1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # FIRST AUTHOR <sam@zoy.org>, 2001.
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-07-04 15:32+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
10 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
19 msgstr "Utilisation: %s [options] [paramètres] [fichier]...\n"
25 "%s module options:\n"
28 "options du module %s :\n"
31 #. We could also have "=<" here
32 #: src/libvlc.c:923 src/misc/configuration.c:813
36 #: src/libvlc.c:926 src/misc/configuration.c:798
40 #: src/libvlc.c:929 src/misc/configuration.c:805
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr " (activé par défaut)"
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr " (désactivé par défaut)"
52 #: src/libvlc.c:1018 src/libvlc.c:1067 src/libvlc.c:1091 src/libvlc.c:1110
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
58 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
64 "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
67 "Utilisation: %s [options] [paramètres] [fichier]...\n"
71 msgid "[module] [description]\n"
72 msgstr "[module] [description]\n"
76 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
77 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
78 "see the file named COPYING for details.\n"
79 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
81 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
82 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
84 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
85 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
87 #. ****************************************************************************
88 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
89 #. * define its own configuration options.
90 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
92 #. ****************************************************************************
94 msgid "interface module"
95 msgstr "module d'interface"
99 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
100 "behavior is to automatically select the best module available."
102 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc. Le comportement "
103 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
107 msgstr "plus de messages"
110 msgid "This options activates the output of information messages."
111 msgstr "Cette option active l'affichage de messages d'information."
115 msgstr "moins de messages"
118 msgid "This options turns off all warning and information messages."
120 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
123 msgid "color messages"
124 msgstr "messages en couleur"
128 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
129 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
131 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont "
132 "en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux "
133 "pour profiter de cette option."
136 msgid "interface default search path"
137 msgstr "chemin de recherche par défaut de l'interface"
141 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
142 "when looking for a file."
144 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
145 "utilisera pour ouvrir un fichier."
148 msgid "plugin search path"
153 "This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
156 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que "
160 msgid "audio output module"
161 msgstr "module de sortie audio"
165 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
166 "default behavior is to automatically select the best method available."
168 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc. "
169 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
174 msgstr "activer l'audio"
178 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
179 "stage won't be done, and it will save some processing power."
181 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
182 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
185 msgid "force mono audio"
186 msgstr "forcer la sortie audio mono"
189 msgid "This will force a mono audio output"
190 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
193 msgid "audio output volume"
194 msgstr "volume de la sortie audio"
198 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
199 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
202 msgid "audio output format"
203 msgstr "format de sortie audio"
207 "You can force the audio output format here.\n"
208 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
209 "1 -> 8 bits unsigned\n"
210 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
211 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
212 "4 -> 8 bits signed\n"
213 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
214 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
215 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
216 "8 -> ac3 pass-through"
218 "Vous pouvez forcer le format de la sortie audio ici.\n"
219 "0 -> 16 bits signés, boutisme natif (choix par défaut)\n"
220 "1 -> 8 bits non signés\n"
221 "2 -> 16 bits signés, petit boutistes\n"
222 "3 -> 16 bits signés, gros boutistes\n"
223 "4 -> 8 bits signés\n"
224 "5 -> 16 bits non signés, petit boutistes\n"
225 "6 -> 16 bits non signés, gros boutistes\n"
226 "7 -> audio MPEG-2 (non supporté)\n"
227 "8 -> AC3 pass-through"
230 msgid "audio output frequency (Hz)"
231 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
235 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
236 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
238 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont "
239 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
242 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
243 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
247 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
248 "notice a lag between the video and the audio."
250 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
251 "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
254 msgid "video output module"
255 msgstr "module de sortie vidéo"
259 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
260 "default behavior is to automatically select the best method available."
262 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par vlc. "
263 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
268 msgstr "activer la vidéo"
272 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
273 "stage won't be done, which will save some processing power."
275 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
276 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
279 msgid "display identifier"
280 msgstr "identificateur de display"
284 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
290 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
294 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
297 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
298 "propriétés de la vidéo."
302 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
306 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
307 "video characteristics."
309 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
310 "propriétés de la vidéo."
314 msgstr "agrandir l'image"
317 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
318 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
321 msgid "grayscale video output"
322 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
326 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
327 "can also allow you to save some processing power)."
329 "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur "
330 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
333 msgid "fullscreen video output"
334 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
338 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
340 "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode "
344 msgid "overlay video output"
345 msgstr "sortie vidéo en overlay"
349 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
352 "Par défaut vlc tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte "
356 msgid "force SPU position"
357 msgstr "forcer la position des sous-titres"
361 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
362 "over the movie. Try several positions."
366 msgid "video filter module"
367 msgstr "module de filtre vidéo"
371 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
372 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
377 msgstr "port serveur"
380 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
384 msgid "enable network channel mode"
385 msgstr "activer le mode canal réseau"
388 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
392 msgid "channel server address"
393 msgstr "adresse du serveur de canaux"
396 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
400 msgid "channel server port"
401 msgstr "port du serveur de canaux"
404 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
408 msgid "network interface"
409 msgstr "interface réseau"
413 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
414 "solution, you may indicate here which interface to use."
418 msgid "choose program (SID)"
419 msgstr "choisir le programme (SID)"
422 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
423 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
427 msgstr "choisir la piste audio"
430 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
434 msgid "choose channel"
435 msgstr "choisir le canal réseau"
439 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
444 msgid "choose subtitles"
445 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
449 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
455 msgstr "périphérique DVD"
458 msgid "This is the default DVD device to use."
463 msgstr "périphérique VCD"
466 msgid "This is the default VCD device to use."
471 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
475 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
481 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
485 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
490 msgid "choose MPEG audio decoder"
491 msgstr "choisir le décodeur MPEG audio"
495 "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
496 "choices are builtin and mad."
498 "Cette option permet de choisir le module de décodage MPEG audio utilisé par "
499 "vlc. Les choix habituels sont builtin et mad."
502 msgid "choose AC3 audio decoder"
503 msgstr "choisir le décodeur AC3 audio"
507 "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. Common "
508 "choices are builtin and a52."
510 "Cette option permet de choisir le module de décodage AC3 audio utilisé par "
511 "vlc. Les choix habituels sont builtin et a52."
514 msgid "enable CPU MMX support"
515 msgstr "activer le support MMX du processeur"
519 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
524 msgid "enable CPU 3D Now! support"
525 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
529 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
534 msgid "enable CPU MMX EXT support"
535 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
539 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
544 msgid "enable CPU SSE support"
545 msgstr "activer le support SSE du processeur"
549 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can take "
554 msgid "enable CPU AltiVec support"
555 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
559 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
564 msgid "launch playlist on startup"
565 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
568 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
572 msgid "enqueue items in playlist"
573 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
577 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
582 msgid "loop playlist on end"
583 msgstr "boucler en fin de playlist"
587 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
592 msgid "memory copy module"
593 msgstr "module de copie mémoire"
597 "You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will "
598 "select the fastest one supported by your hardware."
602 msgid "access module"
603 msgstr "module d'accès"
606 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
611 msgstr "module de démultiplexage"
614 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
618 msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
619 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
623 "On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you "
624 "can also use this faster implementation but you might experience problems "
627 "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des "
628 "pthread. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
629 "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
635 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
636 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
638 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
640 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
641 " UDP stream sent by VLS\n"
642 " vlc:loop loop execution of the playlist\n"
643 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
644 " vlc:quit quit VLC\n"
647 "Éléments d'une playlist :\n"
648 " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standards\n"
649 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
650 " périphérique DVD\n"
651 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
652 " périphérique VCD\n"
653 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
654 " flux UDP envoyé par VLS\n"
655 " vlc:loop fait boucler la playlist\n"
656 " vlc:pause fait une pause dans la playlist\n"
657 " vlc:quit quitter VLC\n"
670 #: plugins/directx/directx.c:53 plugins/dummy/dummy.c:51 src/libvlc.h:339
675 #: plugins/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:352
690 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:506 plugins/gtk/gnome_interface.c:1824
691 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1848 plugins/gtk/gtk_interface.c:611
692 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2105 src/libvlc.h:384
697 #: plugins/a52/a52.c:85 plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:72 plugins/dsp/dsp.c:81
698 #: plugins/fb/fb.c:70 plugins/filter/deinterlace.c:63
699 #: plugins/filter/distort.c:55 plugins/filter/transform.c:56
700 #: plugins/filter/wall.c:57 plugins/ggi/ggi.c:64 plugins/gtk/gnome.c:73
701 #: plugins/gtk/gtk.c:71 plugins/mad/mad_adec.c:66 plugins/mga/xmga.c:106
702 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:96 plugins/text/logger.c:86
703 #: plugins/win32/win32.cpp:48 plugins/x11/x11.c:64 plugins/x11/xvideo.c:74
705 msgid "Miscellaneous"
710 msgstr "programme principal"
714 msgstr "afficher l'aide"
717 msgid "print detailed help"
718 msgstr "afficher l'aide détaillée"
721 msgid "print a list of available modules"
722 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
725 msgid "print help on module"
726 msgstr "afficher l'aide du module"
729 msgid "print version information"
730 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
733 msgid "print build information"
734 msgstr "afficher les informations de compilation du logiciel"
736 #: src/misc/configuration.c:798
740 #. ****************************************************************************
741 #. * Build configuration structure.
742 #. ****************************************************************************
743 #: plugins/a52/a52.c:76
744 msgid "A/52 dynamic range compression"
747 #: plugins/a52/a52.c:78
749 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
750 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
751 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
752 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
755 #: plugins/a52/a52.c:90
756 msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
757 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
759 #: plugins/aa/aa.c:50
760 msgid "ASCII-art video output module"
761 msgstr "module vidéo en art ASCII"
763 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:74 plugins/downmix/downmix.c:47
764 msgid "AC3 downmix module"
765 msgstr "module de remultiplexage AC3"
767 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:76 plugins/imdct/imdct.c:47
768 msgid "AC3 IMDCT module"
769 msgstr "module d'IMDCT AC3"
771 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:80
772 msgid "software AC3 decoder"
773 msgstr "décodeur AC3 logiciel"
775 #: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:116
776 msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
777 msgstr "décodeur AC3 SPDIF pour carte de décodage"
779 #: plugins/access/file.c:56
780 msgid "Standard filesystem file reading"
781 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
783 #: plugins/access/http.c:71
784 msgid "HTTP access plug-in"
785 msgstr "module d'accès HTTP"
787 #: plugins/access/udp.c:58
788 msgid "Raw UDP access plug-in"
789 msgstr "module d'accès UDP"
791 #: plugins/alsa/alsa.c:56
792 msgid "ALSA audio module"
793 msgstr "module audio ALSA"
795 #: plugins/arts/arts.c:65
796 msgid "aRts audio module"
797 msgstr "module audio aRts"
799 #: plugins/beos/beos.cpp:49
800 msgid "BeOS standard API module"
801 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
803 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:62
804 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
805 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
807 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:66
808 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
809 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
811 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
812 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68
813 msgid "conversions from "
814 msgstr "conversions de "
816 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_ymga.c:58
817 #: plugins/chroma/i420_yuy2.c:74 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
818 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68 plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
822 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:58 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
823 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
824 msgid "MMX conversions from "
825 msgstr "conversions MMX de "
827 #. ****************************************************************************
828 #. * Building configuration tree
829 #. ****************************************************************************
830 #: plugins/directx/directx.c:41
831 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
834 #: plugins/directx/directx.c:43
836 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
837 "doesn't have any effect when using overlays."
840 #: plugins/directx/directx.c:45
841 msgid "use video buffers in system memory"
844 #: plugins/directx/directx.c:47
846 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
847 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
848 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
849 "doesn't have any effect when using overlays."
852 #: plugins/directx/directx.c:59
853 msgid "DirectX extension module"
854 msgstr "module audio et vidéo pour l'extension DirectX"
856 #: plugins/downmix/downmix3dn.c:47
857 msgid "3D Now! AC3 downmix module"
858 msgstr "module de remultiplexage AC3 optimisé 3D Now!"
860 #: plugins/downmix/downmixsse.c:47
861 msgid "SSE AC3 downmix module"
862 msgstr "module de remultiplexage AC3 optimisé SSE"
864 #: plugins/dsp/dsp.c:82
865 msgid "OSS dsp device"
866 msgstr "périphérique dsp OSS"
868 #: plugins/dsp/dsp.c:86
869 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
870 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
872 #. ****************************************************************************
873 #. * Build configuration tree.
874 #. ****************************************************************************
875 #: plugins/dummy/dummy.c:44
876 msgid "dummy image chroma format"
879 #: plugins/dummy/dummy.c:46
881 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
882 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
885 #: plugins/dummy/dummy.c:57
886 msgid "dummy functions module"
887 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
889 #: plugins/dummy/null.c:52
890 msgid "the Null module that does nothing"
891 msgstr "le module Null qui ne fait rien"
893 #: plugins/dvd/dvd.c:66
894 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
895 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
897 #: plugins/dvd/dvd.c:72
898 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present"
899 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si possible"
901 #: plugins/dvd/dvd.c:75
902 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
903 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
905 #: plugins/dvdread/dvdread.c:42
906 msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
907 msgstr "[dvdread:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
909 #: plugins/dvdread/dvdread.c:46
910 msgid "DVDRead input module"
911 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
913 #: plugins/esd/esd.c:67
914 msgid "EsounD audio module"
915 msgstr "module audio EsounD"
917 #: plugins/fb/fb.c:71
918 msgid "framebuffer device"
919 msgstr "périphérique du framebuffer"
921 #: plugins/fb/fb.c:75
922 msgid "Linux console framebuffer module"
923 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
925 #. ****************************************************************************
926 #. * Build configuration tree.
927 #. ****************************************************************************
928 #: plugins/filter/deinterlace.c:57
929 msgid "Deinterlace mode"
930 msgstr "Mode de désentrelacement"
932 #: plugins/filter/deinterlace.c:58
933 msgid "one of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
936 #: plugins/filter/deinterlace.c:69
937 msgid "deinterlacing module"
938 msgstr "module de désentrelacement"
940 #. ****************************************************************************
941 #. * Build configuration tree.
942 #. ****************************************************************************
943 #: plugins/filter/distort.c:49
945 msgstr "Mode de distorsion"
947 #: plugins/filter/distort.c:50
948 msgid "one of \"wave\" and \"ripple\""
949 msgstr "au choix, \"wave\" ou \"ripple\""
951 #: plugins/filter/distort.c:60
952 msgid "miscellaneous video effects module"
953 msgstr "module d'effets vidéo variés"
955 #: plugins/filter/invert.c:48
956 msgid "invert video module"
957 msgstr "module d'inversion vidéo"
959 #. ****************************************************************************
960 #. * Build configuration tree.
961 #. ****************************************************************************
962 #: plugins/filter/transform.c:50
963 msgid "Transform type"
966 #: plugins/filter/transform.c:51
967 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
970 #: plugins/filter/transform.c:61
971 msgid "image transformation module"
972 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
974 #. ****************************************************************************
975 #. * Build configuration tree.
976 #. ****************************************************************************
977 #: plugins/filter/wall.c:44
978 msgid "Number of columns"
981 #: plugins/filter/wall.c:45
983 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
986 #: plugins/filter/wall.c:48
987 msgid "Number of rows"
990 #: plugins/filter/wall.c:49
991 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
994 #: plugins/filter/wall.c:52
995 msgid "Active windows"
998 #: plugins/filter/wall.c:53
999 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
1002 #: plugins/filter/wall.c:64
1003 msgid "image wall video module"
1004 msgstr "module vidéo de murs d'images"
1006 #: plugins/fx/scope.c:72
1007 msgid "scope effect module"
1008 msgstr "module audio d'oscilloscope"
1010 #. ****************************************************************************
1011 #. * Building configuration tree
1012 #. ****************************************************************************
1013 #: plugins/ggi/ggi.c:58 plugins/mga/xmga.c:100 plugins/x11/x11.c:49
1014 #: plugins/x11/xvideo.c:54
1015 msgid "X11 display name"
1016 msgstr "nom du display X11"
1018 #: plugins/ggi/ggi.c:59
1020 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
1021 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
1023 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
1024 "Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
1026 #: plugins/glide/glide.c:69
1027 msgid "3dfx Glide module"
1028 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
1030 #. ****************************************************************************
1031 #. * Building configuration tree
1032 #. ****************************************************************************
1033 #: plugins/gtk/gnome.c:61 plugins/gtk/gtk.c:62
1034 msgid "show tooltips"
1035 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1037 #: plugins/gtk/gnome.c:62 plugins/gtk/gtk.c:63
1038 msgid "Show tooltips for configuration options."
1039 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1041 #: plugins/gtk/gnome.c:67 plugins/gtk/gtk.c:65
1042 msgid "maximum height for the configuration windows"
1043 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1045 #: plugins/gtk/gnome.c:69 plugins/gtk/gtk.c:67
1047 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1048 "preferences menu will occupy."
1050 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
1051 "configuration dans le menu préférences."
1053 #: plugins/gtk/gtk.c:78
1054 msgid "Gtk+ interface module"
1055 msgstr "module d'interface Gtk+"
1057 #: plugins/gtk/gnome.c:64
1058 msgid "show text on toolbar buttons"
1061 #: plugins/gtk/gnome.c:65
1062 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1065 #: plugins/gtk/gnome.c:84
1066 msgid "Gnome interface module"
1067 msgstr "module d'interface Gnome"
1069 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:202 plugins/gtk/gtk_interface.c:109
1070 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1337
1071 msgid "VideoLAN Client"
1072 msgstr "Client VideoLAN"
1074 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1137
1078 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:800
1079 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1155
1080 msgid "_Open File..."
1081 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1083 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:20 plugins/gtk/gnome_interface.c:367
1084 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:801 plugins/gtk/gtk_interface.c:161
1085 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:483 plugins/gtk/gtk_interface.c:1163
1087 msgstr "Ouvre un Fichier"
1089 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:807
1090 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1167
1091 msgid "Open _Disc..."
1092 msgstr "Ouvrir _disque..."
1094 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:27 plugins/gtk/gnome_interface.c:379
1095 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:808 plugins/gtk/gtk_interface.c:176
1096 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:1175
1097 msgid "Open a DVD or VCD"
1098 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1100 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:814
1101 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1179
1102 msgid "_Network Stream..."
1103 msgstr "Flux réseau..."
1105 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:34 plugins/gtk/gnome_interface.c:391
1106 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:815 plugins/gtk/gtk_interface.c:191
1107 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:505 plugins/gtk/gtk_interface.c:1187
1108 msgid "Select a Network Stream"
1109 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1111 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:41 plugins/gtk/gtk_interface.c:206
1113 msgstr "Éj_ecter le disque"
1115 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:42 plugins/gtk/gnome_interface.c:442
1116 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:214
1118 msgstr "Éjecter le disque"
1120 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1236
1124 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:234
1125 msgid "Exit the program"
1126 msgstr "Quitte le programme"
1128 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:241
1132 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:55 plugins/gtk/gtk_interface.c:259
1133 msgid "_Hide interface"
1134 msgstr "Cac_her l'interface"
1136 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:267
1137 msgid "Hide the main interface window"
1138 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
1140 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:878
1141 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1049
1143 msgstr "Plein écran"
1145 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:70 plugins/gtk/gtk_interface.c:290
1149 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:71 plugins/gtk/gtk_interface.c:299
1150 msgid "Choose the program"
1151 msgstr "Choisir le programme"
1153 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:77 plugins/gtk/gtk_interface.c:303
1157 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:312
1158 msgid "Navigate through the stream"
1159 msgstr "Se déplacer dans le flux"
1161 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:84 plugins/gtk/gtk_interface.c:316
1165 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:92 plugins/gtk/gtk_interface.c:336
1166 msgid "_Playlist..."
1167 msgstr "_Playlist..."
1169 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:93 plugins/gtk/gtk_interface.c:344
1170 msgid "Open the playlist window"
1171 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1173 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:99 plugins/gtk/gtk_interface.c:348
1175 msgstr "_Modules..."
1177 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:100 plugins/gtk/gtk_interface.c:357
1178 msgid "Open the module manager"
1179 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1181 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:106 plugins/gtk/gtk_interface.c:359
1183 msgstr "Messages..."
1185 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:107 plugins/gtk/gtk_interface.c:365
1186 msgid "Open the messages window"
1187 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1189 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:369
1191 msgstr "_Paramètres"
1193 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:387
1197 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:119 plugins/gtk/gnome_interface.c:922
1198 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:396
1199 msgid "Select audio channel"
1200 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1202 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:928
1203 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1125
1205 msgstr "_Sous-titres"
1207 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:126 plugins/gtk/gnome_interface.c:929
1208 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:409
1209 msgid "Select subtitles channel"
1210 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1212 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1217
1213 msgid "_Preferences..."
1214 msgstr "_Préférences..."
1216 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:429
1217 msgid "Configure the application"
1218 msgstr "Configurer l'application"
1220 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:433
1224 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1199
1226 msgstr "À _propos..."
1228 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:459
1229 msgid "About this application"
1230 msgstr "À propos de cette application"
1232 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1714
1233 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:482 plugins/gtk/gtk_interface.c:2141
1234 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2258
1238 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581
1239 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1707 plugins/gtk/gnome_interface.c:2322
1240 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680
1241 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2134
1245 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:390 plugins/gtk/gtk_interface.c:504
1249 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:402 plugins/gtk/gtk_interface.c:515
1253 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:403 plugins/gtk/gtk_interface.c:516
1254 msgid "Open a Satellite Card"
1255 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
1257 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:849
1258 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1004
1262 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:417 plugins/gtk/gtk_interface.c:529
1264 msgstr "Retour arrière"
1266 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:842
1267 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:997
1271 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:430 plugins/gtk/gtk_interface.c:541
1273 msgstr "Arrêter le flux"
1275 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:441 plugins/gtk/gtk_interface.c:551
1279 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:453 plugins/gtk/gnome_interface.c:828
1280 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:562
1284 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:454 plugins/gtk/gtk_interface.c:563
1286 msgstr "Jouer le flux"
1288 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:835
1289 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:989
1293 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:466 plugins/gtk/gtk_interface.c:574
1294 msgid "Pause Stream"
1295 msgstr "Pauser le flux"
1297 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:856
1298 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1012
1302 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:481 plugins/gtk/gtk_interface.c:588
1304 msgstr "Jouer plus lentement"
1306 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:863
1307 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1020
1311 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:600
1313 msgstr "Jouer plus rapidement"
1315 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:507 plugins/gtk/gtk_interface.c:612
1316 msgid "Open Playlist"
1317 msgstr "Ouvre la playlist"
1319 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:893
1320 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708
1321 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1073
1325 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:519 plugins/gtk/gtk_interface.c:623
1326 msgid "Previous File"
1327 msgstr "Fichier précédent"
1329 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:886
1330 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716
1331 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1066
1335 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:531 plugins/gtk/gtk_interface.c:634
1337 msgstr "Fichier suivant"
1339 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:595 plugins/gtk/gtk_interface.c:694
1343 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:638 plugins/gtk/gtk_interface.c:738
1347 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:674 plugins/gtk/gtk_interface.c:775
1349 msgstr "Pas de serveur"
1351 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:789
1355 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:703 plugins/gtk/gtk_interface.c:804
1359 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:980
1363 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:871 plugins/gtk/gtk_interface.c:1038
1364 msgid "Toggle _Interface"
1365 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
1367 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:900 plugins/gtk/gtk_interface.c:1082
1369 msgstr "_Sauter à..."
1371 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:907 plugins/gtk/gtk_interface.c:1091
1375 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:914 plugins/gtk/gtk_interface.c:1101
1377 msgstr "_Navigation"
1379 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:118 plugins/gtk/gnome_interface.c:921
1380 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1113
1384 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:937 plugins/gtk/gtk_interface.c:1208
1386 msgstr "Playlist..."
1388 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1322
1392 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1118 plugins/gtk/gtk_interface.c:1345
1393 #: plugins/kde/kde.cpp:123
1394 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
1395 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
1397 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1354
1401 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1361
1403 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1404 "http://www.videolan.org/"
1406 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
1407 "http://www.videolan.org/"
1409 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1120 plugins/gtk/gtk_interface.c:1371
1410 #: plugins/kde/kde.cpp:120
1412 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
1413 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
1415 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD et de MPEG. Il peut jouer des "
1416 "fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
1418 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1386 plugins/gtk/gtk_interface.c:1609
1419 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1915 plugins/gtk/gtk_interface.c:2046
1420 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2277 plugins/gtk/gtk_interface.c:2383
1421 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2589 plugins/gtk/gtk_preferences.c:540
1425 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1409
1427 msgstr "Sélectionner le fichier"
1429 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1245 plugins/gtk/gtk_interface.c:1464
1431 msgstr "Ouvrir disque"
1433 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1261 plugins/gtk/gnome_interface.c:2212
1434 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1488
1436 msgstr "Type de disque"
1438 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1275 plugins/gtk/gnome_interface.c:2227
1439 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1502
1443 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1283 plugins/gtk/gnome_interface.c:2235
1444 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1510
1448 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1291 plugins/gtk/gnome_interface.c:2243
1449 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1518
1450 msgid "Starting position"
1451 msgstr "Position de départ"
1453 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1318 plugins/gtk/gnome_interface.c:2270
1454 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1555 plugins/gtk/gtk_menu.c:787
1455 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:922
1459 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1308 plugins/gtk/gnome_interface.c:2260
1460 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1565 plugins/gtk/gtk_menu.c:892
1461 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:913
1465 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1582
1467 msgstr "Nom du device"
1469 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1616 plugins/gtk/gtk_interface.c:1922
1470 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2053 plugins/gtk/gtk_interface.c:2284
1471 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2596 plugins/gtk/gtk_preferences.c:552
1475 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1677
1476 msgid "Open Network"
1477 msgstr "Lecture réseau"
1479 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1694
1480 msgid "Network mode"
1481 msgstr "Mode réseau"
1483 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1467 plugins/gtk/gtk_interface.c:1710
1487 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1477 plugins/gtk/gtk_interface.c:1720
1488 msgid "UDP Multicast"
1491 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1487 plugins/gtk/gtk_interface.c:1730
1492 msgid "Channel server "
1493 msgstr "Serveur de canaux"
1495 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1497 plugins/gtk/gnome_interface.c:2367
1496 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1740
1500 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1507 plugins/gtk/gnome_interface.c:1593
1501 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1605 plugins/gtk/gnome_interface.c:2417
1502 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2522 plugins/gtk/gtk_interface.c:1750
1503 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1836 plugins/gtk/gtk_interface.c:1848
1507 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1517 plugins/gtk/gnome_interface.c:1529
1508 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2407 plugins/gtk/gtk_interface.c:1760
1509 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1772
1513 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1539 plugins/gtk/gtk_interface.c:1782
1517 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1973
1521 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1980
1525 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2044 plugins/gtk/gtk_interface.c:1996
1529 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2059 plugins/gtk/gtk_interface.c:2011
1533 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2074 plugins/gtk/gtk_interface.c:2026
1537 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1785 plugins/gtk/gtk_interface.c:2120
1541 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1721 plugins/gtk/gnome_interface.c:2537
1542 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2148
1546 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1728 plugins/gtk/gnome_interface.c:1868
1547 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2155
1551 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1792 plugins/gtk/gtk_interface.c:2162
1555 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1740 plugins/gtk/gtk_interface.c:2176
1559 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2183
1561 msgstr "Sélectionné"
1563 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1799 plugins/gtk/gtk_interface.c:2190
1567 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2206
1571 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2217
1575 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2228
1577 msgstr "_Sélectionner"
1579 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1875 plugins/gtk/gtk_interface.c:2265
1583 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2579 plugins/gtk/gtk_interface.c:2355
1587 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2657 plugins/gtk/gtk_interface.c:2432
1588 msgid "Open Satellite Card"
1589 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
1591 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2673 plugins/gtk/gtk_interface.c:2456
1592 msgid "Transponder settings"
1593 msgstr "Paramètres du transpondeur"
1595 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2741 plugins/gtk/gtk_interface.c:2493
1597 msgstr "Débit symbole"
1599 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2690 plugins/gtk/gtk_interface.c:2503
1603 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2710 plugins/gtk/gtk_interface.c:2513
1604 msgid "Polarization"
1605 msgstr "Polarisation"
1607 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2730 plugins/gtk/gtk_interface.c:2523
1611 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2720 plugins/gtk/gtk_interface.c:2533
1613 msgstr "Horizontale"
1615 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2761 plugins/gtk/gtk_interface.c:2543
1619 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:78
1620 msgid "Choose title"
1621 msgstr "Choisir le titre"
1623 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:85
1624 msgid "Choose chapter"
1625 msgstr "Choisir le chapitre"
1627 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:615
1628 msgid "Select previous title"
1629 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
1631 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:658
1632 msgid "Select previous chapter"
1633 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
1635 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:666
1636 msgid "Select next chapter"
1637 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
1639 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:688
1640 msgid "Network Channel:"
1641 msgstr "Canal réseau:"
1643 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:879
1644 msgid "Toggle fullscreen mode"
1645 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
1647 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:901
1648 msgid "Got directly so specified point"
1649 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
1651 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:908
1652 msgid "Switch program"
1653 msgstr "Changer de programme"
1655 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:915
1656 msgid "Navigate through titles and chapters"
1657 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
1659 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1134
1661 msgstr "Ouvrir un fichier"
1663 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1171
1667 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1179
1669 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
1672 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
1673 "réessayer dans une prochaine version"
1675 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1355 plugins/gtk/gnome_interface.c:2307
1676 msgid "Device name:"
1677 msgstr "Nom du périphérique :"
1679 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1442
1680 msgid "Network Stream"
1681 msgstr "Flux réseau"
1683 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1747
1687 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1759
1691 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1766
1695 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1773 plugins/gtk/gtk_preferences.c:359
1697 msgstr "Sélectionner"
1699 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2027
1703 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2181
1705 msgstr "Ouvrir un flux"
1707 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2344
1711 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2359
1715 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2375
1719 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2383
1723 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2452 plugins/gtk/gnome_interface.c:2467
1727 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2487
1731 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2502
1732 msgid "Channel server"
1733 msgstr "Serveur de canaux"
1735 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:305
1739 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:305
1741 msgstr "Description"
1743 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:348
1748 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:371
1750 msgstr "Sélectionné :"
1752 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:531 plugins/gtk/gtk_preferences.c:548
1754 msgstr "Enregistrer"
1756 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:544
1760 #. special case for "off" item
1761 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:513
1765 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:672
1767 msgid "Title %d (%d)"
1768 msgstr "Titre %d (%d)"
1770 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:735
1773 msgstr "Chapitre %d"
1775 #. ****************************************************************************
1776 #. * Build configuration tree.
1777 #. ****************************************************************************
1778 #: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:71
1780 msgstr "module d'IDCT"
1782 #: plugins/idct/idctaltivec.c:51
1783 msgid "AltiVec IDCT module"
1784 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1786 #: plugins/idct/idctclassic.c:47
1787 msgid "classic IDCT module"
1788 msgstr "module d'IDCT classique"
1790 #: plugins/idct/idctmmx.c:53
1791 msgid "MMX IDCT module"
1792 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1794 #: plugins/idct/idctmmxext.c:53
1795 msgid "MMX EXT IDCT module"
1796 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1798 #: plugins/imdct/imdct3dn.c:47
1799 msgid "3D Now! AC3 IMDCT module"
1800 msgstr "module d'IMDCT AC3 optimisé 3D Now!"
1802 #: plugins/imdct/imdctsse.c:47
1803 msgid "SSE AC3 IMDCT module"
1804 msgstr "module d'IMDCT AC3 optimisé SSE"
1806 #: plugins/kde/kde.cpp:54
1807 msgid "KDE interface module"
1808 msgstr "module d'interface KDE"
1810 #: plugins/lirc/lirc.c:66
1811 msgid "infrared remote control module"
1812 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1814 #: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:67
1815 msgid "linear PCM audio decoder"
1816 msgstr "décodeur audio pour PCM linéaire"
1818 #: plugins/macosx/macosx.m:49
1819 msgid "MacOS X interface, sound and video module"
1820 msgstr "module MacOS X de son, vidéo et d'interface"
1822 #. ****************************************************************************
1823 #. * Build configuration tree.
1824 #. ****************************************************************************
1825 #: plugins/mad/mad_adec.c:60
1826 msgid "Mad audio downscale routine (fast,mp321)"
1829 #: plugins/mad/mad_adec.c:62
1831 "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the mad "
1832 "plugin will use the fastest routine."
1834 "Spécifier la routine de downscale audio que mad utilisera. Par défaut le "
1835 "module mad utilisera la routine la plus rapide."
1837 #: plugins/mad/mad_adec.c:71
1838 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library"
1839 msgstr "librairie de décodage libmad MPEG 1/2/3"
1841 #: plugins/memcpy/memcpy.c:66
1842 msgid "libc memcpy module"
1843 msgstr "module de memcpy pour libc"
1845 #: plugins/memcpy/memcpy.c:71
1846 msgid "3D Now! memcpy module"
1847 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
1849 #: plugins/memcpy/memcpy.c:79
1850 msgid "MMX memcpy module"
1851 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
1853 #: plugins/memcpy/memcpy.c:85
1854 msgid "MMX EXT memcpy module"
1855 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
1857 #: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47
1858 msgid "AltiVec memcpy module"
1859 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
1861 #: plugins/mga/mga.c:65
1862 msgid "Matrox Graphic Array video module"
1863 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
1865 #. ****************************************************************************
1866 #. * Building configuration tree
1867 #. ****************************************************************************
1868 #: plugins/mga/xmga.c:91 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45
1869 msgid "alternate fullscreen method"
1870 msgstr "mode plein écran spécial"
1872 #: plugins/mga/xmga.c:93 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47
1874 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
1876 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
1877 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
1878 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
1879 "show on top of the video."
1881 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
1883 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
1884 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
1885 "dessus de la vidéo.\n"
1886 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
1887 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
1889 #: plugins/mga/xmga.c:102 plugins/x11/x11.c:51 plugins/x11/xvideo.c:56
1891 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
1892 "the value of the DISPLAY environment variable."
1894 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera "
1895 "la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
1897 #: plugins/mga/xmga.c:112
1898 msgid "X11 MGA module"
1899 msgstr "module MGA X11"
1901 #: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:77
1902 msgid "motion compensation module"
1903 msgstr "module de compensation de mouvement"
1905 #: plugins/motion/motion3dnow.c:47
1906 msgid "3D Now! motion compensation module"
1907 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1909 #: plugins/motion/motionaltivec.c:50
1910 msgid "AltiVec motion compensation module"
1911 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1913 #: plugins/motion/motionmmx.c:48
1914 msgid "MMX motion compensation module"
1915 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1917 #: plugins/motion/motionmmxext.c:47
1918 msgid "MMXEXT motion compensation module"
1919 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMXEXT"
1921 #: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:66
1922 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1923 msgstr "décodeur MPEG I/II layer 1/2"
1925 #: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:57
1926 msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input"
1927 msgstr "entrée ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream"
1929 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:56
1930 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1931 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1933 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:88
1934 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1935 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1937 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:92
1938 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1939 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1941 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:73
1943 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1944 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1946 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1947 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1950 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:79
1952 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1953 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1956 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1957 "utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1958 "automatiquement le meilleur module disponible."
1960 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:83
1961 msgid "use additional processors"
1962 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1964 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:85
1966 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1967 "one, you can specify the number of processors here."
1970 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88
1971 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1972 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1974 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:90
1976 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1977 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1978 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1982 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:107
1983 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1984 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1986 #: plugins/network/ipv4.c:77
1987 msgid "IPv4 network abstraction layer"
1988 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
1990 #: plugins/network/ipv6.c:79
1991 msgid "IPv6 network abstraction layer"
1992 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
1994 #: plugins/qnx/qnx.c:44
1995 msgid "QNX RTOS module"
1996 msgstr "module RTOS QNX"
1998 #: plugins/qt/qt.cpp:46
1999 msgid "Qt interface module"
2000 msgstr "module d'interface Qt"
2002 #. ****************************************************************************
2003 #. * Build configuration tree.
2004 #. ****************************************************************************
2005 #: plugins/satellite/satellite.c:41
2006 msgid "satellite default transponder frequency"
2007 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
2009 #: plugins/satellite/satellite.c:44
2010 msgid "satellite default transponder polarization"
2011 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
2013 #: plugins/satellite/satellite.c:47
2014 msgid "satellite default transponder FEC"
2015 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
2017 #: plugins/satellite/satellite.c:50
2018 msgid "satellite default transponder symbol rate"
2019 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
2021 #: plugins/satellite/satellite.c:53
2022 msgid "use diseqc with antenna"
2023 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
2025 #: plugins/satellite/satellite.c:56
2026 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2027 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
2029 #: plugins/satellite/satellite.c:59
2030 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2031 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
2033 #: plugins/satellite/satellite.c:62
2034 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2035 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
2037 #: plugins/satellite/satellite.c:78
2038 msgid "satellite input module"
2039 msgstr "module d'entrée satellite"
2041 #: plugins/sdl/sdl.c:47
2042 msgid "Simple DirectMedia Layer module"
2043 msgstr "module Simple DirectMedia Layer"
2045 #: plugins/spudec/spu_decoder.c:76
2046 msgid "DVD subtitles decoder module"
2047 msgstr "module décodeur de sous-sitres DVD"
2049 #: plugins/text/logger.c:87
2050 msgid "log filename"
2053 #: plugins/text/logger.c:87
2054 msgid "Specify the log filename."
2057 #: plugins/text/logger.c:88
2061 #: plugins/text/logger.c:88
2063 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
2066 #: plugins/text/logger.c:92
2067 msgid "file logging interface module"
2068 msgstr "module d'interface fichier journal"
2070 #: plugins/text/logger.c:127
2073 "Using the logger interface plugin..."
2076 #: plugins/text/ncurses.c:70
2077 msgid "ncurses interface module"
2078 msgstr "module d'interface ncurses"
2080 #: plugins/text/rc.c:76
2081 msgid "remote control interface module"
2082 msgstr "module d'interface commande à distance"
2084 #: plugins/vcd/vcd.c:44
2085 msgid "VCD input module"
2086 msgstr "module d'entrée VCD"
2088 #: plugins/win32/waveout.c:60
2089 msgid "Win32 waveOut extension module"
2090 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
2092 #. ****************************************************************************
2093 #. * Build configuration tree.
2094 #. ****************************************************************************
2095 #: plugins/win32/win32.cpp:42
2096 msgid "maximum number of lines in the log window"
2099 #: plugins/win32/win32.cpp:44
2101 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2102 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2105 #: plugins/win32/win32.cpp:53
2106 msgid "Win32 interface module"
2107 msgstr "module d'interface Win32"
2109 #: plugins/x11/x11.c:54 plugins/x11/xvideo.c:64
2110 msgid "X11 drawable"
2111 msgstr "drawable X11"
2113 #: plugins/x11/x11.c:56 plugins/x11/xvideo.c:66
2115 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
2116 "is DANGEROUS, use with care."
2119 #: plugins/x11/x11.c:59 plugins/x11/xvideo.c:69
2120 msgid "use shared memory"
2121 msgstr "utilise la mémoire partagée"
2123 #: plugins/x11/x11.c:61 plugins/x11/xvideo.c:71
2124 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
2126 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre vlc et le serveur X."
2128 #: plugins/x11/x11.c:74
2132 #. ****************************************************************************
2133 #. * Building configuration tree
2134 #. ****************************************************************************
2135 #: plugins/x11/xvideo.c:40
2136 msgid "XVideo adaptor number"
2137 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
2139 #: plugins/x11/xvideo.c:42
2141 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
2142 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
2144 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
2145 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
2148 #: plugins/x11/xvideo.c:59
2149 msgid "XVimage chroma format"
2152 #: plugins/x11/xvideo.c:61
2154 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
2155 "to improve performances by using the most efficient one."
2158 #: plugins/x11/xvideo.c:86
2159 msgid "XVideo extension module"
2160 msgstr "module d'extension XVideo"
2162 #~ msgid "one of 'bob' and 'blend'"
2163 #~ msgstr "au choix, 'bob' ou 'blend'"
2165 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
2166 #~ msgstr "désactiver l'accélération matérielle de l'affichage"
2168 #~ msgid "output statistics"
2169 #~ msgstr "statistiques de sortie"
2172 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
2173 #~ "statistics messages."
2175 #~ "En mode stats, la console de messages contiendra diverses informations "
2178 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
2179 #~ msgstr "niveau de messages (au lieu de -v, -vv, etc.)"
2182 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
2183 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
2185 #~ "En augmentant le niveau de messages, plus d'informations seront affichées "
2186 #~ "et pourront éventuellement servir à résoudre des problèmes."
2190 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
2192 #~ "Note that by default no video filter is used."
2194 #~ "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par "
2196 #~ "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur "
2197 #~ "module disponible."
2201 #~ "This option allows you to set the DVD device that vlc will try to use by "
2204 #~ "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
2205 #~ "utilisera pour ouvrir un fichier."
2209 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
2212 #~ "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
2213 #~ "utilisera pour ouvrir un fichier."
2218 #~ msgid "Channel server:"
2219 #~ msgstr "Serveur de canaux :"
2224 #~ msgid "Port of the stream server"
2225 #~ msgstr "Port du serveur de flux"