1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-03-04 18:18+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
23 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
29 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
32 #: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917
36 #: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:902
40 #: src/libvlc.c:1160 src/misc/configuration.c:909
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr " (activé par défaut)"
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr " (désactivé par défaut)"
52 #: src/libvlc.c:1283 src/libvlc.c:1338 src/libvlc.c:1362
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
58 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
61 msgid "[module] [description]\n"
62 msgstr "[module] [description]\n"
66 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
68 "see the file named COPYING for details.\n"
69 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
71 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
72 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
74 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
75 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
77 #. ****************************************************************************
78 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
79 #. * define its own configuration options.
80 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
82 #. ****************************************************************************
84 msgid "interface module"
85 msgstr "module d'interface"
89 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
90 "behavior is to automatically select the best module available."
91 msgstr "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
94 msgid "extra interface modules"
95 msgstr "module d'interface supplémentaire"
99 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
100 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
101 "a comma separated list of interface modules."
102 msgstr "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
105 msgid "verbosity (0,1,2)"
106 msgstr "verbeux (0,1,2)"
110 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
111 "1=warnings, 2=debug)."
112 msgstr "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=déboguage)."
116 msgstr "moins de messages"
119 msgid "This options turns off all warning and information messages."
120 msgstr "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
123 msgid "color messages"
124 msgstr "messages en couleur"
128 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
129 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
130 msgstr "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux pour profiter de cette option."
133 msgid "show advanced options"
138 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
139 "options, including those that most users should never touch"
143 msgid "interface default search path"
144 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
148 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
149 "when looking for a file."
150 msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
153 msgid "plugin search path"
154 msgstr "chemin de rech. des plug-ins"
158 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
160 msgstr "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que VLC va rechercher."
163 msgid "audio output module"
164 msgstr "module de sortie audio"
168 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
169 "default behavior is to automatically select the best method available."
170 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
174 msgstr "activer l'audio"
178 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
179 "stage won't be done, and it will save some processing power."
180 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
183 msgid "force mono audio"
184 msgstr "forcer la sortie audio mono"
187 msgid "This will force a mono audio output"
188 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
191 msgid "audio output volume"
192 msgstr "volume de la sortie audio"
196 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
197 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
200 msgid "audio output saved volume"
201 msgstr "volume sauvegardé de la sortie audio"
204 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
205 msgstr "Le volume courant est sauvé dans cette variable quand vous sélectionnez \"muet\"."
208 msgid "audio output frequency (Hz)"
209 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
213 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
214 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
215 msgstr "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
218 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
219 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
223 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
224 "notice a lag between the video and the audio."
225 msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
228 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
234 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
235 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
236 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
239 msgid "headphone virtual spatialization effect"
240 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
244 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
245 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
246 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
247 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
248 "It works with any source format from mono to 5.1."
250 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
251 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à une source 5.1."
254 msgid "characteristic dimension"
255 msgstr "dimension caractéristique"
259 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
260 "left speaker and listener in meters."
261 msgstr "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
264 msgid "video output module"
265 msgstr "module de sortie vidéo"
269 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
270 "default behavior is to automatically select the best method available."
271 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
275 msgstr "activer la vidéo"
279 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
280 "stage won't be done, which will save some processing power."
281 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
284 msgid "display identifier"
285 msgstr "identificateur de display"
289 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
291 msgstr "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec X11. Par exemple :0.1."
295 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
299 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
301 msgstr "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
305 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
309 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
310 "video characteristics."
311 msgstr "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
315 msgstr "agrandir l'image"
318 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
319 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
322 msgid "grayscale video output"
323 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
327 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
328 "can also allow you to save some processing power)."
329 msgstr "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
332 msgid "fullscreen video output"
333 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
337 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
338 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode plein écran."
341 msgid "overlay video output"
342 msgstr "sortie vidéo en overlay"
346 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
348 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte vidéo."
351 msgid "force SPU position"
352 msgstr "forcer la position des sous-titres"
356 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
357 "over the movie. Try several positions."
358 msgstr "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de les avoir en surimpression. Essayez plusieurs positions."
361 msgid "video filter module"
362 msgstr "module de filtre vidéo"
366 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
367 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
368 msgstr "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-processing pour améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentralement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre video."
371 msgid "source aspect ratio"
372 msgstr "format d'écran de la source"
376 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
377 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
378 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
379 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
380 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
381 msgstr "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVDs prétendent être 16:9 alors qu'il sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC lorsque le film ne dispose pas d'une information de format d'écran. Les formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
384 msgid "destination aspect ratio"
385 msgstr "format d'écran de sortie"
389 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
390 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
391 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
392 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
394 msgstr "Cette option force la taille des pixels de l'image en sortie. Par défaut VLC suppose que vos pixels sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC a un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des pixels."
398 msgstr "port serveur"
401 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
402 msgstr "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi 1234."
405 msgid "MTU of the network interface"
406 msgstr "MTU de l'interface réseau"
410 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
413 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
414 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
417 msgid "enable network channel mode"
418 msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
421 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
422 msgstr "Activez cette option pour utiliser un VideoLAN Channel Server"
425 msgid "channel server address"
426 msgstr "adresse du serveur de chaînes"
429 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
430 msgstr "Entrez ici l'adresse du VideoLAN Channel Server."
433 msgid "channel server port"
434 msgstr "port du serveur de chaînes"
437 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
438 msgstr "Entrez ici le port sur lequel le VideoLAN Channel Server tourne."
441 msgid "network interface"
442 msgstr "interface réseau"
446 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
447 "solution, you may indicate here which interface to use."
448 msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous souhaitez utiliser."
451 msgid "network interface address"
452 msgstr "adresse de l'interface réseau"
456 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
457 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
458 "multicasting interface here."
459 msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utiliser la solution multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes multicast."
467 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
472 msgid "choose program (SID)"
473 msgstr "choisir le programme (SID)"
476 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
477 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
481 msgstr "choisir la piste audio"
484 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
485 msgstr "Entrez le type d'audio par défaut que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
488 msgid "choose channel"
489 msgstr "choisir le canal réseau"
493 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
495 msgstr "Entrez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
498 msgid "choose subtitles"
499 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
503 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
505 msgstr "Entrez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
509 msgstr "périphérique DVD"
513 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
514 "the drive letter (eg D:)"
515 msgstr "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
518 msgid "This is the default DVD device to use."
519 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
523 msgstr "périphérique VCD"
526 msgid "This is the default VCD device to use."
527 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
531 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
535 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
537 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
541 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
545 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
547 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
550 msgid "choose preferred codec list"
551 msgstr "liste de codecs préférés"
555 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
556 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
557 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
558 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
559 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
560 msgstr "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir ses codecs. Vous devez toujours spécifier 'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
563 msgid "choose preferred video encoder list"
564 msgstr "liste d'encodeurs video préférés"
566 #: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299
568 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
570 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
573 msgid "choose preferred audio encoder list"
574 msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
577 msgid "choose a stream output"
578 msgstr "choix d'un stream output"
581 msgid "Empty if no stream output."
582 msgstr "Vide si le stream output n'est pas utilisé."
585 msgid "enable video stream output"
586 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
588 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:317
590 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
591 "stream output facility when this last one is enabled."
592 msgstr "Cela vous permet de demander à ce que le flux video soit redirigé vers le stream output lorsqu'il est disponible."
595 msgid "video encoding codec"
596 msgstr "encodeur vidéo DV"
599 msgid "This allows you to force video encoding"
600 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la video"
603 msgid "enable audio stream output"
604 msgstr "activer l'export de flux audio"
607 msgid "audio encoding codec"
608 msgstr "module d'encodage audio"
611 msgid "This allows you to force audio encoding"
612 msgstr "Cela vous permet de focer l'encodage de l'audio"
615 msgid "choose preferred packetizer list"
616 msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
620 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
622 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
627 msgstr "module de multiplexage"
630 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
631 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de multiplexage"
634 msgid "access output module"
635 msgstr "module de sortie"
638 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
639 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès à la sortie du stream output"
642 msgid "enable CPU MMX support"
643 msgstr "activer le support MMX du processeur"
647 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
650 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX, VLC peut en profiter."
653 msgid "enable CPU 3D Now! support"
654 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
658 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
661 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
665 msgid "enable CPU MMX EXT support"
666 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
670 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
673 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
677 msgid "enable CPU SSE support"
678 msgstr "activer le support SSE du processeur"
682 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
685 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions SSE, VLC peut en profiter."
688 msgid "enable CPU AltiVec support"
689 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
693 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
696 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
700 msgid "play files randomly forever"
701 msgstr "jouer les fichiers au hasard"
705 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
707 msgstr "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la playlist au hasard jusqu'à l'interruption."
710 msgid "launch playlist on startup"
711 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
714 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
715 msgstr "Si vous voulez que VLC commence la lecture dès le démarrage, activez cette option."
718 msgid "enqueue items in playlist"
719 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
723 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
725 msgstr "Si vous voulez ajouter les éléments de la playlist quand vous les ouvrez, activez cette option."
728 msgid "loop playlist on end"
729 msgstr "boucler en fin de playlist"
733 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
735 msgstr "Si vous voulez que VLC joue la playlist indéfiniment, activez cette option."
738 msgid "memory copy module"
739 msgstr "module de copie mémoire"
743 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
744 "select the fastest one supported by your hardware."
745 msgstr "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut VLC va sélectionner le module le plus rapide supporté par votre processeur."
748 msgid "access module"
749 msgstr "module d'accès"
752 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
753 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès au flux"
757 msgstr "module de démultiplexage"
760 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
761 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de démultiplexage"
764 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
765 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
769 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
770 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
771 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
772 msgstr "Sous Windows NT/2K/XP VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
775 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
780 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
781 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
782 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
783 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
784 "the default and the fastest), 1 and 2."
791 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
792 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
794 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
796 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
797 " UDP stream sent by VLS\n"
798 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
799 " vlc:quit quit VLC\n"
802 "Éléments d'une playlist :\n"
803 " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standards\n"
804 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
805 " périphérique DVD\n"
806 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
807 " périphérique VCD\n"
808 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
809 " flux UDP envoyé par VLS\n"
810 " vlc:pause fait une pause dans la playlist\n"
811 " vlc:quit quitter VLC\n"
814 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:59
819 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/file.c:108
820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
821 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
826 #: src/libvlc.h:475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:346
828 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:107
833 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
846 #. Stream output options
847 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
849 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
850 msgid "Stream output"
859 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
862 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
863 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:120
864 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:283
866 msgstr "Liste de lecture"
869 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
870 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
871 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
872 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
873 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:85
874 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
875 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
876 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
877 msgid "Miscellaneous"
882 msgstr "programme principal"
886 msgstr "afficher l'aide"
889 msgid "print detailed help"
890 msgstr "afficher l'aide détaillée"
893 msgid "print a list of available modules"
894 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
897 msgid "print help on module"
898 msgstr "afficher l'aide du module"
901 msgid "print version information"
902 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
904 #: src/misc/configuration.c:902
908 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
909 msgid "Reverse stereo"
910 msgstr "Stéréo inversée"
912 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
913 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
914 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
915 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
916 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
917 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
918 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
922 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
923 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
924 #: src/audio_output/output.c:145
928 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
929 #: src/audio_output/output.c:137
933 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
934 msgid "Dolby Surround"
937 #: include/interface.h:72
940 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
941 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
944 "Attention : si vous ne pouvez plus accéder à l'interface graphique, ouvrez une invite de commande DOS, changez vers le répertoire où vous avez installé VLC, et lancez \"vlc -I win32\"\n"
946 #. ****************************************************************************
947 #. * Module descriptor
948 #. ****************************************************************************
949 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
950 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
951 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
953 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
955 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
956 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
957 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
958 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
959 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
960 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
961 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
962 "instantly, which allows us to check them often.\n"
963 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
964 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
965 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
966 "The default method is: key."
969 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
970 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
971 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
973 #: modules/access/dvd/dvd.c:87 modules/access/dvdplay/dvd.c:52
978 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
979 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
980 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
982 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
983 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
984 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
986 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
987 msgid "DVDRead input module"
988 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
990 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
992 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
993 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
995 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:53
997 msgid "dvdplay input module"
998 msgstr "module d'entrée VCD"
1000 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1001 msgid "VCD input module"
1002 msgstr "module d'entrée VCD"
1004 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1005 msgid "Video4Linux input module"
1006 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
1008 #. ****************************************************************************
1009 #. * Module descriptor
1010 #. ****************************************************************************
1011 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:81 modules/access/udp.c:72
1012 msgid "caching value in ms"
1013 msgstr "taille du cache en ms"
1015 #: modules/access/file.c:65
1017 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1018 "should be set in miliseconds units."
1020 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
1021 "valeur est en millisecondes."
1023 #: modules/access/file.c:69
1024 msgid "Standard filesystem file reading"
1025 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
1027 #: modules/access/file.c:70
1031 #. ****************************************************************************
1032 #. * Module descriptor
1033 #. ****************************************************************************
1034 #: modules/access/http.c:75
1035 msgid "specify an HTTP proxy"
1038 #: modules/access/http.c:77
1040 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1041 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1043 msgstr "Permet de choisir un proxy HTTP. Il doit être de la forme http://myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
1045 #: modules/access/http.c:83
1047 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1048 "should be set in miliseconds units."
1051 #: modules/access/http.c:87
1055 #: modules/access/http.c:90
1056 msgid "HTTP access module"
1057 msgstr "module d'accès HTTP"
1059 #: modules/access/udp.c:74
1061 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1062 "should be set in miliseconds units."
1065 #: modules/access/udp.c:78
1066 msgid "raw UDP access module"
1067 msgstr "module d'accès UDP"
1069 #: modules/access/udp.c:79
1073 #. ****************************************************************************
1074 #. * Module descriptor
1075 #. ****************************************************************************
1076 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1077 msgid "satellite default transponder frequency"
1078 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
1080 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1081 msgid "satellite default transponder polarization"
1082 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1084 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1085 msgid "satellite default transponder FEC"
1086 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
1088 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1089 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1090 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
1092 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1093 msgid "use diseqc with antenna"
1094 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1096 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1097 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1098 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1100 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1101 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1102 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1104 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1105 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1106 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1108 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1109 msgid "satellite input module"
1110 msgstr "module d'entrée satellite"
1112 #: modules/access_output/file.c:58
1114 msgid "File stream ouput"
1115 msgstr "Activer le stream output"
1117 #: modules/access_output/dummy.c:56
1119 msgid "Dummy stream ouput"
1120 msgstr "Activer le stream output"
1122 #: modules/access_output/http.c:54
1124 msgid "HTTP stream ouput"
1125 msgstr "Activer le stream output"
1127 #: modules/access_output/udp.c:73
1129 msgid "UDP stream ouput"
1130 msgstr "Activer le stream output"
1132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1133 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1136 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1137 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1140 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1141 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1144 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1145 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1148 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1149 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1152 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1153 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1156 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1157 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1160 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1161 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1164 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1165 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1168 #. ****************************************************************************
1169 #. * Module descriptor
1170 #. ****************************************************************************
1171 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1172 msgid "A/52 dynamic range compression"
1175 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1177 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1178 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1179 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1180 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1183 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1184 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1185 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1187 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1188 msgid "MPEG audio decoder module"
1189 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1191 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1192 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1195 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1196 msgid "audio filter for trivial resampling"
1199 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1200 msgid "audio filter for ugly resampling"
1203 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1204 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1207 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1208 msgid "float32 audio mixer module"
1209 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1211 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1212 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1213 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1215 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1216 msgid "trivial audio mixer module"
1217 msgstr "module trivial de mixage audio"
1219 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1223 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1224 msgid "ALSA device name"
1225 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1227 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1228 msgid "ALSA audio module"
1229 msgstr "module audio ALSA"
1231 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1232 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1233 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1234 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1235 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1236 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1241 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1242 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1243 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1244 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1245 msgid "A/52 over S/PDIF"
1248 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1249 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1250 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1251 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1255 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1256 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1257 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1258 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1259 msgid "2 Front 2 Rear"
1262 #: modules/audio_output/arts.c:66
1263 msgid "aRts audio module"
1264 msgstr "module audio aRts"
1266 #: modules/audio_output/directx.c:215
1267 msgid "DirectX audio module"
1268 msgstr "module audio pour DirectX"
1270 #: modules/audio_output/esd.c:64
1271 msgid "EsounD audio module"
1272 msgstr "module audio EsounD"
1274 #. ****************************************************************************
1275 #. * Module descriptor
1276 #. ****************************************************************************
1277 #: modules/audio_output/file.c:82
1278 msgid "output format"
1279 msgstr "format de sortie"
1281 #: modules/audio_output/file.c:83
1283 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1284 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1287 #: modules/audio_output/file.c:86
1288 msgid "add wave header"
1291 #: modules/audio_output/file.c:87
1292 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1295 #: modules/audio_output/file.c:104
1296 msgid "path of the output file"
1299 #: modules/audio_output/file.c:105
1300 msgid "By default samples.raw"
1301 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1303 #: modules/audio_output/file.c:114
1304 msgid "file audio output module"
1305 msgstr "module de sortie audio fichier"
1307 #. ****************************************************************************
1308 #. * Module descriptor
1309 #. ****************************************************************************
1310 #: modules/audio_output/oss.c:102
1311 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1314 #: modules/audio_output/oss.c:104
1316 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1317 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1318 "drivers, then you need to enable this option."
1321 #: modules/audio_output/oss.c:109
1325 #: modules/audio_output/oss.c:111
1326 msgid "OSS dsp device"
1327 msgstr "périphérique dsp OSS"
1329 #: modules/audio_output/oss.c:113
1330 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1331 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1333 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1334 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1335 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1337 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1338 msgid "Win32 waveOut extension module"
1339 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1341 #: modules/codec/a52.c:81
1345 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1346 msgid "A52 downmix module"
1347 msgstr "module de remultiplexage A52"
1349 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1350 msgid "A52 IMDCT module"
1351 msgstr "module d'IMDCT A52"
1353 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1354 msgid "software A52 decoder"
1355 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1357 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1358 msgid "SSE A52 downmix module"
1359 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1361 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1362 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1363 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1365 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1366 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1367 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1369 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1370 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1371 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1373 #: modules/codec/adpcm.c:91
1375 msgid "ADPCM audio deocder"
1376 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1378 #: modules/codec/araw.c:73
1379 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1380 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1382 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1384 msgid "Cinepak video decoder"
1385 msgstr "décodeur vidéo DV"
1387 #: modules/codec/dv.c:48
1388 msgid "DV video decoder"
1389 msgstr "décodeur vidéo DV"
1391 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1392 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1395 #: modules/codec/flacdec.c:107
1397 msgid "flac decoder module"
1398 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1405 msgid "Post processing"
1408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1409 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1413 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1416 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1417 msgid "C Post Processing module"
1418 msgstr "module de post-traitement"
1420 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1421 msgid "MMX Post Processing module"
1422 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1424 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1425 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1426 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1428 #: modules/codec/libmpeg2.c:75
1430 msgid "libmpeg2 decoder module"
1431 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1433 #: modules/codec/lpcm.c:90
1434 msgid "linear PCM audio parser"
1435 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1437 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1438 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1441 #. ****************************************************************************
1442 #. * Module descriptor
1443 #. ****************************************************************************
1444 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1445 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1447 msgstr "module d'IDCT"
1449 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1450 msgid "AltiVec IDCT module"
1451 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1453 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1454 msgid "classic IDCT module"
1455 msgstr "module d'IDCT classique"
1457 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1458 msgid "MMX IDCT module"
1459 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1461 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1462 msgid "MMX EXT IDCT module"
1463 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1465 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1466 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1467 msgid "motion compensation module"
1468 msgstr "module de compensation de mouvement"
1470 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1471 msgid "3D Now! motion compensation module"
1472 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1474 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1475 msgid "AltiVec motion compensation module"
1476 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1478 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1479 msgid "MMX motion compensation module"
1480 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1482 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1483 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1484 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1486 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1488 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1489 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1490 msgstr "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1492 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1494 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1495 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1497 msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1499 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1500 msgid "use additional processors"
1501 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1503 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1505 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1506 "one, you can specify the number of processors here."
1509 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1510 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1511 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1513 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1515 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1516 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1517 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1521 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1522 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1523 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1525 #. ****************************************************************************
1526 #. * Module descriptor.
1527 #. ****************************************************************************
1528 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1529 msgid "font used by the text subtitler"
1532 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1534 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1535 "will be used to display them."
1538 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1540 msgstr "sous-titres"
1542 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1543 msgid "subtitles decoder module"
1544 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1546 #: modules/codec/tarkin.c:95
1548 msgid "Tarkin decoder module"
1549 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1551 #: modules/codec/theora.c:84
1553 msgid "Theora decoder module"
1554 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1556 #: modules/codec/vorbis.c:112
1558 msgid "Vorbis decoder module"
1559 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1561 #: modules/codec/xvid.c:48
1563 msgid "Xvid video decoder"
1564 msgstr "décodeur vidéo DV"
1566 #. ****************************************************************************
1567 #. * Module descriptor
1568 #. ****************************************************************************
1569 #: modules/control/gestures.c:77
1570 msgid "Motion threshold"
1573 #: modules/control/gestures.c:79
1574 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1577 #: modules/control/gestures.c:82
1578 msgid "Mouse button"
1581 #: modules/control/gestures.c:84
1582 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1585 #: modules/control/gestures.c:89
1589 #: modules/control/gestures.c:93
1591 msgid "mouse gestures control module"
1592 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1594 #: modules/control/lirc/lirc.c:61
1595 msgid "infrared remote control module"
1596 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1598 #. ****************************************************************************
1599 #. * Module descriptor
1600 #. ****************************************************************************
1601 #: modules/control/rc/rc.c:77
1602 msgid "show stream position"
1603 msgstr "montrer la position dans le flux"
1605 #: modules/control/rc/rc.c:78
1607 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1610 #: modules/control/rc/rc.c:80
1614 #: modules/control/rc/rc.c:81
1615 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1618 #: modules/control/rc/rc.c:84
1619 msgid "Remote control"
1622 #: modules/control/rc/rc.c:89
1623 msgid "remote control interface module"
1624 msgstr "module d'interface commande à distance"
1626 #: modules/demux/a52sys.c:52
1630 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1631 msgid "AAC stream demux"
1634 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1635 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1638 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1642 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1644 msgid "force interleaved method"
1645 msgstr "mode de désentrelacement"
1647 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1649 msgid "force index creation"
1650 msgstr "format d'écran de la source"
1652 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1656 #: modules/demux/demuxdump.c:49
1657 msgid "Dump Demux input"
1660 #: modules/demux/flac.c:52
1661 msgid "flac demuxer"
1664 #: modules/demux/m3u.c:63
1665 msgid "m3u/asx metademux"
1668 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1672 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1673 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1674 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1676 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1677 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1678 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1680 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1681 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1682 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1684 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1685 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1688 #. ****************************************************************************
1689 #. * Module descriptor
1690 #. ****************************************************************************
1691 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1692 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1695 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1697 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1698 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1699 "using an old version, select this option."
1702 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1706 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1708 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1709 "counters, select this option."
1712 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1713 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1714 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1716 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1717 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1718 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1720 #: modules/demux/ogg.c:187
1722 msgid "ogg stream demux"
1723 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1725 #: modules/demux/rawdv.c:115
1726 msgid "raw dv demux"
1729 #: modules/demux/util/id3.c:46
1730 msgid "Simple id3 tag skipper"
1733 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1734 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1737 #: modules/demux/wav/wav.c:49
1741 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
1742 msgid "ffmpeg encoder"
1745 #: modules/encoder/xvid.c:58
1747 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
1748 msgstr "décodeur vidéo DV"
1750 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1751 msgid "BeOS standard API module"
1752 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1754 #. ****************************************************************************
1755 #. * Module descriptor
1756 #. ****************************************************************************
1757 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1758 msgid "autoplay selected file"
1761 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
1762 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1765 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
1766 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1767 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1770 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1772 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1775 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1776 msgid "VLC media player"
1777 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
1779 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
1780 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
1781 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
1785 #: modules/gui/familiar/interface.c:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:496
1787 msgstr "Ouvrir un fichier"
1790 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1792 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1793 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1796 msgstr "Préférences"
1798 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1800 msgstr "Retour arrière"
1802 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1803 msgid "Rewind stream"
1804 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
1806 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1808 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:858
1809 #: modules/gui/macosx/intf.m:859 modules/gui/macosx/intf.m:860
1810 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
1814 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1815 msgid "Pause stream"
1816 msgstr "Pauser le flux"
1819 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1821 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:324
1822 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:865
1823 #: modules/gui/macosx/intf.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:867
1824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
1826 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
1830 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1832 msgstr "Jouer le flux"
1834 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
1837 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:372
1838 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1839 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
1843 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1845 msgstr "Arrêter le flux"
1847 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1851 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1852 msgid "Forward stream"
1855 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1857 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1859 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1860 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1865 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1869 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:325
1870 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1874 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1878 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1882 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1884 msgstr "Utilisateur"
1886 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1890 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1894 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:596
1895 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/open.m:713
1896 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1898 msgstr "Enregistrer"
1900 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:609
1901 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:801
1902 #: modules/gui/macosx/prefs.m:819 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1906 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1908 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:617
1909 #: modules/gui/macosx/prefs.m:583 modules/gui/macosx/prefs.m:736
1910 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/win32/strings.cpp:27
1911 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
1912 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
1913 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:172
1917 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1918 msgid "Automatically play file."
1921 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1923 msgstr "Préférences"
1925 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1927 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1928 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1929 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
1931 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1932 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1933 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1935 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1937 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1938 "from local or network sources."
1941 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1942 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1944 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1947 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1949 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1952 #. ****************************************************************************
1953 #. * Module descriptor
1954 #. ****************************************************************************
1955 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1956 msgid "show tooltips"
1957 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1959 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1960 msgid "Show tooltips for configuration options."
1961 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1963 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1964 msgid "show text on toolbar buttons"
1967 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1968 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1971 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1972 msgid "maximum height for the configuration windows"
1973 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1975 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1977 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1978 "preferences menu will occupy."
1979 msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
1981 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1985 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1986 msgid "GNOME interface module"
1987 msgstr "module d'interface GNOME"
1989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1990 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1991 msgid "_Open File..."
1992 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1996 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1997 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:187
1999 msgstr "Ouvre un fichier"
2001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2003 msgid "Open _Disc..."
2004 msgstr "Ouvrir _disque..."
2006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2009 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2010 msgid "Open a DVD or VCD"
2011 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
2013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2014 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2015 msgid "_Network Stream..."
2016 msgstr "Flux réseau..."
2018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2022 msgid "Select a network stream"
2023 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
2025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2027 msgstr "Éj_ecter le disque"
2029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2031 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2033 msgstr "Éjecter le disque"
2035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2036 msgid "_Hide interface"
2037 msgstr "Cac_her l'interface"
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2044 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2045 msgid "Choose the program"
2046 msgstr "Choisir le programme"
2048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2053 msgid "Choose title"
2054 msgstr "Choisir le titre"
2056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2061 msgid "Choose chapter"
2062 msgstr "Choisir le chapitre"
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2065 msgid "_Playlist..."
2066 msgstr "_Playlist..."
2068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2069 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2070 msgid "Open the playlist window"
2071 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
2073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2075 msgstr "_Modules..."
2077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2078 msgid "Open the module manager"
2079 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
2081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2082 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2084 msgstr "Messages..."
2086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2087 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2088 msgid "Open the messages window"
2089 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
2091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2098 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2099 msgid "Select audio channel"
2100 msgstr "Sélectionner la piste audio"
2102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2104 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2106 msgstr "Augmenter le volume"
2108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2110 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
2112 msgstr "Baisser le volume"
2114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2116 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:742
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2122 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2128 #: modules/gui/macosx/intf.m:344 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2130 msgstr "Périphérique"
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2135 msgstr "_Sous-titres"
2137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2139 msgid "Select subtitles channel"
2140 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2145 msgstr "Plein écran"
2147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:352
2150 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
2151 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2153 msgstr "Désentrelacer"
2155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:351
2158 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2176 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:206
2177 #: modules/gui/macosx/open.m:313 modules/gui/macosx/open.m:732
2178 #: modules/gui/macosx/open.m:766 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2179 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
2180 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2189 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2190 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
2191 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:162
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2196 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2201 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2206 msgid "Open a Satellite Card"
2207 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2217 msgstr "Retour arrière"
2219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2221 msgstr "Arrêter le flux"
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2229 msgstr "Jouer le flux"
2231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2232 msgid "Pause Stream"
2233 msgstr "Pauser le flux"
2235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2237 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2243 msgstr "Jouer plus lentement"
2245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2247 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2253 msgstr "Jouer plus rapidement"
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2256 msgid "Open Playlist"
2257 msgstr "Ouvre la playlist"
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2261 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2264 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2269 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2270 msgid "Previous file"
2271 msgstr "Fichier précédent"
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2277 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/intf.m:373
2278 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2279 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2280 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
2284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2286 msgstr "Fichier suivant"
2288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2289 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2294 msgid "Select previous title"
2295 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2298 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2303 msgid "Select previous chapter"
2304 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2307 msgid "Select next chapter"
2308 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2311 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2313 msgstr "Pas de serveur"
2315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2316 msgid "Network Channel:"
2317 msgstr "Canal réseau:"
2319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2325 msgid "Toggle fullscreen mode"
2326 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2330 msgstr "_Sauter à..."
2332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2333 msgid "Got directly so specified point"
2334 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2337 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:333
2338 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2343 msgid "Switch program"
2344 msgstr "Changer de programme"
2346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2348 msgstr "_Navigation"
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2351 msgid "Navigate through titles and chapters"
2352 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2355 msgid "Toggle _Interface"
2356 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2359 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2361 msgstr "Playlist..."
2363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2364 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2366 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2367 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2368 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2372 msgstr "Ouvrir un flux"
2374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2375 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/wxwindows/open.cpp:138
2376 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2380 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:142
2381 msgid "Open Target:"
2382 msgstr "Ouvrir le flux :"
2384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2385 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:153
2387 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2393 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2394 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2395 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2396 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
2400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2401 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
2403 msgstr "Type de disque"
2405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2406 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
2407 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233
2411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2412 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
2413 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2418 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2420 msgstr "Nom du périphérique"
2422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2423 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2424 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:335
2425 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/wxwindows/open.cpp:258
2429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2430 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2431 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:334
2432 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/wxwindows/open.cpp:252
2436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2437 msgid "Use DVD menus"
2438 msgstr "Activer les menus DVD"
2440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2441 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
2442 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2443 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2448 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
2449 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2450 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
2451 msgid "UDP/RTP Multicast"
2454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2455 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
2456 msgid "Channel server"
2457 msgstr "Serveur de chaînes"
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2460 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
2461 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2462 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
2463 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2472 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
2473 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:306 modules/gui/wxwindows/open.cpp:329
2474 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
2478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2481 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
2482 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343
2486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2487 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
2491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2493 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2494 #: modules/gui/macosx/open.m:321 modules/gui/wxwindows/open.cpp:164
2498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2500 msgstr "Débit symbole"
2502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2507 msgid "Polarization"
2508 msgstr "Polarisation"
2510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2520 msgstr "Horizontale"
2522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2523 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:166
2527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2541 msgstr "Paramètres..."
2543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
2544 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
2546 msgstr "Ouvrir un fichier"
2548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2554 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2556 msgstr "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez réessayer dans une prochaine version"
2558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2560 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
2564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2565 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2574 #: modules/video_filter/crop.c:61
2578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2583 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2585 msgstr "Sélectionner"
2587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2592 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2601 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2622 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2625 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2626 #: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2631 msgid "Stream output (MRL)"
2634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2635 msgid "Destination Target: "
2636 msgstr "Ouvrir le flux :"
2638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2639 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
2640 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2645 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
2646 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2655 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2656 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2661 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2666 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
2667 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2672 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
2676 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2678 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2681 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2685 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2686 msgid "Gtk+ interface module"
2687 msgstr "module d'interface Gtk+"
2689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2698 msgid "Close the window"
2699 msgstr "Fermer la fenêtre"
2701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2706 msgid "Exit the program"
2707 msgstr "Quitte le programme"
2709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2714 msgid "Hide the main interface window"
2715 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2718 msgid "Navigate through the stream"
2719 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2723 msgstr "_Paramètres"
2725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2726 msgid "_Preferences..."
2727 msgstr "_Préférences..."
2729 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2730 msgid "Configure the application"
2731 msgstr "Configurer l'application"
2733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2737 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2739 msgstr "À _propos..."
2741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2742 msgid "About this application"
2743 msgstr "À propos de cette application"
2745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2758 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2759 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2761 #. Create the buttons
2762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2765 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:579
2766 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/win32/strings.cpp:13
2767 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2768 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
2769 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2770 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
2771 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:83 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
2772 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
2776 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:124
2778 msgstr "Ouvrir un flux"
2780 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2781 msgid "Use a subtitles file"
2782 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
2784 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2785 msgid "Select a subtitles file"
2786 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
2788 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2789 msgid "Set the delay (in seconds)"
2792 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2793 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2797 msgid "Use stream output"
2798 msgstr "Activer le stream output"
2800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2801 msgid "Stream output configuration "
2804 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2806 msgstr "Sélectionner le fichier"
2808 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2812 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2818 msgstr "Sélectionné"
2820 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2830 msgstr "_Sélectionner"
2832 #. special case for "off" item
2833 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2834 #: modules/gui/macosx/prefs.m:428 modules/gui/macosx/prefs.m:670
2835 #: modules/gui/macosx/prefs.m:699
2839 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2841 msgid "Title %d (%d)"
2842 msgstr "Titre %d (%d)"
2844 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2847 msgstr "Chapitre %d"
2849 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2851 msgstr "Description"
2853 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2854 #: modules/gui/macosx/prefs.m:379
2859 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2861 msgstr "Sélectionné :"
2863 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2867 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:337
2868 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2870 msgstr "Sous-titres"
2872 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2873 msgid "Stream info..."
2876 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2880 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2881 msgid "path to ui.rc file"
2884 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2885 msgid "KDE interface module"
2886 msgstr "module d'interface KDE"
2888 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2892 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2893 msgid "VLC - Controller"
2894 msgstr "VLC - Contrôleur"
2896 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:328
2897 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:702
2901 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:327
2902 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
2906 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:326
2907 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
2911 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
2915 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2919 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2923 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2924 msgid "Open CrashLog"
2928 #: modules/gui/macosx/intf.m:300
2929 msgid "About VLC media player"
2930 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
2932 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2933 msgid "Preferences..."
2934 msgstr "Préférences..."
2936 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2938 msgstr "Masquer VLC"
2940 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
2942 msgstr "Masquer les autres"
2944 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
2946 msgstr "Montrer tout"
2948 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2950 msgstr "Quitter VLC"
2952 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:308
2956 #: modules/gui/macosx/intf.m:309
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2961 msgid "Open File..."
2962 msgstr "Ouvrir un fichier..."
2964 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2965 msgid "Open Disc..."
2966 msgstr "Ouvrir un disque..."
2968 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2969 msgid "Open Network..."
2970 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
2972 #: modules/gui/macosx/intf.m:313
2974 msgstr "Ouvrir un flux récent"
2976 #. Recent Items Menu
2977 #: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/intf.m:1505
2979 msgstr "Tout effacer"
2981 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
2985 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
2989 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
2993 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
2997 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
3001 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/macosx/playlist.m:124
3003 msgstr "Tout sélectionner"
3005 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3009 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:721
3011 msgstr "Tout répéter"
3013 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:728
3014 msgid "Step Forward"
3017 #: modules/gui/macosx/intf.m:332 modules/gui/macosx/controls.m:729
3018 msgid "Step Backward"
3021 #: modules/gui/macosx/intf.m:336 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3025 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:747
3027 msgstr "Taille 50 %"
3029 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:748
3031 msgstr "Taille 100 %"
3033 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:749
3035 msgstr "Taille 200 %"
3037 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:746
3039 msgstr "Plein écran"
3041 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3045 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3046 msgid "Minimize Window"
3047 msgstr "Minimiser la fenêtre"
3049 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3050 msgid "Close Window"
3051 msgstr "Fermer la fenêtre"
3053 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
3057 #: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/macosx/intf.m:383
3061 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3062 msgid "Bring All to Front"
3063 msgstr "Tout ramener au premier plan"
3065 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3069 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3071 msgstr "Lisez-moi..."
3073 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3074 msgid "Report a Bug"
3075 msgstr "Rapporter un problème"
3077 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3078 msgid "VideoLAN Website"
3079 msgstr "Site web de VideoLAN"
3081 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
3086 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3090 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3092 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3093 msgstr "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du programme :"
3095 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3096 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3097 msgstr "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à l'adresse :"
3099 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3100 msgid "Open Messages Window"
3101 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
3103 #: modules/gui/macosx/intf.m:381
3107 #: modules/gui/macosx/intf.m:1236
3108 msgid "Load from file.."
3109 msgstr "Charger depuis..."
3111 #: modules/gui/macosx/intf.m:1263
3113 msgid "Language 0x%x"
3114 msgstr "Langue 0x%x"
3116 #: modules/gui/macosx/intf.m:1468
3117 msgid "No CrashLog found"
3118 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
3120 #: modules/gui/macosx/intf.m:1468
3122 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3123 "heavy crashes yet."
3126 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3128 msgstr "Ouvrir un flux"
3130 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3131 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3132 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de playlist sans les jouer"
3134 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3135 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3136 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
3138 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3139 msgid "Load subtitles file:"
3140 msgstr "Fichier de sous-titres :"
3142 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3143 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3144 msgstr "Menus DVD (EXPERIMENTAL)"
3146 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
3147 msgid "VIDEO_TS folder"
3148 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
3150 #: modules/gui/macosx/open.m:205
3151 msgid "Stream output MRL"
3154 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
3155 #: modules/gui/macosx/open.m:535
3156 msgid "No %@s found"
3157 msgstr "Aucun %@ trouvé"
3159 #: modules/gui/macosx/open.m:570
3160 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3161 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
3163 #: modules/gui/macosx/open.m:712
3165 msgstr "Sauvegarder le fichier"
3167 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3168 msgid "Open subtitle file"
3169 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
3171 #: modules/gui/macosx/vout.m:1004
3176 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3177 msgid "ncurses interface module"
3178 msgstr "module d'interface ncurses"
3180 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3181 msgid "QNX RTOS module"
3182 msgstr "module RTOS QNX"
3184 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3185 msgid "Qt interface module"
3186 msgstr "module d'interface Qt"
3188 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3189 msgid "maximum number of lines in the log window"
3192 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3195 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3196 msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
3198 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3199 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3202 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3203 msgid "display text under images in the toolbar"
3206 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3208 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3209 msgstr "Activez cette option pour utiliser un VideoLAN Channel Server"
3211 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3212 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3215 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3216 msgid "Native Windows interface module"
3217 msgstr "module d'interface Win32"
3219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3220 msgid "Version x.y.z"
3224 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3226 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3228 msgstr "Ouvrir disque"
3230 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3231 msgid "Device &name:"
3232 msgstr "&Nom du périphérique"
3234 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3238 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3239 msgid "Starting position"
3240 msgstr "Position de départ"
3242 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3246 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3250 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3254 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3258 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3259 msgid "ToolButtonSep1"
3262 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3263 msgid "ToolButtonSep2"
3266 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3267 msgid "ToolButtonSep3"
3270 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3272 msgstr "Lecture de fichier"
3274 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3278 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
3282 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3283 msgid "Open &file..."
3284 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3286 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3287 msgid "Open &disc..."
3288 msgstr "Ouvrir &disque..."
3290 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3291 msgid "&Network stream..."
3292 msgstr "&Flux réseau..."
3294 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
3298 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3299 msgid "&Hide interface"
3300 msgstr "Cac&her l'interface"
3302 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
3303 msgid "&Playlist..."
3304 msgstr "&Playlist..."
3306 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3307 msgid "&Add interface"
3308 msgstr "&Ajouter une interface"
3310 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3311 msgid "Spawn a new interface"
3312 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3314 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3318 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3319 msgid "Audio device"
3320 msgstr "Périphérique audio"
3322 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3326 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3330 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3334 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3338 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3342 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3346 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3347 msgid "Select angle"
3348 msgstr "Sélectionner l'angle"
3350 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3354 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3356 msgstr "&Sous-titres"
3358 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
3362 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3363 msgid "Close this popup"
3364 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3366 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3367 msgid "Show interface"
3368 msgstr "Afficher l'interface"
3370 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3372 msgstr "&Sauter à..."
3374 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3375 msgid "Audio settings"
3376 msgstr "Paramètres audio"
3378 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3379 msgid "Video settings"
3380 msgstr "Paramètres vidéo"
3382 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3386 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3388 msgstr "Nouveau flux"
3390 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3391 msgid "Network Stream..."
3392 msgstr "Flux réseau..."
3394 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3396 msgstr "Jouer plus lentement"
3398 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3400 msgstr "Jouer plus rapidement"
3402 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3404 msgstr "Fichier suivant"
3406 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3407 msgid "&Stream output..."
3410 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3411 msgid "Open the stream output"
3412 msgstr "Ouvrir le stream output"
3414 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3415 msgid "&Add subtitles..."
3416 msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
3418 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3419 msgid "Add a subtitle file"
3420 msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
3422 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3426 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3428 msgstr "&Plein écran"
3430 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3432 msgstr "À propos..."
3434 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3435 msgid "Select next title"
3436 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3438 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3442 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3443 msgid "Increase the volume"
3446 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3447 msgid "Volume &Down"
3450 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3451 msgid "Decrease the volume"
3454 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3458 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3460 msgstr "Activer/désactiver le son"
3462 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3463 msgid "Always on top..."
3464 msgstr "Toujours au premier plan..."
3466 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3467 msgid "Set the window on top"
3468 msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
3470 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3472 msgstr "&Copier le texte"
3475 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3477 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3478 msgid "Open network"
3479 msgstr "Lecture réseau"
3481 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3482 msgid "Network mode"
3483 msgstr "Mode réseau"
3485 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3486 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3490 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3492 msgstr "Nom de fichier"
3494 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3498 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3500 msgstr "&Fichier..."
3502 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3506 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3510 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3514 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
3518 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3519 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
3523 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3524 msgid "&Invert selection"
3525 msgstr "&Inverser la sélection"
3527 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3528 msgid "&Crop selection"
3529 msgstr "&Rogner la sélection"
3531 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3532 msgid "&Delete selection"
3533 msgstr "&Effacer la sélection"
3535 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3537 msgstr "&Tout effacer"
3539 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3540 msgid "Invert selection"
3541 msgstr "Inverse la sélection"
3543 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3544 msgid "Crop selection"
3545 msgstr "Rogne la sélection"
3547 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3548 msgid "Delete selection"
3549 msgstr "Efface la sélection"
3551 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3552 msgid "Delete all items"
3555 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3556 msgid "Play the selected stream"
3557 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3559 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3560 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3563 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3567 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3572 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3574 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3575 msgid "Add subtitles"
3576 msgstr "Ajouter des sous-titres"
3578 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3586 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3590 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3595 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
3597 msgid "wxWindows interface module"
3598 msgstr "module d'interface xosd"
3600 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:188
3602 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3603 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
3605 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:189
3606 msgid "Open a network stream"
3607 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3609 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:190
3611 msgid "Open a satellite stream"
3612 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
3614 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:191
3615 msgid "Eject the DVD/CD"
3618 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:192
3620 msgid "Exit this program"
3621 msgstr "Quitte le programme"
3623 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3625 msgid "Open the playlist"
3626 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
3628 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
3630 msgid "Show the program logs"
3631 msgstr "Choisir le programme"
3633 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
3634 msgid "Show information about the file being played"
3637 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
3638 msgid "Change the current audio track"
3641 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
3642 msgid "Change the current subtitles stream"
3645 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
3646 msgid "Go to the preferences menu"
3649 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
3651 msgid "About this program"
3652 msgstr "Quitte le programme"
3654 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
3656 msgid "&Open File..."
3657 msgstr "Ouvrir un fichier..."
3659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
3661 msgid "Open &Disc..."
3662 msgstr "Ouvrir un disque..."
3664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
3666 msgid "&Network Stream..."
3667 msgstr "Flux réseau..."
3669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:210
3671 msgid "&Satellite Stream..."
3672 msgstr "Flux réseau..."
3674 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
3677 msgstr "Éj_ecter le disque"
3679 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
3684 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
3689 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
3691 msgid "&File info..."
3692 msgstr "&Fichier..."
3694 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3699 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
3701 msgid "&Preferences..."
3702 msgstr "Préférences..."
3704 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3707 msgstr "À propos..."
3709 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
3712 msgstr "_Paramètres"
3714 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
3716 msgid "Stop current playlist item"
3717 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
3719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3720 msgid "Play current playlist item"
3723 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
3724 msgid "Pause current playlist item"
3727 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3729 msgid "Open playlist"
3730 msgstr "Ouvre la playlist"
3732 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
3734 msgid "Previous playlist item"
3735 msgstr "Fichier précédent"
3737 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
3739 msgid "Next playlist item"
3740 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
3742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3745 " (wxWindows interface)\n"
3747 msgstr "module d'interface Win32"
3749 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
3752 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
3754 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
3756 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3759 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3760 "http://www.videolan.org/\n"
3763 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3764 "http://www.videolan.org/"
3766 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3769 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
3770 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
3771 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
3773 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
3778 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
3779 msgid "DVD (menus support)"
3782 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
3785 msgstr "Nom du périphérique"
3787 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
3788 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:353 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:262
3794 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
3797 msgstr "Paramètres audio"
3799 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
3802 msgstr "Paramètres vidéo"
3804 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
3809 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:126 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
3814 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
3818 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
3819 msgid "Add &Directory..."
3822 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
3827 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3830 msgstr "Tout sélectionner"
3832 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
3837 #. FIXME: we should try to find the actual duration...
3838 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
3842 #. ****************************************************************************
3843 #. * Module descriptor
3844 #. ****************************************************************************
3845 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3846 msgid "dummy image chroma format"
3849 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3851 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3852 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3855 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3856 msgid "don't open a dos command box interface"
3859 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
3861 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
3862 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
3863 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
3866 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
3867 msgid "dummy functions module"
3868 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
3870 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
3871 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3872 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
3874 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3875 msgid "Gtk+ helper module"
3876 msgstr "module d'aide Gtk+"
3878 #: modules/misc/httpd.c:95
3879 msgid "HTTP 1.0 daemon"
3882 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3883 msgid "log filename"
3886 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3887 msgid "Specify the log filename."
3890 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3894 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3896 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3899 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3900 msgid "file logging interface module"
3901 msgstr "module d'interface fichier journal"
3903 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3904 msgid "Using the logger interface plugin..."
3907 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3908 msgid "libc memcpy module"
3909 msgstr "module de memcpy pour libc"
3911 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3912 msgid "3D Now! memcpy module"
3913 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
3915 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3916 msgid "MMX memcpy module"
3917 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
3919 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3920 msgid "MMX EXT memcpy module"
3921 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
3923 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3924 msgid "AltiVec memcpy module"
3925 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
3927 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
3928 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3929 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
3931 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3932 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3933 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
3935 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
3937 msgid "Qt Embedded helper module"
3938 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3940 #: modules/misc/sap.c:131
3944 #: modules/misc/sap.c:134
3946 msgid "SAP interface module"
3947 msgstr "module d'interface"
3949 #: modules/misc/screensaver.c:44
3951 msgid "screensaver disabling module"
3952 msgstr "module de désentrelacement"
3954 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3955 msgid "C module that does nothing"
3956 msgstr "module en C qui ne fait rien"
3958 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3959 msgid "Miscellaneous stress tests"
3960 msgstr "Tests de performance divers"
3962 #: modules/mux/avi.c:94
3966 #: modules/mux/dummy.c:60
3970 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
3974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
3978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
3979 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
3982 #: modules/mux/ogg.c:54
3983 msgid "Ogg/ogm muxer"
3986 #: modules/packetizer/a52.c:70
3987 msgid "A/52 audio packetizer"
3990 #: modules/packetizer/copy.c:69
3991 msgid "Copy packetizer"
3994 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
3995 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
3998 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
3999 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4002 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:69
4004 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4005 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
4007 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4009 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4010 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
4012 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4013 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4014 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
4016 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4017 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4018 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
4020 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4021 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4022 msgid "conversions from "
4023 msgstr "conversions de "
4025 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4026 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4027 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4031 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4032 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4033 msgid "MMX conversions from "
4034 msgstr "conversions MMX de "
4036 #. ****************************************************************************
4037 #. * Module descriptor
4038 #. ****************************************************************************
4039 #: modules/video_filter/clone.c:53
4040 msgid "number of clones"
4043 #: modules/video_filter/clone.c:54
4044 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4047 #: modules/video_filter/clone.c:58
4052 #: modules/video_filter/clone.c:60
4053 msgid "image clone video module"
4054 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
4056 #. ****************************************************************************
4057 #. * Module descriptor
4058 #. ****************************************************************************
4059 #: modules/video_filter/crop.c:54
4060 msgid "crop geometry"
4063 #: modules/video_filter/crop.c:55
4064 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4067 #: modules/video_filter/crop.c:57
4068 msgid "automatic cropping"
4071 #: modules/video_filter/crop.c:58
4072 msgid "Activate automatic black border cropping"
4075 #: modules/video_filter/crop.c:64
4076 msgid "image crop video module"
4077 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
4079 #. ****************************************************************************
4080 #. * Module descriptor
4081 #. ****************************************************************************
4082 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4083 msgid "deinterlace mode"
4084 msgstr "mode de désentrelacement"
4086 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4087 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
4090 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4091 msgid "deinterlacing module"
4092 msgstr "module de désentrelacement"
4094 #. ****************************************************************************
4095 #. * Module descriptor
4096 #. ****************************************************************************
4097 #: modules/video_filter/distort.c:59
4098 msgid "distort mode"
4099 msgstr "mode de distorsion"
4101 #: modules/video_filter/distort.c:60
4102 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4103 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
4105 #: modules/video_filter/distort.c:65
4108 msgstr "mode de distorsion"
4110 #: modules/video_filter/distort.c:68
4111 msgid "miscellaneous video effects module"
4112 msgstr "module d'effets vidéo variés"
4114 #: modules/video_filter/invert.c:52
4115 msgid "invert video module"
4116 msgstr "module d'inversion vidéo"
4118 #. ****************************************************************************
4119 #. * Module descriptor
4120 #. ****************************************************************************
4121 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4125 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4126 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4129 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4130 msgid "Motion blur filter"
4133 #. ****************************************************************************
4134 #. * Module descriptor
4135 #. ****************************************************************************
4136 #: modules/video_filter/transform.c:57
4137 msgid "transform type"
4140 #: modules/video_filter/transform.c:58
4141 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4144 #: modules/video_filter/transform.c:66
4145 msgid "image transformation module"
4146 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
4148 #. ****************************************************************************
4149 #. * Module descriptor
4150 #. ****************************************************************************
4151 #: modules/video_filter/wall.c:53
4152 msgid "number of columns"
4155 #: modules/video_filter/wall.c:54
4157 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4160 #: modules/video_filter/wall.c:57
4161 msgid "number of rows"
4164 #: modules/video_filter/wall.c:58
4165 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4168 #: modules/video_filter/wall.c:61
4169 msgid "active windows"
4172 #: modules/video_filter/wall.c:62
4173 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4176 #: modules/video_filter/wall.c:70
4177 msgid "image wall video module"
4178 msgstr "module vidéo de murs d'images"
4180 #: modules/video_output/aa.c:55
4181 msgid "ASCII-art video output module"
4182 msgstr "module vidéo en art ASCII"
4184 #. ****************************************************************************
4185 #. * Module descriptor
4186 #. ****************************************************************************
4187 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4188 msgid "always on top"
4191 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4192 msgid "place the directx window on top of other windows"
4195 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
4196 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4199 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
4201 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4202 "doesn't have any effect when using overlays."
4205 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
4206 msgid "use video buffers in system memory"
4209 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
4211 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4212 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4213 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4214 "doesn't have any effect when using overlays."
4217 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
4218 msgid "DirectX video module"
4219 msgstr "module vidéo pour DirectX"
4221 #: modules/video_output/fb.c:68
4222 msgid "Frame Buffer"
4225 #: modules/video_output/fb.c:69
4226 msgid "framebuffer device"
4227 msgstr "périphérique du framebuffer"
4229 #: modules/video_output/fb.c:70
4230 msgid "Linux console framebuffer module"
4231 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
4233 #. ****************************************************************************
4234 #. * Module descriptor
4235 #. ****************************************************************************
4236 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4237 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4238 msgid "X11 display name"
4239 msgstr "nom du display X11"
4241 #: modules/video_output/ggi.c:57
4243 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4244 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4246 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
4247 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4249 #: modules/video_output/glide.c:64
4250 msgid "3dfx Glide module"
4251 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
4253 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4254 msgid "Matrox Graphic Array video module"
4255 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
4257 #. ****************************************************************************
4258 #. * Module descriptor
4259 #. ****************************************************************************
4260 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4261 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4262 msgid "alternate fullscreen method"
4263 msgstr "mode plein écran spécial"
4265 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4266 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4268 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4270 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4271 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4272 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4273 "show on top of the video."
4275 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses inconvénients :\n"
4276 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-dessus de la vidéo.\n"
4277 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne sera affichable au-dessus de la vidéo."
4279 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4280 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4282 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4283 "the value of the DISPLAY environment variable."
4284 msgstr "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4286 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4287 msgid "X11 MGA module"
4288 msgstr "module MGA X11"
4290 #. ****************************************************************************
4291 #. * Module descriptor
4292 #. ****************************************************************************
4293 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4294 msgid "QT Embedded display name"
4295 msgstr "nom du display Qt Embedded"
4297 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4299 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4300 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4301 msgstr "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4303 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
4304 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
4305 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4307 msgid "QT Embedded video module"
4308 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
4310 #: modules/video_output/sdl.c:106
4311 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4312 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
4314 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4315 msgid "SVGAlib module"
4316 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
4318 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4320 msgid "Windows GDI video output module"
4321 msgstr "module de sortie vidéo"
4323 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4324 msgid "use shared memory"
4325 msgstr "utilise la mémoire partagée"
4327 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4328 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4329 msgstr "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
4331 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4335 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4339 #. ****************************************************************************
4340 #. * Module descriptor
4341 #. ****************************************************************************
4342 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4343 msgid "XVideo adaptor number"
4344 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
4346 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4348 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4349 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4350 msgstr "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier cette valeur)."
4352 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4353 msgid "XVimage chroma format"
4356 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4358 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4359 "to improve performances by using the most efficient one."
4362 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4366 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4367 msgid "XVideo extension module"
4368 msgstr "module d'extension XVideo"
4370 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4371 msgid "scope effect"
4372 msgstr "module d'oscilloscope"
4374 #. ****************************************************************************
4375 #. * Module descriptor
4376 #. ****************************************************************************
4377 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4378 msgid "flip vertical position"
4379 msgstr "inverser la position verticale"
4381 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4382 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4385 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4386 msgid "vertical offset"
4387 msgstr "décalage vertical"
4389 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4390 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4393 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4394 msgid "shadow offset"
4397 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4398 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4401 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4405 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4406 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4409 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4411 msgstr "module XOSD"
4413 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4414 msgid "xosd interface module"
4415 msgstr "module d'interface xosd"
4418 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4419 #~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4422 #~ "VideoLAN Client\n"
4423 #~ " for familiar Linux"
4425 #~ "Client VideoLAN\n"
4426 #~ " pour Familiar Linux"
4428 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4429 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4431 #~ msgid "specify an existing window"
4432 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
4434 #~ msgid "X11 drawable"
4435 #~ msgstr "drawable X11"
4440 #~ msgid "Slowmotion"
4446 #~ msgid "Play/Pause"
4447 #~ msgstr "Lecture/Pause"
4449 #~ msgid "Open a File"
4450 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
4455 #~ msgid "Open file..."
4456 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
4458 #~ msgid "Open disc..."
4459 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
4461 #~ msgid "Network stream..."
4462 #~ msgstr "Flux réseau..."
4464 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4465 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
4468 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4469 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4470 #~ msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
4472 #~ msgid "No server!"
4473 #~ msgstr "Pas de serveur"
4475 #~ msgid "Select program"
4476 #~ msgstr "Changer de programme"
4479 #~ msgid "Select title"
4480 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
4483 #~ msgid "Select chapter"
4484 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
4487 #~ msgid "Select audio language"
4488 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
4491 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4492 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
4495 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4496 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
4499 #~ msgid "Jump to next chapter"
4500 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"