]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
* ./po/de.po: full german translation, courtesy of Felix K�hne.
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-01-31 12:35+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
18 #: src/libvlc.c:256
19 msgid "C"
20 msgstr "fr"
21
22 #. Usage
23 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "\n"
28 msgstr ""
29 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
30 "\n"
31
32 #: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
33 msgid "string"
34 msgstr "chaîne"
35
36 #: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
37 msgid "integer"
38 msgstr "entier"
39
40 #: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
41 msgid "float"
42 msgstr "flottant"
43
44 #: src/libvlc.c:1158
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr " (activé par défaut)"
47
48 #: src/libvlc.c:1159
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr " (désactivé par défaut)"
51
52 #: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
59
60 #: src/libvlc.c:1277
61 msgid "[module]              [description]\n"
62 msgstr "[module]              [description]\n"
63
64 #: src/libvlc.c:1322
65 msgid ""
66 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
68 "see the file named COPYING for details.\n"
69 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 msgstr ""
71 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
72 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
73 "License ;\n"
74 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
75 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
76
77 #. ****************************************************************************
78 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
79 #. * define its own configuration options.
80 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
81 #. * macros.
82 #. ****************************************************************************
83 #: src/libvlc.h:37
84 msgid "interface module"
85 msgstr "module d'interface"
86
87 #: src/libvlc.h:39
88 msgid ""
89 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
90 "behavior is to automatically select the best module available."
91 msgstr ""
92 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc. Le comportement "
93 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
94
95 #: src/libvlc.h:43
96 msgid "extra interface modules"
97 msgstr "module d'interface supplémentaire"
98
99 #: src/libvlc.h:45
100 msgid ""
101 "This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
102 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
103 "a comma separated list of interface modules."
104 msgstr ""
105 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
106 "Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. "
107 "Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
108
109 #: src/libvlc.h:49
110 msgid "verbosity (0,1,2)"
111 msgstr ""
112
113 #: src/libvlc.h:51
114 msgid ""
115 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
116 "1=warnings, 2=debug)."
117 msgstr ""
118
119 #: src/libvlc.h:54
120 msgid "be quiet"
121 msgstr "moins de messages"
122
123 #: src/libvlc.h:56
124 msgid "This options turns off all warning and information messages."
125 msgstr ""
126 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
127
128 #: src/libvlc.h:58
129 msgid "color messages"
130 msgstr "messages en couleur"
131
132 #: src/libvlc.h:60
133 msgid ""
134 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
135 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
136 msgstr ""
137 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont "
138 "en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux "
139 "pour profiter de cette option."
140
141 #: src/libvlc.h:63
142 msgid "interface default search path"
143 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
144
145 #: src/libvlc.h:65
146 msgid ""
147 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
148 "when looking for a file."
149 msgstr ""
150 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
151 "utilisera pour ouvrir un fichier."
152
153 #: src/libvlc.h:68
154 msgid "plugin search path"
155 msgstr ""
156
157 #: src/libvlc.h:70
158 msgid ""
159 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
160 "plugins."
161 msgstr ""
162 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que "
163 "vlc va rechercher."
164
165 #: src/libvlc.h:73
166 msgid "audio output module"
167 msgstr "module de sortie audio"
168
169 #: src/libvlc.h:75
170 msgid ""
171 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
172 "default behavior is to automatically select the best method available."
173 msgstr ""
174 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc. "
175 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
176 "disponible."
177
178 #: src/libvlc.h:79
179 msgid "enable audio"
180 msgstr "activer l'audio"
181
182 #: src/libvlc.h:81
183 msgid ""
184 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
185 "stage won't be done, and it will save some processing power."
186 msgstr ""
187 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
188 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
189
190 #: src/libvlc.h:84
191 msgid "force mono audio"
192 msgstr "forcer la sortie audio mono"
193
194 #: src/libvlc.h:85
195 msgid "This will force a mono audio output"
196 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
197
198 #: src/libvlc.h:87
199 msgid "audio output volume"
200 msgstr "volume de la sortie audio"
201
202 #: src/libvlc.h:89
203 msgid ""
204 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
205 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
206
207 #: src/libvlc.h:92
208 msgid "audio output frequency (Hz)"
209 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
210
211 #: src/libvlc.h:94
212 msgid ""
213 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
214 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
215 msgstr ""
216 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont "
217 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
218
219 #: src/libvlc.h:97
220 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
221 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
222
223 #: src/libvlc.h:99
224 msgid ""
225 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
226 "notice a lag between the video and the audio."
227 msgstr ""
228 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
229 "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
230
231 #: src/libvlc.h:102
232 msgid "headphone virtual spatialization effect"
233 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
234
235 #: src/libvlc.h:104
236 msgid ""
237 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
238 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
239 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
240 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
241 "It works with any source format from mono to 5.1."
242 msgstr ""
243 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
244 "de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
245 "ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon "
246 "prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
247 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à "
248 "une source 5.1."
249
250 #: src/libvlc.h:111
251 msgid "characteristic dimension"
252 msgstr "dimension caractéristique"
253
254 #: src/libvlc.h:113
255 msgid ""
256 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
257 "left speaker and listener in meters."
258 msgstr ""
259 "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
260 "distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
261
262 #: src/libvlc.h:116
263 msgid "video output module"
264 msgstr "module de sortie vidéo"
265
266 #: src/libvlc.h:118
267 msgid ""
268 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
269 "default behavior is to automatically select the best method available."
270 msgstr ""
271 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par vlc. "
272 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
273 "disponible."
274
275 #: src/libvlc.h:122
276 msgid "enable video"
277 msgstr "activer la vidéo"
278
279 #: src/libvlc.h:124
280 msgid ""
281 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
282 "stage won't be done, which will save some processing power."
283 msgstr ""
284 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
285 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
286
287 #: src/libvlc.h:127
288 msgid "display identifier"
289 msgstr "identificateur de display"
290
291 #: src/libvlc.h:129
292 msgid ""
293 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
294 "instance :0.1."
295 msgstr ""
296
297 #: src/libvlc.h:132
298 msgid "video width"
299 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
300
301 #: src/libvlc.h:134
302 msgid ""
303 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
304 "characteristics."
305 msgstr ""
306 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
307 "propriétés de la vidéo."
308
309 #: src/libvlc.h:137
310 msgid "video height"
311 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
312
313 #: src/libvlc.h:139
314 msgid ""
315 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
316 "video characteristics."
317 msgstr ""
318 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
319 "propriétés de la vidéo."
320
321 #: src/libvlc.h:142
322 msgid "zoom video"
323 msgstr "agrandir l'image"
324
325 #: src/libvlc.h:144
326 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
327 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
328
329 #: src/libvlc.h:146
330 msgid "grayscale video output"
331 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
332
333 #: src/libvlc.h:148
334 msgid ""
335 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
336 "can also allow you to save some processing power)."
337 msgstr ""
338 "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur "
339 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
340
341 #: src/libvlc.h:151
342 msgid "fullscreen video output"
343 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
344
345 #: src/libvlc.h:153
346 msgid ""
347 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
348 msgstr ""
349 "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode "
350 "plein écran."
351
352 #: src/libvlc.h:156
353 msgid "overlay video output"
354 msgstr "sortie vidéo en overlay"
355
356 #: src/libvlc.h:158
357 msgid ""
358 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
359 "your graphic card."
360 msgstr ""
361 "Lorsque cette option est activée, vlc tentera d'utiliser les capacités "
362 "d'overlay de votre carte vidéo."
363
364 #: src/libvlc.h:161
365 msgid "force SPU position"
366 msgstr "forcer la position des sous-titres"
367
368 #: src/libvlc.h:163
369 msgid ""
370 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
371 "over the movie. Try several positions."
372 msgstr ""
373
374 #: src/libvlc.h:166
375 msgid "video filter module"
376 msgstr "module de filtre vidéo"
377
378 #: src/libvlc.h:168
379 msgid ""
380 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
381 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
382 msgstr ""
383
384 #: src/libvlc.h:172
385 msgid "source aspect ratio"
386 msgstr ""
387
388 #: src/libvlc.h:174
389 msgid ""
390 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
391 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
392 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
393 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
394 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
395 msgstr ""
396
397 #: src/libvlc.h:182
398 msgid "destination aspect ratio"
399 msgstr ""
400
401 #: src/libvlc.h:184
402 msgid ""
403 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
404 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
405 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
406 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
407 "squareness."
408 msgstr ""
409
410 #: src/libvlc.h:191
411 msgid "server port"
412 msgstr "port serveur"
413
414 #: src/libvlc.h:193
415 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
416 msgstr ""
417
418 #: src/libvlc.h:195
419 msgid "MTU of the network interface"
420 msgstr "MTU de l'interface réseau"
421
422 #: src/libvlc.h:197
423 msgid ""
424 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
425 "usually 1500."
426 msgstr ""
427
428 #: src/libvlc.h:200
429 msgid "enable network channel mode"
430 msgstr "activer le mode canal réseau"
431
432 #: src/libvlc.h:202
433 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
434 msgstr ""
435
436 #: src/libvlc.h:204
437 msgid "channel server address"
438 msgstr "adresse du serveur de canaux"
439
440 #: src/libvlc.h:206
441 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
442 msgstr ""
443
444 #: src/libvlc.h:208
445 msgid "channel server port"
446 msgstr "port du serveur de canaux"
447
448 #: src/libvlc.h:210
449 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
450 msgstr ""
451
452 #: src/libvlc.h:212
453 msgid "network interface"
454 msgstr "interface réseau"
455
456 #: src/libvlc.h:214
457 msgid ""
458 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
459 "solution, you may indicate here which interface to use."
460 msgstr ""
461
462 #: src/libvlc.h:217
463 msgid "network interface address"
464 msgstr "adresse de l'interface réseau"
465
466 #: src/libvlc.h:219
467 msgid ""
468 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
469 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
470 "multicasting interface here."
471 msgstr ""
472
473 #: src/libvlc.h:223
474 msgid "choose program (SID)"
475 msgstr "choisir le programme (SID)"
476
477 #: src/libvlc.h:225
478 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
479 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
480
481 #: src/libvlc.h:227
482 msgid "choose audio"
483 msgstr "choisir la piste audio"
484
485 #: src/libvlc.h:229
486 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
487 msgstr ""
488
489 #: src/libvlc.h:231
490 msgid "choose channel"
491 msgstr "choisir le canal réseau"
492
493 #: src/libvlc.h:233
494 msgid ""
495 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
496 "to n)."
497 msgstr ""
498
499 #: src/libvlc.h:236
500 msgid "choose subtitles"
501 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
502
503 #: src/libvlc.h:238
504 msgid ""
505 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
506 "(from 1 to n)."
507 msgstr ""
508
509 #: src/libvlc.h:241
510 msgid "DVD device"
511 msgstr "périphérique DVD"
512
513 #: src/libvlc.h:244
514 msgid ""
515 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
516 "the drive letter (eg D:)"
517 msgstr ""
518
519 #: src/libvlc.h:248
520 msgid "This is the default DVD device to use."
521 msgstr ""
522
523 #: src/libvlc.h:251
524 msgid "VCD device"
525 msgstr "périphérique VCD"
526
527 #: src/libvlc.h:253
528 msgid "This is the default VCD device to use."
529 msgstr ""
530
531 #: src/libvlc.h:255
532 msgid "force IPv6"
533 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
534
535 #: src/libvlc.h:257
536 msgid ""
537 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
538 "connections."
539 msgstr ""
540
541 #: src/libvlc.h:260
542 msgid "force IPv4"
543 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
544
545 #: src/libvlc.h:262
546 msgid ""
547 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
548 "connections."
549 msgstr ""
550
551 #: src/libvlc.h:265
552 msgid "choose preferred codec list"
553 msgstr ""
554
555 #: src/libvlc.h:267
556 msgid ""
557 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
558 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
559 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
560 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
561 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
562 msgstr ""
563
564 #: src/libvlc.h:274
565 msgid "choose preferred video encoder list"
566 msgstr ""
567
568 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
569 msgid ""
570 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
571 msgstr ""
572 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses codecs."
573
574 #: src/libvlc.h:278
575 msgid "choose preferred audio encoder list"
576 msgstr ""
577
578 #: src/libvlc.h:283
579 msgid "choose a stream output"
580 msgstr ""
581
582 #: src/libvlc.h:285
583 msgid "Empty if no stream output."
584 msgstr ""
585
586 #: src/libvlc.h:287
587 msgid "enable video stream output"
588 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
589
590 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
591 msgid ""
592 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
593 "stream output facility when this last one is enabled."
594 msgstr ""
595
596 #: src/libvlc.h:292
597 msgid "video encoding codec"
598 msgstr "encodeur vidéo DV"
599
600 #: src/libvlc.h:294
601 msgid "This allows you to force video encoding"
602 msgstr ""
603
604 #: src/libvlc.h:296
605 msgid "enable audio stream output"
606 msgstr "activer l'export de flux audio"
607
608 #: src/libvlc.h:301
609 msgid "audio encoding codec"
610 msgstr "module d'encodage audio"
611
612 #: src/libvlc.h:303
613 msgid "This allows you to force audio encoding"
614 msgstr ""
615
616 #: src/libvlc.h:305
617 msgid "choose preferred packetizer list"
618 msgstr ""
619
620 #: src/libvlc.h:307
621 msgid ""
622 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
623 msgstr ""
624 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses "
625 "enpaqueteurs."
626
627 #: src/libvlc.h:310
628 msgid "mux module"
629 msgstr "module de multiplexage"
630
631 #: src/libvlc.h:312
632 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
633 msgstr ""
634
635 #: src/libvlc.h:314
636 msgid "access output module"
637 msgstr "module de sortie"
638
639 #: src/libvlc.h:316
640 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
641 msgstr ""
642
643 #: src/libvlc.h:319
644 msgid "enable CPU MMX support"
645 msgstr "activer le support MMX du processeur"
646
647 #: src/libvlc.h:321
648 msgid ""
649 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
650 "of them."
651 msgstr ""
652
653 #: src/libvlc.h:324
654 msgid "enable CPU 3D Now! support"
655 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
656
657 #: src/libvlc.h:326
658 msgid ""
659 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
660 "advantage of them."
661 msgstr ""
662
663 #: src/libvlc.h:329
664 msgid "enable CPU MMX EXT support"
665 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
666
667 #: src/libvlc.h:331
668 msgid ""
669 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
670 "advantage of them."
671 msgstr ""
672
673 #: src/libvlc.h:334
674 msgid "enable CPU SSE support"
675 msgstr "activer le support SSE du processeur"
676
677 #: src/libvlc.h:336
678 msgid ""
679 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
680 "of them."
681 msgstr ""
682
683 #: src/libvlc.h:339
684 msgid "enable CPU AltiVec support"
685 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
686
687 #: src/libvlc.h:341
688 msgid ""
689 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
690 "advantage of them."
691 msgstr ""
692
693 #: src/libvlc.h:344
694 msgid "play files randomly forever"
695 msgstr ""
696
697 #: src/libvlc.h:346
698 msgid ""
699 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
700 "interrupted."
701 msgstr ""
702
703 #: src/libvlc.h:349
704 msgid "launch playlist on startup"
705 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
706
707 #: src/libvlc.h:351
708 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
709 msgstr ""
710
711 #: src/libvlc.h:353
712 msgid "enqueue items in playlist"
713 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
714
715 #: src/libvlc.h:355
716 msgid ""
717 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
718 "this option."
719 msgstr ""
720
721 #: src/libvlc.h:358
722 msgid "loop playlist on end"
723 msgstr "boucler en fin de playlist"
724
725 #: src/libvlc.h:360
726 msgid ""
727 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
728 "option."
729 msgstr ""
730
731 #: src/libvlc.h:363
732 msgid "memory copy module"
733 msgstr "module de copie mémoire"
734
735 #: src/libvlc.h:365
736 msgid ""
737 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
738 "select the fastest one supported by your hardware."
739 msgstr ""
740
741 #: src/libvlc.h:368
742 msgid "access module"
743 msgstr "module d'accès"
744
745 #: src/libvlc.h:370
746 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
747 msgstr ""
748
749 #: src/libvlc.h:372
750 msgid "demux module"
751 msgstr "module de démultiplexage"
752
753 #: src/libvlc.h:374
754 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
755 msgstr ""
756
757 #: src/libvlc.h:376
758 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
759 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
760
761 #: src/libvlc.h:378
762 msgid ""
763 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
764 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
765 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
766 msgstr ""
767 "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des "
768 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
769 "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
770
771 #: src/libvlc.h:383
772 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
773 msgstr ""
774
775 #: src/libvlc.h:386
776 msgid ""
777 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
778 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
779 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
780 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
781 "the default and the fastest), 1 and 2."
782 msgstr ""
783
784 #: src/libvlc.h:394
785 msgid ""
786 "\n"
787 "Playlist items:\n"
788 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
789 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
790 "                                 DVD device\n"
791 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
792 "                                 VCD device\n"
793 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
794 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
795 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
796 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
797 msgstr ""
798 "\n"
799 "Éléments d'une playlist :\n"
800 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standards\n"
801 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
802 "                                 périphérique DVD\n"
803 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
804 "                                 périphérique VCD\n"
805 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
806 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
807 "  vlc:pause                      fait une pause dans la playlist\n"
808 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
809
810 #. Interface options
811 #: src/libvlc.h:424
812 msgid "Interface"
813 msgstr "Interface"
814
815 #. Audio options
816 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
818 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
819 msgid "Audio"
820 msgstr "Audio"
821
822 #. Video options
823 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:310
825 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111
826 msgid "Video"
827 msgstr "Vidéo"
828
829 #. Input options
830 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
831 msgid "Input"
832 msgstr "Entrée"
833
834 #. Decoder options
835 #: src/libvlc.h:502
836 msgid "Decoders"
837 msgstr "Décodeurs"
838
839 #: src/libvlc.h:505
840 msgid "Encoders"
841 msgstr "Encodeurs"
842
843 #. Stream output options
844 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3131
846 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/win32/strings.cpp:222
847 msgid "Stream output"
848 msgstr ""
849
850 #. CPU options
851 #: src/libvlc.h:523
852 msgid "CPU"
853 msgstr "Processeur"
854
855 #. Playlist options
856 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
859 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 modules/gui/macosx/intf.m:249
860 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/win32/strings.cpp:121
861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
862 msgid "Playlist"
863 msgstr "Playlist"
864
865 #. Misc options
866 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
867 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
868 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
869 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
870 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
871 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
872 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
873 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
874 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
875 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
876 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
877 msgid "Miscellaneous"
878 msgstr "Divers"
879
880 #: src/libvlc.h:555
881 msgid "main program"
882 msgstr "programme principal"
883
884 #: src/libvlc.h:561
885 msgid "print help"
886 msgstr "afficher l'aide"
887
888 #: src/libvlc.h:563
889 msgid "print detailed help"
890 msgstr "afficher l'aide détaillée"
891
892 #: src/libvlc.h:566
893 msgid "print a list of available modules"
894 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
895
896 #: src/libvlc.h:568
897 msgid "print help on module"
898 msgstr "afficher l'aide du module"
899
900 #: src/libvlc.h:571
901 msgid "print version information"
902 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
903
904 #: src/misc/configuration.c:901
905 msgid "boolean"
906 msgstr "booléen"
907
908 #: include/interface.h:72
909 msgid ""
910 "\n"
911 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
912 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
913 msgstr ""
914
915 #. ****************************************************************************
916 #. * Module descriptor
917 #. ****************************************************************************
918 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
919 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
920 msgstr ""
921
922 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
923 msgid ""
924 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
925 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
926 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
927 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
928 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
929 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
930 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
931 "instantly, which allows us to check them often.\n"
932 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
933 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
934 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
935 "The default method is: key."
936 msgstr ""
937
938 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
939 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
940 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
941
942 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
943 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
944 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
945
946 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
947 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
948 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
949
950 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
951 msgid "Video4Linux input module"
952 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
953
954 #. ****************************************************************************
955 #. * Module descriptor
956 #. ****************************************************************************
957 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
958 msgid "caching value in ms"
959 msgstr ""
960
961 #: modules/access/file.c:65
962 msgid ""
963 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
964 "should be set in miliseconds units."
965 msgstr ""
966
967 #: modules/access/file.c:69
968 msgid "Standard filesystem file reading"
969 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
970
971 #: modules/access/file.c:70
972 msgid "file"
973 msgstr "fichier"
974
975 #. ****************************************************************************
976 #. * Module descriptor
977 #. ****************************************************************************
978 #: modules/access/http.c:73
979 msgid "specify an HTTP proxy"
980 msgstr ""
981
982 #: modules/access/http.c:75
983 msgid ""
984 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
985 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
986 "tried."
987 msgstr ""
988
989 #: modules/access/http.c:81
990 msgid ""
991 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
992 "should be set in miliseconds units."
993 msgstr ""
994
995 #: modules/access/http.c:85
996 msgid "http"
997 msgstr ""
998
999 #: modules/access/http.c:88
1000 msgid "HTTP access module"
1001 msgstr "module d'accès HTTP"
1002
1003 #: modules/access/udp.c:72
1004 msgid ""
1005 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1006 "should be set in miliseconds units."
1007 msgstr ""
1008
1009 #: modules/access/udp.c:76
1010 msgid "raw UDP access module"
1011 msgstr "module d'accès UDP"
1012
1013 #: modules/access/udp.c:77
1014 msgid "udp"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1018 msgid "DVDRead input module"
1019 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
1020
1021 #. ****************************************************************************
1022 #. * Module descriptor
1023 #. ****************************************************************************
1024 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1025 msgid "satellite default transponder frequency"
1026 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
1027
1028 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1029 msgid "satellite default transponder polarization"
1030 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1031
1032 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1033 msgid "satellite default transponder FEC"
1034 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
1035
1036 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1037 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1038 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
1039
1040 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1041 msgid "use diseqc with antenna"
1042 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1043
1044 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1045 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1046 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1047
1048 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1049 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1050 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1051
1052 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1053 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1054 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1055
1056 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1057 msgid "satellite input module"
1058 msgstr "module d'entrée satellite"
1059
1060 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1061 msgid "VCD input module"
1062 msgstr "module d'entrée VCD"
1063
1064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1065 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1069 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1073 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1077 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1081 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1085 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1089 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1093 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1097 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. ****************************************************************************
1101 #. * Module descriptor
1102 #. ****************************************************************************
1103 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1104 msgid "A/52 dynamic range compression"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1108 msgid ""
1109 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1110 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1111 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1112 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1116 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1117 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1118
1119 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1120 msgid "MPEG audio decoder module"
1121 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1122
1123 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1124 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1128 msgid "audio filter for trivial resampling"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1132 msgid "audio filter for ugly resampling"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1136 msgid "float32 audio mixer module"
1137 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1138
1139 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1140 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1141 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1142
1143 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1144 msgid "trivial audio mixer module"
1145 msgstr "module trivial de mixage audio"
1146
1147 #. ****************************************************************************
1148 #. * Module descriptor
1149 #. ****************************************************************************
1150 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1151 msgid "Try to use S/PDIF output"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:103
1155 msgid ""
1156 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1157 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1158 "selects analog PCM output."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1162 msgid "ALSA"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1166 msgid "ALSA device name"
1167 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1168
1169 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1170 msgid "ALSA audio module"
1171 msgstr "module audio ALSA"
1172
1173 #. Open the device
1174 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1175 #: modules/audio_output/oss.c:145 modules/audio_output/oss.c:286
1176 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1177 msgid "A/52 over S/PDIF"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1181 #: modules/audio_output/oss.c:220 modules/audio_output/oss.c:311
1182 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1183 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1184 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1185 msgid "Mono"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1189 #: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/oss.c:305
1190 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1191 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1192 #: modules/audio_output/waveout.c:362
1193 msgid "Stereo"
1194 msgstr "Stéréo"
1195
1196 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:180
1197 #: modules/audio_output/oss.c:290 modules/audio_output/waveout.c:226
1198 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1199 msgid "5.1"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:189
1203 #: modules/audio_output/oss.c:298 modules/audio_output/waveout.c:233
1204 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1205 msgid "2 Front 2 Rear"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: modules/audio_output/arts.c:66
1209 msgid "aRts audio module"
1210 msgstr "module audio aRts"
1211
1212 #: modules/audio_output/directx.c:122
1213 msgid "DirectX audio module"
1214 msgstr "module audio pour DirectX"
1215
1216 #: modules/audio_output/esd.c:64
1217 msgid "EsounD audio module"
1218 msgstr "module audio EsounD"
1219
1220 #. ****************************************************************************
1221 #. * Module descriptor
1222 #. ****************************************************************************
1223 #: modules/audio_output/file.c:82
1224 msgid "output format"
1225 msgstr "format de sortie"
1226
1227 #: modules/audio_output/file.c:83
1228 msgid ""
1229 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1230 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1231 msgstr ""
1232
1233 #: modules/audio_output/file.c:86
1234 msgid "add wave header"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: modules/audio_output/file.c:87
1238 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: modules/audio_output/file.c:104
1242 msgid "path of the output file"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: modules/audio_output/file.c:105
1246 msgid "By default samples.raw"
1247 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1248
1249 #: modules/audio_output/file.c:114
1250 msgid "file audio output module"
1251 msgstr "module de sortie audio fichier"
1252
1253 #. ****************************************************************************
1254 #. * Module descriptor
1255 #. ****************************************************************************
1256 #: modules/audio_output/oss.c:95
1257 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: modules/audio_output/oss.c:97
1261 msgid ""
1262 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1263 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1264 "drivers, then you need to enable this option."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: modules/audio_output/oss.c:101
1268 msgid "try to use S/PDIF output"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: modules/audio_output/oss.c:108
1272 msgid "OSS"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: modules/audio_output/oss.c:110
1276 msgid "OSS dsp device"
1277 msgstr "périphérique dsp OSS"
1278
1279 #: modules/audio_output/oss.c:113
1280 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1281 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1282
1283 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1284 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1285 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1286
1287 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1288 msgid "Win32 waveOut extension module"
1289 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1290
1291 #: modules/codec/a52.c:81
1292 msgid "A/52 parser"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1296 msgid "A52 downmix module"
1297 msgstr "module de remultiplexage A52"
1298
1299 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1300 msgid "A52 IMDCT module"
1301 msgstr "module d'IMDCT A52"
1302
1303 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1304 msgid "software A52 decoder"
1305 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1306
1307 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1308 msgid "SSE A52 downmix module"
1309 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1310
1311 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1312 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1313 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1314
1315 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1316 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1317 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1318
1319 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1320 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1321 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1322
1323 #: modules/codec/araw.c:73
1324 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1325 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1326
1327 #: modules/codec/dv.c:48
1328 msgid "DV video decoder"
1329 msgstr "décodeur vidéo DV"
1330
1331 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1332 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1336 msgid "Ffmpeg"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1340 msgid "Post processing"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1344 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1348 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1352 msgid "C Post Processing module"
1353 msgstr "module de post-traitement"
1354
1355 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1356 msgid "MMX Post Processing module"
1357 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1358
1359 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1360 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1361 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1362
1363 #: modules/codec/lpcm.c:98
1364 msgid "linear PCM audio parser"
1365 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1366
1367 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1368 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1369 msgstr ""
1370
1371 #. ****************************************************************************
1372 #. * Module descriptor
1373 #. ****************************************************************************
1374 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1375 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1376 msgid "IDCT module"
1377 msgstr "module d'IDCT"
1378
1379 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1380 msgid "AltiVec IDCT module"
1381 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1382
1383 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1384 msgid "classic IDCT module"
1385 msgstr "module d'IDCT classique"
1386
1387 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1388 msgid "MMX IDCT module"
1389 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1390
1391 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1392 msgid "MMX EXT IDCT module"
1393 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1394
1395 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1396 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1397 msgid "motion compensation module"
1398 msgstr "module de compensation de mouvement"
1399
1400 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1401 msgid "3D Now! motion compensation module"
1402 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1403
1404 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1405 msgid "AltiVec motion compensation module"
1406 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1407
1408 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1409 msgid "MMX motion compensation module"
1410 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1411
1412 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1413 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1414 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1415
1416 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1417 msgid ""
1418 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1419 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1420 msgstr ""
1421 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1422 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1423 "disponible."
1424
1425 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1426 msgid ""
1427 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1428 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1429 "module available."
1430 msgstr ""
1431 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1432 "utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1433 "automatiquement le meilleur module disponible."
1434
1435 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1436 msgid "use additional processors"
1437 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1438
1439 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1440 msgid ""
1441 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1442 "one, you can specify the number of processors here."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1446 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1447 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1448
1449 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1450 msgid ""
1451 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1452 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1453 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1454 "anything."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1458 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1459 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1460
1461 #. ****************************************************************************
1462 #. * Module descriptor.
1463 #. ****************************************************************************
1464 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1465 msgid "font used by the text subtitler"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1469 msgid ""
1470 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1471 "will be used to display them."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1475 msgid "subtitles"
1476 msgstr "sous-titres"
1477
1478 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1479 msgid "subtitles decoder module"
1480 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1481
1482 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1483 msgid "infrared remote control module"
1484 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1485
1486 #. ****************************************************************************
1487 #. * Module descriptor
1488 #. ****************************************************************************
1489 #: modules/control/rc/rc.c:81
1490 msgid "show stream position"
1491 msgstr "montrer la position dans le flux"
1492
1493 #: modules/control/rc/rc.c:82
1494 msgid ""
1495 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: modules/control/rc/rc.c:84
1499 msgid "fake TTY"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: modules/control/rc/rc.c:85
1503 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: modules/control/rc/rc.c:88
1507 msgid "Remote control"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: modules/control/rc/rc.c:93
1511 msgid "remote control interface module"
1512 msgstr "module d'interface commande à distance"
1513
1514 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1515 msgid "AAC stream demux"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1519 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1520 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1521
1522 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1523 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1524 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1525
1526 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1527 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1528 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1529
1530 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1531 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1532 msgstr ""
1533
1534 #. ****************************************************************************
1535 #. * Module descriptor
1536 #. ****************************************************************************
1537 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1538 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1542 msgid ""
1543 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1544 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1545 "using an old version, select this option."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1549 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1550 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1551
1552 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1553 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1554 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1555
1556 #: modules/demux/util/id3.c:46
1557 msgid "Simple id3 tag skipper"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1561 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1565 msgid "BeOS standard API module"
1566 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1567
1568 #. ****************************************************************************
1569 #. * Module descriptor
1570 #. ****************************************************************************
1571 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1572 msgid "autoplay selected file"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1576 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1580 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1581 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1582
1583 #: modules/gui/familiar/interface.c:66
1584 msgid "vlc (familiar)"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:387
1588 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:584
1589 #: modules/gui/macosx/open.m:846 modules/gui/macosx/controls.m:524
1590 msgid "Open"
1591 msgstr "Ouvrir"
1592
1593 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1594 msgid "Open file"
1595 msgstr "Ouvrir un fichier"
1596
1597 #.
1598 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1599 #.
1600 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1601 #: modules/gui/macosx/intf.m:256 modules/gui/macosx/intf.m:268
1602 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1603 msgid "Preferences"
1604 msgstr "Préférences"
1605
1606 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1607 msgid "Rewind"
1608 msgstr "Retour arrière"
1609
1610 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1611 msgid "Rewind stream"
1612 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
1613
1614 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:777
1617 #: modules/gui/macosx/intf.m:778 modules/gui/macosx/intf.m:779
1618 #: modules/gui/win32/strings.cpp:103
1619 msgid "Pause"
1620 msgstr "Pause"
1621
1622 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1623 msgid "Pause stream"
1624 msgstr "Pauser le flux"
1625
1626 #. dock menu
1627 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1629 #: modules/gui/macosx/intf.m:252 modules/gui/macosx/intf.m:290
1630 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/intf.m:784
1631 #: modules/gui/macosx/intf.m:785 modules/gui/macosx/intf.m:786
1632 #: modules/gui/macosx/playlist.m:101 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1633 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1634 msgid "Play"
1635 msgstr "Joue"
1636
1637 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1638 msgid "Play stream"
1639 msgstr "Jouer le flux"
1640
1641 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:253
1644 #: modules/gui/macosx/intf.m:291 modules/gui/macosx/intf.m:332
1645 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1646 msgid "Stop"
1647 msgstr "Stop"
1648
1649 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:106
1650 msgid "Stop stream"
1651 msgstr "Arrêter le flux"
1652
1653 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1654 msgid "Forward"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1658 msgid "Forward stream"
1659 msgstr ""
1660
1661 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1662 #.
1663 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1664 #.
1665 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1666 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1619
1667 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1668 msgid "About"
1669 msgstr "À propos"
1670
1671 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1672 msgid "URL:"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1676 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1677 msgid "Name"
1678 msgstr "Nom"
1679
1680 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1681 msgid "Type"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1685 msgid "Size"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1689 msgid "User"
1690 msgstr "Utilisateur"
1691
1692 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1693 msgid "Group"
1694 msgstr "Groupe"
1695
1696 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1697 msgid "Media"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1701 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
1702 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214
1703 msgid "Save"
1704 msgstr "Enregistrer"
1705
1706 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1707 #: modules/gui/macosx/prefs.m:553 modules/gui/win32/strings.cpp:213
1708 msgid "Apply"
1709 msgstr "Appliquer"
1710
1711 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2491
1712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2742 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
1713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3354 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1714 #: modules/gui/macosx/prefs.m:549 modules/gui/macosx/open.m:170
1715 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28 modules/gui/win32/strings.cpp:175
1716 #: modules/gui/win32/strings.cpp:216 modules/gui/win32/strings.cpp:235
1717 #: modules/gui/win32/strings.cpp:251
1718 msgid "Cancel"
1719 msgstr "Annuler"
1720
1721 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1722 msgid "Automatically play file."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1726 msgid "Preference"
1727 msgstr "Préférences"
1728
1729 #: modules/gui/familiar/interface.c:415
1730 msgid ""
1731 "VideoLAN Client\n"
1732 " for familiar Linux"
1733 msgstr ""
1734 "Client VideoLAN\n"
1735 " pour Familiar Linux"
1736
1737 #: modules/gui/familiar/interface.c:426
1738 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1742 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1743 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1744
1745 #: modules/gui/familiar/interface.c:447
1746 msgid ""
1747 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1748 "from local or network sources."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1752 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1753 #, c-format
1754 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1758 #, c-format
1759 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. ****************************************************************************
1763 #. * Module descriptor
1764 #. ****************************************************************************
1765 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1766 msgid "show tooltips"
1767 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1768
1769 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1770 msgid "Show tooltips for configuration options."
1771 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1772
1773 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1774 msgid "show text on toolbar buttons"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1778 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1782 msgid "maximum height for the configuration windows"
1783 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1784
1785 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1786 msgid ""
1787 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1788 "preferences menu will occupy."
1789 msgstr ""
1790 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
1791 "configuration dans le menu préférences."
1792
1793 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1794 msgid "GNOME"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1798 msgid "GNOME interface module"
1799 msgstr "module d'interface GNOME"
1800
1801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1802 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1803 msgid "_Open File..."
1804 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1805
1806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1808 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1809 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1810 msgid "Open a file"
1811 msgstr "Ouvre un fichier"
1812
1813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1814 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1815 msgid "Open _Disc..."
1816 msgstr "Ouvrir _disque..."
1817
1818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1820 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1821 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
1822 msgid "Open a DVD or VCD"
1823 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1824
1825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1826 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1827 msgid "_Network Stream..."
1828 msgstr "Flux réseau..."
1829
1830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1832 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99
1834 msgid "Select a network stream"
1835 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1836
1837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1838 msgid "_Eject Disc"
1839 msgstr "Éj_ecter le disque"
1840
1841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1842 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:108
1843 msgid "Eject disc"
1844 msgstr "Éjecter le disque"
1845
1846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
1847 msgid "_Hide interface"
1848 msgstr "Cac_her l'interface"
1849
1850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
1851 msgid "Progr_am"
1852 msgstr "Progr_amme"
1853
1854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1855 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
1856 msgid "Choose the program"
1857 msgstr "Choisir le programme"
1858
1859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
1860 msgid "_Title"
1861 msgstr "_Titre"
1862
1863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:66
1864 msgid "Choose title"
1865 msgstr "Choisir le titre"
1866
1867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
1868 msgid "_Chapter"
1869 msgstr "Chapitre"
1870
1871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:68
1872 msgid "Choose chapter"
1873 msgstr "Choisir le chapitre"
1874
1875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
1876 msgid "_Playlist..."
1877 msgstr "_Playlist..."
1878
1879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
1880 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
1881 msgid "Open the playlist window"
1882 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1883
1884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
1885 msgid "_Modules..."
1886 msgstr "_Modules..."
1887
1888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
1889 msgid "Open the module manager"
1890 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1891
1892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
1893 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:129
1894 msgid "Messages..."
1895 msgstr "Messages..."
1896
1897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
1898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
1899 msgid "Open the messages window"
1900 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1901
1902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
1903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
1904 msgid "_Language"
1905 msgstr "_Langue"
1906
1907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
1908 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:61
1909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
1910 msgid "Select audio channel"
1911 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1912
1913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
1914 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
1915 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:670
1916 msgid "Volume Up"
1917 msgstr "Monter le son"
1918
1919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
1920 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
1921 #: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:671
1922 msgid "Volume Down"
1923 msgstr "Baisser le son"
1924
1925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
1926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
1927 #: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:686
1928 msgid "Mute"
1929 msgstr "Muet"
1930
1931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
1932 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
1933 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/win32/strings.cpp:82
1934 msgid "Channels"
1935 msgstr "Canaux"
1936
1937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
1938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
1939 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:81
1940 msgid "Device"
1941 msgstr "Périphérique"
1942
1943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
1944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
1945 msgid "_Subtitles"
1946 msgstr "_Sous-titres"
1947
1948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
1949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:74
1950 msgid "Select subtitles channel"
1951 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1952
1953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
1954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
1955 msgid "_Fullscreen"
1956 msgstr "Plein écran"
1957
1958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
1960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:313
1961 #: modules/gui/macosx/controls.m:720
1962 msgid "Deinterlace"
1963 msgstr "Désentrelacer"
1964
1965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
1966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
1967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:312
1968 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:84
1969 msgid "Screen"
1970 msgstr "Écran"
1971
1972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
1973 msgid "_Audio"
1974 msgstr "_Audio"
1975
1976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
1977 msgid "_Video"
1978 msgstr "_Vidéo"
1979
1980 #.
1981 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1982 #.
1983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1634 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1985 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
1986 msgid "VideoLAN Client"
1987 msgstr "Client VideoLAN"
1988
1989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
1990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
1992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
1993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1913 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2830
1994 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3199
1995 #: modules/gui/macosx/intf.m:274 modules/gui/macosx/open.m:172
1996 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
1997 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
1998 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/win32/strings.cpp:227
1999 msgid "File"
2000 msgstr "Fichier"
2001
2002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2034
2006 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2823 modules/gui/macosx/open.m:173
2007 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:44
2008 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2009 msgid "Disc"
2010 msgstr "Disque"
2011
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2013 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2014 msgid "Net"
2015 msgstr "Réseau"
2016
2017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2018 msgid "Sat"
2019 msgstr "Sat"
2020
2021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2022 msgid "Open a Satellite Card"
2023 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2024
2025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:100
2028 msgid "Back"
2029 msgstr "Retour"
2030
2031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2032 msgid "Go Backward"
2033 msgstr "Retour arrière"
2034
2035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2036 msgid "Stop Stream"
2037 msgstr "Arrêter le flux"
2038
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2040 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2041 msgid "Eject"
2042 msgstr "Éjecte"
2043
2044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2045 msgid "Play Stream"
2046 msgstr "Jouer le flux"
2047
2048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2049 msgid "Pause Stream"
2050 msgstr "Pauser le flux"
2051
2052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2054 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:109
2055 msgid "Slow"
2056 msgstr "Ralenti"
2057
2058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2059 msgid "Play Slower"
2060 msgstr "Jouer plus lentement"
2061
2062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:111
2065 msgid "Fast"
2066 msgstr "Accéléré"
2067
2068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2069 msgid "Play Faster"
2070 msgstr "Jouer plus rapidement"
2071
2072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2073 msgid "Open Playlist"
2074 msgstr "Ouvre la playlist"
2075
2076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:113
2080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2081 msgid "Prev"
2082 msgstr "Précédent"
2083
2084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2085 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114
2086 msgid "Previous file"
2087 msgstr "Fichier précédent"
2088
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:255
2093 #: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:645
2094 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115 modules/gui/win32/strings.cpp:135
2095 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
2096 msgid "Next"
2097 msgstr "Suivant"
2098
2099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2100 msgid "Next File"
2101 msgstr "Fichier suivant"
2102
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2104 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2105 msgid "Title:"
2106 msgstr "Titre:"
2107
2108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2109 msgid "Select previous title"
2110 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2111
2112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2113 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2114 msgid "Chapter:"
2115 msgstr "Chapitre:"
2116
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2118 msgid "Select previous chapter"
2119 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2120
2121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:140
2122 msgid "Select next chapter"
2123 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2124
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2126 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2127 msgid "No server"
2128 msgstr "Pas de serveur"
2129
2130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2131 msgid "Network Channel:"
2132 msgstr "Canal réseau:"
2133
2134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2135 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2136 msgid "Go!"
2137 msgstr "Go!"
2138
2139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2140 msgid "Toggle fullscreen mode"
2141 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2142
2143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2144 msgid "_Jump..."
2145 msgstr "_Sauter à..."
2146
2147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2148 msgid "Got directly so specified point"
2149 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2150
2151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2152 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:297
2153 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2154 msgid "Program"
2155 msgstr "Programme"
2156
2157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2158 msgid "Switch program"
2159 msgstr "Changer de programme"
2160
2161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2162 msgid "_Navigation"
2163 msgstr "_Navigation"
2164
2165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2166 msgid "Navigate through titles and chapters"
2167 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2168
2169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2170 msgid "Toggle _Interface"
2171 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2172
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2174 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
2175 msgid "Playlist..."
2176 msgstr "Playlist..."
2177
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
2179 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2180 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2181 msgstr "© 1996-2003 - l'équipe VideoLAN"
2182
2183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1668
2184 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2185 msgid ""
2186 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2187 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2188 msgstr ""
2189 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
2190 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2191
2192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2193 msgid "Open Stream"
2194 msgstr "Ouvrir un flux"
2195
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1820
2197 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2198 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1842
2202 msgid "Open Target:"
2203 msgstr "Ouvrir le flux :"
2204
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1862
2206 msgid ""
2207 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2208 "targets:"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1906
2213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/macosx/open.m:176
2214 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2215 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:230
2216 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
2217 msgid "Browse..."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1930
2221 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2222 msgid "Disc type"
2223 msgstr "Type de disque"
2224
2225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2226 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
2227 msgid "DVD"
2228 msgstr "DVD"
2229
2230 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1957
2231 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
2232 #: modules/gui/macosx/open.m:537
2233 msgid "VCD"
2234 msgstr "VCD"
2235
2236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
2237 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2238 msgid "Device name"
2239 msgstr "Nom du périphérique"
2240
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1975
2242 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2243 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:299
2244 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2245 msgid "Chapter"
2246 msgstr "Chapitre"
2247
2248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1985
2249 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2250 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:298
2251 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2252 msgid "Title"
2253 msgstr "Titre"
2254
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2025
2256 msgid "Use DVD menus"
2257 msgstr "Activer les menus DVD"
2258
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
2260 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
2261 #: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2262 msgid "UDP/RTP"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
2266 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
2267 #: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2268 msgid "UDP/RTP Multicast"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
2272 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
2273 #: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
2274 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2275 msgid "Channel server"
2276 msgstr "Serveur de canaux"
2277
2278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2081
2279 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
2280 #: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2281 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2091
2288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2166 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2177
2289 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3322 modules/gui/macosx/open.m:192
2290 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
2291 #: modules/gui/macosx/open.m:217
2292 msgid "Port"
2293 msgstr "Port"
2294
2295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101
2297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2113 modules/gui/macosx/open.m:193
2298 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
2299 msgid "Address"
2300 msgstr "Adresse"
2301
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2123
2303 #: modules/gui/macosx/open.m:197
2304 msgid "URL"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2233
2309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2837 modules/gui/macosx/open.m:174
2310 #: modules/gui/macosx/open.m:334
2311 msgid "Network"
2312 msgstr "Réseau"
2313
2314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2250
2315 msgid "Symbol Rate"
2316 msgstr "Débit symbole"
2317
2318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2260
2319 msgid "Frequency"
2320 msgstr "Fréquence"
2321
2322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
2323 msgid "Polarization"
2324 msgstr "Polarisation"
2325
2326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2290
2327 msgid "FEC"
2328 msgstr "FEC"
2329
2330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2331 msgid "Vertical"
2332 msgstr "Verticale"
2333
2334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2317
2335 msgid "Horizontal"
2336 msgstr "Horizontale"
2337
2338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2359
2339 msgid "Satellite"
2340 msgstr "Satellite"
2341
2342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2366
2343 msgid "Subtitle"
2344 msgstr "Sous-titre"
2345
2346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2410
2347 msgid "delay"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2426
2351 msgid "fps"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2457
2355 msgid "Settings..."
2356 msgstr "Paramètres..."
2357
2358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2359 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
2360 msgid "Open File"
2361 msgstr "Ouvrir un fichier"
2362
2363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2364 msgid "Modules"
2365 msgstr "Modules"
2366
2367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2368 msgid ""
2369 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2370 "version."
2371 msgstr ""
2372 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
2373 "réessayer dans une prochaine version"
2374
2375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2844
2377 msgid "Url"
2378 msgstr "Url"
2379
2380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2865
2381 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
2382 msgid "All"
2383 msgstr "Tous"
2384
2385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2386 msgid "Item"
2387 msgstr "Élément"
2388
2389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:199
2390 msgid "Crop"
2391 msgstr "Rogner"
2392
2393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:197
2394 msgid "Invert"
2395 msgstr "Inverser"
2396
2397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2398 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:376
2399 msgid "Select"
2400 msgstr "Sélectionner"
2401
2402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
2403 msgid "Add"
2404 msgstr "Ajouter"
2405
2406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2851
2407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:102 modules/gui/win32/strings.cpp:201
2408 msgid "Delete"
2409 msgstr "Supprimer"
2410
2411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2879
2412 msgid "Selection"
2413 msgstr "Sélection"
2414
2415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2954
2416 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
2417 msgid "Duration"
2418 msgstr "Durée"
2419
2420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2421 msgid "Jump to: "
2422 msgstr "Aller à : "
2423
2424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2685
2425 msgid "s."
2426 msgstr "s."
2427
2428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2700
2429 msgid "m:"
2430 msgstr "m:"
2431
2432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2715
2433 msgid "h:"
2434 msgstr "h:"
2435
2436 #.
2437 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2438 #.
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3044
2440 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:262
2441 #: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2442 msgid "Messages"
2443 msgstr "Messages"
2444
2445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3148
2446 msgid "Stream output (MRL)"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3163
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Destination Target: "
2452 msgstr "Ouvrir le flux :"
2453
2454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
2455 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
2456 #: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:228
2457 msgid "UDP"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3219
2461 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
2462 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229
2463 msgid "RTP"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Path:"
2469 msgstr "Port:"
2470
2471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3254
2472 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2473 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
2474 msgid "Address:"
2475 msgstr "Adresse:"
2476
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3298
2478 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2479 msgid "TS"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3306
2483 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
2484 #: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2485 msgid "PS"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3314
2489 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
2490 msgid "AVI"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2494 #, c-format
2495 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2499 msgid "Gtk+"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2503 msgid "Gtk+ interface module"
2504 msgstr "module d'interface Gtk+"
2505
2506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2507 msgid "_File"
2508 msgstr "_Fichier"
2509
2510 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2511 msgid "_Close"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2515 msgid "Close the window"
2516 msgstr "Fermer la fenêtre"
2517
2518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2519 msgid "E_xit"
2520 msgstr "_Quitter"
2521
2522 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:124
2523 msgid "Exit the program"
2524 msgstr "Quitte le programme"
2525
2526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2527 msgid "_View"
2528 msgstr "_Vue"
2529
2530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2531 msgid "Hide the main interface window"
2532 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2533
2534 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2535 msgid "Navigate through the stream"
2536 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2537
2538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2539 msgid "_Settings"
2540 msgstr "_Paramètres"
2541
2542 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2543 msgid "_Preferences..."
2544 msgstr "_Préférences..."
2545
2546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2547 msgid "Configure the application"
2548 msgstr "Configurer l'application"
2549
2550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2551 msgid "_Help"
2552 msgstr "_Aide"
2553
2554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2555 msgid "_About..."
2556 msgstr "À _propos..."
2557
2558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:132
2559 msgid "About this application"
2560 msgstr "À propos de cette application"
2561
2562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2563 msgid "Channel:"
2564 msgstr "Canal :"
2565
2566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2567 msgid "_Play"
2568 msgstr "_Lecture"
2569
2570 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1651
2571 msgid "Authors"
2572 msgstr "Auteurs"
2573
2574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1658
2575 msgid ""
2576 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2577 "http://www.videolan.org/"
2578 msgstr ""
2579 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2580 "http://www.videolan.org/"
2581
2582 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1683 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2484
2583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2735 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966
2584 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3073 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3347
2585 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:545
2586 #: modules/gui/macosx/prefs.m:760 modules/gui/macosx/open.m:169
2587 #: modules/gui/win32/strings.cpp:14 modules/gui/win32/strings.cpp:27
2588 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155 modules/gui/win32/strings.cpp:174
2589 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184 modules/gui/win32/strings.cpp:215
2590 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
2591 msgid "OK"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1806
2595 msgid "Open Target"
2596 msgstr "Ouvrir un flux"
2597
2598 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2372
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Use a subtitles file"
2601 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2602
2603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2394 modules/gui/win32/strings.cpp:242
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Select a subtitles file"
2606 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2607
2608 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2424 modules/gui/win32/strings.cpp:245
2609 msgid "Set the delay (in seconds)"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2440 modules/gui/win32/strings.cpp:247
2613 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2455
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Use stream output"
2619 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
2620
2621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2463
2622 msgid "Stream output configuration "
2623 msgstr ""
2624
2625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
2626 msgid "Select File"
2627 msgstr "Sélectionner le fichier"
2628
2629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2662
2630 msgid "Jump"
2631 msgstr "Aller à"
2632
2633 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2669
2634 msgid "Go to:"
2635 msgstr "Aller à :"
2636
2637 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2872
2638 msgid "Selected"
2639 msgstr "Sélectionné"
2640
2641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2895
2642 msgid "_Crop"
2643 msgstr "_Rogner"
2644
2645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2906
2646 msgid "_Invert"
2647 msgstr "_Inverser"
2648
2649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2917
2650 msgid "_Select"
2651 msgstr "_Sélectionner"
2652
2653 #. special case for "off" item
2654 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:379
2655 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/macosx/prefs.m:636
2656 #: modules/gui/macosx/prefs.m:665
2657 msgid "None"
2658 msgstr "Aucun"
2659
2660 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2661 #, c-format
2662 msgid "Title %d (%d)"
2663 msgstr "Titre %d (%d)"
2664
2665 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2666 #, c-format
2667 msgid "Chapter %d"
2668 msgstr "Chapitre %d"
2669
2670 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2671 msgid "Description"
2672 msgstr "Description"
2673
2674 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2675 #: modules/gui/macosx/prefs.m:359
2676 msgid "Configure"
2677 msgstr "Configurer"
2678
2679 #. add new label
2680 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2681 msgid "Selected:"
2682 msgstr "Sélectionné :"
2683
2684 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2685 msgid "Languages"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:301
2689 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2690 msgid "Subtitles"
2691 msgstr "Sous-titres"
2692
2693 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2694 msgid "Stream info..."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2698 msgid "Off"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2702 msgid "path to ui.rc file"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2706 msgid "KDE interface module"
2707 msgstr "module d'interface KDE"
2708
2709 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2710 msgid "Messages:"
2711 msgstr "Messages :"
2712
2713 #: modules/gui/macosx/intf.m:245
2714 msgid "VLC - Controller"
2715 msgstr "VLC - Contrôleur"
2716
2717 #: modules/gui/macosx/intf.m:250 modules/gui/macosx/intf.m:294
2718 #: modules/gui/macosx/controls.m:644
2719 msgid "Previous"
2720 msgstr "Précédent"
2721
2722 #: modules/gui/macosx/intf.m:251 modules/gui/macosx/intf.m:293
2723 #: modules/gui/macosx/controls.m:624
2724 msgid "Slower"
2725 msgstr "Ralentir"
2726
2727 #: modules/gui/macosx/intf.m:254 modules/gui/macosx/intf.m:292
2728 #: modules/gui/macosx/controls.m:623
2729 msgid "Faster"
2730 msgstr "Accélérer"
2731
2732 #: modules/gui/macosx/intf.m:257
2733 msgid "Volume"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: modules/gui/macosx/intf.m:258
2737 msgid "Position"
2738 msgstr "Position"
2739
2740 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2741 msgid "Close"
2742 msgstr "Fermer"
2743
2744 #. main menu
2745 #: modules/gui/macosx/intf.m:267
2746 msgid "About VLC Media Player"
2747 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
2748
2749 #: modules/gui/macosx/intf.m:269
2750 msgid "Hide VLC"
2751 msgstr "Masquer VLC"
2752
2753 #: modules/gui/macosx/intf.m:270
2754 msgid "Hide Others"
2755 msgstr "Masquer les autres"
2756
2757 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2758 msgid "Show All"
2759 msgstr "Montrer tout"
2760
2761 #: modules/gui/macosx/intf.m:272
2762 msgid "Quit VLC"
2763 msgstr "Quitter VLC"
2764
2765 #: modules/gui/macosx/intf.m:275
2766 msgid "Open..."
2767 msgstr "Ouvrir..."
2768
2769 #: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2770 msgid "Open File..."
2771 msgstr "Ouvrir un fichier..."
2772
2773 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/win32/strings.cpp:92
2774 msgid "Open Disc..."
2775 msgstr "Ouvrir un disque..."
2776
2777 #: modules/gui/macosx/intf.m:278
2778 msgid "Open Network..."
2779 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
2780
2781 #: modules/gui/macosx/intf.m:279
2782 msgid "Open Recent"
2783 msgstr "Ouvrir un flux récent"
2784
2785 #. Recent Items Menu
2786 #: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1420
2787 msgid "Clear Menu"
2788 msgstr "Tout effacer"
2789
2790 #: modules/gui/macosx/intf.m:282
2791 msgid "Edit"
2792 msgstr "Édition"
2793
2794 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2795 msgid "Cut"
2796 msgstr "Couper"
2797
2798 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2799 msgid "Copy"
2800 msgstr "Copier"
2801
2802 #: modules/gui/macosx/intf.m:285
2803 msgid "Paste"
2804 msgstr "Coller"
2805
2806 #: modules/gui/macosx/intf.m:286
2807 msgid "Clear"
2808 msgstr "Effacer"
2809
2810 #: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/playlist.m:103
2811 msgid "Select All"
2812 msgstr "Tout sélectionner"
2813
2814 #: modules/gui/macosx/intf.m:289 modules/gui/win32/strings.cpp:78
2815 msgid "Controls"
2816 msgstr "Contrôles"
2817
2818 #: modules/gui/macosx/intf.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:663
2819 msgid "Loop"
2820 msgstr "Boucle"
2821
2822 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:87
2823 msgid "Language"
2824 msgstr "Langue"
2825
2826 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/macosx/controls.m:703
2827 msgid "Fullscreen"
2828 msgstr "Plein écran"
2829
2830 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
2831 msgid "Window"
2832 msgstr "Fenêtre"
2833
2834 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
2835 msgid "Minimize Window"
2836 msgstr "Minimiser la fenêtre"
2837
2838 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
2839 msgid "Close Window"
2840 msgstr "Fermer la fenêtre"
2841
2842 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
2843 msgid "Controller"
2844 msgstr "Contrôleur"
2845
2846 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
2847 msgid "Bring All to Front"
2848 msgstr "Tout ramener au premier plan"
2849
2850 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
2851 msgid "Help"
2852 msgstr "Aide"
2853
2854 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
2855 #, fuzzy
2856 msgid "ReadMe..."
2857 msgstr "Messages..."
2858
2859 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
2860 msgid "Report A Bug"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
2864 msgid "VideoLAN Website"
2865 msgstr "Site web de VideoLAN"
2866
2867 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
2868 msgid "License"
2869 msgstr ""
2870
2871 #. error panel
2872 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
2873 msgid "Error"
2874 msgstr "Erreur"
2875
2876 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
2877 msgid ""
2878 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
2879 msgstr ""
2880 "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
2881 "programme :"
2882
2883 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
2884 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
2885 msgstr ""
2886 "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à  "
2887 "l'adresse :"
2888
2889 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2890 msgid "Open Messages Window"
2891 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
2892
2893 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2894 msgid "Dismiss"
2895 msgstr "Fermer"
2896
2897 #: modules/gui/macosx/intf.m:1168
2898 msgid "Load from file.."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: modules/gui/macosx/open.m:165
2902 msgid "Open Source"
2903 msgstr "Ouvrir un flux"
2904
2905 #: modules/gui/macosx/open.m:167
2906 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
2907 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de playlist sans les jouer"
2908
2909 #: modules/gui/macosx/open.m:177
2910 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2911 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
2912
2913 #: modules/gui/macosx/open.m:180
2914 msgid "Load subtitles"
2915 msgstr "Avec sous-titres"
2916
2917 #: modules/gui/macosx/open.m:186
2918 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
2919 msgstr "Menus DVD (EXPERIMENTAL)"
2920
2921 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
2922 msgid "VIDEO_TS folder"
2923 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
2924
2925 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2926 msgid "Stream output MRL"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
2930 #: modules/gui/macosx/open.m:548
2931 msgid "No %@s found"
2932 msgstr "Aucun %@ trouvé"
2933
2934 #: modules/gui/macosx/open.m:583
2935 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2936 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
2937
2938 #: modules/gui/macosx/open.m:757
2939 msgid "Save File"
2940 msgstr "Sauvegarder le fichier"
2941
2942 #: modules/gui/macosx/controls.m:523
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Open subtitlefile"
2945 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2946
2947 #: modules/gui/macosx/vout.m:935
2948 #, c-format
2949 msgid "Screen %d"
2950 msgstr "Écran %d"
2951
2952 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2953 msgid "ncurses interface module"
2954 msgstr "module d'interface ncurses"
2955
2956 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2957 msgid "QNX RTOS module"
2958 msgstr "module RTOS QNX"
2959
2960 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2961 msgid "Qt interface module"
2962 msgstr "module d'interface Qt"
2963
2964 #. ****************************************************************************
2965 #. * Module descriptor
2966 #. ****************************************************************************
2967 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
2968 msgid "maximum number of lines in the log window"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
2972 msgid ""
2973 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2974 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
2978 msgid "Native Windows interface module"
2979 msgstr "module d'interface Win32"
2980
2981 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
2982 msgid "The VideoLAN Team  <videolan@videolan.org>"
2983 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2984
2985 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
2986 msgid "http://www.videolan.org/"
2987 msgstr "http://www.videolan.org/"
2988
2989 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
2990 msgid "Version x.y.z"
2991 msgstr ""
2992
2993 #.
2994 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
2995 #.
2996 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
2997 msgid "Open Disc"
2998 msgstr "Ouvrir disque"
2999
3000 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3001 msgid "Device &name:"
3002 msgstr "&Nom du périphérique"
3003
3004 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3005 msgid "&Menus"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3009 msgid "Starting position"
3010 msgstr "Position de départ"
3011
3012 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3013 msgid "&Title:"
3014 msgstr "&Titre:"
3015
3016 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
3017 msgid "&Chapter:"
3018 msgstr "&Chapitre:"
3019
3020 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
3021 msgid "F:\\"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3025 msgid "ToolBar"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3029 msgid "ToolButtonSep1"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3033 msgid "ToolButtonSep2"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3037 msgid "ToolButtonSep3"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3041 msgid "File read"
3042 msgstr "Lecture de fichier"
3043
3044 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3045 msgid "0:00:00"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3049 msgid "&File"
3050 msgstr "&Fichier"
3051
3052 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3053 msgid "Open &file..."
3054 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3055
3056 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3057 msgid "Open &disc..."
3058 msgstr "Ouvrir &disque..."
3059
3060 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3061 msgid "&Network stream..."
3062 msgstr "&Flux réseau..."
3063
3064 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3065 msgid "&View"
3066 msgstr "&Vue"
3067
3068 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
3069 msgid "&Hide interface"
3070 msgstr "Cac&her l'interface"
3071
3072 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3073 msgid "&Playlist..."
3074 msgstr "&Playlist..."
3075
3076 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3077 msgid "&Add interface"
3078 msgstr "&Ajouter une interface"
3079
3080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3081 msgid "Spawn a new interface"
3082 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3083
3084 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3085 msgid "&Controls"
3086 msgstr "&Contrôles"
3087
3088 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3089 msgid "Audio device"
3090 msgstr "Périphérique audio"
3091
3092 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
3093 msgid "C&hannels"
3094 msgstr "&Canaux"
3095
3096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3097 msgid "Sc&reen"
3098 msgstr "Éc&ran"
3099
3100 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3101 msgid "&Program"
3102 msgstr "&Programme"
3103
3104 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
3105 msgid "&Title"
3106 msgstr "&Titre"
3107
3108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
3109 msgid "&Chapter"
3110 msgstr "&Chapitre"
3111
3112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3113 msgid "&Angle"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3117 msgid "Select angle"
3118 msgstr "Sélectionner l'angle"
3119
3120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3121 msgid "&Language"
3122 msgstr "&Langue"
3123
3124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
3125 msgid "&Subtitles"
3126 msgstr "&Sous-titres"
3127
3128 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3129 msgid "&Help"
3130 msgstr "&Aide"
3131
3132 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3133 msgid "Close this popup"
3134 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3135
3136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3137 msgid "Show interface"
3138 msgstr "Afficher l'interface"
3139
3140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3141 msgid "&Jump..."
3142 msgstr "&Sauter à..."
3143
3144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3145 msgid "Audio settings"
3146 msgstr "Paramètres audio"
3147
3148 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3149 msgid "Video settings"
3150 msgstr "Paramètres vidéo"
3151
3152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
3153 msgid "Navigation"
3154 msgstr "Navigation"
3155
3156 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
3157 msgid "New stream"
3158 msgstr "Nouveau flux"
3159
3160 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
3161 msgid "Network Stream..."
3162 msgstr "Flux réseau..."
3163
3164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110
3165 msgid "Play slower"
3166 msgstr "Jouer plus lentement"
3167
3168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:112
3169 msgid "Play faster"
3170 msgstr "Jouer plus rapidement"
3171
3172 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3173 msgid "Next file"
3174 msgstr "Fichier suivant"
3175
3176 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3177 msgid "&Stream output..."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Open the stream output"
3183 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
3184
3185 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3186 #, fuzzy
3187 msgid "&Add subtitles..."
3188 msgstr "sous-titres"
3189
3190 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
3191 msgid "Add a subtitle file"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
3195 msgid "Exit"
3196 msgstr "Quitter"
3197
3198 #: modules/gui/win32/strings.cpp:125
3199 msgid "&Fullscreen"
3200 msgstr "&Plein écran"
3201
3202 #: modules/gui/win32/strings.cpp:127
3203 msgid "Preferences..."
3204 msgstr "Préférences..."
3205
3206 #: modules/gui/win32/strings.cpp:131
3207 msgid "About..."
3208 msgstr "À propos..."
3209
3210 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
3211 msgid "Select next title"
3212 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3213
3214 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3215 msgid "Volume &Up"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3219 msgid "Increase the volume"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3223 msgid "Volume &Down"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3227 msgid "Decrease the volume"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3231 msgid "&Mute"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3235 msgid "Toggle mute"
3236 msgstr "Activer/désactiver le son"
3237
3238 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3239 msgid "Always on top..."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: modules/gui/win32/strings.cpp:148
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Set the window on top"
3245 msgstr "Fermer la fenêtre"
3246
3247 #.
3248 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3249 #.
3250 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3251 msgid "Open network"
3252 msgstr "Lecture réseau"
3253
3254 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3255 msgid "Network mode"
3256 msgstr "Mode réseau"
3257
3258 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3259 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:224
3260 msgid "Port:"
3261 msgstr "Port:"
3262
3263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
3264 msgid "vlcs"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3268 msgid "Filename"
3269 msgstr "Nom de fichier"
3270
3271 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3272 msgid "&Add"
3273 msgstr "&Ajouter"
3274
3275 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3276 msgid "&File..."
3277 msgstr "&Fichier..."
3278
3279 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3280 msgid "&Disc..."
3281 msgstr "&Disque..."
3282
3283 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3284 msgid "&Network..."
3285 msgstr "&Réseau..."
3286
3287 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3288 msgid "&Url"
3289 msgstr "&Url"
3290
3291 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190
3292 msgid "&Delete"
3293 msgstr "&Effacer"
3294
3295 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191 modules/gui/win32/strings.cpp:192
3296 msgid "&Selection"
3297 msgstr "&Sélection"
3298
3299 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3300 msgid "&Invert selection"
3301 msgstr "&Inverser la sélection"
3302
3303 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3304 msgid "&Crop selection"
3305 msgstr "&Rogner la sélection"
3306
3307 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3308 msgid "&Delete selection"
3309 msgstr "&Effacer la sélection"
3310
3311 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196
3312 msgid "Delete &all"
3313 msgstr "&Tout effacer"
3314
3315 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
3316 msgid "Invert selection"
3317 msgstr "Inverse la sélection"
3318
3319 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3320 msgid "Crop selection"
3321 msgstr "Rogne la sélection"
3322
3323 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3324 msgid "Delete selection"
3325 msgstr "Efface la sélection"
3326
3327 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
3328 msgid "Delete all items"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: modules/gui/win32/strings.cpp:206
3332 msgid "Play the selected stream"
3333 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3334
3335 #: modules/gui/win32/strings.cpp:223
3336 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226
3340 msgid "file/ts://"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3344 msgid "239.239.0.1"
3345 msgstr ""
3346
3347 #.
3348 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3349 #.
3350 #: modules/gui/win32/strings.cpp:241
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Add subtitles"
3353 msgstr "sous-titres"
3354
3355 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3356 msgid "Delay:"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: modules/gui/win32/strings.cpp:244
3360 msgid "FPS:"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: modules/gui/win32/strings.cpp:246 modules/gui/win32/strings.cpp:248
3364 msgid "0.0"
3365 msgstr ""
3366
3367 #. ****************************************************************************
3368 #. * Module descriptor
3369 #. ****************************************************************************
3370 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3371 msgid "dummy image chroma format"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3375 msgid ""
3376 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3377 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3381 msgid "dummy functions module"
3382 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
3383
3384 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3385 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3386 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
3387
3388 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3389 msgid "Gtk+ helper module"
3390 msgstr "module d'aide Gtk+"
3391
3392 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3393 msgid "log filename"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3397 msgid "Specify the log filename."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3401 msgid "log format"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3405 msgid ""
3406 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3407 msgstr ""
3408
3409 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3410 msgid "file logging interface module"
3411 msgstr "module d'interface fichier journal"
3412
3413 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3414 msgid "Using the logger interface plugin..."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3418 msgid "libc memcpy module"
3419 msgstr "module de memcpy pour libc"
3420
3421 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3422 msgid "3D Now! memcpy module"
3423 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
3424
3425 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3426 msgid "MMX memcpy module"
3427 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
3428
3429 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3430 msgid "MMX EXT memcpy module"
3431 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
3432
3433 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3434 msgid "AltiVec memcpy module"
3435 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
3436
3437 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3438 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3439 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
3440
3441 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3442 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3443 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
3444
3445 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3446 msgid "C module that does nothing"
3447 msgstr "module en C qui ne fait rien"
3448
3449 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3450 msgid "Miscellaneous stress tests"
3451 msgstr "Tests de performance divers"
3452
3453 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3454 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3455 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
3456
3457 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3458 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3459 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
3460
3461 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3462 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3463 msgid "conversions from "
3464 msgstr "conversions de "
3465
3466 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3467 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3468 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3469 msgid " to "
3470 msgstr " vers "
3471
3472 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3473 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3474 msgid "MMX conversions from "
3475 msgstr "conversions MMX de "
3476
3477 #. ****************************************************************************
3478 #. * Module descriptor
3479 #. ****************************************************************************
3480 #: modules/video_filter/clone.c:53
3481 msgid "number of clones"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: modules/video_filter/clone.c:54
3485 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: modules/video_filter/clone.c:60
3489 msgid "image clone video module"
3490 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
3491
3492 #. ****************************************************************************
3493 #. * Module descriptor
3494 #. ****************************************************************************
3495 #: modules/video_filter/crop.c:54
3496 msgid "crop geometry"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: modules/video_filter/crop.c:55
3500 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: modules/video_filter/crop.c:57
3504 msgid "automatic cropping"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: modules/video_filter/crop.c:58
3508 msgid "Activate automatic black border cropping"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: modules/video_filter/crop.c:64
3512 msgid "image crop video module"
3513 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
3514
3515 #. ****************************************************************************
3516 #. * Module descriptor
3517 #. ****************************************************************************
3518 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3519 msgid "deinterlace mode"
3520 msgstr "mode de désentrelacement"
3521
3522 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3523 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3524 msgstr ""
3525
3526 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3527 msgid "deinterlacing module"
3528 msgstr "module de désentrelacement"
3529
3530 #. ****************************************************************************
3531 #. * Module descriptor
3532 #. ****************************************************************************
3533 #: modules/video_filter/distort.c:59
3534 msgid "distort mode"
3535 msgstr "mode de distorsion"
3536
3537 #: modules/video_filter/distort.c:60
3538 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3539 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
3540
3541 #: modules/video_filter/distort.c:68
3542 msgid "miscellaneous video effects module"
3543 msgstr "module d'effets vidéo variés"
3544
3545 #: modules/video_filter/invert.c:52
3546 msgid "invert video module"
3547 msgstr "module d'inversion vidéo"
3548
3549 #. ****************************************************************************
3550 #. * Module descriptor
3551 #. ****************************************************************************
3552 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3553 msgid "blur factor"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3557 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3561 msgid "Motion blur filter"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. ****************************************************************************
3565 #. * Module descriptor
3566 #. ****************************************************************************
3567 #: modules/video_filter/transform.c:57
3568 msgid "transform type"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: modules/video_filter/transform.c:58
3572 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: modules/video_filter/transform.c:66
3576 msgid "image transformation module"
3577 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
3578
3579 #. ****************************************************************************
3580 #. * Module descriptor
3581 #. ****************************************************************************
3582 #: modules/video_filter/wall.c:53
3583 msgid "number of columns"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: modules/video_filter/wall.c:54
3587 msgid ""
3588 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: modules/video_filter/wall.c:57
3592 msgid "number of rows"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: modules/video_filter/wall.c:58
3596 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: modules/video_filter/wall.c:61
3600 msgid "active windows"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: modules/video_filter/wall.c:62
3604 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: modules/video_filter/wall.c:70
3608 msgid "image wall video module"
3609 msgstr "module vidéo de murs d'images"
3610
3611 #: modules/video_output/aa.c:55
3612 msgid "ASCII-art video output module"
3613 msgstr "module vidéo en art ASCII"
3614
3615 #. ****************************************************************************
3616 #. * Module descriptor
3617 #. ****************************************************************************
3618 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3619 msgid "always on top"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3623 msgid "place the directx window on top of other windows"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3627 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3631 msgid ""
3632 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3633 "doesn't have any effect when using overlays."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3637 msgid "use video buffers in system memory"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3641 msgid ""
3642 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3643 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3644 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3645 "doesn't have any effect when using overlays."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
3649 msgid "specify an existing window"
3650 msgstr "spécifier une fenêtre existante"
3651
3652 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
3653 msgid ""
3654 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3655 "DANGEROUS, use with care."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
3659 msgid "DirectX video module"
3660 msgstr "module vidéo pour DirectX"
3661
3662 #: modules/video_output/fb.c:69
3663 msgid "framebuffer device"
3664 msgstr "périphérique du framebuffer"
3665
3666 #: modules/video_output/fb.c:70
3667 msgid "Linux console framebuffer module"
3668 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
3669
3670 #. ****************************************************************************
3671 #. * Module descriptor
3672 #. ****************************************************************************
3673 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3674 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3675 msgid "X11 display name"
3676 msgstr "nom du display X11"
3677
3678 #: modules/video_output/ggi.c:57
3679 msgid ""
3680 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3681 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3682 msgstr ""
3683 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
3684 "Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3685
3686 #: modules/video_output/glide.c:64
3687 msgid "3dfx Glide module"
3688 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
3689
3690 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3691 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3692 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
3693
3694 #. ****************************************************************************
3695 #. * Module descriptor
3696 #. ****************************************************************************
3697 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3698 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3699 msgid "alternate fullscreen method"
3700 msgstr "mode plein écran spécial"
3701
3702 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3703 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3704 msgid ""
3705 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3706 "its drawbacks.\n"
3707 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3708 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3709 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3710 "show on top of the video."
3711 msgstr ""
3712 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
3713 "inconvénients :\n"
3714 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
3715 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
3716 "dessus de la vidéo.\n"
3717 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
3718 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
3719
3720 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3721 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3722 msgid ""
3723 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3724 "the value of the DISPLAY environment variable."
3725 msgstr ""
3726 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera "
3727 "la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3728
3729 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3730 msgid "X11 MGA module"
3731 msgstr "module MGA X11"
3732
3733 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3734 msgid "QT Embedded display name"
3735 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3736
3737 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3738 msgid ""
3739 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3740 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3741 msgstr ""
3742 "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut vlc "
3743 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3744
3745 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3746 msgid "QT Embedded drawable"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3750 msgid ""
3751 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3752 "option is DANGEROUS, use with care."
3753 msgstr ""
3754
3755 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3756 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3757 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3758 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3759 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3760 msgid "QT Embedded module"
3761 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3762
3763 #: modules/video_output/sdl.c:105
3764 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3765 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3766
3767 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3768 msgid "SVGAlib module"
3769 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3770
3771 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3772 msgid "X11 drawable"
3773 msgstr "drawable X11"
3774
3775 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3776 msgid ""
3777 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3778 "is DANGEROUS, use with care."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3782 msgid "use shared memory"
3783 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3784
3785 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3786 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3787 msgstr ""
3788 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre vlc et le serveur X."
3789
3790 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3791 msgid "X11"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3795 msgid "X11 module"
3796 msgstr "module X11"
3797
3798 #. ****************************************************************************
3799 #. * Module descriptor
3800 #. ****************************************************************************
3801 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3802 msgid "XVideo adaptor number"
3803 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3804
3805 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3806 msgid ""
3807 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3808 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3809 msgstr ""
3810 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
3811 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
3812 "cette valeur)."
3813
3814 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3815 msgid "XVimage chroma format"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3819 msgid ""
3820 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3821 "to improve performances by using the most efficient one."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3825 msgid "XVideo"
3826 msgstr "XVideo"
3827
3828 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3829 msgid "XVideo extension module"
3830 msgstr "module d'extension XVideo"
3831
3832 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3833 msgid "scope effect"
3834 msgstr "module d'oscilloscope"
3835
3836 #. ****************************************************************************
3837 #. * Module descriptor
3838 #. ****************************************************************************
3839 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3840 msgid "flip vertical position"
3841 msgstr "inverser la position verticale"
3842
3843 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3844 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3848 msgid "vertical offset"
3849 msgstr "décalage vertical"
3850
3851 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3852 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3856 msgid "shadow offset"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3860 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3864 msgid "font"
3865 msgstr "police"
3866
3867 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3868 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
3872 msgid "XOSD module"
3873 msgstr "module XOSD"
3874
3875 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
3876 msgid "xosd interface module"
3877 msgstr "module d'interface xosd"
3878
3879 #~ msgid "A_udio"
3880 #~ msgstr "A_udio"
3881
3882 #~ msgid "Slowmotion"
3883 #~ msgstr "Ralenti"
3884
3885 #~ msgid "Fast Forward"
3886 #~ msgstr "Avance rapide"
3887
3888 #~ msgid "HTTP"
3889 #~ msgstr "HTTP"
3890
3891 #~ msgid "Play/Pause"
3892 #~ msgstr "Lecture/Pause"
3893
3894 #~ msgid "Open a File"
3895 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
3896
3897 #~ msgid "View"
3898 #~ msgstr "Vue"
3899
3900 #~ msgid "Open a network stream"
3901 #~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3902
3903 #~ msgid "Open file..."
3904 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
3905
3906 #~ msgid "Open disc..."
3907 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
3908
3909 #~ msgid "Network stream..."
3910 #~ msgstr "Flux réseau..."
3911
3912 #~ msgid "Previous File"
3913 #~ msgstr "Fichier précédent"
3914
3915 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
3916 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
3917
3918 #~ msgid ""
3919 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
3920 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
3921 #~ msgstr ""
3922 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
3923 #~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
3924 #~ "réseau."
3925
3926 #~ msgid "No server!"
3927 #~ msgstr "Pas de serveur"
3928
3929 #~ msgid "Select program"
3930 #~ msgstr "Changer de programme"
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "Select title"
3934 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
3935
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "Select chapter"
3938 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3939
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "Select audio language"
3942 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "Toggle fullscreen"
3946 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "Jump to previous chapter"
3950 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Jump to next chapter"
3954 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "Channel Server"
3958 #~ msgstr "Serveur de canaux"