1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-01-31 12:35+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
23 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
29 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
32 #: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
36 #: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
40 #: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr " (activé par défaut)"
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr " (désactivé par défaut)"
52 #: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
58 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
61 msgid "[module] [description]\n"
62 msgstr "[module] [description]\n"
66 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
68 "see the file named COPYING for details.\n"
69 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
71 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
72 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
74 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
75 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
77 #. ****************************************************************************
78 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
79 #. * define its own configuration options.
80 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
82 #. ****************************************************************************
84 msgid "interface module"
85 msgstr "module d'interface"
89 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
90 "behavior is to automatically select the best module available."
92 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc. Le comportement "
93 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
96 msgid "extra interface modules"
97 msgstr "module d'interface supplémentaire"
101 "This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
102 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
103 "a comma separated list of interface modules."
105 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
106 "Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. "
107 "Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
110 msgid "verbosity (0,1,2)"
115 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
116 "1=warnings, 2=debug)."
121 msgstr "moins de messages"
124 msgid "This options turns off all warning and information messages."
126 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
129 msgid "color messages"
130 msgstr "messages en couleur"
134 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
135 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
137 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont "
138 "en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux "
139 "pour profiter de cette option."
142 msgid "interface default search path"
143 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
147 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
148 "when looking for a file."
150 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
151 "utilisera pour ouvrir un fichier."
154 msgid "plugin search path"
159 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
162 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que "
166 msgid "audio output module"
167 msgstr "module de sortie audio"
171 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
172 "default behavior is to automatically select the best method available."
174 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc. "
175 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
180 msgstr "activer l'audio"
184 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
185 "stage won't be done, and it will save some processing power."
187 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
188 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
191 msgid "force mono audio"
192 msgstr "forcer la sortie audio mono"
195 msgid "This will force a mono audio output"
196 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
199 msgid "audio output volume"
200 msgstr "volume de la sortie audio"
204 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
205 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
208 msgid "audio output frequency (Hz)"
209 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
213 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
214 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
216 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont "
217 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
220 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
221 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
225 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
226 "notice a lag between the video and the audio."
228 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
229 "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
232 msgid "headphone virtual spatialization effect"
233 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
237 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
238 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
239 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
240 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
241 "It works with any source format from mono to 5.1."
243 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
244 "de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
245 "ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon "
246 "prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
247 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à "
251 msgid "characteristic dimension"
252 msgstr "dimension caractéristique"
256 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
257 "left speaker and listener in meters."
259 "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
260 "distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
263 msgid "video output module"
264 msgstr "module de sortie vidéo"
268 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
269 "default behavior is to automatically select the best method available."
271 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par vlc. "
272 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
277 msgstr "activer la vidéo"
281 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
282 "stage won't be done, which will save some processing power."
284 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
285 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
288 msgid "display identifier"
289 msgstr "identificateur de display"
293 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
299 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
303 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
306 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
307 "propriétés de la vidéo."
311 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
315 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
316 "video characteristics."
318 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
319 "propriétés de la vidéo."
323 msgstr "agrandir l'image"
326 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
327 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
330 msgid "grayscale video output"
331 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
335 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
336 "can also allow you to save some processing power)."
338 "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur "
339 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
342 msgid "fullscreen video output"
343 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
347 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
349 "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode "
353 msgid "overlay video output"
354 msgstr "sortie vidéo en overlay"
358 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
361 "Lorsque cette option est activée, vlc tentera d'utiliser les capacités "
362 "d'overlay de votre carte vidéo."
365 msgid "force SPU position"
366 msgstr "forcer la position des sous-titres"
370 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
371 "over the movie. Try several positions."
375 msgid "video filter module"
376 msgstr "module de filtre vidéo"
380 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
381 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
385 msgid "source aspect ratio"
390 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
391 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
392 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
393 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
394 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
398 msgid "destination aspect ratio"
403 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
404 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
405 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
406 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
412 msgstr "port serveur"
415 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
419 msgid "MTU of the network interface"
420 msgstr "MTU de l'interface réseau"
424 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
429 msgid "enable network channel mode"
430 msgstr "activer le mode canal réseau"
433 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
437 msgid "channel server address"
438 msgstr "adresse du serveur de canaux"
441 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
445 msgid "channel server port"
446 msgstr "port du serveur de canaux"
449 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
453 msgid "network interface"
454 msgstr "interface réseau"
458 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
459 "solution, you may indicate here which interface to use."
463 msgid "network interface address"
464 msgstr "adresse de l'interface réseau"
468 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
469 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
470 "multicasting interface here."
474 msgid "choose program (SID)"
475 msgstr "choisir le programme (SID)"
478 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
479 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
483 msgstr "choisir la piste audio"
486 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
490 msgid "choose channel"
491 msgstr "choisir le canal réseau"
495 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
500 msgid "choose subtitles"
501 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
505 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
511 msgstr "périphérique DVD"
515 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
516 "the drive letter (eg D:)"
520 msgid "This is the default DVD device to use."
525 msgstr "périphérique VCD"
528 msgid "This is the default VCD device to use."
533 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
537 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
543 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
547 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
552 msgid "choose preferred codec list"
557 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
558 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
559 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
560 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
561 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
565 msgid "choose preferred video encoder list"
568 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
570 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
572 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses codecs."
575 msgid "choose preferred audio encoder list"
579 msgid "choose a stream output"
583 msgid "Empty if no stream output."
587 msgid "enable video stream output"
588 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
590 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
592 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
593 "stream output facility when this last one is enabled."
597 msgid "video encoding codec"
598 msgstr "encodeur vidéo DV"
601 msgid "This allows you to force video encoding"
605 msgid "enable audio stream output"
606 msgstr "activer l'export de flux audio"
609 msgid "audio encoding codec"
610 msgstr "module d'encodage audio"
613 msgid "This allows you to force audio encoding"
617 msgid "choose preferred packetizer list"
622 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
624 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses "
629 msgstr "module de multiplexage"
632 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
636 msgid "access output module"
637 msgstr "module de sortie"
640 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
644 msgid "enable CPU MMX support"
645 msgstr "activer le support MMX du processeur"
649 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
654 msgid "enable CPU 3D Now! support"
655 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
659 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
664 msgid "enable CPU MMX EXT support"
665 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
669 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
674 msgid "enable CPU SSE support"
675 msgstr "activer le support SSE du processeur"
679 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
684 msgid "enable CPU AltiVec support"
685 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
689 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
694 msgid "play files randomly forever"
699 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
704 msgid "launch playlist on startup"
705 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
708 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
712 msgid "enqueue items in playlist"
713 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
717 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
722 msgid "loop playlist on end"
723 msgstr "boucler en fin de playlist"
727 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
732 msgid "memory copy module"
733 msgstr "module de copie mémoire"
737 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
738 "select the fastest one supported by your hardware."
742 msgid "access module"
743 msgstr "module d'accès"
746 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
751 msgstr "module de démultiplexage"
754 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
758 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
759 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
763 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
764 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
765 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
767 "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des "
768 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
769 "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
772 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
777 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
778 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
779 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
780 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
781 "the default and the fastest), 1 and 2."
788 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
789 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
791 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
793 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
794 " UDP stream sent by VLS\n"
795 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
796 " vlc:quit quit VLC\n"
799 "Éléments d'une playlist :\n"
800 " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standards\n"
801 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
802 " périphérique DVD\n"
803 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
804 " périphérique VCD\n"
805 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
806 " flux UDP envoyé par VLS\n"
807 " vlc:pause fait une pause dans la playlist\n"
808 " vlc:quit quitter VLC\n"
816 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
818 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
823 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:310
825 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111
830 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
843 #. Stream output options
844 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3131
846 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/win32/strings.cpp:222
847 msgid "Stream output"
856 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
859 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 modules/gui/macosx/intf.m:249
860 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/win32/strings.cpp:121
861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
866 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
867 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
868 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
869 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
870 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
871 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
872 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
873 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
874 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
875 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
876 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
877 msgid "Miscellaneous"
882 msgstr "programme principal"
886 msgstr "afficher l'aide"
889 msgid "print detailed help"
890 msgstr "afficher l'aide détaillée"
893 msgid "print a list of available modules"
894 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
897 msgid "print help on module"
898 msgstr "afficher l'aide du module"
901 msgid "print version information"
902 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
904 #: src/misc/configuration.c:901
908 #: include/interface.h:72
911 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
912 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
915 #. ****************************************************************************
916 #. * Module descriptor
917 #. ****************************************************************************
918 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
919 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
922 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
924 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
925 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
926 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
927 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
928 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
929 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
930 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
931 "instantly, which allows us to check them often.\n"
932 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
933 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
934 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
935 "The default method is: key."
938 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
939 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
940 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
942 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
943 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
944 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
946 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
947 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
948 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
950 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
951 msgid "Video4Linux input module"
952 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
954 #. ****************************************************************************
955 #. * Module descriptor
956 #. ****************************************************************************
957 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
958 msgid "caching value in ms"
961 #: modules/access/file.c:65
963 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
964 "should be set in miliseconds units."
967 #: modules/access/file.c:69
968 msgid "Standard filesystem file reading"
969 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
971 #: modules/access/file.c:70
975 #. ****************************************************************************
976 #. * Module descriptor
977 #. ****************************************************************************
978 #: modules/access/http.c:73
979 msgid "specify an HTTP proxy"
982 #: modules/access/http.c:75
984 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
985 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
989 #: modules/access/http.c:81
991 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
992 "should be set in miliseconds units."
995 #: modules/access/http.c:85
999 #: modules/access/http.c:88
1000 msgid "HTTP access module"
1001 msgstr "module d'accès HTTP"
1003 #: modules/access/udp.c:72
1005 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1006 "should be set in miliseconds units."
1009 #: modules/access/udp.c:76
1010 msgid "raw UDP access module"
1011 msgstr "module d'accès UDP"
1013 #: modules/access/udp.c:77
1017 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1018 msgid "DVDRead input module"
1019 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
1021 #. ****************************************************************************
1022 #. * Module descriptor
1023 #. ****************************************************************************
1024 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1025 msgid "satellite default transponder frequency"
1026 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
1028 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1029 msgid "satellite default transponder polarization"
1030 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1032 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1033 msgid "satellite default transponder FEC"
1034 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
1036 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1037 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1038 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
1040 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1041 msgid "use diseqc with antenna"
1042 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1044 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1045 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1046 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1048 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1049 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1050 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1052 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1053 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1054 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1056 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1057 msgid "satellite input module"
1058 msgstr "module d'entrée satellite"
1060 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1061 msgid "VCD input module"
1062 msgstr "module d'entrée VCD"
1064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1065 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1068 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1069 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1072 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1073 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1076 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1077 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1080 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1081 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1084 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1085 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1088 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1089 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1092 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1093 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1096 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1097 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1100 #. ****************************************************************************
1101 #. * Module descriptor
1102 #. ****************************************************************************
1103 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1104 msgid "A/52 dynamic range compression"
1107 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1109 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1110 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1111 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1112 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1115 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1116 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1117 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1119 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1120 msgid "MPEG audio decoder module"
1121 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1123 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1124 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1127 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1128 msgid "audio filter for trivial resampling"
1131 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1132 msgid "audio filter for ugly resampling"
1135 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1136 msgid "float32 audio mixer module"
1137 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1139 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1140 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1141 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1143 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1144 msgid "trivial audio mixer module"
1145 msgstr "module trivial de mixage audio"
1147 #. ****************************************************************************
1148 #. * Module descriptor
1149 #. ****************************************************************************
1150 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1151 msgid "Try to use S/PDIF output"
1154 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:103
1156 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1157 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1158 "selects analog PCM output."
1161 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1165 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1166 msgid "ALSA device name"
1167 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1169 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1170 msgid "ALSA audio module"
1171 msgstr "module audio ALSA"
1174 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1175 #: modules/audio_output/oss.c:145 modules/audio_output/oss.c:286
1176 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1177 msgid "A/52 over S/PDIF"
1180 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1181 #: modules/audio_output/oss.c:220 modules/audio_output/oss.c:311
1182 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1183 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1184 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1188 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1189 #: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/oss.c:305
1190 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1191 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1192 #: modules/audio_output/waveout.c:362
1196 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:180
1197 #: modules/audio_output/oss.c:290 modules/audio_output/waveout.c:226
1198 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1202 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:189
1203 #: modules/audio_output/oss.c:298 modules/audio_output/waveout.c:233
1204 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1205 msgid "2 Front 2 Rear"
1208 #: modules/audio_output/arts.c:66
1209 msgid "aRts audio module"
1210 msgstr "module audio aRts"
1212 #: modules/audio_output/directx.c:122
1213 msgid "DirectX audio module"
1214 msgstr "module audio pour DirectX"
1216 #: modules/audio_output/esd.c:64
1217 msgid "EsounD audio module"
1218 msgstr "module audio EsounD"
1220 #. ****************************************************************************
1221 #. * Module descriptor
1222 #. ****************************************************************************
1223 #: modules/audio_output/file.c:82
1224 msgid "output format"
1225 msgstr "format de sortie"
1227 #: modules/audio_output/file.c:83
1229 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1230 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1233 #: modules/audio_output/file.c:86
1234 msgid "add wave header"
1237 #: modules/audio_output/file.c:87
1238 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1241 #: modules/audio_output/file.c:104
1242 msgid "path of the output file"
1245 #: modules/audio_output/file.c:105
1246 msgid "By default samples.raw"
1247 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1249 #: modules/audio_output/file.c:114
1250 msgid "file audio output module"
1251 msgstr "module de sortie audio fichier"
1253 #. ****************************************************************************
1254 #. * Module descriptor
1255 #. ****************************************************************************
1256 #: modules/audio_output/oss.c:95
1257 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1260 #: modules/audio_output/oss.c:97
1262 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1263 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1264 "drivers, then you need to enable this option."
1267 #: modules/audio_output/oss.c:101
1268 msgid "try to use S/PDIF output"
1271 #: modules/audio_output/oss.c:108
1275 #: modules/audio_output/oss.c:110
1276 msgid "OSS dsp device"
1277 msgstr "périphérique dsp OSS"
1279 #: modules/audio_output/oss.c:113
1280 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1281 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1283 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1284 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1285 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1287 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1288 msgid "Win32 waveOut extension module"
1289 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1291 #: modules/codec/a52.c:81
1295 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1296 msgid "A52 downmix module"
1297 msgstr "module de remultiplexage A52"
1299 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1300 msgid "A52 IMDCT module"
1301 msgstr "module d'IMDCT A52"
1303 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1304 msgid "software A52 decoder"
1305 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1307 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1308 msgid "SSE A52 downmix module"
1309 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1311 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1312 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1313 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1315 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1316 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1317 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1319 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1320 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1321 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1323 #: modules/codec/araw.c:73
1324 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1325 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1327 #: modules/codec/dv.c:48
1328 msgid "DV video decoder"
1329 msgstr "décodeur vidéo DV"
1331 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1332 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1340 msgid "Post processing"
1343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1344 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1348 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1351 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1352 msgid "C Post Processing module"
1353 msgstr "module de post-traitement"
1355 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1356 msgid "MMX Post Processing module"
1357 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1359 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1360 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1361 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1363 #: modules/codec/lpcm.c:98
1364 msgid "linear PCM audio parser"
1365 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1367 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1368 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1371 #. ****************************************************************************
1372 #. * Module descriptor
1373 #. ****************************************************************************
1374 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1375 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1377 msgstr "module d'IDCT"
1379 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1380 msgid "AltiVec IDCT module"
1381 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1383 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1384 msgid "classic IDCT module"
1385 msgstr "module d'IDCT classique"
1387 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1388 msgid "MMX IDCT module"
1389 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1391 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1392 msgid "MMX EXT IDCT module"
1393 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1395 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1396 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1397 msgid "motion compensation module"
1398 msgstr "module de compensation de mouvement"
1400 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1401 msgid "3D Now! motion compensation module"
1402 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1404 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1405 msgid "AltiVec motion compensation module"
1406 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1408 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1409 msgid "MMX motion compensation module"
1410 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1412 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1413 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1414 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1416 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1418 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1419 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1421 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1422 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1425 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1427 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1428 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1431 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1432 "utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1433 "automatiquement le meilleur module disponible."
1435 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1436 msgid "use additional processors"
1437 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1439 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1441 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1442 "one, you can specify the number of processors here."
1445 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1446 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1447 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1449 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1451 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1452 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1453 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1457 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1458 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1459 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1461 #. ****************************************************************************
1462 #. * Module descriptor.
1463 #. ****************************************************************************
1464 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1465 msgid "font used by the text subtitler"
1468 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1470 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1471 "will be used to display them."
1474 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1476 msgstr "sous-titres"
1478 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1479 msgid "subtitles decoder module"
1480 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1482 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1483 msgid "infrared remote control module"
1484 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1486 #. ****************************************************************************
1487 #. * Module descriptor
1488 #. ****************************************************************************
1489 #: modules/control/rc/rc.c:81
1490 msgid "show stream position"
1491 msgstr "montrer la position dans le flux"
1493 #: modules/control/rc/rc.c:82
1495 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1498 #: modules/control/rc/rc.c:84
1502 #: modules/control/rc/rc.c:85
1503 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1506 #: modules/control/rc/rc.c:88
1507 msgid "Remote control"
1510 #: modules/control/rc/rc.c:93
1511 msgid "remote control interface module"
1512 msgstr "module d'interface commande à distance"
1514 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1515 msgid "AAC stream demux"
1518 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1519 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1520 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1522 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1523 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1524 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1526 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1527 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1528 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1530 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1531 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1534 #. ****************************************************************************
1535 #. * Module descriptor
1536 #. ****************************************************************************
1537 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1538 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1541 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1543 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1544 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1545 "using an old version, select this option."
1548 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1549 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1550 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1552 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1553 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1554 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1556 #: modules/demux/util/id3.c:46
1557 msgid "Simple id3 tag skipper"
1560 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1561 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1564 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1565 msgid "BeOS standard API module"
1566 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1568 #. ****************************************************************************
1569 #. * Module descriptor
1570 #. ****************************************************************************
1571 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1572 msgid "autoplay selected file"
1575 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1576 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1579 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1580 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1581 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1583 #: modules/gui/familiar/interface.c:66
1584 msgid "vlc (familiar)"
1587 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:387
1588 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:584
1589 #: modules/gui/macosx/open.m:846 modules/gui/macosx/controls.m:524
1593 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1595 msgstr "Ouvrir un fichier"
1598 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1600 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1601 #: modules/gui/macosx/intf.m:256 modules/gui/macosx/intf.m:268
1602 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1604 msgstr "Préférences"
1606 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1608 msgstr "Retour arrière"
1610 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1611 msgid "Rewind stream"
1612 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
1614 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:777
1617 #: modules/gui/macosx/intf.m:778 modules/gui/macosx/intf.m:779
1618 #: modules/gui/win32/strings.cpp:103
1622 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1623 msgid "Pause stream"
1624 msgstr "Pauser le flux"
1627 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1629 #: modules/gui/macosx/intf.m:252 modules/gui/macosx/intf.m:290
1630 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/intf.m:784
1631 #: modules/gui/macosx/intf.m:785 modules/gui/macosx/intf.m:786
1632 #: modules/gui/macosx/playlist.m:101 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1633 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1637 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1639 msgstr "Jouer le flux"
1641 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:253
1644 #: modules/gui/macosx/intf.m:291 modules/gui/macosx/intf.m:332
1645 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1649 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:106
1651 msgstr "Arrêter le flux"
1653 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1657 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1658 msgid "Forward stream"
1661 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1663 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1665 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1666 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1619
1667 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1671 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1675 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1676 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1680 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1684 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1688 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1690 msgstr "Utilisateur"
1692 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1696 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1700 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1701 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
1702 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214
1704 msgstr "Enregistrer"
1706 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1707 #: modules/gui/macosx/prefs.m:553 modules/gui/win32/strings.cpp:213
1711 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2491
1712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2742 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
1713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3354 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1714 #: modules/gui/macosx/prefs.m:549 modules/gui/macosx/open.m:170
1715 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28 modules/gui/win32/strings.cpp:175
1716 #: modules/gui/win32/strings.cpp:216 modules/gui/win32/strings.cpp:235
1717 #: modules/gui/win32/strings.cpp:251
1721 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1722 msgid "Automatically play file."
1725 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1727 msgstr "Préférences"
1729 #: modules/gui/familiar/interface.c:415
1732 " for familiar Linux"
1735 " pour Familiar Linux"
1737 #: modules/gui/familiar/interface.c:426
1738 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1741 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1742 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1743 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1745 #: modules/gui/familiar/interface.c:447
1747 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1748 "from local or network sources."
1751 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1752 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1754 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1757 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1759 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1762 #. ****************************************************************************
1763 #. * Module descriptor
1764 #. ****************************************************************************
1765 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1766 msgid "show tooltips"
1767 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1769 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1770 msgid "Show tooltips for configuration options."
1771 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1773 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1774 msgid "show text on toolbar buttons"
1777 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1778 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1781 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1782 msgid "maximum height for the configuration windows"
1783 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1785 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1787 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1788 "preferences menu will occupy."
1790 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
1791 "configuration dans le menu préférences."
1793 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1797 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1798 msgid "GNOME interface module"
1799 msgstr "module d'interface GNOME"
1801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1802 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1803 msgid "_Open File..."
1804 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1808 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1809 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1811 msgstr "Ouvre un fichier"
1813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1814 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1815 msgid "Open _Disc..."
1816 msgstr "Ouvrir _disque..."
1818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1820 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1821 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
1822 msgid "Open a DVD or VCD"
1823 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1826 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1827 msgid "_Network Stream..."
1828 msgstr "Flux réseau..."
1830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1832 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99
1834 msgid "Select a network stream"
1835 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1839 msgstr "Éj_ecter le disque"
1841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1842 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:108
1844 msgstr "Éjecter le disque"
1846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
1847 msgid "_Hide interface"
1848 msgstr "Cac_her l'interface"
1850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
1854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1855 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
1856 msgid "Choose the program"
1857 msgstr "Choisir le programme"
1859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
1863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:66
1864 msgid "Choose title"
1865 msgstr "Choisir le titre"
1867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
1871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:68
1872 msgid "Choose chapter"
1873 msgstr "Choisir le chapitre"
1875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
1876 msgid "_Playlist..."
1877 msgstr "_Playlist..."
1879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
1880 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
1881 msgid "Open the playlist window"
1882 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
1886 msgstr "_Modules..."
1888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
1889 msgid "Open the module manager"
1890 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
1893 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:129
1895 msgstr "Messages..."
1897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
1898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
1899 msgid "Open the messages window"
1900 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
1903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
1907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
1908 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:61
1909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
1910 msgid "Select audio channel"
1911 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
1914 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
1915 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:670
1917 msgstr "Monter le son"
1919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
1920 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
1921 #: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:671
1923 msgstr "Baisser le son"
1925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
1926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
1927 #: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:686
1931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
1932 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
1933 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/win32/strings.cpp:82
1937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
1938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
1939 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:81
1941 msgstr "Périphérique"
1943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
1944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
1946 msgstr "_Sous-titres"
1948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
1949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:74
1950 msgid "Select subtitles channel"
1951 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
1954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
1956 msgstr "Plein écran"
1958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
1960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:313
1961 #: modules/gui/macosx/controls.m:720
1963 msgstr "Désentrelacer"
1965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
1966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
1967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:312
1968 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:84
1972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
1976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
1981 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1634 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1985 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
1986 msgid "VideoLAN Client"
1987 msgstr "Client VideoLAN"
1989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
1990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
1992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
1993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1913 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2830
1994 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3199
1995 #: modules/gui/macosx/intf.m:274 modules/gui/macosx/open.m:172
1996 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
1997 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
1998 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2034
2006 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2823 modules/gui/macosx/open.m:173
2007 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:44
2008 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2013 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2022 msgid "Open a Satellite Card"
2023 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:100
2031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2033 msgstr "Retour arrière"
2035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2037 msgstr "Arrêter le flux"
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2040 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2046 msgstr "Jouer le flux"
2048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2049 msgid "Pause Stream"
2050 msgstr "Pauser le flux"
2052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2054 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:109
2058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2060 msgstr "Jouer plus lentement"
2062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:111
2068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2070 msgstr "Jouer plus rapidement"
2072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2073 msgid "Open Playlist"
2074 msgstr "Ouvre la playlist"
2076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:113
2080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2085 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114
2086 msgid "Previous file"
2087 msgstr "Fichier précédent"
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:255
2093 #: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:645
2094 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115 modules/gui/win32/strings.cpp:135
2095 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
2099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2101 msgstr "Fichier suivant"
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2104 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2109 msgid "Select previous title"
2110 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2113 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2118 msgid "Select previous chapter"
2119 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:140
2122 msgid "Select next chapter"
2123 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2126 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2128 msgstr "Pas de serveur"
2130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2131 msgid "Network Channel:"
2132 msgstr "Canal réseau:"
2134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2135 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2140 msgid "Toggle fullscreen mode"
2141 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2145 msgstr "_Sauter à..."
2147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2148 msgid "Got directly so specified point"
2149 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2152 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:297
2153 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2158 msgid "Switch program"
2159 msgstr "Changer de programme"
2161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2163 msgstr "_Navigation"
2165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2166 msgid "Navigate through titles and chapters"
2167 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2170 msgid "Toggle _Interface"
2171 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2174 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
2176 msgstr "Playlist..."
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
2179 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2180 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2181 msgstr "© 1996-2003 - l'équipe VideoLAN"
2183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1668
2184 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2186 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2187 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2189 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
2190 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2194 msgstr "Ouvrir un flux"
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1820
2197 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2198 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1842
2202 msgid "Open Target:"
2203 msgstr "Ouvrir le flux :"
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1862
2207 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1906
2213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/macosx/open.m:176
2214 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2215 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:230
2216 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
2220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1930
2221 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2223 msgstr "Type de disque"
2225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2226 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
2230 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1957
2231 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
2232 #: modules/gui/macosx/open.m:537
2236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
2237 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2239 msgstr "Nom du périphérique"
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1975
2242 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2243 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:299
2244 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1985
2249 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2250 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:298
2251 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2025
2256 msgid "Use DVD menus"
2257 msgstr "Activer les menus DVD"
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
2260 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
2261 #: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
2266 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
2267 #: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2268 msgid "UDP/RTP Multicast"
2271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
2272 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
2273 #: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
2274 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2275 msgid "Channel server"
2276 msgstr "Serveur de canaux"
2278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2081
2279 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
2280 #: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2281 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2091
2288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2166 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2177
2289 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3322 modules/gui/macosx/open.m:192
2290 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
2291 #: modules/gui/macosx/open.m:217
2295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101
2297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2113 modules/gui/macosx/open.m:193
2298 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2123
2303 #: modules/gui/macosx/open.m:197
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2233
2309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2837 modules/gui/macosx/open.m:174
2310 #: modules/gui/macosx/open.m:334
2314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2250
2316 msgstr "Débit symbole"
2318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2260
2322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
2323 msgid "Polarization"
2324 msgstr "Polarisation"
2326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2290
2330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2317
2336 msgstr "Horizontale"
2338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2359
2342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2366
2346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2410
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2426
2354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2457
2356 msgstr "Paramètres..."
2358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2359 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
2361 msgstr "Ouvrir un fichier"
2363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2369 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2372 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
2373 "réessayer dans une prochaine version"
2375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2844
2380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2865
2381 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
2385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:199
2393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:197
2397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2398 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:376
2400 msgstr "Sélectionner"
2402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
2406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2851
2407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:102 modules/gui/win32/strings.cpp:201
2411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2879
2415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2954
2416 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
2420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2685
2428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2700
2432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2715
2437 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3044
2440 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:262
2441 #: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3148
2446 msgid "Stream output (MRL)"
2449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3163
2451 msgid "Destination Target: "
2452 msgstr "Ouvrir le flux :"
2454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
2455 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
2456 #: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:228
2460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3219
2461 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
2462 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229
2466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
2471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3254
2472 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2473 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3298
2478 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3306
2483 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
2484 #: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3314
2489 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
2493 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2495 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2498 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2502 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2503 msgid "Gtk+ interface module"
2504 msgstr "module d'interface Gtk+"
2506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2510 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2515 msgid "Close the window"
2516 msgstr "Fermer la fenêtre"
2518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2522 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:124
2523 msgid "Exit the program"
2524 msgstr "Quitte le programme"
2526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2531 msgid "Hide the main interface window"
2532 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2534 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2535 msgid "Navigate through the stream"
2536 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2540 msgstr "_Paramètres"
2542 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2543 msgid "_Preferences..."
2544 msgstr "_Préférences..."
2546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2547 msgid "Configure the application"
2548 msgstr "Configurer l'application"
2550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2556 msgstr "À _propos..."
2558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:132
2559 msgid "About this application"
2560 msgstr "À propos de cette application"
2562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2570 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1651
2574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1658
2576 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2577 "http://www.videolan.org/"
2579 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2580 "http://www.videolan.org/"
2582 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1683 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2484
2583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2735 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966
2584 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3073 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3347
2585 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:545
2586 #: modules/gui/macosx/prefs.m:760 modules/gui/macosx/open.m:169
2587 #: modules/gui/win32/strings.cpp:14 modules/gui/win32/strings.cpp:27
2588 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155 modules/gui/win32/strings.cpp:174
2589 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184 modules/gui/win32/strings.cpp:215
2590 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
2594 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1806
2596 msgstr "Ouvrir un flux"
2598 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2372
2600 msgid "Use a subtitles file"
2601 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2394 modules/gui/win32/strings.cpp:242
2605 msgid "Select a subtitles file"
2606 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2608 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2424 modules/gui/win32/strings.cpp:245
2609 msgid "Set the delay (in seconds)"
2612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2440 modules/gui/win32/strings.cpp:247
2613 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2455
2618 msgid "Use stream output"
2619 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
2621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2463
2622 msgid "Stream output configuration "
2625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
2627 msgstr "Sélectionner le fichier"
2629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2662
2633 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2669
2637 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2872
2639 msgstr "Sélectionné"
2641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2895
2645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2906
2649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2917
2651 msgstr "_Sélectionner"
2653 #. special case for "off" item
2654 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:379
2655 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/macosx/prefs.m:636
2656 #: modules/gui/macosx/prefs.m:665
2660 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2662 msgid "Title %d (%d)"
2663 msgstr "Titre %d (%d)"
2665 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2668 msgstr "Chapitre %d"
2670 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2672 msgstr "Description"
2674 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2675 #: modules/gui/macosx/prefs.m:359
2680 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2682 msgstr "Sélectionné :"
2684 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2688 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:301
2689 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2691 msgstr "Sous-titres"
2693 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2694 msgid "Stream info..."
2697 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2701 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2702 msgid "path to ui.rc file"
2705 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2706 msgid "KDE interface module"
2707 msgstr "module d'interface KDE"
2709 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2713 #: modules/gui/macosx/intf.m:245
2714 msgid "VLC - Controller"
2715 msgstr "VLC - Contrôleur"
2717 #: modules/gui/macosx/intf.m:250 modules/gui/macosx/intf.m:294
2718 #: modules/gui/macosx/controls.m:644
2722 #: modules/gui/macosx/intf.m:251 modules/gui/macosx/intf.m:293
2723 #: modules/gui/macosx/controls.m:624
2727 #: modules/gui/macosx/intf.m:254 modules/gui/macosx/intf.m:292
2728 #: modules/gui/macosx/controls.m:623
2732 #: modules/gui/macosx/intf.m:257
2736 #: modules/gui/macosx/intf.m:258
2740 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2745 #: modules/gui/macosx/intf.m:267
2746 msgid "About VLC Media Player"
2747 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
2749 #: modules/gui/macosx/intf.m:269
2751 msgstr "Masquer VLC"
2753 #: modules/gui/macosx/intf.m:270
2755 msgstr "Masquer les autres"
2757 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2759 msgstr "Montrer tout"
2761 #: modules/gui/macosx/intf.m:272
2763 msgstr "Quitter VLC"
2765 #: modules/gui/macosx/intf.m:275
2769 #: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2770 msgid "Open File..."
2771 msgstr "Ouvrir un fichier..."
2773 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/win32/strings.cpp:92
2774 msgid "Open Disc..."
2775 msgstr "Ouvrir un disque..."
2777 #: modules/gui/macosx/intf.m:278
2778 msgid "Open Network..."
2779 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
2781 #: modules/gui/macosx/intf.m:279
2783 msgstr "Ouvrir un flux récent"
2785 #. Recent Items Menu
2786 #: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1420
2788 msgstr "Tout effacer"
2790 #: modules/gui/macosx/intf.m:282
2794 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2798 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2802 #: modules/gui/macosx/intf.m:285
2806 #: modules/gui/macosx/intf.m:286
2810 #: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/playlist.m:103
2812 msgstr "Tout sélectionner"
2814 #: modules/gui/macosx/intf.m:289 modules/gui/win32/strings.cpp:78
2818 #: modules/gui/macosx/intf.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:663
2822 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:87
2826 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/macosx/controls.m:703
2828 msgstr "Plein écran"
2830 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
2834 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
2835 msgid "Minimize Window"
2836 msgstr "Minimiser la fenêtre"
2838 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
2839 msgid "Close Window"
2840 msgstr "Fermer la fenêtre"
2842 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
2846 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
2847 msgid "Bring All to Front"
2848 msgstr "Tout ramener au premier plan"
2850 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
2854 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
2857 msgstr "Messages..."
2859 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
2860 msgid "Report A Bug"
2863 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
2864 msgid "VideoLAN Website"
2865 msgstr "Site web de VideoLAN"
2867 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
2872 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
2876 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
2878 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
2880 "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
2883 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
2884 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
2886 "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à "
2889 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2890 msgid "Open Messages Window"
2891 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
2893 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2897 #: modules/gui/macosx/intf.m:1168
2898 msgid "Load from file.."
2901 #: modules/gui/macosx/open.m:165
2903 msgstr "Ouvrir un flux"
2905 #: modules/gui/macosx/open.m:167
2906 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
2907 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de playlist sans les jouer"
2909 #: modules/gui/macosx/open.m:177
2910 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2911 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
2913 #: modules/gui/macosx/open.m:180
2914 msgid "Load subtitles"
2915 msgstr "Avec sous-titres"
2917 #: modules/gui/macosx/open.m:186
2918 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
2919 msgstr "Menus DVD (EXPERIMENTAL)"
2921 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
2922 msgid "VIDEO_TS folder"
2923 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
2925 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2926 msgid "Stream output MRL"
2929 #: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
2930 #: modules/gui/macosx/open.m:548
2931 msgid "No %@s found"
2932 msgstr "Aucun %@ trouvé"
2934 #: modules/gui/macosx/open.m:583
2935 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2936 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
2938 #: modules/gui/macosx/open.m:757
2940 msgstr "Sauvegarder le fichier"
2942 #: modules/gui/macosx/controls.m:523
2944 msgid "Open subtitlefile"
2945 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2947 #: modules/gui/macosx/vout.m:935
2952 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2953 msgid "ncurses interface module"
2954 msgstr "module d'interface ncurses"
2956 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2957 msgid "QNX RTOS module"
2958 msgstr "module RTOS QNX"
2960 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2961 msgid "Qt interface module"
2962 msgstr "module d'interface Qt"
2964 #. ****************************************************************************
2965 #. * Module descriptor
2966 #. ****************************************************************************
2967 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
2968 msgid "maximum number of lines in the log window"
2971 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
2973 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2974 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2977 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
2978 msgid "Native Windows interface module"
2979 msgstr "module d'interface Win32"
2981 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
2982 msgid "The VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
2983 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2985 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
2986 msgid "http://www.videolan.org/"
2987 msgstr "http://www.videolan.org/"
2989 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
2990 msgid "Version x.y.z"
2994 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
2996 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
2998 msgstr "Ouvrir disque"
3000 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3001 msgid "Device &name:"
3002 msgstr "&Nom du périphérique"
3004 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3008 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3009 msgid "Starting position"
3010 msgstr "Position de départ"
3012 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3016 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
3020 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
3024 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3028 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3029 msgid "ToolButtonSep1"
3032 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3033 msgid "ToolButtonSep2"
3036 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3037 msgid "ToolButtonSep3"
3040 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3042 msgstr "Lecture de fichier"
3044 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3048 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3052 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3053 msgid "Open &file..."
3054 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3056 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3057 msgid "Open &disc..."
3058 msgstr "Ouvrir &disque..."
3060 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3061 msgid "&Network stream..."
3062 msgstr "&Flux réseau..."
3064 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3068 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
3069 msgid "&Hide interface"
3070 msgstr "Cac&her l'interface"
3072 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3073 msgid "&Playlist..."
3074 msgstr "&Playlist..."
3076 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3077 msgid "&Add interface"
3078 msgstr "&Ajouter une interface"
3080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3081 msgid "Spawn a new interface"
3082 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3084 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3088 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3089 msgid "Audio device"
3090 msgstr "Périphérique audio"
3092 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
3096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3100 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3104 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
3108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
3112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3116 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3117 msgid "Select angle"
3118 msgstr "Sélectionner l'angle"
3120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
3126 msgstr "&Sous-titres"
3128 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3132 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3133 msgid "Close this popup"
3134 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3137 msgid "Show interface"
3138 msgstr "Afficher l'interface"
3140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3142 msgstr "&Sauter à..."
3144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3145 msgid "Audio settings"
3146 msgstr "Paramètres audio"
3148 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3149 msgid "Video settings"
3150 msgstr "Paramètres vidéo"
3152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
3156 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
3158 msgstr "Nouveau flux"
3160 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
3161 msgid "Network Stream..."
3162 msgstr "Flux réseau..."
3164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110
3166 msgstr "Jouer plus lentement"
3168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:112
3170 msgstr "Jouer plus rapidement"
3172 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3174 msgstr "Fichier suivant"
3176 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3177 msgid "&Stream output..."
3180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3182 msgid "Open the stream output"
3183 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
3185 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3187 msgid "&Add subtitles..."
3188 msgstr "sous-titres"
3190 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
3191 msgid "Add a subtitle file"
3194 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
3198 #: modules/gui/win32/strings.cpp:125
3200 msgstr "&Plein écran"
3202 #: modules/gui/win32/strings.cpp:127
3203 msgid "Preferences..."
3204 msgstr "Préférences..."
3206 #: modules/gui/win32/strings.cpp:131
3208 msgstr "À propos..."
3210 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
3211 msgid "Select next title"
3212 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3214 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3218 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3219 msgid "Increase the volume"
3222 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3223 msgid "Volume &Down"
3226 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3227 msgid "Decrease the volume"
3230 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3234 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3236 msgstr "Activer/désactiver le son"
3238 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3239 msgid "Always on top..."
3242 #: modules/gui/win32/strings.cpp:148
3244 msgid "Set the window on top"
3245 msgstr "Fermer la fenêtre"
3248 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3250 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3251 msgid "Open network"
3252 msgstr "Lecture réseau"
3254 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3255 msgid "Network mode"
3256 msgstr "Mode réseau"
3258 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3259 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:224
3263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
3267 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3269 msgstr "Nom de fichier"
3271 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3275 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3277 msgstr "&Fichier..."
3279 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3283 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3287 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3291 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190
3295 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191 modules/gui/win32/strings.cpp:192
3299 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3300 msgid "&Invert selection"
3301 msgstr "&Inverser la sélection"
3303 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3304 msgid "&Crop selection"
3305 msgstr "&Rogner la sélection"
3307 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3308 msgid "&Delete selection"
3309 msgstr "&Effacer la sélection"
3311 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196
3313 msgstr "&Tout effacer"
3315 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
3316 msgid "Invert selection"
3317 msgstr "Inverse la sélection"
3319 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3320 msgid "Crop selection"
3321 msgstr "Rogne la sélection"
3323 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3324 msgid "Delete selection"
3325 msgstr "Efface la sélection"
3327 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
3328 msgid "Delete all items"
3331 #: modules/gui/win32/strings.cpp:206
3332 msgid "Play the selected stream"
3333 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3335 #: modules/gui/win32/strings.cpp:223
3336 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3339 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226
3343 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3348 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3350 #: modules/gui/win32/strings.cpp:241
3352 msgid "Add subtitles"
3353 msgstr "sous-titres"
3355 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3359 #: modules/gui/win32/strings.cpp:244
3363 #: modules/gui/win32/strings.cpp:246 modules/gui/win32/strings.cpp:248
3367 #. ****************************************************************************
3368 #. * Module descriptor
3369 #. ****************************************************************************
3370 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3371 msgid "dummy image chroma format"
3374 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3376 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3377 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3380 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3381 msgid "dummy functions module"
3382 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
3384 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3385 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3386 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
3388 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3389 msgid "Gtk+ helper module"
3390 msgstr "module d'aide Gtk+"
3392 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3393 msgid "log filename"
3396 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3397 msgid "Specify the log filename."
3400 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3404 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3406 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3409 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3410 msgid "file logging interface module"
3411 msgstr "module d'interface fichier journal"
3413 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3414 msgid "Using the logger interface plugin..."
3417 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3418 msgid "libc memcpy module"
3419 msgstr "module de memcpy pour libc"
3421 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3422 msgid "3D Now! memcpy module"
3423 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
3425 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3426 msgid "MMX memcpy module"
3427 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
3429 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3430 msgid "MMX EXT memcpy module"
3431 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
3433 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3434 msgid "AltiVec memcpy module"
3435 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
3437 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3438 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3439 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
3441 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3442 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3443 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
3445 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3446 msgid "C module that does nothing"
3447 msgstr "module en C qui ne fait rien"
3449 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3450 msgid "Miscellaneous stress tests"
3451 msgstr "Tests de performance divers"
3453 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3454 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3455 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
3457 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3458 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3459 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
3461 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3462 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3463 msgid "conversions from "
3464 msgstr "conversions de "
3466 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3467 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3468 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3472 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3473 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3474 msgid "MMX conversions from "
3475 msgstr "conversions MMX de "
3477 #. ****************************************************************************
3478 #. * Module descriptor
3479 #. ****************************************************************************
3480 #: modules/video_filter/clone.c:53
3481 msgid "number of clones"
3484 #: modules/video_filter/clone.c:54
3485 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3488 #: modules/video_filter/clone.c:60
3489 msgid "image clone video module"
3490 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
3492 #. ****************************************************************************
3493 #. * Module descriptor
3494 #. ****************************************************************************
3495 #: modules/video_filter/crop.c:54
3496 msgid "crop geometry"
3499 #: modules/video_filter/crop.c:55
3500 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3503 #: modules/video_filter/crop.c:57
3504 msgid "automatic cropping"
3507 #: modules/video_filter/crop.c:58
3508 msgid "Activate automatic black border cropping"
3511 #: modules/video_filter/crop.c:64
3512 msgid "image crop video module"
3513 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
3515 #. ****************************************************************************
3516 #. * Module descriptor
3517 #. ****************************************************************************
3518 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3519 msgid "deinterlace mode"
3520 msgstr "mode de désentrelacement"
3522 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3523 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3526 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3527 msgid "deinterlacing module"
3528 msgstr "module de désentrelacement"
3530 #. ****************************************************************************
3531 #. * Module descriptor
3532 #. ****************************************************************************
3533 #: modules/video_filter/distort.c:59
3534 msgid "distort mode"
3535 msgstr "mode de distorsion"
3537 #: modules/video_filter/distort.c:60
3538 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3539 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
3541 #: modules/video_filter/distort.c:68
3542 msgid "miscellaneous video effects module"
3543 msgstr "module d'effets vidéo variés"
3545 #: modules/video_filter/invert.c:52
3546 msgid "invert video module"
3547 msgstr "module d'inversion vidéo"
3549 #. ****************************************************************************
3550 #. * Module descriptor
3551 #. ****************************************************************************
3552 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3556 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3557 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3560 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3561 msgid "Motion blur filter"
3564 #. ****************************************************************************
3565 #. * Module descriptor
3566 #. ****************************************************************************
3567 #: modules/video_filter/transform.c:57
3568 msgid "transform type"
3571 #: modules/video_filter/transform.c:58
3572 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3575 #: modules/video_filter/transform.c:66
3576 msgid "image transformation module"
3577 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
3579 #. ****************************************************************************
3580 #. * Module descriptor
3581 #. ****************************************************************************
3582 #: modules/video_filter/wall.c:53
3583 msgid "number of columns"
3586 #: modules/video_filter/wall.c:54
3588 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3591 #: modules/video_filter/wall.c:57
3592 msgid "number of rows"
3595 #: modules/video_filter/wall.c:58
3596 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3599 #: modules/video_filter/wall.c:61
3600 msgid "active windows"
3603 #: modules/video_filter/wall.c:62
3604 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3607 #: modules/video_filter/wall.c:70
3608 msgid "image wall video module"
3609 msgstr "module vidéo de murs d'images"
3611 #: modules/video_output/aa.c:55
3612 msgid "ASCII-art video output module"
3613 msgstr "module vidéo en art ASCII"
3615 #. ****************************************************************************
3616 #. * Module descriptor
3617 #. ****************************************************************************
3618 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3619 msgid "always on top"
3622 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3623 msgid "place the directx window on top of other windows"
3626 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3627 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3630 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3632 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3633 "doesn't have any effect when using overlays."
3636 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3637 msgid "use video buffers in system memory"
3640 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3642 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3643 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3644 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3645 "doesn't have any effect when using overlays."
3648 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
3649 msgid "specify an existing window"
3650 msgstr "spécifier une fenêtre existante"
3652 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
3654 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3655 "DANGEROUS, use with care."
3658 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
3659 msgid "DirectX video module"
3660 msgstr "module vidéo pour DirectX"
3662 #: modules/video_output/fb.c:69
3663 msgid "framebuffer device"
3664 msgstr "périphérique du framebuffer"
3666 #: modules/video_output/fb.c:70
3667 msgid "Linux console framebuffer module"
3668 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
3670 #. ****************************************************************************
3671 #. * Module descriptor
3672 #. ****************************************************************************
3673 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3674 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3675 msgid "X11 display name"
3676 msgstr "nom du display X11"
3678 #: modules/video_output/ggi.c:57
3680 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3681 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3683 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
3684 "Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3686 #: modules/video_output/glide.c:64
3687 msgid "3dfx Glide module"
3688 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
3690 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3691 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3692 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
3694 #. ****************************************************************************
3695 #. * Module descriptor
3696 #. ****************************************************************************
3697 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3698 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3699 msgid "alternate fullscreen method"
3700 msgstr "mode plein écran spécial"
3702 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3703 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3705 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3707 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3708 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3709 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3710 "show on top of the video."
3712 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
3714 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
3715 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
3716 "dessus de la vidéo.\n"
3717 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
3718 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
3720 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3721 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3723 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3724 "the value of the DISPLAY environment variable."
3726 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera "
3727 "la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3729 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3730 msgid "X11 MGA module"
3731 msgstr "module MGA X11"
3733 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3734 msgid "QT Embedded display name"
3735 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3737 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3739 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3740 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3742 "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut vlc "
3743 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3745 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3746 msgid "QT Embedded drawable"
3749 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3751 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3752 "option is DANGEROUS, use with care."
3755 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3756 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3757 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3758 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3759 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3760 msgid "QT Embedded module"
3761 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3763 #: modules/video_output/sdl.c:105
3764 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3765 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3767 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3768 msgid "SVGAlib module"
3769 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3771 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3772 msgid "X11 drawable"
3773 msgstr "drawable X11"
3775 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3777 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3778 "is DANGEROUS, use with care."
3781 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3782 msgid "use shared memory"
3783 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3785 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3786 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3788 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre vlc et le serveur X."
3790 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3794 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3798 #. ****************************************************************************
3799 #. * Module descriptor
3800 #. ****************************************************************************
3801 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3802 msgid "XVideo adaptor number"
3803 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3805 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3807 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3808 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3810 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
3811 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
3814 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3815 msgid "XVimage chroma format"
3818 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3820 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3821 "to improve performances by using the most efficient one."
3824 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3828 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3829 msgid "XVideo extension module"
3830 msgstr "module d'extension XVideo"
3832 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3833 msgid "scope effect"
3834 msgstr "module d'oscilloscope"
3836 #. ****************************************************************************
3837 #. * Module descriptor
3838 #. ****************************************************************************
3839 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3840 msgid "flip vertical position"
3841 msgstr "inverser la position verticale"
3843 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3844 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3847 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3848 msgid "vertical offset"
3849 msgstr "décalage vertical"
3851 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3852 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3855 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3856 msgid "shadow offset"
3859 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3860 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3863 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3867 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3868 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3871 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
3873 msgstr "module XOSD"
3875 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
3876 msgid "xosd interface module"
3877 msgstr "module d'interface xosd"
3882 #~ msgid "Slowmotion"
3885 #~ msgid "Fast Forward"
3886 #~ msgstr "Avance rapide"
3891 #~ msgid "Play/Pause"
3892 #~ msgstr "Lecture/Pause"
3894 #~ msgid "Open a File"
3895 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
3900 #~ msgid "Open a network stream"
3901 #~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3903 #~ msgid "Open file..."
3904 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
3906 #~ msgid "Open disc..."
3907 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
3909 #~ msgid "Network stream..."
3910 #~ msgstr "Flux réseau..."
3912 #~ msgid "Previous File"
3913 #~ msgstr "Fichier précédent"
3915 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
3916 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
3919 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
3920 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
3922 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
3923 #~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
3926 #~ msgid "No server!"
3927 #~ msgstr "Pas de serveur"
3929 #~ msgid "Select program"
3930 #~ msgstr "Changer de programme"
3933 #~ msgid "Select title"
3934 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
3937 #~ msgid "Select chapter"
3938 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3941 #~ msgid "Select audio language"
3942 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
3945 #~ msgid "Toggle fullscreen"
3946 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
3949 #~ msgid "Jump to previous chapter"
3950 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
3953 #~ msgid "Jump to next chapter"
3954 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3957 #~ msgid "Channel Server"
3958 #~ msgstr "Serveur de canaux"