]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
* modules/gui/macosx: Fixed crashes with the new submenus when used on a
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-05-08 19:06+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: include/interface.h:72
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une invite de commande DOS, ouvrez le répertoire où vous avez installé VLC, et lancez \"vlc -I win32\"\n"
25
26 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
27 #, fuzzy
28 msgid "Audio channels"
29 msgstr "Sélectionner la piste audio"
30
31 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
32 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
33 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
34 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
35 msgid "Stereo"
36 msgstr "Stéréo"
37
38 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
39 msgid "Left"
40 msgstr "Gauche"
41
42 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
43 msgid "Right"
44 msgstr "Droite"
45
46 #: src/audio_output/output.c:137
47 msgid "Dolby Surround"
48 msgstr ""
49
50 #: src/audio_output/output.c:149
51 msgid "Reverse stereo"
52 msgstr "Stéréo inversée"
53
54 #: src/input/input_programs.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
55 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
56 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/intf.m:332
57 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
58 msgid "Program"
59 msgstr "Programme"
60
61 #: src/input/input_programs.c:93 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650
62 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956 modules/gui/gtk/menu.c:1402
63 #: modules/gui/gtk/menu.c:1423 modules/gui/kde/interface.cpp:144
64 #: modules/gui/macosx/intf.m:333 modules/gui/macosx/intf.m:334
65 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:338
66 msgid "Title"
67 msgstr "Titre"
68
69 #: src/input/input_programs.c:96 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640
70 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946 modules/gui/gtk/menu.c:1019
71 #: modules/gui/gtk/menu.c:1432 modules/gui/kde/interface.cpp:146
72 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/macosx/intf.m:336
73 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/wxwindows/open.cpp:344
74 msgid "Chapter"
75 msgstr "Chapitre"
76
77 #: src/input/input_programs.c:99 modules/gui/win32/strings.cpp:84
78 msgid "Navigation"
79 msgstr "Navigation"
80
81 #: src/input/input_programs.c:102
82 #, fuzzy
83 msgid "Video track"
84 msgstr "Vidéo"
85
86 #: src/input/input_programs.c:105
87 #, fuzzy
88 msgid "Audio track"
89 msgstr "Audio"
90
91 #: src/input/input_programs.c:108
92 #, fuzzy
93 msgid "Subtitle track"
94 msgstr "Sous-titre"
95
96 #: src/input/input_programs.c:111
97 msgid "Disable"
98 msgstr ""
99
100 #: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:341
101 msgid "C"
102 msgstr "fr"
103
104 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1349
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "Usage: %s [options] [items]...\n"
108 "\n"
109 msgstr ""
110 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
111 "\n"
112
113 #: src/libvlc.c:1181 src/misc/configuration.c:919
114 msgid "string"
115 msgstr "chaîne"
116
117 #: src/libvlc.c:1198 src/misc/configuration.c:904
118 msgid "integer"
119 msgstr "entier"
120
121 #: src/libvlc.c:1201 src/misc/configuration.c:911
122 msgid "float"
123 msgstr "flottant"
124
125 #: src/libvlc.c:1207
126 msgid " (default enabled)"
127 msgstr " (activé par défaut)"
128
129 #: src/libvlc.c:1208
130 msgid " (default disabled)"
131 msgstr " (désactivé par défaut)"
132
133 #: src/libvlc.c:1324 src/libvlc.c:1379 src/libvlc.c:1403
134 msgid ""
135 "\n"
136 "Press the RETURN key to continue...\n"
137 msgstr ""
138 "\n"
139 "Appuyez sur <Entrée> pour continuer...\n"
140
141 #: src/libvlc.c:1352
142 msgid "[module]              [description]\n"
143 msgstr "[module]              [description]\n"
144
145 #: src/libvlc.c:1397
146 msgid ""
147 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
148 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
149 "see the file named COPYING for details.\n"
150 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
151 msgstr ""
152 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
153 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
154 "License ;\n"
155 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
156 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
157
158 #: src/libvlc.h:37
159 #, fuzzy
160 msgid "Interface module"
161 msgstr "module d'interface"
162
163 #: src/libvlc.h:39
164 msgid ""
165 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
166 "behavior is to automatically select the best module available."
167 msgstr "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
168
169 #: src/libvlc.h:43
170 #, fuzzy
171 msgid "Extra interface modules"
172 msgstr "module d'interface supplémentaire"
173
174 #: src/libvlc.h:45
175 msgid ""
176 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
177 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
178 "a comma separated list of interface modules."
179 msgstr "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface prédéfini. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
180
181 #: src/libvlc.h:49
182 #, fuzzy
183 msgid "Verbosity (0,1,2)"
184 msgstr "niveau de verbosité (0,1,2)"
185
186 #: src/libvlc.h:51
187 msgid ""
188 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
189 "1=warnings, 2=debug)."
190 msgstr "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=épépinage)."
191
192 #: src/libvlc.h:54
193 #, fuzzy
194 msgid "Be quiet"
195 msgstr "moins de messages"
196
197 #: src/libvlc.h:56
198 msgid "This options turns off all warning and information messages."
199 msgstr "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
200
201 #: src/libvlc.h:58
202 #, fuzzy
203 msgid "Translation"
204 msgstr "traduction"
205
206 #: src/libvlc.h:60
207 msgid ""
208 "This option allows you to set the language of the interface or disable the "
209 "translation alltogether (e.g. 'C' (for disable), 'fr', 'de', 'en_GB', ...). "
210 "The system language is auto-detected if nothing is specified here."
211 msgstr ""
212
213 #: src/libvlc.h:65
214 #, fuzzy
215 msgid "Color messages"
216 msgstr "messages en couleur"
217
218 #: src/libvlc.h:67
219 msgid ""
220 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
221 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
222 msgstr "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en couleurs. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option."
223
224 #: src/libvlc.h:70
225 #, fuzzy
226 msgid "Show advanced options"
227 msgstr "afficher les options avancées"
228
229 #: src/libvlc.h:72
230 msgid ""
231 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
232 "options, including those that most users should never touch"
233 msgstr "Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais"
234
235 #: src/libvlc.h:75
236 #, fuzzy
237 msgid "Interface default search path"
238 msgstr "chemin de recherche prédéfini de l'interface"
239
240 #: src/libvlc.h:77
241 msgid ""
242 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
243 "when looking for a file."
244 msgstr "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
245
246 #: src/libvlc.h:80
247 #, fuzzy
248 msgid "Plugin search path"
249 msgstr "chemin de recherche des modules intégrés"
250
251 #: src/libvlc.h:82
252 msgid ""
253 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
254 "plugins."
255 msgstr "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que VLC va rechercher."
256
257 #: src/libvlc.h:85
258 #, fuzzy
259 msgid "Audio output module"
260 msgstr "module de sortie audio"
261
262 #: src/libvlc.h:87
263 msgid ""
264 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
265 "default behavior is to automatically select the best method available."
266 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
267
268 #: src/libvlc.h:91
269 #, fuzzy
270 msgid "Enable audio"
271 msgstr "activer l'audio"
272
273 #: src/libvlc.h:93
274 msgid ""
275 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
276 "stage won't be done, and it will save some processing power."
277 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
278
279 #: src/libvlc.h:96
280 #, fuzzy
281 msgid "Force mono audio"
282 msgstr "forcer la sortie audio mono"
283
284 #: src/libvlc.h:97
285 msgid "This will force a mono audio output"
286 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
287
288 #: src/libvlc.h:99
289 #, fuzzy
290 msgid "Audio output volume"
291 msgstr "Volume de la sortie audio"
292
293 #: src/libvlc.h:101
294 msgid ""
295 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
296 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
297
298 #: src/libvlc.h:104
299 #, fuzzy
300 msgid "Audio output saved volume"
301 msgstr "volume enregistré de la sortie audio"
302
303 #: src/libvlc.h:106
304 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
305 msgstr "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez \"muet\"."
306
307 #: src/libvlc.h:108
308 #, fuzzy
309 msgid "Audio output frequency (Hz)"
310 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
311
312 #: src/libvlc.h:110
313 msgid ""
314 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
315 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
316 msgstr "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont -1 (prédéfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
317
318 #: src/libvlc.h:113
319 #, fuzzy
320 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
321 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
322
323 #: src/libvlc.h:115
324 msgid ""
325 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
326 "notice a lag between the video and the audio."
327 msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l'image."
328
329 #: src/libvlc.h:118
330 #, fuzzy
331 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
332 msgstr "utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
333
334 #: src/libvlc.h:120
335 msgid ""
336 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
337 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
338 msgstr "Cette option permet d'utiliser a priori la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué."
339
340 #: src/libvlc.h:123
341 #, fuzzy
342 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
343 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
344
345 #: src/libvlc.h:125
346 msgid ""
347 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
348 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
349 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
350 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
351 "It works with any source format from mono to 5.1."
352 msgstr ""
353 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
354 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à une source 5.1."
355
356 #: src/libvlc.h:132
357 #, fuzzy
358 msgid "Video output module"
359 msgstr "module de sortie vidéo"
360
361 #: src/libvlc.h:134
362 msgid ""
363 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
364 "default behavior is to automatically select the best method available."
365 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
366
367 #: src/libvlc.h:138
368 #, fuzzy
369 msgid "Enable video"
370 msgstr "activer la vidéo"
371
372 #: src/libvlc.h:140
373 msgid ""
374 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
375 "stage won't be done, which will save some processing power."
376 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
377
378 #: src/libvlc.h:143
379 #, fuzzy
380 msgid "Display identifier"
381 msgstr "identificateur d'affichage"
382
383 #: src/libvlc.h:145
384 msgid ""
385 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
386 "instance :0.1."
387 msgstr "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec X11. Par exemple :0.1."
388
389 #: src/libvlc.h:148
390 #, fuzzy
391 msgid "Video width"
392 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
393
394 #: src/libvlc.h:150
395 msgid ""
396 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
397 "characteristics."
398 msgstr "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
399
400 #: src/libvlc.h:153
401 #, fuzzy
402 msgid "Video height"
403 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
404
405 #: src/libvlc.h:155
406 msgid ""
407 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
408 "video characteristics."
409 msgstr "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
410
411 #: src/libvlc.h:158
412 #, fuzzy
413 msgid "Zoom video"
414 msgstr "agrandir l'image"
415
416 #: src/libvlc.h:160
417 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
418 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
419
420 #: src/libvlc.h:162
421 #, fuzzy
422 msgid "Grayscale video output"
423 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
424
425 #: src/libvlc.h:164
426 msgid ""
427 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
428 "can also allow you to save some processing power)."
429 msgstr "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
430
431 #: src/libvlc.h:167
432 #, fuzzy
433 msgid "Fullscreen video output"
434 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
435
436 #: src/libvlc.h:169
437 msgid ""
438 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
439 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode plein écran."
440
441 #: src/libvlc.h:172
442 #, fuzzy
443 msgid "Overlay video output"
444 msgstr "sortie vidéo en overlay"
445
446 #: src/libvlc.h:174
447 msgid ""
448 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
449 "your graphic card."
450 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte vidéo."
451
452 #: src/libvlc.h:177
453 #, fuzzy
454 msgid "Force SPU position"
455 msgstr "forcer la position des sous-titres"
456
457 #: src/libvlc.h:179
458 msgid ""
459 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
460 "over the movie. Try several positions."
461 msgstr "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
462
463 #: src/libvlc.h:182
464 #, fuzzy
465 msgid "Video filter module"
466 msgstr "module de filtre vidéo"
467
468 #: src/libvlc.h:184
469 msgid ""
470 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
471 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
472 msgstr "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentrelacelement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre video."
473
474 #: src/libvlc.h:188
475 #, fuzzy
476 msgid "Source aspect ratio"
477 msgstr "format d'écran de la source"
478
479 #: src/libvlc.h:190
480 msgid ""
481 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
482 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
483 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
484 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
485 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
486 msgstr "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD prétendent être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
487
488 #: src/libvlc.h:198
489 #, fuzzy
490 msgid "Destination aspect ratio"
491 msgstr "format d'écran de sortie"
492
493 #: src/libvlc.h:200
494 msgid ""
495 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
496 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
497 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
498 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
499 "squareness."
500 msgstr "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori VLC suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des points."
501
502 #: src/libvlc.h:207
503 #, fuzzy
504 msgid "Server port"
505 msgstr "port du serveur"
506
507 #: src/libvlc.h:209
508 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
509 msgstr "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi 1234."
510
511 #: src/libvlc.h:211
512 msgid "MTU of the network interface"
513 msgstr "MTU de l'interface réseau"
514
515 #: src/libvlc.h:213
516 msgid ""
517 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
518 "usually 1500."
519 msgstr ""
520 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
521 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
522
523 #: src/libvlc.h:216
524 #, fuzzy
525 msgid "Network interface address"
526 msgstr "adresse de l'interface réseau"
527
528 #: src/libvlc.h:218
529 msgid ""
530 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
531 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
532 "multicasting interface here."
533 msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez la solution multidiffusion, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multidiffusion."
534
535 #: src/libvlc.h:222
536 #, fuzzy
537 msgid "Time to live"
538 msgstr "temps de vie (TTL)"
539
540 #: src/libvlc.h:224
541 msgid ""
542 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
543 "output."
544 msgstr "Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multidiffusion envoyés par la sortie de flux"
545
546 #: src/libvlc.h:227
547 #, fuzzy
548 msgid "Choose program (SID)"
549 msgstr "choisir le programme (SID)"
550
551 #: src/libvlc.h:229
552 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
553 msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
554
555 #: src/libvlc.h:231
556 #, fuzzy
557 msgid "Choose audio"
558 msgstr "choisir la piste audio"
559
560 #: src/libvlc.h:233
561 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
562 msgstr "Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
563
564 #: src/libvlc.h:235
565 #, fuzzy
566 msgid "Choose channel"
567 msgstr "choisir le canal réseau"
568
569 #: src/libvlc.h:237
570 msgid ""
571 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
572 "to n)."
573 msgstr "Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
574
575 #: src/libvlc.h:240
576 #, fuzzy
577 msgid "Choose subtitles"
578 msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
579
580 #: src/libvlc.h:242
581 msgid ""
582 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
583 "(from 1 to n)."
584 msgstr "Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
585
586 #: src/libvlc.h:245
587 msgid "DVD device"
588 msgstr "périphérique DVD"
589
590 #: src/libvlc.h:248
591 msgid ""
592 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
593 "the drive letter (eg D:)"
594 msgstr "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
595
596 #: src/libvlc.h:252
597 msgid "This is the default DVD device to use."
598 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
599
600 #: src/libvlc.h:255
601 msgid "VCD device"
602 msgstr "périphérique VCD"
603
604 #: src/libvlc.h:257
605 msgid "This is the default VCD device to use."
606 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
607
608 #: src/libvlc.h:259
609 #, fuzzy
610 msgid "Force IPv6"
611 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
612
613 #: src/libvlc.h:261
614 msgid ""
615 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
616 "connections."
617 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
618
619 #: src/libvlc.h:264
620 #, fuzzy
621 msgid "Force IPv4"
622 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
623
624 #: src/libvlc.h:266
625 msgid ""
626 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
627 "connections."
628 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
629
630 #: src/libvlc.h:269
631 #, fuzzy
632 msgid "Choose preferred codec list"
633 msgstr "liste de codecs préférés"
634
635 #: src/libvlc.h:271
636 msgid ""
637 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
638 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
639 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
640 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
641 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
642 msgstr "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir ses codecs. Par exemple, 'a52old,a52,any' va essayer le vieux codec a52 avant le nouveau. Soyez attentif au fait que VLC ne fait pas de différence entre les codecs audio ou vidéo, de sorte que vous devez toujours spécifier 'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
643
644 #: src/libvlc.h:278
645 #, fuzzy
646 msgid "Choose preferred video encoder list"
647 msgstr "liste d'encodeurs vidéo préférés"
648
649 #: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284
650 msgid ""
651 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
652 msgstr ""
653 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
654
655 #: src/libvlc.h:282
656 #, fuzzy
657 msgid "Choose preferred audio encoder list"
658 msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
659
660 #: src/libvlc.h:287
661 #, fuzzy
662 msgid "Choose a stream output"
663 msgstr "choix d'un flux de sortie"
664
665 #: src/libvlc.h:289
666 msgid "Empty if no stream output."
667 msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisé."
668
669 #: src/libvlc.h:291
670 msgid "Display while streaming"
671 msgstr ""
672
673 #: src/libvlc.h:293
674 #, fuzzy
675 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
676 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
677
678 #: src/libvlc.h:295
679 #, fuzzy
680 msgid "Enable video stream output"
681 msgstr "activer le flux de sortie vidéo"
682
683 #: src/libvlc.h:297 src/libvlc.h:310
684 msgid ""
685 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
686 "stream output facility when this last one is enabled."
687 msgstr "Cela vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le flux de sortie lorsqu'il est disponible."
688
689 #: src/libvlc.h:300
690 #, fuzzy
691 msgid "Video encoding codec"
692 msgstr "encodeur vidéo DV"
693
694 #: src/libvlc.h:302
695 msgid "This allows you to force video encoding"
696 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
697
698 #: src/libvlc.h:304
699 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
700 msgstr ""
701
702 #: src/libvlc.h:306
703 #, fuzzy
704 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
705 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
706
707 #: src/libvlc.h:308
708 #, fuzzy
709 msgid "Enable audio stream output"
710 msgstr "activer l'export de flux audio"
711
712 #: src/libvlc.h:313
713 #, fuzzy
714 msgid "Audio encoding codec"
715 msgstr "module d'encodage audio"
716
717 #: src/libvlc.h:315
718 msgid "This allows you to force audio encoding"
719 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
720
721 #: src/libvlc.h:317
722 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
723 msgstr ""
724
725 #: src/libvlc.h:319
726 #, fuzzy
727 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
728 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
729
730 #: src/libvlc.h:321
731 #, fuzzy
732 msgid "Choose preferred packetizer list"
733 msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
734
735 #: src/libvlc.h:323
736 msgid ""
737 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
738 msgstr ""
739 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
740 "empaqueteurs."
741
742 #: src/libvlc.h:326
743 #, fuzzy
744 msgid "Mux module"
745 msgstr "module de multiplexage"
746
747 #: src/libvlc.h:328
748 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
749 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de multiplexage"
750
751 #: src/libvlc.h:330
752 #, fuzzy
753 msgid "Access output module"
754 msgstr "module de sortie"
755
756 #: src/libvlc.h:332
757 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
758 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès à la sortie du flux de sortie"
759
760 #: src/libvlc.h:335
761 #, fuzzy
762 msgid "Enable CPU MMX support"
763 msgstr "activer le support MMX du processeur"
764
765 #: src/libvlc.h:337
766 msgid ""
767 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
768 "of them."
769 msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en profiter."
770
771 #: src/libvlc.h:340
772 #, fuzzy
773 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
774 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
775
776 #: src/libvlc.h:342
777 msgid ""
778 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
779 "advantage of them."
780 msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en profiter."
781
782 #: src/libvlc.h:345
783 #, fuzzy
784 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
785 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
786
787 #: src/libvlc.h:347
788 msgid ""
789 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
790 "advantage of them."
791 msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en profiter."
792
793 #: src/libvlc.h:350
794 #, fuzzy
795 msgid "Enable CPU SSE support"
796 msgstr "activer le support SSE du processeur"
797
798 #: src/libvlc.h:352
799 msgid ""
800 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
801 "of them."
802 msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en profiter."
803
804 #: src/libvlc.h:355
805 #, fuzzy
806 msgid "Enable CPU AltiVec support"
807 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
808
809 #: src/libvlc.h:357
810 msgid ""
811 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
812 "advantage of them."
813 msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en profiter."
814
815 #: src/libvlc.h:360
816 #, fuzzy
817 msgid "Play files randomly forever"
818 msgstr "jouer les fichiers au hasard"
819
820 #: src/libvlc.h:362
821 msgid ""
822 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
823 "interrupted."
824 msgstr "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture, au hasard jusqu'à l'interruption."
825
826 #: src/libvlc.h:365
827 #, fuzzy
828 msgid "Launch playlist on startup"
829 msgstr "lancer la liste de lecture au démarrage"
830
831 #: src/libvlc.h:367
832 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
833 msgstr "Sélectionnez cette option pour voir VLC commencer la lecture dès le démarrage."
834
835 #: src/libvlc.h:369
836 #, fuzzy
837 msgid "Enqueue items in playlist"
838 msgstr "ajouter les fichiers en fin de liste de lecture"
839
840 #: src/libvlc.h:371
841 msgid ""
842 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
843 "this option."
844 msgstr "Sélectionnez cette option pour ajouter les éléments de la liste de lecture quand vous les ouvrez."
845
846 #: src/libvlc.h:374
847 #, fuzzy
848 msgid "Loop playlist on end"
849 msgstr "boucler en fin de liste de lecture"
850
851 #: src/libvlc.h:376
852 msgid ""
853 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
854 "option."
855 msgstr "Sélectionnez cette option pour voir VLC jouer la liste de lecture indéfiniment."
856
857 #: src/libvlc.h:379
858 #, fuzzy
859 msgid "Memory copy module"
860 msgstr "module de copie mémoire"
861
862 #: src/libvlc.h:381
863 msgid ""
864 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
865 "select the fastest one supported by your hardware."
866 msgstr "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
867
868 #: src/libvlc.h:384
869 #, fuzzy
870 msgid "Access module"
871 msgstr "module d'accès"
872
873 #: src/libvlc.h:386
874 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
875 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès au flux"
876
877 #: src/libvlc.h:388
878 #, fuzzy
879 msgid "Demux module"
880 msgstr "module de démultiplexage"
881
882 #: src/libvlc.h:390
883 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
884 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de démultiplexage"
885
886 #: src/libvlc.h:392
887 #, fuzzy
888 msgid "Dast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
889 msgstr "implantation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
890
891 #: src/libvlc.h:394
892 msgid ""
893 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
894 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
895 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
896 msgstr "Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implantation lente mais fidèle des mutex. Vous pouvez utiliser cette implantation plus rapide mais avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
897
898 #: src/libvlc.h:399
899 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
900 msgstr ""
901
902 #: src/libvlc.h:402
903 msgid ""
904 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
905 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
906 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
907 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
908 "the default and the fastest), 1 and 2."
909 msgstr ""
910
911 #: src/libvlc.h:410
912 msgid "Real-time priority"
913 msgstr ""
914
915 #: src/libvlc.h:412
916 msgid ""
917 "\n"
918 "Playlist items:\n"
919 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
920 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
921 "                                 DVD device\n"
922 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
923 "                                 VCD device\n"
924 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
925 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
926 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
927 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
928 msgstr ""
929 "\n"
930 "Éléments d'une liste de lecture :\n"
931 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standard\n"
932 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
933 "                                 périphérique DVD\n"
934 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
935 "                                 périphérique VCD\n"
936 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
937 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
938 "  vlc:pause                      suspend l'exécution des éléments de la liste de lecture\n"
939 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
940
941 #: src/libvlc.h:442 modules/misc/dummy/dummy.c:60
942 msgid "Interface"
943 msgstr "Interface"
944
945 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/coreaudio.c:224
946 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
947 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
949 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
950 msgid "Audio"
951 msgstr "Audio"
952
953 #: src/libvlc.h:473 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
954 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
955 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:349
957 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:108
958 msgid "Video"
959 msgstr "Vidéo"
960
961 #: src/libvlc.h:493 modules/access/satellite/satellite.c:66
962 msgid "Input"
963 msgstr "Entrée"
964
965 #: src/libvlc.h:516
966 msgid "Decoders"
967 msgstr "Décodeurs"
968
969 #: src/libvlc.h:519
970 msgid "Encoders"
971 msgstr "Encodeurs"
972
973 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
975 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:184
976 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:135
977 msgid "Stream output"
978 msgstr "Flux de sortie"
979
980 #: src/libvlc.h:543
981 msgid "CPU"
982 msgstr "Processeur"
983
984 #: src/libvlc.h:555 modules/gui/familiar/interface.c:610
985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:281
989 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/win32/strings.cpp:120
990 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
991 msgid "Playlist"
992 msgstr "Liste de lecture"
993
994 #: src/libvlc.h:562 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
995 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
996 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
997 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
998 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
999 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1000 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1001 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1002 msgid "Miscellaneous"
1003 msgstr "Divers"
1004
1005 #: src/libvlc.h:575
1006 msgid "main program"
1007 msgstr "programme principal"
1008
1009 #: src/libvlc.h:581
1010 msgid "print help"
1011 msgstr "afficher l'aide"
1012
1013 #: src/libvlc.h:583
1014 msgid "print detailed help"
1015 msgstr "afficher l'aide détaillée"
1016
1017 #: src/libvlc.h:586
1018 msgid "print a list of available modules"
1019 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
1020
1021 #: src/libvlc.h:588
1022 msgid "print help on module"
1023 msgstr "afficher l'aide du module"
1024
1025 #: src/libvlc.h:591
1026 msgid "print version information"
1027 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
1028
1029 #: src/misc/configuration.c:904
1030 msgid "boolean"
1031 msgstr "booléen"
1032
1033 #: modules/access/directory.c:82
1034 msgid "Standard filesystem directory input"
1035 msgstr "Lecture standard d'un répertoire"
1036
1037 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1038 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1039 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
1040
1041 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1042 msgid ""
1043 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1044 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1045 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1046 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1047 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1048 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1049 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1050 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1051 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1052 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1053 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1054 "The default method is: key."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1058 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1059 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1060
1061 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1062 msgid "dvd"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1066 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1067 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
1068
1069 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1070 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1071 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
1072
1073 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1074 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1075 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
1076
1077 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1078 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1079 msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1080
1081 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1082 msgid "DVD input with menus support"
1083 msgstr "lecture DVD avec support pour les menus"
1084
1085 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:69
1086 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1087 #: modules/access/udp.c:72
1088 msgid "caching value in ms"
1089 msgstr "taille de la cache en ms"
1090
1091 #: modules/access/mms/mms.c:59
1092 msgid ""
1093 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1094 "should be set in miliseconds units."
1095 msgstr ""
1096 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1097 "Cette valeur est en millisecondes"
1098
1099 #: modules/access/mms/mms.c:63
1100 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1101 msgstr "lecture Microsoft Media Server (MMS)"
1102
1103 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1104 msgid "VCD input"
1105 msgstr "lecture VCD"
1106
1107 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1108 msgid ""
1109 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1110 "should be set in miliseconds units."
1111 msgstr ""
1112 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux v4l. "
1113 "Cette valeur est en millisecondes."
1114
1115 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1116 msgid "Video4Linux input"
1117 msgstr "lecture Video4Linux"
1118
1119 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1120 msgid "v4l"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: modules/access/v4l/v4l.c:84
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Video4Linux demuxer"
1126 msgstr "lecture Video4Linux"
1127
1128 #: modules/access/file.c:71
1129 msgid ""
1130 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1131 "should be set in miliseconds units."
1132 msgstr ""
1133 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les fichiers. "
1134 "Cette valeur est en millisecondes."
1135
1136 #: modules/access/file.c:75
1137 msgid "Standard filesystem file input"
1138 msgstr "Lecture standard d'un fichier"
1139
1140 #: modules/access/file.c:76
1141 msgid "file"
1142 msgstr "fichier"
1143
1144 #: modules/access/ftp.c:88
1145 msgid ""
1146 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1147 "should be set in miliseconds units."
1148 msgstr ""
1149 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux FTP. "
1150 "Cette valeur est en millisecondes"
1151
1152 #: modules/access/ftp.c:92
1153 msgid "FTP input"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: modules/access/http.c:74
1157 msgid "specify an HTTP proxy"
1158 msgstr "proxy HTTP"
1159
1160 #: modules/access/http.c:76
1161 msgid ""
1162 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1163 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1164 "tried."
1165 msgstr "Permet de choisir un serveur HTTP mandaté. Il doit être de la forme http://myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
1166
1167 #: modules/access/http.c:82
1168 msgid ""
1169 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1170 "should be set in miliseconds units."
1171 msgstr ""
1172 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux HTTP. "
1173 "Cette valeur est en millisecondes"
1174
1175 #: modules/access/http.c:86
1176 msgid "http"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: modules/access/http.c:89
1180 msgid "HTTP input"
1181 msgstr "lecture HTTP"
1182
1183 #: modules/access/udp.c:74
1184 msgid ""
1185 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1186 "should be set in miliseconds units."
1187 msgstr ""
1188 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1189 "Cette valeur est en millisecondes"
1190
1191 #: modules/access/udp.c:78
1192 msgid "UDP/RTP input"
1193 msgstr "lecture UDP/RTP"
1194
1195 #: modules/access/udp.c:79
1196 msgid "udp"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1200 msgid "satellite default transponder frequency"
1201 msgstr "fréquence prédéfinie du transpondeur satellite"
1202
1203 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1204 msgid "satellite default transponder polarization"
1205 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1206
1207 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1208 msgid "satellite default transponder FEC"
1209 msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
1210
1211 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1212 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1213 msgstr "débit symbole prédéfini du transpondeur satellite"
1214
1215 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1216 msgid "use diseqc with antenna"
1217 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1218
1219 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1220 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1221 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1222
1223 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1224 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1225 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1226
1227 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1228 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1229 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1230
1231 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1232 msgid "satellite input"
1233 msgstr "lecture satellite"
1234
1235 #: modules/access/slp.c:78
1236 msgid "SLP input"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: modules/access/slp.c:79
1240 msgid "slp"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: modules/access_output/file.c:58
1244 msgid "File stream ouput"
1245 msgstr "Sortie vers un fichier"
1246
1247 #: modules/access_output/dummy.c:56
1248 msgid "Dummy stream ouput"
1249 msgstr "Flux de sortie muet"
1250
1251 #: modules/access_output/http.c:54
1252 msgid "HTTP stream ouput"
1253 msgstr "Flux de sortie HTTP"
1254
1255 #: modules/access_output/udp.c:73
1256 msgid "UDP stream ouput"
1257 msgstr "Flux de sortie UDP"
1258
1259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1260 msgid "characteristic dimension"
1261 msgstr "dimension caractéristique"
1262
1263 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1264 msgid ""
1265 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1266 "left speaker and listener in meters."
1267 msgstr "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
1268
1269 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1270 msgid "headphone"
1271 msgstr "casque stéréo"
1272
1273 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1274 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1275 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
1276
1277 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1278 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1279 msgstr "filtre audio trivial de mixage de canaux"
1280
1281 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1282 msgid "A/52 dynamic range compression"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1286 msgid ""
1287 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1288 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1289 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1290 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1294 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1295 msgstr "décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
1296
1297 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1298 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1302 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1306 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1307 msgstr "filtre audio de conversion fixed32->float32"
1308
1309 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1310 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1311 msgstr "filtre audio de conversion fixed32->s16"
1312
1313 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1314 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1315 msgstr "filtre audio de conversion float32->s16"
1316
1317 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1318 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1319 msgstr "filtre audio de conversion float32->s8"
1320
1321 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1322 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1323 msgstr "filtre audio de conversion float32->u16"
1324
1325 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1326 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1327 msgstr "filtre audio de conversion float32->u8"
1328
1329 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1330 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1331 msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
1332
1333 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1334 msgid "MPEG audio decoder"
1335 msgstr "décodeur MPEG audio"
1336
1337 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1338 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1339 msgstr "filtre audio de conversion s16->fixed32"
1340
1341 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1342 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1343 msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
1344
1345 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1346 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1347 msgstr "filtre audio de conversion s8->float32"
1348
1349 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1350 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1351 msgstr "filtre audio de conversion u8->fixed32"
1352
1353 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1354 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1355 msgstr "filtre audio de conversion u8->float32"
1356
1357 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1358 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1359 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage par interpolation 'bandlimited'"
1360
1361 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1362 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1363 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
1364
1365 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1366 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1367 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
1368
1369 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1370 msgid "audio filter for trivial resampling"
1371 msgstr "filtre audio trivial de rééchantillonnage"
1372
1373 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1374 msgid "audio filter for ugly resampling"
1375 msgstr "filtre audio basique de rééchantillonnage"
1376
1377 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1378 msgid "float32 audio mixer"
1379 msgstr "mixage audio pour float32"
1380
1381 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1382 msgid "dummy spdif audio mixer"
1383 msgstr "mixage audio simple pour spdif"
1384
1385 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1386 msgid "trivial audio mixer"
1387 msgstr "mixage audio trivial"
1388
1389 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1390 msgid "ALSA"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1394 msgid "ALSA device name"
1395 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1396
1397 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1398 msgid "ALSA audio output"
1399 msgstr "sortie audio ALSA"
1400
1401 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:1463
1402 #: modules/audio_output/directx.c:377 modules/audio_output/oss.c:129
1403 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
1404 #: modules/audio_output/waveout.c:309 modules/gui/win32/strings.cpp:58
1405 msgid "Audio device"
1406 msgstr "Périphérique audio"
1407
1408 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1409 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1410 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1411 msgid "Mono"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1415 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1416 msgid "A/52 over S/PDIF"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: modules/audio_output/arts.c:66
1420 msgid "aRts audio output"
1421 msgstr "sortie audio aRts"
1422
1423 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1424 msgid "audio device"
1425 msgstr "périphérique audio"
1426
1427 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1428 msgid "CoreAudio output"
1429 msgstr "sortie CoreAudio"
1430
1431 #: modules/audio_output/directx.c:209
1432 msgid "DirectX audio output"
1433 msgstr "sortie audio DirectX"
1434
1435 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1436 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1437 msgid "5.1"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1441 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1442 msgid "2 Front 2 Rear"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: modules/audio_output/esd.c:64
1446 msgid "EsounD audio output"
1447 msgstr "sortie audio EsounD"
1448
1449 #: modules/audio_output/file.c:82
1450 msgid "output format"
1451 msgstr "format de sortie"
1452
1453 #: modules/audio_output/file.c:83
1454 msgid ""
1455 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1456 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1457 msgstr ""
1458
1459 #: modules/audio_output/file.c:86
1460 msgid "add wave header"
1461 msgstr "ajouter une en-tete wave"
1462
1463 #: modules/audio_output/file.c:87
1464 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: modules/audio_output/file.c:104
1468 msgid "output file"
1469 msgstr "fichier de sortie"
1470
1471 #: modules/audio_output/file.c:105
1472 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: modules/audio_output/file.c:114
1476 msgid "file audio output"
1477 msgstr "sortie audio vers un fichier"
1478
1479 #: modules/audio_output/oss.c:101
1480 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: modules/audio_output/oss.c:103
1484 msgid ""
1485 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1486 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1487 "drivers, then you need to enable this option."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: modules/audio_output/oss.c:108
1491 msgid "OSS"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: modules/audio_output/oss.c:110
1495 msgid "OSS dsp device"
1496 msgstr "périphérique dsp OSS"
1497
1498 #: modules/audio_output/oss.c:112
1499 msgid "Linux OSS audio output"
1500 msgstr "sortie audio OSS"
1501
1502 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1503 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1504 msgstr "sortie audio Simple DirectMedia Layer"
1505
1506 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1507 msgid "Win32 waveOut extension output"
1508 msgstr "sortie audio waveOut Win32"
1509
1510 #: modules/codec/a52.c:81
1511 msgid "A/52 parser"
1512 msgstr "parseur A/52"
1513
1514 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1515 msgid "A52 downmix module"
1516 msgstr "Module de remultiplexage A52"
1517
1518 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1519 msgid "A52 IMDCT module"
1520 msgstr "Module d'IMDCT A52"
1521
1522 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1523 msgid "software A52 decoder"
1524 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1525
1526 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1527 msgid "SSE A52 downmix module"
1528 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1529
1530 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1531 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1532 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1533
1534 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1535 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1536 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1537
1538 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1539 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1540 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1541
1542 #: modules/codec/adpcm.c:92
1543 msgid "ADPCM audio deocder"
1544 msgstr "Décodeur audio ADPCM"
1545
1546 #: modules/codec/araw.c:72
1547 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1548 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
1549
1550 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1551 msgid "Cinepak video decoder"
1552 msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
1553
1554 #: modules/codec/dv.c:48
1555 msgid "DV video decoder"
1556 msgstr "décodeur vidéo DV"
1557
1558 #: modules/codec/dts.c:80
1559 msgid "DTS parser"
1560 msgstr "parseur DTS"
1561
1562 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1563 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1564 msgstr "décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
1565
1566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1567 msgid "ffmpeg"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1571 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1572 msgstr "décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1573
1574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1575 msgid "Post processing"
1576 msgstr "Post-traitement"
1577
1578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1579 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1580 msgstr "module de post-traitement ffmpeg"
1581
1582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1583 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1587 msgid "C Post Processing"
1588 msgstr "Module de post-traitement"
1589
1590 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1591 msgid "MMX Post Processing"
1592 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
1593
1594 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1595 msgid "MMXEXT Post Processing"
1596 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1597
1598 #: modules/codec/flacdec.c:107
1599 msgid "flac audio decoder"
1600 msgstr "décodeur audio flac"
1601
1602 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1603 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1604 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
1605
1606 #: modules/codec/lpcm.c:90
1607 msgid "linear PCM audio parser"
1608 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1609
1610 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1611 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1612 msgstr "parser MPEG audio couches I/II/III"
1613
1614 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1615 msgid "IDCT"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1619 msgid "AltiVec IDCT"
1620 msgstr "IDCT optimisé AltiVec"
1621
1622 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1623 msgid "classic IDCT"
1624 msgstr "IDCT classique"
1625
1626 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1627 msgid "MMX IDCT"
1628 msgstr "IDCT optimisé MMX"
1629
1630 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1631 msgid "MMX EXT IDCT"
1632 msgstr "IDCT optimisé MMX EXT"
1633
1634 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1635 msgid "motion compensation"
1636 msgstr "compensation de mouvement"
1637
1638 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1639 msgid "3D Now! motion compensation"
1640 msgstr "compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1641
1642 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1643 msgid "AltiVec motion compensation"
1644 msgstr "compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1645
1646 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1647 msgid "MMX motion compensation"
1648 msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX"
1649
1650 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1651 msgid "MMX EXT motion compensation"
1652 msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1653
1654 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1655 msgid "IDCT module"
1656 msgstr "module d'IDCT"
1657
1658 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1659 msgid ""
1660 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1661 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1662 msgstr "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1663
1664 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1665 msgid "motion compensation module"
1666 msgstr "module de compensation de mouvement"
1667
1668 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1669 msgid ""
1670 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1671 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1672 "module available."
1673 msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1674
1675 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1676 msgid "use additional processors"
1677 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1678
1679 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1680 msgid ""
1681 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1682 "one, you can specify the number of processors here."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1686 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1687 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1688
1689 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1690 msgid ""
1691 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1692 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1693 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1694 "anything."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1698 msgid "MPEG I/II video decoder"
1699 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II"
1700
1701 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1702 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1703 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
1704
1705 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1706 msgid "font used by the text subtitler"
1707 msgstr "police de caractères utilisée par le module de sous-titres texte"
1708
1709 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1710 msgid ""
1711 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1712 "will be used to display them."
1713 msgstr "Quand les sous-titres sont codés sous forme de texte, vous pouvez choisir la police de caractères utilisée pour les afficher."
1714
1715 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1716 msgid "subtitles"
1717 msgstr "sous-titres"
1718
1719 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1720 msgid "subtitles decoder"
1721 msgstr "décodeur de sous-titres DVD"
1722
1723 #: modules/codec/tarkin.c:95
1724 msgid "Tarkin decoder module"
1725 msgstr "décodeur Tarkin"
1726
1727 #: modules/codec/theora.c:84
1728 msgid "Theora video decoder"
1729 msgstr "décodeur vidéo Theora"
1730
1731 #: modules/codec/vorbis.c:112
1732 msgid "Vorbis audio decoder"
1733 msgstr "décodeur audio Vorbis"
1734
1735 #: modules/codec/vorbis.c:189
1736 msgid "Vorbis Comment"
1737 msgstr "Commentaires Vorbis"
1738
1739 #: modules/codec/xvid.c:48
1740 msgid "Xvid video decoder"
1741 msgstr "décodeur vidéo Xvid"
1742
1743 #: modules/control/gestures.c:77
1744 msgid "Motion threshold"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: modules/control/gestures.c:79
1748 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: modules/control/gestures.c:82
1752 msgid "Mouse button"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: modules/control/gestures.c:84
1756 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: modules/control/gestures.c:89
1760 msgid "Gestures"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: modules/control/gestures.c:93
1764 msgid "mouse gestures control interface"
1765 msgstr "interface de contrôle de mouvements de souris"
1766
1767 #: modules/control/http.c:74
1768 #, fuzzy
1769 msgid "http interface bind port"
1770 msgstr "interface Qt"
1771
1772 #: modules/control/http.c:76
1773 msgid ""
1774 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: modules/control/http.c:77
1778 #, fuzzy
1779 msgid "http interface bind address"
1780 msgstr "adresse de l'interface réseau"
1781
1782 #: modules/control/http.c:79
1783 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: modules/control/http.c:82
1787 #, fuzzy
1788 msgid "HTTP remote control"
1789 msgstr "Commande à distance"
1790
1791 #: modules/control/http.c:85
1792 #, fuzzy
1793 msgid "HTTP remote control interface"
1794 msgstr "Interface de commande à distance"
1795
1796 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1797 msgid "infrared remote control interface"
1798 msgstr "interface de contrôle infra-rouge à distance"
1799
1800 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1801 msgid "Quit"
1802 msgstr "Quitter VLC"
1803
1804 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1805 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
1806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
1807 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:894
1808 #: modules/gui/macosx/intf.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:896
1809 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:702
1810 msgid "Pause"
1811 msgstr "Suspendre"
1812
1813 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
1815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
1816 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1817 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:901
1818 #: modules/gui/macosx/intf.m:902 modules/gui/macosx/intf.m:903
1819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1820 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
1821 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:707
1822 msgid "Play"
1823 msgstr "Lire"
1824
1825 #: modules/control/rc/rc.c:77
1826 msgid "show stream position"
1827 msgstr "montrer la position dans le flux"
1828
1829 #: modules/control/rc/rc.c:78
1830 msgid ""
1831 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: modules/control/rc/rc.c:80
1835 msgid "fake TTY"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: modules/control/rc/rc.c:81
1839 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: modules/control/rc/rc.c:84
1843 msgid "Remote control"
1844 msgstr "Commande à distance"
1845
1846 #: modules/control/rc/rc.c:89
1847 msgid "remote control interface"
1848 msgstr "Interface de commande à distance"
1849
1850 #: modules/demux/a52sys.c:52
1851 msgid "A52 demuxer"
1852 msgstr "demultiplexeur A52"
1853
1854 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1855 msgid "AAC stream demuxer"
1856 msgstr "démultiplexeur de flux AAC"
1857
1858 #: modules/demux/aac/demux.c:546
1859 msgid "Aac"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: modules/demux/aac/demux.c:548 modules/demux/mpeg/audio.c:627
1863 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644
1864 msgid "Input Type"
1865 msgstr "Entrée"
1866
1867 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:629
1868 msgid "Layer"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: modules/demux/aac/demux.c:553 modules/demux/asf/asf.c:275
1872 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
1873 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
1875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:344
1876 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/win32/strings.cpp:81
1877 msgid "Channels"
1878 msgstr "Canaux"
1879
1880 #: modules/demux/aac/demux.c:555 modules/demux/asf/asf.c:277
1881 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
1882 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
1883 #: modules/demux/ogg.c:989
1884 msgid "Sample Rate"
1885 msgstr "Débit"
1886
1887 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1888 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: modules/demux/asf/asf.c:165
1892 msgid "Number of streams"
1893 msgstr "Nombre de flux"
1894
1895 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
1896 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
1897 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
1898 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1899 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
1900 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1901 msgid "Type"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
1905 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
1906 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
1907 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
1908 #: modules/demux/ogg.c:987
1909 msgid "Codec"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: modules/demux/asf/asf.c:279
1913 msgid "Avg. byterate"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
1917 msgid "Bits Per Sample"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: modules/demux/asf/asf.c:332
1921 msgid "Size"
1922 msgstr "Taille"
1923
1924 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
1925 msgid "Resolution"
1926 msgstr "Résolution"
1927
1928 #: modules/demux/asf/asf.c:337
1929 msgid "Planes"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
1933 msgid "Bits Per Pixel"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: modules/demux/asf/asf.c:342
1937 msgid "Image Size"
1938 msgstr "Taille d'image"
1939
1940 #: modules/demux/asf/asf.c:344
1941 msgid "X pixels per meter"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: modules/demux/asf/asf.c:346
1945 msgid "Y pixels per meter"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: modules/demux/au.c:47
1949 msgid "AU demuxer"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1953 msgid "avi-demuxer"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1957 msgid "force interleaved method"
1958 msgstr "mode de désentrelacement"
1959
1960 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1961 msgid "force index creation"
1962 msgstr "forcer la création d'index"
1963
1964 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1965 msgid "AVI demuxer"
1966 msgstr "démultiplexeur AVI"
1967
1968 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
1969 msgid "Avi"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
1973 msgid "Number of Streams"
1974 msgstr "Nombre de flux"
1975
1976 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
1977 msgid "Flags"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
1981 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
1982 msgid "Frame Rate"
1983 msgstr "Fréquence d'affichage"
1984
1985 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
1986 msgid "Unknown"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: modules/demux/demuxdump.c:48
1990 msgid "dump file name"
1991 msgstr "nom de fichier"
1992
1993 #: modules/demux/demuxdump.c:50
1994 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
1995 msgstr "spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
1996
1997 #: modules/demux/demuxdump.c:53
1998 msgid "file dump demuxer"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: modules/demux/flac.c:52
2002 msgid "flac demuxer"
2003 msgstr "démultiplexeur flac"
2004
2005 #: modules/demux/m3u.c:65
2006 msgid "playlist metademux"
2007 msgstr "liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
2008
2009 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2010 msgid "MP4 demuxer"
2011 msgstr "MP4 démultiplexeur"
2012
2013 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2014 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2015 msgstr "démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
2016
2017 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2018 msgid "mpeg"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2022 msgid "Mode"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2026 msgid "Average Bitrate"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2030 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2031 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
2032
2033 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2034 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2035 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
2036
2037 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2038 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2042 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2046 msgid ""
2047 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2048 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2049 "using an old version, select this option."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2053 msgid "buggy PSI"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2057 msgid ""
2058 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2059 "counters, select this option."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2063 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2064 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
2065
2066 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2067 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2068 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
2069
2070 #: modules/demux/ogg.c:187
2071 msgid "ogg stream demuxer"
2072 msgstr "démultiplexeur de flux Ogg"
2073
2074 #: modules/demux/ogg.c:555
2075 msgid "Vorbis"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2079 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2080 msgid "Bit Rate"
2081 msgstr "Débit"
2082
2083 #: modules/demux/ogg.c:614
2084 msgid "Theora"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: modules/demux/ogg.c:654
2088 msgid "tarkin"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2092 msgid "Bit Count"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2096 msgid "Width"
2097 msgstr "Largeur"
2098
2099 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2100 msgid "Height"
2101 msgstr "Hauteur"
2102
2103 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2104 msgid "Bits per Sample"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: modules/demux/rawdv.c:115
2108 msgid "raw dv demuxer"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: modules/demux/util/id3.c:46
2112 msgid "Simple id3 tag skipper"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2116 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: modules/demux/util/sub.c:67
2120 msgid "text subtitle demux"
2121 msgstr "démultiplexeur de sous-titres texte"
2122
2123 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2124 msgid "WAV demuxer"
2125 msgstr "démultiplexeur WAV"
2126
2127 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2128 #, fuzzy
2129 msgid "ffmpeg video encoder"
2130 msgstr "encodeur ffmpeg"
2131
2132 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2133 #, fuzzy
2134 msgid "ffmpeg audio encoder"
2135 msgstr "encodeur ffmpeg"
2136
2137 #: modules/encoder/xvid.c:58
2138 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2139 msgstr "encodeur vidéo XviD (MPEG-4)"
2140
2141 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2142 msgid "BeOS standard API interface"
2143 msgstr "interface API standard BeOS"
2144
2145 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2146 msgid "autoplay selected file"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2150 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2154 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2155 msgstr "Interface Gtk+ Familiar Linux"
2156
2157 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
2159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2160 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2161 msgid "VLC media player"
2162 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
2163
2164 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:554
2165 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:853
2166 msgid "Open file"
2167 msgstr "Ouvrir un fichier"
2168
2169 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2170 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2171 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:228
2172 msgid "Preferences"
2173 msgstr "Préférences"
2174
2175 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2176 msgid "Rewind"
2177 msgstr "Retour arrière"
2178
2179 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2180 msgid "Rewind stream"
2181 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
2182
2183 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2184 msgid "Pause stream"
2185 msgstr "Suspendre le flux"
2186
2187 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2188 msgid "Play stream"
2189 msgstr "Jouer le flux"
2190
2191 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/intf.m:285
2194 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:383
2195 #: modules/gui/macosx/controls.m:435 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2196 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
2197 msgid "Stop"
2198 msgstr "Stop"
2199
2200 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2201 msgid "Stop stream"
2202 msgstr "Arrêter le flux"
2203
2204 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2205 msgid "Forward"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2209 msgid "Forward stream"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2213 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2214 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2215 msgid "About"
2216 msgstr "À propos"
2217
2218 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
2219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2220 msgid "Add"
2221 msgstr "Ajouter"
2222
2223 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2224 msgid "MRL :"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2228 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2229 msgid "Name"
2230 msgstr "Nom"
2231
2232 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2236 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2237 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2238 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:263
2239 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2240 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2241 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:269
2242 msgid "File"
2243 msgstr "Fichier"
2244
2245 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2246 #, fuzzy
2247 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
2248 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
2249
2250 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
2251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:159
2252 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:401 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:305
2253 msgid "Address"
2254 msgstr "Adresse"
2255
2256 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
2257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
2258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
2259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
2260 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:160
2261 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386 modules/gui/wxwindows/open.cpp:409
2262 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:314
2263 msgid "Port"
2264 msgstr "Port"
2265
2266 #: modules/gui/familiar/interface.c:478
2267 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:270
2268 msgid "HTTP"
2269 msgstr "HTTP"
2270
2271 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2272 msgid "FTP"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2276 msgid "MMS"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
2280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
2281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
2282 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
2283 msgid "Network"
2284 msgstr "Réseau"
2285
2286 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2287 msgid "Media"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2291 msgid "MRL"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2295 msgid "Time"
2296 msgstr "Temps"
2297
2298 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2299 msgid "Update"
2300 msgstr "Mettre à jour"
2301
2302 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2303 msgid " Del "
2304 msgstr ""
2305
2306 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2307 msgid " Clear "
2308 msgstr "Effacer"
2309
2310 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2311 msgid "Automatically play file"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2315 msgid " Save "
2316 msgstr "Enregistrer"
2317
2318 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2319 msgid " Apply "
2320 msgstr "Appliquer"
2321
2322 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2323 msgid " Cancel "
2324 msgstr "Annuler"
2325
2326 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2327 msgid "Preference"
2328 msgstr "Préférences"
2329
2330 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
2331 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2333 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2334 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
2335
2336 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2337 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2338 msgstr "Auteurs: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
2339
2340 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2341 msgid ""
2342 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2343 "from local or network sources."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2347 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2348 #, c-format
2349 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2353 #, c-format
2354 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2358 msgid "show tooltips"
2359 msgstr "afficher les bulles d'aide"
2360
2361 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2362 msgid "Show tooltips for configuration options."
2363 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
2364
2365 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2366 msgid "show text on toolbar buttons"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2370 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2374 msgid "maximum height for the configuration windows"
2375 msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
2376
2377 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2378 msgid ""
2379 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2380 "preferences menu will occupy."
2381 msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
2382
2383 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2384 msgid "GNOME"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2388 msgid "GNOME interface"
2389 msgstr "Interface GNOME"
2390
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
2392 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
2393 msgid "_Open File..."
2394 msgstr "_Ouvrir fichier..."
2395
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
2397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
2398 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
2399 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
2400 msgid "Open a file"
2401 msgstr "Ouvre un fichier"
2402
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2404 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
2405 msgid "Open _Disc..."
2406 msgstr "Ouvrir _disque..."
2407
2408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
2409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
2410 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
2411 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2412 msgid "Open a DVD or VCD"
2413 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
2414
2415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
2417 msgid "_Network Stream..."
2418 msgstr "Flux réseau..."
2419
2420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
2421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
2422 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
2423 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2424 msgid "Select a network stream"
2425 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
2426
2427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
2428 msgid "_Eject Disc"
2429 msgstr "Éj_ecter le disque"
2430
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
2432 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2433 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2434 msgid "Eject disc"
2435 msgstr "Éjecter le disque"
2436
2437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
2438 msgid "_Hide interface"
2439 msgstr "Cac_her l'interface"
2440
2441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
2442 msgid "Progr_am"
2443 msgstr "Progr_amme"
2444
2445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
2446 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2447 msgid "Choose the program"
2448 msgstr "Choisir le programme"
2449
2450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
2451 msgid "_Title"
2452 msgstr "_Titre"
2453
2454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2455 msgid "Choose title"
2456 msgstr "Choisir le titre"
2457
2458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
2459 msgid "_Chapter"
2460 msgstr "_Chapitre"
2461
2462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2463 msgid "Choose chapter"
2464 msgstr "Choisir le chapitre"
2465
2466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
2467 msgid "_Playlist..."
2468 msgstr "Liste de lecture..."
2469
2470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
2471 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2472 msgid "Open the playlist window"
2473 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
2474
2475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
2476 msgid "_Modules..."
2477 msgstr "_Modules..."
2478
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
2480 msgid "Open the module manager"
2481 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
2482
2483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
2484 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2485 msgid "Messages..."
2486 msgstr "Messages..."
2487
2488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
2489 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2490 msgid "Open the messages window"
2491 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
2492
2493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
2494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
2495 msgid "_Language"
2496 msgstr "_Langue"
2497
2498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
2499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2500 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2501 msgid "Select audio channel"
2502 msgstr "Sélectionner la piste audio"
2503
2504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
2506 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2507 msgid "Volume Up"
2508 msgstr "Augmenter le volume"
2509
2510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2511 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
2512 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2513 msgid "Volume Down"
2514 msgstr "Baisser le volume"
2515
2516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2518 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:482
2519 msgid "Mute"
2520 msgstr "Muet"
2521
2522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
2523 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
2524 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/intf.m:347
2525 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
2526 msgid "Device"
2527 msgstr "Périphérique"
2528
2529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
2531 msgid "_Subtitles"
2532 msgstr "_Sous-titres"
2533
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
2535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2536 msgid "Select subtitles channel"
2537 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2538
2539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
2540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
2541 msgid "_Fullscreen"
2542 msgstr "Plein écran"
2543
2544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
2545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
2546 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
2547 #: modules/gui/macosx/controls.m:526
2548 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2549 msgid "Deinterlace"
2550 msgstr "Désentrelacer"
2551
2552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
2553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
2554 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
2555 #: modules/gui/macosx/vout.m:202 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2556 msgid "Screen"
2557 msgstr "Écran"
2558
2559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
2560 msgid "_Audio"
2561 msgstr "_Audio"
2562
2563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
2564 msgid "_Video"
2565 msgstr "_Vidéo"
2566
2567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
2569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2570 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
2571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
2572 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2573 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
2574 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
2575 msgid "Disc"
2576 msgstr "Disque"
2577
2578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
2579 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316
2580 msgid "Net"
2581 msgstr "Réseau"
2582
2583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
2584 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
2585 msgid "Sat"
2586 msgstr "Sat"
2587
2588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
2589 msgid "Open a Satellite Card"
2590 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2591
2592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
2593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
2594 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2595 msgid "Back"
2596 msgstr "Retour"
2597
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
2599 msgid "Go Backward"
2600 msgstr "Retour arrière"
2601
2602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
2603 msgid "Stop Stream"
2604 msgstr "Arrêter le flux"
2605
2606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
2607 msgid "Eject"
2608 msgstr "Éjecter"
2609
2610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
2611 msgid "Play Stream"
2612 msgstr "Jouer le flux"
2613
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
2615 msgid "Pause Stream"
2616 msgstr "Suspendre le flux"
2617
2618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
2619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
2620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2621 msgid "Slow"
2622 msgstr "Ralentir"
2623
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
2625 msgid "Play Slower"
2626 msgstr "Jouer plus lentement"
2627
2628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
2629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
2630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2631 msgid "Fast"
2632 msgstr "Accélérer"
2633
2634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
2635 msgid "Play Faster"
2636 msgstr "Jouer plus rapidement"
2637
2638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
2639 msgid "Open Playlist"
2640 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
2641
2642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
2643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
2644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
2645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2646 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2647 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
2648 msgid "Prev"
2649 msgstr "Précédent"
2650
2651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
2652 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2653 msgid "Previous file"
2654 msgstr "Fichier précédent"
2655
2656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2659 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/intf.m:287
2660 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:384
2661 #: modules/gui/macosx/controls.m:443 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2662 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2663 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
2664 msgid "Next"
2665 msgstr "Suivant"
2666
2667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
2668 msgid "Next File"
2669 msgstr "Fichier suivant"
2670
2671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
2672 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2673 msgid "Title:"
2674 msgstr "Titre:"
2675
2676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2677 msgid "Select previous title"
2678 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2679
2680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
2681 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2682 msgid "Chapter:"
2683 msgstr "Chapitre:"
2684
2685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2686 msgid "Select previous chapter"
2687 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2688
2689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2690 msgid "Select next chapter"
2691 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2692
2693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
2694 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2695 msgid "No server"
2696 msgstr "Pas de serveur"
2697
2698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2699 msgid "Toggle fullscreen mode"
2700 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2701
2702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
2703 msgid "_Jump..."
2704 msgstr "Sauter à..."
2705
2706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
2707 msgid "Got directly so specified point"
2708 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2709
2710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
2711 msgid "Switch program"
2712 msgstr "Changer de programme"
2713
2714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
2715 msgid "_Navigation"
2716 msgstr "_Navigation"
2717
2718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
2719 msgid "Navigate through titles and chapters"
2720 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2721
2722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
2723 msgid "Toggle _Interface"
2724 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2725
2726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
2727 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2728 msgid "Playlist..."
2729 msgstr "Liste de lecture..."
2730
2731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
2732 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2733 msgid ""
2734 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2735 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2736 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2737
2738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
2739 msgid "Open Stream"
2740 msgstr "Ouvrir un flux"
2741
2742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
2743 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:159
2744 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
2748 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:163
2749 msgid "Open Target:"
2750 msgstr "Ouvrir le flux:"
2751
2752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
2753 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
2754 msgid ""
2755 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2756 "targets:"
2757 msgstr "Autrement, vous pouvez construire une MRL en utilisant une des cibles prédéfinies suivantes:"
2758
2759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
2760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
2761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
2762 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:172
2763 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229 modules/gui/win32/strings.cpp:248
2764 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:301
2765 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:667
2766 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:294
2767 msgid "Browse..."
2768 msgstr "Choisir..."
2769
2770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
2771 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:324
2772 msgid "Disc type"
2773 msgstr "Type de disque"
2774
2775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
2776 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:472
2777 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:319
2778 msgid "DVD"
2779 msgstr "DVD"
2780
2781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
2782 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:381
2783 #: modules/gui/macosx/open.m:464 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
2784 msgid "VCD"
2785 msgstr "VCD"
2786
2787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
2788 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:330
2789 msgid "Device name"
2790 msgstr "Nom du périphérique"
2791
2792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
2793 #: modules/gui/macosx/open.m:152
2794 msgid "Use DVD menus"
2795 msgstr "Activer les menus DVD"
2796
2797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
2798 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:531
2799 #: modules/gui/macosx/open.m:569 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2800 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
2801 msgid "UDP/RTP"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
2805 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:532
2806 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2807 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
2808 msgid "UDP/RTP Multicast"
2809 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
2810
2811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
2812 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:533
2813 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2814 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:367
2815 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
2819 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:423
2820 msgid "URL"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
2824 msgid "Symbol Rate"
2825 msgstr "Débit symbole"
2826
2827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
2828 msgid "Frequency"
2829 msgstr "Fréquence"
2830
2831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
2832 msgid "Polarization"
2833 msgstr "Polarisation"
2834
2835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
2836 msgid "FEC"
2837 msgstr "FEC"
2838
2839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
2840 msgid "Vertical"
2841 msgstr "Verticale"
2842
2843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
2844 msgid "Horizontal"
2845 msgstr "Horizontale"
2846
2847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
2848 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
2849 msgid "Satellite"
2850 msgstr "Satellite"
2851
2852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2853 msgid "Subtitle"
2854 msgstr "Sous-titre"
2855
2856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
2857 #: modules/gui/macosx/open.m:174
2858 msgid "delay"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
2862 #: modules/gui/macosx/open.m:176
2863 msgid "fps"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
2867 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
2868 msgid "Settings..."
2869 msgstr "Paramètres..."
2870
2871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:331
2872 #: modules/gui/macosx/open.m:614 modules/gui/macosx/open.m:660
2873 msgid "Open File"
2874 msgstr "Ouvrir un fichier"
2875
2876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216
2877 msgid "Modules"
2878 msgstr "Modules"
2879
2880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
2881 msgid ""
2882 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2883 "version."
2884 msgstr "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez réessayer dans une prochaine version."
2885
2886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
2887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
2888 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2889 msgid "Url"
2890 msgstr "URL"
2891
2892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
2893 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2894 msgid "All"
2895 msgstr "Tous"
2896
2897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
2898 msgid "Item"
2899 msgstr "Élément"
2900
2901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2902 #: modules/video_filter/crop.c:61
2903 msgid "Crop"
2904 msgstr "Rogner"
2905
2906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2907 msgid "Invert"
2908 msgstr "Inverser"
2909
2910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2911 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2912 msgid "Select"
2913 msgstr "Sélectionner"
2914
2915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
2916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
2917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
2918 msgid "Delete"
2919 msgstr "Supprimer"
2920
2921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
2922 msgid "Selection"
2923 msgstr "Sélection"
2924
2925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
2926 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
2927 msgid "Duration"
2928 msgstr "Durée"
2929
2930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
2931 msgid "Jump to: "
2932 msgstr "Aller à: "
2933
2934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
2935 msgid "s."
2936 msgstr "s."
2937
2938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
2939 msgid "m:"
2940 msgstr "m:"
2941
2942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
2943 msgid "h:"
2944 msgstr "h:"
2945
2946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2947 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2948 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2949 msgid "Messages"
2950 msgstr "Messages"
2951
2952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
2953 msgid "Stream output (MRL)"
2954 msgstr "Flux de sortie (MRL)"
2955
2956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
2957 msgid "Destination Target: "
2958 msgstr "Destination:"
2959
2960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
2961 #: modules/gui/win32/strings.cpp:227 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:271
2962 msgid "UDP"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
2966 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:272
2967 msgid "RTP"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
2971 msgid "Path:"
2972 msgstr "Chemin:"
2973
2974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
2975 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2976 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2977 msgid "Address:"
2978 msgstr "Adresse:"
2979
2980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
2981 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
2982 msgid "TS"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
2986 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
2987 msgid "PS"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
2991 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:359
2992 msgid "AVI"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2996 #, c-format
2997 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2998 msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
2999
3000 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3001 msgid "Gtk+"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3005 msgid "Gtk+ interface"
3006 msgstr "Interface Gtk+"
3007
3008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3009 msgid "_File"
3010 msgstr "_Fichier"
3011
3012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3013 msgid "_Close"
3014 msgstr "Fermer"
3015
3016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3017 msgid "Close the window"
3018 msgstr "Fermer la fenêtre"
3019
3020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3021 msgid "E_xit"
3022 msgstr "Quitter"
3023
3024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3025 msgid "Exit the program"
3026 msgstr "Quitte le programme"
3027
3028 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3029 msgid "_View"
3030 msgstr "_Vue"
3031
3032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3033 msgid "Hide the main interface window"
3034 msgstr "Masquer la fenêtre d'interface"
3035
3036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3037 msgid "Navigate through the stream"
3038 msgstr "Se déplacer dans le flux"
3039
3040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3041 msgid "_Settings"
3042 msgstr "Paramètres"
3043
3044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3045 msgid "_Preferences..."
3046 msgstr "_Préférences..."
3047
3048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3049 msgid "Configure the application"
3050 msgstr "Configurer l'application"
3051
3052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3053 msgid "_Help"
3054 msgstr "Aide"
3055
3056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3057 msgid "_About..."
3058 msgstr "_A propos..."
3059
3060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3061 msgid "About this application"
3062 msgstr "À propos de cette application"
3063
3064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
3065 msgid "_Play"
3066 msgstr "Lecture"
3067
3068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
3069 msgid "Authors"
3070 msgstr "Auteurs"
3071
3072 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3073 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3074 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3075
3076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3079 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3080 #: modules/gui/macosx/open.m:138 modules/gui/macosx/open.m:178
3081 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
3082 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
3083 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
3084 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
3085 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:232 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:98
3086 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
3087 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3088 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:249
3089 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:176
3090 msgid "OK"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:144
3094 msgid "Open Target"
3095 msgstr "Ouvrir un flux"
3096
3097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
3098 msgid "Use a subtitles file"
3099 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
3100
3101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3102 msgid "Select a subtitles file"
3103 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
3104
3105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3106 msgid "Set the delay (in seconds)"
3107 msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
3108
3109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3110 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
3114 msgid "Use stream output"
3115 msgstr "Activer le flux de sortie"
3116
3117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
3118 msgid "Stream output configuration "
3119 msgstr "Configuration du flux de sortie"
3120
3121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
3122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
3123 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3124 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:139
3125 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3126 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3127 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
3128 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:251
3129 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
3130 msgid "Cancel"
3131 msgstr "Annuler"
3132
3133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
3134 msgid "Select File"
3135 msgstr "Sélectionner le fichier"
3136
3137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
3138 msgid "Jump"
3139 msgstr "Aller à"
3140
3141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
3142 msgid "Go to:"
3143 msgstr "Aller à:"
3144
3145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
3146 msgid "Selected"
3147 msgstr "Sélectionné"
3148
3149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
3150 msgid "_Crop"
3151 msgstr "Rogner"
3152
3153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
3154 msgid "_Invert"
3155 msgstr "_Inverser"
3156
3157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
3158 msgid "_Select"
3159 msgstr "_Sélectionner"
3160
3161 #: modules/gui/gtk/menu.c:733 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3162 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3163 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3164 msgid "None"
3165 msgstr "Aucun"
3166
3167 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
3168 #, c-format
3169 msgid "Title %d (%d)"
3170 msgstr "Titre %d (%d)"
3171
3172 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
3173 #, c-format
3174 msgid "Chapter %d"
3175 msgstr "Chapitre %d"
3176
3177 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3178 msgid "Description"
3179 msgstr "Description"
3180
3181 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3182 msgid "Configure"
3183 msgstr "Configurer"
3184
3185 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3186 msgid "Selected:"
3187 msgstr "Sélectionné:"
3188
3189 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3190 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
3191 msgid "Save"
3192 msgstr "Enregistrer"
3193
3194 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3195 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3196 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3197 msgid "Apply"
3198 msgstr "Appliquer"
3199
3200 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3201 msgid "Languages"
3202 msgstr "Langues"
3203
3204 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:360
3205 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/win32/strings.cpp:87
3206 msgid "Subtitles"
3207 msgstr "Sous-titres"
3208
3209 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3210 msgid "Stream info..."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3214 msgid "Off"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3218 msgid "path to ui.rc file"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3222 msgid "KDE interface"
3223 msgstr "Interface KDE"
3224
3225 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3226 msgid "Messages:"
3227 msgstr "Messages:"
3228
3229 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3230 msgid "VLC - Controller"
3231 msgstr "VLC - Contrôleur"
3232
3233 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3234 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/macosx/controls.m:442
3235 msgid "Previous"
3236 msgstr "Précédent"
3237
3238 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3239 #: modules/gui/macosx/controls.m:422
3240 msgid "Slower"
3241 msgstr "Ralentir"
3242
3243 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3244 #: modules/gui/macosx/controls.m:421
3245 msgid "Faster"
3246 msgstr "Accélérer"
3247
3248 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3249 msgid "Volume"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3253 msgid "Position"
3254 msgstr "Position"
3255
3256 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3257 msgid "Open CrashLog"
3258 msgstr "Ouvrir le \"CrashLog\""
3259
3260 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3261 msgid "About VLC media player"
3262 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
3263
3264 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3265 msgid "Preferences..."
3266 msgstr "Préférences..."
3267
3268 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3269 msgid "Hide VLC"
3270 msgstr "Masquer VLC"
3271
3272 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3273 msgid "Hide Others"
3274 msgstr "Masquer les autres"
3275
3276 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3277 msgid "Show All"
3278 msgstr "Tout afficher"
3279
3280 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3281 msgid "Quit VLC"
3282 msgstr "Quitter VLC"
3283
3284 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3285 msgid "1:File"
3286 msgstr "1:Fichier"
3287
3288 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3289 msgid "Open..."
3290 msgstr "Ouvrir..."
3291
3292 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3293 msgid "Open File..."
3294 msgstr "Ouvrir un fichier..."
3295
3296 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3297 msgid "Open Disc..."
3298 msgstr "Ouvrir un disque..."
3299
3300 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3301 msgid "Open Network..."
3302 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
3303
3304 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3305 msgid "Open Recent"
3306 msgstr "Ouvrir un flux récent"
3307
3308 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1342
3309 msgid "Clear Menu"
3310 msgstr "Tout effacer"
3311
3312 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3313 msgid "Edit"
3314 msgstr "Édition"
3315
3316 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3317 msgid "Cut"
3318 msgstr "Couper"
3319
3320 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3321 msgid "Copy"
3322 msgstr "Copier"
3323
3324 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3325 msgid "Paste"
3326 msgstr "Coller"
3327
3328 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3329 msgid "Clear"
3330 msgstr "Effacer"
3331
3332 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3333 msgid "Select All"
3334 msgstr "Tout sélectionner"
3335
3336 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3337 msgid "Controls"
3338 msgstr "Contrôles"
3339
3340 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:461
3341 msgid "Loop"
3342 msgstr "Tout répéter"
3343
3344 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:468
3345 msgid "Step Forward"
3346 msgstr "Avancer"
3347
3348 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:469
3349 msgid "Step Backward"
3350 msgstr "Reculer"
3351
3352 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:343
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Audio Track"
3355 msgstr "Audio"
3356
3357 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:344
3358 #: modules/gui/macosx/controls.m:487
3359 msgid "Half Size"
3360 msgstr "Taille 50 %"
3361
3362 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:346
3363 #: modules/gui/macosx/controls.m:488
3364 msgid "Normal Size"
3365 msgstr "Taille 100 %"
3366
3367 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:348
3368 #: modules/gui/macosx/controls.m:489
3369 msgid "Double Size"
3370 msgstr "Taille 200 %"
3371
3372 #: modules/gui/macosx/intf.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:352
3373 #: modules/gui/macosx/controls.m:490
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Fit To Screen"
3376 msgstr "Écran"
3377
3378 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:342
3379 #: modules/gui/macosx/controls.m:486
3380 msgid "Fullscreen"
3381 msgstr "Plein écran"
3382
3383 #: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/controls.m:350
3384 #: modules/gui/macosx/controls.m:491 modules/gui/macosx/controls.m:498
3385 #: modules/gui/macosx/controls.m:520
3386 msgid "Float On Top"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/macosx/intf.m:357
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Video Track"
3392 msgstr "Vidéo"
3393
3394 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3395 msgid "Window"
3396 msgstr "Fenêtre"
3397
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3399 msgid "Minimize Window"
3400 msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
3401
3402 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3403 msgid "Close Window"
3404 msgstr "Fermer la fenêtre"
3405
3406 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
3407 msgid "Controller"
3408 msgstr "Contrôleur"
3409
3410 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:394
3411 msgid "Info"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: modules/gui/macosx/intf.m:373
3415 msgid "Bring All to Front"
3416 msgstr "Tout ramener au premier plan"
3417
3418 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3419 msgid "Help"
3420 msgstr "Aide"
3421
3422 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3423 msgid "ReadMe..."
3424 msgstr "Lisez-moi..."
3425
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3427 msgid "Report a Bug"
3428 msgstr "Rapporter un problème"
3429
3430 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3431 msgid "VideoLAN Website"
3432 msgstr "Site web de VideoLAN"
3433
3434 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3435 msgid "License"
3436 msgstr "Licence"
3437
3438 #: modules/gui/macosx/intf.m:388
3439 msgid "Error"
3440 msgstr "Erreur"
3441
3442 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
3443 msgid ""
3444 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3445 msgstr "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du programme:"
3446
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
3448 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3449 msgstr "Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions à l'adresse:"
3450
3451 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
3452 msgid "Open Messages Window"
3453 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
3454
3455 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
3456 msgid "Dismiss"
3457 msgstr "Fermer"
3458
3459 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305
3460 msgid "No CrashLog found"
3461 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
3462
3463 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305
3464 msgid ""
3465 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3466 "heavy crashes yet."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: modules/gui/macosx/open.m:134
3470 msgid "Open Source"
3471 msgstr "Ouvrir un flux"
3472
3473 #: modules/gui/macosx/open.m:136
3474 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3475 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture sans les jouer"
3476
3477 #: modules/gui/macosx/open.m:146
3478 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3479 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
3480
3481 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:370
3482 msgid "VIDEO_TS folder"
3483 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
3484
3485 #: modules/gui/macosx/open.m:170
3486 msgid "Load subtitles file:"
3487 msgstr "Fichier de sous-titres :"
3488
3489 #: modules/gui/macosx/open.m:173
3490 msgid "Override"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:511
3494 #: modules/gui/macosx/open.m:615 modules/gui/macosx/open.m:661
3495 msgid "Open"
3496 msgstr "Ouvrir"
3497
3498 #: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:467
3499 #: modules/gui/macosx/open.m:475
3500 msgid "No %@s found"
3501 msgstr "Aucun %@ trouvé"
3502
3503 #: modules/gui/macosx/open.m:510
3504 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3505 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
3506
3507 #: modules/gui/macosx/vout.m:191
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Video device"
3510 msgstr "périphérique audio"
3511
3512 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3513 msgid "ncurses interface"
3514 msgstr "interface ncurses"
3515
3516 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3517 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3518 msgstr "sortie vidéo et audio QNX RTOS"
3519
3520 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3521 msgid "Qt interface"
3522 msgstr "interface Qt"
3523
3524 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3525 msgid "maximum number of lines in the log window"
3526 msgstr "nombre maximum de lignes dans la fenêtre du journal de bord"
3527
3528 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3529 msgid ""
3530 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3531 msgstr "Vous pouvez spécifier le nombre maximum de lignes à afficher dans la fenêtre de journal de bord."
3532
3533 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3534 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3535 msgstr "Indiquez -1 pour garder tous les messages."
3536
3537 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3538 msgid "display text under images in the toolbar"
3539 msgstr "afficher le texte sous les images dans la barre d'outils"
3540
3541 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3544 msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaîne VideoLAN"
3545
3546 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3547 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3551 msgid "Native Windows interface"
3552 msgstr "Interface Win32"
3553
3554 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3555 msgid "Version x.y.z"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3559 msgid "Open Disc"
3560 msgstr "Ouvrir disque"
3561
3562 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3563 msgid "Device &name:"
3564 msgstr "&Nom du périphérique"
3565
3566 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3567 msgid "&Menus"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3571 msgid "Starting position"
3572 msgstr "Position de départ"
3573
3574 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3575 msgid "&Title:"
3576 msgstr "&Titre :"
3577
3578 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3579 msgid "&Chapter:"
3580 msgstr "&Chapitre :"
3581
3582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3583 msgid "F:\\"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3587 msgid "ToolBar"
3588 msgstr "Barre d'outils"
3589
3590 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3591 msgid "ToolButtonSep1"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3595 msgid "ToolButtonSep2"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3599 msgid "ToolButtonSep3"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3603 msgid "File read"
3604 msgstr "Lecture de fichier"
3605
3606 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3607 msgid "Channel:"
3608 msgstr "Canal :"
3609
3610 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
3611 msgid "Go!"
3612 msgstr "Go!"
3613
3614 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3615 msgid "0:00:00"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
3619 msgid "&File"
3620 msgstr "&Fichier"
3621
3622 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3623 msgid "Open &file..."
3624 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3625
3626 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3627 msgid "Open &disc..."
3628 msgstr "Ouvrir &disque..."
3629
3630 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3631 msgid "&Network stream..."
3632 msgstr "&Flux réseau..."
3633
3634 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
3635 msgid "&View"
3636 msgstr "&Vue"
3637
3638 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3639 msgid "&Hide interface"
3640 msgstr "Cac&her l'interface"
3641
3642 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
3643 msgid "&Playlist..."
3644 msgstr "Liste de lecture..."
3645
3646 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3647 msgid "&Add interface"
3648 msgstr "&Ajouter une interface"
3649
3650 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3651 msgid "Spawn a new interface"
3652 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3653
3654 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3655 msgid "&Controls"
3656 msgstr "&Contrôles"
3657
3658 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3659 msgid "C&hannels"
3660 msgstr "&Canaux"
3661
3662 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3663 msgid "Sc&reen"
3664 msgstr "Éc&ran"
3665
3666 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3667 msgid "&Program"
3668 msgstr "&Programme"
3669
3670 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3671 msgid "&Title"
3672 msgstr "&Titre"
3673
3674 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3675 msgid "&Chapter"
3676 msgstr "&Chapitre"
3677
3678 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3679 msgid "&Angle"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3683 msgid "Select angle"
3684 msgstr "Sélectionner l'angle"
3685
3686 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3687 msgid "&Language"
3688 msgstr "&Langue"
3689
3690 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
3691 msgid "&Subtitles"
3692 msgstr "&Sous-titres"
3693
3694 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
3695 msgid "&Help"
3696 msgstr "&Aide"
3697
3698 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3699 msgid "Close this popup"
3700 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3701
3702 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3703 msgid "Show interface"
3704 msgstr "Afficher l'interface"
3705
3706 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3707 msgid "&Jump..."
3708 msgstr "&Sauter à..."
3709
3710 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3711 msgid "Audio settings"
3712 msgstr "Paramètres audio"
3713
3714 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3715 msgid "Video settings"
3716 msgstr "Paramètres vidéo"
3717
3718 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
3719 msgid "Language"
3720 msgstr "Langue"
3721
3722 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3723 msgid "New stream"
3724 msgstr "Nouveau flux"
3725
3726 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3727 msgid "Network Stream..."
3728 msgstr "Flux réseau..."
3729
3730 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3731 msgid "Play slower"
3732 msgstr "Jouer plus lentement"
3733
3734 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3735 msgid "Play faster"
3736 msgstr "Jouer plus rapidement"
3737
3738 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3739 msgid "Next file"
3740 msgstr "Fichier suivant"
3741
3742 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3743 msgid "&Stream output..."
3744 msgstr "&Flux de sortie..."
3745
3746 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3747 msgid "Open the stream output"
3748 msgstr "Ouvrir le flux de sortie"
3749
3750 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3751 msgid "&Add subtitles..."
3752 msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
3753
3754 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3755 msgid "Add a subtitle file"
3756 msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
3757
3758 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3759 msgid "Exit"
3760 msgstr "Quitter"
3761
3762 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3763 msgid "&Fullscreen"
3764 msgstr "&Plein écran"
3765
3766 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3767 msgid "About..."
3768 msgstr "À propos..."
3769
3770 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3771 msgid "Select next title"
3772 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3773
3774 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3775 msgid "Volume &Up"
3776 msgstr "A&ugmenter le volume"
3777
3778 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3779 msgid "Increase the volume"
3780 msgstr "Augmenter le volume"
3781
3782 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3783 msgid "Volume &Down"
3784 msgstr "&Diminuer le volume"
3785
3786 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3787 msgid "Decrease the volume"
3788 msgstr "Diminuer le volume"
3789
3790 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3791 msgid "&Mute"
3792 msgstr "&Muet"
3793
3794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3795 msgid "Toggle mute"
3796 msgstr "Activer/désactiver le son"
3797
3798 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3799 msgid "Always on top..."
3800 msgstr "Toujours au premier plan..."
3801
3802 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3803 msgid "Set the window on top"
3804 msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
3805
3806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3807 msgid "&Copy text"
3808 msgstr "&Copier le texte"
3809
3810 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3811 msgid "Open network"
3812 msgstr "Lecture réseau"
3813
3814 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3815 msgid "Network mode"
3816 msgstr "Mode réseau"
3817
3818 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3819 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3820 msgid "Port:"
3821 msgstr "Port:"
3822
3823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
3824 msgid "URL:"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
3828 msgid "Channel server"
3829 msgstr "Serveur de chaînes"
3830
3831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:290
3832 msgid "Filename"
3833 msgstr "Nom de fichier"
3834
3835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3836 msgid "&Add"
3837 msgstr "&Ajouter"
3838
3839 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3840 msgid "&File..."
3841 msgstr "&Fichier..."
3842
3843 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3844 msgid "&Disc..."
3845 msgstr "&Disque..."
3846
3847 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3848 msgid "&Network..."
3849 msgstr "&Réseau..."
3850
3851 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3852 msgid "&Url"
3853 msgstr "&Url"
3854
3855 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3856 msgid "&Delete"
3857 msgstr "&Effacer"
3858
3859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3860 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
3861 msgid "&Selection"
3862 msgstr "&Sélection"
3863
3864 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3865 msgid "&Invert selection"
3866 msgstr "&Inverser la sélection"
3867
3868 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3869 msgid "&Crop selection"
3870 msgstr "&Rogner la sélection"
3871
3872 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3873 msgid "&Delete selection"
3874 msgstr "&Effacer la sélection"
3875
3876 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3877 msgid "Delete &all"
3878 msgstr "&Tout effacer"
3879
3880 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3881 msgid "Invert selection"
3882 msgstr "Inverser la sélection"
3883
3884 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3885 msgid "Crop selection"
3886 msgstr "Rogner la sélection"
3887
3888 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3889 msgid "Delete selection"
3890 msgstr "Effacer la sélection"
3891
3892 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3893 msgid "Delete all items"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3897 msgid "Play the selected stream"
3898 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3899
3900 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3901 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3902 msgstr "MRL (Media Resource Locator) du flux de sortie "
3903
3904 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3905 msgid "file/ts://"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3909 msgid "239.239.0.1"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3913 msgid "Add subtitles"
3914 msgstr "Ajouter des sous-titres"
3915
3916 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3917 msgid "Delay:"
3918 msgstr "Délai :"
3919
3920 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3921 msgid "FPS:"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3925 msgid "0.0"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3929 msgid "wxWindows interface module"
3930 msgstr "Interface wxWindows"
3931
3932 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
3933 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3934 msgstr "Ouvre un DVD ou un (S)VCD"
3935
3936 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
3937 msgid "Open a network stream"
3938 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3939
3940 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:223
3941 msgid "Open a satellite stream"
3942 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
3943
3944 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:224
3945 msgid "Eject the DVD/CD"
3946 msgstr "Éjecter le DVD/CD"
3947
3948 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3949 msgid "Exit this program"
3950 msgstr "Quitter le programme"
3951
3952 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
3953 msgid "Open the playlist"
3954 msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
3955
3956 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
3957 msgid "Show the program logs"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229
3961 msgid "Show information about the file being played"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
3965 msgid "Change the current audio track"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3969 msgid "Change the current subtitles stream"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
3973 msgid "Go to the preferences menu"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
3977 msgid "About this program"
3978 msgstr "À propos de ce programme"
3979
3980 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
3981 msgid "&Open File..."
3982 msgstr "&Ouvrir un fichier..."
3983
3984 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:240
3985 msgid "Open &Disc..."
3986 msgstr "Ouvrir un &disque..."
3987
3988 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241
3989 msgid "&Network Stream..."
3990 msgstr "&Flux réseau..."
3991
3992 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3993 msgid "&Satellite Stream..."
3994 msgstr "Flux &satellite..."
3995
3996 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:246
3997 msgid "&Eject Disc"
3998 msgstr "Éjecter le disque"
3999
4000 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:248
4001 msgid "E&xit"
4002 msgstr "Quitter"
4003
4004 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
4005 msgid "&Logs..."
4006 msgstr "&Messages..."
4007
4008 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4009 msgid "&File info..."
4010 msgstr "&Infos fichier..."
4011
4012 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4013 msgid "&Preferences..."
4014 msgstr "&Préférences..."
4015
4016 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
4017 msgid "&About..."
4018 msgstr "&À propos..."
4019
4020 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
4021 msgid "&Settings"
4022 msgstr "&Paramètres"
4023
4024 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:279
4025 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
4026 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
4027 msgid "&Audio"
4028 msgstr "&Audio"
4029
4030 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
4031 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
4032 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:449
4033 #, fuzzy
4034 msgid "&Video"
4035 msgstr "Vidéo"
4036
4037 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4038 msgid "Stop current playlist item"
4039 msgstr "Arrête l'élément de liste de lecture en cours"
4040
4041 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4042 msgid "Play current playlist item"
4043 msgstr "Joue l'élément de liste de lecture en cours"
4044
4045 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4046 msgid "Pause current playlist item"
4047 msgstr "Suspend l'élément de liste de lecture en cours"
4048
4049 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4050 msgid "Open playlist"
4051 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
4052
4053 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4054 msgid "Previous playlist item"
4055 msgstr "Fichier précédent"
4056
4057 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4058 msgid "Next playlist item"
4059 msgstr "Fichier suivant"
4060
4061 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
4062 msgid ""
4063 " (wxWindows interface)\n"
4064 "\n"
4065 msgstr ""
4066 "(interface wxWindows)\n"
4067 "\n"
4068
4069 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:477
4070 msgid ""
4071 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4072 "\n"
4073 msgstr ""
4074 "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN\n"
4075 "\n"
4076
4077 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
4078 msgid ""
4079 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4080 "http://www.videolan.org/\n"
4081 "\n"
4082 msgstr ""
4083 "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4084 "<http://www.videolan.org/>\n"
4085
4086 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
4087 msgid ""
4088 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4089 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4090 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
4091
4092 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
4093 #, c-format
4094 msgid "About %s"
4095 msgstr "À propos de %s"
4096
4097 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:158
4098 msgid ""
4099 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4100 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4101 "controls below"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:185
4105 msgid "Use VLC as a stream server"
4106 msgstr "Utiliser VLC comme serveur de flux"
4107
4108 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
4109 msgid "Capture input stream"
4110 msgstr "Capturer le flux entrant"
4111
4112 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
4113 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4114 msgstr "Capture le flux joué dans un fichier"
4115
4116 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320
4117 msgid "DVD (menus support)"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:684 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
4121 msgid "Save file"
4122 msgstr "Enregistrer le fichier"
4123
4124 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:106
4125 msgid "Audio menu"
4126 msgstr "Paramètres audio"
4127
4128 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
4129 msgid "Video menu"
4130 msgstr "Paramètres vidéo"
4131
4132 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:136
4133 msgid "Input menu"
4134 msgstr "Entrée"
4135
4136 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:162
4137 msgid "Close"
4138 msgstr "Fermer"
4139
4140 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
4141 msgid "Empty"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:108
4145 msgid "Verbose"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4149 msgid "Add &Url..."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4153 msgid "Add &Directory..."
4154 msgstr ""
4155
4156 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
4157 msgid "&Close"
4158 msgstr "Fermer"
4159
4160 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4161 msgid "&Invert"
4162 msgstr "&Inverser"
4163
4164 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4165 msgid "&Select All"
4166 msgstr "Tout &sélectionner"
4167
4168 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4169 msgid "&Manage"
4170 msgstr "&Gérer"
4171
4172 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4173 msgid "no info"
4174 msgstr "pas d'info"
4175
4176 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:376
4177 msgid "Plugins"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:608
4181 msgid "Default"
4182 msgstr "Defaut"
4183
4184 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:733
4185 msgid "No configuration options available"
4186 msgstr "Pas d'option de configuration disponible"
4187
4188 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:754
4189 msgid "Advanced..."
4190 msgstr "Avancée..."
4191
4192 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
4193 msgid "Stream output MRL"
4194 msgstr "MRL du flux de sortie"
4195
4196 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:154
4197 msgid "Destination Target:"
4198 msgstr "Destination:"
4199
4200 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:263
4201 msgid "Output Method"
4202 msgstr "Méthode de sortie"
4203
4204 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:351
4205 msgid "Encapsulation Method"
4206 msgstr "Méthode d'encapsulation"
4207
4208 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:357
4209 msgid "MPEG TS"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:358
4213 msgid "MPEG PS"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:360
4217 msgid "Ogg"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4221 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Open a skin file"
4224 msgstr "Ouvre un fichier"
4225
4226 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4227 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4228 msgid "Last skin actually used"
4229 msgstr "Dernière skin utilisée"
4230
4231 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4232 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4233 msgid "Config of last used skin"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4237 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4238 msgid "Show application in system tray"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4242 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4243 msgid "Show application in taskbar"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Skinnable Interface"
4249 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
4250
4251 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4252 msgid "dummy image chroma format"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4256 msgid ""
4257 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4258 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4262 msgid "don't open a dos command box interface"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4266 msgid ""
4267 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4268 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4269 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4273 msgid "dummy functions"
4274 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
4275
4276 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
4277 #, fuzzy
4278 msgid "dummy interface function"
4279 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
4280
4281 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
4282 #, fuzzy
4283 msgid "dummy access function"
4284 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
4285
4286 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
4287 #, fuzzy
4288 msgid "dummy demux function"
4289 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
4290
4291 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
4292 #, fuzzy
4293 msgid "dummy decoder function"
4294 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
4295
4296 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
4297 #, fuzzy
4298 msgid "dummy audio output function"
4299 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
4300
4301 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
4302 #, fuzzy
4303 msgid "dummy video output function"
4304 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
4305
4306 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4307 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4308 msgstr "Utilisation du module d'interface qui ne fait rien..."
4309
4310 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4311 msgid "Gtk+ GUI helper"
4312 msgstr "Aide Gtk+"
4313
4314 #: modules/misc/httpd.c:95
4315 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4319 msgid "log format"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4323 msgid ""
4324 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4325 msgstr ""
4326
4327 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4328 msgid "log filename"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4332 msgid "Specify the log filename."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4336 #, fuzzy
4337 msgid "file logging interface"
4338 msgstr "Module d'interface fichier journal"
4339
4340 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4341 msgid "Using the logger interface plugin..."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4345 #, fuzzy
4346 msgid "libc memcpy"
4347 msgstr "Module de memcpy pour libc"
4348
4349 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4350 #, fuzzy
4351 msgid "3D Now! memcpy"
4352 msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
4353
4354 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4355 #, fuzzy
4356 msgid "MMX memcpy"
4357 msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
4358
4359 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4360 #, fuzzy
4361 msgid "MMX EXT memcpy"
4362 msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
4363
4364 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4365 #, fuzzy
4366 msgid "AltiVec memcpy"
4367 msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
4368
4369 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
4370 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4371 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
4372
4373 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
4374 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4375 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
4376
4377 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4380 msgstr "Module vidéo Qt Embedded"
4381
4382 #: modules/misc/sap.c:131
4383 msgid "SAP"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: modules/misc/sap.c:134
4387 #, fuzzy
4388 msgid "SAP interface"
4389 msgstr "&Ajouter une interface"
4390
4391 #: modules/misc/screensaver.c:44
4392 #, fuzzy
4393 msgid "screensaver disabling helper"
4394 msgstr "Module de désentrelacement"
4395
4396 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4397 msgid "C module that does nothing"
4398 msgstr "Module en C qui ne fait rien"
4399
4400 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4401 msgid "Miscellaneous stress tests"
4402 msgstr "Tests de performance divers"
4403
4404 #: modules/mux/avi.c:94
4405 msgid "Avi muxer"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/mux/dummy.c:60
4409 msgid "Dummy muxer"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: modules/mux/mp4.c:52
4413 #, fuzzy
4414 msgid "MP4/MOV muxer"
4415 msgstr "MP4 démultiplexeur"
4416
4417 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4418 msgid "PS muxer"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4422 msgid "TS muxer"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4426 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/mux/ogg.c:54
4430 msgid "Ogg/ogm muxer"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/packetizer/a52.c:71
4434 msgid "A/52 audio packetizer"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: modules/packetizer/copy.c:69
4438 msgid "Copy packetizer"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4442 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4446 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4450 #, fuzzy
4451 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4452 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
4453
4454 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4455 #, fuzzy
4456 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4457 msgstr "Module décodeur vidéo MPEG I/II"
4458
4459 #: modules/stream_out/display.c:50
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Display stream"
4462 msgstr "Jouer le flux"
4463
4464 #: modules/stream_out/dummy.c:47
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Dummy stream"
4467 msgstr "Flux de sortie muet"
4468
4469 #: modules/stream_out/duplicate.c:47
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Duplicate stream"
4472 msgstr "Jouer le flux"
4473
4474 #: modules/stream_out/es.c:49
4475 #, fuzzy
4476 msgid "ES stream"
4477 msgstr "Arrêter le flux"
4478
4479 #: modules/stream_out/standard.c:47
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Standard stream"
4482 msgstr "Arrêter le flux"
4483
4484 #: modules/stream_out/transcode.c:63
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Transcode stream"
4487 msgstr "Suspendre le flux"
4488
4489 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4490 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4491 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
4492
4493 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4494 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4495 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
4496
4497 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4498 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4499 msgid "conversions from "
4500 msgstr "conversions de "
4501
4502 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4503 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4504 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4505 msgid " to "
4506 msgstr " vers "
4507
4508 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4509 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4510 msgid "MMX conversions from "
4511 msgstr "conversions MMX de "
4512
4513 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4514 msgid "set image contrast"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4518 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4522 msgid "set image hue"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4526 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4530 msgid "set image saturation"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4534 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4538 msgid "set image brightness"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4542 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4546 msgid "Adjust"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4550 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/video_filter/clone.c:55
4554 msgid "number of clones"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/video_filter/clone.c:56
4558 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/video_filter/clone.c:59
4562 msgid "list of vout modules"
4563 msgstr "liste des module de sortie vidéo"
4564
4565 #: modules/video_filter/clone.c:60
4566 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/video_filter/clone.c:63
4570 msgid "Clone"
4571 msgstr "Cloner"
4572
4573 #: modules/video_filter/clone.c:66
4574 msgid "clone video filter"
4575 msgstr "filtre vidéo de duplication d'image"
4576
4577 #: modules/video_filter/crop.c:54
4578 msgid "crop geometry"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/video_filter/crop.c:55
4582 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/video_filter/crop.c:57
4586 msgid "automatic cropping"
4587 msgstr "réduction automatique"
4588
4589 #: modules/video_filter/crop.c:58
4590 msgid "Activate automatic black border cropping"
4591 msgstr "activer la rédutcion automatique des marges noires"
4592
4593 #: modules/video_filter/crop.c:64
4594 msgid "crop video filter"
4595 msgstr "filtre vidéo de réduction d'image"
4596
4597 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4598 msgid "deinterlace mode"
4599 msgstr "mode de désentrelacement"
4600
4601 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4602 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4603 msgstr "vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
4604
4605 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4606 msgid "video deinterlacing filter"
4607 msgstr "filtre de désentrelacement"
4608
4609 #: modules/video_filter/distort.c:59
4610 msgid "distort mode"
4611 msgstr "mode de distorsion"
4612
4613 #: modules/video_filter/distort.c:60
4614 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4615 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
4616
4617 #: modules/video_filter/distort.c:65
4618 msgid "Distort"
4619 msgstr "Distorsion"
4620
4621 #: modules/video_filter/distort.c:68
4622 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4623 msgstr "filtres d'effets vidéo variés"
4624
4625 #: modules/video_filter/invert.c:52
4626 msgid "invert video filter"
4627 msgstr "filtre d'inversion vidéo"
4628
4629 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4630 msgid "blur factor"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4634 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4638 msgid "motion blur filter"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4642 msgid "Font"
4643 msgstr "Police"
4644
4645 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4646 msgid "Filename of Font"
4647 msgstr "Nom de la police de caractère"
4648
4649 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4650 msgid "Font size"
4651 msgstr "Taille"
4652
4653 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
4654 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
4658 msgid "OSD"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/video_filter/osd_text.c:71
4662 msgid "osd text filter"
4663 msgstr "filtre d'affichage text osd"
4664
4665 #: modules/video_filter/transform.c:57
4666 msgid "transform type"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/video_filter/transform.c:58
4670 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/video_filter/transform.c:66
4674 msgid "video transformation filter"
4675 msgstr "filtre vidéo de transformation d'image"
4676
4677 #: modules/video_filter/wall.c:53
4678 msgid "number of columns"
4679 msgstr "nombre de colonnes"
4680
4681 #: modules/video_filter/wall.c:54
4682 msgid ""
4683 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/video_filter/wall.c:57
4687 msgid "number of rows"
4688 msgstr "nombre de lignes"
4689
4690 #: modules/video_filter/wall.c:58
4691 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/video_filter/wall.c:61
4695 msgid "active windows"
4696 msgstr "fenêtres activées"
4697
4698 #: modules/video_filter/wall.c:62
4699 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/video_filter/wall.c:70
4703 msgid "wall video filter"
4704 msgstr "filtre vidéo effet mur"
4705
4706 #: modules/video_output/aa.c:55
4707 msgid "ASCII-art video output"
4708 msgstr "sortie vidéo en art ASCII"
4709
4710 #: modules/video_output/directx/directx.c:90
4711 msgid "always on top"
4712 msgstr "toujours au dessus"
4713
4714 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
4715 msgid "place the directx window on top of other windows"
4716 msgstr "place la fenêtre directx au-dessus des autres fenêtres"
4717
4718 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4719 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4720 msgstr "utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
4721
4722 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4723 msgid ""
4724 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4725 "doesn't have any effect when using overlays."
4726 msgstr "Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
4727
4728 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4729 msgid "use video buffers in system memory"
4730 msgstr "utiliser les tampons vidéo dans la mémoire du système"
4731
4732 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4733 msgid ""
4734 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4735 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4736 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4737 "doesn't have any effect when using overlays."
4738 msgstr "Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
4739
4740 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
4741 msgid "use triple buffering for overlays"
4742 msgstr "utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay"
4743
4744 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4745 msgid ""
4746 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4747 "better video quality (no flickering)."
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
4751 msgid "DirectX video output"
4752 msgstr "sortie vidéo DirectX"
4753
4754 #: modules/video_output/fb.c:68
4755 msgid "Frame Buffer"
4756 msgstr "Tampon d'écran"
4757
4758 #: modules/video_output/fb.c:69
4759 msgid "framebuffer device"
4760 msgstr "Périphérique du framebuffer"
4761
4762 #: modules/video_output/fb.c:70
4763 msgid "Linux console framebuffer video output"
4764 msgstr "sortie vidéo pour le framebuffer de Linux"
4765
4766 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
4767 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4768 msgid "X11 display name"
4769 msgstr "nom du display X11"
4770
4771 #: modules/video_output/ggi.c:57
4772 msgid ""
4773 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4774 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4775 msgstr ""
4776 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
4777 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4778
4779 #: modules/video_output/glide.c:64
4780 msgid "3dfx Glide video output"
4781 msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
4782
4783 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4784 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4785 msgstr "sortie vidéo Matrox Graphic Array"
4786
4787 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
4788 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4789 msgid "alternate fullscreen method"
4790 msgstr "mode plein écran spécial"
4791
4792 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
4793 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4794 msgid ""
4795 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4796 "its drawbacks.\n"
4797 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4798 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4799 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4800 "show on top of the video."
4801 msgstr ""
4802 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses inconvénients :\n"
4803 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-dessus de la vidéo.\n"
4804 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne sera affichable au-dessus de la vidéo."
4805
4806 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
4807 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4808 msgid ""
4809 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4810 "the value of the DISPLAY environment variable."
4811 msgstr "Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4812
4813 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
4814 msgid "X11 MGA video output"
4815 msgstr "sortie vidéo X11 MGA"
4816
4817 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
4818 msgid "QT Embedded display name"
4819 msgstr "nom du display Qt Embedded"
4820
4821 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
4822 msgid ""
4823 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4824 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4825 msgstr "Spécifier l'affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4826
4827 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
4828 msgid "QT Embedded video output"
4829 msgstr "sortie vidéo Qt Embedded"
4830
4831 #: modules/video_output/sdl.c:104
4832 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
4833 msgstr "sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
4834
4835 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4836 msgid "SVGAlib video output"
4837 msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
4838
4839 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4840 msgid "Windows GDI video output"
4841 msgstr "sortie vidéo Windows GDI"
4842
4843 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4844 msgid "use shared memory"
4845 msgstr "utilise la mémoire partagée"
4846
4847 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4848 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4849 msgstr "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
4850
4851 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4852 msgid "X11"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4856 msgid "X11 video output"
4857 msgstr "sortie vidéo X11"
4858
4859 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4860 msgid "XVideo adaptor number"
4861 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
4862
4863 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4864 msgid ""
4865 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4866 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4867 msgstr "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier cette valeur)."
4868
4869 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4870 msgid "XVimage chroma format"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4874 msgid ""
4875 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4876 "to improve performances by using the most efficient one."
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4880 msgid "XVideo"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4884 msgid "XVideo extension video output"
4885 msgstr "sortie vidéo extension XVideo"
4886
4887 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4888 msgid "scope effect"
4889 msgstr "Module d'oscilloscope"
4890
4891 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4892 msgid "flip vertical position"
4893 msgstr "inverser la position verticale"
4894
4895 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4896 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4897 msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut"
4898
4899 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4900 msgid "vertical offset"
4901 msgstr "décalage vertical"
4902
4903 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4904 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4905 msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
4906
4907 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4908 msgid "shadow offset"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4912 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4916 msgid "font"
4917 msgstr "police"
4918
4919 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4920 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4921 msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
4922
4923 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4924 msgid "XOSD module"
4925 msgstr "Module XOSD"
4926
4927 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4928 #, fuzzy
4929 msgid "xosd interface"
4930 msgstr "Module d'interface xosd"
4931
4932 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
4933 #~ msgstr "Cette option permet d'activer la traduction de l'interface."
4934
4935 #~ msgid "enable network channel mode"
4936 #~ msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
4937
4938 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
4939 #~ msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaînes VideoLAN"
4940
4941 #~ msgid "channel server address"
4942 #~ msgstr "adresse du serveur de chaînes"
4943
4944 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
4945 #~ msgstr "Indiquez ici l'adresse du serveur de chaînes VideoLAN."
4946
4947 #~ msgid "channel server port"
4948 #~ msgstr "port du serveur de chaînes"
4949
4950 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
4951 #~ msgstr "Indiquez ici le port sur lequel tourne le serveur de chaînes VideoLAN."
4952
4953 #~ msgid "network interface"
4954 #~ msgstr "interface réseau"
4955
4956 #~ msgid ""
4957 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
4958 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
4959 #~ msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous souhaitez utiliser."
4960
4961 #~ msgid "Sample rate"
4962 #~ msgstr "Débit"
4963
4964 #~ msgid "Network Channel:"
4965 #~ msgstr "Canal réseau:"
4966
4967 #~ msgid "Load from file.."
4968 #~ msgstr "Charger depuis..."
4969
4970 #~ msgid "Language 0x%x"
4971 #~ msgstr "Langue 0x%x"
4972
4973 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
4974 #~ msgstr "Menus DVD (expérimental)"
4975
4976 #~ msgid "Stream output:"
4977 #~ msgstr "Flux de sortie"
4978
4979 #~ msgid "Save File"
4980 #~ msgstr "Enregistrer le fichier"
4981
4982 #~ msgid "Open subtitle file"
4983 #~ msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
4984
4985 #~ msgid "Screen %d"
4986 #~ msgstr "Écran %d"
4987
4988 #~ msgid "Open skin"
4989 #~ msgstr "Ouvrir un fichier skin"
4990
4991 #~ msgid "Skin files"
4992 #~ msgstr "Fichiers skins"
4993
4994 #~ msgid "All files"
4995 #~ msgstr "Tous les fichiers"
4996
4997 #~ msgid "Add file"
4998 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
4999
5000 #~ msgid "DVDRead input module"
5001 #~ msgstr "Module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
5002
5003 #, fuzzy
5004 #~ msgid "dvdplay input module"
5005 #~ msgstr "Module d'entrée VCD"
5006
5007 #~ msgid "HTTP access module"
5008 #~ msgstr "Module d'accès HTTP"
5009
5010 #~ msgid "raw UDP access module"
5011 #~ msgstr "Module d'accès UDP"
5012
5013 #~ msgid "By default samples.raw"
5014 #~ msgstr " Par défaut : samples.raw"
5015
5016 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
5017 #~ msgstr "Module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
5018
5019 #, fuzzy
5020 #~ msgid "flac decoder module"
5021 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
5022
5023 #, fuzzy
5024 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5025 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
5026
5027 #, fuzzy
5028 #~ msgid "Theora decoder module"
5029 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
5030
5031 #~ msgid "User"
5032 #~ msgstr "Utilisateur"
5033
5034 #~ msgid "Group"
5035 #~ msgstr "Groupe"
5036
5037 #~ msgid "QNX RTOS module"
5038 #~ msgstr "Module RTOS QNX"
5039
5040 #~ msgid "Device Name"
5041 #~ msgstr "Nom du périphérique"
5042
5043 #~ msgid "SAP interface module"
5044 #~ msgstr "Module d'interface SAP"
5045
5046 #~ msgid "image crop video module"
5047 #~ msgstr "Module vidéo de découpage d'image"
5048
5049 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
5050 #~ msgstr "Un de \"négliger\", \"mêler\", \"moyen\", \"jumeller\" ou \"linéaire\""
5051
5052 #~ msgid "image wall video module"
5053 #~ msgstr "Module vidéo de murs d'images"
5054
5055 #~ msgid "3dfx Glide module"
5056 #~ msgstr "Module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
5057
5058 #~ msgid "X11 MGA module"
5059 #~ msgstr "Module MGA X11"
5060
5061 #~ msgid "SVGAlib module"
5062 #~ msgstr "Module vidéo pour SVGAlib"
5063
5064 #~ msgid "X11 module"
5065 #~ msgstr "Module X11"
5066
5067 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5068 #~ msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5069
5070 #~ msgid ""
5071 #~ "VideoLAN Client\n"
5072 #~ " for familiar Linux"
5073 #~ msgstr ""
5074 #~ "Client VideoLAN\n"
5075 #~ " pour Familiar Linux"
5076
5077 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5078 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
5079
5080 #~ msgid "specify an existing window"
5081 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
5082
5083 #~ msgid "X11 drawable"
5084 #~ msgstr "drawable X11"
5085
5086 #~ msgid "A_udio"
5087 #~ msgstr "A_udio"
5088
5089 #~ msgid "Slowmotion"
5090 #~ msgstr "Ralenti"
5091
5092 #~ msgid "Play/Pause"
5093 #~ msgstr "Lecture/Pause"
5094
5095 #~ msgid "Open a File"
5096 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
5097
5098 #~ msgid "View"
5099 #~ msgstr "Vue"
5100
5101 #~ msgid "Open file..."
5102 #~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
5103
5104 #~ msgid "Open disc..."
5105 #~ msgstr "Ouvrir un disque..."
5106
5107 #~ msgid "Network stream..."
5108 #~ msgstr "Flux réseau..."
5109
5110 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
5111 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
5112
5113 #~ msgid ""
5114 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
5115 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
5116 #~ msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
5117
5118 #~ msgid "No server!"
5119 #~ msgstr "Pas de serveur"
5120
5121 #~ msgid "Select program"
5122 #~ msgstr "Changer de programme"
5123
5124 #~ msgid "Select title"
5125 #~ msgstr "Sélectionner le titre"
5126
5127 #~ msgid "Select chapter"
5128 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre"
5129
5130 #~ msgid "Select audio language"
5131 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
5132
5133 #, fuzzy
5134 #~ msgid "Toggle fullscreen"
5135 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
5136
5137 #~ msgid "Jump to previous chapter"
5138 #~ msgstr "SChapitre précédent"
5139
5140 #~ msgid "Jump to next chapter"
5141 #~ msgstr "Chapitre suivant"