]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
89b554d8fbc63970cf9925a4b19209fb50eefdaa
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-05-27 23:43+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: include/interface.h:72
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une "
25 "invite de commande DOS, ouvrez le répertoire où vous avez installé VLC, et "
26 "lancez \"vlc -I win32\"\n"
27
28 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
29 #, fuzzy
30 msgid "Audio channels"
31 msgstr "Sélectionner la piste audio"
32
33 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
34 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
35 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
36 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
37 msgid "Stereo"
38 msgstr "Stéréo"
39
40 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
41 msgid "Left"
42 msgstr "Gauche"
43
44 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
45 msgid "Right"
46 msgstr "Droite"
47
48 #: src/audio_output/output.c:137
49 msgid "Dolby Surround"
50 msgstr ""
51
52 #: src/audio_output/output.c:149
53 msgid "Reverse stereo"
54 msgstr "Stéréo inversée"
55
56 #: src/extras/getopt.c:638
57 #, c-format
58 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
59 msgstr ""
60
61 #: src/extras/getopt.c:663
62 #, c-format
63 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
64 msgstr ""
65
66 #: src/extras/getopt.c:668
67 #, c-format
68 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
69 msgstr ""
70
71 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
72 #, c-format
73 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
74 msgstr ""
75
76 #: src/extras/getopt.c:715
77 #, c-format
78 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
79 msgstr ""
80
81 #: src/extras/getopt.c:719
82 #, c-format
83 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
84 msgstr ""
85
86 #: src/extras/getopt.c:745
87 #, c-format
88 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
89 msgstr ""
90
91 #: src/extras/getopt.c:748
92 #, c-format
93 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
94 msgstr ""
95
96 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
97 #, c-format
98 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
99 msgstr ""
100
101 #: src/extras/getopt.c:825
102 #, c-format
103 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
104 msgstr ""
105
106 #: src/extras/getopt.c:843
107 #, c-format
108 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
109 msgstr ""
110
111 #: src/input/input.c:151
112 msgid "General"
113 msgstr ""
114
115 #: src/input/input.c:152
116 #, fuzzy
117 msgid "Playlist Item"
118 msgstr "Liste de lecture"
119
120 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
122 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371
123 msgid "Program"
124 msgstr "Programme"
125
126 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
127 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
129 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
130 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:372
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/open.m:149
132 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
133 msgid "Title"
134 msgstr "Titre"
135
136 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
138 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
139 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:374
140 #: modules/gui/macosx/intf.m:375 modules/gui/macosx/open.m:150
141 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
142 msgid "Chapter"
143 msgstr "Chapitre"
144
145 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
146 msgid "Navigation"
147 msgstr "Navigation"
148
149 #: src/input/input_programs.c:110
150 #, fuzzy
151 msgid "Video track"
152 msgstr "Vidéo"
153
154 #: src/input/input_programs.c:113
155 #, fuzzy
156 msgid "Audio track"
157 msgstr "Audio"
158
159 #: src/input/input_programs.c:116
160 #, fuzzy
161 msgid "Subtitles track"
162 msgstr "Sous-titre"
163
164 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Title %i"
167 msgstr "Titre"
168
169 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Chapter %i"
172 msgstr "Chapitre %d"
173
174 #: src/input/input_programs.c:382
175 #, fuzzy
176 msgid "Next title"
177 msgstr "Fichier suivant"
178
179 #: src/input/input_programs.c:385
180 #, fuzzy
181 msgid "Previous title"
182 msgstr "Fichier précédent"
183
184 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
185 #, fuzzy
186 msgid "Next Chapter"
187 msgstr "Chapitre"
188
189 #: src/input/input_programs.c:394
190 #, fuzzy
191 msgid "Previous Chapter"
192 msgstr "Chapitre"
193
194 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
195 msgid "Disable"
196 msgstr ""
197
198 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
199 #, c-format
200 msgid "Track %i"
201 msgstr ""
202
203 #: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345
204 msgid "C"
205 msgstr "fr"
206
207 #: src/libvlc.c:301 src/libvlc.c:1364
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "Usage: %s [options] [items]...\n"
211 "\n"
212 msgstr ""
213 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
214 "\n"
215
216 #: src/libvlc.c:1196 src/misc/configuration.c:961
217 msgid "string"
218 msgstr "chaîne"
219
220 #: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:946
221 msgid "integer"
222 msgstr "entier"
223
224 #: src/libvlc.c:1216 src/misc/configuration.c:953
225 msgid "float"
226 msgstr "flottant"
227
228 #: src/libvlc.c:1222
229 msgid " (default enabled)"
230 msgstr " (activé par défaut)"
231
232 #: src/libvlc.c:1223
233 msgid " (default disabled)"
234 msgstr " (désactivé par défaut)"
235
236 #: src/libvlc.c:1339 src/libvlc.c:1394 src/libvlc.c:1418
237 msgid ""
238 "\n"
239 "Press the RETURN key to continue...\n"
240 msgstr ""
241 "\n"
242 "Appuyez sur <Entrée> pour continuer...\n"
243
244 #: src/libvlc.c:1367
245 msgid "[module]              [description]\n"
246 msgstr "[module]              [description]\n"
247
248 #: src/libvlc.c:1412
249 msgid ""
250 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
251 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
252 "see the file named COPYING for details.\n"
253 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
254 msgstr ""
255 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
256 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
257 "License ;\n"
258 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
259 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
260
261 #: src/libvlc.h:40
262 #, fuzzy
263 msgid "Interface module"
264 msgstr "module d'interface"
265
266 #: src/libvlc.h:42
267 msgid ""
268 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
269 "behavior is to automatically select the best module available."
270 msgstr ""
271 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement "
272 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
273
274 #: src/libvlc.h:46
275 #, fuzzy
276 msgid "Extra interface modules"
277 msgstr "module d'interface supplémentaire"
278
279 #: src/libvlc.h:48
280 msgid ""
281 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
282 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
283 "a comma separated list of interface modules."
284 msgstr ""
285 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
286 "Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface prédéfini. "
287 "Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
288
289 #: src/libvlc.h:52
290 #, fuzzy
291 msgid "Verbosity (0,1,2)"
292 msgstr "niveau de verbosité (0,1,2)"
293
294 #: src/libvlc.h:54
295 msgid ""
296 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
297 "1=warnings, 2=debug)."
298 msgstr ""
299 "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les "
300 "erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=épépinage)."
301
302 #: src/libvlc.h:57
303 #, fuzzy
304 msgid "Be quiet"
305 msgstr "moins de messages"
306
307 #: src/libvlc.h:59
308 msgid "This options turns off all warning and information messages."
309 msgstr ""
310 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
311
312 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
313 msgid "Language"
314 msgstr "Langue"
315
316 #: src/libvlc.h:62
317 #, fuzzy
318 msgid ""
319 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
320 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
321 msgstr ""
322 "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
323 "pour ouvrir un fichier."
324
325 #: src/libvlc.h:66
326 #, fuzzy
327 msgid "Color messages"
328 msgstr "messages en couleur"
329
330 #: src/libvlc.h:68
331 msgid ""
332 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
333 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
334 msgstr ""
335 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en "
336 "couleurs. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
337 "profiter de cette option."
338
339 #: src/libvlc.h:71
340 #, fuzzy
341 msgid "Show advanced options"
342 msgstr "afficher les options avancées"
343
344 #: src/libvlc.h:73
345 msgid ""
346 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
347 "options, including those that most users should never touch"
348 msgstr ""
349 "Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les "
350 "options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des "
351 "utilisateurs ne touchent jamais"
352
353 #: src/libvlc.h:76
354 #, fuzzy
355 msgid "Interface default search path"
356 msgstr "chemin de recherche prédéfini de l'interface"
357
358 #: src/libvlc.h:78
359 msgid ""
360 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
361 "when looking for a file."
362 msgstr ""
363 "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
364 "pour ouvrir un fichier."
365
366 #: src/libvlc.h:81
367 #, fuzzy
368 msgid "Plugin search path"
369 msgstr "chemin de recherche des modules intégrés"
370
371 #: src/libvlc.h:83
372 msgid ""
373 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
374 "plugins."
375 msgstr ""
376 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
377 "VLC va rechercher."
378
379 #: src/libvlc.h:86
380 #, fuzzy
381 msgid "Audio output module"
382 msgstr "module de sortie audio"
383
384 #: src/libvlc.h:88
385 msgid ""
386 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
387 "default behavior is to automatically select the best method available."
388 msgstr ""
389 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
390 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
391 "disponible."
392
393 #: src/libvlc.h:92
394 #, fuzzy
395 msgid "Enable audio"
396 msgstr "activer l'audio"
397
398 #: src/libvlc.h:94
399 msgid ""
400 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
401 "stage won't be done, and it will save some processing power."
402 msgstr ""
403 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
404 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
405
406 #: src/libvlc.h:97
407 #, fuzzy
408 msgid "Force mono audio"
409 msgstr "forcer la sortie audio mono"
410
411 #: src/libvlc.h:98
412 msgid "This will force a mono audio output"
413 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
414
415 #: src/libvlc.h:100
416 #, fuzzy
417 msgid "Audio output volume"
418 msgstr "Volume de la sortie audio"
419
420 #: src/libvlc.h:102
421 msgid ""
422 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
423 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
424
425 #: src/libvlc.h:105
426 #, fuzzy
427 msgid "Audio output saved volume"
428 msgstr "volume enregistré de la sortie audio"
429
430 #: src/libvlc.h:107
431 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
432 msgstr ""
433 "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
434 "\"muet\"."
435
436 #: src/libvlc.h:109
437 #, fuzzy
438 msgid "Audio output frequency (Hz)"
439 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
440
441 #: src/libvlc.h:111
442 msgid ""
443 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
444 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
445 msgstr ""
446 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont -"
447 "1 (prédéfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
448
449 #: src/libvlc.h:115
450 msgid "High quality audio resampling"
451 msgstr ""
452
453 #: src/libvlc.h:117
454 msgid ""
455 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
456 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
457 msgstr ""
458
459 #: src/libvlc.h:121
460 #, fuzzy
461 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
462 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
463
464 #: src/libvlc.h:123
465 msgid ""
466 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
467 "notice a lag between the video and the audio."
468 msgstr ""
469 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
470 "vous remarquez un décalage entre le son et l'image."
471
472 #: src/libvlc.h:126
473 #, fuzzy
474 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
475 msgstr "utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
476
477 #: src/libvlc.h:128
478 msgid ""
479 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
480 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
481 msgstr ""
482 "Cette option permet d'utiliser a priori la sortie audio S/PDIF lorsque le "
483 "matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué."
484
485 #: src/libvlc.h:131
486 #, fuzzy
487 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
488 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
489
490 #: src/libvlc.h:133
491 msgid ""
492 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
493 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
494 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
495 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
496 "It works with any source format from mono to 5.1."
497 msgstr ""
498 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
499 "de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
500 "ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon "
501 "prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
502 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à "
503 "une source 5.1."
504
505 #: src/libvlc.h:140
506 #, fuzzy
507 msgid "Video output module"
508 msgstr "module de sortie vidéo"
509
510 #: src/libvlc.h:142
511 msgid ""
512 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
513 "default behavior is to automatically select the best method available."
514 msgstr ""
515 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
516 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
517 "disponible."
518
519 #: src/libvlc.h:146
520 #, fuzzy
521 msgid "Enable video"
522 msgstr "activer la vidéo"
523
524 #: src/libvlc.h:148
525 msgid ""
526 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
527 "stage won't be done, which will save some processing power."
528 msgstr ""
529 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
530 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
531
532 #: src/libvlc.h:151
533 #, fuzzy
534 msgid "Video width"
535 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
536
537 #: src/libvlc.h:153
538 msgid ""
539 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
540 "characteristics."
541 msgstr ""
542 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
543 "propriétés de la vidéo."
544
545 #: src/libvlc.h:156
546 #, fuzzy
547 msgid "Video height"
548 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
549
550 #: src/libvlc.h:158
551 msgid ""
552 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
553 "video characteristics."
554 msgstr ""
555 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
556 "propriétés de la vidéo."
557
558 #: src/libvlc.h:161
559 #, fuzzy
560 msgid "Zoom video"
561 msgstr "agrandir l'image"
562
563 #: src/libvlc.h:163
564 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
565 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
566
567 #: src/libvlc.h:165
568 #, fuzzy
569 msgid "Grayscale video output"
570 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
571
572 #: src/libvlc.h:167
573 msgid ""
574 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
575 "can also allow you to save some processing power)."
576 msgstr ""
577 "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur "
578 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
579
580 #: src/libvlc.h:170
581 #, fuzzy
582 msgid "Fullscreen video output"
583 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
584
585 #: src/libvlc.h:172
586 msgid ""
587 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
588 msgstr ""
589 "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
590 "plein écran."
591
592 #: src/libvlc.h:175
593 #, fuzzy
594 msgid "Overlay video output"
595 msgstr "sortie vidéo en overlay"
596
597 #: src/libvlc.h:177
598 msgid ""
599 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
600 "your graphic card."
601 msgstr ""
602 "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités "
603 "d'overlay de votre carte vidéo."
604
605 #: src/libvlc.h:180
606 #, fuzzy
607 msgid "Force SPU position"
608 msgstr "forcer la position des sous-titres"
609
610 #: src/libvlc.h:182
611 msgid ""
612 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
613 "over the movie. Try several positions."
614 msgstr ""
615 "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de "
616 "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
617
618 #: src/libvlc.h:185
619 #, fuzzy
620 msgid "Video filter module"
621 msgstr "module de filtre vidéo"
622
623 #: src/libvlc.h:187
624 msgid ""
625 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
626 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
627 msgstr ""
628 "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour "
629 "améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
630 "dupliquer ou déformer la fenêtre video."
631
632 #: src/libvlc.h:191
633 #, fuzzy
634 msgid "Source aspect ratio"
635 msgstr "format d'écran de la source"
636
637 #: src/libvlc.h:193
638 msgid ""
639 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
640 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
641 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
642 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
643 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
644 msgstr ""
645 "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD "
646 "prétendent être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice "
647 "à VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les "
648 "formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
649 "décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
650
651 #: src/libvlc.h:201
652 #, fuzzy
653 msgid "Destination aspect ratio"
654 msgstr "format d'écran de sortie"
655
656 #: src/libvlc.h:203
657 msgid ""
658 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
659 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
660 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
661 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
662 "squareness."
663 msgstr ""
664 "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori VLC "
665 "suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le "
666 "contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC "
667 "sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur "
668 "décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des points."
669
670 #: src/libvlc.h:210
671 #, fuzzy
672 msgid "Server port"
673 msgstr "port du serveur"
674
675 #: src/libvlc.h:212
676 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
677 msgstr ""
678 "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
679 "1234."
680
681 #: src/libvlc.h:214
682 msgid "MTU of the network interface"
683 msgstr "MTU de l'interface réseau"
684
685 #: src/libvlc.h:216
686 msgid ""
687 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
688 "usually 1500."
689 msgstr ""
690 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
691 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
692
693 #: src/libvlc.h:219
694 #, fuzzy
695 msgid "Network interface address"
696 msgstr "adresse de l'interface réseau"
697
698 #: src/libvlc.h:221
699 msgid ""
700 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
701 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
702 "multicasting interface here."
703 msgstr ""
704 "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez la "
705 "solution multidiffusion, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP "
706 "de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de "
707 "multidiffusion."
708
709 #: src/libvlc.h:225
710 #, fuzzy
711 msgid "Time to live"
712 msgstr "temps de vie (TTL)"
713
714 #: src/libvlc.h:227
715 msgid ""
716 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
717 "output."
718 msgstr ""
719 "Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multidiffusion envoyés par la "
720 "sortie de flux"
721
722 #: src/libvlc.h:230
723 #, fuzzy
724 msgid "Choose program (SID)"
725 msgstr "choisir le programme (SID)"
726
727 #: src/libvlc.h:232
728 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
729 msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
730
731 #: src/libvlc.h:234
732 #, fuzzy
733 msgid "Choose audio"
734 msgstr "choisir la piste audio"
735
736 #: src/libvlc.h:236
737 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
738 msgstr ""
739 "Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
740
741 #: src/libvlc.h:238
742 #, fuzzy
743 msgid "Choose channel"
744 msgstr "choisir le canal réseau"
745
746 #: src/libvlc.h:240
747 msgid ""
748 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
749 "to n)."
750 msgstr ""
751 "Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
752 "DVD (de 1 à n)."
753
754 #: src/libvlc.h:243
755 #, fuzzy
756 msgid "Choose subtitles"
757 msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
758
759 #: src/libvlc.h:245
760 msgid ""
761 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
762 "(from 1 to n)."
763 msgstr ""
764 "Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par "
765 "défaut dans un DVD (de 1 à n)."
766
767 #: src/libvlc.h:248
768 msgid "DVD device"
769 msgstr "périphérique DVD"
770
771 #: src/libvlc.h:251
772 msgid ""
773 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
774 "the drive letter (eg D:)"
775 msgstr ""
776 "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
777 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
778
779 #: src/libvlc.h:255
780 msgid "This is the default DVD device to use."
781 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
782
783 #: src/libvlc.h:258
784 msgid "VCD device"
785 msgstr "périphérique VCD"
786
787 #: src/libvlc.h:260
788 msgid "This is the default VCD device to use."
789 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
790
791 #: src/libvlc.h:262
792 #, fuzzy
793 msgid "Force IPv6"
794 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
795
796 #: src/libvlc.h:264
797 msgid ""
798 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
799 "connections."
800 msgstr ""
801 "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
802 "connexions UDP et HTTP."
803
804 #: src/libvlc.h:267
805 #, fuzzy
806 msgid "Force IPv4"
807 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
808
809 #: src/libvlc.h:269
810 msgid ""
811 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
812 "connections."
813 msgstr ""
814 "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
815 "connexions UDP et HTTP."
816
817 #: src/libvlc.h:272
818 #, fuzzy
819 msgid "Choose preferred codec list"
820 msgstr "liste de codecs préférés"
821
822 #: src/libvlc.h:274
823 msgid ""
824 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
825 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
826 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
827 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
828 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
829 msgstr ""
830 "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir "
831 "ses codecs. Par exemple, 'a52old,a52,any' va essayer le vieux codec a52 "
832 "avant le nouveau. Soyez attentif au fait que VLC ne fait pas de différence "
833 "entre les codecs audio ou vidéo, de sorte que vous devez toujours spécifier "
834 "'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
835
836 #: src/libvlc.h:281
837 #, fuzzy
838 msgid "Choose preferred video encoder list"
839 msgstr "liste d'encodeurs vidéo préférés"
840
841 #: src/libvlc.h:283 src/libvlc.h:287
842 msgid ""
843 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
844 msgstr ""
845 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
846
847 #: src/libvlc.h:285
848 #, fuzzy
849 msgid "Choose preferred audio encoder list"
850 msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
851
852 #: src/libvlc.h:290
853 #, fuzzy
854 msgid "Choose a stream output"
855 msgstr "choix d'un flux de sortie"
856
857 #: src/libvlc.h:292
858 msgid "Empty if no stream output."
859 msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisé."
860
861 #: src/libvlc.h:294
862 msgid "Display while streaming"
863 msgstr ""
864
865 #: src/libvlc.h:296
866 #, fuzzy
867 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
868 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
869
870 #: src/libvlc.h:298
871 #, fuzzy
872 msgid "Enable video stream output"
873 msgstr "activer le flux de sortie vidéo"
874
875 #: src/libvlc.h:300 src/libvlc.h:313
876 msgid ""
877 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
878 "stream output facility when this last one is enabled."
879 msgstr ""
880 "Cela vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
881 "flux de sortie lorsqu'il est disponible."
882
883 #: src/libvlc.h:303
884 #, fuzzy
885 msgid "Video encoding codec"
886 msgstr "encodeur vidéo DV"
887
888 #: src/libvlc.h:305
889 msgid "This allows you to force video encoding"
890 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
891
892 #: src/libvlc.h:307
893 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
894 msgstr ""
895
896 #: src/libvlc.h:309
897 #, fuzzy
898 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
899 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
900
901 #: src/libvlc.h:311
902 #, fuzzy
903 msgid "Enable audio stream output"
904 msgstr "activer l'export de flux audio"
905
906 #: src/libvlc.h:316
907 #, fuzzy
908 msgid "Audio encoding codec"
909 msgstr "module d'encodage audio"
910
911 #: src/libvlc.h:318
912 msgid "This allows you to force audio encoding"
913 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
914
915 #: src/libvlc.h:320
916 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
917 msgstr ""
918
919 #: src/libvlc.h:322
920 #, fuzzy
921 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
922 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
923
924 #: src/libvlc.h:324
925 #, fuzzy
926 msgid "Choose preferred packetizer list"
927 msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
928
929 #: src/libvlc.h:326
930 msgid ""
931 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
932 msgstr ""
933 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
934 "empaqueteurs."
935
936 #: src/libvlc.h:329
937 #, fuzzy
938 msgid "Mux module"
939 msgstr "module de multiplexage"
940
941 #: src/libvlc.h:331
942 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
943 msgstr ""
944 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
945 "modules de multiplexage"
946
947 #: src/libvlc.h:333
948 #, fuzzy
949 msgid "Access output module"
950 msgstr "module de sortie"
951
952 #: src/libvlc.h:335
953 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
954 msgstr ""
955 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
956 "modules d'accès à la sortie du flux de sortie"
957
958 #: src/libvlc.h:338
959 #, fuzzy
960 msgid "Enable CPU MMX support"
961 msgstr "activer le support MMX du processeur"
962
963 #: src/libvlc.h:340
964 msgid ""
965 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
966 "of them."
967 msgstr ""
968 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
969 "profiter."
970
971 #: src/libvlc.h:343
972 #, fuzzy
973 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
974 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
975
976 #: src/libvlc.h:345
977 msgid ""
978 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
979 "advantage of them."
980 msgstr ""
981 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
982 "profiter."
983
984 #: src/libvlc.h:348
985 #, fuzzy
986 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
987 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
988
989 #: src/libvlc.h:350
990 msgid ""
991 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
992 "advantage of them."
993 msgstr ""
994 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
995 "profiter."
996
997 #: src/libvlc.h:353
998 #, fuzzy
999 msgid "Enable CPU SSE support"
1000 msgstr "activer le support SSE du processeur"
1001
1002 #: src/libvlc.h:355
1003 msgid ""
1004 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1005 "of them."
1006 msgstr ""
1007 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
1008 "profiter."
1009
1010 #: src/libvlc.h:358
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1013 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
1014
1015 #: src/libvlc.h:360
1016 msgid ""
1017 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1018 "advantage of them."
1019 msgstr ""
1020 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
1021 "profiter."
1022
1023 #: src/libvlc.h:363
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Play files randomly forever"
1026 msgstr "jouer les fichiers au hasard"
1027
1028 #: src/libvlc.h:365
1029 msgid ""
1030 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1031 "interrupted."
1032 msgstr ""
1033 "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture, au "
1034 "hasard jusqu'à l'interruption."
1035
1036 #: src/libvlc.h:368
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Enqueue items in playlist"
1039 msgstr "ajouter les fichiers en fin de liste de lecture"
1040
1041 #: src/libvlc.h:370
1042 msgid ""
1043 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1044 "this option."
1045 msgstr ""
1046 "Sélectionnez cette option pour ajouter les éléments de la liste de lecture "
1047 "quand vous les ouvrez."
1048
1049 #: src/libvlc.h:373
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Loop playlist on end"
1052 msgstr "boucler en fin de liste de lecture"
1053
1054 #: src/libvlc.h:375
1055 msgid ""
1056 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1057 "option."
1058 msgstr ""
1059 "Sélectionnez cette option pour voir VLC jouer la liste de lecture "
1060 "indéfiniment."
1061
1062 #: src/libvlc.h:378
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Memory copy module"
1065 msgstr "module de copie mémoire"
1066
1067 #: src/libvlc.h:380
1068 msgid ""
1069 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1070 "select the fastest one supported by your hardware."
1071 msgstr ""
1072 "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
1073 "VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
1074
1075 #: src/libvlc.h:383
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Access module"
1078 msgstr "module d'accès"
1079
1080 #: src/libvlc.h:385
1081 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1082 msgstr ""
1083 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
1084 "modules d'accès au flux"
1085
1086 #: src/libvlc.h:387
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Demux module"
1089 msgstr "module de démultiplexage"
1090
1091 #: src/libvlc.h:389
1092 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1093 msgstr ""
1094 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
1095 "modules de démultiplexage"
1096
1097 #: src/libvlc.h:391
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1100 msgstr "implantation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
1101
1102 #: src/libvlc.h:393
1103 msgid ""
1104 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1105 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1106 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1107 msgstr ""
1108 "Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implantation lente mais fidèle des "
1109 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implantation plus rapide mais avec "
1110 "laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
1111
1112 #: src/libvlc.h:398
1113 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/libvlc.h:401
1117 msgid ""
1118 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1119 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1120 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1121 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1122 "the default and the fastest), 1 and 2."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/libvlc.h:409
1126 msgid ""
1127 "\n"
1128 "Playlist items:\n"
1129 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1130 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1131 "                                 DVD device\n"
1132 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1133 "                                 VCD device\n"
1134 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1135 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1136 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1137 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1138 msgstr ""
1139 "\n"
1140 "Éléments d'une liste de lecture :\n"
1141 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standard\n"
1142 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
1143 "                                 périphérique DVD\n"
1144 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
1145 "                                 périphérique VCD\n"
1146 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
1147 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
1148 "  vlc:pause                      suspend l'exécution des éléments de la "
1149 "liste de lecture\n"
1150 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
1151
1152 #: src/libvlc.h:439 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1153 msgid "Interface"
1154 msgstr "Interface"
1155
1156 #: src/libvlc.h:454 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1157 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1158 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1161 #: modules/gui/macosx/intf.m:377 modules/gui/macosx/output.m:155
1162 msgid "Audio"
1163 msgstr "Audio"
1164
1165 #: src/libvlc.h:473 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1166 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1167 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1168 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:388
1169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:144
1170 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:112
1171 msgid "Video"
1172 msgstr "Vidéo"
1173
1174 #: src/libvlc.h:493 modules/access/satellite/satellite.c:66
1175 msgid "Input"
1176 msgstr "Entrée"
1177
1178 #: src/libvlc.h:516
1179 msgid "Decoders"
1180 msgstr "Décodeurs"
1181
1182 #: src/libvlc.h:519
1183 msgid "Encoders"
1184 msgstr "Encodeurs"
1185
1186 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1188 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1189 msgid "Stream output"
1190 msgstr "Flux de sortie"
1191
1192 #: src/libvlc.h:543
1193 msgid "CPU"
1194 msgstr "Processeur"
1195
1196 #: src/libvlc.h:555 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1197 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:320
1201 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
1202 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1203 msgid "Playlist"
1204 msgstr "Liste de lecture"
1205
1206 #: src/libvlc.h:561 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1207 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1208 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1209 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1210 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1211 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1212 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1213 msgid "Miscellaneous"
1214 msgstr "Divers"
1215
1216 #: src/libvlc.h:574
1217 msgid "main program"
1218 msgstr "programme principal"
1219
1220 #: src/libvlc.h:580
1221 msgid "print help"
1222 msgstr "afficher l'aide"
1223
1224 #: src/libvlc.h:582
1225 msgid "print detailed help"
1226 msgstr "afficher l'aide détaillée"
1227
1228 #: src/libvlc.h:585
1229 msgid "print a list of available modules"
1230 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
1231
1232 #: src/libvlc.h:587
1233 msgid "print help on module"
1234 msgstr "afficher l'aide du module"
1235
1236 #: src/libvlc.h:590
1237 msgid "print version information"
1238 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
1239
1240 #: src/misc/configuration.c:946
1241 msgid "boolean"
1242 msgstr "booléen"
1243
1244 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
1245 #: modules/gui/macosx/controls.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:486
1246 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
1247 msgid "Fullscreen"
1248 msgstr "Plein écran"
1249
1250 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/controls.m:526
1253 #: modules/gui/macosx/intf.m:401 modules/gui/macosx/intf.m:402
1254 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1255 msgid "Deinterlace"
1256 msgstr "Désentrelacer"
1257
1258 #: src/video_output/video_output.c:399
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Discard"
1261 msgstr "Disque"
1262
1263 #: src/video_output/video_output.c:401
1264 msgid "Blend"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/video_output/video_output.c:403
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Mean"
1270 msgstr "Verticale"
1271
1272 #: src/video_output/video_output.c:405
1273 msgid "Bob"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/video_output/video_output.c:407
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Linear"
1279 msgstr "entier"
1280
1281 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86
1282 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1283 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Caching value in ms"
1286 msgstr "taille de la cache en ms"
1287
1288 #: modules/access/cdda.c:88
1289 #, fuzzy
1290 msgid ""
1291 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1292 "should be set in miliseconds units."
1293 msgstr ""
1294 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1295 "Cette valeur est en millisecondes"
1296
1297 #: modules/access/cdda.c:92
1298 #, fuzzy
1299 msgid "CD Audio input"
1300 msgstr "lecture VCD"
1301
1302 #: modules/access/cdda.c:99
1303 #, fuzzy
1304 msgid "CD Audio demux"
1305 msgstr "Paramètres audio"
1306
1307 #: modules/access/directory.c:82
1308 msgid "Standard filesystem directory input"
1309 msgstr "Lecture standard d'un répertoire"
1310
1311 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1314 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
1315
1316 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1317 msgid ""
1318 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1319 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1320 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1321 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1322 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1323 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1324 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1325 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1326 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1327 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1328 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1329 "The default method is: key."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1333 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1334 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1335
1336 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1337 msgid "dvd"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1341 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1342 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
1343
1344 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1345 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1346 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
1347
1348 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1349 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1350 msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1351
1352 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1353 msgid "DVD input with menus support"
1354 msgstr "lecture DVD avec support pour les menus"
1355
1356 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1357 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1358 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
1359
1360 #: modules/access/file.c:71
1361 msgid ""
1362 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1363 "should be set in miliseconds units."
1364 msgstr ""
1365 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les fichiers. "
1366 "Cette valeur est en millisecondes."
1367
1368 #: modules/access/file.c:75
1369 msgid "Standard filesystem file input"
1370 msgstr "Lecture standard d'un fichier"
1371
1372 #: modules/access/file.c:76
1373 msgid "file"
1374 msgstr "fichier"
1375
1376 #: modules/access/ftp.c:88
1377 msgid ""
1378 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1379 "should be set in miliseconds units."
1380 msgstr ""
1381 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux FTP. "
1382 "Cette valeur est en millisecondes"
1383
1384 #: modules/access/ftp.c:92
1385 msgid "FTP input"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: modules/access/http.c:74
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Specify an HTTP proxy"
1391 msgstr "proxy HTTP"
1392
1393 #: modules/access/http.c:76
1394 msgid ""
1395 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1396 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1397 "tried."
1398 msgstr ""
1399 "Permet de choisir un serveur HTTP mandaté. Il doit être de la forme http://"
1400 "myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable "
1401 "d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
1402
1403 #: modules/access/http.c:82
1404 msgid ""
1405 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1406 "should be set in miliseconds units."
1407 msgstr ""
1408 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux HTTP. "
1409 "Cette valeur est en millisecondes"
1410
1411 #: modules/access/http.c:86
1412 msgid "http"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: modules/access/http.c:89
1416 msgid "HTTP input"
1417 msgstr "lecture HTTP"
1418
1419 #: modules/access/mms/mms.c:59
1420 msgid ""
1421 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1422 "should be set in miliseconds units."
1423 msgstr ""
1424 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1425 "Cette valeur est en millisecondes"
1426
1427 #: modules/access/mms/mms.c:63
1428 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1429 msgstr "lecture Microsoft Media Server (MMS)"
1430
1431 #: modules/access_output/dummy.c:56
1432 msgid "Dummy stream ouput"
1433 msgstr "Flux de sortie muet"
1434
1435 #: modules/access_output/file.c:58
1436 msgid "File stream ouput"
1437 msgstr "Sortie vers un fichier"
1438
1439 #: modules/access_output/http.c:54
1440 msgid "HTTP stream ouput"
1441 msgstr "Flux de sortie HTTP"
1442
1443 #: modules/access_output/udp.c:73
1444 msgid "UDP stream ouput"
1445 msgstr "Flux de sortie UDP"
1446
1447 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Satellite default transponder frequency"
1450 msgstr "fréquence prédéfinie du transpondeur satellite"
1451
1452 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Satellite default transponder polarization"
1455 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1456
1457 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Satellite default transponder FEC"
1460 msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
1461
1462 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1465 msgstr "débit symbole prédéfini du transpondeur satellite"
1466
1467 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Use diseqc with antenna"
1470 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1471
1472 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1475 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1476
1477 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1480 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1481
1482 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1485 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1486
1487 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1488 msgid "satellite input"
1489 msgstr "lecture satellite"
1490
1491 #: modules/access/slp.c:78
1492 msgid "SLP input"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: modules/access/slp.c:79
1496 msgid "slp"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: modules/access/udp.c:72
1500 msgid "caching value in ms"
1501 msgstr "taille de la cache en ms"
1502
1503 #: modules/access/udp.c:74
1504 msgid ""
1505 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1506 "should be set in miliseconds units."
1507 msgstr ""
1508 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1509 "Cette valeur est en millisecondes"
1510
1511 #: modules/access/udp.c:78
1512 msgid "UDP/RTP input"
1513 msgstr "lecture UDP/RTP"
1514
1515 #: modules/access/udp.c:79
1516 msgid "udp"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1520 msgid ""
1521 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1522 "should be set in miliseconds units."
1523 msgstr ""
1524 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux v4l. "
1525 "Cette valeur est en millisecondes."
1526
1527 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1528 msgid "Video4Linux input"
1529 msgstr "lecture Video4Linux"
1530
1531 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1532 msgid "v4l"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Video4Linux demuxer"
1538 msgstr "lecture Video4Linux"
1539
1540 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1541 msgid "VCD input"
1542 msgstr "lecture VCD"
1543
1544 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Characteristic dimension"
1547 msgstr "dimension caractéristique"
1548
1549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1550 msgid ""
1551 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1552 "left speaker and listener in meters."
1553 msgstr ""
1554 "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
1555 "distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
1556
1557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1558 msgid "headphone"
1559 msgstr "casque stéréo"
1560
1561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1562 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1563 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
1564
1565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1566 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1567 msgstr "filtre audio trivial de mixage de canaux"
1568
1569 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1570 msgid "A/52 dynamic range compression"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1574 msgid ""
1575 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1576 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1577 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1578 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1582 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1583 msgstr "décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
1584
1585 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1586 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1590 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1594 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1595 msgstr "filtre audio de conversion fixed32->float32"
1596
1597 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1598 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1599 msgstr "filtre audio de conversion fixed32->s16"
1600
1601 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1602 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1603 msgstr "filtre audio de conversion float32->s16"
1604
1605 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1606 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1607 msgstr "filtre audio de conversion float32->s8"
1608
1609 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1610 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1611 msgstr "filtre audio de conversion float32->u16"
1612
1613 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1614 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1615 msgstr "filtre audio de conversion float32->u8"
1616
1617 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1618 msgid "MPEG audio decoder"
1619 msgstr "décodeur MPEG audio"
1620
1621 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1622 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1623 msgstr "filtre audio de conversion s16->fixed32"
1624
1625 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1626 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1627 msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
1628
1629 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1630 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1631 msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
1632
1633 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1634 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1635 msgstr "filtre audio de conversion s8->float32"
1636
1637 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1638 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1639 msgstr "filtre audio de conversion u8->fixed32"
1640
1641 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1642 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1643 msgstr "filtre audio de conversion u8->float32"
1644
1645 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1646 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1647 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage par interpolation 'bandlimited'"
1648
1649 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1650 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1651 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
1652
1653 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1654 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1655 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
1656
1657 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1658 msgid "audio filter for trivial resampling"
1659 msgstr "filtre audio trivial de rééchantillonnage"
1660
1661 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1662 msgid "audio filter for ugly resampling"
1663 msgstr "filtre audio basique de rééchantillonnage"
1664
1665 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1666 msgid "float32 audio mixer"
1667 msgstr "mixage audio pour float32"
1668
1669 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1670 msgid "dummy spdif audio mixer"
1671 msgstr "mixage audio simple pour spdif"
1672
1673 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1674 msgid "trivial audio mixer"
1675 msgstr "mixage audio trivial"
1676
1677 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1678 msgid "ALSA"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1682 msgid "ALSA device name"
1683 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1684
1685 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1686 msgid "ALSA audio output"
1687 msgstr "sortie audio ALSA"
1688
1689 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1690 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1470 modules/audio_output/directx.c:377
1691 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1692 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1693 msgid "Audio device"
1694 msgstr "Périphérique audio"
1695
1696 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1697 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1698 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1699 msgid "Mono"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1703 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1704 msgid "A/52 over S/PDIF"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: modules/audio_output/arts.c:66
1708 msgid "aRts audio output"
1709 msgstr "sortie audio aRts"
1710
1711 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1712 msgid "CoreAudio output"
1713 msgstr "sortie CoreAudio"
1714
1715 #: modules/audio_output/directx.c:209
1716 msgid "DirectX audio output"
1717 msgstr "sortie audio DirectX"
1718
1719 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1720 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1721 msgid "5.1"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1725 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1726 msgid "2 Front 2 Rear"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: modules/audio_output/esd.c:64
1730 msgid "EsounD audio output"
1731 msgstr "sortie audio EsounD"
1732
1733 #: modules/audio_output/file.c:82
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Output format"
1736 msgstr "format de sortie"
1737
1738 #: modules/audio_output/file.c:83
1739 msgid ""
1740 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1741 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1742 msgstr ""
1743
1744 #: modules/audio_output/file.c:86
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Add wave header"
1747 msgstr "ajouter une en-tete wave"
1748
1749 #: modules/audio_output/file.c:87
1750 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: modules/audio_output/file.c:104
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Output file"
1756 msgstr "fichier de sortie"
1757
1758 #: modules/audio_output/file.c:105
1759 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: modules/audio_output/file.c:114
1763 msgid "file audio output"
1764 msgstr "sortie audio vers un fichier"
1765
1766 #: modules/audio_output/oss.c:101
1767 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: modules/audio_output/oss.c:103
1771 msgid ""
1772 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1773 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1774 "drivers, then you need to enable this option."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: modules/audio_output/oss.c:108
1778 msgid "OSS"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: modules/audio_output/oss.c:110
1782 msgid "OSS dsp device"
1783 msgstr "périphérique dsp OSS"
1784
1785 #: modules/audio_output/oss.c:112
1786 msgid "Linux OSS audio output"
1787 msgstr "sortie audio OSS"
1788
1789 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1790 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1791 msgstr "sortie audio Simple DirectMedia Layer"
1792
1793 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1794 msgid "Win32 waveOut extension output"
1795 msgstr "sortie audio waveOut Win32"
1796
1797 #: modules/codec/a52.c:81
1798 msgid "A/52 parser"
1799 msgstr "parseur A/52"
1800
1801 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1802 msgid "A52 downmix module"
1803 msgstr "Module de remultiplexage A52"
1804
1805 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1806 msgid "A52 IMDCT module"
1807 msgstr "Module d'IMDCT A52"
1808
1809 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1810 msgid "software A52 decoder"
1811 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1812
1813 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1814 msgid "SSE A52 downmix module"
1815 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1816
1817 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1818 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1819 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1820
1821 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1822 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1823 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1824
1825 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1826 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1827 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1828
1829 #: modules/codec/adpcm.c:92
1830 #, fuzzy
1831 msgid "ADPCM audio decoder"
1832 msgstr "Décodeur audio ADPCM"
1833
1834 #: modules/codec/araw.c:69
1835 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1836 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
1837
1838 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1839 msgid "Cinepak video decoder"
1840 msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
1841
1842 #: modules/codec/dts.c:80
1843 msgid "DTS parser"
1844 msgstr "parseur DTS"
1845
1846 #: modules/codec/dv.c:48
1847 msgid "DV video decoder"
1848 msgstr "décodeur vidéo DV"
1849
1850 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1851 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1852 msgstr "décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
1853
1854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1855 msgid "Direct rendering"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1859 msgid "Error resilience"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:90
1863 msgid ""
1864 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1865 "Nevertheless, with buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this will "
1866 "produce a lot of errors.\n"
1867 "Valid range is -1 to 99 (-1 disable all errors resiliences)."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1871 msgid "Workaround bugs"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:97
1875 msgid ""
1876 "Try to fix some bugs\n"
1877 "1  autodetect\n"
1878 "2  old msmpeg4\n"
1879 "4  xvid interlaced\n"
1880 "8  ump4 \n"
1881 "16 no padding\n"
1882 "32 ac vlc64 Qpel chroma"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1886 msgid "Hurry up"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
1890 msgid ""
1891 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there not enough "
1892 "time.\n"
1893 " It's usefull with low CPU power but it could produce broken pictures."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Truncated stream"
1899 msgstr "Jouer le flux"
1900
1901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1902 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Post processing quality"
1908 msgstr "Post-traitement"
1909
1910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
1911 msgid ""
1912 "Quality of post processing\n"
1913 "Valid range is 0 to 6"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
1917 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Ffmpeg postprocessing module"
1923 msgstr "module de post-traitement ffmpeg"
1924
1925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:159
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Auto-level Post processing quality"
1928 msgstr "Post-traitement"
1929
1930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:161
1931 msgid ""
1932 "Post processing quality is selected upon time left but no more than "
1933 "requested quality\n"
1934 "Not yet implemented !"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
1938 msgid "Force vertical luminance deblocking"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:166
1942 msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1946 msgid "Force horizontal luminance deblocking"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
1950 msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:171
1954 msgid "Force vertical chrominance deblocking"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:172
1958 msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:174
1962 msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:175
1966 msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1970 msgid "Force luminance deringing"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:178
1974 msgid "Force luminance deringing (override other settings)"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:180
1978 msgid "Force chrominance deringing"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:181
1982 msgid "Force chrominance deringing (override other settings)"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:184
1986 msgid "ffmpeg"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:187
1990 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1991 msgstr "décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1992
1993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
1994 msgid "Post processing"
1995 msgstr "Post-traitement"
1996
1997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
1998 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2002 msgid "C Post Processing"
2003 msgstr "Module de post-traitement"
2004
2005 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2006 msgid "MMX Post Processing"
2007 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
2008
2009 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2010 msgid "MMXEXT Post Processing"
2011 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
2012
2013 #: modules/codec/flacdec.c:107
2014 msgid "flac audio decoder"
2015 msgstr "décodeur audio flac"
2016
2017 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
2018 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2019 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
2020
2021 #: modules/codec/lpcm.c:90
2022 msgid "linear PCM audio parser"
2023 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
2024
2025 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
2026 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2027 msgstr "parser MPEG audio couches I/II/III"
2028
2029 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
2030 #, fuzzy
2031 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2032 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II"
2033
2034 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
2035 msgid "AltiVec IDCT"
2036 msgstr "IDCT optimisé AltiVec"
2037
2038 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
2039 msgid "IDCT"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2043 msgid "classic IDCT"
2044 msgstr "IDCT classique"
2045
2046 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2047 msgid "MMX IDCT"
2048 msgstr "IDCT optimisé MMX"
2049
2050 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2051 msgid "MMX EXT IDCT"
2052 msgstr "IDCT optimisé MMX EXT"
2053
2054 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2055 msgid "3D Now! motion compensation"
2056 msgstr "compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
2057
2058 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2059 msgid "AltiVec motion compensation"
2060 msgstr "compensation de mouvement optimisé AltiVec"
2061
2062 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2063 msgid "motion compensation"
2064 msgstr "compensation de mouvement"
2065
2066 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2067 msgid "MMX motion compensation"
2068 msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX"
2069
2070 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2071 msgid "MMX EXT motion compensation"
2072 msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
2073
2074 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2075 msgid "IDCT module"
2076 msgstr "module d'IDCT"
2077
2078 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2079 msgid ""
2080 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2081 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2082 msgstr ""
2083 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
2084 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
2085 "disponible."
2086
2087 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Motion compensation module"
2090 msgstr "module de compensation de mouvement"
2091
2092 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2093 msgid ""
2094 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2095 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2096 "module available."
2097 msgstr ""
2098 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
2099 "utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
2100 "automatiquement le meilleur module disponible."
2101
2102 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Use additional processors"
2105 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
2106
2107 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2108 msgid ""
2109 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2110 "one, you can specify the number of processors here."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2116 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2117
2118 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2119 msgid ""
2120 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2121 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2122 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2123 "anything."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2127 msgid "MPEG I/II video decoder"
2128 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II"
2129
2130 #: modules/codec/quicktime.c:65
2131 msgid "QuickTime library decoder"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2135 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2136 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
2137
2138 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Font used by the text subtitler"
2141 msgstr "police de caractères utilisée par le module de sous-titres texte"
2142
2143 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2144 msgid ""
2145 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2146 "will be used to display them."
2147 msgstr ""
2148 "Quand les sous-titres sont codés sous forme de texte, vous pouvez choisir la "
2149 "police de caractères utilisée pour les afficher."
2150
2151 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2152 msgid "subtitles"
2153 msgstr "sous-titres"
2154
2155 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2156 msgid "subtitles decoder"
2157 msgstr "décodeur de sous-titres DVD"
2158
2159 #: modules/codec/tarkin.c:95
2160 msgid "Tarkin decoder module"
2161 msgstr "décodeur Tarkin"
2162
2163 #: modules/codec/theora.c:84
2164 msgid "Theora video decoder"
2165 msgstr "décodeur vidéo Theora"
2166
2167 #: modules/codec/vorbis.c:112
2168 msgid "Vorbis audio decoder"
2169 msgstr "décodeur audio Vorbis"
2170
2171 #: modules/codec/vorbis.c:189
2172 msgid "Vorbis Comment"
2173 msgstr "Commentaires Vorbis"
2174
2175 #: modules/codec/xvid.c:48
2176 msgid "Xvid video decoder"
2177 msgstr "décodeur vidéo Xvid"
2178
2179 #: modules/control/gestures.c:77
2180 msgid "Motion threshold"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: modules/control/gestures.c:79
2184 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: modules/control/gestures.c:82
2188 msgid "Mouse button"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: modules/control/gestures.c:84
2192 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: modules/control/gestures.c:89
2196 msgid "Gestures"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: modules/control/gestures.c:93
2200 msgid "mouse gestures control interface"
2201 msgstr "interface de contrôle de mouvements de souris"
2202
2203 #: modules/control/http.c:74
2204 #, fuzzy
2205 msgid "HTTP interface bind port"
2206 msgstr "interface Qt"
2207
2208 #: modules/control/http.c:76
2209 msgid ""
2210 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: modules/control/http.c:77
2214 #, fuzzy
2215 msgid "HTTP interface bind address"
2216 msgstr "adresse de l'interface réseau"
2217
2218 #: modules/control/http.c:79
2219 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: modules/control/http.c:82
2223 #, fuzzy
2224 msgid "HTTP remote control"
2225 msgstr "Commande à distance"
2226
2227 #: modules/control/http.c:85
2228 #, fuzzy
2229 msgid "HTTP remote control interface"
2230 msgstr "Interface de commande à distance"
2231
2232 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2233 msgid "infrared remote control interface"
2234 msgstr "interface de contrôle infra-rouge à distance"
2235
2236 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2237 msgid "Quit"
2238 msgstr "Quitter VLC"
2239
2240 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2241 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:902
2244 #: modules/gui/macosx/intf.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:904
2245 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:811
2246 msgid "Pause"
2247 msgstr "Suspendre"
2248
2249 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2252 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:361
2253 #: modules/gui/macosx/intf.m:422 modules/gui/macosx/intf.m:909
2254 #: modules/gui/macosx/intf.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:911
2255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
2256 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:816
2257 msgid "Play"
2258 msgstr "Lire"
2259
2260 #: modules/control/rc/rc.c:77
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Show stream position"
2263 msgstr "montrer la position dans le flux"
2264
2265 #: modules/control/rc/rc.c:78
2266 msgid ""
2267 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: modules/control/rc/rc.c:80
2271 msgid "Fake TTY"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: modules/control/rc/rc.c:81
2275 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: modules/control/rc/rc.c:84
2279 msgid "Remote control"
2280 msgstr "Commande à distance"
2281
2282 #: modules/control/rc/rc.c:89
2283 msgid "remote control interface"
2284 msgstr "Interface de commande à distance"
2285
2286 #: modules/demux/a52sys.c:52
2287 msgid "A52 demuxer"
2288 msgstr "demultiplexeur A52"
2289
2290 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2291 msgid "AAC stream demuxer"
2292 msgstr "démultiplexeur de flux AAC"
2293
2294 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2295 msgid "Aac"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2299 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2300 msgid "Input Type"
2301 msgstr "Entrée"
2302
2303 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2304 msgid "Layer"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2308 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2309 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2311 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:383
2312 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
2313 msgid "Channels"
2314 msgstr "Canaux"
2315
2316 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2317 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2318 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2319 #: modules/demux/ogg.c:989
2320 msgid "Sample Rate"
2321 msgstr "Débit"
2322
2323 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2324 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2328 msgid "Number of streams"
2329 msgstr "Nombre de flux"
2330
2331 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2332 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2333 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2334 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2335 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2336 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:134
2337 msgid "Type"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2341 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2342 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2343 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2344 #: modules/demux/ogg.c:987
2345 msgid "Codec"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2349 msgid "Avg. byterate"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2353 msgid "Bits Per Sample"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2357 msgid "Size"
2358 msgstr "Taille"
2359
2360 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2361 msgid "Resolution"
2362 msgstr "Résolution"
2363
2364 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2365 msgid "Planes"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2369 msgid "Bits Per Pixel"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2373 msgid "Image Size"
2374 msgstr "Taille d'image"
2375
2376 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2377 msgid "X pixels per meter"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2381 msgid "Y pixels per meter"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Codec name"
2387 msgstr "Nom du périphérique"
2388
2389 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Codec description"
2392 msgstr "Description"
2393
2394 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2395 msgid "Asf"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Author"
2401 msgstr "Auteurs"
2402
2403 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Copyright"
2406 msgstr "Copier"
2407
2408 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2409 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2410 msgid "Description"
2411 msgstr "Description"
2412
2413 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Rating"
2416 msgstr "chaîne"
2417
2418 #: modules/demux/au.c:47
2419 msgid "AU demuxer"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2423 msgid "avi-demuxer"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2427 msgid "force interleaved method"
2428 msgstr "mode de désentrelacement"
2429
2430 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2431 msgid "force index creation"
2432 msgstr "forcer la création d'index"
2433
2434 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2435 msgid "AVI demuxer"
2436 msgstr "démultiplexeur AVI"
2437
2438 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2439 msgid "Avi"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2443 msgid "Number of Streams"
2444 msgstr "Nombre de flux"
2445
2446 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2447 msgid "Flags"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2451 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2452 msgid "Frame Rate"
2453 msgstr "Fréquence d'affichage"
2454
2455 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2456 msgid "Unknown"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Dump file name"
2462 msgstr "nom de fichier"
2463
2464 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2467 msgstr "spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
2468
2469 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2470 msgid "file dump demuxer"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: modules/demux/flac.c:52
2474 msgid "flac demuxer"
2475 msgstr "démultiplexeur flac"
2476
2477 #: modules/demux/m3u.c:65
2478 msgid "playlist metademux"
2479 msgstr "liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
2480
2481 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2482 msgid "MP4 demuxer"
2483 msgstr "MP4 démultiplexeur"
2484
2485 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2486 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2487 msgstr "démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
2488
2489 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2490 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2491 msgid "mpeg"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2495 msgid "Mode"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2499 msgid "Average Bitrate"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2503 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2504 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
2505
2506 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2507 #, fuzzy
2508 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2509 msgstr "démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
2510
2511 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2512 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2516 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2517 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
2518
2519 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2520 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2524 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2528 msgid ""
2529 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2530 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2531 "using an old version, select this option."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2535 msgid "Buggy PSI"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2539 msgid ""
2540 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2541 "counters, select this option."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2545 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2546 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
2547
2548 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2549 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2550 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
2551
2552 #: modules/demux/ogg.c:187
2553 msgid "ogg stream demuxer"
2554 msgstr "démultiplexeur de flux Ogg"
2555
2556 #: modules/demux/ogg.c:555
2557 msgid "Vorbis"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2561 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2562 msgid "Bit Rate"
2563 msgstr "Débit"
2564
2565 #: modules/demux/ogg.c:614
2566 msgid "Theora"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: modules/demux/ogg.c:654
2570 msgid "tarkin"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2574 msgid "Bit Count"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2578 msgid "Width"
2579 msgstr "Largeur"
2580
2581 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2582 msgid "Height"
2583 msgstr "Hauteur"
2584
2585 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2586 msgid "Bits per Sample"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: modules/demux/rawdv.c:115
2590 msgid "raw dv demuxer"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: modules/demux/util/id3.c:46
2594 msgid "Simple id3 tag skipper"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2598 msgid "Blues"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2602 msgid "Classic Rock"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Country"
2608 msgstr "Contrôles"
2609
2610 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Dance"
2613 msgstr "Annuler"
2614
2615 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Disco"
2618 msgstr "Disque"
2619
2620 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2621 msgid "Funk"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2625 msgid "Grunge"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2629 msgid "Hip-Hop"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2633 msgid "Jazz"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Metal"
2639 msgstr "Verticale"
2640
2641 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2642 msgid "New Age"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2646 msgid "Oldies"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Other"
2652 msgstr "Masquer les autres"
2653
2654 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2655 msgid "Pop"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2659 msgid "R&B"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2663 msgid "Rap"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2667 msgid "Reggae"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2671 msgid "Rock"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2675 msgid "Techno"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2679 msgid "Industrial"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2683 msgid "Alternative"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Ska"
2689 msgstr "Sat"
2690
2691 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2692 msgid "Death Metal"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2696 msgid "Pranks"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Soundtrack"
2702 msgstr "Audio"
2703
2704 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2705 msgid "Euro-Techno"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2709 msgid "Ambient"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2713 msgid "Trip-Hop"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Vocal"
2719 msgstr "Verticale"
2720
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2722 msgid "Jazz+Funk"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Fusion"
2728 msgstr "Police"
2729
2730 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Trance"
2733 msgstr "Annuler"
2734
2735 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2736 msgid "Classical"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2740 msgid "Instrumental"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2744 msgid "Acid"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2748 #, fuzzy
2749 msgid "House"
2750 msgstr "Fermer"
2751
2752 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Game"
2755 msgstr "Nom"
2756
2757 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2758 msgid "Sound Clip"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2762 msgid "Gospel"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Noise"
2768 msgstr "Aucun"
2769
2770 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2771 msgid "AlternRock"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2775 msgid "Bass"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2779 msgid "Soul"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2783 msgid "Punk"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Space"
2789 msgstr "Enregistrer"
2790
2791 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2792 msgid "Meditative"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2796 msgid "Instrumental Pop"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2800 msgid "Instrumental Rock"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2804 msgid "Ethnic"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2808 msgid "Gothic"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2812 msgid "Darkwave"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2816 msgid "Techno-Industrial"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Electronic"
2822 msgstr "Sélection"
2823
2824 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2825 msgid "Pop-Folk"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2829 msgid "Eurodance"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2833 msgid "Dream"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2837 msgid "Southern Rock"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Comedy"
2843 msgstr "Copier"
2844
2845 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Cult"
2848 msgstr "Couper"
2849
2850 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2851 msgid "Gangsta"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2855 msgid "Top 40"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2859 msgid "Christian Rap"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2863 msgid "Pop/Funk"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2867 msgid "Jungle"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2871 msgid "Native American"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2875 msgid "Cabaret"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2879 msgid "New Wave"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2883 msgid "Psychadelic"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Rave"
2889 msgstr "Enregistrer"
2890
2891 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2892 msgid "Showtunes"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Trailer"
2898 msgstr "Titre"
2899
2900 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2901 msgid "Lo-Fi"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2905 msgid "Tribal"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2909 msgid "Acid Punk"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2913 msgid "Acid Jazz"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Polka"
2919 msgstr "Lire"
2920
2921 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2922 msgid "Retro"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2926 msgid "Musical"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2930 msgid "Rock & Roll"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2934 msgid "Hard Rock"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2938 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: modules/demux/util/sub.c:72
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Text subtitles demux"
2944 msgstr "démultiplexeur de sous-titres texte"
2945
2946 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2947 msgid "WAV demuxer"
2948 msgstr "démultiplexeur WAV"
2949
2950 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2951 #, fuzzy
2952 msgid "ffmpeg video encoder"
2953 msgstr "encodeur ffmpeg"
2954
2955 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2956 #, fuzzy
2957 msgid "ffmpeg audio encoder"
2958 msgstr "encodeur ffmpeg"
2959
2960 #: modules/encoder/xvid.c:58
2961 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2962 msgstr "encodeur vidéo XviD (MPEG-4)"
2963
2964 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2965 msgid "BeOS standard API interface"
2966 msgstr "interface API standard BeOS"
2967
2968 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2969 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2973 #, fuzzy
2974 msgid "No"
2975 msgstr "Aucun"
2976
2977 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2978 msgid "Yes"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2982 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2983 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2984 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/prefs.m:75
2985 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2986 msgid "Preferences"
2987 msgstr "Préférences"
2988
2989 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2990 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2992 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2993 #: modules/gui/macosx/intf.m:333 modules/gui/macosx/intf.m:410
2994 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2995 msgid "Messages"
2996 msgstr "Messages"
2997
2998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2999 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3000 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
3001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3006 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3007 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
3008 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
3009 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
3010 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
3011 msgid "File"
3012 msgstr "Fichier"
3013
3014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3015 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3016 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
3017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:332
3018 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
3019 msgid "Open File"
3020 msgstr "Ouvrir un fichier"
3021
3022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3023 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3024 msgid "Open Disc"
3025 msgstr "Ouvrir disque"
3026
3027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Open Subtitles"
3030 msgstr "Sous-titres"
3031
3032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3033 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3034 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3035 msgid "About"
3036 msgstr "À propos"
3037
3038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3039 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:400
3040 msgid "Subtitles"
3041 msgstr "Sous-titres"
3042
3043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Prev Title"
3046 msgstr "Fichier précédent"
3047
3048 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Next Title"
3051 msgstr "Fichier suivant"
3052
3053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Prev Chapter"
3056 msgstr "Chapitre"
3057
3058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3059 msgid "Goto Menu"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Go to Title"
3065 msgstr "Titre"
3066
3067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Go to Chapter"
3070 msgstr "Chapitre"
3071
3072 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Speed"
3075 msgstr "Sélectionné"
3076
3077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
3078 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:364
3079 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
3080 msgid "Slower"
3081 msgstr "Ralentir"
3082
3083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Normal"
3086 msgstr "Taille 100 %"
3087
3088 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
3089 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3090 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
3091 msgid "Faster"
3092 msgstr "Accélérer"
3093
3094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:404
3095 msgid "Window"
3096 msgstr "Fenêtre"
3097
3098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Play List"
3101 msgstr "Liste de lecture"
3102
3103 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
3104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3106 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3107 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
3108 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
3109 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3110 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
3111 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
3112 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
3113 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3114 msgid "OK"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3118 #, fuzzy
3119 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3120 msgstr ""
3121 "Client VideoLAN\n"
3122 " pour Familiar Linux"
3123
3124 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
3125 #, fuzzy
3126 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3127 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
3128
3129 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3130 msgid "Drop files to play"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:169
3134 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
3135 msgid "Close"
3136 msgstr "Fermer"
3137
3138 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:353
3139 msgid "Edit"
3140 msgstr "Édition"
3141
3142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:358
3143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:180
3144 msgid "Select All"
3145 msgstr "Tout sélectionner"
3146
3147 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Select None"
3150 msgstr "Sélection"
3151
3152 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3153 msgid "Sort Reverse"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3157 msgid "Sort by Name"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3161 msgid "Sort by Path"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3165 msgid "Randomize"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3169 msgid "Remove"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Remove All"
3175 msgstr "Tout sélectionner"
3176
3177 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3178 msgid "View"
3179 msgstr "Vue"
3180
3181 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Path"
3184 msgstr "Chemin:"
3185
3186 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3187 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3188 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3189 msgid "Name"
3190 msgstr "Nom"
3191
3192 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3193 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3194 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:690
3196 #: modules/gui/macosx/prefs.m:698 modules/gui/macosx/prefs.m:768
3197 msgid "Modules"
3198 msgstr "Modules"
3199
3200 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3201 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609
3202 msgid "Apply"
3203 msgstr "Appliquer"
3204
3205 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3206 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3207 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:76
3208 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
3209 msgid "Save"
3210 msgstr "Enregistrer"
3211
3212 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Defaults"
3215 msgstr "Defaut"
3216
3217 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Show Interface"
3220 msgstr "Afficher l'interface"
3221
3222 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3223 msgid "50%"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3227 msgid "100%"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3231 msgid "200%"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Vertical Sync"
3237 msgstr "Verticale"
3238
3239 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Correct Aspect Ratio"
3242 msgstr "format d'écran de la source"
3243
3244 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3245 msgid "Stay On Top"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3249 msgid "Take Screen Shot"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3253 #: modules/gui/macosx/prefs.m:348
3254 msgid "None"
3255 msgstr "Aucun"
3256
3257 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3258 msgid "<unknown>"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Autoplay selected file"
3264 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3265
3266 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3267 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3271 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3272 msgstr "Interface Gtk+ Familiar Linux"
3273
3274 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3277 msgid "VLC media player"
3278 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
3279
3280 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
3281 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:967
3282 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3283 msgid "Open file"
3284 msgstr "Ouvrir un fichier"
3285
3286 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3287 msgid "Rewind"
3288 msgstr "Retour arrière"
3289
3290 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3291 msgid "Rewind stream"
3292 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
3293
3294 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3295 msgid "Pause stream"
3296 msgstr "Suspendre le flux"
3297
3298 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3299 msgid "Play stream"
3300 msgstr "Jouer le flux"
3301
3302 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3305 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
3306 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
3307 msgid "Stop"
3308 msgstr "Stop"
3309
3310 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3311 msgid "Stop stream"
3312 msgstr "Arrêter le flux"
3313
3314 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3315 msgid "Forward"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3319 msgid "Forward stream"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3323 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
3324 msgid "Add"
3325 msgstr "Ajouter"
3326
3327 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3328 msgid "MRL :"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3332 #, fuzzy
3333 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3334 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
3335
3336 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3338 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3339 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
3340 msgid "Address"
3341 msgstr "Adresse"
3342
3343 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3347 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3348 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3349 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
3350 msgid "Port"
3351 msgstr "Port"
3352
3353 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3354 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3355 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3356 msgid "HTTP"
3357 msgstr "HTTP"
3358
3359 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3360 msgid "FTP"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3364 msgid "MMS"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3369 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3370 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3371 msgid "Network"
3372 msgstr "Réseau"
3373
3374 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3375 msgid "Media"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3379 msgid "MRL"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3383 msgid "Time"
3384 msgstr "Temps"
3385
3386 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3387 msgid "Update"
3388 msgstr "Mettre à jour"
3389
3390 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3391 msgid " Del "
3392 msgstr ""
3393
3394 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3395 msgid " Clear "
3396 msgstr "Effacer"
3397
3398 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3399 msgid "Automatically play file"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3403 msgid " Save "
3404 msgstr "Enregistrer"
3405
3406 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3407 msgid " Apply "
3408 msgstr "Appliquer"
3409
3410 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3411 msgid " Cancel "
3412 msgstr "Annuler"
3413
3414 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3415 msgid "Preference"
3416 msgstr "Préférences"
3417
3418 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3419 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3420 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3421 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
3422
3423 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3424 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3425 msgstr "Auteurs: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
3426
3427 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3428 msgid ""
3429 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3430 "from local or network sources."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3434 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3435 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3436 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3437 #, c-format
3438 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3442 #, c-format
3443 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Gtk2 interface"
3449 msgstr "Interface Gtk+"
3450
3451 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3452 #, fuzzy
3453 msgid "_New"
3454 msgstr "_Vue"
3455
3456 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3457 msgid "gnome2"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3461 msgid "button4"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3465 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3466 msgid "button3"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
3470 msgid "Save File"
3471 msgstr "Enregistrer le fichier"
3472
3473 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3474 #, fuzzy
3475 msgid "window1"
3476 msgstr "Fenêtre"
3477
3478 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3480 msgid "_File"
3481 msgstr "_Fichier"
3482
3483 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3484 #, fuzzy
3485 msgid "_Edit"
3486 msgstr "Édition"
3487
3488 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3489 msgid "_View"
3490 msgstr "_Vue"
3491
3492 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3493 msgid "_Help"
3494 msgstr "Aide"
3495
3496 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3497 #, fuzzy
3498 msgid "_About"
3499 msgstr "À propos"
3500
3501 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3502 msgid "button1"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3506 msgid "button2"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Show tooltips"
3512 msgstr "afficher les bulles d'aide"
3513
3514 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3515 msgid "Show tooltips for configuration options."
3516 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
3517
3518 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3519 msgid "Show text on toolbar buttons"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3523 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3524 msgstr ""
3525
3526 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3529 msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
3530
3531 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3532 msgid ""
3533 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3534 "preferences menu will occupy."
3535 msgstr ""
3536 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
3537 "configuration dans le menu préférences."
3538
3539 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3540 msgid "GNOME"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3544 msgid "GNOME interface"
3545 msgstr "Interface GNOME"
3546
3547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3549 msgid "_Open File..."
3550 msgstr "_Ouvrir fichier..."
3551
3552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3555 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
3556 msgid "Open a file"
3557 msgstr "Ouvre un fichier"
3558
3559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3561 msgid "Open _Disc..."
3562 msgstr "Ouvrir _disque..."
3563
3564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3567 msgid "Open a DVD or VCD"
3568 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
3569
3570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3572 msgid "_Network Stream..."
3573 msgstr "Flux réseau..."
3574
3575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3578 msgid "Select a network stream"
3579 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3580
3581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3582 msgid "_Eject Disc"
3583 msgstr "Éj_ecter le disque"
3584
3585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3587 msgid "Eject disc"
3588 msgstr "Éjecter le disque"
3589
3590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3591 msgid "_Hide interface"
3592 msgstr "Cac_her l'interface"
3593
3594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3595 msgid "Progr_am"
3596 msgstr "Progr_amme"
3597
3598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3599 msgid "Choose the program"
3600 msgstr "Choisir le programme"
3601
3602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3603 msgid "_Title"
3604 msgstr "_Titre"
3605
3606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3607 msgid "Choose title"
3608 msgstr "Choisir le titre"
3609
3610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3611 msgid "_Chapter"
3612 msgstr "_Chapitre"
3613
3614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3615 msgid "Choose chapter"
3616 msgstr "Choisir le chapitre"
3617
3618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3619 msgid "_Playlist..."
3620 msgstr "Liste de lecture..."
3621
3622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3623 msgid "Open the playlist window"
3624 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
3625
3626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3627 msgid "_Modules..."
3628 msgstr "_Modules..."
3629
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3631 msgid "Open the module manager"
3632 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
3633
3634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3635 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3636 msgid "Messages..."
3637 msgstr "Messages..."
3638
3639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3640 msgid "Open the messages window"
3641 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
3642
3643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3645 msgid "_Language"
3646 msgstr "_Langue"
3647
3648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3650 msgid "Select audio channel"
3651 msgstr "Sélectionner la piste audio"
3652
3653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3655 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3656 msgid "Volume Up"
3657 msgstr "Augmenter le volume"
3658
3659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3661 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3662 msgid "Volume Down"
3663 msgstr "Baisser le volume"
3664
3665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3667 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:380
3668 msgid "Mute"
3669 msgstr "Muet"
3670
3671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3672 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3673 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/macosx/intf.m:386
3674 msgid "Device"
3675 msgstr "Périphérique"
3676
3677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3678 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3679 msgid "_Subtitles"
3680 msgstr "_Sous-titres"
3681
3682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3683 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3684 msgid "Select subtitles channel"
3685 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
3686
3687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3689 msgid "_Fullscreen"
3690 msgstr "Plein écran"
3691
3692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3694 #: modules/gui/macosx/intf.m:397 modules/gui/macosx/intf.m:398
3695 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3696 msgid "Screen"
3697 msgstr "Écran"
3698
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3700 msgid "_Audio"
3701 msgstr "_Audio"
3702
3703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3704 msgid "_Video"
3705 msgstr "_Vidéo"
3706
3707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3712 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
3713 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3714 msgid "Disc"
3715 msgstr "Disque"
3716
3717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3718 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
3719 msgid "Net"
3720 msgstr "Réseau"
3721
3722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3723 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
3724 msgid "Sat"
3725 msgstr "Sat"
3726
3727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3728 msgid "Open a Satellite Card"
3729 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
3730
3731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3734 msgid "Back"
3735 msgstr "Retour"
3736
3737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3738 msgid "Go Backward"
3739 msgstr "Retour arrière"
3740
3741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3742 msgid "Stop Stream"
3743 msgstr "Arrêter le flux"
3744
3745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3746 msgid "Eject"
3747 msgstr "Éjecter"
3748
3749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3750 msgid "Play Stream"
3751 msgstr "Jouer le flux"
3752
3753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3754 msgid "Pause Stream"
3755 msgstr "Suspendre le flux"
3756
3757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3759 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3760 msgid "Slow"
3761 msgstr "Ralentir"
3762
3763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3764 msgid "Play Slower"
3765 msgstr "Jouer plus lentement"
3766
3767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3770 msgid "Fast"
3771 msgstr "Accélérer"
3772
3773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3774 msgid "Play Faster"
3775 msgstr "Jouer plus rapidement"
3776
3777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3778 msgid "Open Playlist"
3779 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
3780
3781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3783 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3784 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3785 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
3786 msgid "Prev"
3787 msgstr "Précédent"
3788
3789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3790 msgid "Previous file"
3791 msgstr "Fichier précédent"
3792
3793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3795 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3797 #: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:366
3798 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
3799 msgid "Next"
3800 msgstr "Suivant"
3801
3802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3803 msgid "Next File"
3804 msgstr "Fichier suivant"
3805
3806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3807 msgid "Title:"
3808 msgstr "Titre:"
3809
3810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3811 msgid "Select previous title"
3812 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
3813
3814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3815 msgid "Chapter:"
3816 msgstr "Chapitre:"
3817
3818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3819 msgid "Select previous chapter"
3820 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
3821
3822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3823 msgid "Select next chapter"
3824 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3825
3826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3827 msgid "No server"
3828 msgstr "Pas de serveur"
3829
3830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3831 msgid "Toggle fullscreen mode"
3832 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
3833
3834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3835 msgid "_Jump..."
3836 msgstr "Sauter à..."
3837
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3839 msgid "Got directly so specified point"
3840 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
3841
3842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3843 msgid "Switch program"
3844 msgstr "Changer de programme"
3845
3846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3847 msgid "_Navigation"
3848 msgstr "_Navigation"
3849
3850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3851 msgid "Navigate through titles and chapters"
3852 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
3853
3854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3855 msgid "Toggle _Interface"
3856 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
3857
3858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3859 msgid "Playlist..."
3860 msgstr "Liste de lecture..."
3861
3862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3863 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3864 msgid ""
3865 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3866 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3867 msgstr ""
3868 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
3869 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
3870
3871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3872 msgid "Open Stream"
3873 msgstr "Ouvrir un flux"
3874
3875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3876 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3877 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3881 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3882 msgid "Open Target:"
3883 msgstr "Ouvrir le flux:"
3884
3885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3886 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3887 msgid ""
3888 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3889 "targets:"
3890 msgstr ""
3891 "Autrement, vous pouvez construire une MRL en utilisant une des cibles "
3892 "prédéfinies suivantes:"
3893
3894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3897 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3898 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
3899 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3900 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3901 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:367
3902 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3903 msgid "Browse..."
3904 msgstr "Choisir..."
3905
3906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3907 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3908 msgid "Disc type"
3909 msgstr "Type de disque"
3910
3911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3912 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3913 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3914 msgid "DVD"
3915 msgstr "DVD"
3916
3917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3918 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3919 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3920 msgid "VCD"
3921 msgstr "VCD"
3922
3923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3924 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3925 msgid "Device name"
3926 msgstr "Nom du périphérique"
3927
3928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3929 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3930 msgid "Use DVD menus"
3931 msgstr "Activer les menus DVD"
3932
3933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3934 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3935 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3936 msgid "UDP/RTP"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3940 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3941 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3942 msgid "UDP/RTP Multicast"
3943 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
3944
3945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3946 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3947 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3948 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3952 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3953 msgid "URL"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3957 msgid "Symbol Rate"
3958 msgstr "Débit symbole"
3959
3960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3961 msgid "Frequency"
3962 msgstr "Fréquence"
3963
3964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3965 msgid "Polarization"
3966 msgstr "Polarisation"
3967
3968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3969 msgid "FEC"
3970 msgstr "FEC"
3971
3972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3973 msgid "Vertical"
3974 msgstr "Verticale"
3975
3976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3977 msgid "Horizontal"
3978 msgstr "Horizontale"
3979
3980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3981 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3982 msgid "Satellite"
3983 msgstr "Satellite"
3984
3985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3986 msgid "Subtitle"
3987 msgstr "Sous-titre"
3988
3989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3990 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3991 msgid "delay"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3995 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3996 msgid "fps"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4000 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
4001 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
4002 msgid "Settings..."
4003 msgstr "Paramètres..."
4004
4005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4006 msgid ""
4007 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4008 "version."
4009 msgstr ""
4010 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
4011 "réessayer dans une prochaine version."
4012
4013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4015 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
4016 msgid "Url"
4017 msgstr "URL"
4018
4019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4020 msgid "All"
4021 msgstr "Tous"
4022
4023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4024 msgid "Item"
4025 msgstr "Élément"
4026
4027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4028 msgid "Crop"
4029 msgstr "Rogner"
4030
4031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4032 msgid "Invert"
4033 msgstr "Inverser"
4034
4035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4036 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
4037 msgid "Select"
4038 msgstr "Sélectionner"
4039
4040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4041 #: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
4042 msgid "Delete"
4043 msgstr "Supprimer"
4044
4045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4046 msgid "Selection"
4047 msgstr "Sélection"
4048
4049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
4050 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
4051 msgid "Duration"
4052 msgstr "Durée"
4053
4054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4055 msgid "Jump to: "
4056 msgstr "Aller à: "
4057
4058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4059 msgid "s."
4060 msgstr "s."
4061
4062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4063 msgid "m:"
4064 msgstr "m:"
4065
4066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4067 msgid "h:"
4068 msgstr "h:"
4069
4070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4071 msgid "Stream output (MRL)"
4072 msgstr "Flux de sortie (MRL)"
4073
4074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4075 msgid "Destination Target: "
4076 msgstr "Destination:"
4077
4078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4079 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
4080 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:342
4081 msgid "UDP"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4085 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
4086 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:343
4087 msgid "RTP"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4091 msgid "Path:"
4092 msgstr "Chemin:"
4093
4094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4095 msgid "Address:"
4096 msgstr "Adresse:"
4097
4098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4099 msgid "TS"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4103 msgid "PS"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4107 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
4108 #: modules/gui/macosx/output.m:325
4109 msgid "AVI"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4113 #, c-format
4114 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4115 msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
4116
4117 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4118 msgid "Gtk+"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4122 msgid "Gtk+ interface"
4123 msgstr "Interface Gtk+"
4124
4125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4126 msgid "_Close"
4127 msgstr "Fermer"
4128
4129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4130 msgid "Close the window"
4131 msgstr "Fermer la fenêtre"
4132
4133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4134 msgid "E_xit"
4135 msgstr "Quitter"
4136
4137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4138 msgid "Exit the program"
4139 msgstr "Quitte le programme"
4140
4141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4142 msgid "Hide the main interface window"
4143 msgstr "Masquer la fenêtre d'interface"
4144
4145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4146 msgid "Navigate through the stream"
4147 msgstr "Se déplacer dans le flux"
4148
4149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4150 msgid "_Settings"
4151 msgstr "Paramètres"
4152
4153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4154 msgid "_Preferences..."
4155 msgstr "_Préférences..."
4156
4157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4158 msgid "Configure the application"
4159 msgstr "Configurer l'application"
4160
4161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4162 msgid "_About..."
4163 msgstr "_A propos..."
4164
4165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4166 msgid "About this application"
4167 msgstr "À propos de cette application"
4168
4169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4170 msgid "_Play"
4171 msgstr "Lecture"
4172
4173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4174 msgid "Authors"
4175 msgstr "Auteurs"
4176
4177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4178 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4179 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4180
4181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
4182 msgid "Open Target"
4183 msgstr "Ouvrir un flux"
4184
4185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4186 msgid "Use a subtitles file"
4187 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
4188
4189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4190 msgid "Select a subtitles file"
4191 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
4192
4193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4194 msgid "Set the delay (in seconds)"
4195 msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
4196
4197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4198 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4202 msgid "Use stream output"
4203 msgstr "Activer le flux de sortie"
4204
4205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4206 msgid "Stream output configuration "
4207 msgstr "Configuration du flux de sortie"
4208
4209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4211 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4212 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4213 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4214 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4215 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4216 msgid "Cancel"
4217 msgstr "Annuler"
4218
4219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4220 msgid "Select File"
4221 msgstr "Sélectionner le fichier"
4222
4223 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4224 msgid "Jump"
4225 msgstr "Aller à"
4226
4227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4228 msgid "Go to:"
4229 msgstr "Aller à:"
4230
4231 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4232 msgid "Selected"
4233 msgstr "Sélectionné"
4234
4235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4236 msgid "_Crop"
4237 msgstr "Rogner"
4238
4239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4240 msgid "_Invert"
4241 msgstr "_Inverser"
4242
4243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4244 msgid "_Select"
4245 msgstr "_Sélectionner"
4246
4247 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4248 #, c-format
4249 msgid "Title %d (%d)"
4250 msgstr "Titre %d (%d)"
4251
4252 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4253 #, c-format
4254 msgid "Chapter %d"
4255 msgstr "Chapitre %d"
4256
4257 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4258 msgid "Configure"
4259 msgstr "Configurer"
4260
4261 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4262 msgid "Selected:"
4263 msgstr "Sélectionné:"
4264
4265 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4266 msgid "Languages"
4267 msgstr "Langues"
4268
4269 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4270 msgid "Stream info..."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4274 msgid "Off"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4278 msgid "path to ui.rc file"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4282 msgid "KDE interface"
4283 msgstr "Interface KDE"
4284
4285 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4286 msgid "Messages:"
4287 msgstr "Messages:"
4288
4289 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4290 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4291 msgid "Plugins"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:338
4295 msgid "About VLC media player"
4296 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
4297
4298 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4299 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4300 msgid "Half Size"
4301 msgstr "Taille 50 %"
4302
4303 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4304 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4305 msgid "Normal Size"
4306 msgstr "Taille 100 %"
4307
4308 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4309 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4310 msgid "Double Size"
4311 msgstr "Taille 200 %"
4312
4313 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4314 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4315 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4316 msgid "Float On Top"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4320 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Fit To Screen"
4323 msgstr "Écran"
4324
4325 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:321
4326 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/macosx/intf.m:425
4327 msgid "Previous"
4328 msgstr "Précédent"
4329
4330 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:367
4331 msgid "Loop"
4332 msgstr "Tout répéter"
4333
4334 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:368
4335 msgid "Step Forward"
4336 msgstr "Avancer"
4337
4338 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:369
4339 msgid "Step Backward"
4340 msgstr "Reculer"
4341
4342 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:409
4343 #: modules/gui/macosx/intf.m:434
4344 msgid "Info"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
4348 msgid "VLC - Controller"
4349 msgstr "VLC - Contrôleur"
4350
4351 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
4352 msgid "Volume"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: modules/gui/macosx/intf.m:329
4356 msgid "Position"
4357 msgstr "Position"
4358
4359 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
4360 msgid "Open CrashLog"
4361 msgstr "Ouvrir le \"CrashLog\""
4362
4363 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
4364 msgid "Preferences..."
4365 msgstr "Préférences..."
4366
4367 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4368 msgid "Hide VLC"
4369 msgstr "Masquer VLC"
4370
4371 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4372 msgid "Hide Others"
4373 msgstr "Masquer les autres"
4374
4375 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4376 msgid "Show All"
4377 msgstr "Tout afficher"
4378
4379 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4380 msgid "Quit VLC"
4381 msgstr "Quitter VLC"
4382
4383 #: modules/gui/macosx/intf.m:345
4384 msgid "1:File"
4385 msgstr "1:Fichier"
4386
4387 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4388 msgid "Open..."
4389 msgstr "Ouvrir..."
4390
4391 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4392 msgid "Open File..."
4393 msgstr "Ouvrir un fichier..."
4394
4395 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4396 msgid "Open Disc..."
4397 msgstr "Ouvrir un disque..."
4398
4399 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4400 msgid "Open Network..."
4401 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
4402
4403 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4404 msgid "Open Recent"
4405 msgstr "Ouvrir un flux récent"
4406
4407 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/macosx/intf.m:1314
4408 msgid "Clear Menu"
4409 msgstr "Tout effacer"
4410
4411 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
4412 msgid "Cut"
4413 msgstr "Couper"
4414
4415 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4416 msgid "Copy"
4417 msgstr "Copier"
4418
4419 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4420 msgid "Paste"
4421 msgstr "Coller"
4422
4423 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4424 msgid "Clear"
4425 msgstr "Effacer"
4426
4427 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
4428 msgid "Controls"
4429 msgstr "Contrôles"
4430
4431 #: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:382
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Audio Track"
4434 msgstr "Audio"
4435
4436 #: modules/gui/macosx/intf.m:395 modules/gui/macosx/intf.m:396
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Video Track"
4439 msgstr "Vidéo"
4440
4441 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4442 msgid "Minimize Window"
4443 msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
4444
4445 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4446 msgid "Close Window"
4447 msgstr "Fermer la fenêtre"
4448
4449 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4450 msgid "Controller"
4451 msgstr "Contrôleur"
4452
4453 #: modules/gui/macosx/intf.m:412
4454 msgid "Bring All to Front"
4455 msgstr "Tout ramener au premier plan"
4456
4457 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
4458 msgid "Help"
4459 msgstr "Aide"
4460
4461 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4462 msgid "ReadMe..."
4463 msgstr "Lisez-moi..."
4464
4465 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Online Documentation"
4468 msgstr "compensation de mouvement"
4469
4470 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4471 msgid "Report a Bug"
4472 msgstr "Rapporter un problème"
4473
4474 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4475 msgid "VideoLAN Website"
4476 msgstr "Site web de VideoLAN"
4477
4478 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4479 msgid "License"
4480 msgstr "Licence"
4481
4482 #: modules/gui/macosx/intf.m:428
4483 msgid "Error"
4484 msgstr "Erreur"
4485
4486 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4487 msgid ""
4488 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4489 msgstr ""
4490 "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
4491 "programme:"
4492
4493 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4494 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4495 msgstr ""
4496 "Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions "
4497 "à l'adresse:"
4498
4499 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4500 msgid "Open Messages Window"
4501 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
4502
4503 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4504 msgid "Dismiss"
4505 msgstr "Fermer"
4506
4507 #: modules/gui/macosx/intf.m:1277
4508 msgid "No CrashLog found"
4509 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
4510
4511 #: modules/gui/macosx/intf.m:1277
4512 msgid ""
4513 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4514 "heavy crashes yet."
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Video device"
4520 msgstr "périphérique audio"
4521
4522 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4523 msgid "Opaqueness"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4527 msgid ""
4528 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4529 "is fully transparent."
4530 msgstr ""
4531
4532 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4533 msgid "Altijd op de Voorgrond"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4539 msgstr "place la fenêtre directx au-dessus des autres fenêtres"
4540
4541 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4542 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4546 msgid "Open Source"
4547 msgstr "Ouvrir un flux"
4548
4549 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4550 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4551 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture sans les jouer"
4552
4553 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4554 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4555 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
4556
4557 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4558 msgid "VIDEO_TS folder"
4559 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
4560
4561 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4562 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Audio CD"
4565 msgstr "Audio"
4566
4567 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4568 msgid "Load subtitles file:"
4569 msgstr "Fichier de sous-titres :"
4570
4571 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4572 msgid "Override"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4576 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4577 msgid "Open"
4578 msgstr "Ouvrir"
4579
4580 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4581 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4582 msgid "No %@s found"
4583 msgstr "Aucun %@ trouvé"
4584
4585 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4586 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4587 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
4588
4589 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Advanced output:"
4592 msgstr "sortie audio ALSA"
4593
4594 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Output Options"
4597 msgstr "Méthode de sortie"
4598
4599 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4600 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Stream"
4603 msgstr "Arrêter le flux"
4604
4605 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4606 msgid "TTL"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
4610 msgid "Encapsulation Method"
4611 msgstr "Méthode d'encapsulation"
4612
4613 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4614 msgid "MPEG TS"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4618 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4619 msgid "MPEG PS"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4623 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4624 msgid "Ogg"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:282
4628 #: modules/gui/macosx/output.m:329
4629 msgid "mp4"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Transcode options"
4635 msgstr "Suspendre le flux"
4636
4637 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4638 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:512
4639 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:549
4640 msgid "Bitrate (kb/s)"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Reset All"
4646 msgstr "Tout sélectionner"
4647
4648 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Advanced"
4651 msgstr "Avancée..."
4652
4653 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4654 msgid "ncurses interface"
4655 msgstr "interface ncurses"
4656
4657 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4658 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4659 msgstr "sortie vidéo et audio QNX RTOS"
4660
4661 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4662 msgid "Qt interface"
4663 msgstr "interface Qt"
4664
4665 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:239
4666 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:339
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Open a skin file"
4669 msgstr "Ouvre un fichier"
4670
4671 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:280
4672 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:281
4673 msgid "Last skin actually used"
4674 msgstr "Dernière skin utilisée"
4675
4676 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:282
4677 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:283
4678 msgid "Config of last used skin"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:284
4682 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:285
4683 msgid "Show application in system tray"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:286
4687 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:287
4688 msgid "Show application in taskbar"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Skinnable Interface"
4694 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
4695
4696 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4697 #, fuzzy
4698 msgid "FileInfo"
4699 msgstr "&Infos fichier..."
4700
4701 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4702 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4703 msgstr "Ouvre un DVD ou un (S)VCD"
4704
4705 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4706 msgid "Open a network stream"
4707 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
4708
4709 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4710 msgid "Open a satellite stream"
4711 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
4712
4713 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4714 msgid "Eject the DVD/CD"
4715 msgstr "Éjecter le DVD/CD"
4716
4717 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
4718 msgid "Exit this program"
4719 msgstr "Quitter le programme"
4720
4721 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4722 msgid "Open the playlist"
4723 msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
4724
4725 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4726 msgid "Show the program logs"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:240
4730 msgid "Show information about the file being played"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
4734 msgid "Go to the preferences menu"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4738 msgid "About this program"
4739 msgstr "À propos de ce programme"
4740
4741 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:248
4742 msgid "&Open File..."
4743 msgstr "&Ouvrir un fichier..."
4744
4745 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:250
4746 msgid "Open &Disc..."
4747 msgstr "Ouvrir un &disque..."
4748
4749 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
4750 msgid "&Network Stream..."
4751 msgstr "&Flux réseau..."
4752
4753 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4754 msgid "&Satellite Stream..."
4755 msgstr "Flux &satellite..."
4756
4757 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4758 msgid "&Eject Disc"
4759 msgstr "Éjecter le disque"
4760
4761 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4762 msgid "E&xit"
4763 msgstr "Quitter"
4764
4765 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4766 msgid "&Playlist..."
4767 msgstr "Liste de lecture..."
4768
4769 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4770 #, fuzzy
4771 msgid "&Messages..."
4772 msgstr "Messages..."
4773
4774 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
4775 msgid "&File info..."
4776 msgstr "&Infos fichier..."
4777
4778 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
4779 msgid "&Preferences..."
4780 msgstr "&Préférences..."
4781
4782 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
4783 msgid "&About..."
4784 msgstr "&À propos..."
4785
4786 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4787 msgid "&File"
4788 msgstr "&Fichier"
4789
4790 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4791 msgid "&View"
4792 msgstr "&Vue"
4793
4794 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4795 msgid "&Settings"
4796 msgstr "&Paramètres"
4797
4798 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4799 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
4800 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526
4801 msgid "&Audio"
4802 msgstr "&Audio"
4803
4804 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4805 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:497
4806 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
4807 #, fuzzy
4808 msgid "&Video"
4809 msgstr "Vidéo"
4810
4811 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4812 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:516
4813 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
4814 #, fuzzy
4815 msgid "&Navigation"
4816 msgstr "Navigation"
4817
4818 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
4819 msgid "&Help"
4820 msgstr "&Aide"
4821
4822 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4823 msgid "Stop current playlist item"
4824 msgstr "Arrête l'élément de liste de lecture en cours"
4825
4826 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4827 msgid "Play current playlist item"
4828 msgstr "Joue l'élément de liste de lecture en cours"
4829
4830 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4831 msgid "Pause current playlist item"
4832 msgstr "Suspend l'élément de liste de lecture en cours"
4833
4834 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4835 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4836 msgid "Open playlist"
4837 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
4838
4839 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4840 msgid "Previous playlist item"
4841 msgstr "Fichier précédent"
4842
4843 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4844 msgid "Next playlist item"
4845 msgstr "Fichier suivant"
4846
4847 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4848 msgid "Play slower"
4849 msgstr "Jouer plus lentement"
4850
4851 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
4852 msgid "Play faster"
4853 msgstr "Jouer plus rapidement"
4854
4855 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4856 msgid ""
4857 " (wxWindows interface)\n"
4858 "\n"
4859 msgstr ""
4860 "(interface wxWindows)\n"
4861 "\n"
4862
4863 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
4864 msgid ""
4865 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4866 "\n"
4867 msgstr ""
4868 "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN\n"
4869 "\n"
4870
4871 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
4872 msgid ""
4873 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4874 "http://www.videolan.org/\n"
4875 "\n"
4876 msgstr ""
4877 "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4878 "<http://www.videolan.org/>\n"
4879
4880 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
4881 msgid ""
4882 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4883 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4884 msgstr ""
4885 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
4886 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
4887
4888 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:569
4889 #, c-format
4890 msgid "About %s"
4891 msgstr "À propos de %s"
4892
4893 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
4894 msgid "Audio menu"
4895 msgstr "Paramètres audio"
4896
4897 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
4898 msgid "Video menu"
4899 msgstr "Paramètres vidéo"
4900
4901 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
4902 msgid "Input menu"
4903 msgstr "Entrée"
4904
4905 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:334
4906 msgid "Empty"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
4910 msgid "Verbose"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4914 msgid ""
4915 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4916 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4917 "controls below."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Subtitles file"
4923 msgstr "Sous-titres"
4924
4925 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4926 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
4930 msgid "Use VLC as a stream server"
4931 msgstr "Utiliser VLC comme serveur de flux"
4932
4933 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
4934 msgid "Capture input stream"
4935 msgstr "Capturer le flux entrant"
4936
4937 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
4938 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4939 msgstr "Capture le flux joué dans un fichier"
4940
4941 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
4942 msgid "DVD (menus support)"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
4946 #, fuzzy
4947 msgid "CD Audio"
4948 msgstr "Audio"
4949
4950 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:848 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:640
4951 msgid "Save file"
4952 msgstr "Enregistrer le fichier"
4953
4954 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
4955 msgid "&Add MRL..."
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4959 #, fuzzy
4960 msgid "&Open Playlist..."
4961 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
4962
4963 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4964 #, fuzzy
4965 msgid "&Save Playlist..."
4966 msgstr "Liste de lecture..."
4967
4968 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4969 msgid "&Close"
4970 msgstr "Fermer"
4971
4972 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
4973 msgid "&Invert"
4974 msgstr "&Inverser"
4975
4976 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4977 msgid "&Delete"
4978 msgstr "&Effacer"
4979
4980 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
4981 msgid "&Select All"
4982 msgstr "Tout &sélectionner"
4983
4984 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
4985 msgid "&Manage"
4986 msgstr "&Gérer"
4987
4988 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4989 msgid "&Selection"
4990 msgstr "&Sélection"
4991
4992 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
4993 msgid "no info"
4994 msgstr "pas d'info"
4995
4996 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Save playlist"
4999 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
5000
5001 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
5002 msgid ""
5003 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5004 "Are you sure you want to continue?"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
5008 msgid "Reset config file"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
5012 msgid "Default"
5013 msgstr "Defaut"
5014
5015 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5016 msgid "No configuration options available"
5017 msgstr "Pas d'option de configuration disponible"
5018
5019 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Advanced options"
5022 msgstr "afficher les options avancées"
5023
5024 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
5025 msgid "Stream output MRL"
5026 msgstr "MRL du flux de sortie"
5027
5028 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5029 msgid "Destination Target:"
5030 msgstr "Destination:"
5031
5032 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
5033 msgid ""
5034 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5035 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5036 "controls below"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:333
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Output Methods"
5042 msgstr "Méthode de sortie"
5043
5044 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:339
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Play locally"
5047 msgstr "Jouer plus lentement"
5048
5049 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:363
5050 msgid "Filename"
5051 msgstr "Nom de fichier"
5052
5053 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:475
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Transcoding options"
5056 msgstr "afficher les options avancées"
5057
5058 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:506
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Video codec"
5061 msgstr "périphérique audio"
5062
5063 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Audio codec"
5066 msgstr "Périphérique audio"
5067
5068 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Open Subtitles File"
5071 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
5072
5073 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Subtitles options"
5076 msgstr "Sous-titres"
5077
5078 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5081 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
5082
5083 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5084 msgid "Frames per second"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5088 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5092 msgid "wxWindows interface module"
5093 msgstr "Interface wxWindows"
5094
5095 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5096 msgid "Dummy image chroma format"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5100 msgid ""
5101 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5102 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5106 msgid "Don't open a dos command box interface"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5110 msgid ""
5111 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5112 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5113 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5117 msgid "dummy functions"
5118 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5119
5120 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5121 #, fuzzy
5122 msgid "dummy interface function"
5123 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5124
5125 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5126 #, fuzzy
5127 msgid "dummy access function"
5128 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5129
5130 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5131 #, fuzzy
5132 msgid "dummy demux function"
5133 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5134
5135 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5136 #, fuzzy
5137 msgid "dummy decoder function"
5138 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5139
5140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5141 #, fuzzy
5142 msgid "dummy audio output function"
5143 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5144
5145 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5146 #, fuzzy
5147 msgid "dummy video output function"
5148 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5149
5150 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5151 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5152 msgstr "Utilisation du module d'interface qui ne fait rien..."
5153
5154 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5155 msgid "Gtk+ GUI helper"
5156 msgstr "Aide Gtk+"
5157
5158 #: modules/misc/httpd.c:95
5159 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Log format"
5165 msgstr "format de sortie"
5166
5167 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5168 msgid ""
5169 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5173 msgid "log filename"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5177 msgid "Specify the log filename."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5181 #, fuzzy
5182 msgid "file logging interface"
5183 msgstr "Module d'interface fichier journal"
5184
5185 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5186 msgid "Using the logger interface plugin..."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5190 #, fuzzy
5191 msgid "AltiVec memcpy"
5192 msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
5193
5194 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5195 #, fuzzy
5196 msgid "libc memcpy"
5197 msgstr "Module de memcpy pour libc"
5198
5199 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5200 #, fuzzy
5201 msgid "3D Now! memcpy"
5202 msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
5203
5204 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5205 #, fuzzy
5206 msgid "MMX memcpy"
5207 msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
5208
5209 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5210 #, fuzzy
5211 msgid "MMX EXT memcpy"
5212 msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
5213
5214 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5215 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5216 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
5217
5218 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5219 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5220 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
5221
5222 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5225 msgstr "Module vidéo Qt Embedded"
5226
5227 #: modules/misc/sap.c:131
5228 msgid "SAP"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/misc/sap.c:134
5232 #, fuzzy
5233 msgid "SAP interface"
5234 msgstr "&Ajouter une interface"
5235
5236 #: modules/misc/screensaver.c:44
5237 #, fuzzy
5238 msgid "screensaver disabling helper"
5239 msgstr "Module de désentrelacement"
5240
5241 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5242 msgid "C module that does nothing"
5243 msgstr "Module en C qui ne fait rien"
5244
5245 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5246 msgid "Miscellaneous stress tests"
5247 msgstr "Tests de performance divers"
5248
5249 #: modules/mux/avi.c:94
5250 msgid "Avi muxer"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/mux/dummy.c:60
5254 msgid "Dummy muxer"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/mux/mp4.c:52
5258 #, fuzzy
5259 msgid "MP4/MOV muxer"
5260 msgstr "MP4 démultiplexeur"
5261
5262 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5263 msgid "PS muxer"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5267 msgid "TS muxer"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5271 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/mux/ogg.c:54
5275 msgid "Ogg/ogm muxer"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/packetizer/a52.c:71
5279 msgid "A/52 audio packetizer"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/packetizer/copy.c:69
5283 msgid "Copy packetizer"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5287 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5291 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5295 #, fuzzy
5296 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5297 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
5298
5299 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5300 #, fuzzy
5301 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5302 msgstr "Module décodeur vidéo MPEG I/II"
5303
5304 #: modules/stream_out/display.c:50
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Display stream"
5307 msgstr "Jouer le flux"
5308
5309 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Dummy stream"
5312 msgstr "Flux de sortie muet"
5313
5314 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Duplicate stream"
5317 msgstr "Jouer le flux"
5318
5319 #: modules/stream_out/es.c:49
5320 #, fuzzy
5321 msgid "ES stream"
5322 msgstr "Arrêter le flux"
5323
5324 #: modules/stream_out/standard.c:49
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Standard stream"
5327 msgstr "Arrêter le flux"
5328
5329 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Transcode stream"
5332 msgstr "Suspendre le flux"
5333
5334 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5335 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5336 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
5337
5338 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5339 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5340 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
5341
5342 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5343 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5344 msgid "conversions from "
5345 msgstr "conversions de "
5346
5347 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5348 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5349 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5350 msgid " to "
5351 msgstr " vers "
5352
5353 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5354 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5355 msgid "MMX conversions from "
5356 msgstr "conversions MMX de "
5357
5358 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5359 msgid "Set image contrast"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5363 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5367 msgid "Set image hue"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5371 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5375 msgid "Set image saturation"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5379 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5383 msgid "Set image brightness"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5387 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5391 msgid "Adjust"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5395 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/video_filter/clone.c:55
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Number of clones"
5401 msgstr "nombre de colonnes"
5402
5403 #: modules/video_filter/clone.c:56
5404 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/video_filter/clone.c:59
5408 #, fuzzy
5409 msgid "List of vout modules"
5410 msgstr "liste des module de sortie vidéo"
5411
5412 #: modules/video_filter/clone.c:60
5413 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/video_filter/clone.c:63
5417 msgid "Clone"
5418 msgstr "Cloner"
5419
5420 #: modules/video_filter/clone.c:66
5421 msgid "clone video filter"
5422 msgstr "filtre vidéo de duplication d'image"
5423
5424 #: modules/video_filter/crop.c:54
5425 msgid "Crop geometry"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/video_filter/crop.c:55
5429 msgid ""
5430 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5431 "offset + top offset."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/video_filter/crop.c:57
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Automatic cropping"
5437 msgstr "réduction automatique"
5438
5439 #: modules/video_filter/crop.c:58
5440 msgid "Activate automatic black border cropping"
5441 msgstr "activer la rédutcion automatique des marges noires"
5442
5443 #: modules/video_filter/crop.c:64
5444 msgid "crop video filter"
5445 msgstr "filtre vidéo de réduction d'image"
5446
5447 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Deinterlace mode"
5450 msgstr "mode de désentrelacement"
5451
5452 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5453 #, fuzzy
5454 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5455 msgstr "vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
5456
5457 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5458 msgid "video deinterlacing filter"
5459 msgstr "filtre de désentrelacement"
5460
5461 #: modules/video_filter/distort.c:59
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Distort mode"
5464 msgstr "mode de distorsion"
5465
5466 #: modules/video_filter/distort.c:60
5467 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5468 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
5469
5470 #: modules/video_filter/distort.c:65
5471 msgid "Distort"
5472 msgstr "Distorsion"
5473
5474 #: modules/video_filter/distort.c:68
5475 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5476 msgstr "filtres d'effets vidéo variés"
5477
5478 #: modules/video_filter/invert.c:52
5479 msgid "invert video filter"
5480 msgstr "filtre d'inversion vidéo"
5481
5482 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5483 msgid "Blur factor"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5487 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5491 msgid "motion blur filter"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/video_filter/osd_text.c:66 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5495 msgid "Font"
5496 msgstr "Police"
5497
5498 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5499 msgid "Filename of Font"
5500 msgstr "Nom de la police de caractère"
5501
5502 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5503 msgid "Font size"
5504 msgstr "Taille"
5505
5506 #: modules/video_filter/osd_text.c:69
5507 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/video_filter/osd_text.c:72
5511 msgid "OSD"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/video_filter/osd_text.c:75
5515 msgid "osd text filter"
5516 msgstr "filtre d'affichage text osd"
5517
5518 #: modules/video_filter/transform.c:57
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Transform type"
5521 msgstr "Suspendre le flux"
5522
5523 #: modules/video_filter/transform.c:58
5524 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/video_filter/transform.c:66
5528 msgid "video transformation filter"
5529 msgstr "filtre vidéo de transformation d'image"
5530
5531 #: modules/video_filter/wall.c:53
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Number of columns"
5534 msgstr "nombre de colonnes"
5535
5536 #: modules/video_filter/wall.c:54
5537 msgid ""
5538 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/video_filter/wall.c:57
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Number of rows"
5544 msgstr "nombre de lignes"
5545
5546 #: modules/video_filter/wall.c:58
5547 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/video_filter/wall.c:61
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Active windows"
5553 msgstr "fenêtres activées"
5554
5555 #: modules/video_filter/wall.c:62
5556 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/video_filter/wall.c:70
5560 msgid "wall video filter"
5561 msgstr "filtre vidéo effet mur"
5562
5563 #: modules/video_output/aa.c:55
5564 msgid "ASCII-art video output"
5565 msgstr "sortie vidéo en art ASCII"
5566
5567 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5568 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Always on top"
5571 msgstr "toujours au dessus"
5572
5573 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5576 msgstr "place la fenêtre directx au-dessus des autres fenêtres"
5577
5578 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5581 msgstr "utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
5582
5583 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5584 msgid ""
5585 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5586 "doesn't have any effect when using overlays."
5587 msgstr ""
5588 "Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
5589 "Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
5590
5591 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Use video buffers in system memory"
5594 msgstr "utiliser les tampons vidéo dans la mémoire du système"
5595
5596 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5597 msgid ""
5598 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5599 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5600 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5601 "doesn't have any effect when using overlays."
5602 msgstr ""
5603 "Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
5604 "celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la "
5605 "mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par "
5606 "exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
5607 "option reste sans effet en cas de recouvrements."
5608
5609 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Use triple buffering for overlays"
5612 msgstr "utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay"
5613
5614 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5615 msgid ""
5616 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5617 "better video quality (no flickering)."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5621 msgid "DirectX video output"
5622 msgstr "sortie vidéo DirectX"
5623
5624 #: modules/video_output/encoder.c:53
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Encoder wrapper"
5627 msgstr "Encodeurs"
5628
5629 #: modules/video_output/fb.c:68
5630 msgid "Frame Buffer"
5631 msgstr "Tampon d'écran"
5632
5633 #: modules/video_output/fb.c:69
5634 msgid "framebuffer device"
5635 msgstr "Périphérique du framebuffer"
5636
5637 #: modules/video_output/fb.c:70
5638 msgid "Linux console framebuffer video output"
5639 msgstr "sortie vidéo pour le framebuffer de Linux"
5640
5641 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5642 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5643 msgid "X11 display name"
5644 msgstr "nom du display X11"
5645
5646 #: modules/video_output/ggi.c:57
5647 msgid ""
5648 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5649 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5650 msgstr ""
5651 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
5652 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
5653
5654 #: modules/video_output/glide.c:64
5655 msgid "3dfx Glide video output"
5656 msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
5657
5658 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5659 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5660 msgstr "sortie vidéo Matrox Graphic Array"
5661
5662 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5663 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Alternate fullscreen method"
5666 msgstr "mode plein écran spécial"
5667
5668 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5669 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5670 msgid ""
5671 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5672 "its drawbacks.\n"
5673 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5674 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5675 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5676 "show on top of the video."
5677 msgstr ""
5678 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
5679 "inconvénients :\n"
5680 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
5681 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
5682 "dessus de la vidéo.\n"
5683 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
5684 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
5685
5686 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5687 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5688 msgid ""
5689 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5690 "the value of the DISPLAY environment variable."
5691 msgstr ""
5692 "Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
5693 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
5694
5695 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5696 msgid "X11 MGA video output"
5697 msgstr "sortie vidéo X11 MGA"
5698
5699 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5700 msgid "QT Embedded display name"
5701 msgstr "nom du display Qt Embedded"
5702
5703 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5704 msgid ""
5705 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5706 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5707 msgstr ""
5708 "Spécifier l'affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
5709 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
5710
5711 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5712 msgid "QT Embedded video output"
5713 msgstr "sortie vidéo Qt Embedded"
5714
5715 #: modules/video_output/sdl.c:104
5716 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5717 msgstr "sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
5718
5719 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5720 msgid "SVGAlib video output"
5721 msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
5722
5723 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5724 msgid "Windows GDI video output"
5725 msgstr "sortie vidéo Windows GDI"
5726
5727 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Use shared memory"
5730 msgstr "utilise la mémoire partagée"
5731
5732 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5733 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5734 msgstr ""
5735 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
5736
5737 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5738 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5742 msgid ""
5743 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5744 "0 for first screen, 1 for the second."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5748 msgid "X11"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5752 msgid "X11 video output"
5753 msgstr "sortie vidéo X11"
5754
5755 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5756 msgid "XVideo adaptor number"
5757 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
5758
5759 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5760 msgid ""
5761 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5762 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5763 msgstr ""
5764 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
5765 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
5766 "cette valeur)."
5767
5768 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5769 msgid "XVimage chroma format"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5773 msgid ""
5774 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5775 "to improve performances by using the most efficient one."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5779 msgid "XVideo"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5783 msgid "XVideo extension video output"
5784 msgstr "sortie vidéo extension XVideo"
5785
5786 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5787 msgid "scope effect"
5788 msgstr "Module d'oscilloscope"
5789
5790 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Flip vertical position"
5793 msgstr "inverser la position verticale"
5794
5795 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5796 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5797 msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut"
5798
5799 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Vertical offset"
5802 msgstr "décalage vertical"
5803
5804 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5805 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5806 msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
5807
5808 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5809 msgid "Shadow offset"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5813 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5817 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5818 msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
5819
5820 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5821 msgid "XOSD module"
5822 msgstr "Module XOSD"
5823
5824 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5825 #, fuzzy
5826 msgid "xosd interface"
5827 msgstr "Module d'interface xosd"
5828
5829 #~ msgid "SAP interface module"
5830 #~ msgstr "Module d'interface SAP"
5831
5832 #, fuzzy
5833 #~ msgid "Auto"
5834 #~ msgstr "Auteurs"
5835
5836 #~ msgid "&Logs..."
5837 #~ msgstr "&Messages..."
5838
5839 #~ msgid "Advanced..."
5840 #~ msgstr "Avancée..."
5841
5842 #, fuzzy
5843 #~ msgid "Display identifier"
5844 #~ msgstr "identificateur d'affichage"
5845
5846 #~ msgid ""
5847 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5848 #~ "instance :0.1."
5849 #~ msgstr ""
5850 #~ "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec "
5851 #~ "X11. Par exemple :0.1."
5852
5853 #, fuzzy
5854 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5855 #~ msgstr "lancer la liste de lecture au démarrage"
5856
5857 #~ msgid ""
5858 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5859 #~ msgstr ""
5860 #~ "Sélectionnez cette option pour voir VLC commencer la lecture dès le "
5861 #~ "démarrage."
5862
5863 #, fuzzy
5864 #~ msgid "Float on top"
5865 #~ msgstr "toujours au dessus"
5866
5867 #~ msgid "Device &name:"
5868 #~ msgstr "&Nom du périphérique"
5869
5870 #~ msgid "Starting position"
5871 #~ msgstr "Position de départ"
5872
5873 #~ msgid "&Title:"
5874 #~ msgstr "&Titre :"
5875
5876 #~ msgid "&Chapter:"
5877 #~ msgstr "&Chapitre :"
5878
5879 #~ msgid "ToolBar"
5880 #~ msgstr "Barre d'outils"
5881
5882 #~ msgid "File read"
5883 #~ msgstr "Lecture de fichier"
5884
5885 #~ msgid "Channel:"
5886 #~ msgstr "Canal :"
5887
5888 #~ msgid "Go!"
5889 #~ msgstr "Go!"
5890
5891 #~ msgid "Open &file..."
5892 #~ msgstr "Ouvrir &fichier..."
5893
5894 #~ msgid "Open &disc..."
5895 #~ msgstr "Ouvrir &disque..."
5896
5897 #~ msgid "&Network stream..."
5898 #~ msgstr "&Flux réseau..."
5899
5900 #~ msgid "&Hide interface"
5901 #~ msgstr "Cac&her l'interface"
5902
5903 #~ msgid "&Add interface"
5904 #~ msgstr "&Ajouter une interface"
5905
5906 #~ msgid "Spawn a new interface"
5907 #~ msgstr "Lance une nouvelle interface"
5908
5909 #~ msgid "&Controls"
5910 #~ msgstr "&Contrôles"
5911
5912 #~ msgid "C&hannels"
5913 #~ msgstr "&Canaux"
5914
5915 #~ msgid "Sc&reen"
5916 #~ msgstr "Éc&ran"
5917
5918 #~ msgid "&Program"
5919 #~ msgstr "&Programme"
5920
5921 #~ msgid "&Title"
5922 #~ msgstr "&Titre"
5923
5924 #~ msgid "&Chapter"
5925 #~ msgstr "&Chapitre"
5926
5927 #~ msgid "Select angle"
5928 #~ msgstr "Sélectionner l'angle"
5929
5930 #~ msgid "&Language"
5931 #~ msgstr "&Langue"
5932
5933 #~ msgid "&Subtitles"
5934 #~ msgstr "&Sous-titres"
5935
5936 #~ msgid "Close this popup"
5937 #~ msgstr "Fermer cette fenêtre"
5938
5939 #~ msgid "Show interface"
5940 #~ msgstr "Afficher l'interface"
5941
5942 #~ msgid "&Jump..."
5943 #~ msgstr "&Sauter à..."
5944
5945 #~ msgid "Audio settings"
5946 #~ msgstr "Paramètres audio"
5947
5948 #~ msgid "Video settings"
5949 #~ msgstr "Paramètres vidéo"
5950
5951 #~ msgid "New stream"
5952 #~ msgstr "Nouveau flux"
5953
5954 #~ msgid "Network Stream..."
5955 #~ msgstr "Flux réseau..."
5956
5957 #~ msgid "Next file"
5958 #~ msgstr "Fichier suivant"
5959
5960 #~ msgid "&Stream output..."
5961 #~ msgstr "&Flux de sortie..."
5962
5963 #~ msgid "Open the stream output"
5964 #~ msgstr "Ouvrir le flux de sortie"
5965
5966 #~ msgid "&Add subtitles..."
5967 #~ msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
5968
5969 #~ msgid "Add a subtitle file"
5970 #~ msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
5971
5972 #~ msgid "Exit"
5973 #~ msgstr "Quitter"
5974
5975 #~ msgid "&Fullscreen"
5976 #~ msgstr "&Plein écran"
5977
5978 #~ msgid "About..."
5979 #~ msgstr "À propos..."
5980
5981 #~ msgid "Select next title"
5982 #~ msgstr "Sélectionner le titre suivant"
5983
5984 #~ msgid "Volume &Up"
5985 #~ msgstr "A&ugmenter le volume"
5986
5987 #~ msgid "Increase the volume"
5988 #~ msgstr "Augmenter le volume"
5989
5990 #~ msgid "Volume &Down"
5991 #~ msgstr "&Diminuer le volume"
5992
5993 #~ msgid "Decrease the volume"
5994 #~ msgstr "Diminuer le volume"
5995
5996 #~ msgid "&Mute"
5997 #~ msgstr "&Muet"
5998
5999 #~ msgid "Toggle mute"
6000 #~ msgstr "Activer/désactiver le son"
6001
6002 #~ msgid "Always on top..."
6003 #~ msgstr "Toujours au premier plan..."
6004
6005 #~ msgid "Set the window on top"
6006 #~ msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
6007
6008 #~ msgid "&Copy text"
6009 #~ msgstr "&Copier le texte"
6010
6011 #~ msgid "Open network"
6012 #~ msgstr "Lecture réseau"
6013
6014 #~ msgid "Network mode"
6015 #~ msgstr "Mode réseau"
6016
6017 #~ msgid "Port:"
6018 #~ msgstr "Port:"
6019
6020 #~ msgid "Channel server"
6021 #~ msgstr "Serveur de chaînes"
6022
6023 #~ msgid "&Add"
6024 #~ msgstr "&Ajouter"
6025
6026 #~ msgid "&File..."
6027 #~ msgstr "&Fichier..."
6028
6029 #~ msgid "&Disc..."
6030 #~ msgstr "&Disque..."
6031
6032 #~ msgid "&Network..."
6033 #~ msgstr "&Réseau..."
6034
6035 #~ msgid "&Url"
6036 #~ msgstr "&Url"
6037
6038 #~ msgid "&Invert selection"
6039 #~ msgstr "&Inverser la sélection"
6040
6041 #~ msgid "&Crop selection"
6042 #~ msgstr "&Rogner la sélection"
6043
6044 #~ msgid "&Delete selection"
6045 #~ msgstr "&Effacer la sélection"
6046
6047 #~ msgid "Delete &all"
6048 #~ msgstr "&Tout effacer"
6049
6050 #~ msgid "Invert selection"
6051 #~ msgstr "Inverser la sélection"
6052
6053 #~ msgid "Crop selection"
6054 #~ msgstr "Rogner la sélection"
6055
6056 #~ msgid "Delete selection"
6057 #~ msgstr "Effacer la sélection"
6058
6059 #~ msgid "Play the selected stream"
6060 #~ msgstr "Jouer le flux sélectionné"
6061
6062 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
6063 #~ msgstr "MRL (Media Resource Locator) du flux de sortie "
6064
6065 #~ msgid "Add subtitles"
6066 #~ msgstr "Ajouter des sous-titres"
6067
6068 #~ msgid "Delay:"
6069 #~ msgstr "Délai :"
6070
6071 #, fuzzy
6072 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6073 #~ msgstr "nombre maximum de lignes dans la fenêtre du journal de bord"
6074
6075 #~ msgid ""
6076 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6077 #~ msgstr ""
6078 #~ "Vous pouvez spécifier le nombre maximum de lignes à afficher dans la "
6079 #~ "fenêtre de journal de bord."
6080
6081 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
6082 #~ msgstr "Indiquez -1 pour garder tous les messages."
6083
6084 #, fuzzy
6085 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
6086 #~ msgstr "afficher le texte sous les images dans la barre d'outils"
6087
6088 #, fuzzy
6089 #~ msgid ""
6090 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6091 #~ msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaîne VideoLAN"
6092
6093 #~ msgid "Native Windows interface"
6094 #~ msgstr "Interface Win32"
6095
6096 #~ msgid "audio device"
6097 #~ msgstr "périphérique audio"
6098
6099 #, fuzzy
6100 #~ msgid "video device"
6101 #~ msgstr "périphérique audio"
6102
6103 #~ msgid "font"
6104 #~ msgstr "police"
6105
6106 #, fuzzy
6107 #~ msgid "Translation"
6108 #~ msgstr "traduction"
6109
6110 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6111 #~ msgstr "Cette option permet d'activer la traduction de l'interface."
6112
6113 #~ msgid "enable network channel mode"
6114 #~ msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
6115
6116 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6117 #~ msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaînes VideoLAN"
6118
6119 #~ msgid "channel server address"
6120 #~ msgstr "adresse du serveur de chaînes"
6121
6122 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6123 #~ msgstr "Indiquez ici l'adresse du serveur de chaînes VideoLAN."
6124
6125 #~ msgid "channel server port"
6126 #~ msgstr "port du serveur de chaînes"
6127
6128 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6129 #~ msgstr ""
6130 #~ "Indiquez ici le port sur lequel tourne le serveur de chaînes VideoLAN."
6131
6132 #~ msgid "network interface"
6133 #~ msgstr "interface réseau"
6134
6135 #~ msgid ""
6136 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6137 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6138 #~ msgstr ""
6139 #~ "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et "
6140 #~ "utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que "
6141 #~ "vous souhaitez utiliser."
6142
6143 #~ msgid "Sample rate"
6144 #~ msgstr "Débit"
6145
6146 #~ msgid "Network Channel:"
6147 #~ msgstr "Canal réseau:"
6148
6149 #~ msgid "Load from file.."
6150 #~ msgstr "Charger depuis..."
6151
6152 #~ msgid "Language 0x%x"
6153 #~ msgstr "Langue 0x%x"
6154
6155 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6156 #~ msgstr "Menus DVD (expérimental)"
6157
6158 #~ msgid "Stream output:"
6159 #~ msgstr "Flux de sortie"
6160
6161 #~ msgid "Screen %d"
6162 #~ msgstr "Écran %d"
6163
6164 #~ msgid "Open skin"
6165 #~ msgstr "Ouvrir un fichier skin"
6166
6167 #~ msgid "Skin files"
6168 #~ msgstr "Fichiers skins"
6169
6170 #~ msgid "All files"
6171 #~ msgstr "Tous les fichiers"
6172
6173 #~ msgid "Add file"
6174 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
6175
6176 #~ msgid "DVDRead input module"
6177 #~ msgstr "Module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~ msgid "dvdplay input module"
6181 #~ msgstr "Module d'entrée VCD"
6182
6183 #~ msgid "HTTP access module"
6184 #~ msgstr "Module d'accès HTTP"
6185
6186 #~ msgid "raw UDP access module"
6187 #~ msgstr "Module d'accès UDP"
6188
6189 #~ msgid "By default samples.raw"
6190 #~ msgstr " Par défaut : samples.raw"
6191
6192 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6193 #~ msgstr "Module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
6194
6195 #, fuzzy
6196 #~ msgid "flac decoder module"
6197 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
6198
6199 #, fuzzy
6200 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6201 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
6202
6203 #, fuzzy
6204 #~ msgid "Theora decoder module"
6205 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
6206
6207 #~ msgid "User"
6208 #~ msgstr "Utilisateur"
6209
6210 #~ msgid "Group"
6211 #~ msgstr "Groupe"
6212
6213 #~ msgid "QNX RTOS module"
6214 #~ msgstr "Module RTOS QNX"
6215
6216 #~ msgid "Device Name"
6217 #~ msgstr "Nom du périphérique"
6218
6219 #~ msgid "image crop video module"
6220 #~ msgstr "Module vidéo de découpage d'image"
6221
6222 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6223 #~ msgstr ""
6224 #~ "Un de \"négliger\", \"mêler\", \"moyen\", \"jumeller\" ou \"linéaire\""
6225
6226 #~ msgid "image wall video module"
6227 #~ msgstr "Module vidéo de murs d'images"
6228
6229 #~ msgid "3dfx Glide module"
6230 #~ msgstr "Module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
6231
6232 #~ msgid "X11 MGA module"
6233 #~ msgstr "Module MGA X11"
6234
6235 #~ msgid "SVGAlib module"
6236 #~ msgstr "Module vidéo pour SVGAlib"
6237
6238 #~ msgid "X11 module"
6239 #~ msgstr "Module X11"
6240
6241 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6242 #~ msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6243
6244 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6245 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
6246
6247 #~ msgid "specify an existing window"
6248 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
6249
6250 #~ msgid "X11 drawable"
6251 #~ msgstr "drawable X11"
6252
6253 #~ msgid "A_udio"
6254 #~ msgstr "A_udio"
6255
6256 #~ msgid "Slowmotion"
6257 #~ msgstr "Ralenti"
6258
6259 #~ msgid "Play/Pause"
6260 #~ msgstr "Lecture/Pause"
6261
6262 #~ msgid "Open a File"
6263 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
6264
6265 #~ msgid "Open file..."
6266 #~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
6267
6268 #~ msgid "Open disc..."
6269 #~ msgstr "Ouvrir un disque..."
6270
6271 #~ msgid "Network stream..."
6272 #~ msgstr "Flux réseau..."
6273
6274 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6275 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
6276
6277 #~ msgid ""
6278 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6279 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6280 #~ msgstr ""
6281 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
6282 #~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
6283 #~ "réseau."
6284
6285 #~ msgid "No server!"
6286 #~ msgstr "Pas de serveur"
6287
6288 #~ msgid "Select program"
6289 #~ msgstr "Changer de programme"
6290
6291 #~ msgid "Select title"
6292 #~ msgstr "Sélectionner le titre"
6293
6294 #~ msgid "Select chapter"
6295 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre"
6296
6297 #~ msgid "Select audio language"
6298 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
6299
6300 #, fuzzy
6301 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6302 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
6303
6304 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6305 #~ msgstr "SChapitre précédent"
6306
6307 #~ msgid "Jump to next chapter"
6308 #~ msgstr "Chapitre suivant"