]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
* ./src/interface/main.c: tidied the help output code.
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # FIRST AUTHOR <sam@zoy.org>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-22 16:42+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
10 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: src/interface/main.c:97
17 msgid "interface module"
18 msgstr "module d'interface"
19
20 #: src/interface/main.c:99
21 msgid ""
22 "This option allows you to select the interface used by vlc.\n"
23 "Note that the default behavior is to automatically select the best method "
24 "available."
25 msgstr ""
26 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc.\n"
27 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
28 "disponible."
29
30 #: src/interface/main.c:103
31 msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
32 msgstr "niveau de messages (au lieu de -v, -vv, etc.)"
33
34 #: src/interface/main.c:105
35 msgid ""
36 "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages and "
37 "can sometimes help you to troubleshoot a problem."
38 msgstr ""
39 "En augmentant le niveau de messages, plus d'informations seront affichées et "
40 "pourront éventuellement servir à résoudre des problèmes."
41
42 #: src/interface/main.c:108
43 msgid "output statistics"
44 msgstr "statistiques de sortie"
45
46 #: src/interface/main.c:110
47 msgid ""
48 "Enabling the stats mode will flood your log console with various statistics "
49 "messages."
50 msgstr ""
51 "En mode stats, la console de messages contiendra diverses informations "
52 "statistiques."
53
54 #: src/interface/main.c:113
55 msgid "interface default search path"
56 msgstr "chemin de recherche par défaut de l'interface"
57
58 #: src/interface/main.c:115
59 msgid ""
60 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
61 "when looking for a file."
62 msgstr ""
63 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
64 "utilisera pour ouvrir un fichier."
65
66 #: src/interface/main.c:118
67 msgid "audio output module"
68 msgstr "module de sortie audio"
69
70 #: src/interface/main.c:120
71 msgid ""
72 "This option allows you to select the audio audio output method used by vlc.\n"
73 "Note that the default behavior is to automatically select the best method "
74 "available."
75 msgstr ""
76 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc.\n"
77 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
78 "disponible."
79
80 #: src/interface/main.c:124
81 msgid "disable audio"
82 msgstr "désactiver l'audio"
83
84 #: src/interface/main.c:126
85 msgid ""
86 "This will completely disable the audio output. The audio decoding stage "
87 "shouldn't even be done, so it can allow you to save some processing power."
88 msgstr ""
89 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
90 "audio ne sera pas non plus fait, afin d'économiser du temps processeur."
91
92 #: src/interface/main.c:130
93 msgid "mono audio"
94 msgstr "sortie audio mono"
95
96 #: src/interface/main.c:131
97 msgid "This will force a mono audio output"
98 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
99
100 #: src/interface/main.c:133
101 msgid "audio output volume"
102 msgstr "volume de la sortie audio"
103
104 #: src/interface/main.c:135
105 msgid ""
106 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
107 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
108
109 #: src/interface/main.c:138
110 msgid "audio output format"
111 msgstr "format de sortie audio"
112
113 #: src/interface/main.c:140
114 msgid ""
115 "You can force the audio output format here.\n"
116 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
117 "1 ->  8 bits unsigned\n"
118 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
119 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
120 "4 ->  8 bits signed\n"
121 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
122 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
123 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
124 "8 -> ac3 pass-through"
125 msgstr ""
126 "Vous pouvez forcer le format de la sortie audio ici.\n"
127 "0 -> 16 bits signés, boutisme natif (choix par défaut)\n"
128 "1 ->  8 bits non signés\n"
129 "2 -> 16 bits signés, petit boutistes\n"
130 "3 -> 16 bits signés, gros boutistes\n"
131 "4 ->  8 bits signés\n"
132 "5 -> 16 bits non signés, petit boutistes\n"
133 "6 -> 16 bits non signés, gros boutistes\n"
134 "7 -> audio MPEG-2 (non supporté)\n"
135 "8 -> AC3 pass-through"
136
137 #: src/interface/main.c:151
138 msgid "audio output frequency (Hz)"
139 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
140
141 #: src/interface/main.c:153
142 msgid ""
143 "You can force the audio output frequency here.\n"
144 "Common values are 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
145 msgstr ""
146 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio.\n"
147 "Des valeurs courantes sont 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
148
149 #: src/interface/main.c:156
150 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
151 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
152
153 #: src/interface/main.c:158
154 msgid ""
155 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
156 "notice a lag between the video and the audio."
157 msgstr ""
158 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
159 "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
160
161 #: src/interface/main.c:161
162 msgid "video output module"
163 msgstr "module de sortie vidéo"
164
165 #: src/interface/main.c:163
166 msgid ""
167 "This option allows you to select the video output method used by vlc.\n"
168 "Note that the default behavior is to automatically select the best method "
169 "available."
170 msgstr ""
171 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc.\n"
172 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
173 "disponible."
174
175 #: src/interface/main.c:167
176 msgid "disable video"
177 msgstr "désactiver la vidéo"
178
179 #: src/interface/main.c:169
180 msgid ""
181 "This will completely disable the video output. The video decoding stage "
182 "shouldn't even be done, so it can allow you to save some processing power."
183 msgstr ""
184 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
185 "audio ne sera pas non plus fait, afin d'économiser du temps processeur."
186
187 #: src/interface/main.c:173
188 msgid "display identifier"
189 msgstr "identificateur de display"
190
191 #: src/interface/main.c:176
192 msgid "video width"
193 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
194
195 #: src/interface/main.c:178
196 msgid ""
197 "You can enforce the video width here.\n"
198 "Note that by default vlc will adapt to the video characteristics."
199 msgstr ""
200 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici.\n"
201 "Notez que par défaut vlc s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
202
203 #: src/interface/main.c:181
204 msgid "video height"
205 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
206
207 #: src/interface/main.c:183
208 msgid ""
209 "You can enforce the video height here.\n"
210 "Note that by default vlc will adapt to the video characteristics."
211 msgstr ""
212 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici.\n"
213 "Notez que par défaut vlc s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
214
215 #: src/interface/main.c:186
216 msgid "zoom video"
217 msgstr "agrandir l'image"
218
219 #: src/interface/main.c:188
220 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
221 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
222
223 #: src/interface/main.c:190
224 msgid "grayscale video output"
225 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
226
227 #: src/interface/main.c:192
228 msgid ""
229 "Using this option, vlc will not decode the color information from the video "
230 "(this can also allow you to save some processing power)."
231 msgstr ""
232 "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur "
233 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
234
235 #: src/interface/main.c:195
236 msgid "fullscreen video output"
237 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
238
239 #: src/interface/main.c:197
240 msgid ""
241 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
242 msgstr ""
243 "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode "
244 "plein écran."
245
246 #: src/interface/main.c:200
247 msgid "disable hardware acceleration for the video output"
248 msgstr "désactiver l'accélération matérielle de l'affichage"
249
250 #: src/interface/main.c:202
251 msgid ""
252 "By default vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of you "
253 "graphics card."
254 msgstr ""
255 "Par défaut vlc tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte "
256 "vidéo."
257
258 #: src/interface/main.c:205
259 msgid "force SPU position"
260 msgstr "forcer la position des sous-titres"
261
262 #: src/interface/main.c:208
263 msgid "video filter module"
264 msgstr "module de filtre vidéo"
265
266 #: src/interface/main.c:211
267 msgid "server port"
268 msgstr "port serveur"
269
270 #: src/interface/main.c:214
271 msgid "enable network channel mode"
272 msgstr "activer le mode canal réseau"
273
274 #: src/interface/main.c:217
275 msgid "channel server address"
276 msgstr "adresse du serveur de canaux"
277
278 #: src/interface/main.c:220
279 msgid "channel server port"
280 msgstr "port du serveur de canaux"
281
282 #: src/interface/main.c:223
283 msgid "network interface"
284 msgstr "interface réseau"
285
286 #: src/interface/main.c:226
287 msgid "choose program (SID)"
288 msgstr "choisir le programme (SID)"
289
290 #: src/interface/main.c:228
291 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
292 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
293
294 #: src/interface/main.c:230
295 msgid "choose audio"
296 msgstr "choisir la piste audio"
297
298 #: src/interface/main.c:233
299 msgid "choose channel"
300 msgstr "choisir le canal réseau"
301
302 #: src/interface/main.c:236
303 msgid "choose subtitles"
304 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
305
306 #: src/interface/main.c:239
307 msgid "DVD device"
308 msgstr "périphérique DVD"
309
310 #: src/interface/main.c:242
311 msgid "VCD device"
312 msgstr "périphérique VCD"
313
314 #: src/interface/main.c:245
315 msgid "force IPv6"
316 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
317
318 #: src/interface/main.c:248
319 msgid "force IPv4"
320 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
321
322 #: src/interface/main.c:251
323 msgid "choose MPEG audio decoder"
324 msgstr "choisir le décodeur MPEG audio"
325
326 #: src/interface/main.c:254
327 msgid "choose AC3 audio decoder"
328 msgstr "choisir le décodeur AC3 audio"
329
330 #: src/interface/main.c:257
331 msgid "use additional processors"
332 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
333
334 #: src/interface/main.c:260
335 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
336 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
337
338 #: src/interface/main.c:263
339 msgid "disable CPU's MMX support"
340 msgstr "désactiver le support MMX du processeur"
341
342 #: src/interface/main.c:266
343 msgid "disable CPU's 3D Now! support"
344 msgstr "désactiver le support 3D Now! du processeur"
345
346 #: src/interface/main.c:269
347 msgid "disable CPU's MMX EXT support"
348 msgstr "désactiver le support MMX EXT du processeur"
349
350 #: src/interface/main.c:272
351 msgid "disable CPU's SSE support"
352 msgstr "désactiver le support SSE du processeur"
353
354 #: src/interface/main.c:275
355 msgid "disable CPU's AltiVec support"
356 msgstr "désactiver le support AltiVec du processeur"
357
358 #: src/interface/main.c:278
359 msgid "launch playlist on startup"
360 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
361
362 #: src/interface/main.c:281
363 msgid "enqueue playlist as default"
364 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
365
366 #: src/interface/main.c:284
367 msgid "loop playlist on end"
368 msgstr "boucler en fin de playlist"
369
370 #: src/interface/main.c:287
371 msgid "memory copy module"
372 msgstr "module de copie mémoire"
373
374 #: src/interface/main.c:290
375 msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
376 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
377
378 #: src/interface/main.c:292
379 msgid ""
380 "On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you "
381 "can also use this faster implementation but you might experience problems "
382 "with it."
383 msgstr ""
384 "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des "
385 "pthread. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
386 "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
387
388 #. Interface options
389 #: src/interface/main.c:314
390 msgid "Interface"
391 msgstr "Interface"
392
393 #. Audio options
394 #: src/interface/main.c:321
395 msgid "Audio"
396 msgstr "Audio"
397
398 #. Video options
399 #: src/interface/main.c:332
400 msgid "Video"
401 msgstr "Vidéo"
402
403 #. Input options
404 #: src/interface/main.c:345
405 msgid "Input"
406 msgstr "Entrée"
407
408 #. Decoder options
409 #: src/interface/main.c:364
410 msgid "Decoders"
411 msgstr "Décodeurs"
412
413 #. CPU options
414 #: src/interface/main.c:371
415 msgid "CPU"
416 msgstr "Processeur"
417
418 #. Playlist options
419 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:506 plugins/gtk/gnome_interface.c:1806
420 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1830 plugins/gtk/gtk_interface.c:611
421 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2084 src/interface/main.c:379
422 msgid "Playlist"
423 msgstr "Playlist"
424
425 #. Misc options
426 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:77 plugins/dsp/dsp.c:42 plugins/fb/fb.c:72
427 #: plugins/ggi/ggi.c:68 plugins/gtk/gnome.c:73 plugins/gtk/gtk.c:74
428 #: plugins/mga/xmga.c:111 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:80
429 #: plugins/x11/x11.c:55 plugins/x11/xvideo.c:60 src/interface/main.c:385
430 msgid "Miscellaneous"
431 msgstr "Divers"
432
433 #: src/interface/main.c:395
434 msgid "main program"
435 msgstr "programme principal"
436
437 #: src/interface/main.c:409
438 msgid "print help"
439 msgstr "afficher l'aide"
440
441 #: src/interface/main.c:411
442 msgid "print detailed help"
443 msgstr "afficher l'aide détaillée"
444
445 #: src/interface/main.c:413
446 msgid "print a list of available modules"
447 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
448
449 #: src/interface/main.c:415
450 msgid "print help on module <string>"
451 msgstr "afficher l'aide du module <chaîne>"
452
453 #: src/interface/main.c:418
454 msgid "print version information"
455 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
456
457 #: src/interface/main.c:560
458 msgid "help module"
459 msgstr "module d'aide"
460
461 #. Usage
462 #: src/interface/main.c:584 src/interface/main.c:1045
463 #, c-format
464 msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
465 msgstr "Utilisation: %s [options] [paramètres] [fichier]...\n"
466
467 #. print module name
468 #: src/interface/main.c:924
469 #, c-format
470 msgid "%s module options:\n"
471 msgstr "options du module %s :\n"
472
473 #. We could also have "=<" here
474 #: src/interface/main.c:956 src/misc/configuration.c:696
475 msgid "string"
476 msgstr "chaîne"
477
478 #: src/interface/main.c:961 src/misc/configuration.c:680
479 msgid "integer"
480 msgstr "entier"
481
482 #: src/interface/main.c:966 src/misc/configuration.c:688
483 msgid "float"
484 msgstr "flottant"
485
486 #: src/interface/main.c:1002
487 msgid ""
488 "\n"
489 "Playlist items:\n"
490 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
491 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
492 "                                 DVD device\n"
493 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
494 "                                 VCD device\n"
495 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
496 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
497 "  vlc:loop                       loop execution of the playlist\n"
498 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
499 "  vlc:quit                       quit VLC"
500 msgstr ""
501 "\n"
502 "Éléments d'une playlist :\n"
503 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standards\n"
504 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
505 "                                 périphérique DVD\n"
506 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
507 "                                 périphérique VCD\n"
508 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
509 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
510 "  vlc:loop                       fait boucler la playlist\n"
511 "  vlc:pause                      fait une pause dans la playlist\n"
512 "  vlc:quit                       quitter VLC"
513
514 #: src/interface/main.c:1022 src/interface/main.c:1071
515 #: src/interface/main.c:1095
516 msgid ""
517 "\n"
518 "Press the RETURN key to continue..."
519 msgstr ""
520 "\n"
521 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer..."
522
523 #: src/interface/main.c:1048
524 msgid "[module]              [description]"
525 msgstr "[module]              [description]"
526
527 #: src/interface/main.c:1089
528 msgid ""
529 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
530 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
531 "see the file named COPYING for details.\n"
532 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris."
533 msgstr ""
534 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
535 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
536 "License ;\n"
537 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
538 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris."
539
540 #: src/misc/configuration.c:680
541 msgid "boolean"
542 msgstr "booléen"
543
544 #: plugins/a52/a52.c:76
545 msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
546 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
547
548 #: plugins/aa/aa.c:51
549 msgid "ASCII-art video output module"
550 msgstr "module vidéo en art ASCII"
551
552 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:79 plugins/downmix/downmix.c:47
553 msgid "AC3 downmix module"
554 msgstr "module de remultiplexage AC3"
555
556 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:81 plugins/imdct/imdct.c:47
557 msgid "AC3 IMDCT module"
558 msgstr "module d'IMDCT AC3"
559
560 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:85
561 msgid "software AC3 decoder"
562 msgstr "décodeur AC3 logiciel"
563
564 #: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:119
565 msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
566 msgstr "décodeur AC3 SPDIF pour carte de décodage"
567
568 #: plugins/access/file.c:60
569 msgid "Standard filesystem file reading"
570 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
571
572 #: plugins/access/http.c:65
573 msgid "HTTP access plug-in"
574 msgstr "module d'accès HTTP"
575
576 #: plugins/access/udp.c:62
577 msgid "Raw UDP access plug-in"
578 msgstr "module d'accès UDP"
579
580 #: plugins/alsa/alsa.c:58
581 msgid "ALSA audio module"
582 msgstr "module audio ALSA"
583
584 #: plugins/arts/arts.c:43
585 msgid "aRts audio module"
586 msgstr "module audio aRts"
587
588 #: plugins/beos/beos.cpp:49
589 msgid "BeOS standard API module"
590 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
591
592 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:64
593 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
594 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
595
596 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:68
597 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
598 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
599
600 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:57 plugins/chroma/i420_yuy2.c:71
601 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:70
602 msgid "conversions from "
603 msgstr "conversions de "
604
605 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:57 plugins/chroma/i420_ymga.c:60
606 #: plugins/chroma/i420_yuy2.c:71 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
607 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:70 plugins/chroma/i422_yuy2.c:73
608 msgid " to "
609 msgstr " vers "
610
611 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:60 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
612 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:73
613 msgid "MMX conversions from "
614 msgstr "conversions MMX de "
615
616 #: plugins/directx/directx.c:50
617 msgid "DirectX extension module"
618 msgstr "module audio et vidéo pour l'extension DirectX"
619
620 #: plugins/downmix/downmix3dn.c:47
621 msgid "3D Now! AC3 downmix module"
622 msgstr "module de remultiplexage AC3 optimisé 3D Now!"
623
624 #: plugins/downmix/downmixsse.c:47
625 msgid "SSE AC3 downmix module"
626 msgstr "module de remultiplexage AC3 optimisé SSE"
627
628 #: plugins/dsp/dsp.c:43
629 msgid "OSS dsp device"
630 msgstr "périphérique dsp OSS"
631
632 #: plugins/dsp/dsp.c:47
633 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
634 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
635
636 #: plugins/dummy/dummy.c:49
637 msgid "dummy functions module"
638 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
639
640 #: plugins/dummy/null.c:52
641 msgid "the Null module that does nothing"
642 msgstr "le module Null qui ne fait rien"
643
644 #: plugins/dvd/dvd.c:66
645 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
646 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
647
648 #: plugins/dvd/dvd.c:72
649 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present"
650 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si possible"
651
652 #: plugins/dvd/dvd.c:75
653 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
654 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
655
656 #: plugins/dvdread/dvdread.c:42
657 msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
658 msgstr "[dvdread:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
659
660 #: plugins/dvdread/dvdread.c:46
661 msgid "DVDRead input module"
662 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
663
664 #: plugins/esd/esd.c:44
665 msgid "EsounD audio module"
666 msgstr "module audio EsounD"
667
668 #: plugins/fb/fb.c:73
669 msgid "framebuffer device"
670 msgstr "périphérique du framebuffer"
671
672 #: plugins/fb/fb.c:77
673 msgid "Linux console framebuffer module"
674 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
675
676 #: plugins/filter/deinterlace.c:55
677 msgid "deinterlacing module"
678 msgstr "module de désentrelacement"
679
680 #: plugins/filter/distort.c:55
681 msgid "miscellaneous video effects module"
682 msgstr "module d'effets vidéo variés"
683
684 #: plugins/filter/invert.c:50
685 msgid "invert video module"
686 msgstr "module d'inversion vidéo"
687
688 #: plugins/filter/transform.c:56
689 msgid "image transformation module"
690 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
691
692 #: plugins/filter/wall.c:50
693 msgid "image wall video module"
694 msgstr "module vidéo de murs d'images"
695
696 #: plugins/fx/scope.c:69
697 msgid "scope effect module"
698 msgstr "module audio d'oscilloscope"
699
700 #. ****************************************************************************
701 #. * Building configuration tree
702 #. ****************************************************************************
703 #: plugins/ggi/ggi.c:62 plugins/mga/xmga.c:105 plugins/x11/x11.c:49
704 #: plugins/x11/xvideo.c:54
705 msgid "X11 display name"
706 msgstr "nom du display X11"
707
708 #: plugins/ggi/ggi.c:63 plugins/mga/xmga.c:107 plugins/x11/x11.c:51
709 #: plugins/x11/xvideo.c:56
710 msgid ""
711 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
712 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
713 msgstr ""
714 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
715 "Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
716
717 #: plugins/glide/glide.c:72
718 msgid "3dfx Glide module"
719 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
720
721 #. ****************************************************************************
722 #. * Building configuration tree
723 #. ****************************************************************************
724 #: plugins/gtk/gnome.c:64 plugins/gtk/gtk.c:65
725 msgid "hide tooltips"
726 msgstr "cacher les bulles d'aide"
727
728 #: plugins/gtk/gnome.c:65 plugins/gtk/gtk.c:66
729 msgid "Do not show tooltips for configuration options."
730 msgstr "Ne montre pas les bulles d'aide pour les options de configuration"
731
732 #: plugins/gtk/gnome.c:67 plugins/gtk/gtk.c:68
733 msgid "maximum height for the configuration windows"
734 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
735
736 #: plugins/gtk/gnome.c:69 plugins/gtk/gtk.c:70
737 msgid ""
738 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
739 "preferences menu will occupy."
740 msgstr ""
741 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
742 "configuration dans le menu préférences."
743
744 #: plugins/gtk/gtk.c:81
745 msgid "Gtk+ interface module"
746 msgstr "module d'interface Gtk+"
747
748 #: plugins/gtk/gnome.c:81
749 msgid "Gnome interface module"
750 msgstr "module d'interface Gnome"
751
752 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:202 plugins/gtk/gtk_interface.c:109
753 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1338
754 msgid "VideoLAN Client"
755 msgstr "Client VideoLAN"
756
757 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1138
758 msgid "_File"
759 msgstr "_Fichier"
760
761 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:801
762 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1156
763 msgid "_Open File..."
764 msgstr "_Ouvrir fichier..."
765
766 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:20 plugins/gtk/gnome_interface.c:367
767 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:802 plugins/gtk/gtk_interface.c:161
768 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:483 plugins/gtk/gtk_interface.c:1164
769 msgid "Open a File"
770 msgstr "Ouvre un Fichier"
771
772 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:808
773 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1168
774 msgid "Open _Disc..."
775 msgstr "Ouvrir _disque..."
776
777 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:27 plugins/gtk/gnome_interface.c:379
778 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:809 plugins/gtk/gtk_interface.c:176
779 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:1176
780 msgid "Open a DVD or VCD"
781 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
782
783 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:815
784 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1180
785 msgid "_Network Stream..."
786 msgstr "Flux réseau..."
787
788 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:34 plugins/gtk/gnome_interface.c:391
789 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:816 plugins/gtk/gtk_interface.c:191
790 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:505 plugins/gtk/gtk_interface.c:1188
791 msgid "Select a Network Stream"
792 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
793
794 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:41 plugins/gtk/gtk_interface.c:206
795 msgid "_Eject Disc"
796 msgstr "Éj_ecter le disque"
797
798 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:42 plugins/gtk/gnome_interface.c:442
799 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:214
800 msgid "Eject disc"
801 msgstr "Éjecter le disque"
802
803 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1237
804 msgid "E_xit"
805 msgstr "_Quitter"
806
807 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:234
808 msgid "Exit the program"
809 msgstr "Quitte le programme"
810
811 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:241
812 msgid "_View"
813 msgstr "_Vue"
814
815 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:55 plugins/gtk/gtk_interface.c:259
816 msgid "_Hide interface"
817 msgstr "Cac_her l'interface"
818
819 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:267
820 msgid "Hide the main interface window"
821 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
822
823 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:879
824 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1050
825 msgid "_Fullscreen"
826 msgstr "Plein écran"
827
828 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:70 plugins/gtk/gtk_interface.c:290
829 msgid "Progr_am"
830 msgstr "Progr_amme"
831
832 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:71 plugins/gtk/gtk_interface.c:299
833 msgid "Choose the program"
834 msgstr "Choisir le programme"
835
836 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:77 plugins/gtk/gtk_interface.c:303
837 msgid "_Title"
838 msgstr "_Titre"
839
840 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:312
841 msgid "Navigate through the stream"
842 msgstr "Se déplacer dans le flux"
843
844 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:84 plugins/gtk/gtk_interface.c:316
845 msgid "_Chapter"
846 msgstr "Chapitre"
847
848 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:92 plugins/gtk/gtk_interface.c:336
849 msgid "_Playlist..."
850 msgstr "_Playlist..."
851
852 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:93 plugins/gtk/gtk_interface.c:344
853 msgid "Open the playlist window"
854 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
855
856 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:99 plugins/gtk/gtk_interface.c:348
857 msgid "_Modules..."
858 msgstr "_Modules..."
859
860 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:100 plugins/gtk/gtk_interface.c:357
861 msgid "Open the plugin manager"
862 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
863
864 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:106 plugins/gtk/gtk_interface.c:359
865 msgid "Messages..."
866 msgstr "Messages..."
867
868 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:107 plugins/gtk/gtk_interface.c:365
869 msgid "Open the messages window"
870 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
871
872 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:369
873 msgid "_Settings"
874 msgstr "_Paramètres"
875
876 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:387
877 msgid "A_udio"
878 msgstr "A_udio"
879
880 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:119 plugins/gtk/gnome_interface.c:923
881 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:396
882 msgid "Select audio channel"
883 msgstr "Sélectionner la piste audio"
884
885 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:929
886 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1126
887 msgid "_Subtitles"
888 msgstr "_Sous-titres"
889
890 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:126 plugins/gtk/gnome_interface.c:930
891 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:409
892 msgid "Select subtitles channel"
893 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
894
895 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1218
896 msgid "_Preferences..."
897 msgstr "_Préférences..."
898
899 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:429
900 msgid "Configure the application"
901 msgstr "Configurer l'application"
902
903 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:433
904 msgid "_Help"
905 msgstr "_Aide"
906
907 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1200
908 msgid "_About..."
909 msgstr "À _propos..."
910
911 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:459
912 msgid "About this application"
913 msgstr "À propos de cette application"
914
915 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1696
916 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:482 plugins/gtk/gtk_interface.c:2120
917 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2237
918 msgid "File"
919 msgstr "Fichier"
920
921 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581
922 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1689 plugins/gtk/gnome_interface.c:2303
923 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680
924 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2113
925 msgid "Disc"
926 msgstr "Disque"
927
928 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:390 plugins/gtk/gtk_interface.c:504
929 msgid "Net"
930 msgstr "Réseau"
931
932 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:402 plugins/gtk/gtk_interface.c:515
933 msgid "Sat"
934 msgstr "Sat"
935
936 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:403 plugins/gtk/gtk_interface.c:516
937 msgid "Open a Satellite Card"
938 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
939
940 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:850
941 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1005
942 msgid "Back"
943 msgstr "Retour"
944
945 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:417 plugins/gtk/gtk_interface.c:529
946 msgid "Go Backward"
947 msgstr "Retour arrière"
948
949 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:843
950 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:998
951 msgid "Stop"
952 msgstr "Stop"
953
954 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:430 plugins/gtk/gtk_interface.c:541
955 msgid "Stop Stream"
956 msgstr "Arrêter le flux"
957
958 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:441 plugins/gtk/gtk_interface.c:551
959 msgid "Eject"
960 msgstr "Éjecte"
961
962 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:453 plugins/gtk/gnome_interface.c:829
963 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:562
964 msgid "Play"
965 msgstr "Joue"
966
967 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:454 plugins/gtk/gtk_interface.c:563
968 msgid "Play Stream"
969 msgstr "Jouer le flux"
970
971 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:836
972 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:990
973 msgid "Pause"
974 msgstr "Pause"
975
976 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:466 plugins/gtk/gtk_interface.c:574
977 msgid "Pause Stream"
978 msgstr "Pauser le flux"
979
980 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:857
981 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1013
982 msgid "Slow"
983 msgstr "Ralenti"
984
985 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:481 plugins/gtk/gtk_interface.c:588
986 msgid "Play Slower"
987 msgstr "Jouer plus lentement"
988
989 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:864
990 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1021
991 msgid "Fast"
992 msgstr "Accéléré"
993
994 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:600
995 msgid "Play Faster"
996 msgstr "Jouer plus rapidement"
997
998 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:507 plugins/gtk/gtk_interface.c:612
999 msgid "Open Playlist"
1000 msgstr "Ouvre la playlist"
1001
1002 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:894
1003 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708
1004 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1074
1005 msgid "Prev"
1006 msgstr "Préc."
1007
1008 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:519 plugins/gtk/gtk_interface.c:623
1009 msgid "Previous File"
1010 msgstr "Fichier précédent"
1011
1012 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:887
1013 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716
1014 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1067
1015 msgid "Next"
1016 msgstr "Suiv."
1017
1018 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:531 plugins/gtk/gtk_interface.c:634
1019 msgid "Next File"
1020 msgstr "Fichier suivant"
1021
1022 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:545 plugins/gtk/gtk_interface.c:641
1023 msgid "-:--:--"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:595 plugins/gtk/gtk_interface.c:694
1027 msgid "Title:"
1028 msgstr "Titre:"
1029
1030 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:602 plugins/gtk/gtk_interface.c:701
1031 msgid "--"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:638 plugins/gtk/gtk_interface.c:738
1035 msgid "Chapter:"
1036 msgstr "Chapitre:"
1037
1038 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:645 plugins/gtk/gtk_interface.c:745
1039 msgid "---"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:674 plugins/gtk/gtk_interface.c:775
1043 msgid "No server"
1044 msgstr "Pas de serveur"
1045
1046 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:789
1047 msgid "Channel:"
1048 msgstr "Canal :"
1049
1050 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:703 plugins/gtk/gtk_interface.c:804
1051 msgid "Go!"
1052 msgstr "Go!"
1053
1054 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:981
1055 msgid "_Play"
1056 msgstr "_Lecture"
1057
1058 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:872 plugins/gtk/gtk_interface.c:1039
1059 msgid "Toggle _Interface"
1060 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
1061
1062 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:901 plugins/gtk/gtk_interface.c:1083
1063 msgid "_Jump..."
1064 msgstr "_Sauter à..."
1065
1066 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:908 plugins/gtk/gtk_interface.c:1092
1067 msgid "Program"
1068 msgstr "Programme"
1069
1070 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:915 plugins/gtk/gtk_interface.c:1102
1071 msgid "_Navigation"
1072 msgstr "_Navigation"
1073
1074 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:118 plugins/gtk/gnome_interface.c:922
1075 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1114
1076 msgid "_Audio"
1077 msgstr "_Audio"
1078
1079 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:938 plugins/gtk/gtk_interface.c:1209
1080 msgid "Playlist..."
1081 msgstr "Playlist..."
1082
1083 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1323
1084 msgid "About"
1085 msgstr "À propos"
1086
1087 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1119 plugins/gtk/gtk_interface.c:1346
1088 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
1089 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
1090
1091 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1355
1092 msgid "Authors"
1093 msgstr "Auteurs"
1094
1095 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1362
1096 msgid ""
1097 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1098 "http://www.videolan.org/"
1099 msgstr ""
1100 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
1101 "http://www.videolan.org/"
1102
1103 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1121 plugins/gtk/gtk_interface.c:1372
1104 msgid ""
1105 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
1106 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
1107 msgstr ""
1108 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD et de MPEG. Il peut jouer des "
1109 "fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
1110
1111 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1387 plugins/gtk/gtk_interface.c:1610
1112 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1900 plugins/gtk/gtk_interface.c:2025
1113 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2256 plugins/gtk/gtk_interface.c:2362
1114 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2568 plugins/gtk/gtk_preferences.c:522
1115 msgid "OK"
1116 msgstr "Valider"
1117
1118 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1410
1119 msgid "Select File"
1120 msgstr "Sélectionner le fichier"
1121
1122 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1246 plugins/gtk/gtk_interface.c:1465
1123 msgid "Open Disc"
1124 msgstr "Ouvrir disque"
1125
1126 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1262 plugins/gtk/gnome_interface.c:2193
1127 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1489
1128 msgid "Disc type"
1129 msgstr "Type de disque"
1130
1131 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1276 plugins/gtk/gnome_interface.c:2208
1132 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1503
1133 msgid "DVD"
1134 msgstr "DVD"
1135
1136 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1284 plugins/gtk/gnome_interface.c:2216
1137 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1511
1138 msgid "VCD"
1139 msgstr "VCD"
1140
1141 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1292 plugins/gtk/gnome_interface.c:2224
1142 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1519
1143 msgid "Starting position"
1144 msgstr "Position de départ"
1145
1146 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1319 plugins/gtk/gnome_interface.c:2251
1147 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1556 plugins/gtk/gtk_menu.c:799
1148 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:934
1149 msgid "Chapter"
1150 msgstr "Chapitre"
1151
1152 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1309 plugins/gtk/gnome_interface.c:2241
1153 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1566 plugins/gtk/gtk_menu.c:904
1154 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:925
1155 msgid "Title"
1156 msgstr "Titre"
1157
1158 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1583
1159 msgid "Device name"
1160 msgstr "Nom du device"
1161
1162 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1617 plugins/gtk/gtk_interface.c:1907
1163 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2032 plugins/gtk/gtk_interface.c:2263
1164 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2575 plugins/gtk/gtk_preferences.c:534
1165 msgid "Cancel"
1166 msgstr "Annuler"
1167
1168 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1680
1169 msgid "Open Network"
1170 msgstr "Lecture réseau"
1171
1172 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1463 plugins/gtk/gnome_interface.c:2325
1173 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1704
1174 msgid "Protocol"
1175 msgstr "Protocole"
1176
1177 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1477 plugins/gtk/gtk_interface.c:1718
1178 msgid "TS"
1179 msgstr "TS"
1180
1181 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1485 plugins/gtk/gnome_interface.c:2356
1182 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1726
1183 msgid "RTP"
1184 msgstr "RTP"
1185
1186 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1494 plugins/gtk/gnome_interface.c:2348
1187 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1735
1188 msgid "HTTP"
1189 msgstr "HTTP"
1190
1191 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1502 plugins/gtk/gnome_interface.c:2364
1192 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1743
1193 msgid "Server"
1194 msgstr "Serveur"
1195
1196 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1529 plugins/gtk/gnome_interface.c:2398
1197 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2503 plugins/gtk/gtk_interface.c:1770
1198 msgid "Port"
1199 msgstr "Port"
1200
1201 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1519 plugins/gtk/gnome_interface.c:2388
1202 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1780
1203 msgid "Address"
1204 msgstr "Adresse"
1205
1206 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1550 plugins/gtk/gnome_interface.c:2433
1207 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2448 plugins/gtk/gtk_interface.c:1790
1208 msgid "Broadcast"
1209 msgstr "Broadcast"
1210
1211 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1574 plugins/gtk/gtk_interface.c:1815
1212 msgid "138.195.143.255"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1590 plugins/gtk/gtk_interface.c:1825
1216 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1834
1217 msgid "vls"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1592 plugins/gtk/gnome_interface.c:2468
1221 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1836
1222 msgid "Channels"
1223 msgstr "Canaux"
1224
1225 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1607 plugins/gtk/gtk_interface.c:1851
1226 msgid "Channel server:"
1227 msgstr "Serveur de canaux :"
1228
1229 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1627 plugins/gtk/gtk_interface.c:1870
1230 msgid "138.195.143.120"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1629 plugins/gtk/gtk_interface.c:1872
1234 msgid "port:"
1235 msgstr "port:"
1236
1237 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1952
1238 msgid "Jump"
1239 msgstr "Aller à"
1240
1241 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1959
1242 msgid "Go to:"
1243 msgstr "Aller à :"
1244
1245 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2025 plugins/gtk/gtk_interface.c:1975
1246 msgid "s."
1247 msgstr "s."
1248
1249 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2040 plugins/gtk/gtk_interface.c:1990
1250 msgid "m:"
1251 msgstr "m:"
1252
1253 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2055 plugins/gtk/gtk_interface.c:2005
1254 msgid "h:"
1255 msgstr "h:"
1256
1257 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1767 plugins/gtk/gtk_interface.c:2099
1258 msgid "Add"
1259 msgstr "Ajouter"
1260
1261 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1703 plugins/gtk/gnome_interface.c:2518
1262 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2127
1263 msgid "Network"
1264 msgstr "Réseau"
1265
1266 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1710 plugins/gtk/gnome_interface.c:1849
1267 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2134
1268 msgid "Url"
1269 msgstr "Url"
1270
1271 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1774 plugins/gtk/gtk_interface.c:2141
1272 msgid "Delete"
1273 msgstr "Supprimer"
1274
1275 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1722 plugins/gtk/gtk_interface.c:2155
1276 msgid "All"
1277 msgstr "Tous"
1278
1279 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2162
1280 msgid "Selected"
1281 msgstr "Sélectionné"
1282
1283 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1781 plugins/gtk/gtk_interface.c:2169
1284 msgid "Selection"
1285 msgstr "Sélection"
1286
1287 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2185
1288 msgid "_Crop"
1289 msgstr "_Rogner"
1290
1291 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2196
1292 msgid "_Invert"
1293 msgstr "_Inverser"
1294
1295 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2207
1296 msgid "_Select"
1297 msgstr "_Sélectionner"
1298
1299 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1856 plugins/gtk/gtk_interface.c:2244
1300 msgid "Duration"
1301 msgstr "Durée"
1302
1303 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2560 plugins/gtk/gtk_interface.c:2334
1304 msgid "Messages"
1305 msgstr "Messages"
1306
1307 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2638 plugins/gtk/gtk_interface.c:2411
1308 msgid "Open Satellite Card"
1309 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
1310
1311 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2654 plugins/gtk/gtk_interface.c:2435
1312 msgid "Transponder settings"
1313 msgstr "Paramètres du transpondeur"
1314
1315 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2722 plugins/gtk/gtk_interface.c:2472
1316 msgid "Symbol Rate"
1317 msgstr "Débit symbole"
1318
1319 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2671 plugins/gtk/gtk_interface.c:2482
1320 msgid "Frequency"
1321 msgstr "Fréquence"
1322
1323 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2691 plugins/gtk/gtk_interface.c:2492
1324 msgid "Polarization"
1325 msgstr "Polarisation"
1326
1327 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2711 plugins/gtk/gtk_interface.c:2502
1328 msgid "Vertical"
1329 msgstr "Verticale"
1330
1331 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2701 plugins/gtk/gtk_interface.c:2512
1332 msgid "Horizontal"
1333 msgstr "Horizontale"
1334
1335 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2742 plugins/gtk/gtk_interface.c:2522
1336 msgid "FEC"
1337 msgstr "FEC"
1338
1339 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2760 plugins/gtk/gtk_interface.c:2540
1340 msgid "1/2"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2761 plugins/gtk/gtk_interface.c:2541
1344 msgid "2/3"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2762 plugins/gtk/gnome_interface.c:2775
1348 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2542 plugins/gtk/gtk_interface.c:2554
1349 msgid "3/4"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2763 plugins/gtk/gtk_interface.c:2543
1353 msgid "4/5"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2764 plugins/gtk/gtk_interface.c:2544
1357 msgid "5/6"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2766 plugins/gtk/gtk_interface.c:2545
1361 msgid "7/8"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:78
1365 msgid "Choose title"
1366 msgstr "Choisir le titre"
1367
1368 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:85
1369 msgid "Choose chapter"
1370 msgstr "Choisir le chapitre"
1371
1372 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:615
1373 msgid "Select previous title"
1374 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
1375
1376 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:658
1377 msgid "Select previous chapter"
1378 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
1379
1380 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:666
1381 msgid "Select next chapter"
1382 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
1383
1384 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:688
1385 msgid "Network Channel:"
1386 msgstr "Canal réseau:"
1387
1388 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:880
1389 msgid "Toggle fullscreen mode"
1390 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
1391
1392 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:902
1393 msgid "Got directly so specified point"
1394 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
1395
1396 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:909
1397 msgid "Switch program"
1398 msgstr "Changer de programme"
1399
1400 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:916
1401 msgid "Navigate through titles and chapters"
1402 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
1403
1404 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1135
1405 msgid "Open File"
1406 msgstr "Ouvrir un fichier"
1407
1408 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1172
1409 msgid "Modules"
1410 msgstr "Modules"
1411
1412 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1180
1413 msgid ""
1414 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
1415 "version."
1416 msgstr ""
1417 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
1418 "réessayer dans une prochaine version"
1419
1420 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1356 plugins/gtk/gnome_interface.c:2288
1421 msgid "Device name:"
1422 msgstr "Nom du périphérique :"
1423
1424 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1447
1425 msgid "Network Stream"
1426 msgstr "Flux réseau"
1427
1428 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1548
1429 msgid "Port of the stream server"
1430 msgstr "Port du serveur de flux"
1431
1432 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1729
1433 msgid "Item"
1434 msgstr "Élément"
1435
1436 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1741
1437 msgid "Crop"
1438 msgstr "Rogner"
1439
1440 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1748
1441 msgid "Invert"
1442 msgstr "Inverser"
1443
1444 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1755 plugins/gtk/gtk_preferences.c:360
1445 msgid "Select"
1446 msgstr "Sélectionner"
1447
1448 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2008
1449 msgid "Jump to: "
1450 msgstr "Aller à : "
1451
1452 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2162
1453 msgid "Open Stream"
1454 msgstr "Ouvrir un flux"
1455
1456 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2340
1457 msgid "UDP stream"
1458 msgstr "Flux UDP"
1459
1460 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2483
1461 msgid "Channel server"
1462 msgstr "Serveur de canaux"
1463
1464 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2765
1465 msgid "6/7"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:306
1469 msgid "Name"
1470 msgstr "Nom"
1471
1472 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:306
1473 msgid "Description"
1474 msgstr "Description"
1475
1476 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:349
1477 msgid "Configure"
1478 msgstr "Configurer"
1479
1480 #. add new label
1481 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:372
1482 msgid "Selected:"
1483 msgstr "Sélectionné :"
1484
1485 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:513 plugins/gtk/gtk_preferences.c:530
1486 msgid "Save"
1487 msgstr "Enregistrer"
1488
1489 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:526
1490 msgid "Apply"
1491 msgstr "Appliquer"
1492
1493 #. special case for "off" item
1494 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:525
1495 msgid "None"
1496 msgstr "Aucun"
1497
1498 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:684
1499 #, c-format
1500 msgid "Title %d (%d)"
1501 msgstr "Titre %d (%d)"
1502
1503 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:747
1504 #, c-format
1505 msgid "Chapter %d"
1506 msgstr "Chapitre %d"
1507
1508 #: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:82
1509 msgid "IDCT module"
1510 msgstr "module d'IDCT"
1511
1512 #: plugins/idct/idctaltivec.c:49
1513 msgid "Altivec IDCT module"
1514 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1515
1516 #: plugins/idct/idctclassic.c:47
1517 msgid "classic IDCT module"
1518 msgstr "module d'IDCT classique"
1519
1520 #: plugins/idct/idctmmx.c:53
1521 msgid "MMX IDCT module"
1522 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1523
1524 #: plugins/idct/idctmmxext.c:53
1525 msgid "MMX EXT IDCT module"
1526 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1527
1528 #: plugins/imdct/imdct3dn.c:47
1529 msgid "3D Now! AC3 IMDCT module"
1530 msgstr "module d'IMDCT AC3 optimisé 3D Now!"
1531
1532 #: plugins/imdct/imdctsse.c:47
1533 msgid "SSE AC3 IMDCT module"
1534 msgstr "module d'IMDCT AC3 optimisé SSE"
1535
1536 #: plugins/kde/kde.cpp:54
1537 msgid "KDE interface module"
1538 msgstr "module d'interface KDE"
1539
1540 #: plugins/lirc/lirc.c:71
1541 msgid "infrared remote control module"
1542 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1543
1544 #: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:71
1545 msgid "linear PCM audio decoder"
1546 msgstr "décodeur audio pour PCM linéaire"
1547
1548 #: plugins/macosx/macosx.c:49
1549 msgid "MacOS X interface, sound and video module"
1550 msgstr "module MacOS X de son, vidéo et d'interface"
1551
1552 #: plugins/mad/mad_adec.c:69
1553 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library"
1554 msgstr "librairie de décodage libmad MPEG 1/2/3"
1555
1556 #: plugins/memcpy/memcpy.c:66
1557 msgid "libc memcpy module"
1558 msgstr "module de memcpy pour libc"
1559
1560 #: plugins/memcpy/memcpy.c:72
1561 msgid "3D Now! memcpy module"
1562 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
1563
1564 #: plugins/memcpy/memcpy.c:80
1565 msgid "MMX memcpy module"
1566 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
1567
1568 #: plugins/memcpy/memcpy.c:86
1569 msgid "MMX EXT memcpy module"
1570 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
1571
1572 #: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47
1573 msgid "AltiVec memcpy module"
1574 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
1575
1576 #: plugins/mga/mga.c:67
1577 msgid "Matrox Graphic Array video module"
1578 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
1579
1580 #. ****************************************************************************
1581 #. * Building configuration tree
1582 #. ****************************************************************************
1583 #: plugins/mga/xmga.c:96 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45
1584 msgid "alternate fullscreen method"
1585 msgstr "mode plein écran spécial"
1586
1587 #: plugins/mga/xmga.c:98 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47
1588 msgid ""
1589 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
1590 "its drawbacks.\n"
1591 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
1592 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
1593 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
1594 "show on top of the video."
1595 msgstr ""
1596 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
1597 "inconvénients :\n"
1598 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
1599 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
1600 "dessus de la vidéo.\n"
1601 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
1602 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
1603
1604 #: plugins/mga/xmga.c:117
1605 msgid "X11 MGA module"
1606 msgstr "module MGA X11"
1607
1608 #: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:84
1609 msgid "motion compensation module"
1610 msgstr "module de compensation de mouvement"
1611
1612 #: plugins/motion/motion3dnow.c:47
1613 msgid "3D Now! motion compensation module"
1614 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1615
1616 #: plugins/motion/motionaltivec.c:48
1617 msgid "AltiVec motion compensation module"
1618 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1619
1620 #: plugins/motion/motionmmx.c:47
1621 msgid "MMX motion compensation module"
1622 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1623
1624 #: plugins/motion/motionmmxext.c:47
1625 msgid "MMXEXT motion compensation module"
1626 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMXEXT"
1627
1628 #: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:69
1629 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1630 msgstr "décodeur MPEG I/II layer 1/2"
1631
1632 #: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:61
1633 msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input"
1634 msgstr "entrée ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream"
1635
1636 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:60
1637 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1638 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1639
1640 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:58
1641 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1642 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1643
1644 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88
1645 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1646 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1647
1648 #: plugins/network/ipv4.c:77
1649 msgid "IPv4 network abstraction layer"
1650 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
1651
1652 #: plugins/network/ipv6.c:74
1653 msgid "IPv6 network abstraction layer"
1654 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
1655
1656 #: plugins/qnx/qnx.c:47
1657 msgid "QNX RTOS module"
1658 msgstr "module RTOS QNX"
1659
1660 #: plugins/qt/qt.cpp:46
1661 msgid "Qt interface module"
1662 msgstr "module d'interface Qt"
1663
1664 #. ****************************************************************************
1665 #. * Build configuration tree.
1666 #. ****************************************************************************
1667 #: plugins/satellite/satellite.c:41
1668 msgid "satellite transponder frequency"
1669 msgstr "fréquence du transpondeur satellite"
1670
1671 #: plugins/satellite/satellite.c:44
1672 msgid "satellite transponder polarization"
1673 msgstr "polarisation du transpondeur satellite"
1674
1675 #: plugins/satellite/satellite.c:47
1676 msgid "satellite transponder FEC"
1677 msgstr "FEC du transpondeur satellite"
1678
1679 #: plugins/satellite/satellite.c:50
1680 msgid "satellite transponder symbol rate"
1681 msgstr "débit symbole du transpondeur satellite"
1682
1683 #: plugins/satellite/satellite.c:53
1684 msgid "use diseqc with antenna"
1685 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1686
1687 #: plugins/satellite/satellite.c:56
1688 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1689 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1690
1691 #: plugins/satellite/satellite.c:59
1692 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1693 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1694
1695 #: plugins/satellite/satellite.c:62
1696 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1697 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1698
1699 #: plugins/satellite/satellite.c:77
1700 msgid "satellite input module"
1701 msgstr "module d'entrée satellite"
1702
1703 #: plugins/sdl/sdl.c:52
1704 msgid "Simple DirectMedia Layer module"
1705 msgstr "module Simple DirectMedia Layer"
1706
1707 #: plugins/spudec/spu_decoder.c:79
1708 msgid "DVD subtitles decoder module"
1709 msgstr "module décodeur de sous-sitres DVD"
1710
1711 #: plugins/text/logger.c:67
1712 msgid "file logging interface module"
1713 msgstr "module d'interface fichier journal"
1714
1715 #: plugins/text/ncurses.c:56
1716 msgid "ncurses interface module"
1717 msgstr "module d'interface ncurses"
1718
1719 #: plugins/text/rc.c:84
1720 msgid "remote control interface module"
1721 msgstr "module d'interface commande à distance"
1722
1723 #: plugins/vcd/vcd.c:45
1724 msgid "VCD input module"
1725 msgstr "module d'entrée VCD"
1726
1727 #: plugins/win32/waveout.c:51
1728 msgid "Win32 waveOut extension module"
1729 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1730
1731 #: plugins/win32/win32.cpp:45
1732 msgid "Win32 interface module"
1733 msgstr "module d'interface Win32"
1734
1735 #: plugins/x11/x11.c:61
1736 msgid "X11 module"
1737 msgstr "module X11"
1738
1739 #. ****************************************************************************
1740 #. * Building configuration tree
1741 #. ****************************************************************************
1742 #: plugins/x11/xvideo.c:40
1743 msgid "XVideo adaptor number"
1744 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
1745
1746 #: plugins/x11/xvideo.c:42
1747 msgid ""
1748 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
1749 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
1750 msgstr ""
1751 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
1752 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
1753 "cette valeur)."
1754
1755 #: plugins/x11/xvideo.c:67
1756 msgid "XVideo extension module"
1757 msgstr "module d'extension XVideo"