1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-05-15 17:38+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: include/interface.h:72
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
24 "Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une "
25 "invite de commande DOS, ouvrez le répertoire où vous avez installé VLC, et "
26 "lancez \"vlc -I win32\"\n"
28 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
30 msgid "Audio channels"
31 msgstr "Sélectionner la piste audio"
33 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
34 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
35 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
36 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
40 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
44 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
48 #: src/audio_output/output.c:137
49 msgid "Dolby Surround"
52 #: src/audio_output/output.c:149
53 msgid "Reverse stereo"
54 msgstr "Stéréo inversée"
56 #: src/extras/getopt.c:638
58 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
61 #: src/extras/getopt.c:663
63 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
66 #: src/extras/getopt.c:668
68 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
71 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
73 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
76 #: src/extras/getopt.c:715
78 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
81 #: src/extras/getopt.c:719
83 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
86 #: src/extras/getopt.c:745
88 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
91 #: src/extras/getopt.c:748
93 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
96 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
98 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
101 #: src/extras/getopt.c:825
103 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
106 #: src/extras/getopt.c:843
108 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
111 #: src/input/input.c:151
115 #: src/input/input.c:152
117 msgid "Playlist Item"
118 msgstr "Liste de lecture"
120 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
122 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/intf.m:348
123 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
127 #: src/input/input_programs.c:97 modules/demux/asf/libasf.c:696
128 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
130 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
131 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:349
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/open.m:149
133 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:370
137 #: src/input/input_programs.c:100 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
139 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
140 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:351
141 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/open.m:150
142 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:376
146 #: src/input/input_programs.c:103 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
147 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
151 #: src/input/input_programs.c:106
156 #: src/input/input_programs.c:109
161 #: src/input/input_programs.c:112
163 msgid "Subtitle track"
166 #: src/input/input_programs.c:617
170 #: src/input/input_programs.c:629 src/input/input_programs.c:631
175 #: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:342
179 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1351
182 "Usage: %s [options] [items]...\n"
185 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
188 #: src/libvlc.c:1183 src/misc/configuration.c:961
192 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:946
196 #: src/libvlc.c:1203 src/misc/configuration.c:953
201 msgid " (default enabled)"
202 msgstr " (activé par défaut)"
205 msgid " (default disabled)"
206 msgstr " (désactivé par défaut)"
208 #: src/libvlc.c:1326 src/libvlc.c:1381 src/libvlc.c:1405
211 "Press the RETURN key to continue...\n"
214 "Appuyez sur <Entrée> pour continuer...\n"
217 msgid "[module] [description]\n"
218 msgstr "[module] [description]\n"
222 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
223 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
224 "see the file named COPYING for details.\n"
225 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
227 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
228 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
230 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
231 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
235 msgid "Interface module"
236 msgstr "module d'interface"
240 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
241 "behavior is to automatically select the best module available."
243 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement "
244 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
248 msgid "Extra interface modules"
249 msgstr "module d'interface supplémentaire"
253 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
254 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
255 "a comma separated list of interface modules."
257 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
258 "Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface prédéfini. "
259 "Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
263 msgid "Verbosity (0,1,2)"
264 msgstr "niveau de verbosité (0,1,2)"
268 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
269 "1=warnings, 2=debug)."
271 "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les "
272 "erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=épépinage)."
277 msgstr "moins de messages"
280 msgid "This options turns off all warning and information messages."
282 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
284 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
292 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
293 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
295 "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
296 "pour ouvrir un fichier."
300 msgid "Color messages"
301 msgstr "messages en couleur"
305 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
306 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
308 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en "
309 "couleurs. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
310 "profiter de cette option."
314 msgid "Show advanced options"
315 msgstr "afficher les options avancées"
319 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
320 "options, including those that most users should never touch"
322 "Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les "
323 "options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des "
324 "utilisateurs ne touchent jamais"
328 msgid "Interface default search path"
329 msgstr "chemin de recherche prédéfini de l'interface"
333 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
334 "when looking for a file."
336 "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
337 "pour ouvrir un fichier."
341 msgid "Plugin search path"
342 msgstr "chemin de recherche des modules intégrés"
346 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
349 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
354 msgid "Audio output module"
355 msgstr "module de sortie audio"
359 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
360 "default behavior is to automatically select the best method available."
362 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
363 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
369 msgstr "activer l'audio"
373 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
374 "stage won't be done, and it will save some processing power."
376 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
377 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
381 msgid "Force mono audio"
382 msgstr "forcer la sortie audio mono"
385 msgid "This will force a mono audio output"
386 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
390 msgid "Audio output volume"
391 msgstr "Volume de la sortie audio"
395 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
396 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
400 msgid "Audio output saved volume"
401 msgstr "volume enregistré de la sortie audio"
404 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
406 "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
411 msgid "Audio output frequency (Hz)"
412 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
416 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
417 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
419 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont -"
420 "1 (prédéfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
424 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
425 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
429 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
430 "notice a lag between the video and the audio."
432 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
433 "vous remarquez un décalage entre le son et l'image."
437 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
438 msgstr "utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
442 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
443 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
445 "Cette option permet d'utiliser a priori la sortie audio S/PDIF lorsque le "
446 "matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué."
450 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
451 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
455 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
456 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
457 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
458 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
459 "It works with any source format from mono to 5.1."
461 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
462 "de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
463 "ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon "
464 "prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
465 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à "
470 msgid "Video output module"
471 msgstr "module de sortie vidéo"
475 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
476 "default behavior is to automatically select the best method available."
478 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
479 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
485 msgstr "activer la vidéo"
489 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
490 "stage won't be done, which will save some processing power."
492 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
493 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
497 msgid "Display identifier"
498 msgstr "identificateur d'affichage"
502 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
505 "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec "
506 "X11. Par exemple :0.1."
511 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
515 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
518 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
519 "propriétés de la vidéo."
524 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
528 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
529 "video characteristics."
531 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
532 "propriétés de la vidéo."
537 msgstr "agrandir l'image"
540 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
541 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
545 msgid "Grayscale video output"
546 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
550 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
551 "can also allow you to save some processing power)."
553 "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur "
554 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
558 msgid "Fullscreen video output"
559 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
563 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
565 "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
570 msgid "Overlay video output"
571 msgstr "sortie vidéo en overlay"
575 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
578 "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités "
579 "d'overlay de votre carte vidéo."
583 msgid "Force SPU position"
584 msgstr "forcer la position des sous-titres"
588 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
589 "over the movie. Try several positions."
591 "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de "
592 "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
596 msgid "Video filter module"
597 msgstr "module de filtre vidéo"
601 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
602 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
604 "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour "
605 "améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
606 "dupliquer ou déformer la fenêtre video."
610 msgid "Source aspect ratio"
611 msgstr "format d'écran de la source"
615 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
616 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
617 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
618 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
619 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
621 "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD "
622 "prétendent être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice "
623 "à VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les "
624 "formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
625 "décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
629 msgid "Destination aspect ratio"
630 msgstr "format d'écran de sortie"
634 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
635 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
636 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
637 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
640 "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori VLC "
641 "suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le "
642 "contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC "
643 "sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur "
644 "décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des points."
649 msgstr "port du serveur"
652 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
654 "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
658 msgid "MTU of the network interface"
659 msgstr "MTU de l'interface réseau"
663 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
666 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
667 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
671 msgid "Network interface address"
672 msgstr "adresse de l'interface réseau"
676 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
677 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
678 "multicasting interface here."
680 "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez la "
681 "solution multidiffusion, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP "
682 "de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de "
688 msgstr "temps de vie (TTL)"
692 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
695 "Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multidiffusion envoyés par la "
700 msgid "Choose program (SID)"
701 msgstr "choisir le programme (SID)"
704 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
705 msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
710 msgstr "choisir la piste audio"
713 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
715 "Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
719 msgid "Choose channel"
720 msgstr "choisir le canal réseau"
724 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
727 "Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
732 msgid "Choose subtitles"
733 msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
737 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
740 "Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par "
741 "défaut dans un DVD (de 1 à n)."
745 msgstr "périphérique DVD"
749 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
750 "the drive letter (eg D:)"
752 "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
753 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
756 msgid "This is the default DVD device to use."
757 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
761 msgstr "périphérique VCD"
764 msgid "This is the default VCD device to use."
765 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
770 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
774 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
777 "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
778 "connexions UDP et HTTP."
783 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
787 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
790 "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
791 "connexions UDP et HTTP."
795 msgid "Choose preferred codec list"
796 msgstr "liste de codecs préférés"
800 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
801 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
802 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
803 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
804 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
806 "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir "
807 "ses codecs. Par exemple, 'a52old,a52,any' va essayer le vieux codec a52 "
808 "avant le nouveau. Soyez attentif au fait que VLC ne fait pas de différence "
809 "entre les codecs audio ou vidéo, de sorte que vous devez toujours spécifier "
810 "'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
814 msgid "Choose preferred video encoder list"
815 msgstr "liste d'encodeurs vidéo préférés"
817 #: src/libvlc.h:281 src/libvlc.h:285
819 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
821 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
825 msgid "Choose preferred audio encoder list"
826 msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
830 msgid "Choose a stream output"
831 msgstr "choix d'un flux de sortie"
834 msgid "Empty if no stream output."
835 msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisé."
838 msgid "Display while streaming"
843 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
844 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
848 msgid "Enable video stream output"
849 msgstr "activer le flux de sortie vidéo"
851 #: src/libvlc.h:298 src/libvlc.h:311
853 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
854 "stream output facility when this last one is enabled."
856 "Cela vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
857 "flux de sortie lorsqu'il est disponible."
861 msgid "Video encoding codec"
862 msgstr "encodeur vidéo DV"
865 msgid "This allows you to force video encoding"
866 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
869 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
874 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
875 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
879 msgid "Enable audio stream output"
880 msgstr "activer l'export de flux audio"
884 msgid "Audio encoding codec"
885 msgstr "module d'encodage audio"
888 msgid "This allows you to force audio encoding"
889 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
892 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
897 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
898 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
902 msgid "Choose preferred packetizer list"
903 msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
907 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
909 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
915 msgstr "module de multiplexage"
918 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
920 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
921 "modules de multiplexage"
925 msgid "Access output module"
926 msgstr "module de sortie"
929 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
931 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
932 "modules d'accès à la sortie du flux de sortie"
936 msgid "Enable CPU MMX support"
937 msgstr "activer le support MMX du processeur"
941 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
944 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
949 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
950 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
954 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
957 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
962 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
963 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
967 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
970 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
975 msgid "Enable CPU SSE support"
976 msgstr "activer le support SSE du processeur"
980 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
983 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
988 msgid "Enable CPU AltiVec support"
989 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
993 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
996 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
1001 msgid "Play files randomly forever"
1002 msgstr "jouer les fichiers au hasard"
1006 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1009 "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture, au "
1010 "hasard jusqu'à l'interruption."
1014 msgid "Launch playlist on startup"
1015 msgstr "lancer la liste de lecture au démarrage"
1018 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
1020 "Sélectionnez cette option pour voir VLC commencer la lecture dès le "
1025 msgid "Enqueue items in playlist"
1026 msgstr "ajouter les fichiers en fin de liste de lecture"
1030 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1033 "Sélectionnez cette option pour ajouter les éléments de la liste de lecture "
1034 "quand vous les ouvrez."
1038 msgid "Loop playlist on end"
1039 msgstr "boucler en fin de liste de lecture"
1043 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1046 "Sélectionnez cette option pour voir VLC jouer la liste de lecture "
1051 msgid "Memory copy module"
1052 msgstr "module de copie mémoire"
1056 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1057 "select the fastest one supported by your hardware."
1059 "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
1060 "VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
1064 msgid "Access module"
1065 msgstr "module d'accès"
1068 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1070 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
1071 "modules d'accès au flux"
1075 msgid "Demux module"
1076 msgstr "module de démultiplexage"
1079 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1081 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
1082 "modules de démultiplexage"
1086 msgid "Dast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1087 msgstr "implantation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
1091 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1092 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1093 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1095 "Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implantation lente mais fidèle des "
1096 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implantation plus rapide mais avec "
1097 "laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
1100 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1105 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1106 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1107 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1108 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1109 "the default and the fastest), 1 and 2."
1113 msgid "Real-time priority"
1120 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1121 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1123 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1125 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1126 " UDP stream sent by VLS\n"
1127 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1128 " vlc:quit quit VLC\n"
1131 "Éléments d'une liste de lecture :\n"
1132 " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standard\n"
1133 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
1134 " périphérique DVD\n"
1135 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
1136 " périphérique VCD\n"
1137 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
1138 " flux UDP envoyé par VLS\n"
1139 " vlc:pause suspend l'exécution des éléments de la "
1140 "liste de lecture\n"
1141 " vlc:quit quitter VLC\n"
1143 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1147 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1148 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1149 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1150 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1152 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/output.m:150
1156 #: src/libvlc.h:474 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1157 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1158 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:365
1160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:140
1161 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:108
1165 #: src/libvlc.h:494 modules/access/satellite/satellite.c:66
1177 #: src/libvlc.h:525 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1179 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
1180 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1181 msgid "Stream output"
1182 msgstr "Flux de sortie"
1188 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1189 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:297
1193 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/win32/strings.cpp:120
1194 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
1195 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1197 msgstr "Liste de lecture"
1199 #: src/libvlc.h:563 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1200 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1201 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1202 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1203 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
1204 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1205 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1206 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1207 msgid "Miscellaneous"
1211 msgid "main program"
1212 msgstr "programme principal"
1216 msgstr "afficher l'aide"
1219 msgid "print detailed help"
1220 msgstr "afficher l'aide détaillée"
1223 msgid "print a list of available modules"
1224 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
1227 msgid "print help on module"
1228 msgstr "afficher l'aide du module"
1231 msgid "print version information"
1232 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
1234 #: src/misc/configuration.c:946
1238 #: modules/access/directory.c:82
1239 msgid "Standard filesystem directory input"
1240 msgstr "Lecture standard d'un répertoire"
1242 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1243 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1244 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
1246 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1248 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1249 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1250 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1251 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1252 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1253 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1254 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1255 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1256 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1257 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1258 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1259 "The default method is: key."
1262 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1263 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1264 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1266 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1270 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1271 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1272 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
1274 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1275 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1276 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
1278 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1279 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1280 msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1282 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1283 msgid "DVD input with menus support"
1284 msgstr "lecture DVD avec support pour les menus"
1286 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1287 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1288 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
1290 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1291 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/udp.c:72
1292 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1293 msgid "caching value in ms"
1294 msgstr "taille de la cache en ms"
1296 #: modules/access/file.c:71
1298 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1299 "should be set in miliseconds units."
1301 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les fichiers. "
1302 "Cette valeur est en millisecondes."
1304 #: modules/access/file.c:75
1305 msgid "Standard filesystem file input"
1306 msgstr "Lecture standard d'un fichier"
1308 #: modules/access/file.c:76
1312 #: modules/access/ftp.c:88
1314 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1315 "should be set in miliseconds units."
1317 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux FTP. "
1318 "Cette valeur est en millisecondes"
1320 #: modules/access/ftp.c:92
1324 #: modules/access/http.c:74
1325 msgid "specify an HTTP proxy"
1328 #: modules/access/http.c:76
1330 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1331 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1334 "Permet de choisir un serveur HTTP mandaté. Il doit être de la forme http://"
1335 "myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable "
1336 "d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
1338 #: modules/access/http.c:82
1340 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1341 "should be set in miliseconds units."
1343 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux HTTP. "
1344 "Cette valeur est en millisecondes"
1346 #: modules/access/http.c:86
1350 #: modules/access/http.c:89
1352 msgstr "lecture HTTP"
1354 #: modules/access/mms/mms.c:59
1356 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1357 "should be set in miliseconds units."
1359 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1360 "Cette valeur est en millisecondes"
1362 #: modules/access/mms/mms.c:63
1363 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1364 msgstr "lecture Microsoft Media Server (MMS)"
1366 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1367 msgid "satellite default transponder frequency"
1368 msgstr "fréquence prédéfinie du transpondeur satellite"
1370 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1371 msgid "satellite default transponder polarization"
1372 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1374 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1375 msgid "satellite default transponder FEC"
1376 msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
1378 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1379 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1380 msgstr "débit symbole prédéfini du transpondeur satellite"
1382 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1383 msgid "use diseqc with antenna"
1384 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1386 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1387 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1388 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1390 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1391 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1392 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1394 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1395 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1396 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1398 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1399 msgid "satellite input"
1400 msgstr "lecture satellite"
1402 #: modules/access/slp.c:78
1406 #: modules/access/slp.c:79
1410 #: modules/access/udp.c:74
1412 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1413 "should be set in miliseconds units."
1415 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1416 "Cette valeur est en millisecondes"
1418 #: modules/access/udp.c:78
1419 msgid "UDP/RTP input"
1420 msgstr "lecture UDP/RTP"
1422 #: modules/access/udp.c:79
1426 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1428 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1429 "should be set in miliseconds units."
1431 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux v4l. "
1432 "Cette valeur est en millisecondes."
1434 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1435 msgid "Video4Linux input"
1436 msgstr "lecture Video4Linux"
1438 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1442 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1444 msgid "Video4Linux demuxer"
1445 msgstr "lecture Video4Linux"
1447 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1449 msgstr "lecture VCD"
1451 #: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:131
1455 #: modules/access/vlcs.c:134
1456 msgid "SAP interface module"
1457 msgstr "Module d'interface SAP"
1459 #: modules/access_output/dummy.c:56
1460 msgid "Dummy stream ouput"
1461 msgstr "Flux de sortie muet"
1463 #: modules/access_output/file.c:58
1464 msgid "File stream ouput"
1465 msgstr "Sortie vers un fichier"
1467 #: modules/access_output/http.c:54
1468 msgid "HTTP stream ouput"
1469 msgstr "Flux de sortie HTTP"
1471 #: modules/access_output/udp.c:73
1472 msgid "UDP stream ouput"
1473 msgstr "Flux de sortie UDP"
1475 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1476 msgid "characteristic dimension"
1477 msgstr "dimension caractéristique"
1479 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1481 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1482 "left speaker and listener in meters."
1484 "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
1485 "distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
1487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1489 msgstr "casque stéréo"
1491 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1492 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1493 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
1495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1496 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1497 msgstr "filtre audio trivial de mixage de canaux"
1499 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1500 msgid "A/52 dynamic range compression"
1503 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1505 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1506 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1507 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1508 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1511 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1512 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1513 msgstr "décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
1515 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1516 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1519 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1520 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1523 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1524 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1525 msgstr "filtre audio de conversion fixed32->float32"
1527 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1528 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1529 msgstr "filtre audio de conversion fixed32->s16"
1531 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1532 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1533 msgstr "filtre audio de conversion float32->s16"
1535 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1536 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1537 msgstr "filtre audio de conversion float32->s8"
1539 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1540 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1541 msgstr "filtre audio de conversion float32->u16"
1543 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1544 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1545 msgstr "filtre audio de conversion float32->u8"
1547 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1548 msgid "MPEG audio decoder"
1549 msgstr "décodeur MPEG audio"
1551 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1552 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1553 msgstr "filtre audio de conversion s16->fixed32"
1555 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1556 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1557 msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
1559 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1560 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1561 msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
1563 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1564 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1565 msgstr "filtre audio de conversion s8->float32"
1567 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1568 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1569 msgstr "filtre audio de conversion u8->fixed32"
1571 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1572 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1573 msgstr "filtre audio de conversion u8->float32"
1575 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1576 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1577 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage par interpolation 'bandlimited'"
1579 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1580 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1581 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
1583 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1584 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1585 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
1587 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1588 msgid "audio filter for trivial resampling"
1589 msgstr "filtre audio trivial de rééchantillonnage"
1591 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1592 msgid "audio filter for ugly resampling"
1593 msgstr "filtre audio basique de rééchantillonnage"
1595 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1596 msgid "float32 audio mixer"
1597 msgstr "mixage audio pour float32"
1599 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1600 msgid "dummy spdif audio mixer"
1601 msgstr "mixage audio simple pour spdif"
1603 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1604 msgid "trivial audio mixer"
1605 msgstr "mixage audio trivial"
1607 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1611 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1612 msgid "ALSA device name"
1613 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1615 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1616 msgid "ALSA audio output"
1617 msgstr "sortie audio ALSA"
1619 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:1470
1620 #: modules/audio_output/directx.c:377 modules/audio_output/oss.c:129
1621 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
1622 #: modules/audio_output/waveout.c:309 modules/gui/win32/strings.cpp:58
1623 msgid "Audio device"
1624 msgstr "Périphérique audio"
1626 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1627 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1628 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1632 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1633 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1634 msgid "A/52 over S/PDIF"
1637 #: modules/audio_output/arts.c:66
1638 msgid "aRts audio output"
1639 msgstr "sortie audio aRts"
1641 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1642 msgid "audio device"
1643 msgstr "périphérique audio"
1645 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1646 msgid "CoreAudio output"
1647 msgstr "sortie CoreAudio"
1649 #: modules/audio_output/directx.c:209
1650 msgid "DirectX audio output"
1651 msgstr "sortie audio DirectX"
1653 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1654 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1658 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1659 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1660 msgid "2 Front 2 Rear"
1663 #: modules/audio_output/esd.c:64
1664 msgid "EsounD audio output"
1665 msgstr "sortie audio EsounD"
1667 #: modules/audio_output/file.c:82
1668 msgid "output format"
1669 msgstr "format de sortie"
1671 #: modules/audio_output/file.c:83
1673 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1674 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1677 #: modules/audio_output/file.c:86
1678 msgid "add wave header"
1679 msgstr "ajouter une en-tete wave"
1681 #: modules/audio_output/file.c:87
1682 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1685 #: modules/audio_output/file.c:104
1687 msgstr "fichier de sortie"
1689 #: modules/audio_output/file.c:105
1690 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1693 #: modules/audio_output/file.c:114
1694 msgid "file audio output"
1695 msgstr "sortie audio vers un fichier"
1697 #: modules/audio_output/oss.c:101
1698 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1701 #: modules/audio_output/oss.c:103
1703 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1704 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1705 "drivers, then you need to enable this option."
1708 #: modules/audio_output/oss.c:108
1712 #: modules/audio_output/oss.c:110
1713 msgid "OSS dsp device"
1714 msgstr "périphérique dsp OSS"
1716 #: modules/audio_output/oss.c:112
1717 msgid "Linux OSS audio output"
1718 msgstr "sortie audio OSS"
1720 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1721 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1722 msgstr "sortie audio Simple DirectMedia Layer"
1724 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1725 msgid "Win32 waveOut extension output"
1726 msgstr "sortie audio waveOut Win32"
1728 #: modules/codec/a52.c:81
1730 msgstr "parseur A/52"
1732 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1733 msgid "A52 downmix module"
1734 msgstr "Module de remultiplexage A52"
1736 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1737 msgid "A52 IMDCT module"
1738 msgstr "Module d'IMDCT A52"
1740 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1741 msgid "software A52 decoder"
1742 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1744 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1745 msgid "SSE A52 downmix module"
1746 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1748 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1749 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1750 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1752 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1753 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1754 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1756 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1757 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1758 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1760 #: modules/codec/adpcm.c:92
1761 msgid "ADPCM audio deocder"
1762 msgstr "Décodeur audio ADPCM"
1764 #: modules/codec/araw.c:72
1765 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1766 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
1768 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1769 msgid "Cinepak video decoder"
1770 msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
1772 #: modules/codec/dts.c:80
1774 msgstr "parseur DTS"
1776 #: modules/codec/dv.c:48
1777 msgid "DV video decoder"
1778 msgstr "décodeur vidéo DV"
1780 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1781 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1782 msgstr "décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
1784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1789 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1790 msgstr "décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1793 msgid "Post processing"
1794 msgstr "Post-traitement"
1796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1797 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1798 msgstr "module de post-traitement ffmpeg"
1800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1801 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1804 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1805 msgid "C Post Processing"
1806 msgstr "Module de post-traitement"
1808 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1809 msgid "MMX Post Processing"
1810 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
1812 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1813 msgid "MMXEXT Post Processing"
1814 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1816 #: modules/codec/flacdec.c:107
1817 msgid "flac audio decoder"
1818 msgstr "décodeur audio flac"
1820 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1821 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1822 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
1824 #: modules/codec/lpcm.c:90
1825 msgid "linear PCM audio parser"
1826 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1828 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1829 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1830 msgstr "parser MPEG audio couches I/II/III"
1832 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1834 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1835 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II"
1837 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1841 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1842 msgid "AltiVec IDCT"
1843 msgstr "IDCT optimisé AltiVec"
1845 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1846 msgid "classic IDCT"
1847 msgstr "IDCT classique"
1849 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1851 msgstr "IDCT optimisé MMX"
1853 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1854 msgid "MMX EXT IDCT"
1855 msgstr "IDCT optimisé MMX EXT"
1857 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1858 msgid "motion compensation"
1859 msgstr "compensation de mouvement"
1861 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1862 msgid "3D Now! motion compensation"
1863 msgstr "compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1865 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1866 msgid "AltiVec motion compensation"
1867 msgstr "compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1869 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1870 msgid "MMX motion compensation"
1871 msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX"
1873 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1874 msgid "MMX EXT motion compensation"
1875 msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1877 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1879 msgstr "module d'IDCT"
1881 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1883 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1884 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1886 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1887 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1890 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1891 msgid "motion compensation module"
1892 msgstr "module de compensation de mouvement"
1894 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1896 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1897 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1900 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1901 "utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1902 "automatiquement le meilleur module disponible."
1904 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1905 msgid "use additional processors"
1906 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1908 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1910 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1911 "one, you can specify the number of processors here."
1914 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1915 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1916 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1918 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1920 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1921 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1922 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1926 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1927 msgid "MPEG I/II video decoder"
1928 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II"
1930 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1931 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1932 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
1934 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1935 msgid "font used by the text subtitler"
1936 msgstr "police de caractères utilisée par le module de sous-titres texte"
1938 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1940 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1941 "will be used to display them."
1943 "Quand les sous-titres sont codés sous forme de texte, vous pouvez choisir la "
1944 "police de caractères utilisée pour les afficher."
1946 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1948 msgstr "sous-titres"
1950 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1951 msgid "subtitles decoder"
1952 msgstr "décodeur de sous-titres DVD"
1954 #: modules/codec/tarkin.c:95
1955 msgid "Tarkin decoder module"
1956 msgstr "décodeur Tarkin"
1958 #: modules/codec/theora.c:84
1959 msgid "Theora video decoder"
1960 msgstr "décodeur vidéo Theora"
1962 #: modules/codec/vorbis.c:112
1963 msgid "Vorbis audio decoder"
1964 msgstr "décodeur audio Vorbis"
1966 #: modules/codec/vorbis.c:189
1967 msgid "Vorbis Comment"
1968 msgstr "Commentaires Vorbis"
1970 #: modules/codec/xvid.c:48
1971 msgid "Xvid video decoder"
1972 msgstr "décodeur vidéo Xvid"
1974 #: modules/control/gestures.c:77
1975 msgid "Motion threshold"
1978 #: modules/control/gestures.c:79
1979 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1982 #: modules/control/gestures.c:82
1983 msgid "Mouse button"
1986 #: modules/control/gestures.c:84
1987 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1990 #: modules/control/gestures.c:89
1994 #: modules/control/gestures.c:93
1995 msgid "mouse gestures control interface"
1996 msgstr "interface de contrôle de mouvements de souris"
1998 #: modules/control/http.c:74
2000 msgid "http interface bind port"
2001 msgstr "interface Qt"
2003 #: modules/control/http.c:76
2005 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2008 #: modules/control/http.c:77
2010 msgid "http interface bind address"
2011 msgstr "adresse de l'interface réseau"
2013 #: modules/control/http.c:79
2014 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2017 #: modules/control/http.c:82
2019 msgid "HTTP remote control"
2020 msgstr "Commande à distance"
2022 #: modules/control/http.c:85
2024 msgid "HTTP remote control interface"
2025 msgstr "Interface de commande à distance"
2027 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2028 msgid "infrared remote control interface"
2029 msgstr "interface de contrôle infra-rouge à distance"
2031 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2033 msgstr "Quitter VLC"
2035 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2036 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:880
2039 #: modules/gui/macosx/intf.m:881 modules/gui/macosx/intf.m:882
2040 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763
2044 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2047 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/intf.m:338
2048 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:887
2049 #: modules/gui/macosx/intf.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:889
2050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
2051 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
2052 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:768
2056 #: modules/control/rc/rc.c:77
2057 msgid "show stream position"
2058 msgstr "montrer la position dans le flux"
2060 #: modules/control/rc/rc.c:78
2062 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2065 #: modules/control/rc/rc.c:80
2069 #: modules/control/rc/rc.c:81
2070 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2073 #: modules/control/rc/rc.c:84
2074 msgid "Remote control"
2075 msgstr "Commande à distance"
2077 #: modules/control/rc/rc.c:89
2078 msgid "remote control interface"
2079 msgstr "Interface de commande à distance"
2081 #: modules/demux/a52sys.c:52
2083 msgstr "demultiplexeur A52"
2085 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2086 msgid "AAC stream demuxer"
2087 msgstr "démultiplexeur de flux AAC"
2089 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2093 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2094 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2098 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2102 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2103 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2104 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2106 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:360
2107 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2111 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2112 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2113 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2114 #: modules/demux/ogg.c:989
2118 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2119 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2122 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2123 msgid "Number of streams"
2124 msgstr "Nombre de flux"
2126 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2127 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2128 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2129 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2130 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2131 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:130
2135 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2136 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2137 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2138 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2139 #: modules/demux/ogg.c:987
2143 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2144 msgid "Avg. byterate"
2147 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2148 msgid "Bits Per Sample"
2151 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2155 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2159 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2163 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2164 msgid "Bits Per Pixel"
2167 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2169 msgstr "Taille d'image"
2171 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2172 msgid "X pixels per meter"
2175 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2176 msgid "Y pixels per meter"
2179 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2182 msgstr "Nom du périphérique"
2184 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2186 msgid "Codec description"
2187 msgstr "Description"
2189 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2193 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2198 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2203 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2204 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2206 msgstr "Description"
2208 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2213 #: modules/demux/au.c:47
2217 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2221 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2222 msgid "force interleaved method"
2223 msgstr "mode de désentrelacement"
2225 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2226 msgid "force index creation"
2227 msgstr "forcer la création d'index"
2229 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2231 msgstr "démultiplexeur AVI"
2233 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2237 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2238 msgid "Number of Streams"
2239 msgstr "Nombre de flux"
2241 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2245 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2246 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2248 msgstr "Fréquence d'affichage"
2250 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2254 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2255 msgid "dump file name"
2256 msgstr "nom de fichier"
2258 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2259 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2260 msgstr "spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
2262 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2263 msgid "file dump demuxer"
2266 #: modules/demux/flac.c:52
2267 msgid "flac demuxer"
2268 msgstr "démultiplexeur flac"
2270 #: modules/demux/m3u.c:65
2271 msgid "playlist metademux"
2272 msgstr "liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
2274 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2276 msgstr "MP4 démultiplexeur"
2278 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2279 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2280 msgstr "démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
2282 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2283 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2287 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2291 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2292 msgid "Average Bitrate"
2295 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2296 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2297 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
2299 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2301 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2302 msgstr "démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
2304 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2305 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2308 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2309 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2310 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
2312 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2313 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2316 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2317 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2320 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2322 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2323 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2324 "using an old version, select this option."
2327 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2331 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2333 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2334 "counters, select this option."
2337 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2338 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2339 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
2341 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2342 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2343 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
2345 #: modules/demux/ogg.c:187
2346 msgid "ogg stream demuxer"
2347 msgstr "démultiplexeur de flux Ogg"
2349 #: modules/demux/ogg.c:555
2353 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2354 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2358 #: modules/demux/ogg.c:614
2362 #: modules/demux/ogg.c:654
2366 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2370 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2374 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2378 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2379 msgid "Bits per Sample"
2382 #: modules/demux/rawdv.c:115
2383 msgid "raw dv demuxer"
2386 #: modules/demux/util/id3.c:46
2387 msgid "Simple id3 tag skipper"
2390 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2394 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2395 msgid "Classic Rock"
2398 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2403 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2408 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2413 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2417 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2421 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2425 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2429 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2434 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2438 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2442 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2445 msgstr "Masquer les autres"
2447 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2451 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2455 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2459 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2463 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2467 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2471 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2475 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2479 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2484 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2488 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2492 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2497 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2501 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2505 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2509 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2514 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2518 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2523 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2528 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2532 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2533 msgid "Instrumental"
2536 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2540 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2545 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2550 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2554 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2558 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2563 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2567 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2571 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2575 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2579 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2582 msgstr "Enregistrer"
2584 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2588 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2589 msgid "Instrumental Pop"
2592 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2593 msgid "Instrumental Rock"
2596 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2600 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2604 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2608 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2609 msgid "Techno-Industrial"
2612 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2617 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2621 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2625 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2629 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2630 msgid "Southern Rock"
2633 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2638 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2643 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2647 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2651 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2652 msgid "Christian Rap"
2655 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2659 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2663 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2664 msgid "Native American"
2667 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2671 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2675 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2679 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2682 msgstr "Enregistrer"
2684 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2688 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2693 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2697 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2701 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2705 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2709 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2714 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2718 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2722 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2726 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2730 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2731 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2734 #: modules/demux/util/sub.c:72
2736 msgid "Text subtitles demux"
2737 msgstr "démultiplexeur de sous-titres texte"
2739 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2741 msgstr "démultiplexeur WAV"
2743 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2745 msgid "ffmpeg video encoder"
2746 msgstr "encodeur ffmpeg"
2748 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2750 msgid "ffmpeg audio encoder"
2751 msgstr "encodeur ffmpeg"
2753 #: modules/encoder/xvid.c:58
2754 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2755 msgstr "encodeur vidéo XviD (MPEG-4)"
2757 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2758 msgid "BeOS standard API interface"
2759 msgstr "interface API standard BeOS"
2761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2762 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2765 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2770 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2774 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2775 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2776 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2777 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/prefs.m:192
2778 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2780 msgstr "Préférences"
2782 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2783 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2785 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2786 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/macosx/intf.m:387
2787 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2791 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2792 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2793 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2799 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2800 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:263
2801 #: modules/gui/macosx/output.m:121 modules/gui/macosx/output.m:194
2802 #: modules/gui/macosx/output.m:279 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2803 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
2804 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:271 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:345
2808 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2809 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
2811 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:331
2812 #: modules/gui/macosx/open.m:614 modules/gui/macosx/open.m:661
2814 msgstr "Ouvrir un fichier"
2816 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2817 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/win32/strings.cpp:19
2819 msgstr "Ouvrir disque"
2821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2823 msgid "Open Subtitles"
2824 msgstr "Sous-titres"
2826 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2827 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2828 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2834 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/intf.m:377
2835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2837 msgstr "Sous-titres"
2839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2842 msgstr "Fichier précédent"
2844 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2847 msgstr "Fichier suivant"
2849 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2851 msgid "Prev Chapter"
2854 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
2856 msgid "Next Chapter"
2859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2863 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2868 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2870 msgid "Go to Chapter"
2873 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2876 msgstr "Sélectionné"
2878 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
2879 #: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341
2883 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
2886 msgstr "Taille 100 %"
2888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
2889 #: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340
2893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:381
2897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
2900 msgstr "Liste de lecture"
2902 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
2903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2904 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2905 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2906 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
2907 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:117
2908 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:750
2909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2910 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2911 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2912 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2913 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2914 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
2915 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
2916 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
2917 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2923 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2926 " pour Familiar Linux"
2928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
2930 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
2931 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
2933 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
2934 msgid "Drop files to play"
2937 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:163
2938 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2942 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:330
2946 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:335
2947 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
2949 msgstr "Tout sélectionner"
2951 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
2956 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
2957 msgid "Sort Reverse"
2960 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
2961 msgid "Sort by Name"
2964 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
2965 msgid "Sort by Path"
2968 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
2972 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
2976 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
2979 msgstr "Tout sélectionner"
2981 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
2985 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
2990 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2991 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2992 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2996 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:103
2997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216
3001 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:255
3002 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/win32/strings.cpp:212
3006 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:260
3007 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3008 #: modules/gui/macosx/output.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3009 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
3011 msgstr "Enregistrer"
3013 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:264
3018 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3020 msgid "Show Interface"
3021 msgstr "Afficher l'interface"
3023 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3027 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3031 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3035 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 modules/gui/macosx/controls.m:342
3036 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:370
3038 msgstr "Plein écran"
3040 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3042 msgid "Vertical Sync"
3045 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3047 msgid "Correct Aspect Ratio"
3048 msgstr "format d'écran de la source"
3050 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3054 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3055 msgid "Take Screen Shot"
3058 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3059 #: modules/gui/macosx/prefs.m:403 modules/gui/macosx/prefs.m:432
3060 #: modules/gui/macosx/prefs.m:684 modules/gui/macosx/prefs.m:713
3064 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3068 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3069 msgid "autoplay selected file"
3072 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3073 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
3076 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3077 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3078 msgstr "Interface Gtk+ Familiar Linux"
3080 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/win32/strings.cpp:8
3083 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
3084 msgid "VLC media player"
3085 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
3087 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:590
3088 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3089 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3091 msgstr "Ouvrir un fichier"
3093 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3095 msgstr "Retour arrière"
3097 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3098 msgid "Rewind stream"
3099 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
3101 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
3102 msgid "Pause stream"
3103 msgstr "Suspendre le flux"
3105 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
3107 msgstr "Jouer le flux"
3109 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3112 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/intf.m:339
3113 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/win32/strings.cpp:104
3114 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
3118 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
3120 msgstr "Arrêter le flux"
3122 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3126 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3127 msgid "Forward stream"
3130 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:176
3135 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3139 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3141 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3142 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
3144 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:159
3146 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
3147 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3151 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3155 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:160
3156 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
3157 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:395
3161 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:127
3162 #: modules/gui/macosx/output.m:221 modules/gui/macosx/output.m:289
3163 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
3167 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3171 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3175 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3178 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
3182 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3186 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3190 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3194 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3196 msgstr "Mettre à jour"
3198 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3202 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3206 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3207 msgid "Automatically play file"
3210 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3212 msgstr "Enregistrer"
3214 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3218 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3222 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3224 msgstr "Préférences"
3226 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3228 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
3229 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3230 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
3232 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3233 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3234 msgstr "Auteurs: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
3236 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3238 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3239 "from local or network sources."
3242 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3243 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3244 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3245 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3247 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3250 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3252 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3255 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3256 msgid "show tooltips"
3257 msgstr "afficher les bulles d'aide"
3259 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3260 msgid "Show tooltips for configuration options."
3261 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
3263 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3264 msgid "show text on toolbar buttons"
3267 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3268 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3271 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3272 msgid "maximum height for the configuration windows"
3273 msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
3275 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3277 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3278 "preferences menu will occupy."
3280 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
3281 "configuration dans le menu préférences."
3283 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3287 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3288 msgid "GNOME interface"
3289 msgstr "Interface GNOME"
3291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3293 msgid "_Open File..."
3294 msgstr "_Ouvrir fichier..."
3296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3299 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:218
3301 msgstr "Ouvre un fichier"
3303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3305 msgid "Open _Disc..."
3306 msgstr "Ouvrir _disque..."
3308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3310 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3311 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
3312 msgid "Open a DVD or VCD"
3313 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
3315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3316 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3317 msgid "_Network Stream..."
3318 msgstr "Flux réseau..."
3320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3322 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3323 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
3324 msgid "Select a network stream"
3325 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3329 msgstr "Éj_ecter le disque"
3331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 modules/gui/win32/strings.cpp:106
3333 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
3335 msgstr "Éjecter le disque"
3337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3338 msgid "_Hide interface"
3339 msgstr "Cac_her l'interface"
3341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3346 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3347 msgid "Choose the program"
3348 msgstr "Choisir le programme"
3350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
3355 msgid "Choose title"
3356 msgstr "Choisir le titre"
3358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
3363 msgid "Choose chapter"
3364 msgstr "Choisir le chapitre"
3366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3367 msgid "_Playlist..."
3368 msgstr "Liste de lecture..."
3370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3371 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
3372 msgid "Open the playlist window"
3373 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
3375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3377 msgstr "_Modules..."
3379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3380 msgid "Open the module manager"
3381 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
3383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3384 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
3386 msgstr "Messages..."
3388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3389 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
3390 msgid "Open the messages window"
3391 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
3393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3394 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 modules/gui/win32/strings.cpp:60
3400 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3401 msgid "Select audio channel"
3402 msgstr "Sélectionner la piste audio"
3404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3406 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3408 msgstr "Augmenter le volume"
3410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3412 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3414 msgstr "Baisser le volume"
3416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3418 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:357
3422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3423 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3424 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
3425 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3427 msgstr "Périphérique"
3429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3430 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3432 msgstr "_Sous-titres"
3434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3435 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 modules/gui/win32/strings.cpp:73
3436 msgid "Select subtitles channel"
3437 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
3439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3440 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3442 msgstr "Plein écran"
3444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3446 #: modules/gui/macosx/controls.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:378
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3448 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
3450 msgstr "Désentrelacer"
3452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3454 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/intf.m:375
3455 #: modules/gui/macosx/output.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
3456 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3473 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/win32/strings.cpp:43
3474 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
3475 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
3479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3480 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
3484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3485 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
3489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3490 msgid "Open a Satellite Card"
3491 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
3493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/win32/strings.cpp:99
3499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3501 msgstr "Retour arrière"
3503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3505 msgstr "Arrêter le flux"
3507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3513 msgstr "Jouer le flux"
3515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3516 msgid "Pause Stream"
3517 msgstr "Suspendre le flux"
3519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/win32/strings.cpp:108
3525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3527 msgstr "Jouer plus lentement"
3529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/win32/strings.cpp:110
3535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3537 msgstr "Jouer plus rapidement"
3539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3540 msgid "Open Playlist"
3541 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
3543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/win32/strings.cpp:112
3547 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
3548 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
3552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3553 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
3554 msgid "Previous file"
3555 msgstr "Fichier précédent"
3557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3561 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/macosx/intf.m:343
3562 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/win32/strings.cpp:114
3563 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
3564 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
3568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3570 msgstr "Fichier suivant"
3572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3573 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
3577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 modules/gui/win32/strings.cpp:133
3578 msgid "Select previous title"
3579 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
3581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
3586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 modules/gui/win32/strings.cpp:137
3587 msgid "Select previous chapter"
3588 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
3590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 modules/gui/win32/strings.cpp:139
3591 msgid "Select next chapter"
3592 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3595 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
3597 msgstr "Pas de serveur"
3599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 modules/gui/win32/strings.cpp:125
3600 msgid "Toggle fullscreen mode"
3601 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
3603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3605 msgstr "Sauter à..."
3607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3608 msgid "Got directly so specified point"
3609 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
3611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3612 msgid "Switch program"
3613 msgstr "Changer de programme"
3615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3617 msgstr "_Navigation"
3619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3620 msgid "Navigate through titles and chapters"
3621 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
3623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3624 msgid "Toggle _Interface"
3625 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
3627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3628 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
3630 msgstr "Liste de lecture..."
3632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3633 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
3635 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3636 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3638 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
3639 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
3641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3643 msgstr "Ouvrir un flux"
3645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3646 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
3647 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3651 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3652 msgid "Open Target:"
3653 msgstr "Ouvrir le flux:"
3655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3656 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:184
3658 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3661 "Autrement, vous pouvez construire une MRL en utilisant une des cibles "
3662 "prédéfinies suivantes:"
3664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3667 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:172
3668 #: modules/gui/macosx/output.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:229
3669 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
3670 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:333
3671 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3672 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:372
3673 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3678 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:356
3680 msgstr "Type de disque"
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3683 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:472
3684 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
3688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3689 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:381
3690 #: modules/gui/macosx/open.m:464 modules/gui/wxwindows/open.cpp:353
3694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3695 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:362
3697 msgstr "Nom du périphérique"
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3700 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3701 msgid "Use DVD menus"
3702 msgstr "Activer les menus DVD"
3704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3705 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:531
3706 #: modules/gui/macosx/open.m:569 modules/gui/win32/strings.cpp:169
3707 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
3711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3712 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:532
3713 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/win32/strings.cpp:170
3714 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:398
3715 msgid "UDP/RTP Multicast"
3716 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
3718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3719 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:533
3720 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/win32/strings.cpp:172
3721 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
3722 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3726 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:455
3730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3732 msgstr "Débit symbole"
3734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3739 msgid "Polarization"
3740 msgstr "Polarisation"
3742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3752 msgstr "Horizontale"
3754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3755 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3764 #: modules/gui/macosx/open.m:174
3768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3769 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3774 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/macosx/output.m:116
3775 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196 modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
3777 msgstr "Paramètres..."
3779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3781 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3784 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
3785 "réessayer dans une prochaine version."
3787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3789 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3803 #: modules/video_filter/crop.c:61
3807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3812 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:400
3814 msgstr "Sélectionner"
3816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3818 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
3831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3848 msgid "Stream output (MRL)"
3849 msgstr "Flux de sortie (MRL)"
3851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3852 msgid "Destination Target: "
3853 msgstr "Destination:"
3855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3856 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/macosx/output.m:231
3857 #: modules/gui/macosx/output.m:290 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3858 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3863 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/output.m:241
3864 #: modules/gui/macosx/output.m:292 modules/gui/win32/strings.cpp:228
3865 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3875 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3880 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3885 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3890 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/output.m:273
3891 #: modules/gui/macosx/output.m:316
3895 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3897 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3898 msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
3900 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3904 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3905 msgid "Gtk+ interface"
3906 msgstr "Interface Gtk+"
3908 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3909 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3918 msgid "Close the window"
3919 msgstr "Fermer la fenêtre"
3921 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3926 msgid "Exit the program"
3927 msgstr "Quitte le programme"
3929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
3933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3934 msgid "Hide the main interface window"
3935 msgstr "Masquer la fenêtre d'interface"
3937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3938 msgid "Navigate through the stream"
3939 msgstr "Se déplacer dans le flux"
3941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3946 msgid "_Preferences..."
3947 msgstr "_Préférences..."
3949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3950 msgid "Configure the application"
3951 msgstr "Configurer l'application"
3953 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
3957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3959 msgstr "_A propos..."
3961 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3962 msgid "About this application"
3963 msgstr "À propos de cette application"
3965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
3969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
3973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3974 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3975 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
3979 msgstr "Ouvrir un flux"
3981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
3982 msgid "Use a subtitles file"
3983 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
3985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3986 msgid "Select a subtitles file"
3987 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
3989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3990 msgid "Set the delay (in seconds)"
3991 msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
3993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3994 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
3998 msgid "Use stream output"
3999 msgstr "Activer le flux de sortie"
4001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4002 msgid "Stream output configuration "
4003 msgstr "Configuration du flux de sortie"
4005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4006 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4007 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4008 #: modules/gui/macosx/prefs.m:591 modules/gui/win32/strings.cpp:27
4009 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
4010 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
4011 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
4012 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4013 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4014 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4018 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4020 msgstr "Sélectionner le fichier"
4022 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4032 msgstr "Sélectionné"
4034 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4044 msgstr "_Sélectionner"
4046 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4048 msgid "Title %d (%d)"
4049 msgstr "Titre %d (%d)"
4051 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4054 msgstr "Chapitre %d"
4056 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:383
4060 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4062 msgstr "Sélectionné:"
4064 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4066 msgid "Gtk2 interface"
4067 msgstr "Interface Gtk+"
4069 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4074 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4078 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4082 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4083 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4087 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:328
4089 msgstr "Enregistrer le fichier"
4091 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4096 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4101 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4106 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4110 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4114 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4118 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4119 msgid "Stream info..."
4122 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4126 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4127 msgid "path to ui.rc file"
4130 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4131 msgid "KDE interface"
4132 msgstr "Interface KDE"
4134 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4138 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4139 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4143 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:315
4144 msgid "About VLC media player"
4145 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
4147 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4148 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
4150 msgstr "Taille 50 %"
4152 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4153 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
4155 msgstr "Taille 100 %"
4157 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4158 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
4160 msgstr "Taille 200 %"
4162 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4163 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4164 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
4165 msgid "Float On Top"
4168 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4169 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
4171 msgid "Fit To Screen"
4174 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298
4175 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:401
4179 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:344
4181 msgstr "Tout répéter"
4183 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:345
4184 msgid "Step Forward"
4187 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:346
4188 msgid "Step Backward"
4191 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:386
4192 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
4196 #: modules/gui/macosx/intf.m:293
4197 msgid "VLC - Controller"
4198 msgstr "VLC - Contrôleur"
4200 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
4204 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
4208 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4209 msgid "Open CrashLog"
4210 msgstr "Ouvrir le \"CrashLog\""
4212 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:126
4213 msgid "Preferences..."
4214 msgstr "Préférences..."
4216 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4218 msgstr "Masquer VLC"
4220 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4222 msgstr "Masquer les autres"
4224 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
4226 msgstr "Tout afficher"
4228 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
4230 msgstr "Quitter VLC"
4232 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4236 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4240 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/win32/strings.cpp:90
4241 msgid "Open File..."
4242 msgstr "Ouvrir un fichier..."
4244 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/win32/strings.cpp:91
4245 msgid "Open Disc..."
4246 msgstr "Ouvrir un disque..."
4248 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4249 msgid "Open Network..."
4250 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
4252 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
4254 msgstr "Ouvrir un flux récent"
4256 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:1295
4258 msgstr "Tout effacer"
4260 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4264 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4268 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4272 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
4276 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:77
4280 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
4285 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373
4290 #: modules/gui/macosx/intf.m:382
4291 msgid "Minimize Window"
4292 msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
4294 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
4295 msgid "Close Window"
4296 msgstr "Fermer la fenêtre"
4298 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
4302 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4303 msgid "Bring All to Front"
4304 msgstr "Tout ramener au premier plan"
4306 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4310 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4312 msgstr "Lisez-moi..."
4314 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4315 msgid "Report a Bug"
4316 msgstr "Rapporter un problème"
4318 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4319 msgid "VideoLAN Website"
4320 msgstr "Site web de VideoLAN"
4322 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
4326 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
4330 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4332 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4334 "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
4337 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4338 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4340 "Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions "
4343 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4344 msgid "Open Messages Window"
4345 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
4347 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4351 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4352 msgid "No CrashLog found"
4353 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
4355 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4357 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4358 "heavy crashes yet."
4361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47
4363 msgid "video device"
4364 msgstr "périphérique audio"
4366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4372 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4373 "is fully transparent."
4376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4378 msgid "float on top"
4379 msgstr "toujours au dessus"
4381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4383 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4384 msgstr "place la fenêtre directx au-dessus des autres fenêtres"
4386 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4387 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4390 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4392 msgstr "Ouvrir un flux"
4394 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4395 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4396 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture sans les jouer"
4398 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4399 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4400 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
4402 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:370
4403 msgid "VIDEO_TS folder"
4404 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
4406 #: modules/gui/macosx/open.m:170
4407 msgid "Load subtitles file:"
4408 msgstr "Fichier de sous-titres :"
4410 #: modules/gui/macosx/open.m:173
4414 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:511
4415 #: modules/gui/macosx/open.m:615 modules/gui/macosx/open.m:662
4419 #: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:467
4420 #: modules/gui/macosx/open.m:475
4421 msgid "No %@s found"
4422 msgstr "Aucun %@ trouvé"
4424 #: modules/gui/macosx/open.m:510
4425 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4426 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
4428 #: modules/gui/macosx/output.m:115
4430 msgid "Advanced output:"
4431 msgstr "sortie audio ALSA"
4433 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4435 msgid "Output Options"
4436 msgstr "Méthode de sortie"
4438 #: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210
4439 #: modules/gui/macosx/output.m:285
4442 msgstr "Arrêter le flux"
4444 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4448 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:440
4449 msgid "Encapsulation Method"
4450 msgstr "Méthode d'encapsulation"
4452 #: modules/gui/macosx/output.m:133
4456 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/output.m:275
4457 #: modules/gui/macosx/output.m:314
4461 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:274
4462 #: modules/gui/macosx/output.m:318
4466 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276
4467 #: modules/gui/macosx/output.m:320
4471 #: modules/gui/macosx/output.m:139
4473 msgid "Transcode options"
4474 msgstr "Suspendre le flux"
4476 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153
4477 msgid "Bitrate (bps)"
4480 #: modules/gui/macosx/output.m:151
4484 #: modules/gui/macosx/output.m:152
4488 #: modules/gui/macosx/prefs.m:599 modules/gui/macosx/prefs.m:803
4489 #: modules/gui/macosx/prefs.m:825
4494 #: modules/gui/macosx/vout.m:191
4496 msgid "Video device"
4497 msgstr "périphérique audio"
4499 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4500 msgid "ncurses interface"
4501 msgstr "interface ncurses"
4503 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4504 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4505 msgstr "sortie vidéo et audio QNX RTOS"
4507 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4508 msgid "Qt interface"
4509 msgstr "interface Qt"
4511 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4512 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4514 msgid "Open a skin file"
4515 msgstr "Ouvre un fichier"
4517 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4518 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4519 msgid "Last skin actually used"
4520 msgstr "Dernière skin utilisée"
4522 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4523 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4524 msgid "Config of last used skin"
4527 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4528 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4529 msgid "Show application in system tray"
4532 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4533 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4534 msgid "Show application in taskbar"
4537 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4539 msgid "Skinnable Interface"
4540 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
4542 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
4543 msgid "Version x.y.z"
4546 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
4547 msgid "Device &name:"
4548 msgstr "&Nom du périphérique"
4550 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
4554 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
4555 msgid "Starting position"
4556 msgstr "Position de départ"
4558 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
4562 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
4564 msgstr "&Chapitre :"
4566 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
4570 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
4572 msgstr "Barre d'outils"
4574 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
4575 msgid "ToolButtonSep1"
4578 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
4579 msgid "ToolButtonSep2"
4582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
4583 msgid "ToolButtonSep3"
4586 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
4588 msgstr "Lecture de fichier"
4590 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
4594 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
4598 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
4602 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
4606 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
4607 msgid "Open &file..."
4608 msgstr "Ouvrir &fichier..."
4610 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
4611 msgid "Open &disc..."
4612 msgstr "Ouvrir &disque..."
4614 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
4615 msgid "&Network stream..."
4616 msgstr "&Flux réseau..."
4618 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
4622 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
4623 msgid "&Hide interface"
4624 msgstr "Cac&her l'interface"
4626 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4627 msgid "&Playlist..."
4628 msgstr "Liste de lecture..."
4630 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
4631 msgid "&Add interface"
4632 msgstr "&Ajouter une interface"
4634 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
4635 msgid "Spawn a new interface"
4636 msgstr "Lance une nouvelle interface"
4638 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
4642 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
4646 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
4650 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
4654 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
4658 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
4662 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
4666 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
4667 msgid "Select angle"
4668 msgstr "Sélectionner l'angle"
4670 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
4674 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
4676 msgstr "&Sous-titres"
4678 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4682 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
4683 msgid "Close this popup"
4684 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4686 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
4687 msgid "Show interface"
4688 msgstr "Afficher l'interface"
4690 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
4692 msgstr "&Sauter à..."
4694 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
4695 msgid "Audio settings"
4696 msgstr "Paramètres audio"
4698 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
4699 msgid "Video settings"
4700 msgstr "Paramètres vidéo"
4702 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
4704 msgstr "Nouveau flux"
4706 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
4707 msgid "Network Stream..."
4708 msgstr "Flux réseau..."
4710 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
4712 msgstr "Jouer plus lentement"
4714 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
4716 msgstr "Jouer plus rapidement"
4718 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
4720 msgstr "Fichier suivant"
4722 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
4723 msgid "&Stream output..."
4724 msgstr "&Flux de sortie..."
4726 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
4727 msgid "Open the stream output"
4728 msgstr "Ouvrir le flux de sortie"
4730 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
4731 msgid "&Add subtitles..."
4732 msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
4734 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
4735 msgid "Add a subtitle file"
4736 msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
4738 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
4742 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
4744 msgstr "&Plein écran"
4746 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4748 msgstr "À propos..."
4750 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4751 msgid "Select next title"
4752 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
4754 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4756 msgstr "A&ugmenter le volume"
4758 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4759 msgid "Increase the volume"
4760 msgstr "Augmenter le volume"
4762 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4763 msgid "Volume &Down"
4764 msgstr "&Diminuer le volume"
4766 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4767 msgid "Decrease the volume"
4768 msgstr "Diminuer le volume"
4770 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4774 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4776 msgstr "Activer/désactiver le son"
4778 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4779 msgid "Always on top..."
4780 msgstr "Toujours au premier plan..."
4782 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4783 msgid "Set the window on top"
4784 msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
4786 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4788 msgstr "&Copier le texte"
4790 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4791 msgid "Open network"
4792 msgstr "Lecture réseau"
4794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4795 msgid "Network mode"
4796 msgstr "Mode réseau"
4798 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4799 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4803 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4807 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
4808 msgid "Channel server"
4809 msgstr "Serveur de chaînes"
4811 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:368
4813 msgstr "Nom de fichier"
4815 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4819 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4821 msgstr "&Fichier..."
4823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4839 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4840 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4844 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4845 msgid "&Invert selection"
4846 msgstr "&Inverser la sélection"
4848 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4849 msgid "&Crop selection"
4850 msgstr "&Rogner la sélection"
4852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4853 msgid "&Delete selection"
4854 msgstr "&Effacer la sélection"
4856 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4858 msgstr "&Tout effacer"
4860 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4861 msgid "Invert selection"
4862 msgstr "Inverser la sélection"
4864 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4865 msgid "Crop selection"
4866 msgstr "Rogner la sélection"
4868 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4869 msgid "Delete selection"
4870 msgstr "Effacer la sélection"
4872 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4873 msgid "Delete all items"
4876 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4877 msgid "Play the selected stream"
4878 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
4880 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4881 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4882 msgstr "MRL (Media Resource Locator) du flux de sortie "
4884 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4888 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4892 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4893 msgid "Add subtitles"
4894 msgstr "Ajouter des sous-titres"
4896 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4900 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4904 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4908 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
4909 msgid "maximum number of lines in the log window"
4910 msgstr "nombre maximum de lignes dans la fenêtre du journal de bord"
4912 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
4914 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
4916 "Vous pouvez spécifier le nombre maximum de lignes à afficher dans la fenêtre "
4917 "de journal de bord."
4919 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
4920 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
4921 msgstr "Indiquez -1 pour garder tous les messages."
4923 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
4924 msgid "display text under images in the toolbar"
4925 msgstr "afficher le texte sous les images dans la barre d'outils"
4927 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
4929 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
4930 msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaîne VideoLAN"
4932 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
4933 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
4936 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
4937 msgid "Native Windows interface"
4938 msgstr "Interface Win32"
4940 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4943 msgstr "&Infos fichier..."
4945 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
4946 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4947 msgstr "Ouvre un DVD ou un (S)VCD"
4949 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
4950 msgid "Open a network stream"
4951 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
4953 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4954 msgid "Open a satellite stream"
4955 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
4957 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
4958 msgid "Eject the DVD/CD"
4959 msgstr "Éjecter le DVD/CD"
4961 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:223
4962 msgid "Exit this program"
4963 msgstr "Quitter le programme"
4965 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
4966 msgid "Open the playlist"
4967 msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
4969 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4970 msgid "Show the program logs"
4973 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4974 msgid "Show information about the file being played"
4977 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229
4978 msgid "Go to the preferences menu"
4981 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4982 msgid "About this program"
4983 msgstr "À propos de ce programme"
4985 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4986 msgid "&Open File..."
4987 msgstr "&Ouvrir un fichier..."
4989 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
4990 msgid "Open &Disc..."
4991 msgstr "Ouvrir un &disque..."
4993 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4994 msgid "&Network Stream..."
4995 msgstr "&Flux réseau..."
4997 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
4998 msgid "&Satellite Stream..."
4999 msgstr "Flux &satellite..."
5001 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:247
5003 msgstr "Éjecter le disque"
5005 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
5009 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
5011 msgstr "&Messages..."
5013 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
5014 msgid "&File info..."
5015 msgstr "&Infos fichier..."
5017 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
5018 msgid "&Preferences..."
5019 msgstr "&Préférences..."
5021 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
5023 msgstr "&À propos..."
5025 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5027 msgstr "&Paramètres"
5029 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
5030 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:453
5031 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
5035 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:288
5036 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
5037 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:505
5042 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
5043 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:491
5044 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
5049 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
5050 msgid "Stop current playlist item"
5051 msgstr "Arrête l'élément de liste de lecture en cours"
5053 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307
5054 msgid "Play current playlist item"
5055 msgstr "Joue l'élément de liste de lecture en cours"
5057 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
5058 msgid "Pause current playlist item"
5059 msgstr "Suspend l'élément de liste de lecture en cours"
5061 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
5062 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
5063 msgid "Open playlist"
5064 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
5066 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:310
5067 msgid "Previous playlist item"
5068 msgstr "Fichier précédent"
5070 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:311
5071 msgid "Next playlist item"
5072 msgstr "Fichier suivant"
5074 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:537
5076 " (wxWindows interface)\n"
5079 "(interface wxWindows)\n"
5082 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538
5084 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5087 "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN\n"
5090 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:539
5092 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5093 "http://www.videolan.org/\n"
5096 "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5097 "<http://www.videolan.org/>\n"
5099 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:541
5101 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5102 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5104 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
5105 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
5107 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:545
5110 msgstr "À propos de %s"
5112 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
5114 msgstr "Paramètres audio"
5116 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
5118 msgstr "Paramètres vidéo"
5120 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
5124 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
5128 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
5132 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
5134 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5135 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5139 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:190 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5141 msgid "Subtitles file"
5142 msgstr "Sous-titres"
5144 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
5145 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5148 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
5149 msgid "Use VLC as a stream server"
5150 msgstr "Utiliser VLC comme serveur de flux"
5152 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
5153 msgid "Capture input stream"
5154 msgstr "Capturer le flux entrant"
5156 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
5157 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5158 msgstr "Capture le flux joué dans un fichier"
5160 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:352
5161 msgid "DVD (menus support)"
5164 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:757 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
5166 msgstr "Enregistrer le fichier"
5168 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5172 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5174 msgid "&Open Playlist..."
5175 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
5177 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5179 msgid "&Save Playlist..."
5180 msgstr "Liste de lecture..."
5182 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5186 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5190 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5192 msgstr "Tout &sélectionner"
5194 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5198 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5202 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5204 msgid "Save playlist"
5205 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
5207 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
5210 msgstr "Tout sélectionner"
5212 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
5214 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5215 "Are you sure you want to continue?"
5218 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
5219 msgid "Reset config file"
5222 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
5226 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5227 msgid "No configuration options available"
5228 msgstr "Pas d'option de configuration disponible"
5230 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
5234 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
5235 msgid "Stream output MRL"
5236 msgstr "MRL du flux de sortie"
5238 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5239 msgid "Destination Target:"
5240 msgstr "Destination:"
5242 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
5244 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5245 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5249 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:338
5251 msgid "Output Methods"
5252 msgstr "Méthode de sortie"
5254 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:344
5256 msgid "Play locally"
5257 msgstr "Jouer plus lentement"
5259 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:478
5261 msgid "Transcoding options"
5262 msgstr "afficher les options avancées"
5264 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:511
5267 msgstr "périphérique audio"
5269 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:517
5270 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556
5271 msgid "Bitrate (kb/s)"
5274 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:550
5277 msgstr "Périphérique audio"
5279 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5281 msgid "Open Subtitles File"
5282 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
5284 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5286 msgid "Subtitles options"
5287 msgstr "Sous-titres"
5289 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5291 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5292 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
5294 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5295 msgid "Frames per second"
5298 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5299 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5302 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5303 msgid "wxWindows interface module"
5304 msgstr "Interface wxWindows"
5306 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5307 msgid "dummy image chroma format"
5310 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5312 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5313 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5316 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5317 msgid "don't open a dos command box interface"
5320 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5322 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5323 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5324 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5327 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5328 msgid "dummy functions"
5329 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5331 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5333 msgid "dummy interface function"
5334 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5336 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5338 msgid "dummy access function"
5339 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5341 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5343 msgid "dummy demux function"
5344 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5346 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5348 msgid "dummy decoder function"
5349 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5351 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5353 msgid "dummy audio output function"
5354 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5356 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5358 msgid "dummy video output function"
5359 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5361 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5362 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5363 msgstr "Utilisation du module d'interface qui ne fait rien..."
5365 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5366 msgid "Gtk+ GUI helper"
5369 #: modules/misc/httpd.c:95
5370 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5373 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5377 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5379 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5382 #: modules/misc/logger/logger.c:89
5383 msgid "log filename"
5386 #: modules/misc/logger/logger.c:89
5387 msgid "Specify the log filename."
5390 #: modules/misc/logger/logger.c:91
5392 msgid "file logging interface"
5393 msgstr "Module d'interface fichier journal"
5395 #: modules/misc/logger/logger.c:105
5396 msgid "Using the logger interface plugin..."
5399 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5402 msgstr "Module de memcpy pour libc"
5404 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5406 msgid "3D Now! memcpy"
5407 msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
5409 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5412 msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
5414 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5416 msgid "MMX EXT memcpy"
5417 msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
5419 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5421 msgid "AltiVec memcpy"
5422 msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
5424 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5425 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5426 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
5428 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5429 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5430 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
5432 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5434 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5435 msgstr "Module vidéo Qt Embedded"
5437 #: modules/misc/sap.c:134
5439 msgid "SAP interface"
5440 msgstr "&Ajouter une interface"
5442 #: modules/misc/screensaver.c:44
5444 msgid "screensaver disabling helper"
5445 msgstr "Module de désentrelacement"
5447 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5448 msgid "C module that does nothing"
5449 msgstr "Module en C qui ne fait rien"
5451 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5452 msgid "Miscellaneous stress tests"
5453 msgstr "Tests de performance divers"
5455 #: modules/mux/avi.c:94
5459 #: modules/mux/dummy.c:60
5463 #: modules/mux/mp4.c:52
5465 msgid "MP4/MOV muxer"
5466 msgstr "MP4 démultiplexeur"
5468 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5477 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5480 #: modules/mux/ogg.c:54
5481 msgid "Ogg/ogm muxer"
5484 #: modules/packetizer/a52.c:71
5485 msgid "A/52 audio packetizer"
5488 #: modules/packetizer/copy.c:69
5489 msgid "Copy packetizer"
5492 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5493 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5496 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5497 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5500 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5502 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5503 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
5505 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5507 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5508 msgstr "Module décodeur vidéo MPEG I/II"
5510 #: modules/stream_out/display.c:50
5512 msgid "Display stream"
5513 msgstr "Jouer le flux"
5515 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5517 msgid "Dummy stream"
5518 msgstr "Flux de sortie muet"
5520 #: modules/stream_out/duplicate.c:47
5522 msgid "Duplicate stream"
5523 msgstr "Jouer le flux"
5525 #: modules/stream_out/es.c:49
5528 msgstr "Arrêter le flux"
5530 #: modules/stream_out/standard.c:47
5532 msgid "Standard stream"
5533 msgstr "Arrêter le flux"
5535 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5537 msgid "Transcode stream"
5538 msgstr "Suspendre le flux"
5540 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5541 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5542 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
5544 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5545 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5546 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
5548 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5549 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5550 msgid "conversions from "
5551 msgstr "conversions de "
5553 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5554 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5555 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5559 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5560 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5561 msgid "MMX conversions from "
5562 msgstr "conversions MMX de "
5564 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5565 msgid "set image contrast"
5568 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5569 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
5572 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5573 msgid "set image hue"
5576 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5577 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5580 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5581 msgid "set image saturation"
5584 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5585 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
5588 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5589 msgid "set image brightness"
5592 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5593 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
5596 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5600 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5601 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5604 #: modules/video_filter/clone.c:55
5605 msgid "number of clones"
5608 #: modules/video_filter/clone.c:56
5609 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5612 #: modules/video_filter/clone.c:59
5613 msgid "list of vout modules"
5614 msgstr "liste des module de sortie vidéo"
5616 #: modules/video_filter/clone.c:60
5617 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5620 #: modules/video_filter/clone.c:63
5624 #: modules/video_filter/clone.c:66
5625 msgid "clone video filter"
5626 msgstr "filtre vidéo de duplication d'image"
5628 #: modules/video_filter/crop.c:54
5629 msgid "crop geometry"
5632 #: modules/video_filter/crop.c:55
5633 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5636 #: modules/video_filter/crop.c:57
5637 msgid "automatic cropping"
5638 msgstr "réduction automatique"
5640 #: modules/video_filter/crop.c:58
5641 msgid "Activate automatic black border cropping"
5642 msgstr "activer la rédutcion automatique des marges noires"
5644 #: modules/video_filter/crop.c:64
5645 msgid "crop video filter"
5646 msgstr "filtre vidéo de réduction d'image"
5648 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5649 msgid "deinterlace mode"
5650 msgstr "mode de désentrelacement"
5652 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5653 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
5654 msgstr "vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
5656 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5657 msgid "video deinterlacing filter"
5658 msgstr "filtre de désentrelacement"
5660 #: modules/video_filter/distort.c:59
5661 msgid "distort mode"
5662 msgstr "mode de distorsion"
5664 #: modules/video_filter/distort.c:60
5665 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5666 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
5668 #: modules/video_filter/distort.c:65
5672 #: modules/video_filter/distort.c:68
5673 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5674 msgstr "filtres d'effets vidéo variés"
5676 #: modules/video_filter/invert.c:52
5677 msgid "invert video filter"
5678 msgstr "filtre d'inversion vidéo"
5680 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5684 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5685 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5688 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5689 msgid "motion blur filter"
5692 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
5696 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
5697 msgid "Filename of Font"
5698 msgstr "Nom de la police de caractère"
5700 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
5704 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5705 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5708 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5712 #: modules/video_filter/osd_text.c:71
5713 msgid "osd text filter"
5714 msgstr "filtre d'affichage text osd"
5716 #: modules/video_filter/transform.c:57
5717 msgid "transform type"
5720 #: modules/video_filter/transform.c:58
5721 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5724 #: modules/video_filter/transform.c:66
5725 msgid "video transformation filter"
5726 msgstr "filtre vidéo de transformation d'image"
5728 #: modules/video_filter/wall.c:53
5729 msgid "number of columns"
5730 msgstr "nombre de colonnes"
5732 #: modules/video_filter/wall.c:54
5734 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5737 #: modules/video_filter/wall.c:57
5738 msgid "number of rows"
5739 msgstr "nombre de lignes"
5741 #: modules/video_filter/wall.c:58
5742 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5745 #: modules/video_filter/wall.c:61
5746 msgid "active windows"
5747 msgstr "fenêtres activées"
5749 #: modules/video_filter/wall.c:62
5750 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5753 #: modules/video_filter/wall.c:70
5754 msgid "wall video filter"
5755 msgstr "filtre vidéo effet mur"
5757 #: modules/video_output/aa.c:55
5758 msgid "ASCII-art video output"
5759 msgstr "sortie vidéo en art ASCII"
5761 #: modules/video_output/directx/directx.c:90
5762 msgid "always on top"
5763 msgstr "toujours au dessus"
5765 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
5766 msgid "place the directx window on top of other windows"
5767 msgstr "place la fenêtre directx au-dessus des autres fenêtres"
5769 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
5770 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
5771 msgstr "utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
5773 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5775 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5776 "doesn't have any effect when using overlays."
5778 "Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
5779 "Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
5781 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5782 msgid "use video buffers in system memory"
5783 msgstr "utiliser les tampons vidéo dans la mémoire du système"
5785 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5787 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5788 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5789 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5790 "doesn't have any effect when using overlays."
5792 "Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
5793 "celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la "
5794 "mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par "
5795 "exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
5796 "option reste sans effet en cas de recouvrements."
5798 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5799 msgid "use triple buffering for overlays"
5800 msgstr "utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay"
5802 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
5804 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5805 "better video quality (no flickering)."
5808 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
5809 msgid "DirectX video output"
5810 msgstr "sortie vidéo DirectX"
5812 #: modules/video_output/encoder.c:53
5814 msgid "Encoder wrapper"
5817 #: modules/video_output/fb.c:68
5818 msgid "Frame Buffer"
5819 msgstr "Tampon d'écran"
5821 #: modules/video_output/fb.c:69
5822 msgid "framebuffer device"
5823 msgstr "Périphérique du framebuffer"
5825 #: modules/video_output/fb.c:70
5826 msgid "Linux console framebuffer video output"
5827 msgstr "sortie vidéo pour le framebuffer de Linux"
5829 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5830 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5831 msgid "X11 display name"
5832 msgstr "nom du display X11"
5834 #: modules/video_output/ggi.c:57
5836 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5837 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5839 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
5840 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
5842 #: modules/video_output/glide.c:64
5843 msgid "3dfx Glide video output"
5844 msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
5846 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5847 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5848 msgstr "sortie vidéo Matrox Graphic Array"
5850 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5851 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5852 msgid "alternate fullscreen method"
5853 msgstr "mode plein écran spécial"
5855 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5856 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5858 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5860 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5861 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5862 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5863 "show on top of the video."
5865 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
5867 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
5868 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
5869 "dessus de la vidéo.\n"
5870 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
5871 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
5873 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5874 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5876 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5877 "the value of the DISPLAY environment variable."
5879 "Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
5880 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
5882 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5883 msgid "X11 MGA video output"
5884 msgstr "sortie vidéo X11 MGA"
5886 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5887 msgid "QT Embedded display name"
5888 msgstr "nom du display Qt Embedded"
5890 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5892 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5893 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5895 "Spécifier l'affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
5896 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
5898 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5899 msgid "QT Embedded video output"
5900 msgstr "sortie vidéo Qt Embedded"
5902 #: modules/video_output/sdl.c:104
5903 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5904 msgstr "sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
5906 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5907 msgid "SVGAlib video output"
5908 msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
5910 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5911 msgid "Windows GDI video output"
5912 msgstr "sortie vidéo Windows GDI"
5914 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5915 msgid "use shared memory"
5916 msgstr "utilise la mémoire partagée"
5918 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5919 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5921 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
5923 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5927 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5928 msgid "X11 video output"
5929 msgstr "sortie vidéo X11"
5931 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5932 msgid "XVideo adaptor number"
5933 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
5935 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5937 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5938 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5940 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
5941 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
5944 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5945 msgid "XVimage chroma format"
5948 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5950 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5951 "to improve performances by using the most efficient one."
5954 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5958 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5959 msgid "XVideo extension video output"
5960 msgstr "sortie vidéo extension XVideo"
5962 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5963 msgid "scope effect"
5964 msgstr "Module d'oscilloscope"
5966 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5967 msgid "flip vertical position"
5968 msgstr "inverser la position verticale"
5970 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5971 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5972 msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut"
5974 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5975 msgid "vertical offset"
5976 msgstr "décalage vertical"
5978 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5979 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5980 msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
5982 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5983 msgid "shadow offset"
5986 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5987 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5990 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5994 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5995 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5996 msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
5998 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
6000 msgstr "Module XOSD"
6002 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
6004 msgid "xosd interface"
6005 msgstr "Module d'interface xosd"
6008 #~ msgid "Translation"
6009 #~ msgstr "traduction"
6011 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6012 #~ msgstr "Cette option permet d'activer la traduction de l'interface."
6014 #~ msgid "enable network channel mode"
6015 #~ msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
6017 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6018 #~ msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaînes VideoLAN"
6020 #~ msgid "channel server address"
6021 #~ msgstr "adresse du serveur de chaînes"
6023 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6024 #~ msgstr "Indiquez ici l'adresse du serveur de chaînes VideoLAN."
6026 #~ msgid "channel server port"
6027 #~ msgstr "port du serveur de chaînes"
6029 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6031 #~ "Indiquez ici le port sur lequel tourne le serveur de chaînes VideoLAN."
6033 #~ msgid "network interface"
6034 #~ msgstr "interface réseau"
6037 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6038 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6040 #~ "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et "
6041 #~ "utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que "
6042 #~ "vous souhaitez utiliser."
6044 #~ msgid "Sample rate"
6047 #~ msgid "Network Channel:"
6048 #~ msgstr "Canal réseau:"
6050 #~ msgid "Load from file.."
6051 #~ msgstr "Charger depuis..."
6053 #~ msgid "Language 0x%x"
6054 #~ msgstr "Langue 0x%x"
6056 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6057 #~ msgstr "Menus DVD (expérimental)"
6059 #~ msgid "Stream output:"
6060 #~ msgstr "Flux de sortie"
6062 #~ msgid "Screen %d"
6063 #~ msgstr "Écran %d"
6065 #~ msgid "Open skin"
6066 #~ msgstr "Ouvrir un fichier skin"
6068 #~ msgid "Skin files"
6069 #~ msgstr "Fichiers skins"
6071 #~ msgid "All files"
6072 #~ msgstr "Tous les fichiers"
6075 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
6077 #~ msgid "DVDRead input module"
6078 #~ msgstr "Module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
6081 #~ msgid "dvdplay input module"
6082 #~ msgstr "Module d'entrée VCD"
6084 #~ msgid "HTTP access module"
6085 #~ msgstr "Module d'accès HTTP"
6087 #~ msgid "raw UDP access module"
6088 #~ msgstr "Module d'accès UDP"
6090 #~ msgid "By default samples.raw"
6091 #~ msgstr " Par défaut : samples.raw"
6093 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6094 #~ msgstr "Module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
6097 #~ msgid "flac decoder module"
6098 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
6101 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6102 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
6105 #~ msgid "Theora decoder module"
6106 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
6109 #~ msgstr "Utilisateur"
6114 #~ msgid "QNX RTOS module"
6115 #~ msgstr "Module RTOS QNX"
6117 #~ msgid "Device Name"
6118 #~ msgstr "Nom du périphérique"
6120 #~ msgid "image crop video module"
6121 #~ msgstr "Module vidéo de découpage d'image"
6123 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6125 #~ "Un de \"négliger\", \"mêler\", \"moyen\", \"jumeller\" ou \"linéaire\""
6127 #~ msgid "image wall video module"
6128 #~ msgstr "Module vidéo de murs d'images"
6130 #~ msgid "3dfx Glide module"
6131 #~ msgstr "Module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
6133 #~ msgid "X11 MGA module"
6134 #~ msgstr "Module MGA X11"
6136 #~ msgid "SVGAlib module"
6137 #~ msgstr "Module vidéo pour SVGAlib"
6139 #~ msgid "X11 module"
6140 #~ msgstr "Module X11"
6142 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6143 #~ msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6145 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6146 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
6148 #~ msgid "specify an existing window"
6149 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
6151 #~ msgid "X11 drawable"
6152 #~ msgstr "drawable X11"
6157 #~ msgid "Slowmotion"
6160 #~ msgid "Play/Pause"
6161 #~ msgstr "Lecture/Pause"
6163 #~ msgid "Open a File"
6164 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
6166 #~ msgid "Open file..."
6167 #~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
6169 #~ msgid "Open disc..."
6170 #~ msgstr "Ouvrir un disque..."
6172 #~ msgid "Network stream..."
6173 #~ msgstr "Flux réseau..."
6175 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6176 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
6179 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6180 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6182 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
6183 #~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
6186 #~ msgid "No server!"
6187 #~ msgstr "Pas de serveur"
6189 #~ msgid "Select program"
6190 #~ msgstr "Changer de programme"
6192 #~ msgid "Select title"
6193 #~ msgstr "Sélectionner le titre"
6195 #~ msgid "Select chapter"
6196 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre"
6198 #~ msgid "Select audio language"
6199 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
6202 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6203 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
6205 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6206 #~ msgstr "SChapitre précédent"
6208 #~ msgid "Jump to next chapter"
6209 #~ msgstr "Chapitre suivant"