1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # FIRST AUTHOR <sam@zoy.org>, 2001.
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-07-15 03:18+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
10 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
19 msgstr "Utilisation: %s [options] [paramètres] [fichier]...\n"
25 "%s module options:\n"
28 "options du module %s :\n"
31 #. We could also have "=<" here
32 #: src/libvlc.c:923 src/misc/configuration.c:813
36 #: src/libvlc.c:926 src/misc/configuration.c:798
40 #: src/libvlc.c:929 src/misc/configuration.c:805
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr " (activé par défaut)"
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr " (désactivé par défaut)"
52 #: src/libvlc.c:1018 src/libvlc.c:1067 src/libvlc.c:1091 src/libvlc.c:1110
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
58 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
64 "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
67 "Utilisation: %s [options] [paramètres] [fichier]...\n"
71 msgid "[module] [description]\n"
72 msgstr "[module] [description]\n"
76 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
77 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
78 "see the file named COPYING for details.\n"
79 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
81 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
82 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
84 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
85 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
87 #. ****************************************************************************
88 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
89 #. * define its own configuration options.
90 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
92 #. ****************************************************************************
94 msgid "interface module"
95 msgstr "module d'interface"
99 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
100 "behavior is to automatically select the best module available."
102 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc. Le comportement "
103 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
107 msgstr "plus de messages"
110 msgid "This options activates the output of information messages."
111 msgstr "Cette option active l'affichage de messages d'information."
115 msgstr "moins de messages"
118 msgid "This options turns off all warning and information messages."
120 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
123 msgid "color messages"
124 msgstr "messages en couleur"
128 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
129 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
131 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont "
132 "en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux "
133 "pour profiter de cette option."
136 msgid "interface default search path"
137 msgstr "chemin de recherche par défaut de l'interface"
141 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
142 "when looking for a file."
144 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
145 "utilisera pour ouvrir un fichier."
148 msgid "plugin search path"
153 "This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
156 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que "
160 msgid "audio output module"
161 msgstr "module de sortie audio"
165 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
166 "default behavior is to automatically select the best method available."
168 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc. "
169 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
174 msgstr "activer l'audio"
178 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
179 "stage won't be done, and it will save some processing power."
181 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
182 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
185 msgid "force mono audio"
186 msgstr "forcer la sortie audio mono"
189 msgid "This will force a mono audio output"
190 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
193 msgid "audio output volume"
194 msgstr "volume de la sortie audio"
198 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
199 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
202 msgid "audio output format"
203 msgstr "format de sortie audio"
207 "You can force the audio output format here.\n"
208 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
209 "1 -> 8 bits unsigned\n"
210 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
211 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
212 "4 -> 8 bits signed\n"
213 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
214 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
215 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
216 "8 -> ac3 pass-through"
218 "Vous pouvez forcer le format de la sortie audio ici.\n"
219 "0 -> 16 bits signés, boutisme natif (choix par défaut)\n"
220 "1 -> 8 bits non signés\n"
221 "2 -> 16 bits signés, petit boutistes\n"
222 "3 -> 16 bits signés, gros boutistes\n"
223 "4 -> 8 bits signés\n"
224 "5 -> 16 bits non signés, petit boutistes\n"
225 "6 -> 16 bits non signés, gros boutistes\n"
226 "7 -> audio MPEG-2 (non supporté)\n"
227 "8 -> AC3 pass-through"
230 msgid "audio output frequency (Hz)"
231 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
235 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
236 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
238 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont "
239 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
242 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
243 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
247 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
248 "notice a lag between the video and the audio."
250 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
251 "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
254 msgid "video output module"
255 msgstr "module de sortie vidéo"
259 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
260 "default behavior is to automatically select the best method available."
262 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par vlc. "
263 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
268 msgstr "activer la vidéo"
272 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
273 "stage won't be done, which will save some processing power."
275 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
276 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
279 msgid "display identifier"
280 msgstr "identificateur de display"
284 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
290 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
294 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
297 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
298 "propriétés de la vidéo."
302 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
306 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
307 "video characteristics."
309 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
310 "propriétés de la vidéo."
314 msgstr "agrandir l'image"
317 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
318 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
321 msgid "grayscale video output"
322 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
326 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
327 "can also allow you to save some processing power)."
329 "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur "
330 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
333 msgid "fullscreen video output"
334 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
338 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
340 "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode "
344 msgid "overlay video output"
345 msgstr "sortie vidéo en overlay"
349 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
352 "Par défaut vlc tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte "
356 msgid "force SPU position"
357 msgstr "forcer la position des sous-titres"
361 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
362 "over the movie. Try several positions."
366 msgid "video filter module"
367 msgstr "module de filtre vidéo"
371 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
372 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
377 msgstr "port serveur"
380 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
384 msgid "enable network channel mode"
385 msgstr "activer le mode canal réseau"
388 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
392 msgid "channel server address"
393 msgstr "adresse du serveur de canaux"
396 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
400 msgid "channel server port"
401 msgstr "port du serveur de canaux"
404 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
408 msgid "network interface"
409 msgstr "interface réseau"
413 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
414 "solution, you may indicate here which interface to use."
418 msgid "choose program (SID)"
419 msgstr "choisir le programme (SID)"
422 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
423 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
427 msgstr "choisir la piste audio"
430 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
434 msgid "choose channel"
435 msgstr "choisir le canal réseau"
439 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
444 msgid "choose subtitles"
445 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
449 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
455 msgstr "périphérique DVD"
458 msgid "This is the default DVD device to use."
463 msgstr "périphérique VCD"
466 msgid "This is the default VCD device to use."
471 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
475 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
481 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
485 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
490 msgid "choose MPEG audio decoder"
491 msgstr "choisir le décodeur MPEG audio"
495 "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
496 "choices are builtin and mad."
498 "Cette option permet de choisir le module de décodage MPEG audio utilisé par "
499 "vlc. Les choix habituels sont builtin et mad."
502 msgid "choose AC3 audio decoder"
503 msgstr "choisir le décodeur AC3 audio"
507 "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. Common "
508 "choices are builtin and a52."
510 "Cette option permet de choisir le module de décodage AC3 audio utilisé par "
511 "vlc. Les choix habituels sont builtin et a52."
514 msgid "enable CPU MMX support"
515 msgstr "activer le support MMX du processeur"
519 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
524 msgid "enable CPU 3D Now! support"
525 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
529 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
534 msgid "enable CPU MMX EXT support"
535 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
539 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
544 msgid "enable CPU SSE support"
545 msgstr "activer le support SSE du processeur"
549 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can take "
554 msgid "enable CPU AltiVec support"
555 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
559 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
564 msgid "launch playlist on startup"
565 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
568 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
572 msgid "enqueue items in playlist"
573 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
577 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
582 msgid "loop playlist on end"
583 msgstr "boucler en fin de playlist"
587 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
592 msgid "memory copy module"
593 msgstr "module de copie mémoire"
597 "You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will "
598 "select the fastest one supported by your hardware."
602 msgid "access module"
603 msgstr "module d'accès"
606 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
611 msgstr "module de démultiplexage"
614 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
618 msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
619 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
623 "On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you "
624 "can also use this faster implementation but you might experience problems "
627 "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des "
628 "pthread. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
629 "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
635 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
636 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
638 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
640 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
641 " UDP stream sent by VLS\n"
642 " vlc:loop loop execution of the playlist\n"
643 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
644 " vlc:quit quit VLC\n"
647 "Éléments d'une playlist :\n"
648 " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standards\n"
649 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
650 " périphérique DVD\n"
651 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
652 " périphérique VCD\n"
653 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
654 " flux UDP envoyé par VLS\n"
655 " vlc:loop fait boucler la playlist\n"
656 " vlc:pause fait une pause dans la playlist\n"
657 " vlc:quit quitter VLC\n"
670 #: src/libvlc.h:339 plugins/directx/directx.c:53 plugins/dummy/dummy.c:51
675 #: src/libvlc.h:352 plugins/satellite/satellite.c:66
690 #: src/libvlc.h:384 plugins/gtk/gtk_interface.c:611
691 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2342 plugins/gtk/gnome_interface.c:506
692 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2073 plugins/gtk/gnome_interface.c:2098
693 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:210 plugins/macosx/intf_playlist.m:69
698 #: src/libvlc.h:390 plugins/a52/a52.c:85 plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:72
699 #: plugins/dsp/dsp.c:81 plugins/fb/fb.c:70 plugins/filter/deinterlace.c:63
700 #: plugins/filter/distort.c:55 plugins/filter/transform.c:56
701 #: plugins/filter/wall.c:57 plugins/ggi/ggi.c:64 plugins/gtk/gtk.c:71
702 #: plugins/gtk/gnome.c:73 plugins/mad/mad_adec.c:66 plugins/mga/xmga.c:106
703 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:96 plugins/text/logger.c:86
704 #: plugins/win32/win32.cpp:48 plugins/x11/x11.c:64 plugins/x11/xvideo.c:74
705 msgid "Miscellaneous"
710 msgstr "programme principal"
714 msgstr "afficher l'aide"
717 msgid "print detailed help"
718 msgstr "afficher l'aide détaillée"
721 msgid "print a list of available modules"
722 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
725 msgid "print help on module"
726 msgstr "afficher l'aide du module"
729 msgid "print version information"
730 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
733 msgid "print build information"
734 msgstr "afficher les informations de compilation du logiciel"
736 #: src/misc/configuration.c:798
740 #. ****************************************************************************
741 #. * Build configuration structure.
742 #. ****************************************************************************
743 #: plugins/a52/a52.c:76
744 msgid "A/52 dynamic range compression"
747 #: plugins/a52/a52.c:78
749 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
750 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
751 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
752 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
755 #: plugins/a52/a52.c:90
756 msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
757 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
759 #: plugins/aa/aa.c:50
760 msgid "ASCII-art video output module"
761 msgstr "module vidéo en art ASCII"
763 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:74 plugins/downmix/downmix.c:47
764 msgid "AC3 downmix module"
765 msgstr "module de remultiplexage AC3"
767 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:76 plugins/imdct/imdct.c:47
768 msgid "AC3 IMDCT module"
769 msgstr "module d'IMDCT AC3"
771 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:80
772 msgid "software AC3 decoder"
773 msgstr "décodeur AC3 logiciel"
775 #: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:116
776 msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
777 msgstr "décodeur AC3 SPDIF pour carte de décodage"
779 #: plugins/access/file.c:56
780 msgid "Standard filesystem file reading"
781 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
783 #: plugins/access/http.c:71
784 msgid "HTTP access plug-in"
785 msgstr "module d'accès HTTP"
787 #: plugins/access/udp.c:58
788 msgid "Raw UDP access plug-in"
789 msgstr "module d'accès UDP"
791 #: plugins/alsa/alsa.c:56
792 msgid "ALSA audio module"
793 msgstr "module audio ALSA"
795 #: plugins/arts/arts.c:65
796 msgid "aRts audio module"
797 msgstr "module audio aRts"
799 #: plugins/beos/beos.cpp:49
800 msgid "BeOS standard API module"
801 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
803 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:62
804 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
805 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
807 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:66
808 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
809 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
811 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
812 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68
813 msgid "conversions from "
814 msgstr "conversions de "
816 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_ymga.c:58
817 #: plugins/chroma/i420_yuy2.c:74 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
818 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68 plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
822 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:58 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
823 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
824 msgid "MMX conversions from "
825 msgstr "conversions MMX de "
827 #. ****************************************************************************
828 #. * Building configuration tree
829 #. ****************************************************************************
830 #: plugins/directx/directx.c:41
831 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
834 #: plugins/directx/directx.c:43
836 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
837 "doesn't have any effect when using overlays."
840 #: plugins/directx/directx.c:45
841 msgid "use video buffers in system memory"
844 #: plugins/directx/directx.c:47
846 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
847 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
848 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
849 "doesn't have any effect when using overlays."
852 #: plugins/directx/directx.c:59
853 msgid "DirectX extension module"
854 msgstr "module audio et vidéo pour l'extension DirectX"
856 #: plugins/downmix/downmix3dn.c:47
857 msgid "3D Now! AC3 downmix module"
858 msgstr "module de remultiplexage AC3 optimisé 3D Now!"
860 #: plugins/downmix/downmixsse.c:47
861 msgid "SSE AC3 downmix module"
862 msgstr "module de remultiplexage AC3 optimisé SSE"
864 #: plugins/dsp/dsp.c:82
865 msgid "OSS dsp device"
866 msgstr "périphérique dsp OSS"
868 #: plugins/dsp/dsp.c:86
869 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
870 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
872 #. ****************************************************************************
873 #. * Build configuration tree.
874 #. ****************************************************************************
875 #: plugins/dummy/dummy.c:44
876 msgid "dummy image chroma format"
879 #: plugins/dummy/dummy.c:46
881 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
882 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
885 #: plugins/dummy/dummy.c:57
886 msgid "dummy functions module"
887 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
889 #: plugins/dummy/null.c:52
890 msgid "the Null module that does nothing"
891 msgstr "le module Null qui ne fait rien"
893 #: plugins/dvd/dvd.c:66
894 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
895 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
897 #: plugins/dvd/dvd.c:72
898 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present"
899 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si possible"
901 #: plugins/dvd/dvd.c:75
902 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
903 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
905 #: plugins/dvdread/dvdread.c:42
906 msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
907 msgstr "[dvdread:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
909 #: plugins/dvdread/dvdread.c:46
910 msgid "DVDRead input module"
911 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
913 #: plugins/esd/esd.c:67
914 msgid "EsounD audio module"
915 msgstr "module audio EsounD"
917 #: plugins/fb/fb.c:71
918 msgid "framebuffer device"
919 msgstr "périphérique du framebuffer"
921 #: plugins/fb/fb.c:75
922 msgid "Linux console framebuffer module"
923 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
925 #. ****************************************************************************
926 #. * Build configuration tree.
927 #. ****************************************************************************
928 #: plugins/filter/deinterlace.c:57
929 msgid "Deinterlace mode"
930 msgstr "Mode de désentrelacement"
932 #: plugins/filter/deinterlace.c:58
933 msgid "one of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
936 #: plugins/filter/deinterlace.c:69
937 msgid "deinterlacing module"
938 msgstr "module de désentrelacement"
940 #. ****************************************************************************
941 #. * Build configuration tree.
942 #. ****************************************************************************
943 #: plugins/filter/distort.c:49
945 msgstr "Mode de distorsion"
947 #: plugins/filter/distort.c:50
948 msgid "one of \"wave\" and \"ripple\""
949 msgstr "au choix, \"wave\" ou \"ripple\""
951 #: plugins/filter/distort.c:60
952 msgid "miscellaneous video effects module"
953 msgstr "module d'effets vidéo variés"
955 #: plugins/filter/invert.c:48
956 msgid "invert video module"
957 msgstr "module d'inversion vidéo"
959 #. ****************************************************************************
960 #. * Build configuration tree.
961 #. ****************************************************************************
962 #: plugins/filter/transform.c:50
963 msgid "Transform type"
966 #: plugins/filter/transform.c:51
967 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
970 #: plugins/filter/transform.c:61
971 msgid "image transformation module"
972 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
974 #. ****************************************************************************
975 #. * Build configuration tree.
976 #. ****************************************************************************
977 #: plugins/filter/wall.c:44
978 msgid "Number of columns"
981 #: plugins/filter/wall.c:45
983 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
986 #: plugins/filter/wall.c:48
987 msgid "Number of rows"
990 #: plugins/filter/wall.c:49
991 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
994 #: plugins/filter/wall.c:52
995 msgid "Active windows"
998 #: plugins/filter/wall.c:53
999 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
1002 #: plugins/filter/wall.c:64
1003 msgid "image wall video module"
1004 msgstr "module vidéo de murs d'images"
1006 #: plugins/fx/scope.c:72
1007 msgid "scope effect module"
1008 msgstr "module audio d'oscilloscope"
1010 #. ****************************************************************************
1011 #. * Building configuration tree
1012 #. ****************************************************************************
1013 #: plugins/ggi/ggi.c:58 plugins/mga/xmga.c:100 plugins/x11/x11.c:49
1014 #: plugins/x11/xvideo.c:54
1015 msgid "X11 display name"
1016 msgstr "nom du display X11"
1018 #: plugins/ggi/ggi.c:59
1020 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
1021 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
1023 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
1024 "Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
1026 #: plugins/glide/glide.c:69
1027 msgid "3dfx Glide module"
1028 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
1030 #. ****************************************************************************
1031 #. * Building configuration tree
1032 #. ****************************************************************************
1033 #: plugins/gtk/gtk.c:62 plugins/gtk/gnome.c:61
1034 msgid "show tooltips"
1035 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1037 #: plugins/gtk/gtk.c:63 plugins/gtk/gnome.c:62
1038 msgid "Show tooltips for configuration options."
1039 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1041 #: plugins/gtk/gtk.c:65 plugins/gtk/gnome.c:67
1042 msgid "maximum height for the configuration windows"
1043 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1045 #: plugins/gtk/gtk.c:67 plugins/gtk/gnome.c:69
1047 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1048 "preferences menu will occupy."
1050 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
1051 "configuration dans le menu préférences."
1053 #: plugins/gtk/gtk.c:78
1054 msgid "Gtk+ interface module"
1055 msgstr "module d'interface Gtk+"
1057 #: plugins/gtk/gnome.c:64
1058 msgid "show text on toolbar buttons"
1061 #: plugins/gtk/gnome.c:65
1062 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1065 #: plugins/gtk/gnome.c:84
1066 msgid "Gnome interface module"
1067 msgstr "module d'interface Gnome"
1069 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:109 plugins/gtk/gtk_interface.c:1337
1070 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:202
1071 msgid "VideoLAN Client"
1072 msgstr "Client VideoLAN"
1074 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1137
1078 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1155
1079 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:800
1080 msgid "_Open File..."
1081 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1083 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:161 plugins/gtk/gtk_interface.c:483
1084 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1163 plugins/gtk/gnome_interface.c:20
1085 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:367 plugins/gtk/gnome_interface.c:801
1087 msgstr "Ouvre un Fichier"
1089 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1167
1090 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:807
1091 msgid "Open _Disc..."
1092 msgstr "Ouvrir _disque..."
1094 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:176 plugins/gtk/gtk_interface.c:494
1095 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1175 plugins/gtk/gnome_interface.c:27
1096 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:379 plugins/gtk/gnome_interface.c:808
1097 msgid "Open a DVD or VCD"
1098 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1100 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1179
1101 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:814
1102 msgid "_Network Stream..."
1103 msgstr "Flux réseau..."
1105 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:191 plugins/gtk/gtk_interface.c:505
1106 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1187 plugins/gtk/gnome_interface.c:34
1107 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:391 plugins/gtk/gnome_interface.c:815
1108 msgid "Select a Network Stream"
1109 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1111 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:206 plugins/gtk/gnome_interface.c:41
1113 msgstr "Éj_ecter le disque"
1115 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:214 plugins/gtk/gnome_interface.c:42
1116 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:442
1118 msgstr "Éjecter le disque"
1120 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1236
1124 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:234
1125 msgid "Exit the program"
1126 msgstr "Quitte le programme"
1128 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:241
1132 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:259 plugins/gtk/gnome_interface.c:55
1133 msgid "_Hide interface"
1134 msgstr "Cac_her l'interface"
1136 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:267
1137 msgid "Hide the main interface window"
1138 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
1140 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1049
1141 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:878
1143 msgstr "Plein écran"
1145 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:290 plugins/gtk/gnome_interface.c:70
1149 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:299 plugins/gtk/gnome_interface.c:71
1150 msgid "Choose the program"
1151 msgstr "Choisir le programme"
1153 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:303 plugins/gtk/gnome_interface.c:77
1157 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:312
1158 msgid "Navigate through the stream"
1159 msgstr "Se déplacer dans le flux"
1161 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:316 plugins/gtk/gnome_interface.c:84
1165 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:336 plugins/gtk/gnome_interface.c:92
1166 msgid "_Playlist..."
1167 msgstr "_Playlist..."
1169 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:344 plugins/gtk/gnome_interface.c:93
1170 msgid "Open the playlist window"
1171 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1173 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:348 plugins/gtk/gnome_interface.c:99
1175 msgstr "_Modules..."
1177 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:357 plugins/gtk/gnome_interface.c:100
1178 msgid "Open the module manager"
1179 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1181 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:359 plugins/gtk/gnome_interface.c:106
1183 msgstr "Messages..."
1185 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:365 plugins/gtk/gnome_interface.c:107
1186 msgid "Open the messages window"
1187 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1189 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:369
1191 msgstr "_Paramètres"
1193 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:387
1197 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:396 plugins/gtk/gnome_interface.c:119
1198 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:922
1199 msgid "Select audio channel"
1200 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1202 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1125
1203 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:928
1205 msgstr "_Sous-titres"
1207 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:409 plugins/gtk/gnome_interface.c:126
1208 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:929
1209 msgid "Select subtitles channel"
1210 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1212 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1217
1213 msgid "_Preferences..."
1214 msgstr "_Préférences..."
1216 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:429
1217 msgid "Configure the application"
1218 msgstr "Configurer l'application"
1220 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:433
1224 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1199
1226 msgstr "À _propos..."
1228 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:459
1229 msgid "About this application"
1230 msgstr "À propos de cette application"
1232 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:482 plugins/gtk/gtk_interface.c:1596
1233 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2378 plugins/gtk/gtk_interface.c:2495
1234 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1317
1235 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1963 plugins/macosx/intf_macosx.m:194
1239 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680
1240 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1707 plugins/gtk/gtk_interface.c:2371
1241 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581
1242 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1428 plugins/gtk/gnome_interface.c:1956
1246 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:504 plugins/gtk/gnome_interface.c:390
1250 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:515 plugins/gtk/gnome_interface.c:402
1254 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:516 plugins/gtk/gnome_interface.c:403
1255 msgid "Open a Satellite Card"
1256 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
1258 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1004
1259 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:849
1263 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:529 plugins/gtk/gnome_interface.c:417
1265 msgstr "Retour arrière"
1267 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:997
1268 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:842
1269 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:216 plugins/macosx/intf_macosx.m:239
1270 #: plugins/macosx/intf_controls.m:392
1274 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:541 plugins/gtk/gnome_interface.c:430
1276 msgstr "Arrêter le flux"
1278 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:551 plugins/gtk/gnome_interface.c:441
1283 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:562 plugins/gtk/gnome_interface.c:453
1284 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:828 plugins/macosx/intf_macosx.m:214
1285 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:237
1289 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:563 plugins/gtk/gnome_interface.c:454
1291 msgstr "Jouer le flux"
1293 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:989
1294 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:835
1295 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:215 plugins/macosx/intf_macosx.m:238
1296 #: plugins/macosx/intf_controls.m:375
1300 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:574 plugins/gtk/gnome_interface.c:466
1301 msgid "Pause Stream"
1302 msgstr "Pauser le flux"
1304 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1012
1305 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:856
1309 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:588 plugins/gtk/gnome_interface.c:481
1311 msgstr "Jouer plus lentement"
1313 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1020
1314 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:863
1318 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:600 plugins/gtk/gnome_interface.c:494
1320 msgstr "Jouer plus rapidement"
1322 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:612 plugins/gtk/gnome_interface.c:507
1323 msgid "Open Playlist"
1324 msgstr "Ouvre la playlist"
1326 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708
1327 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1073
1328 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:893
1329 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:219 plugins/macosx/intf_controls.m:396
1333 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:623 plugins/gtk/gnome_interface.c:519
1334 msgid "Previous File"
1335 msgstr "Fichier précédent"
1337 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716
1338 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1066
1339 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:886
1340 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:220 plugins/macosx/intf_controls.m:397
1344 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:634 plugins/gtk/gnome_interface.c:531
1346 msgstr "Fichier suivant"
1348 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:694 plugins/gtk/gnome_interface.c:595
1352 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:738 plugins/gtk/gnome_interface.c:638
1356 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:775 plugins/gtk/gnome_interface.c:674
1358 msgstr "Pas de serveur"
1360 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:789
1364 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:804 plugins/gtk/gnome_interface.c:703
1368 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:980
1372 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1038 plugins/gtk/gnome_interface.c:871
1373 msgid "Toggle _Interface"
1374 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
1376 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1082 plugins/gtk/gnome_interface.c:900
1378 msgstr "_Sauter à..."
1380 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1091 plugins/gtk/gnome_interface.c:907
1381 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:226
1385 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1101 plugins/gtk/gnome_interface.c:914
1387 msgstr "_Navigation"
1389 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1113 plugins/gtk/gnome_interface.c:118
1390 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:921
1394 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1208 plugins/gtk/gnome_interface.c:937
1396 msgstr "Playlist..."
1398 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1322
1402 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1345 plugins/gtk/gnome_interface.c:1118
1403 #: plugins/kde/kde.cpp:123
1404 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
1405 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
1407 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1354
1411 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1361
1413 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1414 "http://www.videolan.org/"
1416 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
1417 "http://www.videolan.org/"
1419 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1371 plugins/gtk/gnome_interface.c:1120
1420 #: plugins/kde/kde.cpp:120
1422 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
1423 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
1425 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD et de MPEG. Il peut jouer des "
1426 "fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
1428 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1386 plugins/gtk/gtk_interface.c:2058
1429 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2283 plugins/gtk/gtk_interface.c:2514
1430 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2621 plugins/gtk/gtk_preferences.c:540
1431 #: plugins/macosx/intf_open.m:138 plugins/macosx/intf_open.m:151
1435 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1490
1438 msgstr "Ouvrir un flux"
1440 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1503 plugins/gtk/gnome_interface.c:1224
1441 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
1444 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1525 plugins/gtk/gnome_interface.c:1246
1446 msgid "Open Target:"
1447 msgstr "Ouvrir un flux"
1449 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1545 plugins/gtk/gnome_interface.c:1266
1451 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
1455 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1589 plugins/gtk/gnome_interface.c:1310
1459 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1613 plugins/gtk/gnome_interface.c:1334
1460 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:904 plugins/gtk/gtk_menu.c:925
1461 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:227 plugins/macosx/intf_open.m:142
1465 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1623 plugins/gtk/gnome_interface.c:1344
1466 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:799 plugins/gtk/gtk_menu.c:934
1467 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:228 plugins/macosx/intf_open.m:143
1471 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1643 plugins/gtk/gnome_interface.c:1364
1472 #: plugins/macosx/intf_open.m:140
1474 msgstr "Type de disque"
1476 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1662 plugins/gtk/gnome_interface.c:1383
1480 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1670 plugins/gtk/gnome_interface.c:1391
1484 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1678 plugins/gtk/gnome_interface.c:1399
1486 msgstr "Nom du device"
1488 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1724 plugins/gtk/gnome_interface.c:1445
1492 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1734 plugins/gtk/gnome_interface.c:1455
1493 msgid "UDP Multicast"
1496 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1744 plugins/gtk/gnome_interface.c:1465
1497 msgid "Channel server "
1498 msgstr "Serveur de canaux"
1500 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1754 plugins/gtk/gnome_interface.c:1475
1504 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1764 plugins/gtk/gtk_interface.c:1839
1505 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1850 plugins/gtk/gnome_interface.c:1485
1506 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1560 plugins/gtk/gnome_interface.c:1571
1507 #: plugins/macosx/intf_open.m:148
1511 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1774 plugins/gtk/gtk_interface.c:1786
1512 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1495 plugins/gtk/gnome_interface.c:1507
1513 #: plugins/macosx/intf_open.m:147
1517 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1796 plugins/gtk/gnome_interface.c:1517
1521 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1906 plugins/gtk/gtk_interface.c:2385
1522 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1627 plugins/gtk/gnome_interface.c:1970
1526 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1923 plugins/gtk/gnome_interface.c:1644
1528 msgstr "Débit symbole"
1530 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1933 plugins/gtk/gnome_interface.c:1654
1534 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1943 plugins/gtk/gnome_interface.c:1664
1535 msgid "Polarization"
1536 msgstr "Polarisation"
1538 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1963 plugins/gtk/gnome_interface.c:1684
1542 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1982 plugins/gtk/gnome_interface.c:1703
1546 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1990 plugins/gtk/gnome_interface.c:1711
1548 msgstr "Horizontale"
1550 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2032 plugins/gtk/gnome_interface.c:1753
1553 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
1555 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2065 plugins/gtk/gtk_interface.c:2290
1556 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2521 plugins/gtk/gtk_preferences.c:552
1557 #: plugins/macosx/intf_open.m:139 plugins/macosx/intf_open.m:152
1561 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2163
1563 msgstr "Sélectionner le fichier"
1565 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2210
1569 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2217
1573 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2233 plugins/gtk/gnome_interface.c:2294
1577 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2248 plugins/gtk/gnome_interface.c:2309
1581 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2263 plugins/gtk/gnome_interface.c:2324
1585 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2357 plugins/gtk/gnome_interface.c:2034
1589 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2392 plugins/gtk/gnome_interface.c:1977
1590 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2118
1594 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2399 plugins/gtk/gnome_interface.c:2041
1598 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2413 plugins/gtk/gnome_interface.c:1989
1602 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2420
1604 msgstr "Sélectionné"
1606 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2427 plugins/gtk/gnome_interface.c:2048
1610 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2443
1614 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2454
1618 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2465
1620 msgstr "_Sélectionner"
1622 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2502 plugins/gtk/gnome_interface.c:2125
1626 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2592 plugins/gtk/gnome_interface.c:2381
1627 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:185 plugins/macosx/intf_macosx.m:211
1631 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:78
1632 msgid "Choose title"
1633 msgstr "Choisir le titre"
1635 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:85
1636 msgid "Choose chapter"
1637 msgstr "Choisir le chapitre"
1639 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:615
1640 msgid "Select previous title"
1641 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
1643 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:658
1644 msgid "Select previous chapter"
1645 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
1647 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:666
1648 msgid "Select next chapter"
1649 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
1651 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:688
1652 msgid "Network Channel:"
1653 msgstr "Canal réseau:"
1655 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:879
1656 msgid "Toggle fullscreen mode"
1657 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
1659 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:901
1660 msgid "Got directly so specified point"
1661 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
1663 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:908
1664 msgid "Switch program"
1665 msgstr "Changer de programme"
1667 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:915
1668 msgid "Navigate through titles and chapters"
1669 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
1671 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1207
1673 msgstr "Ouvrir un flux"
1675 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1868 plugins/macosx/intf_macosx.m:195
1677 msgstr "Ouvrir un fichier"
1679 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1905
1683 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1913
1685 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
1688 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
1689 "réessayer dans une prochaine version"
1691 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1996
1695 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2008
1699 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2015
1703 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2022 plugins/gtk/gtk_preferences.c:359
1705 msgstr "Sélectionner"
1707 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2277
1711 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:305
1715 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:305
1717 msgstr "Description"
1719 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:348
1724 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:371
1726 msgstr "Sélectionné :"
1728 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:531 plugins/gtk/gtk_preferences.c:548
1730 msgstr "Enregistrer"
1732 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:544
1736 #. special case for "off" item
1737 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:517
1741 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:680
1743 msgid "Title %d (%d)"
1744 msgstr "Titre %d (%d)"
1746 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:747
1749 msgstr "Chapitre %d"
1751 #. ****************************************************************************
1752 #. * Build configuration tree.
1753 #. ****************************************************************************
1754 #: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:71
1756 msgstr "module d'IDCT"
1758 #: plugins/idct/idctaltivec.c:51
1759 msgid "AltiVec IDCT module"
1760 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1762 #: plugins/idct/idctclassic.c:47
1763 msgid "classic IDCT module"
1764 msgstr "module d'IDCT classique"
1766 #: plugins/idct/idctmmx.c:53
1767 msgid "MMX IDCT module"
1768 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1770 #: plugins/idct/idctmmxext.c:53
1771 msgid "MMX EXT IDCT module"
1772 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1774 #: plugins/imdct/imdct3dn.c:47
1775 msgid "3D Now! AC3 IMDCT module"
1776 msgstr "module d'IMDCT AC3 optimisé 3D Now!"
1778 #: plugins/imdct/imdctsse.c:47
1779 msgid "SSE AC3 IMDCT module"
1780 msgstr "module d'IMDCT AC3 optimisé SSE"
1782 #: plugins/kde/kde.cpp:54
1783 msgid "KDE interface module"
1784 msgstr "module d'interface KDE"
1786 #: plugins/lirc/lirc.c:66
1787 msgid "infrared remote control module"
1788 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1790 #: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:67
1791 msgid "linear PCM audio decoder"
1792 msgstr "décodeur audio pour PCM linéaire"
1794 #: plugins/macosx/macosx.m:49
1795 msgid "MacOS X interface, sound and video module"
1796 msgstr "module MacOS X de son, vidéo et d'interface"
1798 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:186 plugins/macosx/intf_playlist.m:70
1802 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:188
1807 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:189
1811 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:190
1814 msgstr "Cac_her l'interface"
1816 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:191
1820 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:192
1824 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:196 plugins/macosx/intf_open.m:137
1826 msgstr "Ouvrir disque"
1828 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:197 plugins/macosx/intf_open.m:145
1829 msgid "Open Network"
1830 msgstr "Lecture réseau"
1832 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:198
1834 msgid "Open Quickly..."
1835 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1837 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:199
1840 msgstr "Ouvrir un flux"
1842 #. Recent Items Menu
1843 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:200 plugins/macosx/intf_macosx.m:755
1847 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:202
1852 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:203
1856 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:204
1861 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:205
1866 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:206
1870 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:207
1873 msgstr "Sélectionner le fichier"
1875 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:209
1880 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:213
1884 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:217 plugins/macosx/intf_controls.m:376
1889 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:218 plugins/macosx/intf_controls.m:377
1894 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:221
1898 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:222 plugins/macosx/intf_controls.m:414
1902 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:223 plugins/macosx/intf_controls.m:415
1906 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:224 plugins/macosx/intf_controls.m:419
1910 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:225 plugins/macosx/intf_controls.m:451
1913 msgstr "Plein écran"
1915 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:229
1919 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:230
1922 msgstr "_Sous-titres"
1924 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:232
1928 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:233
1932 #: plugins/macosx/intf_macosx.m:234
1933 msgid "Bring All to Front"
1936 #: plugins/macosx/intf_open.m:141
1937 msgid "Starting position"
1938 msgstr "Position de départ"
1940 #: plugins/macosx/intf_open.m:146
1941 msgid "Network mode"
1942 msgstr "Mode réseau"
1944 #: plugins/macosx/intf_open.m:150
1946 msgid "Open Quickly"
1947 msgstr "Ouvrir un fichier"
1949 #. ****************************************************************************
1950 #. * Build configuration tree.
1951 #. ****************************************************************************
1952 #: plugins/mad/mad_adec.c:60
1953 msgid "Mad audio downscale routine (fast,mp321)"
1956 #: plugins/mad/mad_adec.c:62
1958 "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the mad "
1959 "plugin will use the fastest routine."
1961 "Spécifier la routine de downscale audio que mad utilisera. Par défaut le "
1962 "module mad utilisera la routine la plus rapide."
1964 #: plugins/mad/mad_adec.c:71
1965 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library"
1966 msgstr "librairie de décodage libmad MPEG 1/2/3"
1968 #: plugins/memcpy/memcpy.c:66
1969 msgid "libc memcpy module"
1970 msgstr "module de memcpy pour libc"
1972 #: plugins/memcpy/memcpy.c:71
1973 msgid "3D Now! memcpy module"
1974 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
1976 #: plugins/memcpy/memcpy.c:79
1977 msgid "MMX memcpy module"
1978 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
1980 #: plugins/memcpy/memcpy.c:85
1981 msgid "MMX EXT memcpy module"
1982 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
1984 #: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47
1985 msgid "AltiVec memcpy module"
1986 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
1988 #: plugins/mga/mga.c:65
1989 msgid "Matrox Graphic Array video module"
1990 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
1992 #. ****************************************************************************
1993 #. * Building configuration tree
1994 #. ****************************************************************************
1995 #: plugins/mga/xmga.c:91 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45
1996 msgid "alternate fullscreen method"
1997 msgstr "mode plein écran spécial"
1999 #: plugins/mga/xmga.c:93 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47
2001 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
2003 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
2004 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
2005 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
2006 "show on top of the video."
2008 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
2010 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
2011 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
2012 "dessus de la vidéo.\n"
2013 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
2014 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
2016 #: plugins/mga/xmga.c:102 plugins/x11/x11.c:51 plugins/x11/xvideo.c:56
2018 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
2019 "the value of the DISPLAY environment variable."
2021 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera "
2022 "la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
2024 #: plugins/mga/xmga.c:112
2025 msgid "X11 MGA module"
2026 msgstr "module MGA X11"
2028 #: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:77
2029 msgid "motion compensation module"
2030 msgstr "module de compensation de mouvement"
2032 #: plugins/motion/motion3dnow.c:47
2033 msgid "3D Now! motion compensation module"
2034 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
2036 #: plugins/motion/motionaltivec.c:50
2037 msgid "AltiVec motion compensation module"
2038 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
2040 #: plugins/motion/motionmmx.c:48
2041 msgid "MMX motion compensation module"
2042 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
2044 #: plugins/motion/motionmmxext.c:47
2045 msgid "MMXEXT motion compensation module"
2046 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMXEXT"
2048 #: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:66
2049 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2050 msgstr "décodeur MPEG I/II layer 1/2"
2052 #: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:57
2053 msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input"
2054 msgstr "entrée ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream"
2056 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:56
2057 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2058 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
2060 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:88
2061 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2062 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
2064 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:92
2065 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2066 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
2068 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:73
2070 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2071 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2073 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
2074 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
2077 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:79
2079 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2080 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2083 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
2084 "utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
2085 "automatiquement le meilleur module disponible."
2087 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:83
2088 msgid "use additional processors"
2089 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
2091 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:85
2093 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2094 "one, you can specify the number of processors here."
2097 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88
2098 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2099 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2101 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:90
2103 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2104 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2105 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2109 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:107
2110 msgid "MPEG I/II video decoder module"
2111 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
2113 #: plugins/network/ipv4.c:77
2114 msgid "IPv4 network abstraction layer"
2115 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
2117 #: plugins/network/ipv6.c:79
2118 msgid "IPv6 network abstraction layer"
2119 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
2121 #: plugins/qnx/qnx.c:44
2122 msgid "QNX RTOS module"
2123 msgstr "module RTOS QNX"
2125 #: plugins/qt/qt.cpp:46
2126 msgid "Qt interface module"
2127 msgstr "module d'interface Qt"
2129 #. ****************************************************************************
2130 #. * Build configuration tree.
2131 #. ****************************************************************************
2132 #: plugins/satellite/satellite.c:41
2133 msgid "satellite default transponder frequency"
2134 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
2136 #: plugins/satellite/satellite.c:44
2137 msgid "satellite default transponder polarization"
2138 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
2140 #: plugins/satellite/satellite.c:47
2141 msgid "satellite default transponder FEC"
2142 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
2144 #: plugins/satellite/satellite.c:50
2145 msgid "satellite default transponder symbol rate"
2146 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
2148 #: plugins/satellite/satellite.c:53
2149 msgid "use diseqc with antenna"
2150 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
2152 #: plugins/satellite/satellite.c:56
2153 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2154 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
2156 #: plugins/satellite/satellite.c:59
2157 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2158 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
2160 #: plugins/satellite/satellite.c:62
2161 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2162 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
2164 #: plugins/satellite/satellite.c:78
2165 msgid "satellite input module"
2166 msgstr "module d'entrée satellite"
2168 #: plugins/sdl/sdl.c:47
2169 msgid "Simple DirectMedia Layer module"
2170 msgstr "module Simple DirectMedia Layer"
2172 #: plugins/spudec/spu_decoder.c:76
2173 msgid "DVD subtitles decoder module"
2174 msgstr "module décodeur de sous-sitres DVD"
2176 #: plugins/text/logger.c:87
2177 msgid "log filename"
2180 #: plugins/text/logger.c:87
2181 msgid "Specify the log filename."
2184 #: plugins/text/logger.c:88
2188 #: plugins/text/logger.c:88
2190 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
2193 #: plugins/text/logger.c:92
2194 msgid "file logging interface module"
2195 msgstr "module d'interface fichier journal"
2197 #: plugins/text/logger.c:127
2200 "Using the logger interface plugin..."
2203 #: plugins/text/ncurses.c:70
2204 msgid "ncurses interface module"
2205 msgstr "module d'interface ncurses"
2207 #: plugins/text/rc.c:76
2208 msgid "remote control interface module"
2209 msgstr "module d'interface commande à distance"
2211 #: plugins/vcd/vcd.c:44
2212 msgid "VCD input module"
2213 msgstr "module d'entrée VCD"
2215 #: plugins/win32/waveout.c:60
2216 msgid "Win32 waveOut extension module"
2217 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
2219 #. ****************************************************************************
2220 #. * Build configuration tree.
2221 #. ****************************************************************************
2222 #: plugins/win32/win32.cpp:42
2223 msgid "maximum number of lines in the log window"
2226 #: plugins/win32/win32.cpp:44
2228 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2229 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2232 #: plugins/win32/win32.cpp:53
2233 msgid "Win32 interface module"
2234 msgstr "module d'interface Win32"
2236 #: plugins/x11/x11.c:54 plugins/x11/xvideo.c:64
2237 msgid "X11 drawable"
2238 msgstr "drawable X11"
2240 #: plugins/x11/x11.c:56 plugins/x11/xvideo.c:66
2242 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
2243 "is DANGEROUS, use with care."
2246 #: plugins/x11/x11.c:59 plugins/x11/xvideo.c:69
2247 msgid "use shared memory"
2248 msgstr "utilise la mémoire partagée"
2250 #: plugins/x11/x11.c:61 plugins/x11/xvideo.c:71
2251 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
2253 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre vlc et le serveur X."
2255 #: plugins/x11/x11.c:74
2259 #. ****************************************************************************
2260 #. * Building configuration tree
2261 #. ****************************************************************************
2262 #: plugins/x11/xvideo.c:40
2263 msgid "XVideo adaptor number"
2264 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
2266 #: plugins/x11/xvideo.c:42
2268 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
2269 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
2271 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
2272 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
2275 #: plugins/x11/xvideo.c:59
2276 msgid "XVimage chroma format"
2279 #: plugins/x11/xvideo.c:61
2281 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
2282 "to improve performances by using the most efficient one."
2285 #: plugins/x11/xvideo.c:86
2286 msgid "XVideo extension module"
2287 msgstr "module d'extension XVideo"
2289 #~ msgid "Transponder settings"
2290 #~ msgstr "Paramètres du transpondeur"
2292 #~ msgid "Device name:"
2293 #~ msgstr "Nom du périphérique :"
2295 #~ msgid "Network Stream"
2296 #~ msgstr "Flux réseau"
2299 #~ msgstr "Protocole"
2301 #~ msgid "UDP stream"
2302 #~ msgstr "Flux UDP"
2310 #~ msgid "Broadcast"
2311 #~ msgstr "Broadcast"
2316 #~ msgid "Channel server"
2317 #~ msgstr "Serveur de canaux"
2319 #~ msgid "Open Satellite Card"
2320 #~ msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2322 #~ msgid "one of 'bob' and 'blend'"
2323 #~ msgstr "au choix, 'bob' ou 'blend'"
2325 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
2326 #~ msgstr "désactiver l'accélération matérielle de l'affichage"
2328 #~ msgid "output statistics"
2329 #~ msgstr "statistiques de sortie"
2332 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
2333 #~ "statistics messages."
2335 #~ "En mode stats, la console de messages contiendra diverses informations "
2338 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
2339 #~ msgstr "niveau de messages (au lieu de -v, -vv, etc.)"
2342 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
2343 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
2345 #~ "En augmentant le niveau de messages, plus d'informations seront affichées "
2346 #~ "et pourront éventuellement servir à résoudre des problèmes."
2350 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
2352 #~ "Note that by default no video filter is used."
2354 #~ "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par "
2356 #~ "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur "
2357 #~ "module disponible."
2361 #~ "This option allows you to set the DVD device that vlc will try to use by "
2364 #~ "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
2365 #~ "utilisera pour ouvrir un fichier."
2369 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
2372 #~ "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
2373 #~ "utilisera pour ouvrir un fichier."
2378 #~ msgid "Channel server:"
2379 #~ msgstr "Serveur de canaux :"
2384 #~ msgid "Port of the stream server"
2385 #~ msgstr "Port du serveur de flux"