]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
ALL:
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-03-04 18:18+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
18 #: src/libvlc.c:255
19 msgid "C"
20 msgstr "fr"
21
22 #. Usage
23 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "\n"
28 msgstr ""
29 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
30 "\n"
31
32 #: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917
33 msgid "string"
34 msgstr "chaîne"
35
36 #: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:902
37 msgid "integer"
38 msgstr "entier"
39
40 #: src/libvlc.c:1160 src/misc/configuration.c:909
41 msgid "float"
42 msgstr "flottant"
43
44 #: src/libvlc.c:1166
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr " (activé par défaut)"
47
48 #: src/libvlc.c:1167
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr " (désactivé par défaut)"
51
52 #: src/libvlc.c:1283 src/libvlc.c:1338 src/libvlc.c:1362
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
59
60 #: src/libvlc.c:1311
61 msgid "[module]              [description]\n"
62 msgstr "[module]              [description]\n"
63
64 #: src/libvlc.c:1356
65 msgid ""
66 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
68 "see the file named COPYING for details.\n"
69 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 msgstr ""
71 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
72 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
73 "License ;\n"
74 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
75 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
76
77 #. ****************************************************************************
78 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
79 #. * define its own configuration options.
80 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
81 #. * macros.
82 #. ****************************************************************************
83 #: src/libvlc.h:37
84 msgid "interface module"
85 msgstr "module d'interface"
86
87 #: src/libvlc.h:39
88 msgid ""
89 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
90 "behavior is to automatically select the best module available."
91 msgstr "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
92
93 #: src/libvlc.h:43
94 msgid "extra interface modules"
95 msgstr "module d'interface supplémentaire"
96
97 #: src/libvlc.h:45
98 msgid ""
99 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
100 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
101 "a comma separated list of interface modules."
102 msgstr "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
103
104 #: src/libvlc.h:49
105 msgid "verbosity (0,1,2)"
106 msgstr "verbeux (0,1,2)"
107
108 #: src/libvlc.h:51
109 msgid ""
110 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
111 "1=warnings, 2=debug)."
112 msgstr "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=déboguage)."
113
114 #: src/libvlc.h:54
115 msgid "be quiet"
116 msgstr "moins de messages"
117
118 #: src/libvlc.h:56
119 msgid "This options turns off all warning and information messages."
120 msgstr "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
121
122 #: src/libvlc.h:58
123 msgid "color messages"
124 msgstr "messages en couleur"
125
126 #: src/libvlc.h:60
127 msgid ""
128 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
129 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
130 msgstr "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux pour profiter de cette option."
131
132 #: src/libvlc.h:63
133 msgid "show advanced options"
134 msgstr ""
135
136 #: src/libvlc.h:65
137 msgid ""
138 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
139 "options, including those that most users should never touch"
140 msgstr ""
141
142 #: src/libvlc.h:68
143 msgid "interface default search path"
144 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
145
146 #: src/libvlc.h:70
147 msgid ""
148 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
149 "when looking for a file."
150 msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
151
152 #: src/libvlc.h:73
153 msgid "plugin search path"
154 msgstr "chemin de rech. des plug-ins"
155
156 #: src/libvlc.h:75
157 msgid ""
158 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
159 "plugins."
160 msgstr "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que VLC va rechercher."
161
162 #: src/libvlc.h:78
163 msgid "audio output module"
164 msgstr "module de sortie audio"
165
166 #: src/libvlc.h:80
167 msgid ""
168 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
169 "default behavior is to automatically select the best method available."
170 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
171
172 #: src/libvlc.h:84
173 msgid "enable audio"
174 msgstr "activer l'audio"
175
176 #: src/libvlc.h:86
177 msgid ""
178 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
179 "stage won't be done, and it will save some processing power."
180 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
181
182 #: src/libvlc.h:89
183 msgid "force mono audio"
184 msgstr "forcer la sortie audio mono"
185
186 #: src/libvlc.h:90
187 msgid "This will force a mono audio output"
188 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
189
190 #: src/libvlc.h:92
191 msgid "audio output volume"
192 msgstr "volume de la sortie audio"
193
194 #: src/libvlc.h:94
195 msgid ""
196 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
197 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
198
199 #: src/libvlc.h:97
200 msgid "audio output saved volume"
201 msgstr "volume sauvegardé de la sortie audio"
202
203 #: src/libvlc.h:99
204 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
205 msgstr "Le volume courant est sauvé dans cette variable quand vous sélectionnez \"muet\"."
206
207 #: src/libvlc.h:101
208 msgid "audio output frequency (Hz)"
209 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
210
211 #: src/libvlc.h:103
212 msgid ""
213 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
214 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
215 msgstr "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
216
217 #: src/libvlc.h:106
218 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
219 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
220
221 #: src/libvlc.h:108
222 msgid ""
223 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
224 "notice a lag between the video and the audio."
225 msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
226
227 #: src/libvlc.h:111
228 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
229 msgstr ""
230
231 #: src/libvlc.h:113
232 #, fuzzy
233 msgid ""
234 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
235 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
236 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
237
238 #: src/libvlc.h:116
239 msgid "headphone virtual spatialization effect"
240 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
241
242 #: src/libvlc.h:118
243 msgid ""
244 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
245 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
246 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
247 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
248 "It works with any source format from mono to 5.1."
249 msgstr ""
250 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
251 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à une source 5.1."
252
253 #: src/libvlc.h:125
254 msgid "characteristic dimension"
255 msgstr "dimension caractéristique"
256
257 #: src/libvlc.h:127
258 msgid ""
259 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
260 "left speaker and listener in meters."
261 msgstr "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
262
263 #: src/libvlc.h:130
264 msgid "video output module"
265 msgstr "module de sortie vidéo"
266
267 #: src/libvlc.h:132
268 msgid ""
269 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
270 "default behavior is to automatically select the best method available."
271 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
272
273 #: src/libvlc.h:136
274 msgid "enable video"
275 msgstr "activer la vidéo"
276
277 #: src/libvlc.h:138
278 msgid ""
279 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
280 "stage won't be done, which will save some processing power."
281 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
282
283 #: src/libvlc.h:141
284 msgid "display identifier"
285 msgstr "identificateur de display"
286
287 #: src/libvlc.h:143
288 msgid ""
289 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
290 "instance :0.1."
291 msgstr "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec X11. Par exemple :0.1."
292
293 #: src/libvlc.h:146
294 msgid "video width"
295 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
296
297 #: src/libvlc.h:148
298 msgid ""
299 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
300 "characteristics."
301 msgstr "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
302
303 #: src/libvlc.h:151
304 msgid "video height"
305 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
306
307 #: src/libvlc.h:153
308 msgid ""
309 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
310 "video characteristics."
311 msgstr "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
312
313 #: src/libvlc.h:156
314 msgid "zoom video"
315 msgstr "agrandir l'image"
316
317 #: src/libvlc.h:158
318 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
319 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
320
321 #: src/libvlc.h:160
322 msgid "grayscale video output"
323 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
324
325 #: src/libvlc.h:162
326 msgid ""
327 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
328 "can also allow you to save some processing power)."
329 msgstr "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
330
331 #: src/libvlc.h:165
332 msgid "fullscreen video output"
333 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
334
335 #: src/libvlc.h:167
336 msgid ""
337 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
338 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode plein écran."
339
340 #: src/libvlc.h:170
341 msgid "overlay video output"
342 msgstr "sortie vidéo en overlay"
343
344 #: src/libvlc.h:172
345 msgid ""
346 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
347 "your graphic card."
348 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte vidéo."
349
350 #: src/libvlc.h:175
351 msgid "force SPU position"
352 msgstr "forcer la position des sous-titres"
353
354 #: src/libvlc.h:177
355 msgid ""
356 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
357 "over the movie. Try several positions."
358 msgstr "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de les avoir en surimpression. Essayez plusieurs positions."
359
360 #: src/libvlc.h:180
361 msgid "video filter module"
362 msgstr "module de filtre vidéo"
363
364 #: src/libvlc.h:182
365 msgid ""
366 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
367 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
368 msgstr "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-processing pour améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentralement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre video."
369
370 #: src/libvlc.h:186
371 msgid "source aspect ratio"
372 msgstr "format d'écran de la source"
373
374 #: src/libvlc.h:188
375 msgid ""
376 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
377 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
378 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
379 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
380 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
381 msgstr "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVDs prétendent être 16:9 alors qu'il sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC lorsque le film ne dispose pas d'une information de format d'écran. Les formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
382
383 #: src/libvlc.h:196
384 msgid "destination aspect ratio"
385 msgstr "format d'écran de sortie"
386
387 #: src/libvlc.h:198
388 msgid ""
389 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
390 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
391 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
392 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
393 "squareness."
394 msgstr "Cette option force la taille des pixels de l'image en sortie. Par défaut VLC suppose que vos pixels sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC a un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des pixels."
395
396 #: src/libvlc.h:205
397 msgid "server port"
398 msgstr "port serveur"
399
400 #: src/libvlc.h:207
401 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
402 msgstr "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi 1234."
403
404 #: src/libvlc.h:209
405 msgid "MTU of the network interface"
406 msgstr "MTU de l'interface réseau"
407
408 #: src/libvlc.h:211
409 msgid ""
410 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
411 "usually 1500."
412 msgstr ""
413 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
414 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
415
416 #: src/libvlc.h:214
417 msgid "enable network channel mode"
418 msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
419
420 #: src/libvlc.h:216
421 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
422 msgstr "Activez cette option pour utiliser un VideoLAN Channel Server"
423
424 #: src/libvlc.h:218
425 msgid "channel server address"
426 msgstr "adresse du serveur de chaînes"
427
428 #: src/libvlc.h:220
429 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
430 msgstr "Entrez ici l'adresse du VideoLAN Channel Server."
431
432 #: src/libvlc.h:222
433 msgid "channel server port"
434 msgstr "port du serveur de chaînes"
435
436 #: src/libvlc.h:224
437 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
438 msgstr "Entrez ici le port sur lequel le VideoLAN Channel Server tourne."
439
440 #: src/libvlc.h:226
441 msgid "network interface"
442 msgstr "interface réseau"
443
444 #: src/libvlc.h:228
445 msgid ""
446 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
447 "solution, you may indicate here which interface to use."
448 msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous souhaitez utiliser."
449
450 #: src/libvlc.h:231
451 msgid "network interface address"
452 msgstr "adresse de l'interface réseau"
453
454 #: src/libvlc.h:233
455 msgid ""
456 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
457 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
458 "multicasting interface here."
459 msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utiliser la solution multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes multicast."
460
461 #: src/libvlc.h:237
462 msgid "time to live"
463 msgstr ""
464
465 #: src/libvlc.h:239
466 msgid ""
467 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
468 "output."
469 msgstr ""
470
471 #: src/libvlc.h:242
472 msgid "choose program (SID)"
473 msgstr "choisir le programme (SID)"
474
475 #: src/libvlc.h:244
476 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
477 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
478
479 #: src/libvlc.h:246
480 msgid "choose audio"
481 msgstr "choisir la piste audio"
482
483 #: src/libvlc.h:248
484 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
485 msgstr "Entrez le type d'audio par défaut que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
486
487 #: src/libvlc.h:250
488 msgid "choose channel"
489 msgstr "choisir le canal réseau"
490
491 #: src/libvlc.h:252
492 msgid ""
493 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
494 "to n)."
495 msgstr "Entrez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
496
497 #: src/libvlc.h:255
498 msgid "choose subtitles"
499 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
500
501 #: src/libvlc.h:257
502 msgid ""
503 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
504 "(from 1 to n)."
505 msgstr "Entrez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
506
507 #: src/libvlc.h:260
508 msgid "DVD device"
509 msgstr "périphérique DVD"
510
511 #: src/libvlc.h:263
512 msgid ""
513 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
514 "the drive letter (eg D:)"
515 msgstr "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
516
517 #: src/libvlc.h:267
518 msgid "This is the default DVD device to use."
519 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
520
521 #: src/libvlc.h:270
522 msgid "VCD device"
523 msgstr "périphérique VCD"
524
525 #: src/libvlc.h:272
526 msgid "This is the default VCD device to use."
527 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
528
529 #: src/libvlc.h:274
530 msgid "force IPv6"
531 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
532
533 #: src/libvlc.h:276
534 msgid ""
535 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
536 "connections."
537 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
538
539 #: src/libvlc.h:279
540 msgid "force IPv4"
541 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
542
543 #: src/libvlc.h:281
544 msgid ""
545 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
546 "connections."
547 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
548
549 #: src/libvlc.h:284
550 msgid "choose preferred codec list"
551 msgstr "liste de codecs préférés"
552
553 #: src/libvlc.h:286
554 msgid ""
555 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
556 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
557 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
558 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
559 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
560 msgstr "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir ses codecs. Vous devez toujours spécifier 'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
561
562 #: src/libvlc.h:293
563 msgid "choose preferred video encoder list"
564 msgstr "liste d'encodeurs video préférés"
565
566 #: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299
567 msgid ""
568 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
569 msgstr ""
570 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
571
572 #: src/libvlc.h:297
573 msgid "choose preferred audio encoder list"
574 msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
575
576 #: src/libvlc.h:302
577 msgid "choose a stream output"
578 msgstr "choix d'un stream output"
579
580 #: src/libvlc.h:304
581 msgid "Empty if no stream output."
582 msgstr "Vide si le stream output n'est pas utilisé."
583
584 #: src/libvlc.h:306
585 msgid "enable video stream output"
586 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
587
588 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:317
589 msgid ""
590 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
591 "stream output facility when this last one is enabled."
592 msgstr "Cela vous permet de demander à ce que le flux video soit redirigé vers le stream output lorsqu'il est disponible."
593
594 #: src/libvlc.h:311
595 msgid "video encoding codec"
596 msgstr "encodeur vidéo DV"
597
598 #: src/libvlc.h:313
599 msgid "This allows you to force video encoding"
600 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la video"
601
602 #: src/libvlc.h:315
603 msgid "enable audio stream output"
604 msgstr "activer l'export de flux audio"
605
606 #: src/libvlc.h:320
607 msgid "audio encoding codec"
608 msgstr "module d'encodage audio"
609
610 #: src/libvlc.h:322
611 msgid "This allows you to force audio encoding"
612 msgstr "Cela vous permet de focer l'encodage de l'audio"
613
614 #: src/libvlc.h:324
615 msgid "choose preferred packetizer list"
616 msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
617
618 #: src/libvlc.h:326
619 msgid ""
620 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
621 msgstr ""
622 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
623 "enpaqueteurs."
624
625 #: src/libvlc.h:329
626 msgid "mux module"
627 msgstr "module de multiplexage"
628
629 #: src/libvlc.h:331
630 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
631 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de multiplexage"
632
633 #: src/libvlc.h:333
634 msgid "access output module"
635 msgstr "module de sortie"
636
637 #: src/libvlc.h:335
638 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
639 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès à la sortie du stream output"
640
641 #: src/libvlc.h:338
642 msgid "enable CPU MMX support"
643 msgstr "activer le support MMX du processeur"
644
645 #: src/libvlc.h:340
646 msgid ""
647 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
648 "of them."
649 msgstr ""
650 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX, VLC peut en profiter."
651
652 #: src/libvlc.h:343
653 msgid "enable CPU 3D Now! support"
654 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
655
656 #: src/libvlc.h:345
657 msgid ""
658 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
659 "advantage of them."
660 msgstr ""
661 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
662 "profiter."
663
664 #: src/libvlc.h:348
665 msgid "enable CPU MMX EXT support"
666 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
667
668 #: src/libvlc.h:350
669 msgid ""
670 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
671 "advantage of them."
672 msgstr ""
673 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
674 "profiter."
675
676 #: src/libvlc.h:353
677 msgid "enable CPU SSE support"
678 msgstr "activer le support SSE du processeur"
679
680 #: src/libvlc.h:355
681 msgid ""
682 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
683 "of them."
684 msgstr ""
685 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions SSE, VLC peut en profiter."
686
687 #: src/libvlc.h:358
688 msgid "enable CPU AltiVec support"
689 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
690
691 #: src/libvlc.h:360
692 msgid ""
693 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
694 "advantage of them."
695 msgstr ""
696 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
697 "profiter."
698
699 #: src/libvlc.h:363
700 msgid "play files randomly forever"
701 msgstr "jouer les fichiers au hasard"
702
703 #: src/libvlc.h:365
704 msgid ""
705 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
706 "interrupted."
707 msgstr "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la playlist au hasard jusqu'à l'interruption."
708
709 #: src/libvlc.h:368
710 msgid "launch playlist on startup"
711 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
712
713 #: src/libvlc.h:370
714 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
715 msgstr "Si vous voulez que VLC commence la lecture dès le démarrage, activez cette option."
716
717 #: src/libvlc.h:372
718 msgid "enqueue items in playlist"
719 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
720
721 #: src/libvlc.h:374
722 msgid ""
723 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
724 "this option."
725 msgstr "Si vous voulez ajouter les éléments de la playlist quand vous les ouvrez, activez cette option."
726
727 #: src/libvlc.h:377
728 msgid "loop playlist on end"
729 msgstr "boucler en fin de playlist"
730
731 #: src/libvlc.h:379
732 msgid ""
733 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
734 "option."
735 msgstr "Si vous voulez que VLC joue la playlist indéfiniment, activez cette option."
736
737 #: src/libvlc.h:382
738 msgid "memory copy module"
739 msgstr "module de copie mémoire"
740
741 #: src/libvlc.h:384
742 msgid ""
743 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
744 "select the fastest one supported by your hardware."
745 msgstr "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut VLC va sélectionner le module le plus rapide supporté par votre processeur."
746
747 #: src/libvlc.h:387
748 msgid "access module"
749 msgstr "module d'accès"
750
751 #: src/libvlc.h:389
752 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
753 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès au flux"
754
755 #: src/libvlc.h:391
756 msgid "demux module"
757 msgstr "module de démultiplexage"
758
759 #: src/libvlc.h:393
760 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
761 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de démultiplexage"
762
763 #: src/libvlc.h:395
764 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
765 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
766
767 #: src/libvlc.h:397
768 msgid ""
769 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
770 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
771 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
772 msgstr "Sous Windows NT/2K/XP VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
773
774 #: src/libvlc.h:402
775 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
776 msgstr ""
777
778 #: src/libvlc.h:405
779 msgid ""
780 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
781 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
782 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
783 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
784 "the default and the fastest), 1 and 2."
785 msgstr ""
786
787 #: src/libvlc.h:413
788 msgid ""
789 "\n"
790 "Playlist items:\n"
791 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
792 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
793 "                                 DVD device\n"
794 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
795 "                                 VCD device\n"
796 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
797 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
798 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
799 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
800 msgstr ""
801 "\n"
802 "Éléments d'une playlist :\n"
803 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standards\n"
804 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
805 "                                 périphérique DVD\n"
806 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
807 "                                 périphérique VCD\n"
808 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
809 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
810 "  vlc:pause                      fait une pause dans la playlist\n"
811 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
812
813 #. Interface options
814 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:59
815 msgid "Interface"
816 msgstr "Interface"
817
818 #. Audio options
819 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/file.c:108
820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
821 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
822 msgid "Audio"
823 msgstr "Audio"
824
825 #. Video options
826 #: src/libvlc.h:475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:346
828 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:107
829 msgid "Video"
830 msgstr "Vidéo"
831
832 #. Input options
833 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
834 msgid "Input"
835 msgstr "Entrée"
836
837 #. Decoder options
838 #: src/libvlc.h:529
839 msgid "Decoders"
840 msgstr "Décodeurs"
841
842 #: src/libvlc.h:532
843 msgid "Encoders"
844 msgstr "Encodeurs"
845
846 #. Stream output options
847 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
849 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
850 msgid "Stream output"
851 msgstr ""
852
853 #. CPU options
854 #: src/libvlc.h:550
855 msgid "CPU"
856 msgstr "Processeur"
857
858 #. Playlist options
859 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
862 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
863 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:120
864 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:283
865 msgid "Playlist"
866 msgstr "Liste de lecture"
867
868 #. Misc options
869 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
870 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
871 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
872 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
873 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:85
874 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
875 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
876 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
877 msgid "Miscellaneous"
878 msgstr "Divers"
879
880 #: src/libvlc.h:582
881 msgid "main program"
882 msgstr "programme principal"
883
884 #: src/libvlc.h:588
885 msgid "print help"
886 msgstr "afficher l'aide"
887
888 #: src/libvlc.h:590
889 msgid "print detailed help"
890 msgstr "afficher l'aide détaillée"
891
892 #: src/libvlc.h:593
893 msgid "print a list of available modules"
894 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
895
896 #: src/libvlc.h:595
897 msgid "print help on module"
898 msgstr "afficher l'aide du module"
899
900 #: src/libvlc.h:598
901 msgid "print version information"
902 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
903
904 #: src/misc/configuration.c:902
905 msgid "boolean"
906 msgstr "booléen"
907
908 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
909 msgid "Reverse stereo"
910 msgstr "Stéréo inversée"
911
912 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
913 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
914 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
915 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
916 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
917 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
918 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
919 msgid "Stereo"
920 msgstr "Stéréo"
921
922 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
923 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
924 #: src/audio_output/output.c:145
925 msgid "Left"
926 msgstr "Gauche"
927
928 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
929 #: src/audio_output/output.c:137
930 msgid "Right"
931 msgstr "Droit"
932
933 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
934 msgid "Dolby Surround"
935 msgstr ""
936
937 #: include/interface.h:72
938 msgid ""
939 "\n"
940 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
941 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
942 msgstr ""
943 "\n"
944 "Attention : si vous ne pouvez plus accéder à l'interface graphique, ouvrez une invite de commande DOS, changez vers le répertoire où vous avez installé VLC, et lancez \"vlc -I win32\"\n"
945
946 #. ****************************************************************************
947 #. * Module descriptor
948 #. ****************************************************************************
949 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
950 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
951 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
952
953 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
954 msgid ""
955 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
956 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
957 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
958 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
959 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
960 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
961 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
962 "instantly, which allows us to check them often.\n"
963 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
964 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
965 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
966 "The default method is: key."
967 msgstr ""
968
969 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
970 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
971 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
972
973 #: modules/access/dvd/dvd.c:87 modules/access/dvdplay/dvd.c:52
974 #, fuzzy
975 msgid "dvd"
976 msgstr "Ajouter"
977
978 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
979 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
980 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
981
982 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
983 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
984 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
985
986 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
987 msgid "DVDRead input module"
988 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
989
990 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
991 #, fuzzy
992 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
993 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
994
995 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:53
996 #, fuzzy
997 msgid "dvdplay input module"
998 msgstr "module d'entrée VCD"
999
1000 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1001 msgid "VCD input module"
1002 msgstr "module d'entrée VCD"
1003
1004 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1005 msgid "Video4Linux input module"
1006 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
1007
1008 #. ****************************************************************************
1009 #. * Module descriptor
1010 #. ****************************************************************************
1011 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:81 modules/access/udp.c:72
1012 msgid "caching value in ms"
1013 msgstr "taille du cache en ms"
1014
1015 #: modules/access/file.c:65
1016 msgid ""
1017 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1018 "should be set in miliseconds units."
1019 msgstr ""
1020 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
1021 "valeur est en millisecondes."
1022
1023 #: modules/access/file.c:69
1024 msgid "Standard filesystem file reading"
1025 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
1026
1027 #: modules/access/file.c:70
1028 msgid "file"
1029 msgstr "fichier"
1030
1031 #. ****************************************************************************
1032 #. * Module descriptor
1033 #. ****************************************************************************
1034 #: modules/access/http.c:75
1035 msgid "specify an HTTP proxy"
1036 msgstr "proxy HTTP"
1037
1038 #: modules/access/http.c:77
1039 msgid ""
1040 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1041 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1042 "tried."
1043 msgstr "Permet de choisir un proxy HTTP. Il doit être de la forme http://myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
1044
1045 #: modules/access/http.c:83
1046 msgid ""
1047 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1048 "should be set in miliseconds units."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: modules/access/http.c:87
1052 msgid "http"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: modules/access/http.c:90
1056 msgid "HTTP access module"
1057 msgstr "module d'accès HTTP"
1058
1059 #: modules/access/udp.c:74
1060 msgid ""
1061 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1062 "should be set in miliseconds units."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: modules/access/udp.c:78
1066 msgid "raw UDP access module"
1067 msgstr "module d'accès UDP"
1068
1069 #: modules/access/udp.c:79
1070 msgid "udp"
1071 msgstr ""
1072
1073 #. ****************************************************************************
1074 #. * Module descriptor
1075 #. ****************************************************************************
1076 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1077 msgid "satellite default transponder frequency"
1078 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
1079
1080 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1081 msgid "satellite default transponder polarization"
1082 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1083
1084 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1085 msgid "satellite default transponder FEC"
1086 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
1087
1088 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1089 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1090 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
1091
1092 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1093 msgid "use diseqc with antenna"
1094 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1095
1096 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1097 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1098 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1099
1100 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1101 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1102 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1103
1104 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1105 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1106 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1107
1108 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1109 msgid "satellite input module"
1110 msgstr "module d'entrée satellite"
1111
1112 #: modules/access_output/file.c:58
1113 #, fuzzy
1114 msgid "File stream ouput"
1115 msgstr "Activer le stream output"
1116
1117 #: modules/access_output/dummy.c:56
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Dummy stream ouput"
1120 msgstr "Activer le stream output"
1121
1122 #: modules/access_output/http.c:54
1123 #, fuzzy
1124 msgid "HTTP stream ouput"
1125 msgstr "Activer le stream output"
1126
1127 #: modules/access_output/udp.c:73
1128 #, fuzzy
1129 msgid "UDP stream ouput"
1130 msgstr "Activer le stream output"
1131
1132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1133 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1137 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1141 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1145 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1149 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1153 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1157 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1161 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1165 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1166 msgstr ""
1167
1168 #. ****************************************************************************
1169 #. * Module descriptor
1170 #. ****************************************************************************
1171 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1172 msgid "A/52 dynamic range compression"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1176 msgid ""
1177 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1178 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1179 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1180 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1184 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1185 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1186
1187 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1188 msgid "MPEG audio decoder module"
1189 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1190
1191 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1192 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1196 msgid "audio filter for trivial resampling"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1200 msgid "audio filter for ugly resampling"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1204 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1208 msgid "float32 audio mixer module"
1209 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1210
1211 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1212 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1213 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1214
1215 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1216 msgid "trivial audio mixer module"
1217 msgstr "module trivial de mixage audio"
1218
1219 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1220 msgid "ALSA"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1224 msgid "ALSA device name"
1225 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1226
1227 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1228 msgid "ALSA audio module"
1229 msgstr "module audio ALSA"
1230
1231 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1232 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1233 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1234 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1235 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1236 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1237 msgid "Mono"
1238 msgstr ""
1239
1240 #. Open the device
1241 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1242 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1243 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1244 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1245 msgid "A/52 over S/PDIF"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1249 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1250 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1251 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1252 msgid "5.1"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1256 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1257 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1258 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1259 msgid "2 Front 2 Rear"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: modules/audio_output/arts.c:66
1263 msgid "aRts audio module"
1264 msgstr "module audio aRts"
1265
1266 #: modules/audio_output/directx.c:215
1267 msgid "DirectX audio module"
1268 msgstr "module audio pour DirectX"
1269
1270 #: modules/audio_output/esd.c:64
1271 msgid "EsounD audio module"
1272 msgstr "module audio EsounD"
1273
1274 #. ****************************************************************************
1275 #. * Module descriptor
1276 #. ****************************************************************************
1277 #: modules/audio_output/file.c:82
1278 msgid "output format"
1279 msgstr "format de sortie"
1280
1281 #: modules/audio_output/file.c:83
1282 msgid ""
1283 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1284 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1285 msgstr ""
1286
1287 #: modules/audio_output/file.c:86
1288 msgid "add wave header"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: modules/audio_output/file.c:87
1292 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: modules/audio_output/file.c:104
1296 msgid "path of the output file"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: modules/audio_output/file.c:105
1300 msgid "By default samples.raw"
1301 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1302
1303 #: modules/audio_output/file.c:114
1304 msgid "file audio output module"
1305 msgstr "module de sortie audio fichier"
1306
1307 #. ****************************************************************************
1308 #. * Module descriptor
1309 #. ****************************************************************************
1310 #: modules/audio_output/oss.c:102
1311 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: modules/audio_output/oss.c:104
1315 msgid ""
1316 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1317 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1318 "drivers, then you need to enable this option."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: modules/audio_output/oss.c:109
1322 msgid "OSS"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: modules/audio_output/oss.c:111
1326 msgid "OSS dsp device"
1327 msgstr "périphérique dsp OSS"
1328
1329 #: modules/audio_output/oss.c:113
1330 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1331 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1332
1333 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1334 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1335 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1336
1337 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1338 msgid "Win32 waveOut extension module"
1339 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1340
1341 #: modules/codec/a52.c:81
1342 msgid "A/52 parser"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1346 msgid "A52 downmix module"
1347 msgstr "module de remultiplexage A52"
1348
1349 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1350 msgid "A52 IMDCT module"
1351 msgstr "module d'IMDCT A52"
1352
1353 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1354 msgid "software A52 decoder"
1355 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1356
1357 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1358 msgid "SSE A52 downmix module"
1359 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1360
1361 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1362 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1363 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1364
1365 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1366 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1367 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1368
1369 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1370 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1371 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1372
1373 #: modules/codec/adpcm.c:91
1374 #, fuzzy
1375 msgid "ADPCM audio deocder"
1376 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1377
1378 #: modules/codec/araw.c:73
1379 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1380 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1381
1382 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Cinepak video decoder"
1385 msgstr "décodeur vidéo DV"
1386
1387 #: modules/codec/dv.c:48
1388 msgid "DV video decoder"
1389 msgstr "décodeur vidéo DV"
1390
1391 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1392 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: modules/codec/flacdec.c:107
1396 #, fuzzy
1397 msgid "flac decoder module"
1398 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1399
1400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1401 msgid "ffmpeg"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1405 msgid "Post processing"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1409 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1413 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1417 msgid "C Post Processing module"
1418 msgstr "module de post-traitement"
1419
1420 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1421 msgid "MMX Post Processing module"
1422 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1423
1424 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1425 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1426 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1427
1428 #: modules/codec/libmpeg2.c:75
1429 #, fuzzy
1430 msgid "libmpeg2 decoder module"
1431 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1432
1433 #: modules/codec/lpcm.c:90
1434 msgid "linear PCM audio parser"
1435 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1436
1437 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1438 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1439 msgstr ""
1440
1441 #. ****************************************************************************
1442 #. * Module descriptor
1443 #. ****************************************************************************
1444 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1445 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1446 msgid "IDCT module"
1447 msgstr "module d'IDCT"
1448
1449 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1450 msgid "AltiVec IDCT module"
1451 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1452
1453 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1454 msgid "classic IDCT module"
1455 msgstr "module d'IDCT classique"
1456
1457 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1458 msgid "MMX IDCT module"
1459 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1460
1461 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1462 msgid "MMX EXT IDCT module"
1463 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1464
1465 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1466 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1467 msgid "motion compensation module"
1468 msgstr "module de compensation de mouvement"
1469
1470 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1471 msgid "3D Now! motion compensation module"
1472 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1473
1474 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1475 msgid "AltiVec motion compensation module"
1476 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1477
1478 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1479 msgid "MMX motion compensation module"
1480 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1481
1482 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1483 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1484 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1485
1486 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1487 msgid ""
1488 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1489 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1490 msgstr "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1491
1492 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1493 msgid ""
1494 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1495 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1496 "module available."
1497 msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1498
1499 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1500 msgid "use additional processors"
1501 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1502
1503 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1504 msgid ""
1505 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1506 "one, you can specify the number of processors here."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1510 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1511 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1512
1513 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1514 msgid ""
1515 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1516 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1517 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1518 "anything."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1522 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1523 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1524
1525 #. ****************************************************************************
1526 #. * Module descriptor.
1527 #. ****************************************************************************
1528 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1529 msgid "font used by the text subtitler"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1533 msgid ""
1534 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1535 "will be used to display them."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1539 msgid "subtitles"
1540 msgstr "sous-titres"
1541
1542 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1543 msgid "subtitles decoder module"
1544 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1545
1546 #: modules/codec/tarkin.c:95
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Tarkin decoder module"
1549 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1550
1551 #: modules/codec/theora.c:84
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Theora decoder module"
1554 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1555
1556 #: modules/codec/vorbis.c:112
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Vorbis decoder module"
1559 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1560
1561 #: modules/codec/xvid.c:48
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Xvid video decoder"
1564 msgstr "décodeur vidéo DV"
1565
1566 #. ****************************************************************************
1567 #. * Module descriptor
1568 #. ****************************************************************************
1569 #: modules/control/gestures.c:77
1570 msgid "Motion threshold"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: modules/control/gestures.c:79
1574 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: modules/control/gestures.c:82
1578 msgid "Mouse button"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: modules/control/gestures.c:84
1582 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: modules/control/gestures.c:89
1586 msgid "Gestures"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: modules/control/gestures.c:93
1590 #, fuzzy
1591 msgid "mouse gestures control module"
1592 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1593
1594 #: modules/control/lirc/lirc.c:61
1595 msgid "infrared remote control module"
1596 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1597
1598 #. ****************************************************************************
1599 #. * Module descriptor
1600 #. ****************************************************************************
1601 #: modules/control/rc/rc.c:77
1602 msgid "show stream position"
1603 msgstr "montrer la position dans le flux"
1604
1605 #: modules/control/rc/rc.c:78
1606 msgid ""
1607 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: modules/control/rc/rc.c:80
1611 msgid "fake TTY"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: modules/control/rc/rc.c:81
1615 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: modules/control/rc/rc.c:84
1619 msgid "Remote control"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: modules/control/rc/rc.c:89
1623 msgid "remote control interface module"
1624 msgstr "module d'interface commande à distance"
1625
1626 #: modules/demux/a52sys.c:52
1627 msgid "A52 demuxer"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1631 msgid "AAC stream demux"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1635 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1639 msgid "avi-demuxer"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1643 #, fuzzy
1644 msgid "force interleaved method"
1645 msgstr "mode de désentrelacement"
1646
1647 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1648 #, fuzzy
1649 msgid "force index creation"
1650 msgstr "format d'écran de la source"
1651
1652 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1653 msgid "avi demuxer"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: modules/demux/demuxdump.c:49
1657 msgid "Dump Demux input"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: modules/demux/flac.c:52
1661 msgid "flac demuxer"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: modules/demux/m3u.c:63
1665 msgid "m3u/asx metademux"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1669 msgid "MP4 demuxer"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1673 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1674 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1675
1676 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1677 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1678 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1679
1680 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1681 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1682 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1683
1684 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1685 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1686 msgstr ""
1687
1688 #. ****************************************************************************
1689 #. * Module descriptor
1690 #. ****************************************************************************
1691 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1692 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1696 msgid ""
1697 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1698 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1699 "using an old version, select this option."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1703 msgid "buggy PSI"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1707 msgid ""
1708 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1709 "counters, select this option."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1713 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1714 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1715
1716 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1717 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1718 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1719
1720 #: modules/demux/ogg.c:187
1721 #, fuzzy
1722 msgid "ogg stream demux"
1723 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1724
1725 #: modules/demux/rawdv.c:115
1726 msgid "raw dv demux"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: modules/demux/util/id3.c:46
1730 msgid "Simple id3 tag skipper"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1734 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: modules/demux/wav/wav.c:49
1738 msgid "WAV demuxer"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
1742 msgid "ffmpeg encoder"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: modules/encoder/xvid.c:58
1746 #, fuzzy
1747 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
1748 msgstr "décodeur vidéo DV"
1749
1750 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1751 msgid "BeOS standard API module"
1752 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1753
1754 #. ****************************************************************************
1755 #. * Module descriptor
1756 #. ****************************************************************************
1757 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1758 msgid "autoplay selected file"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
1762 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
1766 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1767 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1768
1769 #.
1770 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1771 #.
1772 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1775 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1776 msgid "VLC media player"
1777 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
1778
1779 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
1780 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
1781 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
1782 msgid "Open"
1783 msgstr "Ouvrir"
1784
1785 #: modules/gui/familiar/interface.c:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:496
1786 msgid "Open file"
1787 msgstr "Ouvrir un fichier"
1788
1789 #.
1790 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1791 #.
1792 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1793 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1795 msgid "Preferences"
1796 msgstr "Préférences"
1797
1798 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1799 msgid "Rewind"
1800 msgstr "Retour arrière"
1801
1802 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1803 msgid "Rewind stream"
1804 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
1805
1806 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1808 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:858
1809 #: modules/gui/macosx/intf.m:859 modules/gui/macosx/intf.m:860
1810 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
1811 msgid "Pause"
1812 msgstr "Pause"
1813
1814 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1815 msgid "Pause stream"
1816 msgstr "Pauser le flux"
1817
1818 #. dock menu
1819 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1821 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:324
1822 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:865
1823 #: modules/gui/macosx/intf.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:867
1824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
1826 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
1827 msgid "Play"
1828 msgstr "Lire"
1829
1830 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1831 msgid "Play stream"
1832 msgstr "Jouer le flux"
1833
1834 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
1837 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:372
1838 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1839 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
1840 msgid "Stop"
1841 msgstr "Stop"
1842
1843 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1844 msgid "Stop stream"
1845 msgstr "Arrêter le flux"
1846
1847 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1848 msgid "Forward"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1852 msgid "Forward stream"
1853 msgstr ""
1854
1855 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1856 #.
1857 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1858 #.
1859 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1860 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1862 msgid "About"
1863 msgstr "À propos"
1864
1865 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1866 msgid "URL:"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:325
1870 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1871 msgid "Name"
1872 msgstr "Nom"
1873
1874 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1875 msgid "Type"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1879 msgid "Size"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1883 msgid "User"
1884 msgstr "Utilisateur"
1885
1886 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1887 msgid "Group"
1888 msgstr "Groupe"
1889
1890 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1891 msgid "Media"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:596
1895 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/open.m:713
1896 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1897 msgid "Save"
1898 msgstr "Enregistrer"
1899
1900 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:609
1901 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:801
1902 #: modules/gui/macosx/prefs.m:819 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1903 msgid "Apply"
1904 msgstr "Appliquer"
1905
1906 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1908 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:617
1909 #: modules/gui/macosx/prefs.m:583 modules/gui/macosx/prefs.m:736
1910 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/win32/strings.cpp:27
1911 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
1912 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
1913 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:172
1914 msgid "Cancel"
1915 msgstr "Annuler"
1916
1917 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1918 msgid "Automatically play file."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1922 msgid "Preference"
1923 msgstr "Préférences"
1924
1925 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1927 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1928 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1929 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
1930
1931 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1932 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1933 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1934
1935 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1936 msgid ""
1937 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1938 "from local or network sources."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1942 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1943 #, c-format
1944 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1948 #, c-format
1949 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1950 msgstr ""
1951
1952 #. ****************************************************************************
1953 #. * Module descriptor
1954 #. ****************************************************************************
1955 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1956 msgid "show tooltips"
1957 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1958
1959 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1960 msgid "Show tooltips for configuration options."
1961 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1962
1963 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1964 msgid "show text on toolbar buttons"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1968 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1972 msgid "maximum height for the configuration windows"
1973 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1974
1975 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1976 msgid ""
1977 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1978 "preferences menu will occupy."
1979 msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
1980
1981 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1982 msgid "GNOME"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1986 msgid "GNOME interface module"
1987 msgstr "module d'interface GNOME"
1988
1989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1990 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1991 msgid "_Open File..."
1992 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1993
1994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1996 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1997 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:187
1998 msgid "Open a file"
1999 msgstr "Ouvre un fichier"
2000
2001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2003 msgid "Open _Disc..."
2004 msgstr "Ouvrir _disque..."
2005
2006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2009 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2010 msgid "Open a DVD or VCD"
2011 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
2012
2013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2014 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2015 msgid "_Network Stream..."
2016 msgstr "Flux réseau..."
2017
2018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2022 msgid "Select a network stream"
2023 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
2024
2025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2026 msgid "_Eject Disc"
2027 msgstr "Éj_ecter le disque"
2028
2029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2031 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2032 msgid "Eject disc"
2033 msgstr "Éjecter le disque"
2034
2035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2036 msgid "_Hide interface"
2037 msgstr "Cac_her l'interface"
2038
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2040 msgid "Progr_am"
2041 msgstr "Progr_amme"
2042
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2044 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2045 msgid "Choose the program"
2046 msgstr "Choisir le programme"
2047
2048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2049 msgid "_Title"
2050 msgstr "_Titre"
2051
2052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2053 msgid "Choose title"
2054 msgstr "Choisir le titre"
2055
2056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2057 msgid "_Chapter"
2058 msgstr "Chapitre"
2059
2060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2061 msgid "Choose chapter"
2062 msgstr "Choisir le chapitre"
2063
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2065 msgid "_Playlist..."
2066 msgstr "_Playlist..."
2067
2068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2069 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2070 msgid "Open the playlist window"
2071 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
2072
2073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2074 msgid "_Modules..."
2075 msgstr "_Modules..."
2076
2077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2078 msgid "Open the module manager"
2079 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
2080
2081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2082 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2083 msgid "Messages..."
2084 msgstr "Messages..."
2085
2086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2087 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2088 msgid "Open the messages window"
2089 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
2090
2091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2093 msgid "_Language"
2094 msgstr "_Langue"
2095
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2098 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2099 msgid "Select audio channel"
2100 msgstr "Sélectionner la piste audio"
2101
2102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2104 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2105 msgid "Volume Up"
2106 msgstr "Augmenter le volume"
2107
2108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2110 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
2111 msgid "Volume Down"
2112 msgstr "Baisser le volume"
2113
2114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2116 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:742
2117 msgid "Mute"
2118 msgstr "Muet"
2119
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2122 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2123 msgid "Channels"
2124 msgstr "Canaux"
2125
2126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2128 #: modules/gui/macosx/intf.m:344 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2129 msgid "Device"
2130 msgstr "Périphérique"
2131
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2134 msgid "_Subtitles"
2135 msgstr "_Sous-titres"
2136
2137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2139 msgid "Select subtitles channel"
2140 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2141
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2144 msgid "_Fullscreen"
2145 msgstr "Plein écran"
2146
2147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:352
2150 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
2151 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2152 msgid "Deinterlace"
2153 msgstr "Désentrelacer"
2154
2155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:351
2158 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2159 msgid "Screen"
2160 msgstr "Écran"
2161
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2163 msgid "_Audio"
2164 msgstr "_Audio"
2165
2166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2167 msgid "_Video"
2168 msgstr "_Vidéo"
2169
2170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2176 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:206
2177 #: modules/gui/macosx/open.m:313 modules/gui/macosx/open.m:732
2178 #: modules/gui/macosx/open.m:766 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2179 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
2180 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2181 msgid "File"
2182 msgstr "Fichier"
2183
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2189 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2190 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
2191 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:162
2192 msgid "Disc"
2193 msgstr "Disque"
2194
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2196 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
2197 msgid "Net"
2198 msgstr "Réseau"
2199
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2201 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
2202 msgid "Sat"
2203 msgstr "Sat"
2204
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2206 msgid "Open a Satellite Card"
2207 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2208
2209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2212 msgid "Back"
2213 msgstr "Retour"
2214
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2216 msgid "Go Backward"
2217 msgstr "Retour arrière"
2218
2219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2220 msgid "Stop Stream"
2221 msgstr "Arrêter le flux"
2222
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2224 msgid "Eject"
2225 msgstr "Éjecte"
2226
2227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2228 msgid "Play Stream"
2229 msgstr "Jouer le flux"
2230
2231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2232 msgid "Pause Stream"
2233 msgstr "Pauser le flux"
2234
2235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2237 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2238 msgid "Slow"
2239 msgstr "Ralenti"
2240
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2242 msgid "Play Slower"
2243 msgstr "Jouer plus lentement"
2244
2245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2247 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2248 msgid "Fast"
2249 msgstr "Accéléré"
2250
2251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2252 msgid "Play Faster"
2253 msgstr "Jouer plus rapidement"
2254
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2256 msgid "Open Playlist"
2257 msgstr "Ouvre la playlist"
2258
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2261 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2264 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
2265 msgid "Prev"
2266 msgstr "Précédent"
2267
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2269 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2270 msgid "Previous file"
2271 msgstr "Fichier précédent"
2272
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2277 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/intf.m:373
2278 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2279 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2280 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
2281 msgid "Next"
2282 msgstr "Suivant"
2283
2284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2285 msgid "Next File"
2286 msgstr "Fichier suivant"
2287
2288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2289 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2290 msgid "Title:"
2291 msgstr "Titre:"
2292
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2294 msgid "Select previous title"
2295 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2296
2297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2298 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2299 msgid "Chapter:"
2300 msgstr "Chapitre:"
2301
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2303 msgid "Select previous chapter"
2304 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2305
2306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2307 msgid "Select next chapter"
2308 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2309
2310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2311 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2312 msgid "No server"
2313 msgstr "Pas de serveur"
2314
2315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2316 msgid "Network Channel:"
2317 msgstr "Canal réseau:"
2318
2319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2321 msgid "Go!"
2322 msgstr "Go!"
2323
2324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2325 msgid "Toggle fullscreen mode"
2326 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2327
2328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2329 msgid "_Jump..."
2330 msgstr "_Sauter à..."
2331
2332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2333 msgid "Got directly so specified point"
2334 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2335
2336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2337 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:333
2338 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2339 msgid "Program"
2340 msgstr "Programme"
2341
2342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2343 msgid "Switch program"
2344 msgstr "Changer de programme"
2345
2346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2347 msgid "_Navigation"
2348 msgstr "_Navigation"
2349
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2351 msgid "Navigate through titles and chapters"
2352 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2353
2354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2355 msgid "Toggle _Interface"
2356 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2357
2358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2359 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2360 msgid "Playlist..."
2361 msgstr "Playlist..."
2362
2363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2364 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2365 msgid ""
2366 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2367 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2368 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2369
2370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2371 msgid "Open Stream"
2372 msgstr "Ouvrir un flux"
2373
2374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2375 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/wxwindows/open.cpp:138
2376 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2380 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:142
2381 msgid "Open Target:"
2382 msgstr "Ouvrir le flux :"
2383
2384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2385 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:153
2386 msgid ""
2387 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2388 "targets:"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2393 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2394 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2395 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2396 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
2397 msgid "Browse..."
2398 msgstr "Choisir..."
2399
2400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2401 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
2402 msgid "Disc type"
2403 msgstr "Type de disque"
2404
2405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2406 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
2407 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233
2408 msgid "DVD"
2409 msgstr "DVD"
2410
2411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2412 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
2413 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2414 msgid "VCD"
2415 msgstr "VCD"
2416
2417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2418 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2419 msgid "Device name"
2420 msgstr "Nom du périphérique"
2421
2422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2423 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2424 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:335
2425 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/wxwindows/open.cpp:258
2426 msgid "Chapter"
2427 msgstr "Chapitre"
2428
2429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2430 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2431 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:334
2432 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/wxwindows/open.cpp:252
2433 msgid "Title"
2434 msgstr "Titre"
2435
2436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2437 msgid "Use DVD menus"
2438 msgstr "Activer les menus DVD"
2439
2440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2441 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
2442 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2443 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
2444 msgid "UDP/RTP"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2448 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
2449 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2450 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
2451 msgid "UDP/RTP Multicast"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2455 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
2456 msgid "Channel server"
2457 msgstr "Serveur de chaînes"
2458
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2460 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
2461 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2462 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
2463 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2472 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
2473 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:306 modules/gui/wxwindows/open.cpp:329
2474 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
2475 msgid "Port"
2476 msgstr "Port"
2477
2478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2481 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
2482 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343
2483 msgid "Address"
2484 msgstr "Adresse"
2485
2486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2487 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
2488 msgid "URL"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2493 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2494 #: modules/gui/macosx/open.m:321 modules/gui/wxwindows/open.cpp:164
2495 msgid "Network"
2496 msgstr "Réseau"
2497
2498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2499 msgid "Symbol Rate"
2500 msgstr "Débit symbole"
2501
2502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2503 msgid "Frequency"
2504 msgstr "Fréquence"
2505
2506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2507 msgid "Polarization"
2508 msgstr "Polarisation"
2509
2510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2511 msgid "FEC"
2512 msgstr "FEC"
2513
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2515 msgid "Vertical"
2516 msgstr "Verticale"
2517
2518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2519 msgid "Horizontal"
2520 msgstr "Horizontale"
2521
2522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2523 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:166
2524 msgid "Satellite"
2525 msgstr "Satellite"
2526
2527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2528 msgid "Subtitle"
2529 msgstr "Sous-titre"
2530
2531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2532 msgid "delay"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2536 msgid "fps"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2540 msgid "Settings..."
2541 msgstr "Paramètres..."
2542
2543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
2544 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
2545 msgid "Open File"
2546 msgstr "Ouvrir un fichier"
2547
2548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2549 msgid "Modules"
2550 msgstr "Modules"
2551
2552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2553 msgid ""
2554 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2555 "version."
2556 msgstr "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez réessayer dans une prochaine version"
2557
2558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2560 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
2561 msgid "Url"
2562 msgstr "Url"
2563
2564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2565 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2566 msgid "All"
2567 msgstr "Tous"
2568
2569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2570 msgid "Item"
2571 msgstr "Élément"
2572
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2574 #: modules/video_filter/crop.c:61
2575 msgid "Crop"
2576 msgstr "Rogner"
2577
2578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2579 msgid "Invert"
2580 msgstr "Inverser"
2581
2582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2583 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2584 msgid "Select"
2585 msgstr "Sélectionner"
2586
2587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2588 msgid "Add"
2589 msgstr "Ajouter"
2590
2591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2592 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2593 msgid "Delete"
2594 msgstr "Supprimer"
2595
2596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2597 msgid "Selection"
2598 msgstr "Sélection"
2599
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2601 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2602 msgid "Duration"
2603 msgstr "Durée"
2604
2605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2606 msgid "Jump to: "
2607 msgstr "Aller à : "
2608
2609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2610 msgid "s."
2611 msgstr "s."
2612
2613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2614 msgid "m:"
2615 msgstr "m:"
2616
2617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2618 msgid "h:"
2619 msgstr "h:"
2620
2621 #.
2622 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2623 #.
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2625 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2626 #: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2627 msgid "Messages"
2628 msgstr "Messages"
2629
2630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2631 msgid "Stream output (MRL)"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2635 msgid "Destination Target: "
2636 msgstr "Ouvrir le flux :"
2637
2638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2639 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
2640 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2641 msgid "UDP"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2645 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
2646 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2647 msgid "RTP"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2651 msgid "Path:"
2652 msgstr "Chemin :"
2653
2654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2655 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2656 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2657 msgid "Address:"
2658 msgstr "Adresse:"
2659
2660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2661 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2662 msgid "TS"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2666 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
2667 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2668 msgid "PS"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2672 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
2673 msgid "AVI"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2677 #, c-format
2678 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2682 msgid "Gtk+"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2686 msgid "Gtk+ interface module"
2687 msgstr "module d'interface Gtk+"
2688
2689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2690 msgid "_File"
2691 msgstr "_Fichier"
2692
2693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2694 msgid "_Close"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2698 msgid "Close the window"
2699 msgstr "Fermer la fenêtre"
2700
2701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2702 msgid "E_xit"
2703 msgstr "_Quitter"
2704
2705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2706 msgid "Exit the program"
2707 msgstr "Quitte le programme"
2708
2709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2710 msgid "_View"
2711 msgstr "_Vue"
2712
2713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2714 msgid "Hide the main interface window"
2715 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2716
2717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2718 msgid "Navigate through the stream"
2719 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2720
2721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2722 msgid "_Settings"
2723 msgstr "_Paramètres"
2724
2725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2726 msgid "_Preferences..."
2727 msgstr "_Préférences..."
2728
2729 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2730 msgid "Configure the application"
2731 msgstr "Configurer l'application"
2732
2733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2734 msgid "_Help"
2735 msgstr "_Aide"
2736
2737 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2738 msgid "_About..."
2739 msgstr "À _propos..."
2740
2741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2742 msgid "About this application"
2743 msgstr "À propos de cette application"
2744
2745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2746 msgid "Channel:"
2747 msgstr "Canal :"
2748
2749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2750 msgid "_Play"
2751 msgstr "_Lecture"
2752
2753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2754 msgid "Authors"
2755 msgstr "Auteurs"
2756
2757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2758 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2759 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2760
2761 #. Create the buttons
2762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2765 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:579
2766 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/win32/strings.cpp:13
2767 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2768 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
2769 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2770 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
2771 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:83 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
2772 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
2773 msgid "OK"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:124
2777 msgid "Open Target"
2778 msgstr "Ouvrir un flux"
2779
2780 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2781 msgid "Use a subtitles file"
2782 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
2783
2784 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2785 msgid "Select a subtitles file"
2786 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
2787
2788 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2789 msgid "Set the delay (in seconds)"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2793 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2797 msgid "Use stream output"
2798 msgstr "Activer le stream output"
2799
2800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2801 msgid "Stream output configuration "
2802 msgstr ""
2803
2804 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2805 msgid "Select File"
2806 msgstr "Sélectionner le fichier"
2807
2808 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2809 msgid "Jump"
2810 msgstr "Aller à"
2811
2812 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2813 msgid "Go to:"
2814 msgstr "Aller à :"
2815
2816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2817 msgid "Selected"
2818 msgstr "Sélectionné"
2819
2820 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2821 msgid "_Crop"
2822 msgstr "_Rogner"
2823
2824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2825 msgid "_Invert"
2826 msgstr "_Inverser"
2827
2828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2829 msgid "_Select"
2830 msgstr "_Sélectionner"
2831
2832 #. special case for "off" item
2833 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2834 #: modules/gui/macosx/prefs.m:428 modules/gui/macosx/prefs.m:670
2835 #: modules/gui/macosx/prefs.m:699
2836 msgid "None"
2837 msgstr "Aucun"
2838
2839 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2840 #, c-format
2841 msgid "Title %d (%d)"
2842 msgstr "Titre %d (%d)"
2843
2844 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2845 #, c-format
2846 msgid "Chapter %d"
2847 msgstr "Chapitre %d"
2848
2849 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2850 msgid "Description"
2851 msgstr "Description"
2852
2853 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2854 #: modules/gui/macosx/prefs.m:379
2855 msgid "Configure"
2856 msgstr "Configurer"
2857
2858 #. add new label
2859 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2860 msgid "Selected:"
2861 msgstr "Sélectionné :"
2862
2863 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2864 msgid "Languages"
2865 msgstr "Langues"
2866
2867 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:337
2868 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2869 msgid "Subtitles"
2870 msgstr "Sous-titres"
2871
2872 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2873 msgid "Stream info..."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2877 msgid "Off"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2881 msgid "path to ui.rc file"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2885 msgid "KDE interface module"
2886 msgstr "module d'interface KDE"
2887
2888 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2889 msgid "Messages:"
2890 msgstr "Messages :"
2891
2892 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2893 msgid "VLC - Controller"
2894 msgstr "VLC - Contrôleur"
2895
2896 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:328
2897 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:702
2898 msgid "Previous"
2899 msgstr "Précédent"
2900
2901 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:327
2902 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
2903 msgid "Slower"
2904 msgstr "Ralentir"
2905
2906 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:326
2907 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
2908 msgid "Faster"
2909 msgstr "Accélérer"
2910
2911 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
2912 msgid "Volume"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2916 msgid "Position"
2917 msgstr "Position"
2918
2919 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2920 msgid "Close"
2921 msgstr "Fermer"
2922
2923 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2924 msgid "Open CrashLog"
2925 msgstr ""
2926
2927 #. main menu
2928 #: modules/gui/macosx/intf.m:300
2929 msgid "About VLC media player"
2930 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
2931
2932 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2933 msgid "Preferences..."
2934 msgstr "Préférences..."
2935
2936 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2937 msgid "Hide VLC"
2938 msgstr "Masquer VLC"
2939
2940 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
2941 msgid "Hide Others"
2942 msgstr "Masquer les autres"
2943
2944 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
2945 msgid "Show All"
2946 msgstr "Montrer tout"
2947
2948 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2949 msgid "Quit VLC"
2950 msgstr "Quitter VLC"
2951
2952 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:308
2953 msgid "1:File"
2954 msgstr "1:Fichier"
2955
2956 #: modules/gui/macosx/intf.m:309
2957 msgid "Open..."
2958 msgstr "Ouvrir..."
2959
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2961 msgid "Open File..."
2962 msgstr "Ouvrir un fichier..."
2963
2964 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2965 msgid "Open Disc..."
2966 msgstr "Ouvrir un disque..."
2967
2968 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2969 msgid "Open Network..."
2970 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
2971
2972 #: modules/gui/macosx/intf.m:313
2973 msgid "Open Recent"
2974 msgstr "Ouvrir un flux récent"
2975
2976 #. Recent Items Menu
2977 #: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/intf.m:1505
2978 msgid "Clear Menu"
2979 msgstr "Tout effacer"
2980
2981 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
2982 msgid "Edit"
2983 msgstr "Édition"
2984
2985 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
2986 msgid "Cut"
2987 msgstr "Couper"
2988
2989 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
2990 msgid "Copy"
2991 msgstr "Copier"
2992
2993 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
2994 msgid "Paste"
2995 msgstr "Coller"
2996
2997 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
2998 msgid "Clear"
2999 msgstr "Effacer"
3000
3001 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/macosx/playlist.m:124
3002 msgid "Select All"
3003 msgstr "Tout sélectionner"
3004
3005 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3006 msgid "Controls"
3007 msgstr "Contrôles"
3008
3009 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:721
3010 msgid "Loop"
3011 msgstr "Tout répéter"
3012
3013 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:728
3014 msgid "Step Forward"
3015 msgstr "Avancer"
3016
3017 #: modules/gui/macosx/intf.m:332 modules/gui/macosx/controls.m:729
3018 msgid "Step Backward"
3019 msgstr "Reculer"
3020
3021 #: modules/gui/macosx/intf.m:336 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3022 msgid "Language"
3023 msgstr "Langue"
3024
3025 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:747
3026 msgid "Half Size"
3027 msgstr "Taille 50 %"
3028
3029 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:748
3030 msgid "Normal Size"
3031 msgstr "Taille 100 %"
3032
3033 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:749
3034 msgid "Double Size"
3035 msgstr "Taille 200 %"
3036
3037 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:746
3038 msgid "Fullscreen"
3039 msgstr "Plein écran"
3040
3041 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3042 msgid "Window"
3043 msgstr "Fenêtre"
3044
3045 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3046 msgid "Minimize Window"
3047 msgstr "Minimiser la fenêtre"
3048
3049 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3050 msgid "Close Window"
3051 msgstr "Fermer la fenêtre"
3052
3053 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
3054 msgid "Controller"
3055 msgstr "Contrôleur"
3056
3057 #: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/macosx/intf.m:383
3058 msgid "Info"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3062 msgid "Bring All to Front"
3063 msgstr "Tout ramener au premier plan"
3064
3065 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3066 msgid "Help"
3067 msgstr "Aide"
3068
3069 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3070 msgid "ReadMe..."
3071 msgstr "Lisez-moi..."
3072
3073 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3074 msgid "Report a Bug"
3075 msgstr "Rapporter un problème"
3076
3077 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3078 msgid "VideoLAN Website"
3079 msgstr "Site web de VideoLAN"
3080
3081 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
3082 msgid "License"
3083 msgstr "Licence"
3084
3085 #. error panel
3086 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3087 msgid "Error"
3088 msgstr "Erreur"
3089
3090 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3091 msgid ""
3092 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3093 msgstr "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du programme :"
3094
3095 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3096 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3097 msgstr "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à  l'adresse :"
3098
3099 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3100 msgid "Open Messages Window"
3101 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
3102
3103 #: modules/gui/macosx/intf.m:381
3104 msgid "Dismiss"
3105 msgstr "Fermer"
3106
3107 #: modules/gui/macosx/intf.m:1236
3108 msgid "Load from file.."
3109 msgstr "Charger depuis..."
3110
3111 #: modules/gui/macosx/intf.m:1263
3112 #, c-format
3113 msgid "Language 0x%x"
3114 msgstr "Langue 0x%x"
3115
3116 #: modules/gui/macosx/intf.m:1468
3117 msgid "No CrashLog found"
3118 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
3119
3120 #: modules/gui/macosx/intf.m:1468
3121 msgid ""
3122 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3123 "heavy crashes yet."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3127 msgid "Open Source"
3128 msgstr "Ouvrir un flux"
3129
3130 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3131 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3132 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de playlist sans les jouer"
3133
3134 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3135 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3136 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
3137
3138 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3139 msgid "Load subtitles file:"
3140 msgstr "Fichier de sous-titres :"
3141
3142 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3143 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3144 msgstr "Menus DVD (EXPERIMENTAL)"
3145
3146 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
3147 msgid "VIDEO_TS folder"
3148 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
3149
3150 #: modules/gui/macosx/open.m:205
3151 msgid "Stream output MRL"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
3155 #: modules/gui/macosx/open.m:535
3156 msgid "No %@s found"
3157 msgstr "Aucun %@ trouvé"
3158
3159 #: modules/gui/macosx/open.m:570
3160 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3161 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
3162
3163 #: modules/gui/macosx/open.m:712
3164 msgid "Save File"
3165 msgstr "Sauvegarder le fichier"
3166
3167 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3168 msgid "Open subtitle file"
3169 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
3170
3171 #: modules/gui/macosx/vout.m:1004
3172 #, c-format
3173 msgid "Screen %d"
3174 msgstr "Écran %d"
3175
3176 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3177 msgid "ncurses interface module"
3178 msgstr "module d'interface ncurses"
3179
3180 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3181 msgid "QNX RTOS module"
3182 msgstr "module RTOS QNX"
3183
3184 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3185 msgid "Qt interface module"
3186 msgstr "module d'interface Qt"
3187
3188 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3189 msgid "maximum number of lines in the log window"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3193 #, fuzzy
3194 msgid ""
3195 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3196 msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
3197
3198 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3199 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3203 msgid "display text under images in the toolbar"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3209 msgstr "Activez cette option pour utiliser un VideoLAN Channel Server"
3210
3211 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3212 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3216 msgid "Native Windows interface module"
3217 msgstr "module d'interface Win32"
3218
3219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3220 msgid "Version x.y.z"
3221 msgstr ""
3222
3223 #.
3224 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3225 #.
3226 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3227 msgid "Open Disc"
3228 msgstr "Ouvrir disque"
3229
3230 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3231 msgid "Device &name:"
3232 msgstr "&Nom du périphérique"
3233
3234 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3235 msgid "&Menus"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3239 msgid "Starting position"
3240 msgstr "Position de départ"
3241
3242 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3243 msgid "&Title:"
3244 msgstr "&Titre:"
3245
3246 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3247 msgid "&Chapter:"
3248 msgstr "&Chapitre:"
3249
3250 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3251 msgid "F:\\"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3255 msgid "ToolBar"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3259 msgid "ToolButtonSep1"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3263 msgid "ToolButtonSep2"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3267 msgid "ToolButtonSep3"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3271 msgid "File read"
3272 msgstr "Lecture de fichier"
3273
3274 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3275 msgid "0:00:00"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
3279 msgid "&File"
3280 msgstr "&Fichier"
3281
3282 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3283 msgid "Open &file..."
3284 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3285
3286 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3287 msgid "Open &disc..."
3288 msgstr "Ouvrir &disque..."
3289
3290 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3291 msgid "&Network stream..."
3292 msgstr "&Flux réseau..."
3293
3294 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
3295 msgid "&View"
3296 msgstr "&Vue"
3297
3298 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3299 msgid "&Hide interface"
3300 msgstr "Cac&her l'interface"
3301
3302 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
3303 msgid "&Playlist..."
3304 msgstr "&Playlist..."
3305
3306 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3307 msgid "&Add interface"
3308 msgstr "&Ajouter une interface"
3309
3310 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3311 msgid "Spawn a new interface"
3312 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3313
3314 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3315 msgid "&Controls"
3316 msgstr "&Contrôles"
3317
3318 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3319 msgid "Audio device"
3320 msgstr "Périphérique audio"
3321
3322 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3323 msgid "C&hannels"
3324 msgstr "&Canaux"
3325
3326 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3327 msgid "Sc&reen"
3328 msgstr "Éc&ran"
3329
3330 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3331 msgid "&Program"
3332 msgstr "&Programme"
3333
3334 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3335 msgid "&Title"
3336 msgstr "&Titre"
3337
3338 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3339 msgid "&Chapter"
3340 msgstr "&Chapitre"
3341
3342 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3343 msgid "&Angle"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3347 msgid "Select angle"
3348 msgstr "Sélectionner l'angle"
3349
3350 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3351 msgid "&Language"
3352 msgstr "&Langue"
3353
3354 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3355 msgid "&Subtitles"
3356 msgstr "&Sous-titres"
3357
3358 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
3359 msgid "&Help"
3360 msgstr "&Aide"
3361
3362 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3363 msgid "Close this popup"
3364 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3365
3366 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3367 msgid "Show interface"
3368 msgstr "Afficher l'interface"
3369
3370 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3371 msgid "&Jump..."
3372 msgstr "&Sauter à..."
3373
3374 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3375 msgid "Audio settings"
3376 msgstr "Paramètres audio"
3377
3378 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3379 msgid "Video settings"
3380 msgstr "Paramètres vidéo"
3381
3382 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3383 msgid "Navigation"
3384 msgstr "Navigation"
3385
3386 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3387 msgid "New stream"
3388 msgstr "Nouveau flux"
3389
3390 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3391 msgid "Network Stream..."
3392 msgstr "Flux réseau..."
3393
3394 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3395 msgid "Play slower"
3396 msgstr "Jouer plus lentement"
3397
3398 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3399 msgid "Play faster"
3400 msgstr "Jouer plus rapidement"
3401
3402 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3403 msgid "Next file"
3404 msgstr "Fichier suivant"
3405
3406 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3407 msgid "&Stream output..."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3411 msgid "Open the stream output"
3412 msgstr "Ouvrir le stream output"
3413
3414 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3415 msgid "&Add subtitles..."
3416 msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
3417
3418 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3419 msgid "Add a subtitle file"
3420 msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
3421
3422 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3423 msgid "Exit"
3424 msgstr "Quitter"
3425
3426 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3427 msgid "&Fullscreen"
3428 msgstr "&Plein écran"
3429
3430 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3431 msgid "About..."
3432 msgstr "À propos..."
3433
3434 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3435 msgid "Select next title"
3436 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3437
3438 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3439 msgid "Volume &Up"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3443 msgid "Increase the volume"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3447 msgid "Volume &Down"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3451 msgid "Decrease the volume"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3455 msgid "&Mute"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3459 msgid "Toggle mute"
3460 msgstr "Activer/désactiver le son"
3461
3462 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3463 msgid "Always on top..."
3464 msgstr "Toujours au premier plan..."
3465
3466 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3467 msgid "Set the window on top"
3468 msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
3469
3470 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3471 msgid "&Copy text"
3472 msgstr "&Copier le texte"
3473
3474 #.
3475 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3476 #.
3477 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3478 msgid "Open network"
3479 msgstr "Lecture réseau"
3480
3481 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3482 msgid "Network mode"
3483 msgstr "Mode réseau"
3484
3485 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3486 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3487 msgid "Port:"
3488 msgstr "Port:"
3489
3490 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3491 msgid "Filename"
3492 msgstr "Nom de fichier"
3493
3494 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3495 msgid "&Add"
3496 msgstr "&Ajouter"
3497
3498 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3499 msgid "&File..."
3500 msgstr "&Fichier..."
3501
3502 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3503 msgid "&Disc..."
3504 msgstr "&Disque..."
3505
3506 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3507 msgid "&Network..."
3508 msgstr "&Réseau..."
3509
3510 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3511 msgid "&Url"
3512 msgstr "&Url"
3513
3514 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
3515 msgid "&Delete"
3516 msgstr "&Effacer"
3517
3518 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3519 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
3520 msgid "&Selection"
3521 msgstr "&Sélection"
3522
3523 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3524 msgid "&Invert selection"
3525 msgstr "&Inverser la sélection"
3526
3527 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3528 msgid "&Crop selection"
3529 msgstr "&Rogner la sélection"
3530
3531 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3532 msgid "&Delete selection"
3533 msgstr "&Effacer la sélection"
3534
3535 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3536 msgid "Delete &all"
3537 msgstr "&Tout effacer"
3538
3539 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3540 msgid "Invert selection"
3541 msgstr "Inverse la sélection"
3542
3543 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3544 msgid "Crop selection"
3545 msgstr "Rogne la sélection"
3546
3547 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3548 msgid "Delete selection"
3549 msgstr "Efface la sélection"
3550
3551 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3552 msgid "Delete all items"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3556 msgid "Play the selected stream"
3557 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3558
3559 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3560 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3564 msgid "file/ts://"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3568 msgid "239.239.0.1"
3569 msgstr ""
3570
3571 #.
3572 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3573 #.
3574 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3575 msgid "Add subtitles"
3576 msgstr "Ajouter des sous-titres"
3577
3578 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3579 msgid "Delay:"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3583 msgid "FPS:"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3587 msgid "0.0"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3591 #, fuzzy
3592 msgid "wxWindows"
3593 msgstr "Fenêtre"
3594
3595 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
3596 #, fuzzy
3597 msgid "wxWindows interface module"
3598 msgstr "module d'interface xosd"
3599
3600 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:188
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3603 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
3604
3605 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:189
3606 msgid "Open a network stream"
3607 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3608
3609 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:190
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Open a satellite stream"
3612 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
3613
3614 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:191
3615 msgid "Eject the DVD/CD"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:192
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Exit this program"
3621 msgstr "Quitte le programme"
3622
3623 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Open the playlist"
3626 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
3627
3628 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Show the program logs"
3631 msgstr "Choisir le programme"
3632
3633 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
3634 msgid "Show information about the file being played"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
3638 msgid "Change the current audio track"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
3642 msgid "Change the current subtitles stream"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
3646 msgid "Go to the preferences menu"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
3650 #, fuzzy
3651 msgid "About this program"
3652 msgstr "Quitte le programme"
3653
3654 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
3655 #, fuzzy
3656 msgid "&Open File..."
3657 msgstr "Ouvrir un fichier..."
3658
3659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Open &Disc..."
3662 msgstr "Ouvrir un disque..."
3663
3664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
3665 #, fuzzy
3666 msgid "&Network Stream..."
3667 msgstr "Flux réseau..."
3668
3669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:210
3670 #, fuzzy
3671 msgid "&Satellite Stream..."
3672 msgstr "Flux réseau..."
3673
3674 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
3675 #, fuzzy
3676 msgid "&Eject Disc"
3677 msgstr "Éj_ecter le disque"
3678
3679 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
3680 #, fuzzy
3681 msgid "E&xit"
3682 msgstr "Quitter"
3683
3684 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
3685 #, fuzzy
3686 msgid "&Logs..."
3687 msgstr "&Disque..."
3688
3689 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
3690 #, fuzzy
3691 msgid "&File info..."
3692 msgstr "&Fichier..."
3693
3694 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3695 #, fuzzy
3696 msgid "&Audio"
3697 msgstr "Audio"
3698
3699 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
3700 #, fuzzy
3701 msgid "&Preferences..."
3702 msgstr "Préférences..."
3703
3704 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3705 #, fuzzy
3706 msgid "&About..."
3707 msgstr "À propos..."
3708
3709 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
3710 #, fuzzy
3711 msgid "&Settings"
3712 msgstr "_Paramètres"
3713
3714 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Stop current playlist item"
3717 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
3718
3719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3720 msgid "Play current playlist item"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
3724 msgid "Pause current playlist item"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Open playlist"
3730 msgstr "Ouvre la playlist"
3731
3732 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Previous playlist item"
3735 msgstr "Fichier précédent"
3736
3737 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Next playlist item"
3740 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
3741
3742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3743 #, fuzzy
3744 msgid ""
3745 " (wxWindows interface)\n"
3746 "\n"
3747 msgstr "module d'interface Win32"
3748
3749 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
3750 #, fuzzy
3751 msgid ""
3752 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
3753 "\n"
3754 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
3755
3756 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3757 #, fuzzy
3758 msgid ""
3759 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3760 "http://www.videolan.org/\n"
3761 "\n"
3762 msgstr ""
3763 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3764 "http://www.videolan.org/"
3765
3766 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3767 #, fuzzy
3768 msgid ""
3769 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
3770 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
3771 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
3772
3773 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
3774 #, fuzzy
3775 msgid "About "
3776 msgstr "À propos"
3777
3778 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
3779 msgid "DVD (menus support)"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Device Name"
3785 msgstr "Nom du périphérique"
3786
3787 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
3788 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:353 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:262
3789 #, c-format
3790 msgid "%d"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. Audio menu
3794 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Audio menu"
3797 msgstr "Paramètres audio"
3798
3799 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Video menu"
3802 msgstr "Paramètres vidéo"
3803
3804 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Input menu"
3807 msgstr "Entrée"
3808
3809 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:126 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
3810 #, fuzzy
3811 msgid "&Close"
3812 msgstr "Fermer"
3813
3814 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
3815 msgid "Add &Url..."
3816 msgstr ""
3817
3818 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
3819 msgid "Add &Directory..."
3820 msgstr ""
3821
3822 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
3823 #, fuzzy
3824 msgid "&Invert"
3825 msgstr "Inverser"
3826
3827 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3828 #, fuzzy
3829 msgid "&Select All"
3830 msgstr "Tout sélectionner"
3831
3832 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
3833 #, fuzzy
3834 msgid "&Manage"
3835 msgstr "&Langue"
3836
3837 #. FIXME: we should try to find the actual duration...
3838 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
3839 msgid "no info"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. ****************************************************************************
3843 #. * Module descriptor
3844 #. ****************************************************************************
3845 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3846 msgid "dummy image chroma format"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3850 msgid ""
3851 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3852 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3856 msgid "don't open a dos command box interface"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
3860 msgid ""
3861 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
3862 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
3863 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
3867 msgid "dummy functions module"
3868 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
3869
3870 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
3871 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3872 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
3873
3874 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3875 msgid "Gtk+ helper module"
3876 msgstr "module d'aide Gtk+"
3877
3878 #: modules/misc/httpd.c:95
3879 msgid "HTTP 1.0 daemon"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3883 msgid "log filename"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3887 msgid "Specify the log filename."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3891 msgid "log format"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3895 msgid ""
3896 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3897 msgstr ""
3898
3899 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3900 msgid "file logging interface module"
3901 msgstr "module d'interface fichier journal"
3902
3903 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3904 msgid "Using the logger interface plugin..."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3908 msgid "libc memcpy module"
3909 msgstr "module de memcpy pour libc"
3910
3911 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3912 msgid "3D Now! memcpy module"
3913 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
3914
3915 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3916 msgid "MMX memcpy module"
3917 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
3918
3919 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3920 msgid "MMX EXT memcpy module"
3921 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
3922
3923 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3924 msgid "AltiVec memcpy module"
3925 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
3926
3927 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
3928 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3929 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
3930
3931 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3932 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3933 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
3934
3935 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Qt Embedded helper module"
3938 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3939
3940 #: modules/misc/sap.c:131
3941 msgid "SAP"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: modules/misc/sap.c:134
3945 #, fuzzy
3946 msgid "SAP interface module"
3947 msgstr "module d'interface"
3948
3949 #: modules/misc/screensaver.c:44
3950 #, fuzzy
3951 msgid "screensaver disabling module"
3952 msgstr "module de désentrelacement"
3953
3954 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3955 msgid "C module that does nothing"
3956 msgstr "module en C qui ne fait rien"
3957
3958 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3959 msgid "Miscellaneous stress tests"
3960 msgstr "Tests de performance divers"
3961
3962 #: modules/mux/avi.c:94
3963 msgid "Avi muxer"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: modules/mux/dummy.c:60
3967 msgid "Dummy muxer"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
3971 msgid "PS muxer"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
3975 msgid "TS muxer"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
3979 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: modules/mux/ogg.c:54
3983 msgid "Ogg/ogm muxer"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: modules/packetizer/a52.c:70
3987 msgid "A/52 audio packetizer"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: modules/packetizer/copy.c:69
3991 msgid "Copy packetizer"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
3995 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
3999 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:69
4003 #, fuzzy
4004 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4005 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
4006
4007 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4008 #, fuzzy
4009 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4010 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
4011
4012 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4013 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4014 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
4015
4016 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4017 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4018 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
4019
4020 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4021 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4022 msgid "conversions from "
4023 msgstr "conversions de "
4024
4025 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4026 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4027 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4028 msgid " to "
4029 msgstr " vers "
4030
4031 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4032 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4033 msgid "MMX conversions from "
4034 msgstr "conversions MMX de "
4035
4036 #. ****************************************************************************
4037 #. * Module descriptor
4038 #. ****************************************************************************
4039 #: modules/video_filter/clone.c:53
4040 msgid "number of clones"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: modules/video_filter/clone.c:54
4044 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: modules/video_filter/clone.c:58
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Clone"
4050 msgstr "Fermer"
4051
4052 #: modules/video_filter/clone.c:60
4053 msgid "image clone video module"
4054 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
4055
4056 #. ****************************************************************************
4057 #. * Module descriptor
4058 #. ****************************************************************************
4059 #: modules/video_filter/crop.c:54
4060 msgid "crop geometry"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: modules/video_filter/crop.c:55
4064 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: modules/video_filter/crop.c:57
4068 msgid "automatic cropping"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: modules/video_filter/crop.c:58
4072 msgid "Activate automatic black border cropping"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: modules/video_filter/crop.c:64
4076 msgid "image crop video module"
4077 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
4078
4079 #. ****************************************************************************
4080 #. * Module descriptor
4081 #. ****************************************************************************
4082 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4083 msgid "deinterlace mode"
4084 msgstr "mode de désentrelacement"
4085
4086 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4087 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4091 msgid "deinterlacing module"
4092 msgstr "module de désentrelacement"
4093
4094 #. ****************************************************************************
4095 #. * Module descriptor
4096 #. ****************************************************************************
4097 #: modules/video_filter/distort.c:59
4098 msgid "distort mode"
4099 msgstr "mode de distorsion"
4100
4101 #: modules/video_filter/distort.c:60
4102 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4103 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
4104
4105 #: modules/video_filter/distort.c:65
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Distort"
4108 msgstr "mode de distorsion"
4109
4110 #: modules/video_filter/distort.c:68
4111 msgid "miscellaneous video effects module"
4112 msgstr "module d'effets vidéo variés"
4113
4114 #: modules/video_filter/invert.c:52
4115 msgid "invert video module"
4116 msgstr "module d'inversion vidéo"
4117
4118 #. ****************************************************************************
4119 #. * Module descriptor
4120 #. ****************************************************************************
4121 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4122 msgid "blur factor"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4126 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4130 msgid "Motion blur filter"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. ****************************************************************************
4134 #. * Module descriptor
4135 #. ****************************************************************************
4136 #: modules/video_filter/transform.c:57
4137 msgid "transform type"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: modules/video_filter/transform.c:58
4141 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: modules/video_filter/transform.c:66
4145 msgid "image transformation module"
4146 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
4147
4148 #. ****************************************************************************
4149 #. * Module descriptor
4150 #. ****************************************************************************
4151 #: modules/video_filter/wall.c:53
4152 msgid "number of columns"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: modules/video_filter/wall.c:54
4156 msgid ""
4157 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: modules/video_filter/wall.c:57
4161 msgid "number of rows"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: modules/video_filter/wall.c:58
4165 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: modules/video_filter/wall.c:61
4169 msgid "active windows"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: modules/video_filter/wall.c:62
4173 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: modules/video_filter/wall.c:70
4177 msgid "image wall video module"
4178 msgstr "module vidéo de murs d'images"
4179
4180 #: modules/video_output/aa.c:55
4181 msgid "ASCII-art video output module"
4182 msgstr "module vidéo en art ASCII"
4183
4184 #. ****************************************************************************
4185 #. * Module descriptor
4186 #. ****************************************************************************
4187 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4188 msgid "always on top"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4192 msgid "place the directx window on top of other windows"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
4196 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
4200 msgid ""
4201 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4202 "doesn't have any effect when using overlays."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
4206 msgid "use video buffers in system memory"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
4210 msgid ""
4211 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4212 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4213 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4214 "doesn't have any effect when using overlays."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
4218 msgid "DirectX video module"
4219 msgstr "module vidéo pour DirectX"
4220
4221 #: modules/video_output/fb.c:68
4222 msgid "Frame Buffer"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: modules/video_output/fb.c:69
4226 msgid "framebuffer device"
4227 msgstr "périphérique du framebuffer"
4228
4229 #: modules/video_output/fb.c:70
4230 msgid "Linux console framebuffer module"
4231 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
4232
4233 #. ****************************************************************************
4234 #. * Module descriptor
4235 #. ****************************************************************************
4236 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4237 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4238 msgid "X11 display name"
4239 msgstr "nom du display X11"
4240
4241 #: modules/video_output/ggi.c:57
4242 msgid ""
4243 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4244 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4245 msgstr ""
4246 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
4247 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4248
4249 #: modules/video_output/glide.c:64
4250 msgid "3dfx Glide module"
4251 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
4252
4253 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4254 msgid "Matrox Graphic Array video module"
4255 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
4256
4257 #. ****************************************************************************
4258 #. * Module descriptor
4259 #. ****************************************************************************
4260 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4261 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4262 msgid "alternate fullscreen method"
4263 msgstr "mode plein écran spécial"
4264
4265 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4266 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4267 msgid ""
4268 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4269 "its drawbacks.\n"
4270 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4271 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4272 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4273 "show on top of the video."
4274 msgstr ""
4275 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses inconvénients :\n"
4276 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-dessus de la vidéo.\n"
4277 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne sera affichable au-dessus de la vidéo."
4278
4279 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4280 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4281 msgid ""
4282 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4283 "the value of the DISPLAY environment variable."
4284 msgstr "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4285
4286 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4287 msgid "X11 MGA module"
4288 msgstr "module MGA X11"
4289
4290 #. ****************************************************************************
4291 #. * Module descriptor
4292 #. ****************************************************************************
4293 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4294 msgid "QT Embedded display name"
4295 msgstr "nom du display Qt Embedded"
4296
4297 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4298 msgid ""
4299 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4300 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4301 msgstr "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4302
4303 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
4304 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
4305 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4306 #, fuzzy
4307 msgid "QT Embedded video module"
4308 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
4309
4310 #: modules/video_output/sdl.c:106
4311 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4312 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
4313
4314 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4315 msgid "SVGAlib module"
4316 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
4317
4318 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Windows GDI video output module"
4321 msgstr "module de sortie vidéo"
4322
4323 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4324 msgid "use shared memory"
4325 msgstr "utilise la mémoire partagée"
4326
4327 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4328 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4329 msgstr "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
4330
4331 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4332 msgid "X11"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4336 msgid "X11 module"
4337 msgstr "module X11"
4338
4339 #. ****************************************************************************
4340 #. * Module descriptor
4341 #. ****************************************************************************
4342 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4343 msgid "XVideo adaptor number"
4344 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
4345
4346 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4347 msgid ""
4348 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4349 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4350 msgstr "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier cette valeur)."
4351
4352 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4353 msgid "XVimage chroma format"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4357 msgid ""
4358 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4359 "to improve performances by using the most efficient one."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4363 msgid "XVideo"
4364 msgstr "XVideo"
4365
4366 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4367 msgid "XVideo extension module"
4368 msgstr "module d'extension XVideo"
4369
4370 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4371 msgid "scope effect"
4372 msgstr "module d'oscilloscope"
4373
4374 #. ****************************************************************************
4375 #. * Module descriptor
4376 #. ****************************************************************************
4377 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4378 msgid "flip vertical position"
4379 msgstr "inverser la position verticale"
4380
4381 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4382 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4386 msgid "vertical offset"
4387 msgstr "décalage vertical"
4388
4389 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4390 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4394 msgid "shadow offset"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4398 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4402 msgid "font"
4403 msgstr "police"
4404
4405 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4406 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4410 msgid "XOSD module"
4411 msgstr "module XOSD"
4412
4413 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4414 msgid "xosd interface module"
4415 msgstr "module d'interface xosd"
4416
4417 #, fuzzy
4418 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4419 #~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4420
4421 #~ msgid ""
4422 #~ "VideoLAN Client\n"
4423 #~ " for familiar Linux"
4424 #~ msgstr ""
4425 #~ "Client VideoLAN\n"
4426 #~ " pour Familiar Linux"
4427
4428 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4429 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4430
4431 #~ msgid "specify an existing window"
4432 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
4433
4434 #~ msgid "X11 drawable"
4435 #~ msgstr "drawable X11"
4436
4437 #~ msgid "A_udio"
4438 #~ msgstr "A_udio"
4439
4440 #~ msgid "Slowmotion"
4441 #~ msgstr "Ralenti"
4442
4443 #~ msgid "HTTP"
4444 #~ msgstr "HTTP"
4445
4446 #~ msgid "Play/Pause"
4447 #~ msgstr "Lecture/Pause"
4448
4449 #~ msgid "Open a File"
4450 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
4451
4452 #~ msgid "View"
4453 #~ msgstr "Vue"
4454
4455 #~ msgid "Open file..."
4456 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
4457
4458 #~ msgid "Open disc..."
4459 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
4460
4461 #~ msgid "Network stream..."
4462 #~ msgstr "Flux réseau..."
4463
4464 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4465 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
4466
4467 #~ msgid ""
4468 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4469 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4470 #~ msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
4471
4472 #~ msgid "No server!"
4473 #~ msgstr "Pas de serveur"
4474
4475 #~ msgid "Select program"
4476 #~ msgstr "Changer de programme"
4477
4478 #, fuzzy
4479 #~ msgid "Select title"
4480 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
4481
4482 #, fuzzy
4483 #~ msgid "Select chapter"
4484 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
4485
4486 #, fuzzy
4487 #~ msgid "Select audio language"
4488 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
4489
4490 #, fuzzy
4491 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4492 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
4493
4494 #, fuzzy
4495 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4496 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
4497
4498 #, fuzzy
4499 #~ msgid "Jump to next chapter"
4500 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"