1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # FIRST AUTHOR <sam@zoy.org>, 2001.
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-22 16:42+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
10 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: src/interface/main.c:97
17 msgid "interface module"
18 msgstr "module d'interface"
20 #: src/interface/main.c:99
22 "This option allows you to select the interface used by vlc.\n"
23 "Note that the default behavior is to automatically select the best method "
26 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc.\n"
27 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
30 #: src/interface/main.c:103
31 msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
32 msgstr "niveau de messages (au lieu de -v, -vv, etc.)"
34 #: src/interface/main.c:105
36 "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages and "
37 "can sometimes help you to troubleshoot a problem."
39 "En augmentant le niveau de messages, plus d'informations seront affichées et "
40 "pourront éventuellement servir à résoudre des problèmes."
42 #: src/interface/main.c:108
43 msgid "output statistics"
44 msgstr "statistiques de sortie"
46 #: src/interface/main.c:110
48 "Enabling the stats mode will flood your log console with various statistics "
51 "En mode stats, la console de messages contiendra diverses informations "
54 #: src/interface/main.c:113
55 msgid "interface default search path"
56 msgstr "chemin de recherche par défaut de l'interface"
58 #: src/interface/main.c:115
60 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
61 "when looking for a file."
63 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
64 "utilisera pour ouvrir un fichier."
66 #: src/interface/main.c:118
67 msgid "audio output module"
68 msgstr "module de sortie audio"
70 #: src/interface/main.c:120
72 "This option allows you to select the audio audio output method used by vlc.\n"
73 "Note that the default behavior is to automatically select the best method "
76 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc.\n"
77 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
80 #: src/interface/main.c:124
82 msgstr "désactiver l'audio"
84 #: src/interface/main.c:126
86 "This will completely disable the audio output. The audio decoding stage "
87 "shouldn't even be done, so it can allow you to save some processing power."
89 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
90 "audio ne sera pas non plus fait, afin d'économiser du temps processeur."
92 #: src/interface/main.c:130
94 msgstr "sortie audio mono"
96 #: src/interface/main.c:131
97 msgid "This will force a mono audio output"
98 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
100 #: src/interface/main.c:133
101 msgid "audio output volume"
102 msgstr "volume de la sortie audio"
104 #: src/interface/main.c:135
106 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
107 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
109 #: src/interface/main.c:138
110 msgid "audio output format"
111 msgstr "format de sortie audio"
113 #: src/interface/main.c:140
115 "You can force the audio output format here.\n"
116 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
117 "1 -> 8 bits unsigned\n"
118 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
119 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
120 "4 -> 8 bits signed\n"
121 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
122 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
123 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
124 "8 -> ac3 pass-through"
126 "Vous pouvez forcer le format de la sortie audio ici.\n"
127 "0 -> 16 bits signés, boutisme natif (choix par défaut)\n"
128 "1 -> 8 bits non signés\n"
129 "2 -> 16 bits signés, petit boutistes\n"
130 "3 -> 16 bits signés, gros boutistes\n"
131 "4 -> 8 bits signés\n"
132 "5 -> 16 bits non signés, petit boutistes\n"
133 "6 -> 16 bits non signés, gros boutistes\n"
134 "7 -> audio MPEG-2 (non supporté)\n"
135 "8 -> AC3 pass-through"
137 #: src/interface/main.c:151
138 msgid "audio output frequency (Hz)"
139 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
141 #: src/interface/main.c:153
143 "You can force the audio output frequency here.\n"
144 "Common values are 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
146 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio.\n"
147 "Des valeurs courantes sont 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
149 #: src/interface/main.c:156
150 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
151 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
153 #: src/interface/main.c:158
155 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
156 "notice a lag between the video and the audio."
158 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
159 "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
161 #: src/interface/main.c:161
162 msgid "video output module"
163 msgstr "module de sortie vidéo"
165 #: src/interface/main.c:163
167 "This option allows you to select the video output method used by vlc.\n"
168 "Note that the default behavior is to automatically select the best method "
171 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc.\n"
172 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
175 #: src/interface/main.c:167
176 msgid "disable video"
177 msgstr "désactiver la vidéo"
179 #: src/interface/main.c:169
181 "This will completely disable the video output. The video decoding stage "
182 "shouldn't even be done, so it can allow you to save some processing power."
184 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
185 "audio ne sera pas non plus fait, afin d'économiser du temps processeur."
187 #: src/interface/main.c:173
188 msgid "display identifier"
189 msgstr "identificateur de display"
191 #: src/interface/main.c:176
193 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
195 #: src/interface/main.c:178
197 "You can enforce the video width here.\n"
198 "Note that by default vlc will adapt to the video characteristics."
200 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici.\n"
201 "Notez que par défaut vlc s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
203 #: src/interface/main.c:181
205 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
207 #: src/interface/main.c:183
209 "You can enforce the video height here.\n"
210 "Note that by default vlc will adapt to the video characteristics."
212 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici.\n"
213 "Notez que par défaut vlc s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
215 #: src/interface/main.c:186
217 msgstr "agrandir l'image"
219 #: src/interface/main.c:188
220 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
221 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
223 #: src/interface/main.c:190
224 msgid "grayscale video output"
225 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
227 #: src/interface/main.c:192
229 "Using this option, vlc will not decode the color information from the video "
230 "(this can also allow you to save some processing power)."
232 "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur "
233 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
235 #: src/interface/main.c:195
236 msgid "fullscreen video output"
237 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
239 #: src/interface/main.c:197
241 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
243 "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode "
246 #: src/interface/main.c:200
247 msgid "disable hardware acceleration for the video output"
248 msgstr "désactiver l'accélération matérielle de l'affichage"
250 #: src/interface/main.c:202
252 "By default vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of you "
255 "Par défaut vlc tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte "
258 #: src/interface/main.c:205
259 msgid "force SPU position"
260 msgstr "forcer la position des sous-titres"
262 #: src/interface/main.c:208
263 msgid "video filter module"
264 msgstr "module de filtre vidéo"
266 #: src/interface/main.c:211
268 msgstr "port serveur"
270 #: src/interface/main.c:214
271 msgid "enable network channel mode"
272 msgstr "activer le mode canal réseau"
274 #: src/interface/main.c:217
275 msgid "channel server address"
276 msgstr "adresse du serveur de canaux"
278 #: src/interface/main.c:220
279 msgid "channel server port"
280 msgstr "port du serveur de canaux"
282 #: src/interface/main.c:223
283 msgid "network interface"
284 msgstr "interface réseau"
286 #: src/interface/main.c:226
287 msgid "choose program (SID)"
288 msgstr "choisir le programme (SID)"
290 #: src/interface/main.c:228
291 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
292 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
294 #: src/interface/main.c:230
296 msgstr "choisir la piste audio"
298 #: src/interface/main.c:233
299 msgid "choose channel"
300 msgstr "choisir le canal réseau"
302 #: src/interface/main.c:236
303 msgid "choose subtitles"
304 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
306 #: src/interface/main.c:239
308 msgstr "périphérique DVD"
310 #: src/interface/main.c:242
312 msgstr "périphérique VCD"
314 #: src/interface/main.c:245
316 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
318 #: src/interface/main.c:248
320 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
322 #: src/interface/main.c:251
323 msgid "choose MPEG audio decoder"
324 msgstr "choisir le décodeur MPEG audio"
326 #: src/interface/main.c:254
327 msgid "choose AC3 audio decoder"
328 msgstr "choisir le décodeur AC3 audio"
330 #: src/interface/main.c:257
331 msgid "use additional processors"
332 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
334 #: src/interface/main.c:260
335 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
336 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
338 #: src/interface/main.c:263
339 msgid "disable CPU's MMX support"
340 msgstr "désactiver le support MMX du processeur"
342 #: src/interface/main.c:266
343 msgid "disable CPU's 3D Now! support"
344 msgstr "désactiver le support 3D Now! du processeur"
346 #: src/interface/main.c:269
347 msgid "disable CPU's MMX EXT support"
348 msgstr "désactiver le support MMX EXT du processeur"
350 #: src/interface/main.c:272
351 msgid "disable CPU's SSE support"
352 msgstr "désactiver le support SSE du processeur"
354 #: src/interface/main.c:275
355 msgid "disable CPU's AltiVec support"
356 msgstr "désactiver le support AltiVec du processeur"
358 #: src/interface/main.c:278
359 msgid "launch playlist on startup"
360 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
362 #: src/interface/main.c:281
363 msgid "enqueue playlist as default"
364 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
366 #: src/interface/main.c:284
367 msgid "loop playlist on end"
368 msgstr "boucler en fin de playlist"
370 #: src/interface/main.c:287
371 msgid "memory copy module"
372 msgstr "module de copie mémoire"
374 #: src/interface/main.c:290
375 msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
376 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
378 #: src/interface/main.c:292
380 "On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you "
381 "can also use this faster implementation but you might experience problems "
384 "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des "
385 "pthread. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
386 "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
389 #: src/interface/main.c:314
394 #: src/interface/main.c:321
399 #: src/interface/main.c:332
404 #: src/interface/main.c:345
409 #: src/interface/main.c:364
414 #: src/interface/main.c:371
419 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:506 plugins/gtk/gnome_interface.c:1806
420 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1830 plugins/gtk/gtk_interface.c:611
421 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2084 src/interface/main.c:379
426 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:77 plugins/dsp/dsp.c:42 plugins/fb/fb.c:72
427 #: plugins/ggi/ggi.c:68 plugins/gtk/gnome.c:73 plugins/gtk/gtk.c:74
428 #: plugins/mga/xmga.c:111 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:80
429 #: plugins/x11/x11.c:55 plugins/x11/xvideo.c:60 src/interface/main.c:385
430 msgid "Miscellaneous"
433 #: src/interface/main.c:395
435 msgstr "programme principal"
437 #: src/interface/main.c:409
439 msgstr "afficher l'aide"
441 #: src/interface/main.c:411
442 msgid "print detailed help"
443 msgstr "afficher l'aide détaillée"
445 #: src/interface/main.c:413
446 msgid "print a list of available modules"
447 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
449 #: src/interface/main.c:415
450 msgid "print help on module <string>"
451 msgstr "afficher l'aide du module <chaîne>"
453 #: src/interface/main.c:418
454 msgid "print version information"
455 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
457 #: src/interface/main.c:560
459 msgstr "module d'aide"
462 #: src/interface/main.c:584 src/interface/main.c:1045
464 msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
465 msgstr "Utilisation: %s [options] [paramètres] [fichier]...\n"
468 #: src/interface/main.c:924
470 msgid "%s module options:\n"
471 msgstr "options du module %s :\n"
473 #. We could also have "=<" here
474 #: src/interface/main.c:956 src/misc/configuration.c:696
478 #: src/interface/main.c:961 src/misc/configuration.c:680
482 #: src/interface/main.c:966 src/misc/configuration.c:688
486 #: src/interface/main.c:1002
490 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
491 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
493 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
495 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
496 " UDP stream sent by VLS\n"
497 " vlc:loop loop execution of the playlist\n"
498 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
502 "Éléments d'une playlist :\n"
503 " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standards\n"
504 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
505 " périphérique DVD\n"
506 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
507 " périphérique VCD\n"
508 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
509 " flux UDP envoyé par VLS\n"
510 " vlc:loop fait boucler la playlist\n"
511 " vlc:pause fait une pause dans la playlist\n"
512 " vlc:quit quitter VLC"
514 #: src/interface/main.c:1022 src/interface/main.c:1071
515 #: src/interface/main.c:1095
518 "Press the RETURN key to continue..."
521 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer..."
523 #: src/interface/main.c:1048
524 msgid "[module] [description]"
525 msgstr "[module] [description]"
527 #: src/interface/main.c:1089
529 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
530 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
531 "see the file named COPYING for details.\n"
532 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris."
534 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
535 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
537 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
538 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris."
540 #: src/misc/configuration.c:680
544 #: plugins/a52/a52.c:76
545 msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
546 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
548 #: plugins/aa/aa.c:51
549 msgid "ASCII-art video output module"
550 msgstr "module vidéo en art ASCII"
552 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:79 plugins/downmix/downmix.c:47
553 msgid "AC3 downmix module"
554 msgstr "module de remultiplexage AC3"
556 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:81 plugins/imdct/imdct.c:47
557 msgid "AC3 IMDCT module"
558 msgstr "module d'IMDCT AC3"
560 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:85
561 msgid "software AC3 decoder"
562 msgstr "décodeur AC3 logiciel"
564 #: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:119
565 msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
566 msgstr "décodeur AC3 SPDIF pour carte de décodage"
568 #: plugins/access/file.c:60
569 msgid "Standard filesystem file reading"
570 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
572 #: plugins/access/http.c:65
573 msgid "HTTP access plug-in"
574 msgstr "module d'accès HTTP"
576 #: plugins/access/udp.c:62
577 msgid "Raw UDP access plug-in"
578 msgstr "module d'accès UDP"
580 #: plugins/alsa/alsa.c:58
581 msgid "ALSA audio module"
582 msgstr "module audio ALSA"
584 #: plugins/arts/arts.c:43
585 msgid "aRts audio module"
586 msgstr "module audio aRts"
588 #: plugins/beos/beos.cpp:49
589 msgid "BeOS standard API module"
590 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
592 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:64
593 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
594 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
596 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:68
597 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
598 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
600 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:57 plugins/chroma/i420_yuy2.c:71
601 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:70
602 msgid "conversions from "
603 msgstr "conversions de "
605 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:57 plugins/chroma/i420_ymga.c:60
606 #: plugins/chroma/i420_yuy2.c:71 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
607 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:70 plugins/chroma/i422_yuy2.c:73
611 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:60 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
612 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:73
613 msgid "MMX conversions from "
614 msgstr "conversions MMX de "
616 #: plugins/directx/directx.c:50
617 msgid "DirectX extension module"
618 msgstr "module audio et vidéo pour l'extension DirectX"
620 #: plugins/downmix/downmix3dn.c:47
621 msgid "3D Now! AC3 downmix module"
622 msgstr "module de remultiplexage AC3 optimisé 3D Now!"
624 #: plugins/downmix/downmixsse.c:47
625 msgid "SSE AC3 downmix module"
626 msgstr "module de remultiplexage AC3 optimisé SSE"
628 #: plugins/dsp/dsp.c:43
629 msgid "OSS dsp device"
630 msgstr "périphérique dsp OSS"
632 #: plugins/dsp/dsp.c:47
633 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
634 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
636 #: plugins/dummy/dummy.c:49
637 msgid "dummy functions module"
638 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
640 #: plugins/dummy/null.c:52
641 msgid "the Null module that does nothing"
642 msgstr "le module Null qui ne fait rien"
644 #: plugins/dvd/dvd.c:66
645 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
646 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
648 #: plugins/dvd/dvd.c:72
649 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present"
650 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si possible"
652 #: plugins/dvd/dvd.c:75
653 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
654 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
656 #: plugins/dvdread/dvdread.c:42
657 msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
658 msgstr "[dvdread:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
660 #: plugins/dvdread/dvdread.c:46
661 msgid "DVDRead input module"
662 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
664 #: plugins/esd/esd.c:44
665 msgid "EsounD audio module"
666 msgstr "module audio EsounD"
668 #: plugins/fb/fb.c:73
669 msgid "framebuffer device"
670 msgstr "périphérique du framebuffer"
672 #: plugins/fb/fb.c:77
673 msgid "Linux console framebuffer module"
674 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
676 #: plugins/filter/deinterlace.c:55
677 msgid "deinterlacing module"
678 msgstr "module de désentrelacement"
680 #: plugins/filter/distort.c:55
681 msgid "miscellaneous video effects module"
682 msgstr "module d'effets vidéo variés"
684 #: plugins/filter/invert.c:50
685 msgid "invert video module"
686 msgstr "module d'inversion vidéo"
688 #: plugins/filter/transform.c:56
689 msgid "image transformation module"
690 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
692 #: plugins/filter/wall.c:50
693 msgid "image wall video module"
694 msgstr "module vidéo de murs d'images"
696 #: plugins/fx/scope.c:69
697 msgid "scope effect module"
698 msgstr "module audio d'oscilloscope"
700 #. ****************************************************************************
701 #. * Building configuration tree
702 #. ****************************************************************************
703 #: plugins/ggi/ggi.c:62 plugins/mga/xmga.c:105 plugins/x11/x11.c:49
704 #: plugins/x11/xvideo.c:54
705 msgid "X11 display name"
706 msgstr "nom du display X11"
708 #: plugins/ggi/ggi.c:63 plugins/mga/xmga.c:107 plugins/x11/x11.c:51
709 #: plugins/x11/xvideo.c:56
711 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
712 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
714 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
715 "Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
717 #: plugins/glide/glide.c:72
718 msgid "3dfx Glide module"
719 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
721 #. ****************************************************************************
722 #. * Building configuration tree
723 #. ****************************************************************************
724 #: plugins/gtk/gnome.c:64 plugins/gtk/gtk.c:65
725 msgid "hide tooltips"
726 msgstr "cacher les bulles d'aide"
728 #: plugins/gtk/gnome.c:65 plugins/gtk/gtk.c:66
729 msgid "Do not show tooltips for configuration options."
730 msgstr "Ne montre pas les bulles d'aide pour les options de configuration"
732 #: plugins/gtk/gnome.c:67 plugins/gtk/gtk.c:68
733 msgid "maximum height for the configuration windows"
734 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
736 #: plugins/gtk/gnome.c:69 plugins/gtk/gtk.c:70
738 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
739 "preferences menu will occupy."
741 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
742 "configuration dans le menu préférences."
744 #: plugins/gtk/gtk.c:81
745 msgid "Gtk+ interface module"
746 msgstr "module d'interface Gtk+"
748 #: plugins/gtk/gnome.c:81
749 msgid "Gnome interface module"
750 msgstr "module d'interface Gnome"
752 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:202 plugins/gtk/gtk_interface.c:109
753 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1338
754 msgid "VideoLAN Client"
755 msgstr "Client VideoLAN"
757 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1138
761 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:801
762 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1156
763 msgid "_Open File..."
764 msgstr "_Ouvrir fichier..."
766 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:20 plugins/gtk/gnome_interface.c:367
767 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:802 plugins/gtk/gtk_interface.c:161
768 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:483 plugins/gtk/gtk_interface.c:1164
770 msgstr "Ouvre un Fichier"
772 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:808
773 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1168
774 msgid "Open _Disc..."
775 msgstr "Ouvrir _disque..."
777 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:27 plugins/gtk/gnome_interface.c:379
778 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:809 plugins/gtk/gtk_interface.c:176
779 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:1176
780 msgid "Open a DVD or VCD"
781 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
783 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:815
784 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1180
785 msgid "_Network Stream..."
786 msgstr "Flux réseau..."
788 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:34 plugins/gtk/gnome_interface.c:391
789 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:816 plugins/gtk/gtk_interface.c:191
790 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:505 plugins/gtk/gtk_interface.c:1188
791 msgid "Select a Network Stream"
792 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
794 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:41 plugins/gtk/gtk_interface.c:206
796 msgstr "Éj_ecter le disque"
798 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:42 plugins/gtk/gnome_interface.c:442
799 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:214
801 msgstr "Éjecter le disque"
803 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1237
807 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:234
808 msgid "Exit the program"
809 msgstr "Quitte le programme"
811 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:241
815 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:55 plugins/gtk/gtk_interface.c:259
816 msgid "_Hide interface"
817 msgstr "Cac_her l'interface"
819 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:267
820 msgid "Hide the main interface window"
821 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
823 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:879
824 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1050
828 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:70 plugins/gtk/gtk_interface.c:290
832 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:71 plugins/gtk/gtk_interface.c:299
833 msgid "Choose the program"
834 msgstr "Choisir le programme"
836 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:77 plugins/gtk/gtk_interface.c:303
840 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:312
841 msgid "Navigate through the stream"
842 msgstr "Se déplacer dans le flux"
844 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:84 plugins/gtk/gtk_interface.c:316
848 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:92 plugins/gtk/gtk_interface.c:336
850 msgstr "_Playlist..."
852 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:93 plugins/gtk/gtk_interface.c:344
853 msgid "Open the playlist window"
854 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
856 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:99 plugins/gtk/gtk_interface.c:348
860 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:100 plugins/gtk/gtk_interface.c:357
861 msgid "Open the plugin manager"
862 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
864 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:106 plugins/gtk/gtk_interface.c:359
868 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:107 plugins/gtk/gtk_interface.c:365
869 msgid "Open the messages window"
870 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
872 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:369
876 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:387
880 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:119 plugins/gtk/gnome_interface.c:923
881 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:396
882 msgid "Select audio channel"
883 msgstr "Sélectionner la piste audio"
885 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:929
886 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1126
888 msgstr "_Sous-titres"
890 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:126 plugins/gtk/gnome_interface.c:930
891 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:409
892 msgid "Select subtitles channel"
893 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
895 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1218
896 msgid "_Preferences..."
897 msgstr "_Préférences..."
899 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:429
900 msgid "Configure the application"
901 msgstr "Configurer l'application"
903 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:433
907 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1200
909 msgstr "À _propos..."
911 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:459
912 msgid "About this application"
913 msgstr "À propos de cette application"
915 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1696
916 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:482 plugins/gtk/gtk_interface.c:2120
917 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2237
921 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581
922 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1689 plugins/gtk/gnome_interface.c:2303
923 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680
924 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2113
928 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:390 plugins/gtk/gtk_interface.c:504
932 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:402 plugins/gtk/gtk_interface.c:515
936 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:403 plugins/gtk/gtk_interface.c:516
937 msgid "Open a Satellite Card"
938 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
940 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:850
941 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1005
945 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:417 plugins/gtk/gtk_interface.c:529
947 msgstr "Retour arrière"
949 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:843
950 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:998
954 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:430 plugins/gtk/gtk_interface.c:541
956 msgstr "Arrêter le flux"
958 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:441 plugins/gtk/gtk_interface.c:551
962 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:453 plugins/gtk/gnome_interface.c:829
963 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:562
967 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:454 plugins/gtk/gtk_interface.c:563
969 msgstr "Jouer le flux"
971 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:836
972 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:990
976 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:466 plugins/gtk/gtk_interface.c:574
978 msgstr "Pauser le flux"
980 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:857
981 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1013
985 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:481 plugins/gtk/gtk_interface.c:588
987 msgstr "Jouer plus lentement"
989 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:864
990 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1021
994 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:600
996 msgstr "Jouer plus rapidement"
998 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:507 plugins/gtk/gtk_interface.c:612
999 msgid "Open Playlist"
1000 msgstr "Ouvre la playlist"
1002 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:894
1003 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708
1004 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1074
1008 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:519 plugins/gtk/gtk_interface.c:623
1009 msgid "Previous File"
1010 msgstr "Fichier précédent"
1012 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:887
1013 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716
1014 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1067
1018 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:531 plugins/gtk/gtk_interface.c:634
1020 msgstr "Fichier suivant"
1022 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:545 plugins/gtk/gtk_interface.c:641
1026 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:595 plugins/gtk/gtk_interface.c:694
1030 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:602 plugins/gtk/gtk_interface.c:701
1034 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:638 plugins/gtk/gtk_interface.c:738
1038 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:645 plugins/gtk/gtk_interface.c:745
1042 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:674 plugins/gtk/gtk_interface.c:775
1044 msgstr "Pas de serveur"
1046 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:789
1050 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:703 plugins/gtk/gtk_interface.c:804
1054 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:981
1058 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:872 plugins/gtk/gtk_interface.c:1039
1059 msgid "Toggle _Interface"
1060 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
1062 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:901 plugins/gtk/gtk_interface.c:1083
1064 msgstr "_Sauter à..."
1066 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:908 plugins/gtk/gtk_interface.c:1092
1070 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:915 plugins/gtk/gtk_interface.c:1102
1072 msgstr "_Navigation"
1074 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:118 plugins/gtk/gnome_interface.c:922
1075 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1114
1079 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:938 plugins/gtk/gtk_interface.c:1209
1081 msgstr "Playlist..."
1083 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1323
1087 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1119 plugins/gtk/gtk_interface.c:1346
1088 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
1089 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
1091 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1355
1095 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1362
1097 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1098 "http://www.videolan.org/"
1100 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
1101 "http://www.videolan.org/"
1103 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1121 plugins/gtk/gtk_interface.c:1372
1105 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
1106 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
1108 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD et de MPEG. Il peut jouer des "
1109 "fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
1111 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1387 plugins/gtk/gtk_interface.c:1610
1112 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1900 plugins/gtk/gtk_interface.c:2025
1113 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2256 plugins/gtk/gtk_interface.c:2362
1114 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2568 plugins/gtk/gtk_preferences.c:522
1118 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1410
1120 msgstr "Sélectionner le fichier"
1122 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1246 plugins/gtk/gtk_interface.c:1465
1124 msgstr "Ouvrir disque"
1126 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1262 plugins/gtk/gnome_interface.c:2193
1127 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1489
1129 msgstr "Type de disque"
1131 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1276 plugins/gtk/gnome_interface.c:2208
1132 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1503
1136 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1284 plugins/gtk/gnome_interface.c:2216
1137 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1511
1141 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1292 plugins/gtk/gnome_interface.c:2224
1142 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1519
1143 msgid "Starting position"
1144 msgstr "Position de départ"
1146 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1319 plugins/gtk/gnome_interface.c:2251
1147 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1556 plugins/gtk/gtk_menu.c:799
1148 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:934
1152 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1309 plugins/gtk/gnome_interface.c:2241
1153 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1566 plugins/gtk/gtk_menu.c:904
1154 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:925
1158 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1583
1160 msgstr "Nom du device"
1162 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1617 plugins/gtk/gtk_interface.c:1907
1163 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2032 plugins/gtk/gtk_interface.c:2263
1164 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2575 plugins/gtk/gtk_preferences.c:534
1168 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1680
1169 msgid "Open Network"
1170 msgstr "Lecture réseau"
1172 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1463 plugins/gtk/gnome_interface.c:2325
1173 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1704
1177 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1477 plugins/gtk/gtk_interface.c:1718
1181 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1485 plugins/gtk/gnome_interface.c:2356
1182 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1726
1186 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1494 plugins/gtk/gnome_interface.c:2348
1187 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1735
1191 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1502 plugins/gtk/gnome_interface.c:2364
1192 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1743
1196 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1529 plugins/gtk/gnome_interface.c:2398
1197 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2503 plugins/gtk/gtk_interface.c:1770
1201 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1519 plugins/gtk/gnome_interface.c:2388
1202 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1780
1206 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1550 plugins/gtk/gnome_interface.c:2433
1207 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2448 plugins/gtk/gtk_interface.c:1790
1211 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1574 plugins/gtk/gtk_interface.c:1815
1212 msgid "138.195.143.255"
1215 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1590 plugins/gtk/gtk_interface.c:1825
1216 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1834
1220 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1592 plugins/gtk/gnome_interface.c:2468
1221 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1836
1225 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1607 plugins/gtk/gtk_interface.c:1851
1226 msgid "Channel server:"
1227 msgstr "Serveur de canaux :"
1229 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1627 plugins/gtk/gtk_interface.c:1870
1230 msgid "138.195.143.120"
1233 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1629 plugins/gtk/gtk_interface.c:1872
1237 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1952
1241 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1959
1245 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2025 plugins/gtk/gtk_interface.c:1975
1249 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2040 plugins/gtk/gtk_interface.c:1990
1253 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2055 plugins/gtk/gtk_interface.c:2005
1257 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1767 plugins/gtk/gtk_interface.c:2099
1261 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1703 plugins/gtk/gnome_interface.c:2518
1262 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2127
1266 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1710 plugins/gtk/gnome_interface.c:1849
1267 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2134
1271 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1774 plugins/gtk/gtk_interface.c:2141
1275 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1722 plugins/gtk/gtk_interface.c:2155
1279 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2162
1281 msgstr "Sélectionné"
1283 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1781 plugins/gtk/gtk_interface.c:2169
1287 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2185
1291 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2196
1295 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2207
1297 msgstr "_Sélectionner"
1299 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1856 plugins/gtk/gtk_interface.c:2244
1303 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2560 plugins/gtk/gtk_interface.c:2334
1307 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2638 plugins/gtk/gtk_interface.c:2411
1308 msgid "Open Satellite Card"
1309 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
1311 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2654 plugins/gtk/gtk_interface.c:2435
1312 msgid "Transponder settings"
1313 msgstr "Paramètres du transpondeur"
1315 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2722 plugins/gtk/gtk_interface.c:2472
1317 msgstr "Débit symbole"
1319 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2671 plugins/gtk/gtk_interface.c:2482
1323 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2691 plugins/gtk/gtk_interface.c:2492
1324 msgid "Polarization"
1325 msgstr "Polarisation"
1327 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2711 plugins/gtk/gtk_interface.c:2502
1331 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2701 plugins/gtk/gtk_interface.c:2512
1333 msgstr "Horizontale"
1335 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2742 plugins/gtk/gtk_interface.c:2522
1339 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2760 plugins/gtk/gtk_interface.c:2540
1343 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2761 plugins/gtk/gtk_interface.c:2541
1347 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2762 plugins/gtk/gnome_interface.c:2775
1348 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2542 plugins/gtk/gtk_interface.c:2554
1352 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2763 plugins/gtk/gtk_interface.c:2543
1356 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2764 plugins/gtk/gtk_interface.c:2544
1360 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2766 plugins/gtk/gtk_interface.c:2545
1364 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:78
1365 msgid "Choose title"
1366 msgstr "Choisir le titre"
1368 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:85
1369 msgid "Choose chapter"
1370 msgstr "Choisir le chapitre"
1372 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:615
1373 msgid "Select previous title"
1374 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
1376 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:658
1377 msgid "Select previous chapter"
1378 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
1380 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:666
1381 msgid "Select next chapter"
1382 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
1384 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:688
1385 msgid "Network Channel:"
1386 msgstr "Canal réseau:"
1388 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:880
1389 msgid "Toggle fullscreen mode"
1390 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
1392 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:902
1393 msgid "Got directly so specified point"
1394 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
1396 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:909
1397 msgid "Switch program"
1398 msgstr "Changer de programme"
1400 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:916
1401 msgid "Navigate through titles and chapters"
1402 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
1404 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1135
1406 msgstr "Ouvrir un fichier"
1408 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1172
1412 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1180
1414 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
1417 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
1418 "réessayer dans une prochaine version"
1420 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1356 plugins/gtk/gnome_interface.c:2288
1421 msgid "Device name:"
1422 msgstr "Nom du périphérique :"
1424 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1447
1425 msgid "Network Stream"
1426 msgstr "Flux réseau"
1428 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1548
1429 msgid "Port of the stream server"
1430 msgstr "Port du serveur de flux"
1432 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1729
1436 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1741
1440 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1748
1444 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1755 plugins/gtk/gtk_preferences.c:360
1446 msgstr "Sélectionner"
1448 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2008
1452 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2162
1454 msgstr "Ouvrir un flux"
1456 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2340
1460 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2483
1461 msgid "Channel server"
1462 msgstr "Serveur de canaux"
1464 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2765
1468 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:306
1472 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:306
1474 msgstr "Description"
1476 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:349
1481 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:372
1483 msgstr "Sélectionné :"
1485 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:513 plugins/gtk/gtk_preferences.c:530
1487 msgstr "Enregistrer"
1489 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:526
1493 #. special case for "off" item
1494 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:525
1498 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:684
1500 msgid "Title %d (%d)"
1501 msgstr "Titre %d (%d)"
1503 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:747
1506 msgstr "Chapitre %d"
1508 #: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:82
1510 msgstr "module d'IDCT"
1512 #: plugins/idct/idctaltivec.c:49
1513 msgid "Altivec IDCT module"
1514 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1516 #: plugins/idct/idctclassic.c:47
1517 msgid "classic IDCT module"
1518 msgstr "module d'IDCT classique"
1520 #: plugins/idct/idctmmx.c:53
1521 msgid "MMX IDCT module"
1522 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1524 #: plugins/idct/idctmmxext.c:53
1525 msgid "MMX EXT IDCT module"
1526 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1528 #: plugins/imdct/imdct3dn.c:47
1529 msgid "3D Now! AC3 IMDCT module"
1530 msgstr "module d'IMDCT AC3 optimisé 3D Now!"
1532 #: plugins/imdct/imdctsse.c:47
1533 msgid "SSE AC3 IMDCT module"
1534 msgstr "module d'IMDCT AC3 optimisé SSE"
1536 #: plugins/kde/kde.cpp:54
1537 msgid "KDE interface module"
1538 msgstr "module d'interface KDE"
1540 #: plugins/lirc/lirc.c:71
1541 msgid "infrared remote control module"
1542 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1544 #: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:71
1545 msgid "linear PCM audio decoder"
1546 msgstr "décodeur audio pour PCM linéaire"
1548 #: plugins/macosx/macosx.c:49
1549 msgid "MacOS X interface, sound and video module"
1550 msgstr "module MacOS X de son, vidéo et d'interface"
1552 #: plugins/mad/mad_adec.c:69
1553 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library"
1554 msgstr "librairie de décodage libmad MPEG 1/2/3"
1556 #: plugins/memcpy/memcpy.c:66
1557 msgid "libc memcpy module"
1558 msgstr "module de memcpy pour libc"
1560 #: plugins/memcpy/memcpy.c:72
1561 msgid "3D Now! memcpy module"
1562 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
1564 #: plugins/memcpy/memcpy.c:80
1565 msgid "MMX memcpy module"
1566 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
1568 #: plugins/memcpy/memcpy.c:86
1569 msgid "MMX EXT memcpy module"
1570 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
1572 #: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47
1573 msgid "AltiVec memcpy module"
1574 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
1576 #: plugins/mga/mga.c:67
1577 msgid "Matrox Graphic Array video module"
1578 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
1580 #. ****************************************************************************
1581 #. * Building configuration tree
1582 #. ****************************************************************************
1583 #: plugins/mga/xmga.c:96 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45
1584 msgid "alternate fullscreen method"
1585 msgstr "mode plein écran spécial"
1587 #: plugins/mga/xmga.c:98 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47
1589 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
1591 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
1592 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
1593 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
1594 "show on top of the video."
1596 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
1598 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
1599 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
1600 "dessus de la vidéo.\n"
1601 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
1602 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
1604 #: plugins/mga/xmga.c:117
1605 msgid "X11 MGA module"
1606 msgstr "module MGA X11"
1608 #: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:84
1609 msgid "motion compensation module"
1610 msgstr "module de compensation de mouvement"
1612 #: plugins/motion/motion3dnow.c:47
1613 msgid "3D Now! motion compensation module"
1614 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1616 #: plugins/motion/motionaltivec.c:48
1617 msgid "AltiVec motion compensation module"
1618 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1620 #: plugins/motion/motionmmx.c:47
1621 msgid "MMX motion compensation module"
1622 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1624 #: plugins/motion/motionmmxext.c:47
1625 msgid "MMXEXT motion compensation module"
1626 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMXEXT"
1628 #: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:69
1629 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1630 msgstr "décodeur MPEG I/II layer 1/2"
1632 #: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:61
1633 msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input"
1634 msgstr "entrée ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream"
1636 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:60
1637 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1638 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1640 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:58
1641 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1642 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1644 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88
1645 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1646 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1648 #: plugins/network/ipv4.c:77
1649 msgid "IPv4 network abstraction layer"
1650 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
1652 #: plugins/network/ipv6.c:74
1653 msgid "IPv6 network abstraction layer"
1654 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
1656 #: plugins/qnx/qnx.c:47
1657 msgid "QNX RTOS module"
1658 msgstr "module RTOS QNX"
1660 #: plugins/qt/qt.cpp:46
1661 msgid "Qt interface module"
1662 msgstr "module d'interface Qt"
1664 #. ****************************************************************************
1665 #. * Build configuration tree.
1666 #. ****************************************************************************
1667 #: plugins/satellite/satellite.c:41
1668 msgid "satellite transponder frequency"
1669 msgstr "fréquence du transpondeur satellite"
1671 #: plugins/satellite/satellite.c:44
1672 msgid "satellite transponder polarization"
1673 msgstr "polarisation du transpondeur satellite"
1675 #: plugins/satellite/satellite.c:47
1676 msgid "satellite transponder FEC"
1677 msgstr "FEC du transpondeur satellite"
1679 #: plugins/satellite/satellite.c:50
1680 msgid "satellite transponder symbol rate"
1681 msgstr "débit symbole du transpondeur satellite"
1683 #: plugins/satellite/satellite.c:53
1684 msgid "use diseqc with antenna"
1685 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1687 #: plugins/satellite/satellite.c:56
1688 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1689 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1691 #: plugins/satellite/satellite.c:59
1692 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1693 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1695 #: plugins/satellite/satellite.c:62
1696 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1697 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1699 #: plugins/satellite/satellite.c:77
1700 msgid "satellite input module"
1701 msgstr "module d'entrée satellite"
1703 #: plugins/sdl/sdl.c:52
1704 msgid "Simple DirectMedia Layer module"
1705 msgstr "module Simple DirectMedia Layer"
1707 #: plugins/spudec/spu_decoder.c:79
1708 msgid "DVD subtitles decoder module"
1709 msgstr "module décodeur de sous-sitres DVD"
1711 #: plugins/text/logger.c:67
1712 msgid "file logging interface module"
1713 msgstr "module d'interface fichier journal"
1715 #: plugins/text/ncurses.c:56
1716 msgid "ncurses interface module"
1717 msgstr "module d'interface ncurses"
1719 #: plugins/text/rc.c:84
1720 msgid "remote control interface module"
1721 msgstr "module d'interface commande à distance"
1723 #: plugins/vcd/vcd.c:45
1724 msgid "VCD input module"
1725 msgstr "module d'entrée VCD"
1727 #: plugins/win32/waveout.c:51
1728 msgid "Win32 waveOut extension module"
1729 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1731 #: plugins/win32/win32.cpp:45
1732 msgid "Win32 interface module"
1733 msgstr "module d'interface Win32"
1735 #: plugins/x11/x11.c:61
1739 #. ****************************************************************************
1740 #. * Building configuration tree
1741 #. ****************************************************************************
1742 #: plugins/x11/xvideo.c:40
1743 msgid "XVideo adaptor number"
1744 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
1746 #: plugins/x11/xvideo.c:42
1748 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
1749 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
1751 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
1752 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
1755 #: plugins/x11/xvideo.c:67
1756 msgid "XVideo extension module"
1757 msgstr "module d'extension XVideo"