]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
* ./po/*: spelling fixes.
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-01-28 03:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
18 #: src/libvlc.c:256
19 msgid "C"
20 msgstr "fr"
21
22 #. Usage
23 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "\n"
28 msgstr ""
29 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
30 "\n"
31
32 #: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
33 msgid "string"
34 msgstr "chaîne"
35
36 #: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
37 msgid "integer"
38 msgstr "entier"
39
40 #: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
41 msgid "float"
42 msgstr "flottant"
43
44 #: src/libvlc.c:1158
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr " (activé par défaut)"
47
48 #: src/libvlc.c:1159
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr " (désactivé par défaut)"
51
52 #: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
59
60 #: src/libvlc.c:1277
61 msgid "[module]              [description]\n"
62 msgstr "[module]              [description]\n"
63
64 #: src/libvlc.c:1322
65 msgid ""
66 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
68 "see the file named COPYING for details.\n"
69 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 msgstr ""
71 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
72 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
73 "License ;\n"
74 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
75 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
76
77 #. ****************************************************************************
78 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
79 #. * define its own configuration options.
80 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
81 #. * macros.
82 #. ****************************************************************************
83 #: src/libvlc.h:37
84 msgid "interface module"
85 msgstr "module d'interface"
86
87 #: src/libvlc.h:39
88 msgid ""
89 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
90 "behavior is to automatically select the best module available."
91 msgstr ""
92 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc. Le comportement "
93 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
94
95 #: src/libvlc.h:43
96 msgid "extra interface modules"
97 msgstr "module d'interface supplémentaire"
98
99 #: src/libvlc.h:45
100 msgid ""
101 "This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
102 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
103 "a comma separated list of interface modules."
104 msgstr ""
105 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
106 "Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. "
107 "Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
108
109 #: src/libvlc.h:49
110 msgid "verbosity (0,1,2)"
111 msgstr ""
112
113 #: src/libvlc.h:51
114 msgid ""
115 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
116 "1=warnings, 2=debug)."
117 msgstr ""
118
119 #: src/libvlc.h:54
120 msgid "be quiet"
121 msgstr "moins de messages"
122
123 #: src/libvlc.h:56
124 msgid "This options turns off all warning and information messages."
125 msgstr ""
126 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
127
128 #: src/libvlc.h:58
129 msgid "color messages"
130 msgstr "messages en couleur"
131
132 #: src/libvlc.h:60
133 msgid ""
134 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
135 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
136 msgstr ""
137 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont "
138 "en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux "
139 "pour profiter de cette option."
140
141 #: src/libvlc.h:63
142 msgid "interface default search path"
143 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
144
145 #: src/libvlc.h:65
146 msgid ""
147 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
148 "when looking for a file."
149 msgstr ""
150 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
151 "utilisera pour ouvrir un fichier."
152
153 #: src/libvlc.h:68
154 msgid "plugin search path"
155 msgstr ""
156
157 #: src/libvlc.h:70
158 msgid ""
159 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
160 "plugins."
161 msgstr ""
162 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que "
163 "vlc va rechercher."
164
165 #: src/libvlc.h:73
166 msgid "audio output module"
167 msgstr "module de sortie audio"
168
169 #: src/libvlc.h:75
170 msgid ""
171 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
172 "default behavior is to automatically select the best method available."
173 msgstr ""
174 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc. "
175 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
176 "disponible."
177
178 #: src/libvlc.h:79
179 msgid "enable audio"
180 msgstr "activer l'audio"
181
182 #: src/libvlc.h:81
183 msgid ""
184 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
185 "stage won't be done, and it will save some processing power."
186 msgstr ""
187 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
188 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
189
190 #: src/libvlc.h:84
191 msgid "force mono audio"
192 msgstr "forcer la sortie audio mono"
193
194 #: src/libvlc.h:85
195 msgid "This will force a mono audio output"
196 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
197
198 #: src/libvlc.h:87
199 msgid "audio output volume"
200 msgstr "volume de la sortie audio"
201
202 #: src/libvlc.h:89
203 msgid ""
204 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
205 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
206
207 #: src/libvlc.h:92
208 msgid "audio output frequency (Hz)"
209 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
210
211 #: src/libvlc.h:94
212 msgid ""
213 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
214 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
215 msgstr ""
216 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont "
217 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
218
219 #: src/libvlc.h:97
220 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
221 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
222
223 #: src/libvlc.h:99
224 msgid ""
225 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
226 "notice a lag between the video and the audio."
227 msgstr ""
228 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
229 "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
230
231 #: src/libvlc.h:102
232 msgid "headphone virtual spatialization effect"
233 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
234
235 #: src/libvlc.h:104
236 msgid ""
237 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
238 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
239 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
240 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
241 "It works with any source format from mono to 5.1."
242 msgstr ""
243 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
244 "de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
245 "ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon "
246 "prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
247 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à "
248 "une source 5.1."
249
250 #: src/libvlc.h:111
251 msgid "characteristic dimension"
252 msgstr "dimension caractéristique"
253
254 #: src/libvlc.h:113
255 msgid ""
256 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
257 "left speaker and listener in meters."
258 msgstr ""
259 "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
260 "distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
261
262 #: src/libvlc.h:116
263 msgid "video output module"
264 msgstr "module de sortie vidéo"
265
266 #: src/libvlc.h:118
267 msgid ""
268 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
269 "default behavior is to automatically select the best method available."
270 msgstr ""
271 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par vlc. "
272 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
273 "disponible."
274
275 #: src/libvlc.h:122
276 msgid "enable video"
277 msgstr "activer la vidéo"
278
279 #: src/libvlc.h:124
280 msgid ""
281 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
282 "stage won't be done, which will save some processing power."
283 msgstr ""
284 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
285 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
286
287 #: src/libvlc.h:127
288 msgid "display identifier"
289 msgstr "identificateur de display"
290
291 #: src/libvlc.h:129
292 msgid ""
293 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
294 "instance :0.1."
295 msgstr ""
296
297 #: src/libvlc.h:132
298 msgid "video width"
299 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
300
301 #: src/libvlc.h:134
302 msgid ""
303 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
304 "characteristics."
305 msgstr ""
306 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
307 "propriétés de la vidéo."
308
309 #: src/libvlc.h:137
310 msgid "video height"
311 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
312
313 #: src/libvlc.h:139
314 msgid ""
315 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
316 "video characteristics."
317 msgstr ""
318 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
319 "propriétés de la vidéo."
320
321 #: src/libvlc.h:142
322 msgid "zoom video"
323 msgstr "agrandir l'image"
324
325 #: src/libvlc.h:144
326 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
327 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
328
329 #: src/libvlc.h:146
330 msgid "grayscale video output"
331 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
332
333 #: src/libvlc.h:148
334 msgid ""
335 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
336 "can also allow you to save some processing power)."
337 msgstr ""
338 "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur "
339 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
340
341 #: src/libvlc.h:151
342 msgid "fullscreen video output"
343 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
344
345 #: src/libvlc.h:153
346 msgid ""
347 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
348 msgstr ""
349 "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode "
350 "plein écran."
351
352 #: src/libvlc.h:156
353 msgid "overlay video output"
354 msgstr "sortie vidéo en overlay"
355
356 #: src/libvlc.h:158
357 msgid ""
358 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
359 "your graphic card."
360 msgstr ""
361 "Lorsque cette option est activée, vlc tentera d'utiliser les capacités "
362 "d'overlay de votre carte vidéo."
363
364 #: src/libvlc.h:161
365 msgid "force SPU position"
366 msgstr "forcer la position des sous-titres"
367
368 #: src/libvlc.h:163
369 msgid ""
370 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
371 "over the movie. Try several positions."
372 msgstr ""
373
374 #: src/libvlc.h:166
375 msgid "video filter module"
376 msgstr "module de filtre vidéo"
377
378 #: src/libvlc.h:168
379 msgid ""
380 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
381 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
382 msgstr ""
383
384 #: src/libvlc.h:172
385 msgid "source aspect ratio"
386 msgstr ""
387
388 #: src/libvlc.h:174
389 msgid ""
390 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
391 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
392 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
393 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
394 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
395 msgstr ""
396
397 #: src/libvlc.h:182
398 msgid "destination aspect ratio"
399 msgstr ""
400
401 #: src/libvlc.h:184
402 msgid ""
403 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
404 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
405 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
406 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
407 "squareness."
408 msgstr ""
409
410 #: src/libvlc.h:191
411 msgid "server port"
412 msgstr "port serveur"
413
414 #: src/libvlc.h:193
415 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
416 msgstr ""
417
418 #: src/libvlc.h:195
419 msgid "MTU of the network interface"
420 msgstr "MTU de l'interface réseau"
421
422 #: src/libvlc.h:197
423 msgid ""
424 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
425 "usually 1500."
426 msgstr ""
427
428 #: src/libvlc.h:200
429 msgid "enable network channel mode"
430 msgstr "activer le mode canal réseau"
431
432 #: src/libvlc.h:202
433 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
434 msgstr ""
435
436 #: src/libvlc.h:204
437 msgid "channel server address"
438 msgstr "adresse du serveur de canaux"
439
440 #: src/libvlc.h:206
441 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
442 msgstr ""
443
444 #: src/libvlc.h:208
445 msgid "channel server port"
446 msgstr "port du serveur de canaux"
447
448 #: src/libvlc.h:210
449 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
450 msgstr ""
451
452 #: src/libvlc.h:212
453 msgid "network interface"
454 msgstr "interface réseau"
455
456 #: src/libvlc.h:214
457 msgid ""
458 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
459 "solution, you may indicate here which interface to use."
460 msgstr ""
461
462 #: src/libvlc.h:217
463 msgid "network interface address"
464 msgstr "adresse de l'interface réseau"
465
466 #: src/libvlc.h:219
467 msgid ""
468 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
469 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
470 "multicasting interface here."
471 msgstr ""
472
473 #: src/libvlc.h:223
474 msgid "choose program (SID)"
475 msgstr "choisir le programme (SID)"
476
477 #: src/libvlc.h:225
478 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
479 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
480
481 #: src/libvlc.h:227
482 msgid "choose audio"
483 msgstr "choisir la piste audio"
484
485 #: src/libvlc.h:229
486 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
487 msgstr ""
488
489 #: src/libvlc.h:231
490 msgid "choose channel"
491 msgstr "choisir le canal réseau"
492
493 #: src/libvlc.h:233
494 msgid ""
495 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
496 "to n)."
497 msgstr ""
498
499 #: src/libvlc.h:236
500 msgid "choose subtitles"
501 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
502
503 #: src/libvlc.h:238
504 msgid ""
505 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
506 "(from 1 to n)."
507 msgstr ""
508
509 #: src/libvlc.h:241
510 msgid "DVD device"
511 msgstr "périphérique DVD"
512
513 #: src/libvlc.h:244
514 msgid ""
515 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
516 "the drive letter (eg D:)"
517 msgstr ""
518
519 #: src/libvlc.h:248
520 msgid "This is the default DVD device to use."
521 msgstr ""
522
523 #: src/libvlc.h:251
524 msgid "VCD device"
525 msgstr "périphérique VCD"
526
527 #: src/libvlc.h:253
528 msgid "This is the default VCD device to use."
529 msgstr ""
530
531 #: src/libvlc.h:255
532 msgid "force IPv6"
533 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
534
535 #: src/libvlc.h:257
536 msgid ""
537 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
538 "connections."
539 msgstr ""
540
541 #: src/libvlc.h:260
542 msgid "force IPv4"
543 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
544
545 #: src/libvlc.h:262
546 msgid ""
547 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
548 "connections."
549 msgstr ""
550
551 #: src/libvlc.h:265
552 msgid "choose prefered codec list"
553 msgstr ""
554
555 #: src/libvlc.h:267
556 msgid ""
557 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
558 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
559 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
560 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
561 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
562 msgstr ""
563
564 #: src/libvlc.h:274
565 msgid "choose prefered video encoder list"
566 msgstr ""
567
568 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
569 msgid ""
570 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
571 msgstr ""
572 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses codecs."
573
574 #: src/libvlc.h:278
575 msgid "choose prefered audio encoder list"
576 msgstr ""
577
578 #: src/libvlc.h:283
579 msgid "choose a stream output"
580 msgstr ""
581
582 #: src/libvlc.h:285
583 msgid "Empty if no stream output."
584 msgstr ""
585
586 #: src/libvlc.h:287
587 msgid "enable video stream output"
588 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
589
590 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
591 msgid ""
592 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
593 "stream output facility when this last one is enabled."
594 msgstr ""
595
596 #: src/libvlc.h:292
597 msgid "video encoding codec"
598 msgstr "encodeur vidéo DV"
599
600 #: src/libvlc.h:294
601 msgid "This allows you to force video encoding"
602 msgstr ""
603
604 #: src/libvlc.h:296
605 msgid "enable audio stream output"
606 msgstr "activer l'export de flux audio"
607
608 #: src/libvlc.h:301
609 msgid "audio encoding codec"
610 msgstr "module d'encodage audio"
611
612 #: src/libvlc.h:303
613 msgid "This allows you to force audio encoding"
614 msgstr ""
615
616 #: src/libvlc.h:305
617 msgid "choose prefered packetizer list"
618 msgstr ""
619
620 #: src/libvlc.h:307
621 msgid ""
622 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
623 msgstr ""
624 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses "
625 "enpaqueteurs."
626
627 #: src/libvlc.h:310
628 msgid "mux module"
629 msgstr "module de multiplexage"
630
631 #: src/libvlc.h:312
632 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
633 msgstr ""
634
635 #: src/libvlc.h:314
636 msgid "access output module"
637 msgstr "module de sortie"
638
639 #: src/libvlc.h:316
640 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
641 msgstr ""
642
643 #: src/libvlc.h:319
644 msgid "enable CPU MMX support"
645 msgstr "activer le support MMX du processeur"
646
647 #: src/libvlc.h:321
648 msgid ""
649 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
650 "of them."
651 msgstr ""
652
653 #: src/libvlc.h:324
654 msgid "enable CPU 3D Now! support"
655 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
656
657 #: src/libvlc.h:326
658 msgid ""
659 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
660 "advantage of them."
661 msgstr ""
662
663 #: src/libvlc.h:329
664 msgid "enable CPU MMX EXT support"
665 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
666
667 #: src/libvlc.h:331
668 msgid ""
669 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
670 "advantage of them."
671 msgstr ""
672
673 #: src/libvlc.h:334
674 msgid "enable CPU SSE support"
675 msgstr "activer le support SSE du processeur"
676
677 #: src/libvlc.h:336
678 msgid ""
679 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
680 "of them."
681 msgstr ""
682
683 #: src/libvlc.h:339
684 msgid "enable CPU AltiVec support"
685 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
686
687 #: src/libvlc.h:341
688 msgid ""
689 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
690 "advantage of them."
691 msgstr ""
692
693 #: src/libvlc.h:344
694 msgid "play files randomly forever"
695 msgstr ""
696
697 #: src/libvlc.h:346
698 msgid ""
699 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
700 "interrupted."
701 msgstr ""
702
703 #: src/libvlc.h:349
704 msgid "launch playlist on startup"
705 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
706
707 #: src/libvlc.h:351
708 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
709 msgstr ""
710
711 #: src/libvlc.h:353
712 msgid "enqueue items in playlist"
713 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
714
715 #: src/libvlc.h:355
716 msgid ""
717 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
718 "this option."
719 msgstr ""
720
721 #: src/libvlc.h:358
722 msgid "loop playlist on end"
723 msgstr "boucler en fin de playlist"
724
725 #: src/libvlc.h:360
726 msgid ""
727 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
728 "option."
729 msgstr ""
730
731 #: src/libvlc.h:363
732 msgid "memory copy module"
733 msgstr "module de copie mémoire"
734
735 #: src/libvlc.h:365
736 msgid ""
737 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
738 "select the fastest one supported by your hardware."
739 msgstr ""
740
741 #: src/libvlc.h:368
742 msgid "access module"
743 msgstr "module d'accès"
744
745 #: src/libvlc.h:370
746 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
747 msgstr ""
748
749 #: src/libvlc.h:372
750 msgid "demux module"
751 msgstr "module de démultiplexage"
752
753 #: src/libvlc.h:374
754 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
755 msgstr ""
756
757 #: src/libvlc.h:376
758 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
759 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
760
761 #: src/libvlc.h:378
762 msgid ""
763 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
764 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
765 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
766 msgstr ""
767 "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des "
768 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
769 "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
770
771 #: src/libvlc.h:383
772 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
773 msgstr ""
774
775 #: src/libvlc.h:386
776 msgid ""
777 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
778 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
779 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
780 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
781 "the default and the fastest), 1 and 2."
782 msgstr ""
783
784 #: src/libvlc.h:394
785 msgid ""
786 "\n"
787 "Playlist items:\n"
788 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
789 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
790 "                                 DVD device\n"
791 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
792 "                                 VCD device\n"
793 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
794 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
795 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
796 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
797 msgstr ""
798 "\n"
799 "Éléments d'une playlist :\n"
800 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standards\n"
801 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
802 "                                 périphérique DVD\n"
803 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
804 "                                 périphérique VCD\n"
805 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
806 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
807 "  vlc:pause                      fait une pause dans la playlist\n"
808 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
809
810 #. Interface options
811 #: src/libvlc.h:424
812 msgid "Interface"
813 msgstr "Interface"
814
815 #. Audio options
816 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
817 #: modules/gui/macosx/intf.m:249
818 msgid "Audio"
819 msgstr "Audio"
820
821 #. Video options
822 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/macosx/intf.m:256
823 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111
824 msgid "Video"
825 msgstr "Vidéo"
826
827 #. Input options
828 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
829 msgid "Input"
830 msgstr "Entrée"
831
832 #. Decoder options
833 #: src/libvlc.h:502
834 msgid "Decoders"
835 msgstr "Décodeurs"
836
837 #: src/libvlc.h:505
838 msgid "Encoders"
839 msgstr "Encodeurs"
840
841 #. Stream output options
842 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
843 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3043
844 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/win32/strings.cpp:222
845 msgid "Stream output"
846 msgstr ""
847
848 #. CPU options
849 #: src/libvlc.h:523
850 msgid "CPU"
851 msgstr "Processeur"
852
853 #. Playlist options
854 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636
855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2434
856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2706 modules/gui/macosx/intf.m:194
858 #: modules/gui/macosx/intf.m:265 modules/gui/win32/strings.cpp:121
859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
860 msgid "Playlist"
861 msgstr "Playlist"
862
863 #. Misc options
864 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
865 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
866 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
867 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
868 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
869 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
870 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
871 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
872 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
873 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
874 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
875 msgid "Miscellaneous"
876 msgstr "Divers"
877
878 #: src/libvlc.h:555
879 msgid "main program"
880 msgstr "programme principal"
881
882 #: src/libvlc.h:561
883 msgid "print help"
884 msgstr "afficher l'aide"
885
886 #: src/libvlc.h:563
887 msgid "print detailed help"
888 msgstr "afficher l'aide détaillée"
889
890 #: src/libvlc.h:566
891 msgid "print a list of available modules"
892 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
893
894 #: src/libvlc.h:568
895 msgid "print help on module"
896 msgstr "afficher l'aide du module"
897
898 #: src/libvlc.h:571
899 msgid "print version information"
900 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
901
902 #: src/misc/configuration.c:901
903 msgid "boolean"
904 msgstr "booléen"
905
906 #: include/interface.h:72
907 msgid ""
908 "\n"
909 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
910 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
911 msgstr ""
912
913 #. ****************************************************************************
914 #. * Module descriptor
915 #. ****************************************************************************
916 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
917 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
918 msgstr ""
919
920 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
921 msgid ""
922 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
923 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
924 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
925 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
926 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
927 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
928 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
929 "instantly, which allows us to check them often.\n"
930 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
931 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
932 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
933 "The default method is: key."
934 msgstr ""
935
936 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
937 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
938 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
939
940 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
941 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
942 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
943
944 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
945 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
946 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
947
948 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
949 msgid "Video4Linux input module"
950 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
951
952 #. ****************************************************************************
953 #. * Module descriptor
954 #. ****************************************************************************
955 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
956 msgid "caching value in ms"
957 msgstr ""
958
959 #: modules/access/file.c:65
960 msgid ""
961 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
962 "should be set in miliseconds units."
963 msgstr ""
964
965 #: modules/access/file.c:69
966 msgid "Standard filesystem file reading"
967 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
968
969 #: modules/access/file.c:70
970 msgid "file"
971 msgstr "fichier"
972
973 #. ****************************************************************************
974 #. * Module descriptor
975 #. ****************************************************************************
976 #: modules/access/http.c:73
977 msgid "specify an HTTP proxy"
978 msgstr ""
979
980 #: modules/access/http.c:75
981 msgid ""
982 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
983 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
984 "tried."
985 msgstr ""
986
987 #: modules/access/http.c:81
988 msgid ""
989 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
990 "should be set in miliseconds units."
991 msgstr ""
992
993 #: modules/access/http.c:85
994 msgid "http"
995 msgstr ""
996
997 #: modules/access/http.c:88
998 msgid "HTTP access module"
999 msgstr "module d'accès HTTP"
1000
1001 #: modules/access/udp.c:72
1002 msgid ""
1003 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1004 "should be set in miliseconds units."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: modules/access/udp.c:76
1008 msgid "raw UDP access module"
1009 msgstr "module d'accès UDP"
1010
1011 #: modules/access/udp.c:77
1012 msgid "udp"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1016 msgid "DVDRead input module"
1017 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
1018
1019 #. ****************************************************************************
1020 #. * Module descriptor
1021 #. ****************************************************************************
1022 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1023 msgid "satellite default transponder frequency"
1024 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
1025
1026 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1027 msgid "satellite default transponder polarization"
1028 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1029
1030 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1031 msgid "satellite default transponder FEC"
1032 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
1033
1034 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1035 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1036 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
1037
1038 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1039 msgid "use diseqc with antenna"
1040 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1041
1042 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1043 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1044 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1045
1046 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1047 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1048 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1049
1050 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1051 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1052 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1053
1054 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1055 msgid "satellite input module"
1056 msgstr "module d'entrée satellite"
1057
1058 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1059 msgid "VCD input module"
1060 msgstr "module d'entrée VCD"
1061
1062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1063 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1067 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1071 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1075 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1079 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1083 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1087 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1091 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1095 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. ****************************************************************************
1099 #. * Module descriptor
1100 #. ****************************************************************************
1101 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1102 msgid "A/52 dynamic range compression"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1106 msgid ""
1107 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1108 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1109 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1110 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1114 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1115 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1116
1117 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1118 msgid "MPEG audio decoder module"
1119 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1120
1121 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1122 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1126 msgid "audio filter for trivial resampling"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1130 msgid "audio filter for ugly resampling"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1134 msgid "float32 audio mixer module"
1135 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1136
1137 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1138 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1139 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1140
1141 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1142 msgid "trivial audio mixer module"
1143 msgstr "module trivial de mixage audio"
1144
1145 #. ****************************************************************************
1146 #. * Module descriptor
1147 #. ****************************************************************************
1148 #: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:101
1149 msgid "Try to use S/PDIF output"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:103
1153 msgid ""
1154 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1155 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1156 "selects analog PCM output."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1160 msgid "ALSA"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1164 msgid "ALSA device name"
1165 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1166
1167 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1168 msgid "ALSA audio module"
1169 msgstr "module audio ALSA"
1170
1171 #. Open the device
1172 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1173 #: modules/audio_output/oss.c:145 modules/audio_output/oss.c:286
1174 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1175 msgid "A/52 over S/PDIF"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1179 #: modules/audio_output/oss.c:220 modules/audio_output/oss.c:311
1180 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1181 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1182 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1183 msgid "Mono"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1187 #: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/oss.c:305
1188 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1189 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1190 #: modules/audio_output/waveout.c:362
1191 msgid "Stereo"
1192 msgstr "Stéréo"
1193
1194 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:180
1195 #: modules/audio_output/oss.c:290 modules/audio_output/waveout.c:226
1196 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1197 msgid "5.1"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:189
1201 #: modules/audio_output/oss.c:298 modules/audio_output/waveout.c:233
1202 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1203 msgid "2 Front 2 Rear"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: modules/audio_output/arts.c:67
1207 msgid "aRts audio module"
1208 msgstr "module audio aRts"
1209
1210 #: modules/audio_output/directx.c:122
1211 msgid "DirectX audio module"
1212 msgstr "module audio pour DirectX"
1213
1214 #: modules/audio_output/esd.c:65
1215 msgid "EsounD audio module"
1216 msgstr "module audio EsounD"
1217
1218 #. ****************************************************************************
1219 #. * Module descriptor
1220 #. ****************************************************************************
1221 #: modules/audio_output/file.c:82
1222 msgid "output format"
1223 msgstr "format de sortie"
1224
1225 #: modules/audio_output/file.c:83
1226 msgid ""
1227 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1228 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1229 msgstr ""
1230
1231 #: modules/audio_output/file.c:86
1232 msgid "add wave header"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: modules/audio_output/file.c:87
1236 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: modules/audio_output/file.c:104
1240 msgid "path of the output file"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: modules/audio_output/file.c:105
1244 msgid "By default samples.raw"
1245 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1246
1247 #: modules/audio_output/file.c:114
1248 msgid "file audio output module"
1249 msgstr "module de sortie audio fichier"
1250
1251 #. ****************************************************************************
1252 #. * Module descriptor
1253 #. ****************************************************************************
1254 #: modules/audio_output/oss.c:95
1255 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: modules/audio_output/oss.c:97
1259 msgid ""
1260 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1261 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1262 "drivers, then you need to enable this option."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: modules/audio_output/oss.c:108
1266 msgid "OSS"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: modules/audio_output/oss.c:110
1270 msgid "OSS dsp device"
1271 msgstr "périphérique dsp OSS"
1272
1273 #: modules/audio_output/oss.c:113
1274 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1275 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1276
1277 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1278 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1279 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1280
1281 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1282 msgid "Win32 waveOut extension module"
1283 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1284
1285 #: modules/codec/a52.c:81
1286 msgid "A/52 parser"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1290 msgid "A52 downmix module"
1291 msgstr "module de remultiplexage A52"
1292
1293 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1294 msgid "A52 IMDCT module"
1295 msgstr "module d'IMDCT A52"
1296
1297 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1298 msgid "software A52 decoder"
1299 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1300
1301 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1302 msgid "SSE A52 downmix module"
1303 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1304
1305 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1306 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1307 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1308
1309 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1310 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1311 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1312
1313 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1314 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1315 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1316
1317 #: modules/codec/araw.c:73
1318 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1319 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1320
1321 #: modules/codec/dv.c:48
1322 msgid "DV video decoder"
1323 msgstr "décodeur vidéo DV"
1324
1325 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1326 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1330 msgid "Ffmpeg"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1334 msgid "Post processing"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1338 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1342 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1346 msgid "C Post Processing module"
1347 msgstr "module de post-traitement"
1348
1349 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1350 msgid "MMX Post Processing module"
1351 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1352
1353 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1354 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1355 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1356
1357 #: modules/codec/lpcm.c:98
1358 msgid "linear PCM audio parser"
1359 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1360
1361 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1362 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. ****************************************************************************
1366 #. * Module descriptor
1367 #. ****************************************************************************
1368 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1369 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1370 msgid "IDCT module"
1371 msgstr "module d'IDCT"
1372
1373 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1374 msgid "AltiVec IDCT module"
1375 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1376
1377 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1378 msgid "classic IDCT module"
1379 msgstr "module d'IDCT classique"
1380
1381 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1382 msgid "MMX IDCT module"
1383 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1384
1385 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1386 msgid "MMX EXT IDCT module"
1387 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1388
1389 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1390 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1391 msgid "motion compensation module"
1392 msgstr "module de compensation de mouvement"
1393
1394 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1395 msgid "3D Now! motion compensation module"
1396 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1397
1398 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1399 msgid "AltiVec motion compensation module"
1400 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1401
1402 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1403 msgid "MMX motion compensation module"
1404 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1405
1406 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1407 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1408 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1409
1410 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1411 msgid ""
1412 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1413 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1414 msgstr ""
1415 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1416 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1417 "disponible."
1418
1419 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1420 msgid ""
1421 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1422 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1423 "module available."
1424 msgstr ""
1425 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1426 "utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1427 "automatiquement le meilleur module disponible."
1428
1429 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1430 msgid "use additional processors"
1431 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1432
1433 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1434 msgid ""
1435 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1436 "one, you can specify the number of processors here."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1440 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1441 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1442
1443 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1444 msgid ""
1445 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1446 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1447 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1448 "anything."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1452 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1453 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1454
1455 #. ****************************************************************************
1456 #. * Module descriptor.
1457 #. ****************************************************************************
1458 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1459 msgid "Font used by the text subtitler"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1463 msgid ""
1464 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1465 "will be used to display them."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: modules/codec/spudec/spudec.c:55
1469 msgid "subtitles"
1470 msgstr "sous-titres"
1471
1472 #: modules/codec/spudec/spudec.c:63
1473 msgid "subtitles decoder module"
1474 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1475
1476 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1477 msgid "infrared remote control module"
1478 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1479
1480 #. ****************************************************************************
1481 #. * Module descriptor
1482 #. ****************************************************************************
1483 #: modules/control/rc/rc.c:81
1484 msgid "show stream position"
1485 msgstr "montrer la position dans le flux"
1486
1487 #: modules/control/rc/rc.c:82
1488 msgid ""
1489 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: modules/control/rc/rc.c:84
1493 msgid "fake TTY"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: modules/control/rc/rc.c:85
1497 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: modules/control/rc/rc.c:88
1501 msgid "Remote control"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: modules/control/rc/rc.c:93
1505 msgid "remote control interface module"
1506 msgstr "module d'interface commande à distance"
1507
1508 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1509 msgid "AAC stream demux"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1513 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1514 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1515
1516 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1517 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1518 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1519
1520 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1521 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1522 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1523
1524 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1525 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1526 msgstr ""
1527
1528 #. ****************************************************************************
1529 #. * Module descriptor
1530 #. ****************************************************************************
1531 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1532 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1536 msgid ""
1537 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1538 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1539 "using an old version, select this option."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1543 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1544 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1545
1546 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1547 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1548 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1549
1550 #: modules/demux/util/id3.c:46
1551 msgid "Simple id3 tag skipper"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1555 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1559 msgid "BeOS standard API module"
1560 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1561
1562 #. ****************************************************************************
1563 #. * Module descriptor
1564 #. ****************************************************************************
1565 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1566 msgid "autoplay selected file"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1570 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1574 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1575 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1576
1577 #: modules/gui/familiar/interface.c:70
1578 msgid "vlc (familiar)"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:392
1582 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/open.m:589
1583 #: modules/gui/macosx/open.m:851 modules/gui/macosx/controls.m:516
1584 msgid "Open"
1585 msgstr "Ouvrir"
1586
1587 #: modules/gui/familiar/interface.c:95
1588 msgid "Open file"
1589 msgstr "Ouvrir un fichier"
1590
1591 #.
1592 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1593 #.
1594 #: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108
1595 #: modules/gui/macosx/intf.m:202 modules/gui/macosx/intf.m:214
1596 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1597 msgid "Preferences"
1598 msgstr "Préférences"
1599
1600 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1601 msgid "Rewind"
1602 msgstr "Retour arrière"
1603
1604 #: modules/gui/familiar/interface.c:123
1605 msgid "Rewind stream"
1606 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
1607
1608 #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
1610 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/macosx/intf.m:679
1611 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:681
1612 #: modules/gui/win32/strings.cpp:103
1613 msgid "Pause"
1614 msgstr "Pause"
1615
1616 #: modules/gui/familiar/interface.c:136 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1617 msgid "Pause stream"
1618 msgstr "Pauser le flux"
1619
1620 #. dock menu
1621 #: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583
1622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
1623 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:236
1624 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:686
1625 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
1626 #: modules/gui/macosx/playlist.m:89 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1627 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1628 msgid "Play"
1629 msgstr "Joue"
1630
1631 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1632 msgid "Play stream"
1633 msgstr "Jouer le flux"
1634
1635 #: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559
1636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
1637 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/macosx/intf.m:198
1638 #: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/intf.m:278
1639 #: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1640 msgid "Stop"
1641 msgstr "Stop"
1642
1643 #: modules/gui/familiar/interface.c:162 modules/gui/win32/strings.cpp:106
1644 msgid "Stop stream"
1645 msgstr "Arrêter le flux"
1646
1647 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1648 msgid "Forward"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: modules/gui/familiar/interface.c:175
1652 msgid "Forward stream"
1653 msgstr ""
1654
1655 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1656 #.
1657 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1658 #.
1659 #: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190
1660 #: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1533
1661 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1662 msgid "About"
1663 msgstr "À propos"
1664
1665 #: modules/gui/familiar/interface.c:198 modules/gui/win32/strings.cpp:47
1666 msgid "0:00:00"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: modules/gui/familiar/interface.c:235 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1670 msgid "URL:"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1674 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1675 msgid "Name"
1676 msgstr "Nom"
1677
1678 #: modules/gui/familiar/interface.c:277
1679 msgid "Type"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: modules/gui/familiar/interface.c:285
1683 msgid "Size"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
1687 msgid "User"
1688 msgstr "Utilisateur"
1689
1690 #: modules/gui/familiar/interface.c:301
1691 msgid "Group"
1692 msgstr "Groupe"
1693
1694 #: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334
1695 msgid "file://"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: modules/gui/familiar/interface.c:319
1699 msgid "ftp://"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: modules/gui/familiar/interface.c:320
1703 msgid "http://"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1707 msgid "udp://:1234"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: modules/gui/familiar/interface.c:322
1711 msgid "udp6://:1234"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: modules/gui/familiar/interface.c:323
1715 msgid "rtp://:1234"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: modules/gui/familiar/interface.c:324
1719 msgid "rtp6://:1234"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: modules/gui/familiar/interface.c:336
1723 msgid "Media"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1727 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:763
1728 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214
1729 msgid "Save"
1730 msgstr "Enregistrer"
1731
1732 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1733 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:213
1734 msgid "Apply"
1735 msgstr "Appliquer"
1736
1737 #: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403
1738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2885
1739 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3266 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1740 #: modules/gui/macosx/prefs.m:554 modules/gui/macosx/open.m:175
1741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28 modules/gui/win32/strings.cpp:175
1742 #: modules/gui/win32/strings.cpp:216 modules/gui/win32/strings.cpp:235
1743 #: modules/gui/win32/strings.cpp:251
1744 msgid "Cancel"
1745 msgstr "Annuler"
1746
1747 #: modules/gui/familiar/interface.c:382
1748 msgid "Automatically play file."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: modules/gui/familiar/interface.c:393
1752 msgid "Preference"
1753 msgstr "Préférences"
1754
1755 #: modules/gui/familiar/interface.c:419
1756 msgid ""
1757 "VideoLAN Client\n"
1758 " for familiar Linux"
1759 msgstr ""
1760 "Client VideoLAN\n"
1761 " pour Familiar Linux"
1762
1763 #: modules/gui/familiar/interface.c:430
1764 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: modules/gui/familiar/interface.c:440
1768 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1769 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1770
1771 #: modules/gui/familiar/interface.c:451
1772 msgid ""
1773 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1774 "from local or network sources."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1778 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1779 #, c-format
1780 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1784 #, c-format
1785 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1786 msgstr ""
1787
1788 #. ****************************************************************************
1789 #. * Module descriptor
1790 #. ****************************************************************************
1791 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1792 msgid "show tooltips"
1793 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1794
1795 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1796 msgid "Show tooltips for configuration options."
1797 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1798
1799 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1800 msgid "show text on toolbar buttons"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1804 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1808 msgid "maximum height for the configuration windows"
1809 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1810
1811 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1812 msgid ""
1813 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1814 "preferences menu will occupy."
1815 msgstr ""
1816 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
1817 "configuration dans le menu préférences."
1818
1819 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1820 msgid "GNOME"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1824 msgid "GNOME interface module"
1825 msgstr "module d'interface GNOME"
1826
1827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:930
1828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1357
1829 msgid "_Open File..."
1830 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1831
1832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:497
1833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
1834 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1365
1835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1836 msgid "Open a file"
1837 msgstr "Ouvre un fichier"
1838
1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:937
1840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1369
1841 msgid "Open _Disc..."
1842 msgstr "Ouvrir _disque..."
1843
1844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
1846 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1377
1847 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
1848 msgid "Open a DVD or VCD"
1849 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1850
1851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:944
1852 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:199 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1381
1853 msgid "_Network Stream..."
1854 msgstr "Flux réseau..."
1855
1856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:945 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
1858 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1389
1859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99
1860 msgid "Select a network stream"
1861 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1862
1863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:222
1864 msgid "_Eject Disc"
1865 msgstr "Éj_ecter le disque"
1866
1867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572
1868 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:230 modules/gui/win32/strings.cpp:108
1869 msgid "Eject disc"
1870 msgstr "Éjecter le disque"
1871
1872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:290
1873 msgid "_Hide interface"
1874 msgstr "Cac_her l'interface"
1875
1876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1008
1877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:302 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
1878 msgid "_Fullscreen"
1879 msgstr "Plein écran"
1880
1881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:321
1882 msgid "Progr_am"
1883 msgstr "Progr_amme"
1884
1885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:330
1886 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
1887 msgid "Choose the program"
1888 msgstr "Choisir le programme"
1889
1890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:334
1891 msgid "_Title"
1892 msgstr "_Titre"
1893
1894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:66
1895 msgid "Choose title"
1896 msgstr "Choisir le titre"
1897
1898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:347
1899 msgid "_Chapter"
1900 msgstr "Chapitre"
1901
1902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:68
1903 msgid "Choose chapter"
1904 msgstr "Choisir le chapitre"
1905
1906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:367
1907 msgid "_Playlist..."
1908 msgstr "_Playlist..."
1909
1910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
1911 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
1912 msgid "Open the playlist window"
1913 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1914
1915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:379
1916 msgid "_Modules..."
1917 msgstr "_Modules..."
1918
1919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:388
1920 msgid "Open the module manager"
1921 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1922
1923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
1924 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:129
1925 msgid "Messages..."
1926 msgstr "Messages..."
1927
1928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:396
1929 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
1930 msgid "Open the messages window"
1931 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1932
1933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:209
1934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464
1935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1315
1936 msgid "_Audio"
1937 msgstr "_Audio"
1938
1939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120
1940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1102 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:427
1941 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61 modules/gui/win32/strings.cpp:72
1942 msgid "Select audio channel"
1943 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1944
1945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
1946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:431
1947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1327
1948 msgid "_Subtitles"
1949 msgstr "_Sous-titres"
1950
1951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127
1952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1109 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:440
1953 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
1954 msgid "Select subtitles channel"
1955 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1956
1957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1030 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:480
1959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1225 modules/gui/macosx/intf.m:250
1960 msgid "Volume Up"
1961 msgstr "Monter le son"
1962
1963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:147
1964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1037 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:487
1965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1232 modules/gui/macosx/intf.m:251
1966 msgid "Volume Down"
1967 msgstr "Baisser le son"
1968
1969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:154
1970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:494
1971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1239 modules/gui/macosx/intf.m:252
1972 msgid "Mute"
1973 msgstr "Muet"
1974
1975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:162
1976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
1977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1246 modules/gui/macosx/intf.m:253
1978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
1979 msgid "Channels"
1980 msgstr "Canaux"
1981
1982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:169
1983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:516
1984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:254
1985 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1986 msgid "Device"
1987 msgstr "Périphérique"
1988
1989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:181
1990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1015 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541
1991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1203 modules/gui/macosx/intf.m:258
1992 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:84
1993 msgid "Screen"
1994 msgstr "Écran"
1995
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:188
1997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:548
1998 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1210 modules/gui/macosx/intf.m:259
1999 #: modules/gui/macosx/controls.m:657
2000 msgid "Deinterlace"
2001 msgstr "Désentrelacer"
2002
2003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:216 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:525
2004 msgid "_Video"
2005 msgstr "_Vidéo"
2006
2007 #.
2008 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
2009 #.
2010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:277 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:125
2011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1548 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2012 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
2013 msgid "VideoLAN Client"
2014 msgstr "Client VideoLAN"
2015
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:496
2017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1553
2018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2324
2019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2897 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:607
2020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2742
2021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3111
2022 #: modules/gui/macosx/intf.m:220 modules/gui/macosx/open.m:177
2023 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/macosx/open.m:331
2024 #: modules/gui/macosx/open.m:782 modules/gui/macosx/open.m:816
2025 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2026 msgid "File"
2027 msgstr "Fichier"
2028
2029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:711
2030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1672
2031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2317 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
2033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2735 modules/gui/macosx/open.m:178
2034 #: modules/gui/macosx/open.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:44
2035 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2036 msgid "Disc"
2037 msgstr "Disque"
2038
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2040 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2041 msgid "Net"
2042 msgstr "Réseau"
2043
2044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
2045 msgid "Sat"
2046 msgstr "Sat"
2047
2048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641
2049 msgid "Open a Satellite Card"
2050 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2051
2052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:546 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1149
2054 #: modules/gui/win32/strings.cpp:100
2055 msgid "Back"
2056 msgstr "Retour"
2057
2058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:547 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:654
2059 msgid "Go Backward"
2060 msgstr "Retour arrière"
2061
2062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:666
2063 msgid "Stop Stream"
2064 msgstr "Arrêter le flux"
2065
2066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2067 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2068 msgid "Eject"
2069 msgstr "Éjecte"
2070
2071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:688
2072 msgid "Play Stream"
2073 msgstr "Jouer le flux"
2074
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
2076 msgid "Pause Stream"
2077 msgstr "Pauser le flux"
2078
2079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986
2080 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:712 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1157
2081 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
2082 msgid "Slow"
2083 msgstr "Ralenti"
2084
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:611 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:713
2086 msgid "Play Slower"
2087 msgstr "Jouer plus lentement"
2088
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
2090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1165
2091 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
2092 msgid "Fast"
2093 msgstr "Accéléré"
2094
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:725
2096 msgid "Play Faster"
2097 msgstr "Jouer plus rapidement"
2098
2099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:637 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:737
2100 msgid "Open Playlist"
2101 msgstr "Ouvre la playlist"
2102
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
2104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1073 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:833 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:877
2106 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1275 modules/gui/win32/strings.cpp:113
2107 #: modules/gui/win32/strings.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2108 msgid "Prev"
2109 msgstr "Précédent"
2110
2111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
2112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114
2113 msgid "Previous file"
2114 msgstr "Fichier précédent"
2115
2116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1066 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
2118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:841 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:885
2119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1268 modules/gui/macosx/intf.m:201
2120 #: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:623
2121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115 modules/gui/win32/strings.cpp:135
2122 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
2123 msgid "Next"
2124 msgstr "Suivant"
2125
2126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
2127 msgid "Next File"
2128 msgstr "Fichier suivant"
2129
2130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:725 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:819
2131 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2132 msgid "Title:"
2133 msgstr "Titre:"
2134
2135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:745 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2136 msgid "Select previous title"
2137 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2138
2139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:863
2140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2141 msgid "Chapter:"
2142 msgstr "Chapitre:"
2143
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:788 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2145 msgid "Select previous chapter"
2146 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2147
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:796 modules/gui/win32/strings.cpp:140
2149 msgid "Select next chapter"
2150 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2151
2152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:804 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:900
2153 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2154 msgid "No server"
2155 msgstr "Pas de serveur"
2156
2157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818
2158 msgid "Network Channel:"
2159 msgstr "Canal réseau:"
2160
2161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:833 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:929
2162 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2163 msgid "Go!"
2164 msgstr "Go!"
2165
2166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1001 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183
2167 msgid "Toggle _Interface"
2168 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2169
2170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1009 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2171 msgid "Toggle fullscreen mode"
2172 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2173
2174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1284
2175 msgid "_Jump..."
2176 msgstr "_Sauter à..."
2177
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1081
2179 msgid "Got directly so specified point"
2180 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2181
2182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1087 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1293
2183 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:243
2184 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2185 msgid "Program"
2186 msgstr "Programme"
2187
2188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1088
2189 msgid "Switch program"
2190 msgstr "Changer de programme"
2191
2192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1094 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1303
2193 msgid "_Navigation"
2194 msgstr "_Navigation"
2195
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1095
2197 msgid "Navigate through titles and chapters"
2198 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2199
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1117 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1410
2201 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
2202 msgid "Playlist..."
2203 msgstr "Playlist..."
2204
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1338 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1556
2206 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2207 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2208 msgstr "© 1996-2003 - l'équipe VideoLAN"
2209
2210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1340 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1582
2211 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2212 msgid ""
2213 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2214 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2215 msgstr ""
2216 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
2217 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2218
2219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1443
2220 msgid "Open Stream"
2221 msgstr "Ouvrir un flux"
2222
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1734
2224 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2225 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1482 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1756
2229 msgid "Open Target:"
2230 msgstr "Ouvrir le flux :"
2231
2232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1502 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1776
2233 msgid ""
2234 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2235 "targets:"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546
2239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2039 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1820
2240 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:181
2241 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:190
2242 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/win32/strings.cpp:230
2243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
2244 msgid "Browse..."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1844
2248 #: modules/gui/gtk/menu.c:1303 modules/gui/gtk/menu.c:1324
2249 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:244
2250 #: modules/gui/macosx/open.m:188
2251 msgid "Title"
2252 msgstr "Titre"
2253
2254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1580 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1854
2255 #: modules/gui/gtk/menu.c:978 modules/gui/gtk/menu.c:1333
2256 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:245
2257 #: modules/gui/macosx/open.m:189
2258 msgid "Chapter"
2259 msgstr "Chapitre"
2260
2261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1600 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1874
2262 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2263 msgid "Disc type"
2264 msgstr "Type de disque"
2265
2266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1893
2267 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:550
2268 msgid "DVD"
2269 msgstr "DVD"
2270
2271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1627 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
2272 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:459
2273 #: modules/gui/macosx/open.m:542
2274 msgid "VCD"
2275 msgstr "VCD"
2276
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1909
2278 msgid "Use DVD menus"
2279 msgstr "Activer les menus DVD"
2280
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1643 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1917
2282 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2283 msgid "Device name"
2284 msgstr "Nom du périphérique"
2285
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1689 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1963
2287 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:610
2288 #: modules/gui/macosx/open.m:660 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2289 msgid "UDP/RTP"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1973
2293 #: modules/gui/macosx/open.m:205 modules/gui/macosx/open.m:611
2294 #: modules/gui/macosx/open.m:672 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2295 msgid "UDP/RTP Multicast"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1709 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1983
2299 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:612
2300 #: modules/gui/macosx/open.m:657 modules/gui/macosx/open.m:685
2301 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2302 msgid "Channel server"
2303 msgstr "Serveur de canaux"
2304
2305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1719 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1993
2306 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:613
2307 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2308 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1729
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1804
2313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1815
2314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2962 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2003
2315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2089
2316 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3234 modules/gui/macosx/open.m:197
2317 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:201
2318 #: modules/gui/macosx/open.m:222
2319 msgid "Port"
2320 msgstr "Port"
2321
2322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1739
2323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2013
2324 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2025 modules/gui/macosx/open.m:198
2325 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:221
2326 msgid "Address"
2327 msgstr "Adresse"
2328
2329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2035
2330 #: modules/gui/macosx/open.m:202
2331 msgid "URL"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1871
2335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
2336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2749 modules/gui/macosx/open.m:179
2337 #: modules/gui/macosx/open.m:339
2338 msgid "Network"
2339 msgstr "Réseau"
2340
2341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
2342 msgid "Symbol Rate"
2343 msgstr "Débit symbole"
2344
2345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
2346 msgid "Frequency"
2347 msgstr "Fréquence"
2348
2349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1908 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
2350 msgid "Polarization"
2351 msgstr "Polarisation"
2352
2353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1928 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
2354 msgid "FEC"
2355 msgstr "FEC"
2356
2357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
2358 msgid "Vertical"
2359 msgstr "Verticale"
2360
2361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1955 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
2362 msgid "Horizontal"
2363 msgstr "Horizontale"
2364
2365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1997 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
2366 msgid "Satellite"
2367 msgstr "Satellite"
2368
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2004 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2370 msgid "Subtitle"
2371 msgstr "Sous-titre"
2372
2373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2046 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
2374 msgid "delay"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
2378 msgid "fps"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2090 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
2382 msgid "Settings..."
2383 msgstr "Paramètres..."
2384
2385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2229 modules/gui/macosx/open.m:391
2386 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/open.m:850
2387 msgid "Open File"
2388 msgstr "Ouvrir un fichier"
2389
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2266
2391 msgid "Modules"
2392 msgstr "Modules"
2393
2394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2395 msgid ""
2396 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2397 "version."
2398 msgstr ""
2399 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
2400 "réessayer dans une prochaine version"
2401
2402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2479 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2756
2404 msgid "Url"
2405 msgstr "Url"
2406
2407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2350 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2777
2408 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
2409 msgid "All"
2410 msgstr "Tous"
2411
2412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357
2413 msgid "Item"
2414 msgstr "Élément"
2415
2416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2369 modules/gui/win32/strings.cpp:199
2417 msgid "Crop"
2418 msgstr "Rogner"
2419
2420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2376 modules/gui/win32/strings.cpp:197
2421 msgid "Invert"
2422 msgstr "Inverser"
2423
2424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2425 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2426 msgid "Select"
2427 msgstr "Sélectionner"
2428
2429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2395 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2721
2430 msgid "Add"
2431 msgstr "Ajouter"
2432
2433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2402 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2763
2434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:90 modules/gui/win32/strings.cpp:201
2435 msgid "Delete"
2436 msgstr "Supprimer"
2437
2438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2791
2439 msgid "Selection"
2440 msgstr "Sélection"
2441
2442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2866
2443 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
2444 msgid "Duration"
2445 msgstr "Durée"
2446
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2638
2448 msgid "Jump to: "
2449 msgstr "Aller à : "
2450
2451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2655 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2597
2452 msgid "s."
2453 msgstr "s."
2454
2455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2670 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2612
2456 msgid "m:"
2457 msgstr "m:"
2458
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2685 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2627
2460 msgid "h:"
2461 msgstr "h:"
2462
2463 #.
2464 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2465 #.
2466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2742 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2956
2467 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:208
2468 #: modules/gui/macosx/intf.m:266 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2469 msgid "Messages"
2470 msgstr "Messages"
2471
2472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2846 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3060
2473 msgid "Stream output (MRL)"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3075
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Destination Target: "
2479 msgstr "Ouvrir le flux :"
2480
2481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2907 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3121
2482 #: modules/gui/macosx/open.m:217 modules/gui/macosx/open.m:783
2483 #: modules/gui/macosx/open.m:821 modules/gui/win32/strings.cpp:228
2484 msgid "UDP"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3131
2488 #: modules/gui/macosx/open.m:218 modules/gui/macosx/open.m:784
2489 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229
2490 msgid "RTP"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3141
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Path:"
2496 msgstr "Port:"
2497
2498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2937 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3166
2499 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2500 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
2501 msgid "Address:"
2502 msgstr "Adresse:"
2503
2504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3006 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3210
2505 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2506 msgid "TS"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2510 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/gui/macosx/open.m:754
2511 #: modules/gui/macosx/open.m:813 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2512 msgid "PS"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3226
2516 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/gui/macosx/open.m:812
2517 msgid "AVI"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2521 #, c-format
2522 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2526 msgid "Gtk+"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2530 msgid "Gtk+ interface module"
2531 msgstr "module d'interface Gtk+"
2532
2533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:151 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1339
2534 msgid "_File"
2535 msgstr "_Fichier"
2536
2537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242
2538 msgid "_Close"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250
2542 msgid "Close the window"
2543 msgstr "Fermer la fenêtre"
2544
2545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1438
2546 msgid "E_xit"
2547 msgstr "_Quitter"
2548
2549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:265 modules/gui/win32/strings.cpp:124
2550 msgid "Exit the program"
2551 msgstr "Quitte le programme"
2552
2553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:272
2554 msgid "_View"
2555 msgstr "_Vue"
2556
2557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:298 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2558 msgid "Hide the main interface window"
2559 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2560
2561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:343
2562 msgid "Navigate through the stream"
2563 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2564
2565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:400
2566 msgid "_Settings"
2567 msgstr "_Paramètres"
2568
2569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:418
2570 msgid "A_udio"
2571 msgstr "A_udio"
2572
2573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1419
2574 msgid "_Preferences..."
2575 msgstr "_Préférences..."
2576
2577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:460 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2578 msgid "Configure the application"
2579 msgstr "Configurer l'application"
2580
2581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
2582 msgid "_Help"
2583 msgstr "_Aide"
2584
2585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:575 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1401
2586 msgid "_About..."
2587 msgstr "À _propos..."
2588
2589 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:583 modules/gui/win32/strings.cpp:132
2590 msgid "About this application"
2591 msgstr "À propos de cette application"
2592
2593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:914 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2594 msgid "Channel:"
2595 msgstr "Canal :"
2596
2597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1125
2598 msgid "_Play"
2599 msgstr "_Lecture"
2600
2601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1565
2602 msgid "Authors"
2603 msgstr "Auteurs"
2604
2605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1572
2606 msgid ""
2607 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2608 "http://www.videolan.org/"
2609 msgstr ""
2610 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2611 "http://www.videolan.org/"
2612
2613 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1597 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2878
2615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3259
2616 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:550
2617 #: modules/gui/macosx/prefs.m:765 modules/gui/macosx/open.m:174
2618 #: modules/gui/win32/strings.cpp:14 modules/gui/win32/strings.cpp:27
2619 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155 modules/gui/win32/strings.cpp:174
2620 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184 modules/gui/win32/strings.cpp:215
2621 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
2622 msgid "OK"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1720
2626 msgid "Open Target"
2627 msgstr "Ouvrir un flux"
2628
2629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Use a subtitles file"
2632 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2633
2634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:242
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Select a subtitles file"
2637 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2638
2639 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:245
2640 msgid "Set the delay (in seconds)"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:247
2644 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Use stream output"
2650 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
2651
2652 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
2653 msgid "Stream output configuration "
2654 msgstr ""
2655
2656 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2527
2657 msgid "Select File"
2658 msgstr "Sélectionner le fichier"
2659
2660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2574
2661 msgid "Jump"
2662 msgstr "Aller à"
2663
2664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2581
2665 msgid "Go to:"
2666 msgstr "Aller à :"
2667
2668 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2784
2669 msgid "Selected"
2670 msgstr "Sélectionné"
2671
2672 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2807
2673 msgid "_Crop"
2674 msgstr "_Rogner"
2675
2676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2818
2677 msgid "_Invert"
2678 msgstr "_Inverser"
2679
2680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2829
2681 msgid "_Select"
2682 msgstr "_Sélectionner"
2683
2684 #. special case for "off" item
2685 #: modules/gui/gtk/menu.c:696 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2686 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2687 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2688 msgid "None"
2689 msgstr "Aucun"
2690
2691 #: modules/gui/gtk/menu.c:859
2692 #, c-format
2693 msgid "Title %d (%d)"
2694 msgstr "Titre %d (%d)"
2695
2696 #: modules/gui/gtk/menu.c:926
2697 #, c-format
2698 msgid "Chapter %d"
2699 msgstr "Chapitre %d"
2700
2701 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2702 msgid "Description"
2703 msgstr "Description"
2704
2705 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2706 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2707 msgid "Configure"
2708 msgstr "Configurer"
2709
2710 #. add new label
2711 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2712 msgid "Selected:"
2713 msgstr "Sélectionné :"
2714
2715 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2716 msgid "Languages"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:247
2720 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2721 msgid "Subtitles"
2722 msgstr "Sous-titres"
2723
2724 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2725 msgid "Stream info..."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2729 msgid "Off"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2733 msgid "Path to ui.rc file"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2737 msgid "KDE interface module"
2738 msgstr "module d'interface KDE"
2739
2740 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2741 msgid "Messages:"
2742 msgstr "Messages :"
2743
2744 #: modules/gui/macosx/intf.m:190
2745 msgid "VLC - Controller"
2746 msgstr "VLC - Contrôleur"
2747
2748 #: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:240
2749 #: modules/gui/macosx/controls.m:622
2750 msgid "Previous"
2751 msgstr "Précédent"
2752
2753 #: modules/gui/macosx/intf.m:196
2754 msgid "Slowmotion"
2755 msgstr "Ralenti"
2756
2757 #: modules/gui/macosx/intf.m:199
2758 msgid "Fast Forward"
2759 msgstr "Avance rapide"
2760
2761 #: modules/gui/macosx/intf.m:203
2762 msgid "Volume"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: modules/gui/macosx/intf.m:204
2766 msgid "Position"
2767 msgstr "Position"
2768
2769 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2770 msgid "Close"
2771 msgstr "Fermer"
2772
2773 #. main menu
2774 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2775 msgid "About VLC Media Player"
2776 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
2777
2778 #: modules/gui/macosx/intf.m:215
2779 msgid "Hide VLC"
2780 msgstr "Masquer VLC"
2781
2782 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2783 msgid "Hide Others"
2784 msgstr "Masquer les autres"
2785
2786 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2787 msgid "Show All"
2788 msgstr "Montrer tout"
2789
2790 #: modules/gui/macosx/intf.m:218
2791 msgid "Quit VLC"
2792 msgstr "Quitter VLC"
2793
2794 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2795 msgid "Open..."
2796 msgstr "Ouvrir..."
2797
2798 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2799 msgid "Open File..."
2800 msgstr "Ouvrir un fichier..."
2801
2802 #: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/win32/strings.cpp:92
2803 msgid "Open Disc..."
2804 msgstr "Ouvrir un disque..."
2805
2806 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2807 msgid "Open Network..."
2808 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
2809
2810 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
2811 msgid "Open Recent"
2812 msgstr "Ouvrir un flux récent"
2813
2814 #. Recent Items Menu
2815 #: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/macosx/intf.m:1252
2816 msgid "Clear Menu"
2817 msgstr "Tout effacer"
2818
2819 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
2820 msgid "Edit"
2821 msgstr "Édition"
2822
2823 #: modules/gui/macosx/intf.m:229
2824 msgid "Cut"
2825 msgstr "Couper"
2826
2827 #: modules/gui/macosx/intf.m:230
2828 msgid "Copy"
2829 msgstr "Copier"
2830
2831 #: modules/gui/macosx/intf.m:231
2832 msgid "Paste"
2833 msgstr "Coller"
2834
2835 #: modules/gui/macosx/intf.m:232
2836 msgid "Clear"
2837 msgstr "Effacer"
2838
2839 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/playlist.m:91
2840 msgid "Select All"
2841 msgstr "Tout sélectionner"
2842
2843 #: modules/gui/macosx/intf.m:235 modules/gui/win32/strings.cpp:78
2844 msgid "Controls"
2845 msgstr "Contrôles"
2846
2847 #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:602
2848 msgid "Faster"
2849 msgstr "Accélérer"
2850
2851 #: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:603
2852 msgid "Slower"
2853 msgstr "Ralentir"
2854
2855 #: modules/gui/macosx/intf.m:242
2856 msgid "Loop"
2857 msgstr "Boucle"
2858
2859 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:87
2860 msgid "Language"
2861 msgstr "Langue"
2862
2863 #: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:640
2864 msgid "Fullscreen"
2865 msgstr "Plein écran"
2866
2867 #: modules/gui/macosx/intf.m:261
2868 msgid "Window"
2869 msgstr "Fenêtre"
2870
2871 #: modules/gui/macosx/intf.m:262
2872 msgid "Minimize Window"
2873 msgstr "Minimiser la fenêtre"
2874
2875 #: modules/gui/macosx/intf.m:263
2876 msgid "Close Window"
2877 msgstr "Fermer la fenêtre"
2878
2879 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2880 msgid "Controller"
2881 msgstr "Contrôleur"
2882
2883 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
2884 msgid "Bring All to Front"
2885 msgstr "Tout ramener au premier plan"
2886
2887 #: modules/gui/macosx/intf.m:270
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Help"
2890 msgstr "&Aide"
2891
2892 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2893 #, fuzzy
2894 msgid "ReadMe..."
2895 msgstr "Messages..."
2896
2897 #: modules/gui/macosx/intf.m:272
2898 msgid "Report A Bug"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: modules/gui/macosx/intf.m:273
2902 #, fuzzy
2903 msgid "VideoLAN Website"
2904 msgstr "Client VideoLAN"
2905
2906 #: modules/gui/macosx/intf.m:274
2907 msgid "License"
2908 msgstr ""
2909
2910 #. error panel
2911 #: modules/gui/macosx/intf.m:281
2912 msgid "Error"
2913 msgstr "Erreur"
2914
2915 #: modules/gui/macosx/intf.m:282
2916 msgid ""
2917 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
2918 "request :"
2919 msgstr ""
2920 "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
2921 "programme :"
2922
2923 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2924 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
2925 msgstr ""
2926 "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à  "
2927 "l'adresse :"
2928
2929 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2930 msgid "Open Messages Window"
2931 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
2932
2933 #: modules/gui/macosx/intf.m:285
2934 msgid "Dismiss"
2935 msgstr "Fermer"
2936
2937 #: modules/gui/macosx/intf.m:962
2938 msgid "Load from file.."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: modules/gui/macosx/open.m:170
2942 msgid "Open Source"
2943 msgstr "Ouvrir un flux"
2944
2945 #: modules/gui/macosx/open.m:172
2946 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
2947 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de playlist sans les jouer"
2948
2949 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2950 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2951 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
2952
2953 #: modules/gui/macosx/open.m:185
2954 msgid "Load subtitles"
2955 msgstr "Avec sous-titres"
2956
2957 #: modules/gui/macosx/open.m:191
2958 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
2959 msgstr "Menus DVD (EXPERIMENTAL)"
2960
2961 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:448
2962 msgid "VIDEO_TS folder"
2963 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
2964
2965 #: modules/gui/macosx/open.m:215
2966 msgid "Stream output MRL"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: modules/gui/macosx/open.m:493 modules/gui/macosx/open.m:545
2970 #: modules/gui/macosx/open.m:553
2971 msgid "No %@s found"
2972 msgstr "Aucun %@ trouvé"
2973
2974 #: modules/gui/macosx/open.m:588
2975 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2976 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
2977
2978 #: modules/gui/macosx/open.m:762
2979 msgid "Save File"
2980 msgstr "Sauvegarder le fichier"
2981
2982 #: modules/gui/macosx/controls.m:515
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Open subtitlefile"
2985 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2986
2987 #: modules/gui/macosx/vout.m:997
2988 #, c-format
2989 msgid "Screen %d"
2990 msgstr "Écran %d"
2991
2992 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2993 msgid "ncurses interface module"
2994 msgstr "module d'interface ncurses"
2995
2996 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2997 msgid "QNX RTOS module"
2998 msgstr "module RTOS QNX"
2999
3000 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3001 msgid "Qt interface module"
3002 msgstr "module d'interface Qt"
3003
3004 #. ****************************************************************************
3005 #. * Module descriptor
3006 #. ****************************************************************************
3007 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3008 msgid "maximum number of lines in the log window"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3012 msgid ""
3013 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3014 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3018 msgid "Native Windows interface module"
3019 msgstr "module d'interface Win32"
3020
3021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
3022 msgid "The VideoLAN Team  <videolan@videolan.org>"
3023 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3024
3025 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3026 msgid "http://www.videolan.org/"
3027 msgstr "http://www.videolan.org/"
3028
3029 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
3030 msgid "Version x.y.z"
3031 msgstr ""
3032
3033 #.
3034 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3035 #.
3036 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3037 msgid "Open Disc"
3038 msgstr "Ouvrir disque"
3039
3040 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3041 msgid "Device &name:"
3042 msgstr "&Nom du périphérique"
3043
3044 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3045 msgid "&Menus"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3049 msgid "Starting position"
3050 msgstr "Position de départ"
3051
3052 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3053 msgid "&Title:"
3054 msgstr "&Titre:"
3055
3056 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
3057 msgid "&Chapter:"
3058 msgstr "&Chapitre:"
3059
3060 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
3061 msgid "F:\\"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3065 msgid "ToolBar"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3069 msgid "ToolButtonSep1"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3073 msgid "ToolButtonSep2"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3077 msgid "ToolButtonSep3"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3081 msgid "File read"
3082 msgstr "Lecture de fichier"
3083
3084 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3085 msgid "&File"
3086 msgstr "&Fichier"
3087
3088 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3089 msgid "Open &file..."
3090 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3091
3092 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3093 msgid "Open &disc..."
3094 msgstr "Ouvrir &disque..."
3095
3096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3097 msgid "&Network stream..."
3098 msgstr "&Flux réseau..."
3099
3100 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3101 msgid "&View"
3102 msgstr "&Vue"
3103
3104 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
3105 msgid "&Hide interface"
3106 msgstr "Cac&her l'interface"
3107
3108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3109 msgid "&Playlist..."
3110 msgstr "&Playlist..."
3111
3112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3113 msgid "&Add interface"
3114 msgstr "&Ajouter une interface"
3115
3116 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3117 msgid "Spawn a new interface"
3118 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3119
3120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3121 msgid "&Controls"
3122 msgstr "&Contrôles"
3123
3124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3125 msgid "Audio device"
3126 msgstr "Périphérique audio"
3127
3128 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
3129 msgid "C&hannels"
3130 msgstr "&Canaux"
3131
3132 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3133 msgid "Sc&reen"
3134 msgstr "Éc&ran"
3135
3136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3137 msgid "&Program"
3138 msgstr "&Programme"
3139
3140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
3141 msgid "&Title"
3142 msgstr "&Titre"
3143
3144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
3145 msgid "&Chapter"
3146 msgstr "&Chapitre"
3147
3148 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3149 msgid "&Angle"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3153 msgid "Select angle"
3154 msgstr "Sélectionner l'angle"
3155
3156 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3157 msgid "&Language"
3158 msgstr "&Langue"
3159
3160 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
3161 msgid "&Subtitles"
3162 msgstr "&Sous-titres"
3163
3164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3165 msgid "&Help"
3166 msgstr "&Aide"
3167
3168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3169 msgid "Close this popup"
3170 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3171
3172 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3173 msgid "Show interface"
3174 msgstr "Afficher l'interface"
3175
3176 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3177 msgid "&Jump..."
3178 msgstr "&Sauter à..."
3179
3180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3181 msgid "Audio settings"
3182 msgstr "Paramètres audio"
3183
3184 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Video settings"
3187 msgstr "Paramètres audio"
3188
3189 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
3190 msgid "Navigation"
3191 msgstr "Navigation"
3192
3193 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
3194 msgid "New stream"
3195 msgstr "Nouveau flux"
3196
3197 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
3198 msgid "Network Stream..."
3199 msgstr "Flux réseau..."
3200
3201 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110
3202 msgid "Play slower"
3203 msgstr "Jouer plus lentement"
3204
3205 #: modules/gui/win32/strings.cpp:112
3206 msgid "Play faster"
3207 msgstr "Jouer plus rapidement"
3208
3209 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3210 msgid "Next file"
3211 msgstr "Fichier suivant"
3212
3213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3214 msgid "&Stream output..."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Open the stream output"
3220 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
3221
3222 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3223 #, fuzzy
3224 msgid "&Add subtitles..."
3225 msgstr "sous-titres"
3226
3227 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
3228 msgid "Add a subtitle file"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
3232 msgid "Exit"
3233 msgstr "Quitter"
3234
3235 #: modules/gui/win32/strings.cpp:125
3236 msgid "&Fullscreen"
3237 msgstr "&Plein écran"
3238
3239 #: modules/gui/win32/strings.cpp:127
3240 msgid "Preferences..."
3241 msgstr "Préférences..."
3242
3243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:131
3244 msgid "About..."
3245 msgstr "À propos..."
3246
3247 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
3248 msgid "Select next title"
3249 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3250
3251 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3252 msgid "Volume &Up"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3256 msgid "Increase the volume"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3260 msgid "Volume &Down"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3264 msgid "Decrease the volume"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3268 msgid "&Mute"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3272 msgid "Toggle mute"
3273 msgstr "Activer/désactiver le son"
3274
3275 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3276 msgid "Always on top..."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: modules/gui/win32/strings.cpp:148
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Set the window on top"
3282 msgstr "Fermer la fenêtre"
3283
3284 #.
3285 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3286 #.
3287 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3288 msgid "Open network"
3289 msgstr "Lecture réseau"
3290
3291 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3292 msgid "Network mode"
3293 msgstr "Mode réseau"
3294
3295 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3296 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:224
3297 msgid "Port:"
3298 msgstr "Port:"
3299
3300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
3301 msgid "vlcs"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3305 msgid "Filename"
3306 msgstr "Nom de fichier"
3307
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3309 msgid "&Add"
3310 msgstr "&Ajouter"
3311
3312 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3313 msgid "&File..."
3314 msgstr "&Fichier..."
3315
3316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3317 msgid "&Disc..."
3318 msgstr "&Disque..."
3319
3320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3321 msgid "&Network..."
3322 msgstr "&Réseau..."
3323
3324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3325 msgid "&Url"
3326 msgstr "&Url"
3327
3328 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190
3329 msgid "&Delete"
3330 msgstr "&Effacer"
3331
3332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191 modules/gui/win32/strings.cpp:192
3333 msgid "&Selection"
3334 msgstr "&Sélection"
3335
3336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3337 msgid "&Invert selection"
3338 msgstr "&Inverser la sélection"
3339
3340 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3341 msgid "&Crop selection"
3342 msgstr "&Rogner la sélection"
3343
3344 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3345 msgid "&Delete selection"
3346 msgstr "&Effacer la sélection"
3347
3348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196
3349 msgid "Delete &all"
3350 msgstr "&Tout effacer"
3351
3352 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
3353 msgid "Invert selection"
3354 msgstr "Inverse la sélection"
3355
3356 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3357 msgid "Crop selection"
3358 msgstr "Rogne la sélection"
3359
3360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3361 msgid "Delete selection"
3362 msgstr "Efface la sélection"
3363
3364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
3365 msgid "Delete all items"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: modules/gui/win32/strings.cpp:206
3369 msgid "Play the selected stream"
3370 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3371
3372 #: modules/gui/win32/strings.cpp:223
3373 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226
3377 msgid "file/ts://"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3381 msgid "239.239.0.1"
3382 msgstr ""
3383
3384 #.
3385 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3386 #.
3387 #: modules/gui/win32/strings.cpp:241
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Add subtitles"
3390 msgstr "sous-titres"
3391
3392 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3393 msgid "Delay:"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: modules/gui/win32/strings.cpp:244
3397 msgid "FPS:"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: modules/gui/win32/strings.cpp:246 modules/gui/win32/strings.cpp:248
3401 msgid "0.0"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. ****************************************************************************
3405 #. * Module descriptor
3406 #. ****************************************************************************
3407 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3408 msgid "dummy image chroma format"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3412 msgid ""
3413 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3414 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3418 msgid "dummy functions module"
3419 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
3420
3421 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3422 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3423 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
3424
3425 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3426 msgid "Gtk+ helper module"
3427 msgstr "module d'aide Gtk+"
3428
3429 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3430 msgid "log filename"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3434 msgid "Specify the log filename."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3438 msgid "log format"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3442 msgid ""
3443 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3444 msgstr ""
3445
3446 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3447 msgid "file logging interface module"
3448 msgstr "module d'interface fichier journal"
3449
3450 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3451 msgid "Using the logger interface plugin..."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3455 msgid "libc memcpy module"
3456 msgstr "module de memcpy pour libc"
3457
3458 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3459 msgid "3D Now! memcpy module"
3460 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
3461
3462 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3463 msgid "MMX memcpy module"
3464 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
3465
3466 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3467 msgid "MMX EXT memcpy module"
3468 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
3469
3470 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3471 msgid "AltiVec memcpy module"
3472 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
3473
3474 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3475 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3476 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
3477
3478 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3479 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3480 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
3481
3482 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3483 msgid "C module that does nothing"
3484 msgstr "module en C qui ne fait rien"
3485
3486 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3487 msgid "Miscellaneous stress tests"
3488 msgstr "Tests de performance divers"
3489
3490 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3491 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3492 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
3493
3494 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3495 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3496 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
3497
3498 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3499 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3500 msgid "conversions from "
3501 msgstr "conversions de "
3502
3503 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3504 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3505 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3506 msgid " to "
3507 msgstr " vers "
3508
3509 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3510 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3511 msgid "MMX conversions from "
3512 msgstr "conversions MMX de "
3513
3514 #. ****************************************************************************
3515 #. * Module descriptor
3516 #. ****************************************************************************
3517 #: modules/video_filter/clone.c:53
3518 msgid "Number of clones"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: modules/video_filter/clone.c:54
3522 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: modules/video_filter/clone.c:60
3526 msgid "image clone video module"
3527 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
3528
3529 #. ****************************************************************************
3530 #. * Module descriptor
3531 #. ****************************************************************************
3532 #: modules/video_filter/crop.c:54
3533 msgid "crop geometry"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: modules/video_filter/crop.c:55
3537 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: modules/video_filter/crop.c:57
3541 msgid "automatic cropping"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: modules/video_filter/crop.c:58
3545 msgid "Activate automatic black border cropping"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: modules/video_filter/crop.c:64
3549 msgid "image crop video module"
3550 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
3551
3552 #. ****************************************************************************
3553 #. * Module descriptor
3554 #. ****************************************************************************
3555 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
3556 msgid "deinterlace mode"
3557 msgstr "mode de désentrelacement"
3558
3559 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
3560 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3561 msgstr ""
3562
3563 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3564 msgid "deinterlacing module"
3565 msgstr "module de désentrelacement"
3566
3567 #. ****************************************************************************
3568 #. * Module descriptor
3569 #. ****************************************************************************
3570 #: modules/video_filter/distort.c:59
3571 msgid "distort mode"
3572 msgstr "mode de distorsion"
3573
3574 #: modules/video_filter/distort.c:60
3575 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3576 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
3577
3578 #: modules/video_filter/distort.c:68
3579 msgid "miscellaneous video effects module"
3580 msgstr "module d'effets vidéo variés"
3581
3582 #: modules/video_filter/invert.c:52
3583 msgid "invert video module"
3584 msgstr "module d'inversion vidéo"
3585
3586 #. ****************************************************************************
3587 #. * Module descriptor
3588 #. ****************************************************************************
3589 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3590 msgid "Blur factor"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3594 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3598 msgid "Motion blur filter"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. ****************************************************************************
3602 #. * Module descriptor
3603 #. ****************************************************************************
3604 #: modules/video_filter/transform.c:57
3605 msgid "transform type"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: modules/video_filter/transform.c:58
3609 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: modules/video_filter/transform.c:66
3613 msgid "image transformation module"
3614 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
3615
3616 #. ****************************************************************************
3617 #. * Module descriptor
3618 #. ****************************************************************************
3619 #: modules/video_filter/wall.c:53
3620 msgid "number of columns"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: modules/video_filter/wall.c:54
3624 msgid ""
3625 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: modules/video_filter/wall.c:57
3629 msgid "number of rows"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: modules/video_filter/wall.c:58
3633 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: modules/video_filter/wall.c:61
3637 msgid "active windows"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: modules/video_filter/wall.c:62
3641 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: modules/video_filter/wall.c:70
3645 msgid "image wall video module"
3646 msgstr "module vidéo de murs d'images"
3647
3648 #: modules/video_output/aa.c:55
3649 msgid "ASCII-art video output module"
3650 msgstr "module vidéo en art ASCII"
3651
3652 #. ****************************************************************************
3653 #. * Module descriptor
3654 #. ****************************************************************************
3655 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3656 msgid "always on top"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3660 msgid "place the directx window on top of other windows"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3664 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3668 msgid ""
3669 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3670 "doesn't have any effect when using overlays."
3671 msgstr ""
3672
3673 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3674 msgid "use video buffers in system memory"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3678 msgid ""
3679 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3680 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3681 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3682 "doesn't have any effect when using overlays."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
3686 msgid "specify an existing window"
3687 msgstr "spécifier une fenêtre existante"
3688
3689 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
3690 msgid ""
3691 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3692 "DANGEROUS, use with care."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
3696 msgid "DirectX video module"
3697 msgstr "module vidéo pour DirectX"
3698
3699 #: modules/video_output/fb.c:69
3700 msgid "framebuffer device"
3701 msgstr "périphérique du framebuffer"
3702
3703 #: modules/video_output/fb.c:70
3704 msgid "Linux console framebuffer module"
3705 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
3706
3707 #. ****************************************************************************
3708 #. * Module descriptor
3709 #. ****************************************************************************
3710 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3711 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3712 msgid "X11 display name"
3713 msgstr "nom du display X11"
3714
3715 #: modules/video_output/ggi.c:57
3716 msgid ""
3717 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3718 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3719 msgstr ""
3720 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
3721 "Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3722
3723 #: modules/video_output/glide.c:64
3724 msgid "3dfx Glide module"
3725 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
3726
3727 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3728 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3729 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
3730
3731 #. ****************************************************************************
3732 #. * Module descriptor
3733 #. ****************************************************************************
3734 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3735 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3736 msgid "alternate fullscreen method"
3737 msgstr "mode plein écran spécial"
3738
3739 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3740 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3741 msgid ""
3742 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3743 "its drawbacks.\n"
3744 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3745 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3746 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3747 "show on top of the video."
3748 msgstr ""
3749 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
3750 "inconvénients :\n"
3751 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
3752 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
3753 "dessus de la vidéo.\n"
3754 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
3755 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
3756
3757 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3758 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3759 msgid ""
3760 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3761 "the value of the DISPLAY environment variable."
3762 msgstr ""
3763 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera "
3764 "la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3765
3766 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3767 msgid "X11 MGA module"
3768 msgstr "module MGA X11"
3769
3770 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3771 msgid "QT Embedded display name"
3772 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3773
3774 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3775 msgid ""
3776 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3777 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3778 msgstr ""
3779 "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut vlc "
3780 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3781
3782 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3783 msgid "QT Embedded drawable"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3787 msgid ""
3788 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3789 "option is DANGEROUS, use with care."
3790 msgstr ""
3791
3792 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3793 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3794 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3795 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3796 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3797 msgid "QT Embedded module"
3798 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3799
3800 #: modules/video_output/sdl.c:105
3801 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3802 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3803
3804 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3805 msgid "SVGAlib module"
3806 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3807
3808 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3809 msgid "X11 drawable"
3810 msgstr "drawable X11"
3811
3812 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3813 msgid ""
3814 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3815 "is DANGEROUS, use with care."
3816 msgstr ""
3817
3818 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3819 msgid "use shared memory"
3820 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3821
3822 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3823 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3824 msgstr ""
3825 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre vlc et le serveur X."
3826
3827 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3828 msgid "X11"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3832 msgid "X11 module"
3833 msgstr "module X11"
3834
3835 #. ****************************************************************************
3836 #. * Module descriptor
3837 #. ****************************************************************************
3838 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3839 msgid "XVideo adaptor number"
3840 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3841
3842 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3843 msgid ""
3844 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3845 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3846 msgstr ""
3847 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
3848 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
3849 "cette valeur)."
3850
3851 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3852 msgid "XVimage chroma format"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3856 msgid ""
3857 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3858 "to improve performances by using the most efficient one."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3862 msgid "XVideo"
3863 msgstr "XVideo"
3864
3865 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3866 msgid "XVideo extension module"
3867 msgstr "module d'extension XVideo"
3868
3869 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3870 msgid "scope effect"
3871 msgstr "module d'oscilloscope"
3872
3873 #. ****************************************************************************
3874 #. * Module descriptor
3875 #. ****************************************************************************
3876 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3877 msgid "flip vertical position"
3878 msgstr "inverser la position verticale"
3879
3880 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3881 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3885 msgid "vertical offset"
3886 msgstr "décalage vertical"
3887
3888 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3889 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3893 msgid "shadow offset"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3897 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3901 msgid "font"
3902 msgstr "police"
3903
3904 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3905 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
3909 msgid "XOSD module"
3910 msgstr "module XOSD"
3911
3912 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
3913 msgid "xosd interface module"
3914 msgstr "module d'interface xosd"
3915
3916 #~ msgid "HTTP"
3917 #~ msgstr "HTTP"
3918
3919 #~ msgid "Play/Pause"
3920 #~ msgstr "Lecture/Pause"
3921
3922 #~ msgid "Open a File"
3923 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
3924
3925 #~ msgid "View"
3926 #~ msgstr "Vue"
3927
3928 #~ msgid "Open a network stream"
3929 #~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3930
3931 #~ msgid "Open file..."
3932 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
3933
3934 #~ msgid "Open disc..."
3935 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
3936
3937 #~ msgid "Network stream..."
3938 #~ msgstr "Flux réseau..."
3939
3940 #~ msgid "Previous File"
3941 #~ msgstr "Fichier précédent"
3942
3943 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
3944 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
3945
3946 #~ msgid ""
3947 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
3948 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
3949 #~ msgstr ""
3950 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
3951 #~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
3952 #~ "réseau."
3953
3954 #~ msgid "No server!"
3955 #~ msgstr "Pas de serveur"
3956
3957 #~ msgid "Select program"
3958 #~ msgstr "Changer de programme"
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "Select title"
3962 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "Select chapter"
3966 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "Select audio language"
3970 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
3971
3972 #, fuzzy
3973 #~ msgid "Toggle fullscreen"
3974 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "Jump to previous chapter"
3978 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
3979
3980 #, fuzzy
3981 #~ msgid "Jump to next chapter"
3982 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3983
3984 #, fuzzy
3985 #~ msgid "Channel Server"
3986 #~ msgstr "Serveur de canaux"