]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
5cd2042c822ca3d80e71e14956c076c4bd89cf80
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-04-01 00:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: src/libvlc.c:255
18 msgid "C"
19 msgstr "fr"
20
21 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "Usage: %s [options] [items]...\n"
25 "\n"
26 msgstr ""
27 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
28 "\n"
29
30 #: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
31 msgid "string"
32 msgstr "chaîne"
33
34 #: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
35 msgid "integer"
36 msgstr "entier"
37
38 #: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
39 msgid "float"
40 msgstr "flottant"
41
42 #: src/libvlc.c:1191
43 msgid " (default enabled)"
44 msgstr " (activé par défaut)"
45
46 #: src/libvlc.c:1192
47 msgid " (default disabled)"
48 msgstr " (désactivé par défaut)"
49
50 #: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Press the RETURN key to continue...\n"
54 msgstr ""
55 "\n"
56 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
57
58 #: src/libvlc.c:1336
59 msgid "[module]              [description]\n"
60 msgstr "[module]              [description]\n"
61
62 #: src/libvlc.c:1381
63 msgid ""
64 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
65 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
66 "see the file named COPYING for details.\n"
67 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
68 msgstr ""
69 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
70 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
71 "License ;\n"
72 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
73 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
74
75 #: src/libvlc.h:37
76 msgid "interface module"
77 msgstr "module d'interface"
78
79 #: src/libvlc.h:39
80 msgid ""
81 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
82 "behavior is to automatically select the best module available."
83 msgstr ""
84 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement "
85 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
86
87 #: src/libvlc.h:43
88 msgid "extra interface modules"
89 msgstr "module d'interface supplémentaire"
90
91 #: src/libvlc.h:45
92 msgid ""
93 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
94 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
95 "a comma separated list of interface modules."
96 msgstr ""
97 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
98 "Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. "
99 "Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
100
101 #: src/libvlc.h:49
102 msgid "verbosity (0,1,2)"
103 msgstr "verbeux (0,1,2)"
104
105 #: src/libvlc.h:51
106 msgid ""
107 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
108 "1=warnings, 2=debug)."
109 msgstr ""
110 "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les "
111 "erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=déboguage)."
112
113 #: src/libvlc.h:54
114 msgid "be quiet"
115 msgstr "moins de messages"
116
117 #: src/libvlc.h:56
118 msgid "This options turns off all warning and information messages."
119 msgstr ""
120 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
121
122 #: src/libvlc.h:58
123 #, fuzzy
124 msgid "translation"
125 msgstr "Durée"
126
127 #: src/libvlc.h:60
128 #, fuzzy
129 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
130 msgstr ""
131 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
132 "utilisera pour ouvrir un fichier."
133
134 #: src/libvlc.h:62
135 msgid "color messages"
136 msgstr "messages en couleur"
137
138 #: src/libvlc.h:64
139 msgid ""
140 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
141 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
142 msgstr ""
143 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont "
144 "en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux "
145 "pour profiter de cette option."
146
147 #: src/libvlc.h:67
148 msgid "show advanced options"
149 msgstr ""
150
151 #: src/libvlc.h:69
152 msgid ""
153 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
154 "options, including those that most users should never touch"
155 msgstr ""
156
157 #: src/libvlc.h:72
158 msgid "interface default search path"
159 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
160
161 #: src/libvlc.h:74
162 msgid ""
163 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
164 "when looking for a file."
165 msgstr ""
166 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
167 "utilisera pour ouvrir un fichier."
168
169 #: src/libvlc.h:77
170 msgid "plugin search path"
171 msgstr "chemin de rech. des plug-ins"
172
173 #: src/libvlc.h:79
174 msgid ""
175 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
176 "plugins."
177 msgstr ""
178 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que "
179 "VLC va rechercher."
180
181 #: src/libvlc.h:82
182 msgid "audio output module"
183 msgstr "module de sortie audio"
184
185 #: src/libvlc.h:84
186 msgid ""
187 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
188 "default behavior is to automatically select the best method available."
189 msgstr ""
190 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
191 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
192 "disponible."
193
194 #: src/libvlc.h:88
195 msgid "enable audio"
196 msgstr "activer l'audio"
197
198 #: src/libvlc.h:90
199 msgid ""
200 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
201 "stage won't be done, and it will save some processing power."
202 msgstr ""
203 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
204 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
205
206 #: src/libvlc.h:93
207 msgid "force mono audio"
208 msgstr "forcer la sortie audio mono"
209
210 #: src/libvlc.h:94
211 msgid "This will force a mono audio output"
212 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
213
214 #: src/libvlc.h:96
215 msgid "audio output volume"
216 msgstr "volume de la sortie audio"
217
218 #: src/libvlc.h:98
219 msgid ""
220 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
221 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
222
223 #: src/libvlc.h:101
224 msgid "audio output saved volume"
225 msgstr "volume sauvegardé de la sortie audio"
226
227 #: src/libvlc.h:103
228 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
229 msgstr ""
230 "Le volume courant est sauvé dans cette variable quand vous sélectionnez "
231 "\"muet\"."
232
233 #: src/libvlc.h:105
234 msgid "audio output frequency (Hz)"
235 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
236
237 #: src/libvlc.h:107
238 #, fuzzy
239 msgid ""
240 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
241 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
242 msgstr ""
243 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont "
244 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
245
246 #: src/libvlc.h:110
247 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
248 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
249
250 #: src/libvlc.h:112
251 msgid ""
252 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
253 "notice a lag between the video and the audio."
254 msgstr ""
255 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
256 "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
257
258 #: src/libvlc.h:115
259 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
260 msgstr ""
261
262 #: src/libvlc.h:117
263 #, fuzzy
264 msgid ""
265 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
266 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
267 msgstr ""
268 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
269 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
270 "disponible."
271
272 #: src/libvlc.h:120
273 msgid "headphone virtual spatialization effect"
274 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
275
276 #: src/libvlc.h:122
277 msgid ""
278 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
279 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
280 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
281 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
282 "It works with any source format from mono to 5.1."
283 msgstr ""
284 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
285 "de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
286 "ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon "
287 "prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
288 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à "
289 "une source 5.1."
290
291 #: src/libvlc.h:129
292 msgid "video output module"
293 msgstr "module de sortie vidéo"
294
295 #: src/libvlc.h:131
296 msgid ""
297 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
298 "default behavior is to automatically select the best method available."
299 msgstr ""
300 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
301 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
302 "disponible."
303
304 #: src/libvlc.h:135
305 msgid "enable video"
306 msgstr "activer la vidéo"
307
308 #: src/libvlc.h:137
309 msgid ""
310 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
311 "stage won't be done, which will save some processing power."
312 msgstr ""
313 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
314 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
315
316 #: src/libvlc.h:140
317 msgid "display identifier"
318 msgstr "identificateur de display"
319
320 #: src/libvlc.h:142
321 msgid ""
322 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
323 "instance :0.1."
324 msgstr ""
325 "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec "
326 "X11. Par exemple :0.1."
327
328 #: src/libvlc.h:145
329 msgid "video width"
330 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
331
332 #: src/libvlc.h:147
333 msgid ""
334 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
335 "characteristics."
336 msgstr ""
337 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
338 "propriétés de la vidéo."
339
340 #: src/libvlc.h:150
341 msgid "video height"
342 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
343
344 #: src/libvlc.h:152
345 msgid ""
346 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
347 "video characteristics."
348 msgstr ""
349 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
350 "propriétés de la vidéo."
351
352 #: src/libvlc.h:155
353 msgid "zoom video"
354 msgstr "agrandir l'image"
355
356 #: src/libvlc.h:157
357 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
358 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
359
360 #: src/libvlc.h:159
361 msgid "grayscale video output"
362 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
363
364 #: src/libvlc.h:161
365 msgid ""
366 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
367 "can also allow you to save some processing power)."
368 msgstr ""
369 "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur "
370 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
371
372 #: src/libvlc.h:164
373 msgid "fullscreen video output"
374 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
375
376 #: src/libvlc.h:166
377 msgid ""
378 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
379 msgstr ""
380 "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
381 "plein écran."
382
383 #: src/libvlc.h:169
384 msgid "overlay video output"
385 msgstr "sortie vidéo en overlay"
386
387 #: src/libvlc.h:171
388 msgid ""
389 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
390 "your graphic card."
391 msgstr ""
392 "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités "
393 "d'overlay de votre carte vidéo."
394
395 #: src/libvlc.h:174
396 msgid "force SPU position"
397 msgstr "forcer la position des sous-titres"
398
399 #: src/libvlc.h:176
400 msgid ""
401 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
402 "over the movie. Try several positions."
403 msgstr ""
404 "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de "
405 "les avoir en surimpression. Essayez plusieurs positions."
406
407 #: src/libvlc.h:179
408 msgid "video filter module"
409 msgstr "module de filtre vidéo"
410
411 #: src/libvlc.h:181
412 msgid ""
413 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
414 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
415 msgstr ""
416 "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-processing pour "
417 "améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentralement, ou pour "
418 "dupliquer ou déformer la fenêtre video."
419
420 #: src/libvlc.h:185
421 msgid "source aspect ratio"
422 msgstr "format d'écran de la source"
423
424 #: src/libvlc.h:187
425 msgid ""
426 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
427 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
428 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
429 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
430 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
431 msgstr ""
432 "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains "
433 "DVDs prétendent être 16:9 alors qu'il sont 4:3. Cela peut aussi donner un "
434 "indice à VLC lorsque le film ne dispose pas d'une information de format "
435 "d'écran. Les formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une "
436 "valeur décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
437
438 #: src/libvlc.h:195
439 msgid "destination aspect ratio"
440 msgstr "format d'écran de sortie"
441
442 #: src/libvlc.h:197
443 msgid ""
444 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
445 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
446 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
447 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
448 "squareness."
449 msgstr ""
450 "Cette option force la taille des pixels de l'image en sortie. Par défaut VLC "
451 "suppose que vos pixels sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le "
452 "contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC "
453 "a un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur "
454 "décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des pixels."
455
456 #: src/libvlc.h:204
457 msgid "server port"
458 msgstr "port serveur"
459
460 #: src/libvlc.h:206
461 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
462 msgstr ""
463 "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
464 "1234."
465
466 #: src/libvlc.h:208
467 msgid "MTU of the network interface"
468 msgstr "MTU de l'interface réseau"
469
470 #: src/libvlc.h:210
471 msgid ""
472 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
473 "usually 1500."
474 msgstr ""
475 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
476 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
477
478 #: src/libvlc.h:213
479 msgid "enable network channel mode"
480 msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
481
482 #: src/libvlc.h:215
483 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
484 msgstr "Activez cette option pour utiliser un VideoLAN Channel Server"
485
486 #: src/libvlc.h:217
487 msgid "channel server address"
488 msgstr "adresse du serveur de chaînes"
489
490 #: src/libvlc.h:219
491 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
492 msgstr "Entrez ici l'adresse du VideoLAN Channel Server."
493
494 #: src/libvlc.h:221
495 msgid "channel server port"
496 msgstr "port du serveur de chaînes"
497
498 #: src/libvlc.h:223
499 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
500 msgstr "Entrez ici le port sur lequel le VideoLAN Channel Server tourne."
501
502 #: src/libvlc.h:225
503 msgid "network interface"
504 msgstr "interface réseau"
505
506 #: src/libvlc.h:227
507 msgid ""
508 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
509 "solution, you may indicate here which interface to use."
510 msgstr ""
511 "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et utilisez "
512 "la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous "
513 "souhaitez utiliser."
514
515 #: src/libvlc.h:230
516 msgid "network interface address"
517 msgstr "adresse de l'interface réseau"
518
519 #: src/libvlc.h:232
520 msgid ""
521 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
522 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
523 "multicasting interface here."
524 msgstr ""
525 "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utiliser la "
526 "solution multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de "
527 "l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes multicast."
528
529 #: src/libvlc.h:236
530 msgid "time to live"
531 msgstr ""
532
533 #: src/libvlc.h:238
534 msgid ""
535 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
536 "output."
537 msgstr ""
538
539 #: src/libvlc.h:241
540 msgid "choose program (SID)"
541 msgstr "choisir le programme (SID)"
542
543 #: src/libvlc.h:243
544 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
545 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
546
547 #: src/libvlc.h:245
548 msgid "choose audio"
549 msgstr "choisir la piste audio"
550
551 #: src/libvlc.h:247
552 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
553 msgstr ""
554 "Entrez le type d'audio par défaut que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
555
556 #: src/libvlc.h:249
557 msgid "choose channel"
558 msgstr "choisir le canal réseau"
559
560 #: src/libvlc.h:251
561 msgid ""
562 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
563 "to n)."
564 msgstr ""
565 "Entrez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
566 "DVD (de 1 à n)."
567
568 #: src/libvlc.h:254
569 msgid "choose subtitles"
570 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
571
572 #: src/libvlc.h:256
573 msgid ""
574 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
575 "(from 1 to n)."
576 msgstr ""
577 "Entrez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par défaut "
578 "dans un DVD (de 1 à n)."
579
580 #: src/libvlc.h:259
581 msgid "DVD device"
582 msgstr "périphérique DVD"
583
584 #: src/libvlc.h:262
585 msgid ""
586 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
587 "the drive letter (eg D:)"
588 msgstr ""
589 "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
590 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
591
592 #: src/libvlc.h:266
593 msgid "This is the default DVD device to use."
594 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
595
596 #: src/libvlc.h:269
597 msgid "VCD device"
598 msgstr "périphérique VCD"
599
600 #: src/libvlc.h:271
601 msgid "This is the default VCD device to use."
602 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
603
604 #: src/libvlc.h:273
605 msgid "force IPv6"
606 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
607
608 #: src/libvlc.h:275
609 msgid ""
610 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
611 "connections."
612 msgstr ""
613 "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
614 "connexions UDP et HTTP."
615
616 #: src/libvlc.h:278
617 msgid "force IPv4"
618 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
619
620 #: src/libvlc.h:280
621 msgid ""
622 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
623 "connections."
624 msgstr ""
625 "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
626 "connexions UDP et HTTP."
627
628 #: src/libvlc.h:283
629 msgid "choose preferred codec list"
630 msgstr "liste de codecs préférés"
631
632 #: src/libvlc.h:285
633 msgid ""
634 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
635 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
636 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
637 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
638 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
639 msgstr ""
640 "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir "
641 "ses codecs. Vous devez toujours spécifier 'any' à la fin de la liste pour "
642 "qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
643
644 #: src/libvlc.h:292
645 msgid "choose preferred video encoder list"
646 msgstr "liste d'encodeurs video préférés"
647
648 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
649 msgid ""
650 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
651 msgstr ""
652 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
653
654 #: src/libvlc.h:296
655 msgid "choose preferred audio encoder list"
656 msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
657
658 #: src/libvlc.h:301
659 msgid "choose a stream output"
660 msgstr "choix d'un stream output"
661
662 #: src/libvlc.h:303
663 msgid "Empty if no stream output."
664 msgstr "Vide si le stream output n'est pas utilisé."
665
666 #: src/libvlc.h:305
667 msgid "enable video stream output"
668 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
669
670 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
671 msgid ""
672 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
673 "stream output facility when this last one is enabled."
674 msgstr ""
675 "Cela vous permet de demander à ce que le flux video soit redirigé vers le "
676 "stream output lorsqu'il est disponible."
677
678 #: src/libvlc.h:310
679 msgid "video encoding codec"
680 msgstr "encodeur vidéo DV"
681
682 #: src/libvlc.h:312
683 msgid "This allows you to force video encoding"
684 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la video"
685
686 #: src/libvlc.h:314
687 msgid "enable audio stream output"
688 msgstr "activer l'export de flux audio"
689
690 #: src/libvlc.h:319
691 msgid "audio encoding codec"
692 msgstr "module d'encodage audio"
693
694 #: src/libvlc.h:321
695 msgid "This allows you to force audio encoding"
696 msgstr "Cela vous permet de focer l'encodage de l'audio"
697
698 #: src/libvlc.h:323
699 msgid "choose preferred packetizer list"
700 msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
701
702 #: src/libvlc.h:325
703 msgid ""
704 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
705 msgstr ""
706 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
707 "enpaqueteurs."
708
709 #: src/libvlc.h:328
710 msgid "mux module"
711 msgstr "module de multiplexage"
712
713 #: src/libvlc.h:330
714 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
715 msgstr ""
716 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
717 "modules de multiplexage"
718
719 #: src/libvlc.h:332
720 msgid "access output module"
721 msgstr "module de sortie"
722
723 #: src/libvlc.h:334
724 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
725 msgstr ""
726 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
727 "modules d'accès à la sortie du stream output"
728
729 #: src/libvlc.h:337
730 msgid "enable CPU MMX support"
731 msgstr "activer le support MMX du processeur"
732
733 #: src/libvlc.h:339
734 msgid ""
735 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
736 "of them."
737 msgstr ""
738 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX, VLC peut en profiter."
739
740 #: src/libvlc.h:342
741 msgid "enable CPU 3D Now! support"
742 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
743
744 #: src/libvlc.h:344
745 msgid ""
746 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
747 "advantage of them."
748 msgstr ""
749 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
750 "profiter."
751
752 #: src/libvlc.h:347
753 msgid "enable CPU MMX EXT support"
754 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
755
756 #: src/libvlc.h:349
757 msgid ""
758 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
759 "advantage of them."
760 msgstr ""
761 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
762 "profiter."
763
764 #: src/libvlc.h:352
765 msgid "enable CPU SSE support"
766 msgstr "activer le support SSE du processeur"
767
768 #: src/libvlc.h:354
769 msgid ""
770 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
771 "of them."
772 msgstr ""
773 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions SSE, VLC peut en profiter."
774
775 #: src/libvlc.h:357
776 msgid "enable CPU AltiVec support"
777 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
778
779 #: src/libvlc.h:359
780 msgid ""
781 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
782 "advantage of them."
783 msgstr ""
784 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
785 "profiter."
786
787 #: src/libvlc.h:362
788 msgid "play files randomly forever"
789 msgstr "jouer les fichiers au hasard"
790
791 #: src/libvlc.h:364
792 msgid ""
793 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
794 "interrupted."
795 msgstr ""
796 "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la playlist au hasard "
797 "jusqu'à l'interruption."
798
799 #: src/libvlc.h:367
800 msgid "launch playlist on startup"
801 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
802
803 #: src/libvlc.h:369
804 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
805 msgstr ""
806 "Si vous voulez que VLC commence la lecture dès le démarrage, activez cette "
807 "option."
808
809 #: src/libvlc.h:371
810 msgid "enqueue items in playlist"
811 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
812
813 #: src/libvlc.h:373
814 msgid ""
815 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
816 "this option."
817 msgstr ""
818 "Si vous voulez ajouter les éléments de la playlist quand vous les ouvrez, "
819 "activez cette option."
820
821 #: src/libvlc.h:376
822 msgid "loop playlist on end"
823 msgstr "boucler en fin de playlist"
824
825 #: src/libvlc.h:378
826 msgid ""
827 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
828 "option."
829 msgstr ""
830 "Si vous voulez que VLC joue la playlist indéfiniment, activez cette option."
831
832 #: src/libvlc.h:381
833 msgid "memory copy module"
834 msgstr "module de copie mémoire"
835
836 #: src/libvlc.h:383
837 msgid ""
838 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
839 "select the fastest one supported by your hardware."
840 msgstr ""
841 "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
842 "VLC va sélectionner le module le plus rapide supporté par votre processeur."
843
844 #: src/libvlc.h:386
845 msgid "access module"
846 msgstr "module d'accès"
847
848 #: src/libvlc.h:388
849 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
850 msgstr ""
851 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
852 "modules d'accès au flux"
853
854 #: src/libvlc.h:390
855 msgid "demux module"
856 msgstr "module de démultiplexage"
857
858 #: src/libvlc.h:392
859 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
860 msgstr ""
861 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
862 "modules de démultiplexage"
863
864 #: src/libvlc.h:394
865 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
866 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
867
868 #: src/libvlc.h:396
869 msgid ""
870 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
871 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
872 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
873 msgstr ""
874 "Sous Windows NT/2K/XP VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des "
875 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
876 "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
877
878 #: src/libvlc.h:401
879 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
880 msgstr ""
881
882 #: src/libvlc.h:404
883 msgid ""
884 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
885 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
886 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
887 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
888 "the default and the fastest), 1 and 2."
889 msgstr ""
890
891 #: src/libvlc.h:412
892 msgid "Real-time priority"
893 msgstr ""
894
895 #: src/libvlc.h:414
896 msgid ""
897 "\n"
898 "Playlist items:\n"
899 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
900 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
901 "                                 DVD device\n"
902 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
903 "                                 VCD device\n"
904 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
905 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
906 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
907 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
908 msgstr ""
909 "\n"
910 "Éléments d'une playlist :\n"
911 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standards\n"
912 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
913 "                                 périphérique DVD\n"
914 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
915 "                                 périphérique VCD\n"
916 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
917 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
918 "  vlc:pause                      fait une pause dans la playlist\n"
919 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
920
921 #: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
922 msgid "Interface"
923 msgstr "Interface"
924
925 #: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
926 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
927 #: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
929 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
930 msgid "Audio"
931 msgstr "Audio"
932
933 #: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
934 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
935 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
936 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
937 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
938 msgid "Video"
939 msgstr "Vidéo"
940
941 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
942 msgid "Input"
943 msgstr "Entrée"
944
945 #: src/libvlc.h:529
946 msgid "Decoders"
947 msgstr "Décodeurs"
948
949 #: src/libvlc.h:532
950 msgid "Encoders"
951 msgstr "Encodeurs"
952
953 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
955 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221
956 msgid "Stream output"
957 msgstr ""
958
959 #: src/libvlc.h:550
960 msgid "CPU"
961 msgstr "Processeur"
962
963 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
969 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
970 msgid "Playlist"
971 msgstr "Liste de lecture"
972
973 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
974 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
975 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
976 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
977 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
978 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
979 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
980 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
981 msgid "Miscellaneous"
982 msgstr "Divers"
983
984 #: src/libvlc.h:582
985 msgid "main program"
986 msgstr "programme principal"
987
988 #: src/libvlc.h:588
989 msgid "print help"
990 msgstr "afficher l'aide"
991
992 #: src/libvlc.h:590
993 msgid "print detailed help"
994 msgstr "afficher l'aide détaillée"
995
996 #: src/libvlc.h:593
997 msgid "print a list of available modules"
998 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
999
1000 #: src/libvlc.h:595
1001 msgid "print help on module"
1002 msgstr "afficher l'aide du module"
1003
1004 #: src/libvlc.h:598
1005 msgid "print version information"
1006 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
1007
1008 #: src/misc/configuration.c:904
1009 msgid "boolean"
1010 msgstr "booléen"
1011
1012 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
1013 msgid "Reverse stereo"
1014 msgstr "Stéréo inversée"
1015
1016 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
1017 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
1018 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
1019 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
1020 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
1021 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
1022 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
1023 msgid "Stereo"
1024 msgstr "Stéréo"
1025
1026 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1027 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1028 #: src/audio_output/output.c:145
1029 msgid "Left"
1030 msgstr "Gauche"
1031
1032 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1033 #: src/audio_output/output.c:137
1034 msgid "Right"
1035 msgstr "Droit"
1036
1037 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1038 msgid "Dolby Surround"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: include/interface.h:72
1042 msgid ""
1043 "\n"
1044 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1045 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1046 msgstr ""
1047 "\n"
1048 "Attention : si vous ne pouvez plus accéder à l'interface graphique, ouvrez "
1049 "une invite de commande DOS, changez vers le répertoire où vous avez installé "
1050 "VLC, et lancez \"vlc -I win32\"\n"
1051
1052 #: modules/access/directory.c:82
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Standard filesystem directory input"
1055 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
1056
1057 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1058 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1059 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
1060
1061 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1062 msgid ""
1063 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1064 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1065 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1066 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1067 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1068 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1069 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1070 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1071 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1072 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1073 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1074 "The default method is: key."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1078 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1079 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1080
1081 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1082 #, fuzzy
1083 msgid "dvd"
1084 msgstr "Ajouter"
1085
1086 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1087 #, fuzzy
1088 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1089 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
1090
1091 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1092 #, fuzzy
1093 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1094 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
1095
1096 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1097 #, fuzzy
1098 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1099 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
1100
1101 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1102 #, fuzzy
1103 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1104 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1105
1106 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1107 msgid "DVD input with menus support"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
1111 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1112 #: modules/access/udp.c:72
1113 msgid "caching value in ms"
1114 msgstr "taille du cache en ms"
1115
1116 #: modules/access/mms/mms.c:131
1117 #, fuzzy
1118 msgid ""
1119 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1120 "should be set in miliseconds units."
1121 msgstr ""
1122 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
1123 "valeur est en millisecondes."
1124
1125 #: modules/access/mms/mms.c:135
1126 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1130 #, fuzzy
1131 msgid "VCD input"
1132 msgstr "module d'entrée VCD"
1133
1134 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1135 #, fuzzy
1136 msgid ""
1137 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1138 "should be set in miliseconds units."
1139 msgstr ""
1140 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
1141 "valeur est en millisecondes."
1142
1143 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Video4Linux input"
1146 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
1147
1148 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1149 msgid "v4l"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: modules/access/file.c:71
1153 msgid ""
1154 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1155 "should be set in miliseconds units."
1156 msgstr ""
1157 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
1158 "valeur est en millisecondes."
1159
1160 #: modules/access/file.c:75
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Standard filesystem file input"
1163 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
1164
1165 #: modules/access/file.c:76
1166 msgid "file"
1167 msgstr "fichier"
1168
1169 #: modules/access/ftp.c:88
1170 #, fuzzy
1171 msgid ""
1172 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1173 "should be set in miliseconds units."
1174 msgstr ""
1175 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
1176 "valeur est en millisecondes."
1177
1178 #: modules/access/ftp.c:92
1179 msgid "FTP input"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: modules/access/http.c:74
1183 msgid "specify an HTTP proxy"
1184 msgstr "proxy HTTP"
1185
1186 #: modules/access/http.c:76
1187 msgid ""
1188 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1189 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1190 "tried."
1191 msgstr ""
1192 "Permet de choisir un proxy HTTP. Il doit être de la forme http://myproxy."
1193 "mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable d'environnement "
1194 "HTTP_PROXY sera utilisée."
1195
1196 #: modules/access/http.c:82
1197 msgid ""
1198 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1199 "should be set in miliseconds units."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: modules/access/http.c:86
1203 msgid "http"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: modules/access/http.c:89
1207 msgid "HTTP input"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: modules/access/udp.c:74
1211 msgid ""
1212 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1213 "should be set in miliseconds units."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: modules/access/udp.c:78
1217 msgid "UDP/RTP input"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: modules/access/udp.c:79
1221 msgid "udp"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1225 msgid "satellite default transponder frequency"
1226 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
1227
1228 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1229 msgid "satellite default transponder polarization"
1230 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1231
1232 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1233 msgid "satellite default transponder FEC"
1234 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
1235
1236 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1237 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1238 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
1239
1240 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1241 msgid "use diseqc with antenna"
1242 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1243
1244 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1245 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1246 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1247
1248 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1249 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1250 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1251
1252 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1253 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1254 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1255
1256 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1257 #, fuzzy
1258 msgid "satellite input"
1259 msgstr "module d'entrée satellite"
1260
1261 #: modules/access/slp.c:78
1262 msgid "SLP input"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: modules/access/slp.c:79
1266 msgid "slp"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: modules/access_output/file.c:58
1270 #, fuzzy
1271 msgid "File stream ouput"
1272 msgstr "Activer le stream output"
1273
1274 #: modules/access_output/dummy.c:56
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Dummy stream ouput"
1277 msgstr "Activer le stream output"
1278
1279 #: modules/access_output/http.c:54
1280 #, fuzzy
1281 msgid "HTTP stream ouput"
1282 msgstr "Activer le stream output"
1283
1284 #: modules/access_output/udp.c:73
1285 #, fuzzy
1286 msgid "UDP stream ouput"
1287 msgstr "Activer le stream output"
1288
1289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1290 msgid "characteristic dimension"
1291 msgstr "dimension caractéristique"
1292
1293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1294 msgid ""
1295 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1296 "left speaker and listener in meters."
1297 msgstr ""
1298 "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
1299 "distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
1300
1301 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1302 msgid "headphone"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1306 #, fuzzy
1307 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1308 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
1309
1310 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1311 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1315 msgid "A/52 dynamic range compression"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1319 msgid ""
1320 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1321 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1322 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1323 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1327 #, fuzzy
1328 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1329 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1330
1331 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1332 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1336 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1340 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1344 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1348 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1352 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1356 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1360 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1364 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1368 #, fuzzy
1369 msgid "MPEG audio decoder"
1370 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1371
1372 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1373 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1377 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1381 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1385 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1389 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1393 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:63
1397 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1398 msgid "audio filter for ugly resampling"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1402 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1406 msgid "audio filter for trivial resampling"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1410 #, fuzzy
1411 msgid "float32 audio mixer"
1412 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1413
1414 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1415 #, fuzzy
1416 msgid "dummy spdif audio mixer"
1417 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1418
1419 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1420 #, fuzzy
1421 msgid "trivial audio mixer"
1422 msgstr "module trivial de mixage audio"
1423
1424 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1425 msgid "ALSA"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1429 msgid "ALSA device name"
1430 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1431
1432 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1433 #, fuzzy
1434 msgid "ALSA audio output"
1435 msgstr "module audio ALSA"
1436
1437 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1438 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1439 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1440 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1441 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1442 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1443 msgid "Mono"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1447 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1448 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1449 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1450 msgid "A/52 over S/PDIF"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1454 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1455 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1456 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1457 msgid "5.1"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1461 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1462 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1463 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1464 msgid "2 Front 2 Rear"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: modules/audio_output/arts.c:66
1468 #, fuzzy
1469 msgid "aRts audio output"
1470 msgstr "module audio aRts"
1471
1472 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1473 #, fuzzy
1474 msgid "audio device"
1475 msgstr "Périphérique audio"
1476
1477 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1478 #, fuzzy
1479 msgid "CoreAudio output"
1480 msgstr "volume de la sortie audio"
1481
1482 #: modules/audio_output/directx.c:215
1483 #, fuzzy
1484 msgid "DirectX audio output"
1485 msgstr "module audio pour DirectX"
1486
1487 #: modules/audio_output/esd.c:64
1488 #, fuzzy
1489 msgid "EsounD audio output"
1490 msgstr "module audio EsounD"
1491
1492 #: modules/audio_output/file.c:82
1493 msgid "output format"
1494 msgstr "format de sortie"
1495
1496 #: modules/audio_output/file.c:83
1497 msgid ""
1498 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1499 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1500 msgstr ""
1501
1502 #: modules/audio_output/file.c:86
1503 msgid "add wave header"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: modules/audio_output/file.c:87
1507 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: modules/audio_output/file.c:104
1511 #, fuzzy
1512 msgid "output file"
1513 msgstr "format de sortie"
1514
1515 #: modules/audio_output/file.c:105
1516 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: modules/audio_output/file.c:114
1520 #, fuzzy
1521 msgid "file audio output"
1522 msgstr "module de sortie audio fichier"
1523
1524 #: modules/audio_output/oss.c:102
1525 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: modules/audio_output/oss.c:104
1529 msgid ""
1530 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1531 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1532 "drivers, then you need to enable this option."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: modules/audio_output/oss.c:109
1536 msgid "OSS"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: modules/audio_output/oss.c:111
1540 msgid "OSS dsp device"
1541 msgstr "périphérique dsp OSS"
1542
1543 #: modules/audio_output/oss.c:113
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Linux OSS audio output"
1546 msgstr "module de sortie audio fichier"
1547
1548 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1551 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1552
1553 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Win32 waveOut extension output"
1556 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1557
1558 #: modules/codec/a52.c:81
1559 msgid "A/52 parser"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1563 msgid "A52 downmix module"
1564 msgstr "module de remultiplexage A52"
1565
1566 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1567 msgid "A52 IMDCT module"
1568 msgstr "module d'IMDCT A52"
1569
1570 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1571 msgid "software A52 decoder"
1572 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1573
1574 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1575 msgid "SSE A52 downmix module"
1576 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1577
1578 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1579 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1580 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1581
1582 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1583 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1584 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1585
1586 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1587 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1588 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1589
1590 #: modules/codec/adpcm.c:92
1591 #, fuzzy
1592 msgid "ADPCM audio deocder"
1593 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1594
1595 #: modules/codec/araw.c:72
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1598 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1599
1600 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Cinepak video decoder"
1603 msgstr "décodeur vidéo DV"
1604
1605 #: modules/codec/dv.c:48
1606 msgid "DV video decoder"
1607 msgstr "décodeur vidéo DV"
1608
1609 #: modules/codec/dts.c:80
1610 msgid "DTS parser"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1614 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1618 msgid "ffmpeg"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1622 msgid "Post processing"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1626 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1630 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1634 #, fuzzy
1635 msgid "C Post Processing"
1636 msgstr "module de post-traitement"
1637
1638 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1639 #, fuzzy
1640 msgid "MMX Post Processing"
1641 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1642
1643 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1644 #, fuzzy
1645 msgid "MMXEXT Post Processing"
1646 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1647
1648 #: modules/codec/flacdec.c:107
1649 #, fuzzy
1650 msgid "flac audio decoder"
1651 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1652
1653 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1654 #, fuzzy
1655 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1656 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1657
1658 #: modules/codec/lpcm.c:90
1659 msgid "linear PCM audio parser"
1660 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1661
1662 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1663 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1667 msgid "IDCT"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1671 #, fuzzy
1672 msgid "AltiVec IDCT"
1673 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1674
1675 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1676 #, fuzzy
1677 msgid "classic IDCT"
1678 msgstr "module d'IDCT classique"
1679
1680 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1681 #, fuzzy
1682 msgid "MMX IDCT"
1683 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1684
1685 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1686 #, fuzzy
1687 msgid "MMX EXT IDCT"
1688 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1689
1690 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1691 #, fuzzy
1692 msgid "motion compensation"
1693 msgstr "module de compensation de mouvement"
1694
1695 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1696 #, fuzzy
1697 msgid "3D Now! motion compensation"
1698 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1699
1700 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1701 #, fuzzy
1702 msgid "AltiVec motion compensation"
1703 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1704
1705 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1706 #, fuzzy
1707 msgid "MMX motion compensation"
1708 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1709
1710 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1711 #, fuzzy
1712 msgid "MMX EXT motion compensation"
1713 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1714
1715 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1716 msgid "IDCT module"
1717 msgstr "module d'IDCT"
1718
1719 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1720 msgid ""
1721 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1722 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1723 msgstr ""
1724 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1725 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1726 "disponible."
1727
1728 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1729 msgid "motion compensation module"
1730 msgstr "module de compensation de mouvement"
1731
1732 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1733 msgid ""
1734 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1735 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1736 "module available."
1737 msgstr ""
1738 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1739 "utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1740 "automatiquement le meilleur module disponible."
1741
1742 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1743 msgid "use additional processors"
1744 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1745
1746 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1747 msgid ""
1748 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1749 "one, you can specify the number of processors here."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1753 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1754 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1755
1756 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1757 msgid ""
1758 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1759 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1760 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1761 "anything."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1765 #, fuzzy
1766 msgid "MPEG I/II video decoder"
1767 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1768
1769 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1772 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1773
1774 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1775 msgid "font used by the text subtitler"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1779 msgid ""
1780 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1781 "will be used to display them."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1785 msgid "subtitles"
1786 msgstr "sous-titres"
1787
1788 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1789 #, fuzzy
1790 msgid "subtitles decoder"
1791 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1792
1793 #: modules/codec/tarkin.c:95
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Tarkin decoder module"
1796 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1797
1798 #: modules/codec/theora.c:84
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Theora video decoder"
1801 msgstr "décodeur vidéo DV"
1802
1803 #: modules/codec/vorbis.c:112
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Vorbis audio decoder"
1806 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1807
1808 #: modules/codec/vorbis.c:189
1809 msgid "Vorbis Comment"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: modules/codec/xvid.c:48
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Xvid video decoder"
1815 msgstr "décodeur vidéo DV"
1816
1817 #: modules/control/gestures.c:77
1818 msgid "Motion threshold"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: modules/control/gestures.c:79
1822 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: modules/control/gestures.c:82
1826 msgid "Mouse button"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: modules/control/gestures.c:84
1830 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: modules/control/gestures.c:89
1834 msgid "Gestures"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: modules/control/gestures.c:93
1838 #, fuzzy
1839 msgid "mouse gestures control interface"
1840 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1841
1842 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1843 #, fuzzy
1844 msgid "infrared remote control interface"
1845 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1846
1847 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Quit"
1850 msgstr "Quitter VLC"
1851
1852 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1853 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1855 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1856 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1857 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616
1858 msgid "Pause"
1859 msgstr "Pause"
1860
1861 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1864 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1865 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1866 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1868 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
1869 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:621
1870 msgid "Play"
1871 msgstr "Lire"
1872
1873 #: modules/control/rc/rc.c:77
1874 msgid "show stream position"
1875 msgstr "montrer la position dans le flux"
1876
1877 #: modules/control/rc/rc.c:78
1878 msgid ""
1879 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: modules/control/rc/rc.c:80
1883 msgid "fake TTY"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: modules/control/rc/rc.c:81
1887 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: modules/control/rc/rc.c:84
1891 msgid "Remote control"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: modules/control/rc/rc.c:89
1895 #, fuzzy
1896 msgid "remote control interface"
1897 msgstr "module d'interface commande à distance"
1898
1899 #: modules/demux/a52sys.c:52
1900 msgid "A52 demuxer"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1904 #, fuzzy
1905 msgid "AAC stream demuxer"
1906 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1907
1908 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1909 msgid "Aac"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1913 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Input Type"
1916 msgstr "Entrée"
1917
1918 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1919 msgid "Layer"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1923 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1924 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1927 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1928 msgid "Channels"
1929 msgstr "Canaux"
1930
1931 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1932 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1933 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Sample Rate"
1936 msgstr "Débit symbole"
1937
1938 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1939 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Number of streams"
1945 msgstr "Nouveau flux"
1946
1947 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1948 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1949 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1950 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1951 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1952 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1953 msgid "Type"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1957 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1958 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1959 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1960 #: modules/demux/ogg.c:986
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Codec"
1963 msgstr "Fermer"
1964
1965 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Sample rate"
1968 msgstr "Débit symbole"
1969
1970 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1971 msgid "Avg. byterate"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1975 msgid "Bits Per Sample"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1979 msgid "Size"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Resolution"
1985 msgstr "Sélection"
1986
1987 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Planes"
1990 msgstr "Lire"
1991
1992 #: modules/demux/asf/asf.c:326
1993 msgid "Bits per pixel"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: modules/demux/asf/asf.c:328
1997 msgid "Compression Rate"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: modules/demux/asf/asf.c:330
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Image Size"
2003 msgstr "Taille 100 %"
2004
2005 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2006 msgid "X pixels per meter"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: modules/demux/asf/asf.c:334
2010 msgid "Y pixels per meter"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: modules/demux/au.c:47
2014 msgid "AU demuxer"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2018 msgid "avi-demuxer"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2022 #, fuzzy
2023 msgid "force interleaved method"
2024 msgstr "mode de désentrelacement"
2025
2026 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2027 #, fuzzy
2028 msgid "force index creation"
2029 msgstr "format d'écran de la source"
2030
2031 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2032 msgid "AVI demuxer"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: modules/demux/avi/avi.c:933
2036 msgid "Avi"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: modules/demux/avi/avi.c:934
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Number of Streams"
2042 msgstr "Pauser le flux"
2043
2044 #: modules/demux/avi/avi.c:935
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Flags"
2047 msgstr "Accéléré"
2048
2049 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
2050 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
2051 msgid "Frame Rate"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: modules/demux/avi/avi.c:1049
2055 msgid "Bits Per Pixel"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
2059 msgid "Unknown"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2063 #, fuzzy
2064 msgid "dump file name"
2065 msgstr "Nom de fichier"
2066
2067 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2068 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2072 msgid "file dump demuxer"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: modules/demux/flac.c:52
2076 msgid "flac demuxer"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: modules/demux/m3u.c:65
2080 #, fuzzy
2081 msgid "playlist metademux"
2082 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
2083
2084 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
2085 msgid "MP4 demuxer"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2089 #, fuzzy
2090 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2091 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
2092
2093 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
2094 msgid "mpeg"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Mode"
2100 msgstr "Modules"
2101
2102 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
2103 msgid "Average Bitrate"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2107 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2108 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
2109
2110 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2111 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2112 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
2113
2114 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2115 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2119 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2123 msgid ""
2124 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2125 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2126 "using an old version, select this option."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2130 msgid "buggy PSI"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2134 msgid ""
2135 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2136 "counters, select this option."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2140 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2141 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
2142
2143 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2144 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2145 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
2146
2147 #: modules/demux/ogg.c:187
2148 #, fuzzy
2149 msgid "ogg stream demuxer"
2150 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
2151
2152 #: modules/demux/ogg.c:554
2153 msgid "Vorbis"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2157 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2158 msgid "Bit Rate"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: modules/demux/ogg.c:613
2162 msgid "Theora"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: modules/demux/ogg.c:653
2166 #, fuzzy
2167 msgid "tarkin"
2168 msgstr "chaîne"
2169
2170 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2171 msgid "Bit Count"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2175 msgid "Width"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Height"
2181 msgstr "Droit"
2182
2183 #: modules/demux/ogg.c:813
2184 #, c-format
2185 msgid "%.4s"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2189 msgid "Bits per Sample"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: modules/demux/rawdv.c:115
2193 msgid "raw dv demuxer"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: modules/demux/util/id3.c:46
2197 msgid "Simple id3 tag skipper"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2201 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: modules/demux/util/sub.c:67
2205 #, fuzzy
2206 msgid "text subtitle demux"
2207 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
2208
2209 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2210 msgid "WAV demuxer"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2214 msgid "ffmpeg encoder"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: modules/encoder/xvid.c:58
2218 #, fuzzy
2219 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2220 msgstr "décodeur vidéo DV"
2221
2222 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2223 #, fuzzy
2224 msgid "BeOS standard API interface"
2225 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
2226
2227 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2228 msgid "autoplay selected file"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2232 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2238 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
2239
2240 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2244 msgid "VLC media player"
2245 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
2246
2247 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:573
2248 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:842
2249 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2250 msgid "Open file"
2251 msgstr "Ouvrir un fichier"
2252
2253 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2254 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2255 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:220
2256 msgid "Preferences"
2257 msgstr "Préférences"
2258
2259 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2260 msgid "Rewind"
2261 msgstr "Retour arrière"
2262
2263 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2264 msgid "Rewind stream"
2265 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
2266
2267 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2268 msgid "Pause stream"
2269 msgstr "Pauser le flux"
2270
2271 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2272 msgid "Play stream"
2273 msgstr "Jouer le flux"
2274
2275 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2277 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
2278 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
2279 #: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2280 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
2281 msgid "Stop"
2282 msgstr "Stop"
2283
2284 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2285 msgid "Stop stream"
2286 msgstr "Arrêter le flux"
2287
2288 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2289 msgid "Forward"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2293 msgid "Forward stream"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2297 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2298 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2299 msgid "About"
2300 msgstr "À propos"
2301
2302 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2303 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2304 msgid "Add"
2305 msgstr "Ajouter"
2306
2307 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2308 msgid "MRL :"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2312 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2313 msgid "Name"
2314 msgstr "Nom"
2315
2316 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2320 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2322 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2323 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2324 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2325 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
2326 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:232 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:258
2327 msgid "File"
2328 msgstr "Fichier"
2329
2330 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2331 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2337 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
2338 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:294
2339 msgid "Address"
2340 msgstr "Adresse"
2341
2342 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2348 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2349 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:402
2350 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:424 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:303
2351 msgid "Port"
2352 msgstr "Port"
2353
2354 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2355 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2356 msgid "HTTP"
2357 msgstr "HTTP"
2358
2359 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2360 msgid "FTP"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2364 msgid "MMS"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2369 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2370 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
2371 msgid "Network"
2372 msgstr "Réseau"
2373
2374 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2375 msgid "Media"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2379 msgid "MRL"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Time"
2385 msgstr "Titre"
2386
2387 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2388 msgid "Update"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2392 msgid " Del "
2393 msgstr ""
2394
2395 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2396 #, fuzzy
2397 msgid " Clear "
2398 msgstr "Effacer"
2399
2400 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2401 msgid "Automatically play file"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2405 #, fuzzy
2406 msgid " Save "
2407 msgstr "Enregistrer"
2408
2409 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2410 #, fuzzy
2411 msgid " Apply "
2412 msgstr "Appliquer"
2413
2414 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2415 #, fuzzy
2416 msgid " Cancel "
2417 msgstr "Annuler"
2418
2419 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2420 msgid "Preference"
2421 msgstr "Préférences"
2422
2423 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2424 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2425 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2426 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2427 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
2428
2429 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2430 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2431 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
2432
2433 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2434 msgid ""
2435 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2436 "from local or network sources."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2440 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2441 #, c-format
2442 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2446 #, c-format
2447 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2451 msgid "show tooltips"
2452 msgstr "afficher les bulles d'aide"
2453
2454 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2455 msgid "Show tooltips for configuration options."
2456 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
2457
2458 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2459 msgid "show text on toolbar buttons"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2463 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2467 msgid "maximum height for the configuration windows"
2468 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
2469
2470 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2471 msgid ""
2472 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2473 "preferences menu will occupy."
2474 msgstr ""
2475 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
2476 "configuration dans le menu préférences."
2477
2478 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2479 msgid "GNOME"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2483 #, fuzzy
2484 msgid "GNOME interface"
2485 msgstr "module d'interface GNOME"
2486
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2489 msgid "_Open File..."
2490 msgstr "_Ouvrir fichier..."
2491
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2495 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
2496 msgid "Open a file"
2497 msgstr "Ouvre un fichier"
2498
2499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2500 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2501 msgid "Open _Disc..."
2502 msgstr "Ouvrir _disque..."
2503
2504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2507 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2508 msgid "Open a DVD or VCD"
2509 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
2510
2511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2512 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2513 msgid "_Network Stream..."
2514 msgstr "Flux réseau..."
2515
2516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2519 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2520 msgid "Select a network stream"
2521 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
2522
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2524 msgid "_Eject Disc"
2525 msgstr "Éj_ecter le disque"
2526
2527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2529 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2530 msgid "Eject disc"
2531 msgstr "Éjecter le disque"
2532
2533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2534 msgid "_Hide interface"
2535 msgstr "Cac_her l'interface"
2536
2537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2538 msgid "Progr_am"
2539 msgstr "Progr_amme"
2540
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2542 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2543 msgid "Choose the program"
2544 msgstr "Choisir le programme"
2545
2546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2547 msgid "_Title"
2548 msgstr "_Titre"
2549
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2551 msgid "Choose title"
2552 msgstr "Choisir le titre"
2553
2554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2555 msgid "_Chapter"
2556 msgstr "Chapitre"
2557
2558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2559 msgid "Choose chapter"
2560 msgstr "Choisir le chapitre"
2561
2562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2563 msgid "_Playlist..."
2564 msgstr "_Playlist..."
2565
2566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2567 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2568 msgid "Open the playlist window"
2569 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
2570
2571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2572 msgid "_Modules..."
2573 msgstr "_Modules..."
2574
2575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2576 msgid "Open the module manager"
2577 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
2578
2579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2580 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2581 msgid "Messages..."
2582 msgstr "Messages..."
2583
2584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2585 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2586 msgid "Open the messages window"
2587 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
2588
2589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2591 msgid "_Language"
2592 msgstr "_Langue"
2593
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2596 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2597 msgid "Select audio channel"
2598 msgstr "Sélectionner la piste audio"
2599
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2602 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2603 msgid "Volume Up"
2604 msgstr "Augmenter le volume"
2605
2606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2608 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2609 msgid "Volume Down"
2610 msgstr "Baisser le volume"
2611
2612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2613 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2614 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
2615 msgid "Mute"
2616 msgstr "Muet"
2617
2618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2619 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2620 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2621 msgid "Device"
2622 msgstr "Périphérique"
2623
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2626 msgid "_Subtitles"
2627 msgstr "_Sous-titres"
2628
2629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2631 msgid "Select subtitles channel"
2632 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2633
2634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2635 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2636 msgid "_Fullscreen"
2637 msgstr "Plein écran"
2638
2639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
2642 #: modules/gui/macosx/controls.m:724
2643 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2644 msgid "Deinterlace"
2645 msgstr "Désentrelacer"
2646
2647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2650 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2651 msgid "Screen"
2652 msgstr "Écran"
2653
2654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2655 msgid "_Audio"
2656 msgstr "_Audio"
2657
2658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2659 msgid "_Video"
2660 msgstr "_Vidéo"
2661
2662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2667 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2668 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
2669 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
2670 msgid "Disc"
2671 msgstr "Disque"
2672
2673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2674 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
2675 msgid "Net"
2676 msgstr "Réseau"
2677
2678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2679 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
2680 msgid "Sat"
2681 msgstr "Sat"
2682
2683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2684 msgid "Open a Satellite Card"
2685 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2686
2687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2690 msgid "Back"
2691 msgstr "Retour"
2692
2693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2694 msgid "Go Backward"
2695 msgstr "Retour arrière"
2696
2697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2698 msgid "Stop Stream"
2699 msgstr "Arrêter le flux"
2700
2701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2702 msgid "Eject"
2703 msgstr "Éjecte"
2704
2705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2706 msgid "Play Stream"
2707 msgstr "Jouer le flux"
2708
2709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2710 msgid "Pause Stream"
2711 msgstr "Pauser le flux"
2712
2713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2715 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2716 msgid "Slow"
2717 msgstr "Ralenti"
2718
2719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2720 msgid "Play Slower"
2721 msgstr "Jouer plus lentement"
2722
2723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2726 msgid "Fast"
2727 msgstr "Accéléré"
2728
2729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2730 msgid "Play Faster"
2731 msgstr "Jouer plus rapidement"
2732
2733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2734 msgid "Open Playlist"
2735 msgstr "Ouvre la playlist"
2736
2737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2739 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
2743 msgid "Prev"
2744 msgstr "Précédent"
2745
2746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2747 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2748 msgid "Previous file"
2749 msgstr "Fichier précédent"
2750
2751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2754 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2755 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
2756 #: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2758 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
2759 msgid "Next"
2760 msgstr "Suivant"
2761
2762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2763 msgid "Next File"
2764 msgstr "Fichier suivant"
2765
2766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2767 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2768 msgid "Title:"
2769 msgstr "Titre:"
2770
2771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2772 msgid "Select previous title"
2773 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2774
2775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2776 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2777 msgid "Chapter:"
2778 msgstr "Chapitre:"
2779
2780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2781 msgid "Select previous chapter"
2782 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2783
2784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2785 msgid "Select next chapter"
2786 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2787
2788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2790 msgid "No server"
2791 msgstr "Pas de serveur"
2792
2793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2794 msgid "Network Channel:"
2795 msgstr "Canal réseau:"
2796
2797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2798 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2799 msgid "Go!"
2800 msgstr "Go!"
2801
2802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2803 msgid "Toggle fullscreen mode"
2804 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2805
2806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2807 msgid "_Jump..."
2808 msgstr "_Sauter à..."
2809
2810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2811 msgid "Got directly so specified point"
2812 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2813
2814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2815 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2816 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2817 msgid "Program"
2818 msgstr "Programme"
2819
2820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2821 msgid "Switch program"
2822 msgstr "Changer de programme"
2823
2824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2825 msgid "_Navigation"
2826 msgstr "_Navigation"
2827
2828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2829 msgid "Navigate through titles and chapters"
2830 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2831
2832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2833 msgid "Toggle _Interface"
2834 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2835
2836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2838 msgid "Playlist..."
2839 msgstr "Playlist..."
2840
2841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2842 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2843 msgid ""
2844 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2845 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2846 msgstr ""
2847 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
2848 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2849
2850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2851 msgid "Open Stream"
2852 msgstr "Ouvrir un flux"
2853
2854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2855 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:155
2856 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2860 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:159
2861 msgid "Open Target:"
2862 msgstr "Ouvrir le flux :"
2863
2864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2865 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
2866 msgid ""
2867 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2868 "targets:"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2874 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2875 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2876 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:203
2877 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
2878 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:656
2879 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:283
2880 msgid "Browse..."
2881 msgstr "Choisir..."
2882
2883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2884 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:316
2885 msgid "Disc type"
2886 msgstr "Type de disque"
2887
2888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2889 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2890 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:311
2891 msgid "DVD"
2892 msgstr "DVD"
2893
2894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2895 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2896 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
2897 msgid "VCD"
2898 msgstr "VCD"
2899
2900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2901 #: modules/gui/macosx/open.m:161
2902 msgid "Device name"
2903 msgstr "Nom du périphérique"
2904
2905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2906 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2907 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2908 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:336
2909 msgid "Chapter"
2910 msgstr "Chapitre"
2911
2912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2913 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2914 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2915 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:330
2916 msgid "Title"
2917 msgstr "Titre"
2918
2919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2920 msgid "Use DVD menus"
2921 msgstr "Activer les menus DVD"
2922
2923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2924 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2925 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2926 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:357
2927 msgid "UDP/RTP"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2931 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2932 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2933 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2934 msgid "UDP/RTP Multicast"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2939 msgid "Channel server"
2940 msgstr "Serveur de chaînes"
2941
2942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2943 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2944 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2945 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2946 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2950 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:438
2951 msgid "URL"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2955 msgid "Symbol Rate"
2956 msgstr "Débit symbole"
2957
2958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2959 msgid "Frequency"
2960 msgstr "Fréquence"
2961
2962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2963 msgid "Polarization"
2964 msgstr "Polarisation"
2965
2966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2967 msgid "FEC"
2968 msgstr "FEC"
2969
2970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2971 msgid "Vertical"
2972 msgstr "Verticale"
2973
2974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2975 msgid "Horizontal"
2976 msgstr "Horizontale"
2977
2978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2979 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
2980 msgid "Satellite"
2981 msgstr "Satellite"
2982
2983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2984 msgid "Subtitle"
2985 msgstr "Sous-titre"
2986
2987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2988 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2989 msgid "delay"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2993 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2994 msgid "fps"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2998 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:180
2999 msgid "Settings..."
3000 msgstr "Paramètres..."
3001
3002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
3003 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
3004 msgid "Open File"
3005 msgstr "Ouvrir un fichier"
3006
3007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
3008 msgid "Modules"
3009 msgstr "Modules"
3010
3011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
3012 msgid ""
3013 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3014 "version."
3015 msgstr ""
3016 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
3017 "réessayer dans une prochaine version"
3018
3019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
3020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
3021 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
3022 msgid "Url"
3023 msgstr "Url"
3024
3025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
3026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3027 msgid "All"
3028 msgstr "Tous"
3029
3030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
3031 msgid "Item"
3032 msgstr "Élément"
3033
3034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3035 #: modules/video_filter/crop.c:61
3036 msgid "Crop"
3037 msgstr "Rogner"
3038
3039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3040 msgid "Invert"
3041 msgstr "Inverser"
3042
3043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3044 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
3045 msgid "Select"
3046 msgstr "Sélectionner"
3047
3048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
3049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3050 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3051 msgid "Delete"
3052 msgstr "Supprimer"
3053
3054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
3055 msgid "Selection"
3056 msgstr "Sélection"
3057
3058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
3059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
3060 msgid "Duration"
3061 msgstr "Durée"
3062
3063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
3064 msgid "Jump to: "
3065 msgstr "Aller à : "
3066
3067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
3068 msgid "s."
3069 msgstr "s."
3070
3071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
3072 msgid "m:"
3073 msgstr "m:"
3074
3075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
3076 msgid "h:"
3077 msgstr "h:"
3078
3079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
3080 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
3081 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
3082 msgid "Messages"
3083 msgstr "Messages"
3084
3085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
3086 msgid "Stream output (MRL)"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
3090 msgid "Destination Target: "
3091 msgstr "Ouvrir le flux :"
3092
3093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
3094 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
3095 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3096 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
3097 msgid "UDP"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
3101 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
3102 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
3103 msgid "RTP"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
3107 msgid "Path:"
3108 msgstr "Chemin :"
3109
3110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
3111 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3113 msgid "Address:"
3114 msgstr "Adresse:"
3115
3116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
3117 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3118 msgid "TS"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
3122 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3123 msgid "PS"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
3127 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
3128 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3129 msgid "AVI"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3133 #, c-format
3134 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3138 msgid "Gtk+"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Gtk+ interface"
3144 msgstr "module d'interface Gtk+"
3145
3146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3147 msgid "_File"
3148 msgstr "_Fichier"
3149
3150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3151 msgid "_Close"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3155 msgid "Close the window"
3156 msgstr "Fermer la fenêtre"
3157
3158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3159 msgid "E_xit"
3160 msgstr "_Quitter"
3161
3162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3163 msgid "Exit the program"
3164 msgstr "Quitte le programme"
3165
3166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3167 msgid "_View"
3168 msgstr "_Vue"
3169
3170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3171 msgid "Hide the main interface window"
3172 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
3173
3174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3175 msgid "Navigate through the stream"
3176 msgstr "Se déplacer dans le flux"
3177
3178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3179 msgid "_Settings"
3180 msgstr "_Paramètres"
3181
3182 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3183 msgid "_Preferences..."
3184 msgstr "_Préférences..."
3185
3186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3187 msgid "Configure the application"
3188 msgstr "Configurer l'application"
3189
3190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3191 msgid "_Help"
3192 msgstr "_Aide"
3193
3194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3195 msgid "_About..."
3196 msgstr "À _propos..."
3197
3198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3199 msgid "About this application"
3200 msgstr "À propos de cette application"
3201
3202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3203 msgid "Channel:"
3204 msgstr "Canal :"
3205
3206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3207 msgid "_Play"
3208 msgstr "_Lecture"
3209
3210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3211 msgid "Authors"
3212 msgstr "Auteurs"
3213
3214 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3215 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3216 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3217
3218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3220 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3221 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3222 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
3223 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3226 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3227 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:224
3228 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:85 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
3229 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
3230 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:240
3231 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
3232 msgid "OK"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3236 msgid "Open Target"
3237 msgstr "Ouvrir un flux"
3238
3239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3240 msgid "Use a subtitles file"
3241 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
3242
3243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3244 msgid "Select a subtitles file"
3245 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
3246
3247 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3248 msgid "Set the delay (in seconds)"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3252 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3256 msgid "Use stream output"
3257 msgstr "Activer le stream output"
3258
3259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3260 msgid "Stream output configuration "
3261 msgstr ""
3262
3263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3264 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3265 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3266 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
3267 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3268 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3269 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
3270 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
3271 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
3272 msgid "Cancel"
3273 msgstr "Annuler"
3274
3275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3276 msgid "Select File"
3277 msgstr "Sélectionner le fichier"
3278
3279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3280 msgid "Jump"
3281 msgstr "Aller à"
3282
3283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3284 msgid "Go to:"
3285 msgstr "Aller à :"
3286
3287 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3288 msgid "Selected"
3289 msgstr "Sélectionné"
3290
3291 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3292 msgid "_Crop"
3293 msgstr "_Rogner"
3294
3295 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3296 msgid "_Invert"
3297 msgstr "_Inverser"
3298
3299 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3300 msgid "_Select"
3301 msgstr "_Sélectionner"
3302
3303 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3304 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3305 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3306 msgid "None"
3307 msgstr "Aucun"
3308
3309 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3310 #, c-format
3311 msgid "Title %d (%d)"
3312 msgstr "Titre %d (%d)"
3313
3314 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3315 #, c-format
3316 msgid "Chapter %d"
3317 msgstr "Chapitre %d"
3318
3319 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3320 msgid "Description"
3321 msgstr "Description"
3322
3323 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3324 msgid "Configure"
3325 msgstr "Configurer"
3326
3327 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3328 msgid "Selected:"
3329 msgstr "Sélectionné :"
3330
3331 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3332 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3333 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3334 msgid "Save"
3335 msgstr "Enregistrer"
3336
3337 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3338 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3339 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3340 msgid "Apply"
3341 msgstr "Appliquer"
3342
3343 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3344 msgid "Languages"
3345 msgstr "Langues"
3346
3347 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3349 msgid "Subtitles"
3350 msgstr "Sous-titres"
3351
3352 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3353 msgid "Stream info..."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3357 msgid "Off"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3361 msgid "path to ui.rc file"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3365 #, fuzzy
3366 msgid "KDE interface"
3367 msgstr "module d'interface KDE"
3368
3369 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3370 msgid "Messages:"
3371 msgstr "Messages :"
3372
3373 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3374 msgid "VLC - Controller"
3375 msgstr "VLC - Contrôleur"
3376
3377 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3378 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
3379 msgid "Previous"
3380 msgstr "Précédent"
3381
3382 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3383 #: modules/gui/macosx/controls.m:640
3384 msgid "Slower"
3385 msgstr "Ralentir"
3386
3387 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3388 #: modules/gui/macosx/controls.m:639
3389 msgid "Faster"
3390 msgstr "Accélérer"
3391
3392 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3393 msgid "Volume"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3397 msgid "Position"
3398 msgstr "Position"
3399
3400 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3401 msgid "Open CrashLog"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3405 msgid "About VLC media player"
3406 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
3407
3408 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3409 msgid "Preferences..."
3410 msgstr "Préférences..."
3411
3412 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3413 msgid "Hide VLC"
3414 msgstr "Masquer VLC"
3415
3416 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3417 msgid "Hide Others"
3418 msgstr "Masquer les autres"
3419
3420 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3421 msgid "Show All"
3422 msgstr "Montrer tout"
3423
3424 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3425 msgid "Quit VLC"
3426 msgstr "Quitter VLC"
3427
3428 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3429 msgid "1:File"
3430 msgstr "1:Fichier"
3431
3432 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3433 msgid "Open..."
3434 msgstr "Ouvrir..."
3435
3436 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3437 msgid "Open File..."
3438 msgstr "Ouvrir un fichier..."
3439
3440 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3441 msgid "Open Disc..."
3442 msgstr "Ouvrir un disque..."
3443
3444 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3445 msgid "Open Network..."
3446 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
3447
3448 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3449 msgid "Open Recent"
3450 msgstr "Ouvrir un flux récent"
3451
3452 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3453 msgid "Clear Menu"
3454 msgstr "Tout effacer"
3455
3456 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3457 msgid "Edit"
3458 msgstr "Édition"
3459
3460 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3461 msgid "Cut"
3462 msgstr "Couper"
3463
3464 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3465 msgid "Copy"
3466 msgstr "Copier"
3467
3468 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3469 msgid "Paste"
3470 msgstr "Coller"
3471
3472 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3473 msgid "Clear"
3474 msgstr "Effacer"
3475
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3477 msgid "Select All"
3478 msgstr "Tout sélectionner"
3479
3480 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3481 msgid "Controls"
3482 msgstr "Contrôles"
3483
3484 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
3485 msgid "Loop"
3486 msgstr "Tout répéter"
3487
3488 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
3489 msgid "Step Forward"
3490 msgstr "Avancer"
3491
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
3493 msgid "Step Backward"
3494 msgstr "Reculer"
3495
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3497 msgid "Language"
3498 msgstr "Langue"
3499
3500 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
3501 msgid "Half Size"
3502 msgstr "Taille 50 %"
3503
3504 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
3505 msgid "Normal Size"
3506 msgstr "Taille 100 %"
3507
3508 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
3509 msgid "Double Size"
3510 msgstr "Taille 200 %"
3511
3512 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
3513 msgid "Fullscreen"
3514 msgstr "Plein écran"
3515
3516 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3517 msgid "Window"
3518 msgstr "Fenêtre"
3519
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3521 msgid "Minimize Window"
3522 msgstr "Minimiser la fenêtre"
3523
3524 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3525 msgid "Close Window"
3526 msgstr "Fermer la fenêtre"
3527
3528 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3529 msgid "Controller"
3530 msgstr "Contrôleur"
3531
3532 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3533 msgid "Info"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3537 msgid "Bring All to Front"
3538 msgstr "Tout ramener au premier plan"
3539
3540 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3541 msgid "Help"
3542 msgstr "Aide"
3543
3544 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3545 msgid "ReadMe..."
3546 msgstr "Lisez-moi..."
3547
3548 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3549 msgid "Report a Bug"
3550 msgstr "Rapporter un problème"
3551
3552 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3553 msgid "VideoLAN Website"
3554 msgstr "Site web de VideoLAN"
3555
3556 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3557 msgid "License"
3558 msgstr "Licence"
3559
3560 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3561 msgid "Error"
3562 msgstr "Erreur"
3563
3564 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3565 msgid ""
3566 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3567 msgstr ""
3568 "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
3569 "programme :"
3570
3571 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3572 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3573 msgstr ""
3574 "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à  "
3575 "l'adresse :"
3576
3577 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3578 msgid "Open Messages Window"
3579 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
3580
3581 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3582 msgid "Dismiss"
3583 msgstr "Fermer"
3584
3585 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3586 msgid "Load from file.."
3587 msgstr "Charger depuis..."
3588
3589 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3590 #, c-format
3591 msgid "Language 0x%x"
3592 msgstr "Langue 0x%x"
3593
3594 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3595 msgid "No CrashLog found"
3596 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
3597
3598 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3599 msgid ""
3600 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3601 "heavy crashes yet."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3605 msgid "Open Source"
3606 msgstr "Ouvrir un flux"
3607
3608 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3609 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3610 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de playlist sans les jouer"
3611
3612 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3613 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3614 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
3615
3616 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3617 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3618 msgstr "Menus DVD (EXPERIMENTAL)"
3619
3620 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3621 msgid "VIDEO_TS folder"
3622 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
3623
3624 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Stream output:"
3627 msgstr "Activer le stream output"
3628
3629 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Settings"
3632 msgstr "_Paramètres"
3633
3634 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3635 msgid "Stream output MRL"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:252
3639 msgid "Output Method"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
3643 msgid "Encapsulation Method"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
3647 msgid "MPEG TS"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3651 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3652 msgid "MPEG PS"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3656 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3657 msgid "Ogg"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3661 msgid "Load subtitles file:"
3662 msgstr "Fichier de sous-titres :"
3663
3664 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3665 msgid "Override"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
3669 #: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
3670 #: modules/gui/macosx/controls.m:538
3671 msgid "Open"
3672 msgstr "Ouvrir"
3673
3674 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3675 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3676 msgid "No %@s found"
3677 msgstr "Aucun %@ trouvé"
3678
3679 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3680 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3681 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
3682
3683 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3684 msgid "Save File"
3685 msgstr "Sauvegarder le fichier"
3686
3687 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3688 msgid "Open subtitle file"
3689 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
3690
3691 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3692 #, c-format
3693 msgid "Screen %d"
3694 msgstr "Écran %d"
3695
3696 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3697 #, fuzzy
3698 msgid "ncurses interface"
3699 msgstr "module d'interface ncurses"
3700
3701 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3702 #, fuzzy
3703 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3704 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
3705
3706 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Qt interface"
3709 msgstr "module d'interface Qt"
3710
3711 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3712 msgid "maximum number of lines in the log window"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3716 #, fuzzy
3717 msgid ""
3718 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3719 msgstr ""
3720 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
3721 "configuration dans le menu préférences."
3722
3723 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3724 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3728 msgid "display text under images in the toolbar"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3734 msgstr "Activez cette option pour utiliser un VideoLAN Channel Server"
3735
3736 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3737 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Native Windows interface"
3743 msgstr "module d'interface Win32"
3744
3745 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3746 msgid "Version x.y.z"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3750 msgid "Open Disc"
3751 msgstr "Ouvrir disque"
3752
3753 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3754 msgid "Device &name:"
3755 msgstr "&Nom du périphérique"
3756
3757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3758 msgid "&Menus"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3762 msgid "Starting position"
3763 msgstr "Position de départ"
3764
3765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3766 msgid "&Title:"
3767 msgstr "&Titre:"
3768
3769 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3770 msgid "&Chapter:"
3771 msgstr "&Chapitre:"
3772
3773 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3774 msgid "F:\\"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3778 msgid "ToolBar"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3782 msgid "ToolButtonSep1"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3786 msgid "ToolButtonSep2"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3790 msgid "ToolButtonSep3"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3794 msgid "File read"
3795 msgstr "Lecture de fichier"
3796
3797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3798 msgid "0:00:00"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3802 msgid "&File"
3803 msgstr "&Fichier"
3804
3805 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3806 msgid "Open &file..."
3807 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3808
3809 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3810 msgid "Open &disc..."
3811 msgstr "Ouvrir &disque..."
3812
3813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3814 msgid "&Network stream..."
3815 msgstr "&Flux réseau..."
3816
3817 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
3818 msgid "&View"
3819 msgstr "&Vue"
3820
3821 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3822 msgid "&Hide interface"
3823 msgstr "Cac&her l'interface"
3824
3825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3826 msgid "&Playlist..."
3827 msgstr "&Playlist..."
3828
3829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3830 msgid "&Add interface"
3831 msgstr "&Ajouter une interface"
3832
3833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3834 msgid "Spawn a new interface"
3835 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3836
3837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3838 msgid "&Controls"
3839 msgstr "&Contrôles"
3840
3841 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3842 msgid "Audio device"
3843 msgstr "Périphérique audio"
3844
3845 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3846 msgid "C&hannels"
3847 msgstr "&Canaux"
3848
3849 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3850 msgid "Sc&reen"
3851 msgstr "Éc&ran"
3852
3853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3854 msgid "&Program"
3855 msgstr "&Programme"
3856
3857 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3858 msgid "&Title"
3859 msgstr "&Titre"
3860
3861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3862 msgid "&Chapter"
3863 msgstr "&Chapitre"
3864
3865 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3866 msgid "&Angle"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3870 msgid "Select angle"
3871 msgstr "Sélectionner l'angle"
3872
3873 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3874 msgid "&Language"
3875 msgstr "&Langue"
3876
3877 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
3878 msgid "&Subtitles"
3879 msgstr "&Sous-titres"
3880
3881 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:246
3882 msgid "&Help"
3883 msgstr "&Aide"
3884
3885 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3886 msgid "Close this popup"
3887 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3888
3889 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3890 msgid "Show interface"
3891 msgstr "Afficher l'interface"
3892
3893 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3894 msgid "&Jump..."
3895 msgstr "&Sauter à..."
3896
3897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3898 msgid "Audio settings"
3899 msgstr "Paramètres audio"
3900
3901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3902 msgid "Video settings"
3903 msgstr "Paramètres vidéo"
3904
3905 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3906 msgid "Navigation"
3907 msgstr "Navigation"
3908
3909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3910 msgid "New stream"
3911 msgstr "Nouveau flux"
3912
3913 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3914 msgid "Network Stream..."
3915 msgstr "Flux réseau..."
3916
3917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3918 msgid "Play slower"
3919 msgstr "Jouer plus lentement"
3920
3921 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3922 msgid "Play faster"
3923 msgstr "Jouer plus rapidement"
3924
3925 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3926 msgid "Next file"
3927 msgstr "Fichier suivant"
3928
3929 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3930 msgid "&Stream output..."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3934 msgid "Open the stream output"
3935 msgstr "Ouvrir le stream output"
3936
3937 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3938 msgid "&Add subtitles..."
3939 msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
3940
3941 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3942 msgid "Add a subtitle file"
3943 msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
3944
3945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3946 msgid "Exit"
3947 msgstr "Quitter"
3948
3949 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3950 msgid "&Fullscreen"
3951 msgstr "&Plein écran"
3952
3953 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3954 msgid "About..."
3955 msgstr "À propos..."
3956
3957 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3958 msgid "Select next title"
3959 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3960
3961 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3962 msgid "Volume &Up"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3966 msgid "Increase the volume"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3970 msgid "Volume &Down"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3974 msgid "Decrease the volume"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3978 msgid "&Mute"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3982 msgid "Toggle mute"
3983 msgstr "Activer/désactiver le son"
3984
3985 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3986 msgid "Always on top..."
3987 msgstr "Toujours au premier plan..."
3988
3989 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3990 msgid "Set the window on top"
3991 msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
3992
3993 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3994 msgid "&Copy text"
3995 msgstr "&Copier le texte"
3996
3997 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3998 msgid "Open network"
3999 msgstr "Lecture réseau"
4000
4001 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4002 msgid "Network mode"
4003 msgstr "Mode réseau"
4004
4005 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4006 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4007 msgid "Port:"
4008 msgstr "Port:"
4009
4010 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4011 msgid "URL:"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:279
4015 msgid "Filename"
4016 msgstr "Nom de fichier"
4017
4018 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4019 msgid "&Add"
4020 msgstr "&Ajouter"
4021
4022 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4023 msgid "&File..."
4024 msgstr "&Fichier..."
4025
4026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4027 msgid "&Disc..."
4028 msgstr "&Disque..."
4029
4030 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4031 msgid "&Network..."
4032 msgstr "&Réseau..."
4033
4034 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4035 msgid "&Url"
4036 msgstr "&Url"
4037
4038 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4039 msgid "&Delete"
4040 msgstr "&Effacer"
4041
4042 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4043 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4044 msgid "&Selection"
4045 msgstr "&Sélection"
4046
4047 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4048 msgid "&Invert selection"
4049 msgstr "&Inverser la sélection"
4050
4051 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4052 msgid "&Crop selection"
4053 msgstr "&Rogner la sélection"
4054
4055 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4056 msgid "&Delete selection"
4057 msgstr "&Effacer la sélection"
4058
4059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4060 msgid "Delete &all"
4061 msgstr "&Tout effacer"
4062
4063 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4064 msgid "Invert selection"
4065 msgstr "Inverse la sélection"
4066
4067 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4068 msgid "Crop selection"
4069 msgstr "Rogne la sélection"
4070
4071 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4072 msgid "Delete selection"
4073 msgstr "Efface la sélection"
4074
4075 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4076 msgid "Delete all items"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4080 msgid "Play the selected stream"
4081 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
4082
4083 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4084 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4088 msgid "file/ts://"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4092 msgid "239.239.0.1"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4096 msgid "Add subtitles"
4097 msgstr "Ajouter des sous-titres"
4098
4099 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4100 msgid "Delay:"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4104 msgid "FPS:"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4108 msgid "0.0"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4112 #, fuzzy
4113 msgid "wxWindows interface module"
4114 msgstr "module d'interface xosd"
4115
4116 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4119 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
4120
4121 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
4122 msgid "Open a network stream"
4123 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
4124
4125 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Open a satellite stream"
4128 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
4129
4130 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
4131 msgid "Eject the DVD/CD"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Exit this program"
4137 msgstr "Quitte le programme"
4138
4139 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Open the playlist"
4142 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
4143
4144 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Show the program logs"
4147 msgstr "Choisir le programme"
4148
4149 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:203
4150 msgid "Show information about the file being played"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4154 msgid "Change the current audio track"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4158 msgid "Change the current subtitles stream"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
4162 msgid "Go to the preferences menu"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:209
4166 #, fuzzy
4167 msgid "About this program"
4168 msgstr "Quitte le programme"
4169
4170 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4171 #, fuzzy
4172 msgid "&Open File..."
4173 msgstr "Ouvrir un fichier..."
4174
4175 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Open &Disc..."
4178 msgstr "Ouvrir un disque..."
4179
4180 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
4181 #, fuzzy
4182 msgid "&Network Stream..."
4183 msgstr "Flux réseau..."
4184
4185 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:217
4186 #, fuzzy
4187 msgid "&Satellite Stream..."
4188 msgstr "Flux réseau..."
4189
4190 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
4191 #, fuzzy
4192 msgid "&Eject Disc"
4193 msgstr "Éj_ecter le disque"
4194
4195 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
4196 #, fuzzy
4197 msgid "E&xit"
4198 msgstr "Quitter"
4199
4200 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4201 #, fuzzy
4202 msgid "&Logs..."
4203 msgstr "&Disque..."
4204
4205 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
4206 #, fuzzy
4207 msgid "&File info..."
4208 msgstr "&Fichier..."
4209
4210 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4211 #, fuzzy
4212 msgid "&Audio"
4213 msgstr "Audio"
4214
4215 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4216 #, fuzzy
4217 msgid "&Preferences..."
4218 msgstr "Préférences..."
4219
4220 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4221 #, fuzzy
4222 msgid "&About..."
4223 msgstr "À propos..."
4224
4225 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
4226 #, fuzzy
4227 msgid "&Settings"
4228 msgstr "_Paramètres"
4229
4230 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Stop current playlist item"
4233 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
4234
4235 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4236 msgid "Play current playlist item"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4240 msgid "Pause current playlist item"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Open playlist"
4246 msgstr "Ouvre la playlist"
4247
4248 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Previous playlist item"
4251 msgstr "Fichier précédent"
4252
4253 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Next playlist item"
4256 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
4257
4258 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4259 #, fuzzy
4260 msgid ""
4261 " (wxWindows interface)\n"
4262 "\n"
4263 msgstr "module d'interface Win32"
4264
4265 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4266 #, fuzzy
4267 msgid ""
4268 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4269 "\n"
4270 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
4271
4272 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
4273 #, fuzzy
4274 msgid ""
4275 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4276 "http://www.videolan.org/\n"
4277 "\n"
4278 msgstr ""
4279 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4280 "http://www.videolan.org/"
4281
4282 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
4283 #, fuzzy
4284 msgid ""
4285 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4286 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4287 msgstr ""
4288 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
4289 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
4290
4291 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
4292 #, fuzzy
4293 msgid "About "
4294 msgstr "À propos"
4295
4296 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:176 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Stream Output"
4299 msgstr "Activer le stream output"
4300
4301 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
4302 msgid "Use VLC has a stream server"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Capture input stream"
4308 msgstr "Pauser le flux"
4309
4310 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:198
4311 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
4315 msgid "DVD (menus support)"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:322
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Device Name"
4321 msgstr "Nom du périphérique"
4322
4323 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:381 modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
4324 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:426 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:261
4325 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:665
4326 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:680
4327 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:305
4328 #, c-format
4329 msgid "%d"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Save file"
4335 msgstr "Sauvegarder le fichier"
4336
4337 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Audio menu"
4340 msgstr "Paramètres audio"
4341
4342 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Video menu"
4345 msgstr "Paramètres vidéo"
4346
4347 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Input menu"
4350 msgstr "Entrée"
4351
4352 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
4353 #, fuzzy
4354 msgid "&Close"
4355 msgstr "Fermer"
4356
4357 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
4358 msgid "Add &Url..."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4362 msgid "Add &Directory..."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
4366 #, fuzzy
4367 msgid "&Invert"
4368 msgstr "Inverser"
4369
4370 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
4371 #, fuzzy
4372 msgid "&Select All"
4373 msgstr "Tout sélectionner"
4374
4375 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4376 #, fuzzy
4377 msgid "&Manage"
4378 msgstr "&Langue"
4379
4380 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
4381 msgid "no info"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:367
4385 msgid "Plugins"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:597
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Default"
4391 msgstr "Supprimer"
4392
4393 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:722
4394 #, fuzzy
4395 msgid "No configuration options available"
4396 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
4397
4398 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:743
4399 msgid "Advanced..."
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:143
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Stream Output MRL"
4405 msgstr "Activer le stream output"
4406
4407 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:147
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Destination Target:"
4410 msgstr "Ouvrir le flux :"
4411
4412 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Open skin"
4415 msgstr "Ouvrir disque"
4416
4417 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
4418 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
4419 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Skin files"
4422 msgstr "Ouvrir un fichier"
4423
4424 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
4425 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4426 #, fuzzy
4427 msgid "All files"
4428 msgstr "fichier"
4429
4430 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
4431 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
4432 msgid "Last skin actually used"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
4436 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
4437 msgid "Config of last used skin"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
4441 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
4442 msgid "Show application in system tray"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
4446 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
4447 msgid "Show application in taskbar"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Skinnable Interface"
4453 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
4454
4455 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4456 msgid "Change skin - Open new file"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Add file"
4462 msgstr "Ajouter des sous-titres"
4463
4464 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4465 msgid "dummy image chroma format"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4469 msgid ""
4470 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4471 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4475 msgid "don't open a dos command box interface"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4479 msgid ""
4480 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4481 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4482 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4486 #, fuzzy
4487 msgid "dummy functions"
4488 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
4489
4490 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4491 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4492 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
4493
4494 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Gtk+ GUI helper"
4497 msgstr "module d'aide Gtk+"
4498
4499 #: modules/misc/httpd.c:95
4500 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4504 msgid "log format"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4508 msgid ""
4509 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4513 msgid "log filename"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4517 msgid "Specify the log filename."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4521 #, fuzzy
4522 msgid "file logging interface"
4523 msgstr "module d'interface fichier journal"
4524
4525 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4526 msgid "Using the logger interface plugin..."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4530 #, fuzzy
4531 msgid "libc memcpy"
4532 msgstr "module de memcpy pour libc"
4533
4534 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4535 #, fuzzy
4536 msgid "3D Now! memcpy"
4537 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
4538
4539 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4540 #, fuzzy
4541 msgid "MMX memcpy"
4542 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
4543
4544 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4545 #, fuzzy
4546 msgid "MMX EXT memcpy"
4547 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
4548
4549 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4550 #, fuzzy
4551 msgid "AltiVec memcpy"
4552 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
4553
4554 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4555 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4556 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
4557
4558 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4559 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4560 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
4561
4562 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4565 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
4566
4567 #: modules/misc/sap.c:131
4568 msgid "SAP"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/misc/sap.c:134
4572 #, fuzzy
4573 msgid "SAP interface"
4574 msgstr "Afficher l'interface"
4575
4576 #: modules/misc/screensaver.c:44
4577 #, fuzzy
4578 msgid "screensaver disabling helper"
4579 msgstr "module de désentrelacement"
4580
4581 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4582 msgid "C module that does nothing"
4583 msgstr "module en C qui ne fait rien"
4584
4585 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4586 msgid "Miscellaneous stress tests"
4587 msgstr "Tests de performance divers"
4588
4589 #: modules/mux/avi.c:94
4590 msgid "Avi muxer"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/mux/dummy.c:60
4594 msgid "Dummy muxer"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4598 msgid "PS muxer"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4602 msgid "TS muxer"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4606 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/mux/ogg.c:54
4610 msgid "Ogg/ogm muxer"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/packetizer/a52.c:71
4614 msgid "A/52 audio packetizer"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/packetizer/copy.c:69
4618 msgid "Copy packetizer"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4622 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4626 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4630 #, fuzzy
4631 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4632 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
4633
4634 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4635 #, fuzzy
4636 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4637 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
4638
4639 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4640 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4641 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
4642
4643 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4644 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4645 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
4646
4647 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4648 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4649 msgid "conversions from "
4650 msgstr "conversions de "
4651
4652 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4653 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4654 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4655 msgid " to "
4656 msgstr " vers "
4657
4658 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4659 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4660 msgid "MMX conversions from "
4661 msgstr "conversions MMX de "
4662
4663 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4664 msgid "set image contrast"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4668 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4672 msgid "set image hue"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4676 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4680 msgid "set image saturation"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4684 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4688 msgid "set image brightness"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4692 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4696 msgid "Adjust"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4700 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/video_filter/clone.c:55
4704 msgid "number of clones"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/video_filter/clone.c:56
4708 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/video_filter/clone.c:59
4712 #, fuzzy
4713 msgid "list of vout modules"
4714 msgstr "module de sortie vidéo"
4715
4716 #: modules/video_filter/clone.c:60
4717 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/video_filter/clone.c:63
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Clone"
4723 msgstr "Fermer"
4724
4725 #: modules/video_filter/clone.c:66
4726 #, fuzzy
4727 msgid "clone video filter"
4728 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
4729
4730 #: modules/video_filter/crop.c:54
4731 msgid "crop geometry"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/video_filter/crop.c:55
4735 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/video_filter/crop.c:57
4739 msgid "automatic cropping"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/video_filter/crop.c:58
4743 msgid "Activate automatic black border cropping"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/video_filter/crop.c:64
4747 #, fuzzy
4748 msgid "crop video filter"
4749 msgstr "module de filtre vidéo"
4750
4751 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4752 msgid "deinterlace mode"
4753 msgstr "mode de désentrelacement"
4754
4755 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4756 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4760 #, fuzzy
4761 msgid "video deinterlacing filter"
4762 msgstr "module de désentrelacement"
4763
4764 #: modules/video_filter/distort.c:59
4765 msgid "distort mode"
4766 msgstr "mode de distorsion"
4767
4768 #: modules/video_filter/distort.c:60
4769 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4770 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
4771
4772 #: modules/video_filter/distort.c:65
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Distort"
4775 msgstr "mode de distorsion"
4776
4777 #: modules/video_filter/distort.c:68
4778 #, fuzzy
4779 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4780 msgstr "module d'effets vidéo variés"
4781
4782 #: modules/video_filter/invert.c:52
4783 #, fuzzy
4784 msgid "invert video filter"
4785 msgstr "module d'inversion vidéo"
4786
4787 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4788 msgid "blur factor"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4792 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4796 msgid "motion blur filter"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Font"
4802 msgstr "police"
4803
4804 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Filename of Font"
4807 msgstr "Nom de fichier"
4808
4809 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4810 msgid "Font size"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4814 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4818 msgid "OSD"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4822 #, fuzzy
4823 msgid "osd text filter"
4824 msgstr "Fichier suivant"
4825
4826 #: modules/video_filter/transform.c:57
4827 msgid "transform type"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/video_filter/transform.c:58
4831 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/video_filter/transform.c:66
4835 #, fuzzy
4836 msgid "video transformation filter"
4837 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
4838
4839 #: modules/video_filter/wall.c:53
4840 msgid "number of columns"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/video_filter/wall.c:54
4844 msgid ""
4845 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/video_filter/wall.c:57
4849 msgid "number of rows"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/video_filter/wall.c:58
4853 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/video_filter/wall.c:61
4857 msgid "active windows"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/video_filter/wall.c:62
4861 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/video_filter/wall.c:70
4865 #, fuzzy
4866 msgid "wall video filter"
4867 msgstr "module de filtre vidéo"
4868
4869 #: modules/video_output/aa.c:55
4870 #, fuzzy
4871 msgid "ASCII-art video output"
4872 msgstr "module vidéo en art ASCII"
4873
4874 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4875 msgid "always on top"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4879 msgid "place the directx window on top of other windows"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4883 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4887 msgid ""
4888 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4889 "doesn't have any effect when using overlays."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4893 msgid "use video buffers in system memory"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4897 msgid ""
4898 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4899 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4900 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4901 "doesn't have any effect when using overlays."
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4905 msgid "use triple buffering for overlays"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4909 msgid ""
4910 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4911 "better video quality (no flickering)."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4915 #, fuzzy
4916 msgid "DirectX video output"
4917 msgstr "module vidéo pour DirectX"
4918
4919 #: modules/video_output/fb.c:68
4920 msgid "Frame Buffer"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/video_output/fb.c:69
4924 msgid "framebuffer device"
4925 msgstr "périphérique du framebuffer"
4926
4927 #: modules/video_output/fb.c:70
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Linux console framebuffer video output"
4930 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
4931
4932 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4933 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4934 msgid "X11 display name"
4935 msgstr "nom du display X11"
4936
4937 #: modules/video_output/ggi.c:57
4938 msgid ""
4939 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4940 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4941 msgstr ""
4942 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
4943 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4944
4945 #: modules/video_output/glide.c:64
4946 #, fuzzy
4947 msgid "3dfx Glide video output"
4948 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
4949
4950 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4953 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
4954
4955 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4956 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4957 msgid "alternate fullscreen method"
4958 msgstr "mode plein écran spécial"
4959
4960 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4961 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4962 msgid ""
4963 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4964 "its drawbacks.\n"
4965 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4966 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4967 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4968 "show on top of the video."
4969 msgstr ""
4970 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
4971 "inconvénients :\n"
4972 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
4973 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
4974 "dessus de la vidéo.\n"
4975 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
4976 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
4977
4978 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4979 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4980 msgid ""
4981 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4982 "the value of the DISPLAY environment variable."
4983 msgstr ""
4984 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera "
4985 "la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4986
4987 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4988 #, fuzzy
4989 msgid "X11 MGA video output"
4990 msgstr "sortie vidéo en overlay"
4991
4992 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4993 msgid "QT Embedded display name"
4994 msgstr "nom du display Qt Embedded"
4995
4996 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4997 msgid ""
4998 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4999 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5000 msgstr ""
5001 "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
5002 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
5003
5004 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
5005 #, fuzzy
5006 msgid "QT Embedded video output"
5007 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
5008
5009 #: modules/video_output/sdl.c:106
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5012 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
5013
5014 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5015 #, fuzzy
5016 msgid "SVGAlib video output"
5017 msgstr "sortie vidéo en overlay"
5018
5019 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Windows GDI video output"
5022 msgstr "module de sortie vidéo"
5023
5024 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5025 msgid "use shared memory"
5026 msgstr "utilise la mémoire partagée"
5027
5028 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5029 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5030 msgstr ""
5031 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
5032
5033 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5034 msgid "X11"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5038 #, fuzzy
5039 msgid "X11 video output"
5040 msgstr "sortie vidéo en overlay"
5041
5042 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5043 msgid "XVideo adaptor number"
5044 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
5045
5046 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5047 msgid ""
5048 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5049 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5050 msgstr ""
5051 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
5052 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
5053 "cette valeur)."
5054
5055 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5056 msgid "XVimage chroma format"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5060 msgid ""
5061 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5062 "to improve performances by using the most efficient one."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5066 msgid "XVideo"
5067 msgstr "XVideo"
5068
5069 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5070 #, fuzzy
5071 msgid "XVideo extension video output"
5072 msgstr "module d'extension XVideo"
5073
5074 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5075 msgid "scope effect"
5076 msgstr "module d'oscilloscope"
5077
5078 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5079 msgid "flip vertical position"
5080 msgstr "inverser la position verticale"
5081
5082 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5083 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5087 msgid "vertical offset"
5088 msgstr "décalage vertical"
5089
5090 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5091 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5095 msgid "shadow offset"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5099 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5103 msgid "font"
5104 msgstr "police"
5105
5106 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5107 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5111 msgid "XOSD module"
5112 msgstr "module XOSD"
5113
5114 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5115 #, fuzzy
5116 msgid "xosd interface"
5117 msgstr "module d'interface xosd"
5118
5119 #~ msgid "DVDRead input module"
5120 #~ msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
5121
5122 #, fuzzy
5123 #~ msgid "dvdplay input module"
5124 #~ msgstr "module d'entrée VCD"
5125
5126 #~ msgid "HTTP access module"
5127 #~ msgstr "module d'accès HTTP"
5128
5129 #~ msgid "raw UDP access module"
5130 #~ msgstr "module d'accès UDP"
5131
5132 #~ msgid "By default samples.raw"
5133 #~ msgstr " Par défaut : samples.raw"
5134
5135 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
5136 #~ msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
5137
5138 #, fuzzy
5139 #~ msgid "flac decoder module"
5140 #~ msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
5141
5142 #, fuzzy
5143 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5144 #~ msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
5145
5146 #, fuzzy
5147 #~ msgid "Theora decoder module"
5148 #~ msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
5149
5150 #~ msgid "User"
5151 #~ msgstr "Utilisateur"
5152
5153 #~ msgid "Group"
5154 #~ msgstr "Groupe"
5155
5156 #~ msgid "Close"
5157 #~ msgstr "Fermer"
5158
5159 #~ msgid "QNX RTOS module"
5160 #~ msgstr "module RTOS QNX"
5161
5162 #, fuzzy
5163 #~ msgid "wxWindows"
5164 #~ msgstr "Fenêtre"
5165
5166 #, fuzzy
5167 #~ msgid "SAP interface module"
5168 #~ msgstr "module d'interface"
5169
5170 #~ msgid "image crop video module"
5171 #~ msgstr "module vidéo de découpage d'image"
5172
5173 #~ msgid "image wall video module"
5174 #~ msgstr "module vidéo de murs d'images"
5175
5176 #~ msgid "3dfx Glide module"
5177 #~ msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
5178
5179 #~ msgid "X11 MGA module"
5180 #~ msgstr "module MGA X11"
5181
5182 #~ msgid "SVGAlib module"
5183 #~ msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
5184
5185 #~ msgid "X11 module"
5186 #~ msgstr "module X11"
5187
5188 #, fuzzy
5189 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5190 #~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5191
5192 #~ msgid ""
5193 #~ "VideoLAN Client\n"
5194 #~ " for familiar Linux"
5195 #~ msgstr ""
5196 #~ "Client VideoLAN\n"
5197 #~ " pour Familiar Linux"
5198
5199 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5200 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
5201
5202 #~ msgid "specify an existing window"
5203 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
5204
5205 #~ msgid "X11 drawable"
5206 #~ msgstr "drawable X11"
5207
5208 #~ msgid "A_udio"
5209 #~ msgstr "A_udio"
5210
5211 #~ msgid "Slowmotion"
5212 #~ msgstr "Ralenti"
5213
5214 #~ msgid "Play/Pause"
5215 #~ msgstr "Lecture/Pause"
5216
5217 #~ msgid "Open a File"
5218 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
5219
5220 #~ msgid "View"
5221 #~ msgstr "Vue"
5222
5223 #~ msgid "Open file..."
5224 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
5225
5226 #~ msgid "Open disc..."
5227 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
5228
5229 #~ msgid "Network stream..."
5230 #~ msgstr "Flux réseau..."
5231
5232 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
5233 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
5234
5235 #~ msgid ""
5236 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
5237 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
5238 #~ msgstr ""
5239 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
5240 #~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
5241 #~ "réseau."
5242
5243 #~ msgid "No server!"
5244 #~ msgstr "Pas de serveur"
5245
5246 #~ msgid "Select program"
5247 #~ msgstr "Changer de programme"
5248
5249 #, fuzzy
5250 #~ msgid "Select title"
5251 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
5252
5253 #, fuzzy
5254 #~ msgid "Select chapter"
5255 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
5256
5257 #, fuzzy
5258 #~ msgid "Select audio language"
5259 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
5260
5261 #, fuzzy
5262 #~ msgid "Toggle fullscreen"
5263 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
5264
5265 #, fuzzy
5266 #~ msgid "Jump to previous chapter"
5267 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
5268
5269 #, fuzzy
5270 #~ msgid "Jump to next chapter"
5271 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"