Add a subtitle file"
4736 msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
4737
4738 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
4739 msgid "Exit"
4740 msgstr "Quitter"
4741
4742 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
4743 msgid "&Fullscreen"
4744 msgstr "&Plein écran"
4745
4746 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4747 msgid "About..."
4748 msgstr "À propos..."
4749
4750 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4751 msgid "Select next title"
4752 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
4753
4754 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4755 msgid "Volume &Up"
4756 msgstr "A&ugmenter le volume"
4757
4758 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4759 msgid "Increase the volume"
4760 msgstr "Augmenter le volume"
4761
4762 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4763 msgid "Volume &Down"
4764 msgstr "&Diminuer le volume"
4765
4766 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4767 msgid "Decrease the volume"
4768 msgstr "Diminuer le volume"
4769
4770 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4771 msgid "&Mute"
4772 msgstr "&Muet"
4773
4774 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4775 msgid "Toggle mute"
4776 msgstr "Activer/désactiver le son"
4777
4778 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4779 msgid "Always on top..."
4780 msgstr "Toujours au premier plan..."
4781
4782 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4783 msgid "Set the window on top"
4784 msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
4785
4786 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4787 msgid "&Copy text"
4788 msgstr "&Copier le texte"
4789
4790 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4791 msgid "Open network"
4792 msgstr "Lecture réseau"
4793
4794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4795 msgid "Network mode"
4796 msgstr "Mode réseau"
4797
4798 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4799 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4800 msgid "Port:"
4801 msgstr "Port:"
4802
4803 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4804 msgid "URL:"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
4808 msgid "Channel server"
4809 msgstr "Serveur de chaînes"
4810
4811 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:368
4812 msgid "Filename"
4813 msgstr "Nom de fichier"
4814
4815 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4816 msgid "&Add"
4817 msgstr "&Ajouter"
4818
4819 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4820 msgid "&File..."
4821 msgstr "&Fichier..."
4822
4823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4824 msgid "&Disc..."
4825 msgstr "&Disque..."
4826
4827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4828 msgid "&Network..."
4829 msgstr "&Réseau..."
4830
4831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4832 msgid "&Url"
4833 msgstr "&Url"
4834
4835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4836 msgid "&Delete"
4837 msgstr "&Effacer"
4838
4839 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4840 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4841 msgid "&Selection"
4842 msgstr "&Sélection"
4843
4844 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4845 msgid "&Invert selection"
4846 msgstr "&Inverser la sélection"
4847
4848 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4849 msgid "&Crop selection"
4850 msgstr "&Rogner la sélection"
4851
4852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4853 msgid "&Delete selection"
4854 msgstr "&Effacer la sélection"
4855
4856 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4857 msgid "Delete &all"
4858 msgstr "&Tout effacer"
4859
4860 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4861 msgid "Invert selection"
4862 msgstr "Inverser la sélection"
4863
4864 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4865 msgid "Crop selection"
4866 msgstr "Rogner la sélection"
4867
4868 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4869 msgid "Delete selection"
4870 msgstr "Effacer la sélection"
4871
4872 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4873 msgid "Delete all items"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4877 msgid "Play the selected stream"
4878 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
4879
4880 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4881 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4882 msgstr "MRL (Media Resource Locator) du flux de sortie "
4883
4884 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4885 msgid "file/ts://"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4889 msgid "239.239.0.1"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4893 msgid "Add subtitles"
4894 msgstr "Ajouter des sous-titres"
4895
4896 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4897 msgid "Delay:"
4898 msgstr "Délai :"
4899
4900 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4901 msgid "FPS:"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4905 msgid "0.0"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
4909 msgid "maximum number of lines in the log window"
4910 msgstr "nombre maximum de lignes dans la fenêtre du journal de bord"
4911
4912 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
4913 msgid ""
4914 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
4915 msgstr ""
4916 "Vous pouvez spécifier le nombre maximum de lignes à afficher dans la fenêtre "
4917 "de journal de bord."
4918
4919 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
4920 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
4921 msgstr "Indiquez -1 pour garder tous les messages."
4922
4923 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
4924 msgid "display text under images in the toolbar"
4925 msgstr "afficher le texte sous les images dans la barre d'outils"
4926
4927 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
4930 msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaîne VideoLAN"
4931
4932 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
4933 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
4937 msgid "Native Windows interface"
4938 msgstr "Interface Win32"
4939
4940 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4941 #, fuzzy
4942 msgid "FileInfo"
4943 msgstr "&Infos fichier..."
4944
4945 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
4946 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4947 msgstr "Ouvre un DVD ou un (S)VCD"
4948
4949 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
4950 msgid "Open a network stream"
4951 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
4952
4953 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4954 msgid "Open a satellite stream"
4955 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
4956
4957 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
4958 msgid "Eject the DVD/CD"
4959 msgstr "Éjecter le DVD/CD"
4960
4961 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:223
4962 msgid "Exit this program"
4963 msgstr "Quitter le programme"
4964
4965 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
4966 msgid "Open the playlist"
4967 msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
4968
4969 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4970 msgid "Show the program logs"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4974 msgid "Show information about the file being played"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229
4978 msgid "Go to the preferences menu"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4982 msgid "About this program"
4983 msgstr "À propos de ce programme"
4984
4985 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4986 msgid "&Open File..."
4987 msgstr "&Ouvrir un fichier..."
4988
4989 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
4990 msgid "Open &Disc..."
4991 msgstr "Ouvrir un &disque..."
4992
4993 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4994 msgid "&Network Stream..."
4995 msgstr "&Flux réseau..."
4996
4997 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
4998 msgid "&Satellite Stream..."
4999 msgstr "Flux &satellite..."
5000
5001 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:247
5002 msgid "&Eject Disc"
5003 msgstr "Éjecter le disque"
5004
5005 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
5006 msgid "E&xit"
5007 msgstr "Quitter"
5008
5009 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
5010 msgid "&Logs..."
5011 msgstr "&Messages..."
5012
5013 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
5014 msgid "&File info..."
5015 msgstr "&Infos fichier..."
5016
5017 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
5018 msgid "&Preferences..."
5019 msgstr "&Préférences..."
5020
5021 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
5022 msgid "&About..."
5023 msgstr "&À propos..."
5024
5025 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5026 msgid "&Settings"
5027 msgstr "&Paramètres"
5028
5029 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
5030 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:453
5031 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
5032 msgid "&Audio"
5033 msgstr "&Audio"
5034
5035 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:288
5036 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
5037 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:505
5038 #, fuzzy
5039 msgid "&Video"
5040 msgstr "Vidéo"
5041
5042 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
5043 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:491
5044 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
5045 #, fuzzy
5046 msgid "&Navigation"
5047 msgstr "Navigation"
5048
5049 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
5050 msgid "Stop current playlist item"
5051 msgstr "Arrête l'élément de liste de lecture en cours"
5052
5053 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307
5054 msgid "Play current playlist item"
5055 msgstr "Joue l'élément de liste de lecture en cours"
5056
5057 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
5058 msgid "Pause current playlist item"
5059 msgstr "Suspend l'élément de liste de lecture en cours"
5060
5061 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
5062 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
5063 msgid "Open playlist"
5064 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
5065
5066 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:310
5067 msgid "Previous playlist item"
5068 msgstr "Fichier précédent"
5069
5070 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:311
5071 msgid "Next playlist item"
5072 msgstr "Fichier suivant"
5073
5074 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:537
5075 msgid ""
5076 " (wxWindows interface)\n"
5077 "\n"
5078 msgstr ""
5079 "(interface wxWindows)\n"
5080 "\n"
5081
5082 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538
5083 msgid ""
5084 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5085 "\n"
5086 msgstr ""
5087 "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN\n"
5088 "\n"
5089
5090 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:539
5091 msgid ""
5092 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5093 "http://www.videolan.org/\n"
5094 "\n"
5095 msgstr ""
5096 "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5097 "<http://www.videolan.org/>\n"
5098
5099 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:541
5100 msgid ""
5101 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5102 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5103 msgstr ""
5104 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
5105 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
5106
5107 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:545
5108 #, c-format
5109 msgid "About %s"
5110 msgstr "À propos de %s"
5111
5112 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
5113 msgid "Audio menu"
5114 msgstr "Paramètres audio"
5115
5116 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
5117 msgid "Video menu"
5118 msgstr "Paramètres vidéo"
5119
5120 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
5121 msgid "Input menu"
5122 msgstr "Entrée"
5123
5124 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
5125 msgid "Empty"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
5129 msgid "Verbose"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
5133 msgid ""
5134 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5135 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5136 "controls below."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:190 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Subtitles file"
5142 msgstr "Sous-titres"
5143
5144 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
5145 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
5149 msgid "Use VLC as a stream server"
5150 msgstr "Utiliser VLC comme serveur de flux"
5151
5152 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
5153 msgid "Capture input stream"
5154 msgstr "Capturer le flux entrant"
5155
5156 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
5157 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5158 msgstr "Capture le flux joué dans un fichier"
5159
5160 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:352
5161 msgid "DVD (menus support)"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:757 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
5165 msgid "Save file"
5166 msgstr "Enregistrer le fichier"
5167
5168 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5169 msgid "&Add MRL..."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5173 #, fuzzy
5174 msgid "&Open Playlist..."
5175 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
5176
5177 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5178 #, fuzzy
5179 msgid "&Save Playlist..."
5180 msgstr "Liste de lecture..."
5181
5182 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5183 msgid "&Close"
5184 msgstr "Fermer"
5185
5186 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5187 msgid "&Invert"
5188 msgstr "&Inverser"
5189
5190 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5191 msgid "&Select All"
5192 msgstr "Tout &sélectionner"
5193
5194 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5195 msgid "&Manage"
5196 msgstr "&Gérer"
5197
5198 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5199 msgid "no info"
5200 msgstr "pas d'info"
5201
5202 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Save playlist"
5205 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
5206
5207 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Reset All"
5210 msgstr "Tout sélectionner"
5211
5212 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
5213 msgid ""
5214 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5215 "Are you sure you want to continue?"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
5219 msgid "Reset config file"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
5223 msgid "Default"
5224 msgstr "Defaut"
5225
5226 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5227 msgid "No configuration options available"
5228 msgstr "Pas d'option de configuration disponible"
5229
5230 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
5231 msgid "Advanced..."
5232 msgstr "Avancée..."
5233
5234 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
5235 msgid "Stream output MRL"
5236 msgstr "MRL du flux de sortie"
5237
5238 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5239 msgid "Destination Target:"
5240 msgstr "Destination:"
5241
5242 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
5243 msgid ""
5244 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5245 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5246 "controls below"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:338
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Output Methods"
5252 msgstr "Méthode de sortie"
5253
5254 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:344
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Play locally"
5257 msgstr "Jouer plus lentement"
5258
5259 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:478
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Transcoding options"
5262 msgstr "afficher les options avancées"
5263
5264 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:511
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Video codec"
5267 msgstr "périphérique audio"
5268
5269 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:517
5270 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556
5271 msgid "Bitrate (kb/s)"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:550
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Audio codec"
5277 msgstr "Périphérique audio"
5278
5279 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Open Subtitles File"
5282 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
5283
5284 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Subtitles options"
5287 msgstr "Sous-titres"
5288
5289 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5292 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
5293
5294 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5295 msgid "Frames per second"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5299 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5303 msgid "wxWindows interface module"
5304 msgstr "Interface wxWindows"
5305
5306 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5307 msgid "dummy image chroma format"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5311 msgid ""
5312 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5313 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5317 msgid "don't open a dos command box interface"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5321 msgid ""
5322 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5323 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5324 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5328 msgid "dummy functions"
5329 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5330
5331 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5332 #, fuzzy
5333 msgid "dummy interface function"
5334 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5335
5336 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5337 #, fuzzy
5338 msgid "dummy access function"
5339 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5340
5341 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5342 #, fuzzy
5343 msgid "dummy demux function"
5344 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5345
5346 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5347 #, fuzzy
5348 msgid "dummy decoder function"
5349 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5350
5351 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5352 #, fuzzy
5353 msgid "dummy audio output function"
5354 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5355
5356 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5357 #, fuzzy
5358 msgid "dummy video output function"
5359 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5360
5361 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5362 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5363 msgstr "Utilisation du module d'interface qui ne fait rien..."
5364
5365 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5366 msgid "Gtk+ GUI helper"
5367 msgstr "Aide Gtk+"
5368
5369 #: modules/misc/httpd.c:95
5370 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5374 msgid "log format"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5378 msgid ""
5379 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/misc/logger/logger.c:89
5383 msgid "log filename"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/misc/logger/logger.c:89
5387 msgid "Specify the log filename."
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/misc/logger/logger.c:91
5391 #, fuzzy
5392 msgid "file logging interface"
5393 msgstr "Module d'interface fichier journal"
5394
5395 #: modules/misc/logger/logger.c:105
5396 msgid "Using the logger interface plugin..."
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5400 #, fuzzy
5401 msgid "libc memcpy"
5402 msgstr "Module de memcpy pour libc"
5403
5404 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5405 #, fuzzy
5406 msgid "3D Now! memcpy"
5407 msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
5408
5409 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5410 #, fuzzy
5411 msgid "MMX memcpy"
5412 msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
5413
5414 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5415 #, fuzzy
5416 msgid "MMX EXT memcpy"
5417 msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
5418
5419 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5420 #, fuzzy
5421 msgid "AltiVec memcpy"
5422 msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
5423
5424 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5425 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5426 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
5427
5428 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5429 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5430 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
5431
5432 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5435 msgstr "Module vidéo Qt Embedded"
5436
5437 #: modules/misc/sap.c:134
5438 #, fuzzy
5439 msgid "SAP interface"
5440 msgstr "&Ajouter une interface"
5441
5442 #: modules/misc/screensaver.c:44
5443 #, fuzzy
5444 msgid "screensaver disabling helper"
5445 msgstr "Module de désentrelacement"
5446
5447 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5448 msgid "C module that does nothing"
5449 msgstr "Module en C qui ne fait rien"
5450
5451 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5452 msgid "Miscellaneous stress tests"
5453 msgstr "Tests de performance divers"
5454
5455 #: modules/mux/avi.c:94
5456 msgid "Avi muxer"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/mux/dummy.c:60
5460 msgid "Dummy muxer"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/mux/mp4.c:52
5464 #, fuzzy
5465 msgid "MP4/MOV muxer"
5466 msgstr "MP4 démultiplexeur"
5467
5468 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5469 msgid "PS muxer"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5473 msgid "TS muxer"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5477 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/mux/ogg.c:54
5481 msgid "Ogg/ogm muxer"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/packetizer/a52.c:71
5485 msgid "A/52 audio packetizer"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/packetizer/copy.c:69
5489 msgid "Copy packetizer"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5493 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5497 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5501 #, fuzzy
5502 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5503 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
5504
5505 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5506 #, fuzzy
5507 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5508 msgstr "Module décodeur vidéo MPEG I/II"
5509
5510 #: modules/stream_out/display.c:50
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Display stream"
5513 msgstr "Jouer le flux"
5514
5515 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Dummy stream"
5518 msgstr "Flux de sortie muet"
5519
5520 #: modules/stream_out/duplicate.c:47
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Duplicate stream"
5523 msgstr "Jouer le flux"
5524
5525 #: modules/stream_out/es.c:49
5526 #, fuzzy
5527 msgid "ES stream"
5528 msgstr "Arrêter le flux"
5529
5530 #: modules/stream_out/standard.c:47
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Standard stream"
5533 msgstr "Arrêter le flux"
5534
5535 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Transcode stream"
5538 msgstr "Suspendre le flux"
5539
5540 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5541 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5542 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
5543
5544 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5545 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5546 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
5547
5548 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5549 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5550 msgid "conversions from "
5551 msgstr "conversions de "
5552
5553 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5554 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5555 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5556 msgid " to "
5557 msgstr " vers "
5558
5559 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5560 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5561 msgid "MMX conversions from "
5562 msgstr "conversions MMX de "
5563
5564 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5565 msgid "set image contrast"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5569 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5573 msgid "set image hue"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5577 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5581 msgid "set image saturation"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5585 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5589 msgid "set image brightness"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5593 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5597 msgid "Adjust"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5601 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/video_filter/clone.c:55
5605 msgid "number of clones"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/video_filter/clone.c:56
5609 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/video_filter/clone.c:59
5613 msgid "list of vout modules"
5614 msgstr "liste des module de sortie vidéo"
5615
5616 #: modules/video_filter/clone.c:60
5617 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/video_filter/clone.c:63
5621 msgid "Clone"
5622 msgstr "Cloner"
5623
5624 #: modules/video_filter/clone.c:66
5625 msgid "clone video filter"
5626 msgstr "filtre vidéo de duplication d'image"
5627
5628 #: modules/video_filter/crop.c:54
5629 msgid "crop geometry"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/video_filter/crop.c:55
5633 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/video_filter/crop.c:57
5637 msgid "automatic cropping"
5638 msgstr "réduction automatique"
5639
5640 #: modules/video_filter/crop.c:58
5641 msgid "Activate automatic black border cropping"
5642 msgstr "activer la rédutcion automatique des marges noires"
5643
5644 #: modules/video_filter/crop.c:64
5645 msgid "crop video filter"
5646 msgstr "filtre vidéo de réduction d'image"
5647
5648 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5649 msgid "deinterlace mode"
5650 msgstr "mode de désentrelacement"
5651
5652 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5653 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
5654 msgstr "vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
5655
5656 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5657 msgid "video deinterlacing filter"
5658 msgstr "filtre de désentrelacement"
5659
5660 #: modules/video_filter/distort.c:59
5661 msgid "distort mode"
5662 msgstr "mode de distorsion"
5663
5664 #: modules/video_filter/distort.c:60
5665 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5666 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
5667
5668 #: modules/video_filter/distort.c:65
5669 msgid "Distort"
5670 msgstr "Distorsion"
5671
5672 #: modules/video_filter/distort.c:68
5673 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5674 msgstr "filtres d'effets vidéo variés"
5675
5676 #: modules/video_filter/invert.c:52
5677 msgid "invert video filter"
5678 msgstr "filtre d'inversion vidéo"
5679
5680 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5681 msgid "blur factor"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5685 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5689 msgid "motion blur filter"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
5693 msgid "Font"
5694 msgstr "Police"
5695
5696 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
5697 msgid "Filename of Font"
5698 msgstr "Nom de la police de caractère"
5699
5700 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
5701 msgid "Font size"
5702 msgstr "Taille"
5703
5704 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5705 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5709 msgid "OSD"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/video_filter/osd_text.c:71
5713 msgid "osd text filter"
5714 msgstr "filtre d'affichage text osd"
5715
5716 #: modules/video_filter/transform.c:57
5717 msgid "transform type"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/video_filter/transform.c:58
5721 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/video_filter/transform.c:66
5725 msgid "video transformation filter"
5726 msgstr "filtre vidéo de transformation d'image"
5727
5728 #: modules/video_filter/wall.c:53
5729 msgid "number of columns"
5730 msgstr "nombre de colonnes"
5731
5732 #: modules/video_filter/wall.c:54
5733 msgid ""
5734 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/video_filter/wall.c:57
5738 msgid "number of rows"
5739 msgstr "nombre de lignes"
5740
5741 #: modules/video_filter/wall.c:58
5742 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/video_filter/wall.c:61
5746 msgid "active windows"
5747 msgstr "fenêtres activées"
5748
5749 #: modules/video_filter/wall.c:62
5750 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/video_filter/wall.c:70
5754 msgid "wall video filter"
5755 msgstr "filtre vidéo effet mur"
5756
5757 #: modules/video_output/aa.c:55
5758 msgid "ASCII-art video output"
5759 msgstr "sortie vidéo en art ASCII"
5760
5761 #: modules/video_output/directx/directx.c:90
5762 msgid "always on top"
5763 msgstr "toujours au dessus"
5764
5765 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
5766 msgid "place the directx window on top of other windows"
5767 msgstr "place la fenêtre directx au-dessus des autres fenêtres"
5768
5769 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
5770 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
5771 msgstr "utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
5772
5773 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5774 msgid ""
5775 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5776 "doesn't have any effect when using overlays."
5777 msgstr ""
5778 "Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
5779 "Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
5780
5781 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5782 msgid "use video buffers in system memory"
5783 msgstr "utiliser les tampons vidéo dans la mémoire du système"
5784
5785 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5786 msgid ""
5787 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5788 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5789 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5790 "doesn't have any effect when using overlays."
5791 msgstr ""
5792 "Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
5793 "celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la "
5794 "mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par "
5795 "exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
5796 "option reste sans effet en cas de recouvrements."
5797
5798 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5799 msgid "use triple buffering for overlays"
5800 msgstr "utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay"
5801
5802 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
5803 msgid ""
5804 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5805 "better video quality (no flickering)."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
5809 msgid "DirectX video output"
5810 msgstr "sortie vidéo DirectX"
5811
5812 #: modules/video_output/encoder.c:53
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Encoder wrapper"
5815 msgstr "Encodeurs"
5816
5817 #: modules/video_output/fb.c:68
5818 msgid "Frame Buffer"
5819 msgstr "Tampon d'écran"
5820
5821 #: modules/video_output/fb.c:69
5822 msgid "framebuffer device"
5823 msgstr "Périphérique du framebuffer"
5824
5825 #: modules/video_output/fb.c:70
5826 msgid "Linux console framebuffer video output"
5827 msgstr "sortie vidéo pour le framebuffer de Linux"
5828
5829 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5830 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5831 msgid "X11 display name"
5832 msgstr "nom du display X11"
5833
5834 #: modules/video_output/ggi.c:57
5835 msgid ""
5836 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5837 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5838 msgstr ""
5839 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
5840 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
5841
5842 #: modules/video_output/glide.c:64
5843 msgid "3dfx Glide video output"
5844 msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
5845
5846 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5847 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5848 msgstr "sortie vidéo Matrox Graphic Array"
5849
5850 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5851 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5852 msgid "alternate fullscreen method"
5853 msgstr "mode plein écran spécial"
5854
5855 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5856 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5857 msgid ""
5858 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5859 "its drawbacks.\n"
5860 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5861 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5862 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5863 "show on top of the video."
5864 msgstr ""
5865 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
5866 "inconvénients :\n"
5867 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
5868 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
5869 "dessus de la vidéo.\n"
5870 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
5871 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
5872
5873 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5874 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5875 msgid ""
5876 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5877 "the value of the DISPLAY environment variable."
5878 msgstr ""
5879 "Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
5880 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
5881
5882 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5883 msgid "X11 MGA video output"
5884 msgstr "sortie vidéo X11 MGA"
5885
5886 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5887 msgid "QT Embedded display name"
5888 msgstr "nom du display Qt Embedded"
5889
5890 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5891 msgid ""
5892 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5893 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5894 msgstr ""
5895 "Spécifier l'affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
5896 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
5897
5898 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5899 msgid "QT Embedded video output"
5900 msgstr "sortie vidéo Qt Embedded"
5901
5902 #: modules/video_output/sdl.c:104
5903 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5904 msgstr "sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
5905
5906 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5907 msgid "SVGAlib video output"
5908 msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
5909
5910 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5911 msgid "Windows GDI video output"
5912 msgstr "sortie vidéo Windows GDI"
5913
5914 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5915 msgid "use shared memory"
5916 msgstr "utilise la mémoire partagée"
5917
5918 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5919 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5920 msgstr ""
5921 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
5922
5923 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5924 msgid "X11"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5928 msgid "X11 video output"
5929 msgstr "sortie vidéo X11"
5930
5931 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5932 msgid "XVideo adaptor number"
5933 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
5934
5935 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5936 msgid ""
5937 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5938 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5939 msgstr ""
5940 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
5941 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
5942 "cette valeur)."
5943
5944 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5945 msgid "XVimage chroma format"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5949 msgid ""
5950 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5951 "to improve performances by using the most efficient one."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5955 msgid "XVideo"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5959 msgid "XVideo extension video output"
5960 msgstr "sortie vidéo extension XVideo"
5961
5962 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5963 msgid "scope effect"
5964 msgstr "Module d'oscilloscope"
5965
5966 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5967 msgid "flip vertical position"
5968 msgstr "inverser la position verticale"
5969
5970 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5971 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5972 msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut"
5973
5974 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5975 msgid "vertical offset"
5976 msgstr "décalage vertical"
5977
5978 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5979 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5980 msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
5981
5982 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5983 msgid "shadow offset"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5987 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5991 msgid "font"
5992 msgstr "police"
5993
5994 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5995 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5996 msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
5997
5998 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5999 msgid "XOSD module"
6000 msgstr "Module XOSD"
6001
6002 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
6003 #, fuzzy
6004 msgid "xosd interface"
6005 msgstr "Module d'interface xosd"
6006
6007 #, fuzzy
6008 #~ msgid "Translation"
6009 #~ msgstr "traduction"
6010
6011 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6012 #~ msgstr "Cette option permet d'activer la traduction de l'interface."
6013
6014 #~ msgid "enable network channel mode"
6015 #~ msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
6016
6017 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6018 #~ msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaînes VideoLAN"
6019
6020 #~ msgid "channel server address"
6021 #~ msgstr "adresse du serveur de chaînes"
6022
6023 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6024 #~ msgstr "Indiquez ici l'adresse du serveur de chaînes VideoLAN."
6025
6026 #~ msgid "channel server port"
6027 #~ msgstr "port du serveur de chaînes"
6028
6029 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6030 #~ msgstr ""
6031 #~ "Indiquez ici le port sur lequel tourne le serveur de chaînes VideoLAN."
6032
6033 #~ msgid "network interface"
6034 #~ msgstr "interface réseau"
6035
6036 #~ msgid ""
6037 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6038 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6039 #~ msgstr ""
6040 #~ "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et "
6041 #~ "utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que "
6042 #~ "vous souhaitez utiliser."
6043
6044 #~ msgid "Sample rate"
6045 #~ msgstr "Débit"
6046
6047 #~ msgid "Network Channel:"
6048 #~ msgstr "Canal réseau:"
6049
6050 #~ msgid "Load from file.."
6051 #~ msgstr "Charger depuis..."
6052
6053 #~ msgid "Language 0x%x"
6054 #~ msgstr "Langue 0x%x"
6055
6056 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6057 #~ msgstr "Menus DVD (expérimental)"
6058
6059 #~ msgid "Stream output:"
6060 #~ msgstr "Flux de sortie"
6061
6062 #~ msgid "Screen %d"
6063 #~ msgstr "Écran %d"
6064
6065 #~ msgid "Open skin"
6066 #~ msgstr "Ouvrir un fichier skin"
6067
6068 #~ msgid "Skin files"
6069 #~ msgstr "Fichiers skins"
6070
6071 #~ msgid "All files"
6072 #~ msgstr "Tous les fichiers"
6073
6074 #~ msgid "Add file"
6075 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
6076
6077 #~ msgid "DVDRead input module"
6078 #~ msgstr "Module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
6079
6080 #, fuzzy
6081 #~ msgid "dvdplay input module"
6082 #~ msgstr "Module d'entrée VCD"
6083
6084 #~ msgid "HTTP access module"
6085 #~ msgstr "Module d'accès HTTP"
6086
6087 #~ msgid "raw UDP access module"
6088 #~ msgstr "Module d'accès UDP"
6089
6090 #~ msgid "By default samples.raw"
6091 #~ msgstr " Par défaut : samples.raw"
6092
6093 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6094 #~ msgstr "Module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
6095
6096 #, fuzzy
6097 #~ msgid "flac decoder module"
6098 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
6099
6100 #, fuzzy
6101 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6102 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
6103
6104 #, fuzzy
6105 #~ msgid "Theora decoder module"
6106 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
6107
6108 #~ msgid "User"
6109 #~ msgstr "Utilisateur"
6110
6111 #~ msgid "Group"
6112 #~ msgstr "Groupe"
6113
6114 #~ msgid "QNX RTOS module"
6115 #~ msgstr "Module RTOS QNX"
6116
6117 #~ msgid "Device Name"
6118 #~ msgstr "Nom du périphérique"
6119
6120 #~ msgid "image crop video module"
6121 #~ msgstr "Module vidéo de découpage d'image"
6122
6123 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6124 #~ msgstr ""
6125 #~ "Un de \"négliger\", \"mêler\", \"moyen\", \"jumeller\" ou \"linéaire\""
6126
6127 #~ msgid "image wall video module"
6128 #~ msgstr "Module vidéo de murs d'images"
6129
6130 #~ msgid "3dfx Glide module"
6131 #~ msgstr "Module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
6132
6133 #~ msgid "X11 MGA module"
6134 #~ msgstr "Module MGA X11"
6135
6136 #~ msgid "SVGAlib module"
6137 #~ msgstr "Module vidéo pour SVGAlib"
6138
6139 #~ msgid "X11 module"
6140 #~ msgstr "Module X11"
6141
6142 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6143 #~ msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6144
6145 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6146 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
6147
6148 #~ msgid "specify an existing window"
6149 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
6150
6151 #~ msgid "X11 drawable"
6152 #~ msgstr "drawable X11"
6153
6154 #~ msgid "A_udio"
6155 #~ msgstr "A_udio"
6156
6157 #~ msgid "Slowmotion"
6158 #~ msgstr "Ralenti"
6159
6160 #~ msgid "Play/Pause"
6161 #~ msgstr "Lecture/Pause"
6162
6163 #~ msgid "Open a File"
6164 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
6165
6166 #~ msgid "Open file..."
6167 #~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
6168
6169 #~ msgid "Open disc..."
6170 #~ msgstr "Ouvrir un disque..."
6171
6172 #~ msgid "Network stream..."
6173 #~ msgstr "Flux réseau..."
6174
6175 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6176 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
6177
6178 #~ msgid ""
6179 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6180 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6181 #~ msgstr ""
6182 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
6183 #~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
6184 #~ "réseau."
6185
6186 #~ msgid "No server!"
6187 #~ msgstr "Pas de serveur"
6188
6189 #~ msgid "Select program"
6190 #~ msgstr "Changer de programme"
6191
6192 #~ msgid "Select title"
6193 #~ msgstr "Sélectionner le titre"
6194
6195 #~ msgid "Select chapter"
6196 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre"
6197
6198 #~ msgid "Select audio language"
6199 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
6200
6201 #, fuzzy
6202 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6203 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
6204
6205 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6206 #~ msgstr "SChapitre précédent"
6207
6208 #~ msgid "Jump to next chapter"
6209 #~ msgstr "Chapitre suivant"