1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # FIRST AUTHOR <sam@zoy.org>, 2001.
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-06-01 19:02+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
10 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
19 msgstr "Utilisation: %s [options] [paramètres] [fichier]...\n"
25 "%s module options:\n"
28 "options du module %s :\n"
31 #. We could also have "=<" here
32 #: src/libvlc.c:888 src/misc/configuration.c:798
36 #: src/libvlc.c:891 src/misc/configuration.c:783
40 #: src/libvlc.c:894 src/misc/configuration.c:790
45 msgid " (default enabled)"
49 msgid " (default disabled)"
56 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
57 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
59 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
61 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
62 " UDP stream sent by VLS\n"
63 " vlc:loop loop execution of the playlist\n"
64 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
65 " vlc:quit quit VLC\n"
68 "Éléments d'une playlist :\n"
69 " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standards\n"
70 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
72 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
74 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
75 " flux UDP envoyé par VLS\n"
76 " vlc:loop fait boucler la playlist\n"
77 " vlc:pause fait une pause dans la playlist\n"
78 " vlc:quit quitter VLC\n"
80 #: src/libvlc.c:976 src/libvlc.c:1025 src/libvlc.c:1049 src/libvlc.c:1068
83 "Press the RETURN key to continue...\n"
86 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
92 "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
95 "Utilisation: %s [options] [paramètres] [fichier]...\n"
99 msgid "[module] [description]\n"
100 msgstr "[module] [description]\n"
104 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
105 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
106 "see the file named COPYING for details.\n"
107 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
109 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
110 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
112 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
113 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
115 #. ****************************************************************************
116 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
117 #. * define its own configuration options.
118 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
120 #. ****************************************************************************
122 msgid "interface module"
123 msgstr "module d'interface"
127 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
128 "behavior is to automatically select the best module available."
130 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc. Le comportement "
131 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
138 msgid "This options activates the output of information messages."
146 msgid "This options turns off all warning and information messages."
150 msgid "color messages"
151 msgstr "messages en couleur"
155 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
156 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
160 msgid "interface default search path"
161 msgstr "chemin de recherche par défaut de l'interface"
165 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
166 "when looking for a file."
168 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
169 "utilisera pour ouvrir un fichier."
172 msgid "audio output module"
173 msgstr "module de sortie audio"
177 "This option allows you to select the audio audio output method used by vlc. "
178 "The default behavior is to automatically select the best method available."
180 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc. "
181 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
186 msgstr "activer l'audio"
191 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
192 "stage won't be done, and it will save some processing power."
194 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
195 "audio ne sera pas non plus fait, afin d'économiser du temps processeur."
198 msgid "force mono audio"
199 msgstr "forcer la sortie audio mono"
202 msgid "This will force a mono audio output"
203 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
206 msgid "audio output volume"
207 msgstr "volume de la sortie audio"
211 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
212 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
215 msgid "audio output format"
216 msgstr "format de sortie audio"
220 "You can force the audio output format here.\n"
221 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
222 "1 -> 8 bits unsigned\n"
223 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
224 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
225 "4 -> 8 bits signed\n"
226 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
227 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
228 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
229 "8 -> ac3 pass-through"
231 "Vous pouvez forcer le format de la sortie audio ici.\n"
232 "0 -> 16 bits signés, boutisme natif (choix par défaut)\n"
233 "1 -> 8 bits non signés\n"
234 "2 -> 16 bits signés, petit boutistes\n"
235 "3 -> 16 bits signés, gros boutistes\n"
236 "4 -> 8 bits signés\n"
237 "5 -> 16 bits non signés, petit boutistes\n"
238 "6 -> 16 bits non signés, gros boutistes\n"
239 "7 -> audio MPEG-2 (non supporté)\n"
240 "8 -> AC3 pass-through"
243 msgid "audio output frequency (Hz)"
244 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
248 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
249 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
251 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont "
252 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
255 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
256 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
260 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
261 "notice a lag between the video and the audio."
263 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
264 "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
267 msgid "video output module"
268 msgstr "module de sortie vidéo"
272 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
273 "default behavior is to automatically select the best method available."
275 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par vlc. "
276 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
282 msgstr "désactiver la vidéo"
287 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
288 "stage won't be done, which will save some processing power."
290 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
291 "audio ne sera pas non plus fait, afin d'économiser du temps processeur."
294 msgid "display identifier"
295 msgstr "identificateur de display"
299 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
305 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
309 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
312 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
313 "propriétés de la vidéo."
317 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
321 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
322 "video characteristics."
324 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
325 "propriétés de la vidéo."
329 msgstr "agrandir l'image"
332 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
333 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
336 msgid "grayscale video output"
337 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
342 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
343 "can also allow you to save some processing power)."
345 "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur "
346 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
349 msgid "fullscreen video output"
350 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
354 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
356 "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode "
361 msgid "overlay video output"
362 msgstr "sortie vidéo en overlay"
367 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
370 "Par défaut vlc tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte "
374 msgid "force SPU position"
375 msgstr "forcer la position des sous-titres"
379 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
380 "over the movie. Try several positions."
384 msgid "video filter module"
385 msgstr "module de filtre vidéo"
389 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
390 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
395 msgstr "port serveur"
398 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
402 msgid "enable network channel mode"
403 msgstr "activer le mode canal réseau"
406 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
410 msgid "channel server address"
411 msgstr "adresse du serveur de canaux"
414 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
418 msgid "channel server port"
419 msgstr "port du serveur de canaux"
422 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
426 msgid "network interface"
427 msgstr "interface réseau"
431 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
432 "solution, you may indicate here which interface to use."
436 msgid "choose program (SID)"
437 msgstr "choisir le programme (SID)"
440 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
441 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
445 msgstr "choisir la piste audio"
448 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
452 msgid "choose channel"
453 msgstr "choisir le canal réseau"
457 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
462 msgid "choose subtitles"
463 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
467 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
473 msgstr "périphérique DVD"
476 msgid "This is the default DVD device to use."
481 msgstr "périphérique VCD"
484 msgid "This is the default VCD device to use."
489 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
493 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
499 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
503 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
508 msgid "choose MPEG audio decoder"
509 msgstr "choisir le décodeur MPEG audio"
513 "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
514 "choices are builtin and mad."
516 "Cette option permet de choisir le module de décodage MPEG audio utilisé par "
517 "vlc. Les choix habituels sont builtin et mad."
520 msgid "choose AC3 audio decoder"
521 msgstr "choisir le décodeur AC3 audio"
525 "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. Common "
526 "choices are builtin and a52."
528 "Cette option permet de choisir le module de décodage AC3 audio utilisé par "
529 "vlc. Les choix habituels sont builtin et a52."
532 msgid "enable CPU MMX support"
533 msgstr "activer le support MMX du processeur"
537 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
542 msgid "enable CPU 3D Now! support"
543 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
547 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
552 msgid "enable CPU MMX EXT support"
553 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
557 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
562 msgid "enable CPU SSE support"
563 msgstr "activer le support SSE du processeur"
567 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can take "
572 msgid "enable CPU AltiVec support"
573 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
577 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
582 msgid "launch playlist on startup"
583 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
586 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
590 msgid "enqueue items in playlist"
591 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
595 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
600 msgid "loop playlist on end"
601 msgstr "boucler en fin de playlist"
605 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
610 msgid "memory copy module"
611 msgstr "module de copie mémoire"
615 "You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will "
616 "select the fastest one supported by your hardware."
620 msgid "access module"
621 msgstr "module d'accès"
624 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
629 msgstr "module de démultiplexage"
632 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
636 msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
637 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
641 "On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you "
642 "can also use this faster implementation but you might experience problems "
645 "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des "
646 "pthread. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
647 "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
660 #: plugins/directx/directx.c:53 src/libvlc.h:317
665 #: plugins/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:330
680 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:506 plugins/gtk/gnome_interface.c:1824
681 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1848 plugins/gtk/gtk_interface.c:611
682 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2105 src/libvlc.h:362
687 #: plugins/a52/a52.c:83 plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:72 plugins/dsp/dsp.c:81
688 #: plugins/dummy/dummy.c:51 plugins/fb/fb.c:70 plugins/filter/deinterlace.c:50
689 #: plugins/filter/distort.c:50 plugins/filter/transform.c:51
690 #: plugins/filter/wall.c:45 plugins/ggi/ggi.c:64 plugins/gtk/gnome.c:73
691 #: plugins/gtk/gtk.c:71 plugins/mad/mad_adec.c:66 plugins/mga/xmga.c:106
692 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:96 plugins/text/logger.c:86
693 #: plugins/win32/win32.cpp:48 plugins/x11/x11.c:55 plugins/x11/xvideo.c:65
695 msgid "Miscellaneous"
700 msgstr "programme principal"
704 msgstr "afficher l'aide"
707 msgid "print detailed help"
708 msgstr "afficher l'aide détaillée"
711 msgid "print a list of available modules"
712 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
715 msgid "print help on module"
716 msgstr "afficher l'aide du module"
719 msgid "print version information"
720 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
723 msgid "print build information"
724 msgstr "afficher les informations de compilation du logiciel"
726 #: src/misc/configuration.c:783
730 #. ****************************************************************************
731 #. * Build configuration structure.
732 #. ****************************************************************************
733 #: plugins/a52/a52.c:74
734 msgid "A/52 dynamic range compression"
737 #: plugins/a52/a52.c:76
739 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
740 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
741 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
742 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
745 #: plugins/a52/a52.c:88
746 msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
747 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
749 #: plugins/aa/aa.c:50
750 msgid "ASCII-art video output module"
751 msgstr "module vidéo en art ASCII"
753 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:74 plugins/downmix/downmix.c:47
754 msgid "AC3 downmix module"
755 msgstr "module de remultiplexage AC3"
757 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:76 plugins/imdct/imdct.c:47
758 msgid "AC3 IMDCT module"
759 msgstr "module d'IMDCT AC3"
761 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:80
762 msgid "software AC3 decoder"
763 msgstr "décodeur AC3 logiciel"
765 #: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:116
766 msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
767 msgstr "décodeur AC3 SPDIF pour carte de décodage"
769 #: plugins/access/file.c:56
770 msgid "Standard filesystem file reading"
771 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
773 #: plugins/access/http.c:71
774 msgid "HTTP access plug-in"
775 msgstr "module d'accès HTTP"
777 #: plugins/access/udp.c:58
778 msgid "Raw UDP access plug-in"
779 msgstr "module d'accès UDP"
781 #: plugins/alsa/alsa.c:56
782 msgid "ALSA audio module"
783 msgstr "module audio ALSA"
785 #: plugins/arts/arts.c:65
786 msgid "aRts audio module"
787 msgstr "module audio aRts"
789 #: plugins/beos/beos.cpp:49
790 msgid "BeOS standard API module"
791 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
793 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:62
794 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
795 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
797 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:66
798 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
799 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
801 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
802 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68
803 msgid "conversions from "
804 msgstr "conversions de "
806 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_ymga.c:58
807 #: plugins/chroma/i420_yuy2.c:74 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
808 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68 plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
812 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:58 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
813 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
814 msgid "MMX conversions from "
815 msgstr "conversions MMX de "
817 #. ****************************************************************************
818 #. * Building configuration tree
819 #. ****************************************************************************
820 #: plugins/directx/directx.c:41
821 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
824 #: plugins/directx/directx.c:43
826 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
827 "doesn't have any effect when using overlays."
830 #: plugins/directx/directx.c:45
831 msgid "use video buffers in system memory"
834 #: plugins/directx/directx.c:47
836 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
837 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
838 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
839 "doesn't have any effect when using overlays."
842 #: plugins/directx/directx.c:59
843 msgid "DirectX extension module"
844 msgstr "module audio et vidéo pour l'extension DirectX"
846 #: plugins/downmix/downmix3dn.c:47
847 msgid "3D Now! AC3 downmix module"
848 msgstr "module de remultiplexage AC3 optimisé 3D Now!"
850 #: plugins/downmix/downmixsse.c:47
851 msgid "SSE AC3 downmix module"
852 msgstr "module de remultiplexage AC3 optimisé SSE"
854 #: plugins/dsp/dsp.c:82
855 msgid "OSS dsp device"
856 msgstr "périphérique dsp OSS"
858 #: plugins/dsp/dsp.c:86
859 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
860 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
862 #. ****************************************************************************
863 #. * Build configuration tree.
864 #. ****************************************************************************
865 #: plugins/dummy/dummy.c:44
866 msgid "dummy image chroma format"
869 #: plugins/dummy/dummy.c:46
871 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
872 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
875 #: plugins/dummy/dummy.c:57
876 msgid "dummy functions module"
877 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
879 #: plugins/dummy/null.c:52
880 msgid "the Null module that does nothing"
881 msgstr "le module Null qui ne fait rien"
883 #: plugins/dvd/dvd.c:66
884 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
885 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
887 #: plugins/dvd/dvd.c:72
888 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present"
889 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si possible"
891 #: plugins/dvd/dvd.c:75
892 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
893 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
895 #: plugins/dvdread/dvdread.c:42
896 msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
897 msgstr "[dvdread:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
899 #: plugins/dvdread/dvdread.c:46
900 msgid "DVDRead input module"
901 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
903 #: plugins/esd/esd.c:67
904 msgid "EsounD audio module"
905 msgstr "module audio EsounD"
907 #: plugins/fb/fb.c:71
908 msgid "framebuffer device"
909 msgstr "périphérique du framebuffer"
911 #: plugins/fb/fb.c:75
912 msgid "Linux console framebuffer module"
913 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
915 #: plugins/filter/deinterlace.c:51
916 msgid "Deinterlace mode"
917 msgstr "Mode de désentrelacement"
919 #: plugins/filter/deinterlace.c:52
920 msgid "one of 'bob' and 'blend'"
921 msgstr "au choix, 'bob' ou 'blend'"
923 #: plugins/filter/deinterlace.c:56
924 msgid "deinterlacing module"
925 msgstr "module de désentrelacement"
927 #: plugins/filter/distort.c:51
929 msgstr "mode de distortion"
931 #: plugins/filter/distort.c:52
932 msgid "one of \"wave\" and \"ripple\""
933 msgstr "au choix, \"wave\" ou \"ripple\""
935 #: plugins/filter/distort.c:56
936 msgid "miscellaneous video effects module"
937 msgstr "module d'effets vidéo variés"
939 #: plugins/filter/invert.c:48
940 msgid "invert video module"
941 msgstr "module d'inversion vidéo"
943 #: plugins/filter/transform.c:52
944 msgid "Transform type"
947 #: plugins/filter/transform.c:53
948 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
951 #: plugins/filter/transform.c:57
952 msgid "image transformation module"
953 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
955 #: plugins/filter/wall.c:46
956 msgid "Number of columns"
959 #: plugins/filter/wall.c:47
961 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
964 #: plugins/filter/wall.c:49
965 msgid "Number of rows"
968 #: plugins/filter/wall.c:50
969 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
972 #: plugins/filter/wall.c:52
973 msgid "Active windows"
976 #: plugins/filter/wall.c:53
977 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
980 #: plugins/filter/wall.c:57
981 msgid "image wall video module"
982 msgstr "module vidéo de murs d'images"
984 #: plugins/fx/scope.c:72
985 msgid "scope effect module"
986 msgstr "module audio d'oscilloscope"
988 #. ****************************************************************************
989 #. * Building configuration tree
990 #. ****************************************************************************
991 #: plugins/ggi/ggi.c:58 plugins/mga/xmga.c:100 plugins/x11/x11.c:49
992 #: plugins/x11/xvideo.c:54
993 msgid "X11 display name"
994 msgstr "nom du display X11"
996 #: plugins/ggi/ggi.c:59
998 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
999 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
1001 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
1002 "Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
1004 #: plugins/glide/glide.c:69
1005 msgid "3dfx Glide module"
1006 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
1008 #. ****************************************************************************
1009 #. * Building configuration tree
1010 #. ****************************************************************************
1011 #: plugins/gtk/gnome.c:61 plugins/gtk/gtk.c:62
1012 msgid "show tooltips"
1013 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1015 #: plugins/gtk/gnome.c:62 plugins/gtk/gtk.c:63
1016 msgid "Show tooltips for configuration options."
1017 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1019 #: plugins/gtk/gnome.c:67 plugins/gtk/gtk.c:65
1020 msgid "maximum height for the configuration windows"
1021 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1023 #: plugins/gtk/gnome.c:69 plugins/gtk/gtk.c:67
1025 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1026 "preferences menu will occupy."
1028 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
1029 "configuration dans le menu préférences."
1031 #: plugins/gtk/gtk.c:78
1032 msgid "Gtk+ interface module"
1033 msgstr "module d'interface Gtk+"
1035 #: plugins/gtk/gnome.c:64
1036 msgid "show text on toolbar buttons"
1039 #: plugins/gtk/gnome.c:65
1040 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1043 #: plugins/gtk/gnome.c:84
1044 msgid "Gnome interface module"
1045 msgstr "module d'interface Gnome"
1047 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:202 plugins/gtk/gtk_interface.c:109
1048 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1337
1049 msgid "VideoLAN Client"
1050 msgstr "Client VideoLAN"
1052 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1137
1056 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:800
1057 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1155
1058 msgid "_Open File..."
1059 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1061 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:20 plugins/gtk/gnome_interface.c:367
1062 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:801 plugins/gtk/gtk_interface.c:161
1063 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:483 plugins/gtk/gtk_interface.c:1163
1065 msgstr "Ouvre un Fichier"
1067 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:807
1068 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1167
1069 msgid "Open _Disc..."
1070 msgstr "Ouvrir _disque..."
1072 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:27 plugins/gtk/gnome_interface.c:379
1073 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:808 plugins/gtk/gtk_interface.c:176
1074 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:1175
1075 msgid "Open a DVD or VCD"
1076 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1078 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:814
1079 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1179
1080 msgid "_Network Stream..."
1081 msgstr "Flux réseau..."
1083 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:34 plugins/gtk/gnome_interface.c:391
1084 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:815 plugins/gtk/gtk_interface.c:191
1085 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:505 plugins/gtk/gtk_interface.c:1187
1086 msgid "Select a Network Stream"
1087 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1089 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:41 plugins/gtk/gtk_interface.c:206
1091 msgstr "Éj_ecter le disque"
1093 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:42 plugins/gtk/gnome_interface.c:442
1094 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:214
1096 msgstr "Éjecter le disque"
1098 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1236
1102 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:234
1103 msgid "Exit the program"
1104 msgstr "Quitte le programme"
1106 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:241
1110 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:55 plugins/gtk/gtk_interface.c:259
1111 msgid "_Hide interface"
1112 msgstr "Cac_her l'interface"
1114 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:267
1115 msgid "Hide the main interface window"
1116 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
1118 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:878
1119 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1049
1121 msgstr "Plein écran"
1123 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:70 plugins/gtk/gtk_interface.c:290
1127 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:71 plugins/gtk/gtk_interface.c:299
1128 msgid "Choose the program"
1129 msgstr "Choisir le programme"
1131 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:77 plugins/gtk/gtk_interface.c:303
1135 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:312
1136 msgid "Navigate through the stream"
1137 msgstr "Se déplacer dans le flux"
1139 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:84 plugins/gtk/gtk_interface.c:316
1143 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:92 plugins/gtk/gtk_interface.c:336
1144 msgid "_Playlist..."
1145 msgstr "_Playlist..."
1147 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:93 plugins/gtk/gtk_interface.c:344
1148 msgid "Open the playlist window"
1149 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1151 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:99 plugins/gtk/gtk_interface.c:348
1153 msgstr "_Modules..."
1155 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:100 plugins/gtk/gtk_interface.c:357
1156 msgid "Open the module manager"
1157 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1159 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:106 plugins/gtk/gtk_interface.c:359
1161 msgstr "Messages..."
1163 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:107 plugins/gtk/gtk_interface.c:365
1164 msgid "Open the messages window"
1165 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1167 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:369
1169 msgstr "_Paramètres"
1171 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:387
1175 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:119 plugins/gtk/gnome_interface.c:922
1176 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:396
1177 msgid "Select audio channel"
1178 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1180 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:928
1181 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1125
1183 msgstr "_Sous-titres"
1185 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:126 plugins/gtk/gnome_interface.c:929
1186 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:409
1187 msgid "Select subtitles channel"
1188 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1190 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1217
1191 msgid "_Preferences..."
1192 msgstr "_Préférences..."
1194 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:429
1195 msgid "Configure the application"
1196 msgstr "Configurer l'application"
1198 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:433
1202 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1199
1204 msgstr "À _propos..."
1206 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:459
1207 msgid "About this application"
1208 msgstr "À propos de cette application"
1210 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1714
1211 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:482 plugins/gtk/gtk_interface.c:2141
1212 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2258
1216 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581
1217 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1707 plugins/gtk/gnome_interface.c:2321
1218 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680
1219 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2134
1223 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:390 plugins/gtk/gtk_interface.c:504
1227 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:402 plugins/gtk/gtk_interface.c:515
1231 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:403 plugins/gtk/gtk_interface.c:516
1232 msgid "Open a Satellite Card"
1233 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
1235 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:849
1236 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1004
1240 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:417 plugins/gtk/gtk_interface.c:529
1242 msgstr "Retour arrière"
1244 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:842
1245 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:997
1249 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:430 plugins/gtk/gtk_interface.c:541
1251 msgstr "Arrêter le flux"
1253 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:441 plugins/gtk/gtk_interface.c:551
1257 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:453 plugins/gtk/gnome_interface.c:828
1258 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:562
1262 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:454 plugins/gtk/gtk_interface.c:563
1264 msgstr "Jouer le flux"
1266 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:835
1267 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:989
1271 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:466 plugins/gtk/gtk_interface.c:574
1272 msgid "Pause Stream"
1273 msgstr "Pauser le flux"
1275 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:856
1276 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1012
1280 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:481 plugins/gtk/gtk_interface.c:588
1282 msgstr "Jouer plus lentement"
1284 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:863
1285 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1020
1289 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:600
1291 msgstr "Jouer plus rapidement"
1293 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:507 plugins/gtk/gtk_interface.c:612
1294 msgid "Open Playlist"
1295 msgstr "Ouvre la playlist"
1297 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:893
1298 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708
1299 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1073
1303 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:519 plugins/gtk/gtk_interface.c:623
1304 msgid "Previous File"
1305 msgstr "Fichier précédent"
1307 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:886
1308 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716
1309 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1066
1313 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:531 plugins/gtk/gtk_interface.c:634
1315 msgstr "Fichier suivant"
1317 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:595 plugins/gtk/gtk_interface.c:694
1321 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:638 plugins/gtk/gtk_interface.c:738
1325 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:674 plugins/gtk/gtk_interface.c:775
1327 msgstr "Pas de serveur"
1329 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:789
1333 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:703 plugins/gtk/gtk_interface.c:804
1337 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:980
1341 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:871 plugins/gtk/gtk_interface.c:1038
1342 msgid "Toggle _Interface"
1343 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
1345 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:900 plugins/gtk/gtk_interface.c:1082
1347 msgstr "_Sauter à..."
1349 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:907 plugins/gtk/gtk_interface.c:1091
1353 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:914 plugins/gtk/gtk_interface.c:1101
1355 msgstr "_Navigation"
1357 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:118 plugins/gtk/gnome_interface.c:921
1358 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1113
1362 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:937 plugins/gtk/gtk_interface.c:1208
1364 msgstr "Playlist..."
1366 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1322
1370 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1118 plugins/gtk/gtk_interface.c:1345
1371 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
1372 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
1374 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1354
1378 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1361
1380 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1381 "http://www.videolan.org/"
1383 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
1384 "http://www.videolan.org/"
1386 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1120 plugins/gtk/gtk_interface.c:1371
1388 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
1389 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
1391 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD et de MPEG. Il peut jouer des "
1392 "fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
1394 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1386 plugins/gtk/gtk_interface.c:1609
1395 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1915 plugins/gtk/gtk_interface.c:2046
1396 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2277 plugins/gtk/gtk_interface.c:2383
1397 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2589 plugins/gtk/gtk_preferences.c:526
1401 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1409
1403 msgstr "Sélectionner le fichier"
1405 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1245 plugins/gtk/gtk_interface.c:1464
1407 msgstr "Ouvrir disque"
1409 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1261 plugins/gtk/gnome_interface.c:2211
1410 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1488
1412 msgstr "Type de disque"
1414 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1275 plugins/gtk/gnome_interface.c:2226
1415 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1502
1419 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1283 plugins/gtk/gnome_interface.c:2234
1420 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1510
1424 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1291 plugins/gtk/gnome_interface.c:2242
1425 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1518
1426 msgid "Starting position"
1427 msgstr "Position de départ"
1429 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1318 plugins/gtk/gnome_interface.c:2269
1430 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1555 plugins/gtk/gtk_menu.c:787
1431 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:922
1435 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1308 plugins/gtk/gnome_interface.c:2259
1436 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1565 plugins/gtk/gtk_menu.c:892
1437 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:913
1441 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1582
1443 msgstr "Nom du device"
1445 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1616 plugins/gtk/gtk_interface.c:1922
1446 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2053 plugins/gtk/gtk_interface.c:2284
1447 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2596 plugins/gtk/gtk_preferences.c:538
1451 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1677
1452 msgid "Open Network"
1453 msgstr "Lecture réseau"
1455 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1694
1456 msgid "Network mode"
1457 msgstr "Mode réseau"
1459 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1467 plugins/gtk/gtk_interface.c:1710
1463 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1477 plugins/gtk/gtk_interface.c:1720
1464 msgid "UDP Multicast"
1467 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1487 plugins/gtk/gtk_interface.c:1730
1468 msgid "Channel server "
1469 msgstr "Serveur de canaux"
1471 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1497 plugins/gtk/gnome_interface.c:2366
1472 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1740
1476 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1507 plugins/gtk/gnome_interface.c:1593
1477 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1605 plugins/gtk/gnome_interface.c:2416
1478 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2521 plugins/gtk/gtk_interface.c:1750
1479 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1836 plugins/gtk/gtk_interface.c:1848
1483 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1517 plugins/gtk/gnome_interface.c:1529
1484 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2406 plugins/gtk/gtk_interface.c:1760
1485 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1772
1489 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1539 plugins/gtk/gtk_interface.c:1782
1493 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1973
1497 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1980
1501 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2043 plugins/gtk/gtk_interface.c:1996
1505 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2058 plugins/gtk/gtk_interface.c:2011
1509 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2073 plugins/gtk/gtk_interface.c:2026
1513 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1785 plugins/gtk/gtk_interface.c:2120
1517 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1721 plugins/gtk/gnome_interface.c:2536
1518 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2148
1522 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1728 plugins/gtk/gnome_interface.c:1867
1523 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2155
1527 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1792 plugins/gtk/gtk_interface.c:2162
1531 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1740 plugins/gtk/gtk_interface.c:2176
1535 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2183
1537 msgstr "Sélectionné"
1539 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1799 plugins/gtk/gtk_interface.c:2190
1543 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2206
1547 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2217
1551 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2228
1553 msgstr "_Sélectionner"
1555 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1874 plugins/gtk/gtk_interface.c:2265
1559 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2578 plugins/gtk/gtk_interface.c:2355
1563 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2656 plugins/gtk/gtk_interface.c:2432
1564 msgid "Open Satellite Card"
1565 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
1567 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2672 plugins/gtk/gtk_interface.c:2456
1568 msgid "Transponder settings"
1569 msgstr "Paramètres du transpondeur"
1571 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2740 plugins/gtk/gtk_interface.c:2493
1573 msgstr "Débit symbole"
1575 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2689 plugins/gtk/gtk_interface.c:2503
1579 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2709 plugins/gtk/gtk_interface.c:2513
1580 msgid "Polarization"
1581 msgstr "Polarisation"
1583 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2729 plugins/gtk/gtk_interface.c:2523
1587 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2719 plugins/gtk/gtk_interface.c:2533
1589 msgstr "Horizontale"
1591 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2760 plugins/gtk/gtk_interface.c:2543
1595 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:78
1596 msgid "Choose title"
1597 msgstr "Choisir le titre"
1599 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:85
1600 msgid "Choose chapter"
1601 msgstr "Choisir le chapitre"
1603 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:615
1604 msgid "Select previous title"
1605 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
1607 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:658
1608 msgid "Select previous chapter"
1609 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
1611 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:666
1612 msgid "Select next chapter"
1613 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
1615 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:688
1616 msgid "Network Channel:"
1617 msgstr "Canal réseau:"
1619 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:879
1620 msgid "Toggle fullscreen mode"
1621 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
1623 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:901
1624 msgid "Got directly so specified point"
1625 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
1627 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:908
1628 msgid "Switch program"
1629 msgstr "Changer de programme"
1631 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:915
1632 msgid "Navigate through titles and chapters"
1633 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
1635 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1134
1637 msgstr "Ouvrir un fichier"
1639 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1171
1643 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1179
1645 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
1648 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
1649 "réessayer dans une prochaine version"
1651 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1355 plugins/gtk/gnome_interface.c:2306
1652 msgid "Device name:"
1653 msgstr "Nom du périphérique :"
1655 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1442
1656 msgid "Network Stream"
1657 msgstr "Flux réseau"
1659 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1747
1663 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1759
1667 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1766
1671 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1773 plugins/gtk/gtk_preferences.c:364
1673 msgstr "Sélectionner"
1675 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2026
1679 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2180
1681 msgstr "Ouvrir un flux"
1683 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2343
1687 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2358
1691 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2374
1695 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2382
1699 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2451 plugins/gtk/gnome_interface.c:2466
1703 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2486
1707 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2501
1708 msgid "Channel server"
1709 msgstr "Serveur de canaux"
1711 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:310
1715 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:310
1717 msgstr "Description"
1719 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:353
1724 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:376
1726 msgstr "Sélectionné :"
1728 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:517 plugins/gtk/gtk_preferences.c:534
1730 msgstr "Enregistrer"
1732 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:530
1736 #. special case for "off" item
1737 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:513
1741 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:672
1743 msgid "Title %d (%d)"
1744 msgstr "Titre %d (%d)"
1746 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:735
1749 msgstr "Chapitre %d"
1751 #. ****************************************************************************
1752 #. * Build configuration tree.
1753 #. ****************************************************************************
1754 #: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:71
1756 msgstr "module d'IDCT"
1758 #: plugins/idct/idctaltivec.c:51
1759 msgid "AltiVec IDCT module"
1760 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1762 #: plugins/idct/idctclassic.c:47
1763 msgid "classic IDCT module"
1764 msgstr "module d'IDCT classique"
1766 #: plugins/idct/idctmmx.c:53
1767 msgid "MMX IDCT module"
1768 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1770 #: plugins/idct/idctmmxext.c:53
1771 msgid "MMX EXT IDCT module"
1772 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1774 #: plugins/imdct/imdct3dn.c:47
1775 msgid "3D Now! AC3 IMDCT module"
1776 msgstr "module d'IMDCT AC3 optimisé 3D Now!"
1778 #: plugins/imdct/imdctsse.c:47
1779 msgid "SSE AC3 IMDCT module"
1780 msgstr "module d'IMDCT AC3 optimisé SSE"
1782 #: plugins/kde/kde.cpp:54
1783 msgid "KDE interface module"
1784 msgstr "module d'interface KDE"
1786 #: plugins/lirc/lirc.c:64
1787 msgid "infrared remote control module"
1788 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1790 #: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:67
1791 msgid "linear PCM audio decoder"
1792 msgstr "décodeur audio pour PCM linéaire"
1794 #: plugins/macosx/macosx.m:49
1795 msgid "MacOS X interface, sound and video module"
1796 msgstr "module MacOS X de son, vidéo et d'interface"
1798 #. ****************************************************************************
1799 #. * Build configuration tree.
1800 #. ****************************************************************************
1801 #: plugins/mad/mad_adec.c:60
1802 msgid "Mad audio downscale routine (fast,mp321)"
1805 #: plugins/mad/mad_adec.c:62
1807 "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the mad "
1808 "plugin will use the fastest routine."
1810 "Spécifier la routine de downscale audio que mad utilisera. Par défaut le "
1811 "module mad utilisera la routine la plus rapide."
1813 #: plugins/mad/mad_adec.c:71
1814 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library"
1815 msgstr "librairie de décodage libmad MPEG 1/2/3"
1817 #: plugins/memcpy/memcpy.c:66
1818 msgid "libc memcpy module"
1819 msgstr "module de memcpy pour libc"
1821 #: plugins/memcpy/memcpy.c:71
1822 msgid "3D Now! memcpy module"
1823 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
1825 #: plugins/memcpy/memcpy.c:79
1826 msgid "MMX memcpy module"
1827 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
1829 #: plugins/memcpy/memcpy.c:85
1830 msgid "MMX EXT memcpy module"
1831 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
1833 #: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47
1834 msgid "AltiVec memcpy module"
1835 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
1837 #: plugins/mga/mga.c:65
1838 msgid "Matrox Graphic Array video module"
1839 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
1841 #. ****************************************************************************
1842 #. * Building configuration tree
1843 #. ****************************************************************************
1844 #: plugins/mga/xmga.c:91 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45
1845 msgid "alternate fullscreen method"
1846 msgstr "mode plein écran spécial"
1848 #: plugins/mga/xmga.c:93 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47
1850 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
1852 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
1853 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
1854 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
1855 "show on top of the video."
1857 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
1859 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
1860 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
1861 "dessus de la vidéo.\n"
1862 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
1863 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
1865 #: plugins/mga/xmga.c:102 plugins/x11/x11.c:51 plugins/x11/xvideo.c:56
1867 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
1868 "the value of the DISPLAY environment variable."
1870 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera "
1871 "la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
1873 #: plugins/mga/xmga.c:112
1874 msgid "X11 MGA module"
1875 msgstr "module MGA X11"
1877 #: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:77
1878 msgid "motion compensation module"
1879 msgstr "module de compensation de mouvement"
1881 #: plugins/motion/motion3dnow.c:47
1882 msgid "3D Now! motion compensation module"
1883 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1885 #: plugins/motion/motionaltivec.c:50
1886 msgid "AltiVec motion compensation module"
1887 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1889 #: plugins/motion/motionmmx.c:47
1890 msgid "MMX motion compensation module"
1891 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1893 #: plugins/motion/motionmmxext.c:47
1894 msgid "MMXEXT motion compensation module"
1895 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMXEXT"
1897 #: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:66
1898 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1899 msgstr "décodeur MPEG I/II layer 1/2"
1901 #: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:57
1902 msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input"
1903 msgstr "entrée ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream"
1905 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:56
1906 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1907 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1909 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:79
1910 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1911 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1913 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:83
1914 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1915 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1917 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:73
1919 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1920 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1922 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1923 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1926 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:79
1928 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1929 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1932 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1933 "utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1934 "automatiquement le meilleur module disponible."
1936 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:83
1937 msgid "use additional processors"
1938 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1940 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:85
1942 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1943 "one, you can specify the number of processors here."
1946 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88
1947 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1948 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1950 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:90
1952 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1953 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1954 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1958 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:107
1959 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1960 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1962 #: plugins/network/ipv4.c:77
1963 msgid "IPv4 network abstraction layer"
1964 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
1966 #: plugins/network/ipv6.c:78
1967 msgid "IPv6 network abstraction layer"
1968 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
1970 #: plugins/qnx/qnx.c:44
1971 msgid "QNX RTOS module"
1972 msgstr "module RTOS QNX"
1974 #: plugins/qt/qt.cpp:46
1975 msgid "Qt interface module"
1976 msgstr "module d'interface Qt"
1978 #. ****************************************************************************
1979 #. * Build configuration tree.
1980 #. ****************************************************************************
1981 #: plugins/satellite/satellite.c:41
1982 msgid "satellite default transponder frequency"
1983 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
1985 #: plugins/satellite/satellite.c:44
1986 msgid "satellite default transponder polarization"
1987 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1989 #: plugins/satellite/satellite.c:47
1990 msgid "satellite default transponder FEC"
1991 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
1993 #: plugins/satellite/satellite.c:50
1994 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1995 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
1997 #: plugins/satellite/satellite.c:53
1998 msgid "use diseqc with antenna"
1999 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
2001 #: plugins/satellite/satellite.c:56
2002 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2003 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
2005 #: plugins/satellite/satellite.c:59
2006 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2007 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
2009 #: plugins/satellite/satellite.c:62
2010 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2011 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
2013 #: plugins/satellite/satellite.c:78
2014 msgid "satellite input module"
2015 msgstr "module d'entrée satellite"
2017 #: plugins/sdl/sdl.c:47
2018 msgid "Simple DirectMedia Layer module"
2019 msgstr "module Simple DirectMedia Layer"
2021 #: plugins/spudec/spu_decoder.c:76
2022 msgid "DVD subtitles decoder module"
2023 msgstr "module décodeur de sous-sitres DVD"
2025 #: plugins/text/logger.c:87
2026 msgid "log filename"
2029 #: plugins/text/logger.c:87
2030 msgid "Specify the log filename."
2033 #: plugins/text/logger.c:88
2037 #: plugins/text/logger.c:88
2039 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
2042 #: plugins/text/logger.c:92
2043 msgid "file logging interface module"
2044 msgstr "module d'interface fichier journal"
2046 #: plugins/text/logger.c:127
2049 "Using the logger interface plugin..."
2052 #: plugins/text/ncurses.c:70
2053 msgid "ncurses interface module"
2054 msgstr "module d'interface ncurses"
2056 #: plugins/text/rc.c:76
2057 msgid "remote control interface module"
2058 msgstr "module d'interface commande à distance"
2060 #: plugins/vcd/vcd.c:44
2061 msgid "VCD input module"
2062 msgstr "module d'entrée VCD"
2064 #: plugins/win32/waveout.c:60
2065 msgid "Win32 waveOut extension module"
2066 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
2068 #. ****************************************************************************
2069 #. * Build configuration tree.
2070 #. ****************************************************************************
2071 #: plugins/win32/win32.cpp:42
2072 msgid "maximum number of lines in the log window"
2075 #: plugins/win32/win32.cpp:44
2077 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2078 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2081 #: plugins/win32/win32.cpp:53
2082 msgid "Win32 interface module"
2083 msgstr "module d'interface Win32"
2085 #: plugins/x11/x11.c:61
2089 #. ****************************************************************************
2090 #. * Building configuration tree
2091 #. ****************************************************************************
2092 #: plugins/x11/xvideo.c:40
2093 msgid "XVideo adaptor number"
2094 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
2096 #: plugins/x11/xvideo.c:42
2098 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
2099 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
2101 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
2102 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
2105 #: plugins/x11/xvideo.c:59
2106 msgid "XVimage chroma format"
2109 #: plugins/x11/xvideo.c:61
2111 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
2112 "to improve performances by using the most efficient one."
2115 #: plugins/x11/xvideo.c:73
2116 msgid "XVideo extension module"
2117 msgstr "module d'extension XVideo"
2119 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
2120 #~ msgstr "désactiver l'accélération matérielle de l'affichage"
2122 #~ msgid "output statistics"
2123 #~ msgstr "statistiques de sortie"
2126 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
2127 #~ "statistics messages."
2129 #~ "En mode stats, la console de messages contiendra diverses informations "
2132 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
2133 #~ msgstr "niveau de messages (au lieu de -v, -vv, etc.)"
2136 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
2137 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
2139 #~ "En augmentant le niveau de messages, plus d'informations seront affichées "
2140 #~ "et pourront éventuellement servir à résoudre des problèmes."
2144 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
2146 #~ "Note that by default no video filter is used."
2148 #~ "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par "
2150 #~ "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur "
2151 #~ "module disponible."
2155 #~ "This option allows you to set the DVD device that vlc will try to use by "
2158 #~ "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
2159 #~ "utilisera pour ouvrir un fichier."
2163 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
2166 #~ "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
2167 #~ "utilisera pour ouvrir un fichier."
2172 #~ msgid "Channel server:"
2173 #~ msgstr "Serveur de canaux :"
2178 #~ msgid "Port of the stream server"
2179 #~ msgstr "Port du serveur de flux"