1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-01-28 03:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
23 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
29 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
32 #: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
36 #: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
40 #: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr " (activé par défaut)"
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr " (désactivé par défaut)"
52 #: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
58 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
61 msgid "[module] [description]\n"
62 msgstr "[module] [description]\n"
66 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
68 "see the file named COPYING for details.\n"
69 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
71 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
72 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
74 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
75 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
77 #. ****************************************************************************
78 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
79 #. * define its own configuration options.
80 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
82 #. ****************************************************************************
84 msgid "interface module"
85 msgstr "module d'interface"
89 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
90 "behavior is to automatically select the best module available."
92 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc. Le comportement "
93 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
96 msgid "extra interface modules"
97 msgstr "module d'interface supplémentaire"
101 "This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
102 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
103 "a comma separated list of interface modules."
105 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
106 "Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. "
107 "Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
110 msgid "verbosity (0,1,2)"
115 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
116 "1=warnings, 2=debug)."
121 msgstr "moins de messages"
124 msgid "This options turns off all warning and information messages."
126 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
129 msgid "color messages"
130 msgstr "messages en couleur"
134 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
135 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
137 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont "
138 "en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux "
139 "pour profiter de cette option."
142 msgid "interface default search path"
143 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
147 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
148 "when looking for a file."
150 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
151 "utilisera pour ouvrir un fichier."
154 msgid "plugin search path"
159 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
162 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que "
166 msgid "audio output module"
167 msgstr "module de sortie audio"
171 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
172 "default behavior is to automatically select the best method available."
174 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc. "
175 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
180 msgstr "activer l'audio"
184 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
185 "stage won't be done, and it will save some processing power."
187 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
188 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
191 msgid "force mono audio"
192 msgstr "forcer la sortie audio mono"
195 msgid "This will force a mono audio output"
196 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
199 msgid "audio output volume"
200 msgstr "volume de la sortie audio"
204 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
205 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
208 msgid "audio output frequency (Hz)"
209 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
213 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
214 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
216 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont "
217 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
220 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
221 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
225 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
226 "notice a lag between the video and the audio."
228 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
229 "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
232 msgid "headphone virtual spatialization effect"
233 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
237 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
238 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
239 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
240 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
241 "It works with any source format from mono to 5.1."
243 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
244 "de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
245 "ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon "
246 "prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
247 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à "
251 msgid "characteristic dimension"
252 msgstr "dimension caractéristique"
256 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
257 "left speaker and listener in meters."
259 "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
260 "distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
263 msgid "video output module"
264 msgstr "module de sortie vidéo"
268 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
269 "default behavior is to automatically select the best method available."
271 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par vlc. "
272 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
277 msgstr "activer la vidéo"
281 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
282 "stage won't be done, which will save some processing power."
284 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
285 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
288 msgid "display identifier"
289 msgstr "identificateur de display"
293 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
299 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
303 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
306 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
307 "propriétés de la vidéo."
311 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
315 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
316 "video characteristics."
318 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
319 "propriétés de la vidéo."
323 msgstr "agrandir l'image"
326 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
327 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
330 msgid "grayscale video output"
331 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
335 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
336 "can also allow you to save some processing power)."
338 "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur "
339 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
342 msgid "fullscreen video output"
343 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
347 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
349 "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode "
353 msgid "overlay video output"
354 msgstr "sortie vidéo en overlay"
358 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
361 "Lorsque cette option est activée, vlc tentera d'utiliser les capacités "
362 "d'overlay de votre carte vidéo."
365 msgid "force SPU position"
366 msgstr "forcer la position des sous-titres"
370 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
371 "over the movie. Try several positions."
375 msgid "video filter module"
376 msgstr "module de filtre vidéo"
380 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
381 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
385 msgid "source aspect ratio"
390 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
391 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
392 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
393 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
394 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
398 msgid "destination aspect ratio"
403 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
404 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
405 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
406 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
412 msgstr "port serveur"
415 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
419 msgid "MTU of the network interface"
420 msgstr "MTU de l'interface réseau"
424 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
429 msgid "enable network channel mode"
430 msgstr "activer le mode canal réseau"
433 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
437 msgid "channel server address"
438 msgstr "adresse du serveur de canaux"
441 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
445 msgid "channel server port"
446 msgstr "port du serveur de canaux"
449 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
453 msgid "network interface"
454 msgstr "interface réseau"
458 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
459 "solution, you may indicate here which interface to use."
463 msgid "network interface address"
464 msgstr "adresse de l'interface réseau"
468 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
469 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
470 "multicasting interface here."
474 msgid "choose program (SID)"
475 msgstr "choisir le programme (SID)"
478 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
479 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
483 msgstr "choisir la piste audio"
486 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
490 msgid "choose channel"
491 msgstr "choisir le canal réseau"
495 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
500 msgid "choose subtitles"
501 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
505 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
511 msgstr "périphérique DVD"
515 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
516 "the drive letter (eg D:)"
520 msgid "This is the default DVD device to use."
525 msgstr "périphérique VCD"
528 msgid "This is the default VCD device to use."
533 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
537 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
543 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
547 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
552 msgid "choose prefered codec list"
557 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
558 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
559 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
560 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
561 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
565 msgid "choose prefered video encoder list"
568 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
570 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
572 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses codecs."
575 msgid "choose prefered audio encoder list"
579 msgid "choose a stream output"
583 msgid "Empty if no stream output."
587 msgid "enable video stream output"
588 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
590 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
592 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
593 "stream output facility when this last one is enabled."
597 msgid "video encoding codec"
598 msgstr "encodeur vidéo DV"
601 msgid "This allows you to force video encoding"
605 msgid "enable audio stream output"
606 msgstr "activer l'export de flux audio"
609 msgid "audio encoding codec"
610 msgstr "module d'encodage audio"
613 msgid "This allows you to force audio encoding"
617 msgid "choose prefered packetizer list"
622 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
624 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses "
629 msgstr "module de multiplexage"
632 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
636 msgid "access output module"
637 msgstr "module de sortie"
640 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
644 msgid "enable CPU MMX support"
645 msgstr "activer le support MMX du processeur"
649 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
654 msgid "enable CPU 3D Now! support"
655 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
659 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
664 msgid "enable CPU MMX EXT support"
665 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
669 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
674 msgid "enable CPU SSE support"
675 msgstr "activer le support SSE du processeur"
679 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
684 msgid "enable CPU AltiVec support"
685 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
689 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
694 msgid "play files randomly forever"
699 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
704 msgid "launch playlist on startup"
705 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
708 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
712 msgid "enqueue items in playlist"
713 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
717 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
722 msgid "loop playlist on end"
723 msgstr "boucler en fin de playlist"
727 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
732 msgid "memory copy module"
733 msgstr "module de copie mémoire"
737 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
738 "select the fastest one supported by your hardware."
742 msgid "access module"
743 msgstr "module d'accès"
746 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
751 msgstr "module de démultiplexage"
754 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
758 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
759 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
763 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
764 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
765 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
767 "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des "
768 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
769 "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
772 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
777 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
778 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
779 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
780 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
781 "the default and the fastest), 1 and 2."
788 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
789 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
791 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
793 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
794 " UDP stream sent by VLS\n"
795 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
796 " vlc:quit quit VLC\n"
799 "Éléments d'une playlist :\n"
800 " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standards\n"
801 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
802 " périphérique DVD\n"
803 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
804 " périphérique VCD\n"
805 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
806 " flux UDP envoyé par VLS\n"
807 " vlc:pause fait une pause dans la playlist\n"
808 " vlc:quit quitter VLC\n"
816 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
817 #: modules/gui/macosx/intf.m:249
822 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/macosx/intf.m:256
823 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111
828 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
841 #. Stream output options
842 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
843 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3043
844 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/win32/strings.cpp:222
845 msgid "Stream output"
854 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636
855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2434
856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2706 modules/gui/macosx/intf.m:194
858 #: modules/gui/macosx/intf.m:265 modules/gui/win32/strings.cpp:121
859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
864 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
865 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
866 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
867 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
868 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
869 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
870 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
871 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
872 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
873 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
874 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
875 msgid "Miscellaneous"
880 msgstr "programme principal"
884 msgstr "afficher l'aide"
887 msgid "print detailed help"
888 msgstr "afficher l'aide détaillée"
891 msgid "print a list of available modules"
892 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
895 msgid "print help on module"
896 msgstr "afficher l'aide du module"
899 msgid "print version information"
900 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
902 #: src/misc/configuration.c:901
906 #: include/interface.h:72
909 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
910 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
913 #. ****************************************************************************
914 #. * Module descriptor
915 #. ****************************************************************************
916 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
917 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
920 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
922 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
923 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
924 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
925 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
926 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
927 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
928 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
929 "instantly, which allows us to check them often.\n"
930 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
931 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
932 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
933 "The default method is: key."
936 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
937 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
938 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
940 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
941 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
942 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
944 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
945 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
946 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
948 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
949 msgid "Video4Linux input module"
950 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
952 #. ****************************************************************************
953 #. * Module descriptor
954 #. ****************************************************************************
955 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
956 msgid "caching value in ms"
959 #: modules/access/file.c:65
961 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
962 "should be set in miliseconds units."
965 #: modules/access/file.c:69
966 msgid "Standard filesystem file reading"
967 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
969 #: modules/access/file.c:70
973 #. ****************************************************************************
974 #. * Module descriptor
975 #. ****************************************************************************
976 #: modules/access/http.c:73
977 msgid "specify an HTTP proxy"
980 #: modules/access/http.c:75
982 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
983 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
987 #: modules/access/http.c:81
989 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
990 "should be set in miliseconds units."
993 #: modules/access/http.c:85
997 #: modules/access/http.c:88
998 msgid "HTTP access module"
999 msgstr "module d'accès HTTP"
1001 #: modules/access/udp.c:72
1003 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1004 "should be set in miliseconds units."
1007 #: modules/access/udp.c:76
1008 msgid "raw UDP access module"
1009 msgstr "module d'accès UDP"
1011 #: modules/access/udp.c:77
1015 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1016 msgid "DVDRead input module"
1017 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
1019 #. ****************************************************************************
1020 #. * Module descriptor
1021 #. ****************************************************************************
1022 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1023 msgid "satellite default transponder frequency"
1024 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
1026 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1027 msgid "satellite default transponder polarization"
1028 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1030 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1031 msgid "satellite default transponder FEC"
1032 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
1034 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1035 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1036 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
1038 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1039 msgid "use diseqc with antenna"
1040 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1042 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1043 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1044 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1046 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1047 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1048 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1050 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1051 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1052 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1054 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1055 msgid "satellite input module"
1056 msgstr "module d'entrée satellite"
1058 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1059 msgid "VCD input module"
1060 msgstr "module d'entrée VCD"
1062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1063 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1066 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1067 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1070 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1071 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1074 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1075 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1078 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1079 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1082 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1083 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1086 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1087 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1090 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1091 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1094 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1095 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1098 #. ****************************************************************************
1099 #. * Module descriptor
1100 #. ****************************************************************************
1101 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1102 msgid "A/52 dynamic range compression"
1105 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1107 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1108 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1109 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1110 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1113 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1114 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1115 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1117 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1118 msgid "MPEG audio decoder module"
1119 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1121 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1122 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1125 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1126 msgid "audio filter for trivial resampling"
1129 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1130 msgid "audio filter for ugly resampling"
1133 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1134 msgid "float32 audio mixer module"
1135 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1137 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1138 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1139 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1141 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1142 msgid "trivial audio mixer module"
1143 msgstr "module trivial de mixage audio"
1145 #. ****************************************************************************
1146 #. * Module descriptor
1147 #. ****************************************************************************
1148 #: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:101
1149 msgid "Try to use S/PDIF output"
1152 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:103
1154 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1155 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1156 "selects analog PCM output."
1159 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1163 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1164 msgid "ALSA device name"
1165 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1167 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1168 msgid "ALSA audio module"
1169 msgstr "module audio ALSA"
1172 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1173 #: modules/audio_output/oss.c:145 modules/audio_output/oss.c:286
1174 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1175 msgid "A/52 over S/PDIF"
1178 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1179 #: modules/audio_output/oss.c:220 modules/audio_output/oss.c:311
1180 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1181 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1182 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1186 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1187 #: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/oss.c:305
1188 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1189 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1190 #: modules/audio_output/waveout.c:362
1194 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:180
1195 #: modules/audio_output/oss.c:290 modules/audio_output/waveout.c:226
1196 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1200 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:189
1201 #: modules/audio_output/oss.c:298 modules/audio_output/waveout.c:233
1202 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1203 msgid "2 Front 2 Rear"
1206 #: modules/audio_output/arts.c:67
1207 msgid "aRts audio module"
1208 msgstr "module audio aRts"
1210 #: modules/audio_output/directx.c:122
1211 msgid "DirectX audio module"
1212 msgstr "module audio pour DirectX"
1214 #: modules/audio_output/esd.c:65
1215 msgid "EsounD audio module"
1216 msgstr "module audio EsounD"
1218 #. ****************************************************************************
1219 #. * Module descriptor
1220 #. ****************************************************************************
1221 #: modules/audio_output/file.c:82
1222 msgid "output format"
1223 msgstr "format de sortie"
1225 #: modules/audio_output/file.c:83
1227 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1228 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1231 #: modules/audio_output/file.c:86
1232 msgid "add wave header"
1235 #: modules/audio_output/file.c:87
1236 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1239 #: modules/audio_output/file.c:104
1240 msgid "path of the output file"
1243 #: modules/audio_output/file.c:105
1244 msgid "By default samples.raw"
1245 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1247 #: modules/audio_output/file.c:114
1248 msgid "file audio output module"
1249 msgstr "module de sortie audio fichier"
1251 #. ****************************************************************************
1252 #. * Module descriptor
1253 #. ****************************************************************************
1254 #: modules/audio_output/oss.c:95
1255 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1258 #: modules/audio_output/oss.c:97
1260 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1261 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1262 "drivers, then you need to enable this option."
1265 #: modules/audio_output/oss.c:108
1269 #: modules/audio_output/oss.c:110
1270 msgid "OSS dsp device"
1271 msgstr "périphérique dsp OSS"
1273 #: modules/audio_output/oss.c:113
1274 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1275 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1277 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1278 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1279 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1281 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1282 msgid "Win32 waveOut extension module"
1283 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1285 #: modules/codec/a52.c:81
1289 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1290 msgid "A52 downmix module"
1291 msgstr "module de remultiplexage A52"
1293 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1294 msgid "A52 IMDCT module"
1295 msgstr "module d'IMDCT A52"
1297 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1298 msgid "software A52 decoder"
1299 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1301 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1302 msgid "SSE A52 downmix module"
1303 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1305 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1306 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1307 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1309 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1310 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1311 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1313 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1314 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1315 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1317 #: modules/codec/araw.c:73
1318 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1319 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1321 #: modules/codec/dv.c:48
1322 msgid "DV video decoder"
1323 msgstr "décodeur vidéo DV"
1325 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1326 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1334 msgid "Post processing"
1337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1338 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1342 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1345 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1346 msgid "C Post Processing module"
1347 msgstr "module de post-traitement"
1349 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1350 msgid "MMX Post Processing module"
1351 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1353 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1354 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1355 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1357 #: modules/codec/lpcm.c:98
1358 msgid "linear PCM audio parser"
1359 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1361 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1362 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1365 #. ****************************************************************************
1366 #. * Module descriptor
1367 #. ****************************************************************************
1368 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1369 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1371 msgstr "module d'IDCT"
1373 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1374 msgid "AltiVec IDCT module"
1375 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1377 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1378 msgid "classic IDCT module"
1379 msgstr "module d'IDCT classique"
1381 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1382 msgid "MMX IDCT module"
1383 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1385 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1386 msgid "MMX EXT IDCT module"
1387 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1389 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1390 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1391 msgid "motion compensation module"
1392 msgstr "module de compensation de mouvement"
1394 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1395 msgid "3D Now! motion compensation module"
1396 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1398 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1399 msgid "AltiVec motion compensation module"
1400 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1402 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1403 msgid "MMX motion compensation module"
1404 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1406 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1407 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1408 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1410 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1412 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1413 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1415 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1416 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1419 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1421 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1422 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1425 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1426 "utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1427 "automatiquement le meilleur module disponible."
1429 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1430 msgid "use additional processors"
1431 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1433 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1435 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1436 "one, you can specify the number of processors here."
1439 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1440 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1441 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1443 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1445 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1446 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1447 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1451 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1452 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1453 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1455 #. ****************************************************************************
1456 #. * Module descriptor.
1457 #. ****************************************************************************
1458 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1459 msgid "Font used by the text subtitler"
1462 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1464 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1465 "will be used to display them."
1468 #: modules/codec/spudec/spudec.c:55
1470 msgstr "sous-titres"
1472 #: modules/codec/spudec/spudec.c:63
1473 msgid "subtitles decoder module"
1474 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1476 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1477 msgid "infrared remote control module"
1478 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1480 #. ****************************************************************************
1481 #. * Module descriptor
1482 #. ****************************************************************************
1483 #: modules/control/rc/rc.c:81
1484 msgid "show stream position"
1485 msgstr "montrer la position dans le flux"
1487 #: modules/control/rc/rc.c:82
1489 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1492 #: modules/control/rc/rc.c:84
1496 #: modules/control/rc/rc.c:85
1497 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1500 #: modules/control/rc/rc.c:88
1501 msgid "Remote control"
1504 #: modules/control/rc/rc.c:93
1505 msgid "remote control interface module"
1506 msgstr "module d'interface commande à distance"
1508 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1509 msgid "AAC stream demux"
1512 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1513 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1514 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1516 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1517 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1518 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1520 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1521 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1522 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1524 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1525 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1528 #. ****************************************************************************
1529 #. * Module descriptor
1530 #. ****************************************************************************
1531 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1532 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1535 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1537 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1538 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1539 "using an old version, select this option."
1542 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1543 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1544 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1546 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1547 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1548 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1550 #: modules/demux/util/id3.c:46
1551 msgid "Simple id3 tag skipper"
1554 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1555 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1558 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1559 msgid "BeOS standard API module"
1560 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1562 #. ****************************************************************************
1563 #. * Module descriptor
1564 #. ****************************************************************************
1565 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1566 msgid "autoplay selected file"
1569 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1570 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1573 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1574 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1575 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1577 #: modules/gui/familiar/interface.c:70
1578 msgid "vlc (familiar)"
1581 #: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:392
1582 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/open.m:589
1583 #: modules/gui/macosx/open.m:851 modules/gui/macosx/controls.m:516
1587 #: modules/gui/familiar/interface.c:95
1589 msgstr "Ouvrir un fichier"
1592 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1594 #: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108
1595 #: modules/gui/macosx/intf.m:202 modules/gui/macosx/intf.m:214
1596 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1598 msgstr "Préférences"
1600 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1602 msgstr "Retour arrière"
1604 #: modules/gui/familiar/interface.c:123
1605 msgid "Rewind stream"
1606 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
1608 #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
1610 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/macosx/intf.m:679
1611 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:681
1612 #: modules/gui/win32/strings.cpp:103
1616 #: modules/gui/familiar/interface.c:136 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1617 msgid "Pause stream"
1618 msgstr "Pauser le flux"
1621 #: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583
1622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
1623 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:236
1624 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:686
1625 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
1626 #: modules/gui/macosx/playlist.m:89 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1627 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1631 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1633 msgstr "Jouer le flux"
1635 #: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559
1636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
1637 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/macosx/intf.m:198
1638 #: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/intf.m:278
1639 #: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1643 #: modules/gui/familiar/interface.c:162 modules/gui/win32/strings.cpp:106
1645 msgstr "Arrêter le flux"
1647 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1651 #: modules/gui/familiar/interface.c:175
1652 msgid "Forward stream"
1655 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1657 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1659 #: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190
1660 #: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1533
1661 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1665 #: modules/gui/familiar/interface.c:198 modules/gui/win32/strings.cpp:47
1669 #: modules/gui/familiar/interface.c:235 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1673 #: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1674 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1678 #: modules/gui/familiar/interface.c:277
1682 #: modules/gui/familiar/interface.c:285
1686 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
1688 msgstr "Utilisateur"
1690 #: modules/gui/familiar/interface.c:301
1694 #: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334
1698 #: modules/gui/familiar/interface.c:319
1702 #: modules/gui/familiar/interface.c:320
1706 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1710 #: modules/gui/familiar/interface.c:322
1711 msgid "udp6://:1234"
1714 #: modules/gui/familiar/interface.c:323
1718 #: modules/gui/familiar/interface.c:324
1719 msgid "rtp6://:1234"
1722 #: modules/gui/familiar/interface.c:336
1726 #: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1727 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:763
1728 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214
1730 msgstr "Enregistrer"
1732 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1733 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:213
1737 #: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403
1738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2885
1739 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3266 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1740 #: modules/gui/macosx/prefs.m:554 modules/gui/macosx/open.m:175
1741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28 modules/gui/win32/strings.cpp:175
1742 #: modules/gui/win32/strings.cpp:216 modules/gui/win32/strings.cpp:235
1743 #: modules/gui/win32/strings.cpp:251
1747 #: modules/gui/familiar/interface.c:382
1748 msgid "Automatically play file."
1751 #: modules/gui/familiar/interface.c:393
1753 msgstr "Préférences"
1755 #: modules/gui/familiar/interface.c:419
1758 " for familiar Linux"
1761 " pour Familiar Linux"
1763 #: modules/gui/familiar/interface.c:430
1764 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1767 #: modules/gui/familiar/interface.c:440
1768 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1769 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1771 #: modules/gui/familiar/interface.c:451
1773 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1774 "from local or network sources."
1777 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1778 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1780 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1783 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1785 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1788 #. ****************************************************************************
1789 #. * Module descriptor
1790 #. ****************************************************************************
1791 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1792 msgid "show tooltips"
1793 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1795 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1796 msgid "Show tooltips for configuration options."
1797 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1799 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1800 msgid "show text on toolbar buttons"
1803 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1804 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1807 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1808 msgid "maximum height for the configuration windows"
1809 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1811 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1813 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1814 "preferences menu will occupy."
1816 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
1817 "configuration dans le menu préférences."
1819 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1823 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1824 msgid "GNOME interface module"
1825 msgstr "module d'interface GNOME"
1827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:930
1828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1357
1829 msgid "_Open File..."
1830 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:497
1833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
1834 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1365
1835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1837 msgstr "Ouvre un fichier"
1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:937
1840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1369
1841 msgid "Open _Disc..."
1842 msgstr "Ouvrir _disque..."
1844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
1846 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1377
1847 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
1848 msgid "Open a DVD or VCD"
1849 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:944
1852 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:199 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1381
1853 msgid "_Network Stream..."
1854 msgstr "Flux réseau..."
1856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:945 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
1858 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1389
1859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99
1860 msgid "Select a network stream"
1861 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:222
1865 msgstr "Éj_ecter le disque"
1867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572
1868 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:230 modules/gui/win32/strings.cpp:108
1870 msgstr "Éjecter le disque"
1872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:290
1873 msgid "_Hide interface"
1874 msgstr "Cac_her l'interface"
1876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1008
1877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:302 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
1879 msgstr "Plein écran"
1881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:321
1885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:330
1886 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
1887 msgid "Choose the program"
1888 msgstr "Choisir le programme"
1890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:334
1894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:66
1895 msgid "Choose title"
1896 msgstr "Choisir le titre"
1898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:347
1902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:68
1903 msgid "Choose chapter"
1904 msgstr "Choisir le chapitre"
1906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:367
1907 msgid "_Playlist..."
1908 msgstr "_Playlist..."
1910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
1911 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
1912 msgid "Open the playlist window"
1913 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:379
1917 msgstr "_Modules..."
1919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:388
1920 msgid "Open the module manager"
1921 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
1924 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:129
1926 msgstr "Messages..."
1928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:396
1929 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
1930 msgid "Open the messages window"
1931 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:209
1934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464
1935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1315
1939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120
1940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1102 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:427
1941 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61 modules/gui/win32/strings.cpp:72
1942 msgid "Select audio channel"
1943 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
1946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:431
1947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1327
1949 msgstr "_Sous-titres"
1951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127
1952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1109 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:440
1953 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
1954 msgid "Select subtitles channel"
1955 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1030 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:480
1959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1225 modules/gui/macosx/intf.m:250
1961 msgstr "Monter le son"
1963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:147
1964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1037 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:487
1965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1232 modules/gui/macosx/intf.m:251
1967 msgstr "Baisser le son"
1969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:154
1970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:494
1971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1239 modules/gui/macosx/intf.m:252
1975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:162
1976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
1977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1246 modules/gui/macosx/intf.m:253
1978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
1982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:169
1983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:516
1984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:254
1985 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1987 msgstr "Périphérique"
1989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:181
1990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1015 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541
1991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1203 modules/gui/macosx/intf.m:258
1992 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:84
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:188
1997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:548
1998 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1210 modules/gui/macosx/intf.m:259
1999 #: modules/gui/macosx/controls.m:657
2001 msgstr "Désentrelacer"
2003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:216 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:525
2008 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
2010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:277 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:125
2011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1548 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2012 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
2013 msgid "VideoLAN Client"
2014 msgstr "Client VideoLAN"
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:496
2017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1553
2018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2324
2019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2897 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:607
2020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2742
2021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3111
2022 #: modules/gui/macosx/intf.m:220 modules/gui/macosx/open.m:177
2023 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/macosx/open.m:331
2024 #: modules/gui/macosx/open.m:782 modules/gui/macosx/open.m:816
2025 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:711
2030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1672
2031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2317 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
2033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2735 modules/gui/macosx/open.m:178
2034 #: modules/gui/macosx/open.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:44
2035 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2040 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
2048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641
2049 msgid "Open a Satellite Card"
2050 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:546 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1149
2054 #: modules/gui/win32/strings.cpp:100
2058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:547 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:654
2060 msgstr "Retour arrière"
2062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:666
2064 msgstr "Arrêter le flux"
2066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2067 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:688
2073 msgstr "Jouer le flux"
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
2076 msgid "Pause Stream"
2077 msgstr "Pauser le flux"
2079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986
2080 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:712 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1157
2081 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:611 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:713
2087 msgstr "Jouer plus lentement"
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
2090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1165
2091 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:725
2097 msgstr "Jouer plus rapidement"
2099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:637 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:737
2100 msgid "Open Playlist"
2101 msgstr "Ouvre la playlist"
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
2104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1073 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:833 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:877
2106 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1275 modules/gui/win32/strings.cpp:113
2107 #: modules/gui/win32/strings.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
2112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114
2113 msgid "Previous file"
2114 msgstr "Fichier précédent"
2116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1066 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
2118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:841 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:885
2119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1268 modules/gui/macosx/intf.m:201
2120 #: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:623
2121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115 modules/gui/win32/strings.cpp:135
2122 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
2126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
2128 msgstr "Fichier suivant"
2130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:725 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:819
2131 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:745 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2136 msgid "Select previous title"
2137 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:863
2140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:788 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2145 msgid "Select previous chapter"
2146 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:796 modules/gui/win32/strings.cpp:140
2149 msgid "Select next chapter"
2150 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:804 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:900
2153 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2155 msgstr "Pas de serveur"
2157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818
2158 msgid "Network Channel:"
2159 msgstr "Canal réseau:"
2161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:833 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:929
2162 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1001 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183
2167 msgid "Toggle _Interface"
2168 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1009 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2171 msgid "Toggle fullscreen mode"
2172 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1284
2176 msgstr "_Sauter à..."
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1081
2179 msgid "Got directly so specified point"
2180 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1087 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1293
2183 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:243
2184 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1088
2189 msgid "Switch program"
2190 msgstr "Changer de programme"
2192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1094 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1303
2194 msgstr "_Navigation"
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1095
2197 msgid "Navigate through titles and chapters"
2198 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1117 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1410
2201 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
2203 msgstr "Playlist..."
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1338 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1556
2206 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2207 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2208 msgstr "© 1996-2003 - l'équipe VideoLAN"
2210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1340 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1582
2211 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2213 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2214 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2216 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
2217 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1443
2221 msgstr "Ouvrir un flux"
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1734
2224 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2225 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1482 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1756
2229 msgid "Open Target:"
2230 msgstr "Ouvrir le flux :"
2232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1502 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1776
2234 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546
2239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2039 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1820
2240 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:181
2241 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:190
2242 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/win32/strings.cpp:230
2243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1844
2248 #: modules/gui/gtk/menu.c:1303 modules/gui/gtk/menu.c:1324
2249 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:244
2250 #: modules/gui/macosx/open.m:188
2254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1580 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1854
2255 #: modules/gui/gtk/menu.c:978 modules/gui/gtk/menu.c:1333
2256 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:245
2257 #: modules/gui/macosx/open.m:189
2261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1600 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1874
2262 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2264 msgstr "Type de disque"
2266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1893
2267 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:550
2271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1627 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
2272 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:459
2273 #: modules/gui/macosx/open.m:542
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1909
2278 msgid "Use DVD menus"
2279 msgstr "Activer les menus DVD"
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1643 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1917
2282 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2284 msgstr "Nom du périphérique"
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1689 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1963
2287 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:610
2288 #: modules/gui/macosx/open.m:660 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1973
2293 #: modules/gui/macosx/open.m:205 modules/gui/macosx/open.m:611
2294 #: modules/gui/macosx/open.m:672 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2295 msgid "UDP/RTP Multicast"
2298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1709 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1983
2299 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:612
2300 #: modules/gui/macosx/open.m:657 modules/gui/macosx/open.m:685
2301 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2302 msgid "Channel server"
2303 msgstr "Serveur de canaux"
2305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1719 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1993
2306 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:613
2307 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2308 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1729
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1804
2313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1815
2314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2962 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2003
2315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2089
2316 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3234 modules/gui/macosx/open.m:197
2317 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:201
2318 #: modules/gui/macosx/open.m:222
2322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1739
2323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2013
2324 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2025 modules/gui/macosx/open.m:198
2325 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:221
2329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2035
2330 #: modules/gui/macosx/open.m:202
2334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1871
2335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
2336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2749 modules/gui/macosx/open.m:179
2337 #: modules/gui/macosx/open.m:339
2341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
2343 msgstr "Débit symbole"
2345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
2349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1908 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
2350 msgid "Polarization"
2351 msgstr "Polarisation"
2353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1928 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
2357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
2361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1955 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
2363 msgstr "Horizontale"
2365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1997 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2004 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2046 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
2377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
2381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2090 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
2383 msgstr "Paramètres..."
2385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2229 modules/gui/macosx/open.m:391
2386 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/open.m:850
2388 msgstr "Ouvrir un fichier"
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2266
2394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2396 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2399 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
2400 "réessayer dans une prochaine version"
2402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2479 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2756
2407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2350 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2777
2408 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
2412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357
2416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2369 modules/gui/win32/strings.cpp:199
2420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2376 modules/gui/win32/strings.cpp:197
2424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2425 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2427 msgstr "Sélectionner"
2429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2395 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2721
2433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2402 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2763
2434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:90 modules/gui/win32/strings.cpp:201
2438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2791
2442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2866
2443 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2638
2451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2655 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2597
2455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2670 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2612
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2685 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2627
2464 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2742 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2956
2467 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:208
2468 #: modules/gui/macosx/intf.m:266 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2846 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3060
2473 msgid "Stream output (MRL)"
2476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3075
2478 msgid "Destination Target: "
2479 msgstr "Ouvrir le flux :"
2481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2907 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3121
2482 #: modules/gui/macosx/open.m:217 modules/gui/macosx/open.m:783
2483 #: modules/gui/macosx/open.m:821 modules/gui/win32/strings.cpp:228
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3131
2488 #: modules/gui/macosx/open.m:218 modules/gui/macosx/open.m:784
2489 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229
2493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3141
2498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2937 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3166
2499 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2500 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
2504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3006 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3210
2505 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2510 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/gui/macosx/open.m:754
2511 #: modules/gui/macosx/open.m:813 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3226
2516 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/gui/macosx/open.m:812
2520 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2522 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2525 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2529 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2530 msgid "Gtk+ interface module"
2531 msgstr "module d'interface Gtk+"
2533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:151 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1339
2537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242
2541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250
2542 msgid "Close the window"
2543 msgstr "Fermer la fenêtre"
2545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1438
2549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:265 modules/gui/win32/strings.cpp:124
2550 msgid "Exit the program"
2551 msgstr "Quitte le programme"
2553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:272
2557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:298 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2558 msgid "Hide the main interface window"
2559 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:343
2562 msgid "Navigate through the stream"
2563 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:400
2567 msgstr "_Paramètres"
2569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:418
2573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1419
2574 msgid "_Preferences..."
2575 msgstr "_Préférences..."
2577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:460 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2578 msgid "Configure the application"
2579 msgstr "Configurer l'application"
2581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
2585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:575 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1401
2587 msgstr "À _propos..."
2589 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:583 modules/gui/win32/strings.cpp:132
2590 msgid "About this application"
2591 msgstr "À propos de cette application"
2593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:914 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1125
2601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1565
2605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1572
2607 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2608 "http://www.videolan.org/"
2610 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2611 "http://www.videolan.org/"
2613 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1597 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2878
2615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3259
2616 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:550
2617 #: modules/gui/macosx/prefs.m:765 modules/gui/macosx/open.m:174
2618 #: modules/gui/win32/strings.cpp:14 modules/gui/win32/strings.cpp:27
2619 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155 modules/gui/win32/strings.cpp:174
2620 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184 modules/gui/win32/strings.cpp:215
2621 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
2625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1720
2627 msgstr "Ouvrir un flux"
2629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
2631 msgid "Use a subtitles file"
2632 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:242
2636 msgid "Select a subtitles file"
2637 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2639 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:245
2640 msgid "Set the delay (in seconds)"
2643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:247
2644 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2647 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
2649 msgid "Use stream output"
2650 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
2652 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
2653 msgid "Stream output configuration "
2656 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2527
2658 msgstr "Sélectionner le fichier"
2660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2574
2664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2581
2668 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2784
2670 msgstr "Sélectionné"
2672 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2807
2676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2818
2680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2829
2682 msgstr "_Sélectionner"
2684 #. special case for "off" item
2685 #: modules/gui/gtk/menu.c:696 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2686 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2687 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2691 #: modules/gui/gtk/menu.c:859
2693 msgid "Title %d (%d)"
2694 msgstr "Titre %d (%d)"
2696 #: modules/gui/gtk/menu.c:926
2699 msgstr "Chapitre %d"
2701 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2703 msgstr "Description"
2705 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2706 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2711 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2713 msgstr "Sélectionné :"
2715 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2719 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:247
2720 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2722 msgstr "Sous-titres"
2724 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2725 msgid "Stream info..."
2728 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2732 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2733 msgid "Path to ui.rc file"
2736 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2737 msgid "KDE interface module"
2738 msgstr "module d'interface KDE"
2740 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2744 #: modules/gui/macosx/intf.m:190
2745 msgid "VLC - Controller"
2746 msgstr "VLC - Contrôleur"
2748 #: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:240
2749 #: modules/gui/macosx/controls.m:622
2753 #: modules/gui/macosx/intf.m:196
2757 #: modules/gui/macosx/intf.m:199
2758 msgid "Fast Forward"
2759 msgstr "Avance rapide"
2761 #: modules/gui/macosx/intf.m:203
2765 #: modules/gui/macosx/intf.m:204
2769 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2774 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2775 msgid "About VLC Media Player"
2776 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
2778 #: modules/gui/macosx/intf.m:215
2780 msgstr "Masquer VLC"
2782 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2784 msgstr "Masquer les autres"
2786 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2788 msgstr "Montrer tout"
2790 #: modules/gui/macosx/intf.m:218
2792 msgstr "Quitter VLC"
2794 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2798 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2799 msgid "Open File..."
2800 msgstr "Ouvrir un fichier..."
2802 #: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/win32/strings.cpp:92
2803 msgid "Open Disc..."
2804 msgstr "Ouvrir un disque..."
2806 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2807 msgid "Open Network..."
2808 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
2810 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
2812 msgstr "Ouvrir un flux récent"
2814 #. Recent Items Menu
2815 #: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/macosx/intf.m:1252
2817 msgstr "Tout effacer"
2819 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
2823 #: modules/gui/macosx/intf.m:229
2827 #: modules/gui/macosx/intf.m:230
2831 #: modules/gui/macosx/intf.m:231
2835 #: modules/gui/macosx/intf.m:232
2839 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/playlist.m:91
2841 msgstr "Tout sélectionner"
2843 #: modules/gui/macosx/intf.m:235 modules/gui/win32/strings.cpp:78
2847 #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:602
2851 #: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:603
2855 #: modules/gui/macosx/intf.m:242
2859 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:87
2863 #: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:640
2865 msgstr "Plein écran"
2867 #: modules/gui/macosx/intf.m:261
2871 #: modules/gui/macosx/intf.m:262
2872 msgid "Minimize Window"
2873 msgstr "Minimiser la fenêtre"
2875 #: modules/gui/macosx/intf.m:263
2876 msgid "Close Window"
2877 msgstr "Fermer la fenêtre"
2879 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2883 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
2884 msgid "Bring All to Front"
2885 msgstr "Tout ramener au premier plan"
2887 #: modules/gui/macosx/intf.m:270
2892 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2895 msgstr "Messages..."
2897 #: modules/gui/macosx/intf.m:272
2898 msgid "Report A Bug"
2901 #: modules/gui/macosx/intf.m:273
2903 msgid "VideoLAN Website"
2904 msgstr "Client VideoLAN"
2906 #: modules/gui/macosx/intf.m:274
2911 #: modules/gui/macosx/intf.m:281
2915 #: modules/gui/macosx/intf.m:282
2917 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
2920 "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
2923 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2924 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
2926 "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à "
2929 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2930 msgid "Open Messages Window"
2931 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
2933 #: modules/gui/macosx/intf.m:285
2937 #: modules/gui/macosx/intf.m:962
2938 msgid "Load from file.."
2941 #: modules/gui/macosx/open.m:170
2943 msgstr "Ouvrir un flux"
2945 #: modules/gui/macosx/open.m:172
2946 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
2947 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de playlist sans les jouer"
2949 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2950 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2951 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
2953 #: modules/gui/macosx/open.m:185
2954 msgid "Load subtitles"
2955 msgstr "Avec sous-titres"
2957 #: modules/gui/macosx/open.m:191
2958 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
2959 msgstr "Menus DVD (EXPERIMENTAL)"
2961 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:448
2962 msgid "VIDEO_TS folder"
2963 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
2965 #: modules/gui/macosx/open.m:215
2966 msgid "Stream output MRL"
2969 #: modules/gui/macosx/open.m:493 modules/gui/macosx/open.m:545
2970 #: modules/gui/macosx/open.m:553
2971 msgid "No %@s found"
2972 msgstr "Aucun %@ trouvé"
2974 #: modules/gui/macosx/open.m:588
2975 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2976 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
2978 #: modules/gui/macosx/open.m:762
2980 msgstr "Sauvegarder le fichier"
2982 #: modules/gui/macosx/controls.m:515
2984 msgid "Open subtitlefile"
2985 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2987 #: modules/gui/macosx/vout.m:997
2992 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2993 msgid "ncurses interface module"
2994 msgstr "module d'interface ncurses"
2996 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2997 msgid "QNX RTOS module"
2998 msgstr "module RTOS QNX"
3000 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3001 msgid "Qt interface module"
3002 msgstr "module d'interface Qt"
3004 #. ****************************************************************************
3005 #. * Module descriptor
3006 #. ****************************************************************************
3007 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3008 msgid "maximum number of lines in the log window"
3011 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3013 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3014 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3017 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3018 msgid "Native Windows interface module"
3019 msgstr "module d'interface Win32"
3021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
3022 msgid "The VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3023 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3025 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3026 msgid "http://www.videolan.org/"
3027 msgstr "http://www.videolan.org/"
3029 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
3030 msgid "Version x.y.z"
3034 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3036 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3038 msgstr "Ouvrir disque"
3040 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3041 msgid "Device &name:"
3042 msgstr "&Nom du périphérique"
3044 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3048 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3049 msgid "Starting position"
3050 msgstr "Position de départ"
3052 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3056 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
3060 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
3064 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3068 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3069 msgid "ToolButtonSep1"
3072 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3073 msgid "ToolButtonSep2"
3076 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3077 msgid "ToolButtonSep3"
3080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3082 msgstr "Lecture de fichier"
3084 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3088 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3089 msgid "Open &file..."
3090 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3092 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3093 msgid "Open &disc..."
3094 msgstr "Ouvrir &disque..."
3096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3097 msgid "&Network stream..."
3098 msgstr "&Flux réseau..."
3100 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3104 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
3105 msgid "&Hide interface"
3106 msgstr "Cac&her l'interface"
3108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3109 msgid "&Playlist..."
3110 msgstr "&Playlist..."
3112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3113 msgid "&Add interface"
3114 msgstr "&Ajouter une interface"
3116 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3117 msgid "Spawn a new interface"
3118 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3125 msgid "Audio device"
3126 msgstr "Périphérique audio"
3128 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
3132 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
3144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
3148 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3153 msgid "Select angle"
3154 msgstr "Sélectionner l'angle"
3156 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3160 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
3162 msgstr "&Sous-titres"
3164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3169 msgid "Close this popup"
3170 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3172 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3173 msgid "Show interface"
3174 msgstr "Afficher l'interface"
3176 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3178 msgstr "&Sauter à..."
3180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3181 msgid "Audio settings"
3182 msgstr "Paramètres audio"
3184 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3186 msgid "Video settings"
3187 msgstr "Paramètres audio"
3189 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
3193 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
3195 msgstr "Nouveau flux"
3197 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
3198 msgid "Network Stream..."
3199 msgstr "Flux réseau..."
3201 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110
3203 msgstr "Jouer plus lentement"
3205 #: modules/gui/win32/strings.cpp:112
3207 msgstr "Jouer plus rapidement"
3209 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3211 msgstr "Fichier suivant"
3213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3214 msgid "&Stream output..."
3217 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3219 msgid "Open the stream output"
3220 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
3222 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3224 msgid "&Add subtitles..."
3225 msgstr "sous-titres"
3227 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
3228 msgid "Add a subtitle file"
3231 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
3235 #: modules/gui/win32/strings.cpp:125
3237 msgstr "&Plein écran"
3239 #: modules/gui/win32/strings.cpp:127
3240 msgid "Preferences..."
3241 msgstr "Préférences..."
3243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:131
3245 msgstr "À propos..."
3247 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
3248 msgid "Select next title"
3249 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3251 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3255 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3256 msgid "Increase the volume"
3259 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3260 msgid "Volume &Down"
3263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3264 msgid "Decrease the volume"
3267 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3271 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3273 msgstr "Activer/désactiver le son"
3275 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3276 msgid "Always on top..."
3279 #: modules/gui/win32/strings.cpp:148
3281 msgid "Set the window on top"
3282 msgstr "Fermer la fenêtre"
3285 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3287 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3288 msgid "Open network"
3289 msgstr "Lecture réseau"
3291 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3292 msgid "Network mode"
3293 msgstr "Mode réseau"
3295 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3296 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:224
3300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
3304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3306 msgstr "Nom de fichier"
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3312 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3314 msgstr "&Fichier..."
3316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3328 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190
3332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191 modules/gui/win32/strings.cpp:192
3336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3337 msgid "&Invert selection"
3338 msgstr "&Inverser la sélection"
3340 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3341 msgid "&Crop selection"
3342 msgstr "&Rogner la sélection"
3344 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3345 msgid "&Delete selection"
3346 msgstr "&Effacer la sélection"
3348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196
3350 msgstr "&Tout effacer"
3352 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
3353 msgid "Invert selection"
3354 msgstr "Inverse la sélection"
3356 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3357 msgid "Crop selection"
3358 msgstr "Rogne la sélection"
3360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3361 msgid "Delete selection"
3362 msgstr "Efface la sélection"
3364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
3365 msgid "Delete all items"
3368 #: modules/gui/win32/strings.cpp:206
3369 msgid "Play the selected stream"
3370 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3372 #: modules/gui/win32/strings.cpp:223
3373 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226
3380 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3385 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3387 #: modules/gui/win32/strings.cpp:241
3389 msgid "Add subtitles"
3390 msgstr "sous-titres"
3392 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3396 #: modules/gui/win32/strings.cpp:244
3400 #: modules/gui/win32/strings.cpp:246 modules/gui/win32/strings.cpp:248
3404 #. ****************************************************************************
3405 #. * Module descriptor
3406 #. ****************************************************************************
3407 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3408 msgid "dummy image chroma format"
3411 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3413 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3414 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3417 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3418 msgid "dummy functions module"
3419 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
3421 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3422 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3423 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
3425 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3426 msgid "Gtk+ helper module"
3427 msgstr "module d'aide Gtk+"
3429 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3430 msgid "log filename"
3433 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3434 msgid "Specify the log filename."
3437 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3441 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3443 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3446 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3447 msgid "file logging interface module"
3448 msgstr "module d'interface fichier journal"
3450 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3451 msgid "Using the logger interface plugin..."
3454 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3455 msgid "libc memcpy module"
3456 msgstr "module de memcpy pour libc"
3458 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3459 msgid "3D Now! memcpy module"
3460 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
3462 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3463 msgid "MMX memcpy module"
3464 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
3466 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3467 msgid "MMX EXT memcpy module"
3468 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
3470 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3471 msgid "AltiVec memcpy module"
3472 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
3474 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3475 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3476 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
3478 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3479 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3480 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
3482 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3483 msgid "C module that does nothing"
3484 msgstr "module en C qui ne fait rien"
3486 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3487 msgid "Miscellaneous stress tests"
3488 msgstr "Tests de performance divers"
3490 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3491 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3492 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
3494 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3495 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3496 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
3498 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3499 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3500 msgid "conversions from "
3501 msgstr "conversions de "
3503 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3504 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3505 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3509 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3510 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3511 msgid "MMX conversions from "
3512 msgstr "conversions MMX de "
3514 #. ****************************************************************************
3515 #. * Module descriptor
3516 #. ****************************************************************************
3517 #: modules/video_filter/clone.c:53
3518 msgid "Number of clones"
3521 #: modules/video_filter/clone.c:54
3522 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3525 #: modules/video_filter/clone.c:60
3526 msgid "image clone video module"
3527 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
3529 #. ****************************************************************************
3530 #. * Module descriptor
3531 #. ****************************************************************************
3532 #: modules/video_filter/crop.c:54
3533 msgid "crop geometry"
3536 #: modules/video_filter/crop.c:55
3537 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3540 #: modules/video_filter/crop.c:57
3541 msgid "automatic cropping"
3544 #: modules/video_filter/crop.c:58
3545 msgid "Activate automatic black border cropping"
3548 #: modules/video_filter/crop.c:64
3549 msgid "image crop video module"
3550 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
3552 #. ****************************************************************************
3553 #. * Module descriptor
3554 #. ****************************************************************************
3555 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
3556 msgid "deinterlace mode"
3557 msgstr "mode de désentrelacement"
3559 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
3560 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3563 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3564 msgid "deinterlacing module"
3565 msgstr "module de désentrelacement"
3567 #. ****************************************************************************
3568 #. * Module descriptor
3569 #. ****************************************************************************
3570 #: modules/video_filter/distort.c:59
3571 msgid "distort mode"
3572 msgstr "mode de distorsion"
3574 #: modules/video_filter/distort.c:60
3575 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3576 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
3578 #: modules/video_filter/distort.c:68
3579 msgid "miscellaneous video effects module"
3580 msgstr "module d'effets vidéo variés"
3582 #: modules/video_filter/invert.c:52
3583 msgid "invert video module"
3584 msgstr "module d'inversion vidéo"
3586 #. ****************************************************************************
3587 #. * Module descriptor
3588 #. ****************************************************************************
3589 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3593 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3594 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3597 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3598 msgid "Motion blur filter"
3601 #. ****************************************************************************
3602 #. * Module descriptor
3603 #. ****************************************************************************
3604 #: modules/video_filter/transform.c:57
3605 msgid "transform type"
3608 #: modules/video_filter/transform.c:58
3609 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3612 #: modules/video_filter/transform.c:66
3613 msgid "image transformation module"
3614 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
3616 #. ****************************************************************************
3617 #. * Module descriptor
3618 #. ****************************************************************************
3619 #: modules/video_filter/wall.c:53
3620 msgid "number of columns"
3623 #: modules/video_filter/wall.c:54
3625 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3628 #: modules/video_filter/wall.c:57
3629 msgid "number of rows"
3632 #: modules/video_filter/wall.c:58
3633 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3636 #: modules/video_filter/wall.c:61
3637 msgid "active windows"
3640 #: modules/video_filter/wall.c:62
3641 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3644 #: modules/video_filter/wall.c:70
3645 msgid "image wall video module"
3646 msgstr "module vidéo de murs d'images"
3648 #: modules/video_output/aa.c:55
3649 msgid "ASCII-art video output module"
3650 msgstr "module vidéo en art ASCII"
3652 #. ****************************************************************************
3653 #. * Module descriptor
3654 #. ****************************************************************************
3655 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3656 msgid "always on top"
3659 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3660 msgid "place the directx window on top of other windows"
3663 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3664 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3667 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3669 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3670 "doesn't have any effect when using overlays."
3673 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3674 msgid "use video buffers in system memory"
3677 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3679 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3680 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3681 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3682 "doesn't have any effect when using overlays."
3685 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
3686 msgid "specify an existing window"
3687 msgstr "spécifier une fenêtre existante"
3689 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
3691 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3692 "DANGEROUS, use with care."
3695 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
3696 msgid "DirectX video module"
3697 msgstr "module vidéo pour DirectX"
3699 #: modules/video_output/fb.c:69
3700 msgid "framebuffer device"
3701 msgstr "périphérique du framebuffer"
3703 #: modules/video_output/fb.c:70
3704 msgid "Linux console framebuffer module"
3705 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
3707 #. ****************************************************************************
3708 #. * Module descriptor
3709 #. ****************************************************************************
3710 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3711 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3712 msgid "X11 display name"
3713 msgstr "nom du display X11"
3715 #: modules/video_output/ggi.c:57
3717 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3718 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3720 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
3721 "Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3723 #: modules/video_output/glide.c:64
3724 msgid "3dfx Glide module"
3725 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
3727 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3728 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3729 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
3731 #. ****************************************************************************
3732 #. * Module descriptor
3733 #. ****************************************************************************
3734 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3735 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3736 msgid "alternate fullscreen method"
3737 msgstr "mode plein écran spécial"
3739 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3740 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3742 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3744 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3745 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3746 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3747 "show on top of the video."
3749 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
3751 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
3752 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
3753 "dessus de la vidéo.\n"
3754 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
3755 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
3757 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3758 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3760 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3761 "the value of the DISPLAY environment variable."
3763 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera "
3764 "la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3766 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3767 msgid "X11 MGA module"
3768 msgstr "module MGA X11"
3770 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3771 msgid "QT Embedded display name"
3772 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3774 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3776 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3777 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3779 "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut vlc "
3780 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3782 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3783 msgid "QT Embedded drawable"
3786 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3788 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3789 "option is DANGEROUS, use with care."
3792 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3793 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3794 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3795 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3796 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3797 msgid "QT Embedded module"
3798 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3800 #: modules/video_output/sdl.c:105
3801 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3802 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3804 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3805 msgid "SVGAlib module"
3806 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3808 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3809 msgid "X11 drawable"
3810 msgstr "drawable X11"
3812 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3814 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3815 "is DANGEROUS, use with care."
3818 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3819 msgid "use shared memory"
3820 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3822 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3823 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3825 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre vlc et le serveur X."
3827 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3831 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3835 #. ****************************************************************************
3836 #. * Module descriptor
3837 #. ****************************************************************************
3838 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3839 msgid "XVideo adaptor number"
3840 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3842 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3844 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3845 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3847 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
3848 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
3851 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3852 msgid "XVimage chroma format"
3855 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3857 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3858 "to improve performances by using the most efficient one."
3861 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3865 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3866 msgid "XVideo extension module"
3867 msgstr "module d'extension XVideo"
3869 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3870 msgid "scope effect"
3871 msgstr "module d'oscilloscope"
3873 #. ****************************************************************************
3874 #. * Module descriptor
3875 #. ****************************************************************************
3876 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3877 msgid "flip vertical position"
3878 msgstr "inverser la position verticale"
3880 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3881 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3884 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3885 msgid "vertical offset"
3886 msgstr "décalage vertical"
3888 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3889 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3892 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3893 msgid "shadow offset"
3896 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3897 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3900 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3904 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3905 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3908 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
3910 msgstr "module XOSD"
3912 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
3913 msgid "xosd interface module"
3914 msgstr "module d'interface xosd"
3919 #~ msgid "Play/Pause"
3920 #~ msgstr "Lecture/Pause"
3922 #~ msgid "Open a File"
3923 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
3928 #~ msgid "Open a network stream"
3929 #~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3931 #~ msgid "Open file..."
3932 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
3934 #~ msgid "Open disc..."
3935 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
3937 #~ msgid "Network stream..."
3938 #~ msgstr "Flux réseau..."
3940 #~ msgid "Previous File"
3941 #~ msgstr "Fichier précédent"
3943 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
3944 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
3947 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
3948 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
3950 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
3951 #~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
3954 #~ msgid "No server!"
3955 #~ msgstr "Pas de serveur"
3957 #~ msgid "Select program"
3958 #~ msgstr "Changer de programme"
3961 #~ msgid "Select title"
3962 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
3965 #~ msgid "Select chapter"
3966 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3969 #~ msgid "Select audio language"
3970 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
3973 #~ msgid "Toggle fullscreen"
3974 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
3977 #~ msgid "Jump to previous chapter"
3978 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
3981 #~ msgid "Jump to next chapter"
3982 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3985 #~ msgid "Channel Server"
3986 #~ msgstr "Serveur de canaux"