]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
a0da2eeaaeebac09e42243a63bbd4e3b1801b986
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-05-24 14:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: include/interface.h:72
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une "
25 "invite de commande DOS, ouvrez le répertoire où vous avez installé VLC, et "
26 "lancez \"vlc -I win32\"\n"
27
28 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
29 #, fuzzy
30 msgid "Audio channels"
31 msgstr "Sélectionner la piste audio"
32
33 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
34 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
35 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
36 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
37 msgid "Stereo"
38 msgstr "Stéréo"
39
40 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
41 msgid "Left"
42 msgstr "Gauche"
43
44 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
45 msgid "Right"
46 msgstr "Droite"
47
48 #: src/audio_output/output.c:137
49 msgid "Dolby Surround"
50 msgstr ""
51
52 #: src/audio_output/output.c:149
53 msgid "Reverse stereo"
54 msgstr "Stéréo inversée"
55
56 #: src/extras/getopt.c:638
57 #, c-format
58 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
59 msgstr ""
60
61 #: src/extras/getopt.c:663
62 #, c-format
63 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
64 msgstr ""
65
66 #: src/extras/getopt.c:668
67 #, c-format
68 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
69 msgstr ""
70
71 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
72 #, c-format
73 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
74 msgstr ""
75
76 #: src/extras/getopt.c:715
77 #, c-format
78 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
79 msgstr ""
80
81 #: src/extras/getopt.c:719
82 #, c-format
83 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
84 msgstr ""
85
86 #: src/extras/getopt.c:745
87 #, c-format
88 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
89 msgstr ""
90
91 #: src/extras/getopt.c:748
92 #, c-format
93 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
94 msgstr ""
95
96 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
97 #, c-format
98 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
99 msgstr ""
100
101 #: src/extras/getopt.c:825
102 #, c-format
103 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
104 msgstr ""
105
106 #: src/extras/getopt.c:843
107 #, c-format
108 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
109 msgstr ""
110
111 #: src/input/input.c:151
112 msgid "General"
113 msgstr ""
114
115 #: src/input/input.c:152
116 #, fuzzy
117 msgid "Playlist Item"
118 msgstr "Liste de lecture"
119
120 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
122 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/intf.m:348
123 msgid "Program"
124 msgstr "Programme"
125
126 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
127 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
129 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
130 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:349
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/open.m:149
132 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:382
133 msgid "Title"
134 msgstr "Titre"
135
136 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
138 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
139 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:351
140 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/open.m:150
141 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
142 msgid "Chapter"
143 msgstr "Chapitre"
144
145 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
146 msgid "Navigation"
147 msgstr "Navigation"
148
149 #: src/input/input_programs.c:110
150 #, fuzzy
151 msgid "Video track"
152 msgstr "Vidéo"
153
154 #: src/input/input_programs.c:113
155 #, fuzzy
156 msgid "Audio track"
157 msgstr "Audio"
158
159 #: src/input/input_programs.c:116
160 #, fuzzy
161 msgid "Subtitles track"
162 msgstr "Sous-titre"
163
164 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Title %i"
167 msgstr "Titre"
168
169 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Chapter %i"
172 msgstr "Chapitre %d"
173
174 #: src/input/input_programs.c:382
175 #, fuzzy
176 msgid "Next title"
177 msgstr "Fichier suivant"
178
179 #: src/input/input_programs.c:385
180 #, fuzzy
181 msgid "Previous title"
182 msgstr "Fichier précédent"
183
184 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
185 #, fuzzy
186 msgid "Next Chapter"
187 msgstr "Chapitre"
188
189 #: src/input/input_programs.c:394
190 #, fuzzy
191 msgid "Previous Chapter"
192 msgstr "Chapitre"
193
194 #: src/input/input_programs.c:668
195 msgid "Disable"
196 msgstr ""
197
198 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
199 #, c-format
200 msgid "Track %i"
201 msgstr ""
202
203 #: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345
204 msgid "C"
205 msgstr "fr"
206
207 #: src/libvlc.c:301 src/libvlc.c:1357
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "Usage: %s [options] [items]...\n"
211 "\n"
212 msgstr ""
213 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
214 "\n"
215
216 #: src/libvlc.c:1189 src/misc/configuration.c:961
217 msgid "string"
218 msgstr "chaîne"
219
220 #: src/libvlc.c:1206 src/misc/configuration.c:946
221 msgid "integer"
222 msgstr "entier"
223
224 #: src/libvlc.c:1209 src/misc/configuration.c:953
225 msgid "float"
226 msgstr "flottant"
227
228 #: src/libvlc.c:1215
229 msgid " (default enabled)"
230 msgstr " (activé par défaut)"
231
232 #: src/libvlc.c:1216
233 msgid " (default disabled)"
234 msgstr " (désactivé par défaut)"
235
236 #: src/libvlc.c:1332 src/libvlc.c:1387 src/libvlc.c:1411
237 msgid ""
238 "\n"
239 "Press the RETURN key to continue...\n"
240 msgstr ""
241 "\n"
242 "Appuyez sur <Entrée> pour continuer...\n"
243
244 #: src/libvlc.c:1360
245 msgid "[module]              [description]\n"
246 msgstr "[module]              [description]\n"
247
248 #: src/libvlc.c:1405
249 msgid ""
250 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
251 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
252 "see the file named COPYING for details.\n"
253 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
254 msgstr ""
255 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
256 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
257 "License ;\n"
258 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
259 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
260
261 #: src/libvlc.h:40
262 #, fuzzy
263 msgid "Interface module"
264 msgstr "module d'interface"
265
266 #: src/libvlc.h:42
267 msgid ""
268 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
269 "behavior is to automatically select the best module available."
270 msgstr ""
271 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement "
272 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
273
274 #: src/libvlc.h:46
275 #, fuzzy
276 msgid "Extra interface modules"
277 msgstr "module d'interface supplémentaire"
278
279 #: src/libvlc.h:48
280 msgid ""
281 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
282 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
283 "a comma separated list of interface modules."
284 msgstr ""
285 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
286 "Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface prédéfini. "
287 "Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
288
289 #: src/libvlc.h:52
290 #, fuzzy
291 msgid "Verbosity (0,1,2)"
292 msgstr "niveau de verbosité (0,1,2)"
293
294 #: src/libvlc.h:54
295 msgid ""
296 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
297 "1=warnings, 2=debug)."
298 msgstr ""
299 "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les "
300 "erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=épépinage)."
301
302 #: src/libvlc.h:57
303 #, fuzzy
304 msgid "Be quiet"
305 msgstr "moins de messages"
306
307 #: src/libvlc.h:59
308 msgid "This options turns off all warning and information messages."
309 msgstr ""
310 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
311
312 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
313 msgid "Language"
314 msgstr "Langue"
315
316 #: src/libvlc.h:62
317 #, fuzzy
318 msgid ""
319 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
320 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
321 msgstr ""
322 "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
323 "pour ouvrir un fichier."
324
325 #: src/libvlc.h:66
326 #, fuzzy
327 msgid "Color messages"
328 msgstr "messages en couleur"
329
330 #: src/libvlc.h:68
331 msgid ""
332 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
333 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
334 msgstr ""
335 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en "
336 "couleurs. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
337 "profiter de cette option."
338
339 #: src/libvlc.h:71
340 #, fuzzy
341 msgid "Show advanced options"
342 msgstr "afficher les options avancées"
343
344 #: src/libvlc.h:73
345 msgid ""
346 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
347 "options, including those that most users should never touch"
348 msgstr ""
349 "Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les "
350 "options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des "
351 "utilisateurs ne touchent jamais"
352
353 #: src/libvlc.h:76
354 #, fuzzy
355 msgid "Interface default search path"
356 msgstr "chemin de recherche prédéfini de l'interface"
357
358 #: src/libvlc.h:78
359 msgid ""
360 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
361 "when looking for a file."
362 msgstr ""
363 "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
364 "pour ouvrir un fichier."
365
366 #: src/libvlc.h:81
367 #, fuzzy
368 msgid "Plugin search path"
369 msgstr "chemin de recherche des modules intégrés"
370
371 #: src/libvlc.h:83
372 msgid ""
373 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
374 "plugins."
375 msgstr ""
376 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
377 "VLC va rechercher."
378
379 #: src/libvlc.h:86
380 #, fuzzy
381 msgid "Audio output module"
382 msgstr "module de sortie audio"
383
384 #: src/libvlc.h:88
385 msgid ""
386 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
387 "default behavior is to automatically select the best method available."
388 msgstr ""
389 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
390 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
391 "disponible."
392
393 #: src/libvlc.h:92
394 #, fuzzy
395 msgid "Enable audio"
396 msgstr "activer l'audio"
397
398 #: src/libvlc.h:94
399 msgid ""
400 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
401 "stage won't be done, and it will save some processing power."
402 msgstr ""
403 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
404 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
405
406 #: src/libvlc.h:97
407 #, fuzzy
408 msgid "Force mono audio"
409 msgstr "forcer la sortie audio mono"
410
411 #: src/libvlc.h:98
412 msgid "This will force a mono audio output"
413 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
414
415 #: src/libvlc.h:100
416 #, fuzzy
417 msgid "Audio output volume"
418 msgstr "Volume de la sortie audio"
419
420 #: src/libvlc.h:102
421 msgid ""
422 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
423 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
424
425 #: src/libvlc.h:105
426 #, fuzzy
427 msgid "Audio output saved volume"
428 msgstr "volume enregistré de la sortie audio"
429
430 #: src/libvlc.h:107
431 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
432 msgstr ""
433 "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
434 "\"muet\"."
435
436 #: src/libvlc.h:109
437 #, fuzzy
438 msgid "Audio output frequency (Hz)"
439 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
440
441 #: src/libvlc.h:111
442 msgid ""
443 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
444 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
445 msgstr ""
446 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont -"
447 "1 (prédéfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
448
449 #: src/libvlc.h:115
450 msgid "High quality audio resampling"
451 msgstr ""
452
453 #: src/libvlc.h:117
454 msgid ""
455 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
456 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
457 msgstr ""
458
459 #: src/libvlc.h:121
460 #, fuzzy
461 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
462 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
463
464 #: src/libvlc.h:123
465 msgid ""
466 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
467 "notice a lag between the video and the audio."
468 msgstr ""
469 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
470 "vous remarquez un décalage entre le son et l'image."
471
472 #: src/libvlc.h:126
473 #, fuzzy
474 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
475 msgstr "utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
476
477 #: src/libvlc.h:128
478 msgid ""
479 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
480 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
481 msgstr ""
482 "Cette option permet d'utiliser a priori la sortie audio S/PDIF lorsque le "
483 "matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué."
484
485 #: src/libvlc.h:131
486 #, fuzzy
487 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
488 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
489
490 #: src/libvlc.h:133
491 msgid ""
492 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
493 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
494 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
495 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
496 "It works with any source format from mono to 5.1."
497 msgstr ""
498 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
499 "de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
500 "ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon "
501 "prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
502 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à "
503 "une source 5.1."
504
505 #: src/libvlc.h:140
506 #, fuzzy
507 msgid "Video output module"
508 msgstr "module de sortie vidéo"
509
510 #: src/libvlc.h:142
511 msgid ""
512 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
513 "default behavior is to automatically select the best method available."
514 msgstr ""
515 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
516 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
517 "disponible."
518
519 #: src/libvlc.h:146
520 #, fuzzy
521 msgid "Enable video"
522 msgstr "activer la vidéo"
523
524 #: src/libvlc.h:148
525 msgid ""
526 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
527 "stage won't be done, which will save some processing power."
528 msgstr ""
529 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
530 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
531
532 #: src/libvlc.h:151
533 #, fuzzy
534 msgid "Video width"
535 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
536
537 #: src/libvlc.h:153
538 msgid ""
539 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
540 "characteristics."
541 msgstr ""
542 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
543 "propriétés de la vidéo."
544
545 #: src/libvlc.h:156
546 #, fuzzy
547 msgid "Video height"
548 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
549
550 #: src/libvlc.h:158
551 msgid ""
552 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
553 "video characteristics."
554 msgstr ""
555 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
556 "propriétés de la vidéo."
557
558 #: src/libvlc.h:161
559 #, fuzzy
560 msgid "Zoom video"
561 msgstr "agrandir l'image"
562
563 #: src/libvlc.h:163
564 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
565 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
566
567 #: src/libvlc.h:165
568 #, fuzzy
569 msgid "Grayscale video output"
570 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
571
572 #: src/libvlc.h:167
573 msgid ""
574 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
575 "can also allow you to save some processing power)."
576 msgstr ""
577 "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur "
578 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
579
580 #: src/libvlc.h:170
581 #, fuzzy
582 msgid "Fullscreen video output"
583 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
584
585 #: src/libvlc.h:172
586 msgid ""
587 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
588 msgstr ""
589 "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
590 "plein écran."
591
592 #: src/libvlc.h:175
593 #, fuzzy
594 msgid "Overlay video output"
595 msgstr "sortie vidéo en overlay"
596
597 #: src/libvlc.h:177
598 msgid ""
599 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
600 "your graphic card."
601 msgstr ""
602 "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités "
603 "d'overlay de votre carte vidéo."
604
605 #: src/libvlc.h:180
606 #, fuzzy
607 msgid "Force SPU position"
608 msgstr "forcer la position des sous-titres"
609
610 #: src/libvlc.h:182
611 msgid ""
612 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
613 "over the movie. Try several positions."
614 msgstr ""
615 "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de "
616 "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
617
618 #: src/libvlc.h:185
619 #, fuzzy
620 msgid "Video filter module"
621 msgstr "module de filtre vidéo"
622
623 #: src/libvlc.h:187
624 msgid ""
625 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
626 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
627 msgstr ""
628 "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour "
629 "améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
630 "dupliquer ou déformer la fenêtre video."
631
632 #: src/libvlc.h:191
633 #, fuzzy
634 msgid "Source aspect ratio"
635 msgstr "format d'écran de la source"
636
637 #: src/libvlc.h:193
638 msgid ""
639 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
640 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
641 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
642 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
643 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
644 msgstr ""
645 "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD "
646 "prétendent être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice "
647 "à VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les "
648 "formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
649 "décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
650
651 #: src/libvlc.h:201
652 #, fuzzy
653 msgid "Destination aspect ratio"
654 msgstr "format d'écran de sortie"
655
656 #: src/libvlc.h:203
657 msgid ""
658 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
659 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
660 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
661 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
662 "squareness."
663 msgstr ""
664 "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori VLC "
665 "suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le "
666 "contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC "
667 "sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur "
668 "décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des points."
669
670 #: src/libvlc.h:210
671 #, fuzzy
672 msgid "Server port"
673 msgstr "port du serveur"
674
675 #: src/libvlc.h:212
676 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
677 msgstr ""
678 "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
679 "1234."
680
681 #: src/libvlc.h:214
682 msgid "MTU of the network interface"
683 msgstr "MTU de l'interface réseau"
684
685 #: src/libvlc.h:216
686 msgid ""
687 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
688 "usually 1500."
689 msgstr ""
690 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
691 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
692
693 #: src/libvlc.h:219
694 #, fuzzy
695 msgid "Network interface address"
696 msgstr "adresse de l'interface réseau"
697
698 #: src/libvlc.h:221
699 msgid ""
700 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
701 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
702 "multicasting interface here."
703 msgstr ""
704 "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez la "
705 "solution multidiffusion, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP "
706 "de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de "
707 "multidiffusion."
708
709 #: src/libvlc.h:225
710 #, fuzzy
711 msgid "Time to live"
712 msgstr "temps de vie (TTL)"
713
714 #: src/libvlc.h:227
715 msgid ""
716 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
717 "output."
718 msgstr ""
719 "Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multidiffusion envoyés par la "
720 "sortie de flux"
721
722 #: src/libvlc.h:230
723 #, fuzzy
724 msgid "Choose program (SID)"
725 msgstr "choisir le programme (SID)"
726
727 #: src/libvlc.h:232
728 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
729 msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
730
731 #: src/libvlc.h:234
732 #, fuzzy
733 msgid "Choose audio"
734 msgstr "choisir la piste audio"
735
736 #: src/libvlc.h:236
737 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
738 msgstr ""
739 "Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
740
741 #: src/libvlc.h:238
742 #, fuzzy
743 msgid "Choose channel"
744 msgstr "choisir le canal réseau"
745
746 #: src/libvlc.h:240
747 msgid ""
748 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
749 "to n)."
750 msgstr ""
751 "Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
752 "DVD (de 1 à n)."
753
754 #: src/libvlc.h:243
755 #, fuzzy
756 msgid "Choose subtitles"
757 msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
758
759 #: src/libvlc.h:245
760 msgid ""
761 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
762 "(from 1 to n)."
763 msgstr ""
764 "Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par "
765 "défaut dans un DVD (de 1 à n)."
766
767 #: src/libvlc.h:248
768 msgid "DVD device"
769 msgstr "périphérique DVD"
770
771 #: src/libvlc.h:251
772 msgid ""
773 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
774 "the drive letter (eg D:)"
775 msgstr ""
776 "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
777 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
778
779 #: src/libvlc.h:255
780 msgid "This is the default DVD device to use."
781 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
782
783 #: src/libvlc.h:258
784 msgid "VCD device"
785 msgstr "périphérique VCD"
786
787 #: src/libvlc.h:260
788 msgid "This is the default VCD device to use."
789 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
790
791 #: src/libvlc.h:262
792 #, fuzzy
793 msgid "Force IPv6"
794 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
795
796 #: src/libvlc.h:264
797 msgid ""
798 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
799 "connections."
800 msgstr ""
801 "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
802 "connexions UDP et HTTP."
803
804 #: src/libvlc.h:267
805 #, fuzzy
806 msgid "Force IPv4"
807 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
808
809 #: src/libvlc.h:269
810 msgid ""
811 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
812 "connections."
813 msgstr ""
814 "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
815 "connexions UDP et HTTP."
816
817 #: src/libvlc.h:272
818 #, fuzzy
819 msgid "Choose preferred codec list"
820 msgstr "liste de codecs préférés"
821
822 #: src/libvlc.h:274
823 msgid ""
824 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
825 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
826 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
827 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
828 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
829 msgstr ""
830 "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir "
831 "ses codecs. Par exemple, 'a52old,a52,any' va essayer le vieux codec a52 "
832 "avant le nouveau. Soyez attentif au fait que VLC ne fait pas de différence "
833 "entre les codecs audio ou vidéo, de sorte que vous devez toujours spécifier "
834 "'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
835
836 #: src/libvlc.h:281
837 #, fuzzy
838 msgid "Choose preferred video encoder list"
839 msgstr "liste d'encodeurs vidéo préférés"
840
841 #: src/libvlc.h:283 src/libvlc.h:287
842 msgid ""
843 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
844 msgstr ""
845 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
846
847 #: src/libvlc.h:285
848 #, fuzzy
849 msgid "Choose preferred audio encoder list"
850 msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
851
852 #: src/libvlc.h:290
853 #, fuzzy
854 msgid "Choose a stream output"
855 msgstr "choix d'un flux de sortie"
856
857 #: src/libvlc.h:292
858 msgid "Empty if no stream output."
859 msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisé."
860
861 #: src/libvlc.h:294
862 msgid "Display while streaming"
863 msgstr ""
864
865 #: src/libvlc.h:296
866 #, fuzzy
867 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
868 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
869
870 #: src/libvlc.h:298
871 #, fuzzy
872 msgid "Enable video stream output"
873 msgstr "activer le flux de sortie vidéo"
874
875 #: src/libvlc.h:300 src/libvlc.h:313
876 msgid ""
877 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
878 "stream output facility when this last one is enabled."
879 msgstr ""
880 "Cela vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
881 "flux de sortie lorsqu'il est disponible."
882
883 #: src/libvlc.h:303
884 #, fuzzy
885 msgid "Video encoding codec"
886 msgstr "encodeur vidéo DV"
887
888 #: src/libvlc.h:305
889 msgid "This allows you to force video encoding"
890 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
891
892 #: src/libvlc.h:307
893 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
894 msgstr ""
895
896 #: src/libvlc.h:309
897 #, fuzzy
898 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
899 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
900
901 #: src/libvlc.h:311
902 #, fuzzy
903 msgid "Enable audio stream output"
904 msgstr "activer l'export de flux audio"
905
906 #: src/libvlc.h:316
907 #, fuzzy
908 msgid "Audio encoding codec"
909 msgstr "module d'encodage audio"
910
911 #: src/libvlc.h:318
912 msgid "This allows you to force audio encoding"
913 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
914
915 #: src/libvlc.h:320
916 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
917 msgstr ""
918
919 #: src/libvlc.h:322
920 #, fuzzy
921 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
922 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
923
924 #: src/libvlc.h:324
925 #, fuzzy
926 msgid "Choose preferred packetizer list"
927 msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
928
929 #: src/libvlc.h:326
930 msgid ""
931 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
932 msgstr ""
933 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
934 "empaqueteurs."
935
936 #: src/libvlc.h:329
937 #, fuzzy
938 msgid "Mux module"
939 msgstr "module de multiplexage"
940
941 #: src/libvlc.h:331
942 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
943 msgstr ""
944 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
945 "modules de multiplexage"
946
947 #: src/libvlc.h:333
948 #, fuzzy
949 msgid "Access output module"
950 msgstr "module de sortie"
951
952 #: src/libvlc.h:335
953 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
954 msgstr ""
955 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
956 "modules d'accès à la sortie du flux de sortie"
957
958 #: src/libvlc.h:338
959 #, fuzzy
960 msgid "Enable CPU MMX support"
961 msgstr "activer le support MMX du processeur"
962
963 #: src/libvlc.h:340
964 msgid ""
965 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
966 "of them."
967 msgstr ""
968 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
969 "profiter."
970
971 #: src/libvlc.h:343
972 #, fuzzy
973 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
974 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
975
976 #: src/libvlc.h:345
977 msgid ""
978 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
979 "advantage of them."
980 msgstr ""
981 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
982 "profiter."
983
984 #: src/libvlc.h:348
985 #, fuzzy
986 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
987 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
988
989 #: src/libvlc.h:350
990 msgid ""
991 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
992 "advantage of them."
993 msgstr ""
994 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
995 "profiter."
996
997 #: src/libvlc.h:353
998 #, fuzzy
999 msgid "Enable CPU SSE support"
1000 msgstr "activer le support SSE du processeur"
1001
1002 #: src/libvlc.h:355
1003 msgid ""
1004 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1005 "of them."
1006 msgstr ""
1007 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
1008 "profiter."
1009
1010 #: src/libvlc.h:358
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1013 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
1014
1015 #: src/libvlc.h:360
1016 msgid ""
1017 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1018 "advantage of them."
1019 msgstr ""
1020 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
1021 "profiter."
1022
1023 #: src/libvlc.h:363
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Play files randomly forever"
1026 msgstr "jouer les fichiers au hasard"
1027
1028 #: src/libvlc.h:365
1029 msgid ""
1030 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1031 "interrupted."
1032 msgstr ""
1033 "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture, au "
1034 "hasard jusqu'à l'interruption."
1035
1036 #: src/libvlc.h:368
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Enqueue items in playlist"
1039 msgstr "ajouter les fichiers en fin de liste de lecture"
1040
1041 #: src/libvlc.h:370
1042 msgid ""
1043 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1044 "this option."
1045 msgstr ""
1046 "Sélectionnez cette option pour ajouter les éléments de la liste de lecture "
1047 "quand vous les ouvrez."
1048
1049 #: src/libvlc.h:373
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Loop playlist on end"
1052 msgstr "boucler en fin de liste de lecture"
1053
1054 #: src/libvlc.h:375
1055 msgid ""
1056 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1057 "option."
1058 msgstr ""
1059 "Sélectionnez cette option pour voir VLC jouer la liste de lecture "
1060 "indéfiniment."
1061
1062 #: src/libvlc.h:378
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Memory copy module"
1065 msgstr "module de copie mémoire"
1066
1067 #: src/libvlc.h:380
1068 msgid ""
1069 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1070 "select the fastest one supported by your hardware."
1071 msgstr ""
1072 "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
1073 "VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
1074
1075 #: src/libvlc.h:383
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Access module"
1078 msgstr "module d'accès"
1079
1080 #: src/libvlc.h:385
1081 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1082 msgstr ""
1083 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
1084 "modules d'accès au flux"
1085
1086 #: src/libvlc.h:387
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Demux module"
1089 msgstr "module de démultiplexage"
1090
1091 #: src/libvlc.h:389
1092 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1093 msgstr ""
1094 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
1095 "modules de démultiplexage"
1096
1097 #: src/libvlc.h:391
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1100 msgstr "implantation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
1101
1102 #: src/libvlc.h:393
1103 msgid ""
1104 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1105 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1106 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1107 msgstr ""
1108 "Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implantation lente mais fidèle des "
1109 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implantation plus rapide mais avec "
1110 "laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
1111
1112 #: src/libvlc.h:398
1113 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/libvlc.h:401
1117 msgid ""
1118 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1119 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1120 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1121 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1122 "the default and the fastest), 1 and 2."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/libvlc.h:409
1126 msgid ""
1127 "\n"
1128 "Playlist items:\n"
1129 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1130 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1131 "                                 DVD device\n"
1132 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1133 "                                 VCD device\n"
1134 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1135 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1136 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1137 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1138 msgstr ""
1139 "\n"
1140 "Éléments d'une liste de lecture :\n"
1141 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standard\n"
1142 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
1143 "                                 périphérique DVD\n"
1144 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
1145 "                                 périphérique VCD\n"
1146 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
1147 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
1148 "  vlc:pause                      suspend l'exécution des éléments de la "
1149 "liste de lecture\n"
1150 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
1151
1152 #: src/libvlc.h:439 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1153 msgid "Interface"
1154 msgstr "Interface"
1155
1156 #: src/libvlc.h:454 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1157 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1158 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1161 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/output.m:150
1162 msgid "Audio"
1163 msgstr "Audio"
1164
1165 #: src/libvlc.h:473 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1166 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1167 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1168 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:365
1169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:140
1170 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:112
1171 msgid "Video"
1172 msgstr "Vidéo"
1173
1174 #: src/libvlc.h:493 modules/access/satellite/satellite.c:66
1175 msgid "Input"
1176 msgstr "Entrée"
1177
1178 #: src/libvlc.h:516
1179 msgid "Decoders"
1180 msgstr "Décodeurs"
1181
1182 #: src/libvlc.h:519
1183 msgid "Encoders"
1184 msgstr "Encodeurs"
1185
1186 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1188 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1189 msgid "Stream output"
1190 msgstr "Flux de sortie"
1191
1192 #: src/libvlc.h:543
1193 msgid "CPU"
1194 msgstr "Processeur"
1195
1196 #: src/libvlc.h:555 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1197 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:297
1201 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
1202 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1203 msgid "Playlist"
1204 msgstr "Liste de lecture"
1205
1206 #: src/libvlc.h:561 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1207 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1208 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1209 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1210 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1211 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1212 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1213 msgid "Miscellaneous"
1214 msgstr "Divers"
1215
1216 #: src/libvlc.h:574
1217 msgid "main program"
1218 msgstr "programme principal"
1219
1220 #: src/libvlc.h:580
1221 msgid "print help"
1222 msgstr "afficher l'aide"
1223
1224 #: src/libvlc.h:582
1225 msgid "print detailed help"
1226 msgstr "afficher l'aide détaillée"
1227
1228 #: src/libvlc.h:585
1229 msgid "print a list of available modules"
1230 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
1231
1232 #: src/libvlc.h:587
1233 msgid "print help on module"
1234 msgstr "afficher l'aide du module"
1235
1236 #: src/libvlc.h:590
1237 msgid "print version information"
1238 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
1239
1240 #: src/misc/configuration.c:946
1241 msgid "boolean"
1242 msgstr "booléen"
1243
1244 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
1245 #: modules/gui/macosx/controls.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:486
1246 #: modules/gui/macosx/intf.m:370
1247 msgid "Fullscreen"
1248 msgstr "Plein écran"
1249
1250 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86
1251 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1252 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Caching value in ms"
1255 msgstr "taille de la cache en ms"
1256
1257 #: modules/access/cdda.c:88
1258 #, fuzzy
1259 msgid ""
1260 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1261 "should be set in miliseconds units."
1262 msgstr ""
1263 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1264 "Cette valeur est en millisecondes"
1265
1266 #: modules/access/cdda.c:92
1267 #, fuzzy
1268 msgid "CD Audio input"
1269 msgstr "lecture VCD"
1270
1271 #: modules/access/cdda.c:99
1272 #, fuzzy
1273 msgid "CD Audio demux"
1274 msgstr "Paramètres audio"
1275
1276 #: modules/access/directory.c:82
1277 msgid "Standard filesystem directory input"
1278 msgstr "Lecture standard d'un répertoire"
1279
1280 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1283 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
1284
1285 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1286 msgid ""
1287 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1288 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1289 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1290 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1291 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1292 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1293 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1294 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1295 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1296 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1297 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1298 "The default method is: key."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1302 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1303 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1304
1305 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1306 msgid "dvd"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1310 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1311 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
1312
1313 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1314 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1315 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
1316
1317 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1318 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1319 msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1320
1321 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1322 msgid "DVD input with menus support"
1323 msgstr "lecture DVD avec support pour les menus"
1324
1325 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1326 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1327 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
1328
1329 #: modules/access/file.c:71
1330 msgid ""
1331 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1332 "should be set in miliseconds units."
1333 msgstr ""
1334 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les fichiers. "
1335 "Cette valeur est en millisecondes."
1336
1337 #: modules/access/file.c:75
1338 msgid "Standard filesystem file input"
1339 msgstr "Lecture standard d'un fichier"
1340
1341 #: modules/access/file.c:76
1342 msgid "file"
1343 msgstr "fichier"
1344
1345 #: modules/access/ftp.c:88
1346 msgid ""
1347 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1348 "should be set in miliseconds units."
1349 msgstr ""
1350 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux FTP. "
1351 "Cette valeur est en millisecondes"
1352
1353 #: modules/access/ftp.c:92
1354 msgid "FTP input"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: modules/access/http.c:74
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Specify an HTTP proxy"
1360 msgstr "proxy HTTP"
1361
1362 #: modules/access/http.c:76
1363 msgid ""
1364 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1365 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1366 "tried."
1367 msgstr ""
1368 "Permet de choisir un serveur HTTP mandaté. Il doit être de la forme http://"
1369 "myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable "
1370 "d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
1371
1372 #: modules/access/http.c:82
1373 msgid ""
1374 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1375 "should be set in miliseconds units."
1376 msgstr ""
1377 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux HTTP. "
1378 "Cette valeur est en millisecondes"
1379
1380 #: modules/access/http.c:86
1381 msgid "http"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: modules/access/http.c:89
1385 msgid "HTTP input"
1386 msgstr "lecture HTTP"
1387
1388 #: modules/access/mms/mms.c:59
1389 msgid ""
1390 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1391 "should be set in miliseconds units."
1392 msgstr ""
1393 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1394 "Cette valeur est en millisecondes"
1395
1396 #: modules/access/mms/mms.c:63
1397 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1398 msgstr "lecture Microsoft Media Server (MMS)"
1399
1400 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Satellite default transponder frequency"
1403 msgstr "fréquence prédéfinie du transpondeur satellite"
1404
1405 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Satellite default transponder polarization"
1408 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1409
1410 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Satellite default transponder FEC"
1413 msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
1414
1415 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1418 msgstr "débit symbole prédéfini du transpondeur satellite"
1419
1420 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Use diseqc with antenna"
1423 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1424
1425 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1428 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1429
1430 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1433 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1434
1435 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1438 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1439
1440 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1441 msgid "satellite input"
1442 msgstr "lecture satellite"
1443
1444 #: modules/access/slp.c:78
1445 msgid "SLP input"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: modules/access/slp.c:79
1449 msgid "slp"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: modules/access/udp.c:72
1453 msgid "caching value in ms"
1454 msgstr "taille de la cache en ms"
1455
1456 #: modules/access/udp.c:74
1457 msgid ""
1458 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1459 "should be set in miliseconds units."
1460 msgstr ""
1461 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1462 "Cette valeur est en millisecondes"
1463
1464 #: modules/access/udp.c:78
1465 msgid "UDP/RTP input"
1466 msgstr "lecture UDP/RTP"
1467
1468 #: modules/access/udp.c:79
1469 msgid "udp"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1473 msgid ""
1474 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1475 "should be set in miliseconds units."
1476 msgstr ""
1477 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux v4l. "
1478 "Cette valeur est en millisecondes."
1479
1480 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1481 msgid "Video4Linux input"
1482 msgstr "lecture Video4Linux"
1483
1484 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1485 msgid "v4l"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Video4Linux demuxer"
1491 msgstr "lecture Video4Linux"
1492
1493 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1494 msgid "VCD input"
1495 msgstr "lecture VCD"
1496
1497 #: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:131
1498 msgid "SAP"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: modules/access/vlcs.c:134
1502 msgid "SAP interface module"
1503 msgstr "Module d'interface SAP"
1504
1505 #: modules/access_output/dummy.c:56
1506 msgid "Dummy stream ouput"
1507 msgstr "Flux de sortie muet"
1508
1509 #: modules/access_output/file.c:58
1510 msgid "File stream ouput"
1511 msgstr "Sortie vers un fichier"
1512
1513 #: modules/access_output/http.c:54
1514 msgid "HTTP stream ouput"
1515 msgstr "Flux de sortie HTTP"
1516
1517 #: modules/access_output/udp.c:73
1518 msgid "UDP stream ouput"
1519 msgstr "Flux de sortie UDP"
1520
1521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Characteristic dimension"
1524 msgstr "dimension caractéristique"
1525
1526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1527 msgid ""
1528 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1529 "left speaker and listener in meters."
1530 msgstr ""
1531 "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
1532 "distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
1533
1534 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1535 msgid "headphone"
1536 msgstr "casque stéréo"
1537
1538 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1539 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1540 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
1541
1542 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1543 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1544 msgstr "filtre audio trivial de mixage de canaux"
1545
1546 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1547 msgid "A/52 dynamic range compression"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1551 msgid ""
1552 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1553 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1554 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1555 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1559 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1560 msgstr "décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
1561
1562 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1563 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1567 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1571 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1572 msgstr "filtre audio de conversion fixed32->float32"
1573
1574 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1575 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1576 msgstr "filtre audio de conversion fixed32->s16"
1577
1578 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1579 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1580 msgstr "filtre audio de conversion float32->s16"
1581
1582 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1583 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1584 msgstr "filtre audio de conversion float32->s8"
1585
1586 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1587 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1588 msgstr "filtre audio de conversion float32->u16"
1589
1590 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1591 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1592 msgstr "filtre audio de conversion float32->u8"
1593
1594 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1595 msgid "MPEG audio decoder"
1596 msgstr "décodeur MPEG audio"
1597
1598 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1599 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1600 msgstr "filtre audio de conversion s16->fixed32"
1601
1602 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1603 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1604 msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
1605
1606 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1607 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1608 msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
1609
1610 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1611 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1612 msgstr "filtre audio de conversion s8->float32"
1613
1614 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1615 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1616 msgstr "filtre audio de conversion u8->fixed32"
1617
1618 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1619 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1620 msgstr "filtre audio de conversion u8->float32"
1621
1622 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1623 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1624 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage par interpolation 'bandlimited'"
1625
1626 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1627 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1628 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
1629
1630 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1631 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1632 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
1633
1634 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1635 msgid "audio filter for trivial resampling"
1636 msgstr "filtre audio trivial de rééchantillonnage"
1637
1638 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1639 msgid "audio filter for ugly resampling"
1640 msgstr "filtre audio basique de rééchantillonnage"
1641
1642 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1643 msgid "float32 audio mixer"
1644 msgstr "mixage audio pour float32"
1645
1646 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1647 msgid "dummy spdif audio mixer"
1648 msgstr "mixage audio simple pour spdif"
1649
1650 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1651 msgid "trivial audio mixer"
1652 msgstr "mixage audio trivial"
1653
1654 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1655 msgid "ALSA"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1659 msgid "ALSA device name"
1660 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1661
1662 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1663 msgid "ALSA audio output"
1664 msgstr "sortie audio ALSA"
1665
1666 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1667 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1470 modules/audio_output/directx.c:377
1668 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1669 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1670 msgid "Audio device"
1671 msgstr "Périphérique audio"
1672
1673 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1674 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1675 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1676 msgid "Mono"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1680 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1681 msgid "A/52 over S/PDIF"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: modules/audio_output/arts.c:66
1685 msgid "aRts audio output"
1686 msgstr "sortie audio aRts"
1687
1688 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1689 msgid "CoreAudio output"
1690 msgstr "sortie CoreAudio"
1691
1692 #: modules/audio_output/directx.c:209
1693 msgid "DirectX audio output"
1694 msgstr "sortie audio DirectX"
1695
1696 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1697 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1698 msgid "5.1"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1702 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1703 msgid "2 Front 2 Rear"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: modules/audio_output/esd.c:64
1707 msgid "EsounD audio output"
1708 msgstr "sortie audio EsounD"
1709
1710 #: modules/audio_output/file.c:82
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Output format"
1713 msgstr "format de sortie"
1714
1715 #: modules/audio_output/file.c:83
1716 msgid ""
1717 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1718 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1719 msgstr ""
1720
1721 #: modules/audio_output/file.c:86
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Add wave header"
1724 msgstr "ajouter une en-tete wave"
1725
1726 #: modules/audio_output/file.c:87
1727 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: modules/audio_output/file.c:104
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Output file"
1733 msgstr "fichier de sortie"
1734
1735 #: modules/audio_output/file.c:105
1736 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: modules/audio_output/file.c:114
1740 msgid "file audio output"
1741 msgstr "sortie audio vers un fichier"
1742
1743 #: modules/audio_output/oss.c:101
1744 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: modules/audio_output/oss.c:103
1748 msgid ""
1749 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1750 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1751 "drivers, then you need to enable this option."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: modules/audio_output/oss.c:108
1755 msgid "OSS"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: modules/audio_output/oss.c:110
1759 msgid "OSS dsp device"
1760 msgstr "périphérique dsp OSS"
1761
1762 #: modules/audio_output/oss.c:112
1763 msgid "Linux OSS audio output"
1764 msgstr "sortie audio OSS"
1765
1766 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1767 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1768 msgstr "sortie audio Simple DirectMedia Layer"
1769
1770 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1771 msgid "Win32 waveOut extension output"
1772 msgstr "sortie audio waveOut Win32"
1773
1774 #: modules/codec/a52.c:81
1775 msgid "A/52 parser"
1776 msgstr "parseur A/52"
1777
1778 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1779 msgid "A52 downmix module"
1780 msgstr "Module de remultiplexage A52"
1781
1782 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1783 msgid "A52 IMDCT module"
1784 msgstr "Module d'IMDCT A52"
1785
1786 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1787 msgid "software A52 decoder"
1788 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1789
1790 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1791 msgid "SSE A52 downmix module"
1792 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1793
1794 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1795 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1796 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1797
1798 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1799 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1800 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1801
1802 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1803 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1804 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1805
1806 #: modules/codec/adpcm.c:92
1807 #, fuzzy
1808 msgid "ADPCM audio decoder"
1809 msgstr "Décodeur audio ADPCM"
1810
1811 #: modules/codec/araw.c:69
1812 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1813 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
1814
1815 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1816 msgid "Cinepak video decoder"
1817 msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
1818
1819 #: modules/codec/dts.c:80
1820 msgid "DTS parser"
1821 msgstr "parseur DTS"
1822
1823 #: modules/codec/dv.c:48
1824 msgid "DV video decoder"
1825 msgstr "décodeur vidéo DV"
1826
1827 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1828 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1829 msgstr "décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
1830
1831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1832 msgid "ffmpeg"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1836 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1837 msgstr "décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1838
1839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1840 msgid "Post processing"
1841 msgstr "Post-traitement"
1842
1843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1844 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1845 msgstr "module de post-traitement ffmpeg"
1846
1847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1848 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1852 msgid "C Post Processing"
1853 msgstr "Module de post-traitement"
1854
1855 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1856 msgid "MMX Post Processing"
1857 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
1858
1859 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1860 msgid "MMXEXT Post Processing"
1861 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1862
1863 #: modules/codec/flacdec.c:107
1864 msgid "flac audio decoder"
1865 msgstr "décodeur audio flac"
1866
1867 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1868 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1869 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
1870
1871 #: modules/codec/lpcm.c:90
1872 msgid "linear PCM audio parser"
1873 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1874
1875 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1876 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1877 msgstr "parser MPEG audio couches I/II/III"
1878
1879 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1880 #, fuzzy
1881 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1882 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II"
1883
1884 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1885 msgid "IDCT"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1889 msgid "AltiVec IDCT"
1890 msgstr "IDCT optimisé AltiVec"
1891
1892 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1893 msgid "classic IDCT"
1894 msgstr "IDCT classique"
1895
1896 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1897 msgid "MMX IDCT"
1898 msgstr "IDCT optimisé MMX"
1899
1900 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1901 msgid "MMX EXT IDCT"
1902 msgstr "IDCT optimisé MMX EXT"
1903
1904 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1905 msgid "motion compensation"
1906 msgstr "compensation de mouvement"
1907
1908 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1909 msgid "3D Now! motion compensation"
1910 msgstr "compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1911
1912 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1913 msgid "AltiVec motion compensation"
1914 msgstr "compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1915
1916 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1917 msgid "MMX motion compensation"
1918 msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX"
1919
1920 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1921 msgid "MMX EXT motion compensation"
1922 msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1923
1924 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1925 msgid "IDCT module"
1926 msgstr "module d'IDCT"
1927
1928 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1929 msgid ""
1930 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1931 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1932 msgstr ""
1933 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1934 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1935 "disponible."
1936
1937 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Motion compensation module"
1940 msgstr "module de compensation de mouvement"
1941
1942 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1943 msgid ""
1944 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1945 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1946 "module available."
1947 msgstr ""
1948 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1949 "utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1950 "automatiquement le meilleur module disponible."
1951
1952 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Use additional processors"
1955 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1956
1957 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1958 msgid ""
1959 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1960 "one, you can specify the number of processors here."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1966 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1967
1968 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1969 msgid ""
1970 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1971 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1972 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1973 "anything."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1977 msgid "MPEG I/II video decoder"
1978 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II"
1979
1980 #: modules/codec/quicktime.c:65
1981 msgid "QuickTime library decoder"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1985 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1986 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
1987
1988 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Font used by the text subtitler"
1991 msgstr "police de caractères utilisée par le module de sous-titres texte"
1992
1993 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1994 msgid ""
1995 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1996 "will be used to display them."
1997 msgstr ""
1998 "Quand les sous-titres sont codés sous forme de texte, vous pouvez choisir la "
1999 "police de caractères utilisée pour les afficher."
2000
2001 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2002 msgid "subtitles"
2003 msgstr "sous-titres"
2004
2005 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2006 msgid "subtitles decoder"
2007 msgstr "décodeur de sous-titres DVD"
2008
2009 #: modules/codec/tarkin.c:95
2010 msgid "Tarkin decoder module"
2011 msgstr "décodeur Tarkin"
2012
2013 #: modules/codec/theora.c:84
2014 msgid "Theora video decoder"
2015 msgstr "décodeur vidéo Theora"
2016
2017 #: modules/codec/vorbis.c:112
2018 msgid "Vorbis audio decoder"
2019 msgstr "décodeur audio Vorbis"
2020
2021 #: modules/codec/vorbis.c:189
2022 msgid "Vorbis Comment"
2023 msgstr "Commentaires Vorbis"
2024
2025 #: modules/codec/xvid.c:48
2026 msgid "Xvid video decoder"
2027 msgstr "décodeur vidéo Xvid"
2028
2029 #: modules/control/gestures.c:77
2030 msgid "Motion threshold"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: modules/control/gestures.c:79
2034 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: modules/control/gestures.c:82
2038 msgid "Mouse button"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: modules/control/gestures.c:84
2042 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: modules/control/gestures.c:89
2046 msgid "Gestures"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: modules/control/gestures.c:93
2050 msgid "mouse gestures control interface"
2051 msgstr "interface de contrôle de mouvements de souris"
2052
2053 #: modules/control/http.c:74
2054 #, fuzzy
2055 msgid "HTTP interface bind port"
2056 msgstr "interface Qt"
2057
2058 #: modules/control/http.c:76
2059 msgid ""
2060 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: modules/control/http.c:77
2064 #, fuzzy
2065 msgid "HTTP interface bind address"
2066 msgstr "adresse de l'interface réseau"
2067
2068 #: modules/control/http.c:79
2069 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: modules/control/http.c:82
2073 #, fuzzy
2074 msgid "HTTP remote control"
2075 msgstr "Commande à distance"
2076
2077 #: modules/control/http.c:85
2078 #, fuzzy
2079 msgid "HTTP remote control interface"
2080 msgstr "Interface de commande à distance"
2081
2082 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2083 msgid "infrared remote control interface"
2084 msgstr "interface de contrôle infra-rouge à distance"
2085
2086 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2087 msgid "Quit"
2088 msgstr "Quitter VLC"
2089
2090 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2091 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:879
2094 #: modules/gui/macosx/intf.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:881
2095 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:810
2096 msgid "Pause"
2097 msgstr "Suspendre"
2098
2099 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2102 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/intf.m:338
2103 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:886
2104 #: modules/gui/macosx/intf.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:888
2105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
2106 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:815
2107 msgid "Play"
2108 msgstr "Lire"
2109
2110 #: modules/control/rc/rc.c:77
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Show stream position"
2113 msgstr "montrer la position dans le flux"
2114
2115 #: modules/control/rc/rc.c:78
2116 msgid ""
2117 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: modules/control/rc/rc.c:80
2121 msgid "Fake TTY"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: modules/control/rc/rc.c:81
2125 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: modules/control/rc/rc.c:84
2129 msgid "Remote control"
2130 msgstr "Commande à distance"
2131
2132 #: modules/control/rc/rc.c:89
2133 msgid "remote control interface"
2134 msgstr "Interface de commande à distance"
2135
2136 #: modules/demux/a52sys.c:52
2137 msgid "A52 demuxer"
2138 msgstr "demultiplexeur A52"
2139
2140 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2141 msgid "AAC stream demuxer"
2142 msgstr "démultiplexeur de flux AAC"
2143
2144 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2145 msgid "Aac"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2149 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2150 msgid "Input Type"
2151 msgstr "Entrée"
2152
2153 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2154 msgid "Layer"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2158 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2159 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:360
2162 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
2163 msgid "Channels"
2164 msgstr "Canaux"
2165
2166 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2167 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2168 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2169 #: modules/demux/ogg.c:989
2170 msgid "Sample Rate"
2171 msgstr "Débit"
2172
2173 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2174 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2178 msgid "Number of streams"
2179 msgstr "Nombre de flux"
2180
2181 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2182 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2183 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2184 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2185 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2186 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:130
2187 msgid "Type"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2191 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2192 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2193 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2194 #: modules/demux/ogg.c:987
2195 msgid "Codec"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2199 msgid "Avg. byterate"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2203 msgid "Bits Per Sample"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2207 msgid "Size"
2208 msgstr "Taille"
2209
2210 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2211 msgid "Resolution"
2212 msgstr "Résolution"
2213
2214 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2215 msgid "Planes"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2219 msgid "Bits Per Pixel"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2223 msgid "Image Size"
2224 msgstr "Taille d'image"
2225
2226 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2227 msgid "X pixels per meter"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2231 msgid "Y pixels per meter"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Codec name"
2237 msgstr "Nom du périphérique"
2238
2239 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Codec description"
2242 msgstr "Description"
2243
2244 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2245 msgid "Asf"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Author"
2251 msgstr "Auteurs"
2252
2253 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Copyright"
2256 msgstr "Copier"
2257
2258 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2259 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2260 msgid "Description"
2261 msgstr "Description"
2262
2263 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Rating"
2266 msgstr "chaîne"
2267
2268 #: modules/demux/au.c:47
2269 msgid "AU demuxer"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2273 msgid "avi-demuxer"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2277 msgid "force interleaved method"
2278 msgstr "mode de désentrelacement"
2279
2280 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2281 msgid "force index creation"
2282 msgstr "forcer la création d'index"
2283
2284 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2285 msgid "AVI demuxer"
2286 msgstr "démultiplexeur AVI"
2287
2288 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2289 msgid "Avi"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2293 msgid "Number of Streams"
2294 msgstr "Nombre de flux"
2295
2296 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2297 msgid "Flags"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2301 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2302 msgid "Frame Rate"
2303 msgstr "Fréquence d'affichage"
2304
2305 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2306 msgid "Unknown"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Dump file name"
2312 msgstr "nom de fichier"
2313
2314 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2317 msgstr "spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
2318
2319 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2320 msgid "file dump demuxer"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: modules/demux/flac.c:52
2324 msgid "flac demuxer"
2325 msgstr "démultiplexeur flac"
2326
2327 #: modules/demux/m3u.c:65
2328 msgid "playlist metademux"
2329 msgstr "liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
2330
2331 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2332 msgid "MP4 demuxer"
2333 msgstr "MP4 démultiplexeur"
2334
2335 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2336 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2337 msgstr "démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
2338
2339 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2340 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2341 msgid "mpeg"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2345 msgid "Mode"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2349 msgid "Average Bitrate"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2353 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2354 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
2355
2356 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2357 #, fuzzy
2358 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2359 msgstr "démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
2360
2361 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2362 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2366 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2367 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
2368
2369 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2370 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2374 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2378 msgid ""
2379 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2380 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2381 "using an old version, select this option."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2385 msgid "Buggy PSI"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2389 msgid ""
2390 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2391 "counters, select this option."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2395 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2396 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
2397
2398 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2399 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2400 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
2401
2402 #: modules/demux/ogg.c:187
2403 msgid "ogg stream demuxer"
2404 msgstr "démultiplexeur de flux Ogg"
2405
2406 #: modules/demux/ogg.c:555
2407 msgid "Vorbis"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2411 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2412 msgid "Bit Rate"
2413 msgstr "Débit"
2414
2415 #: modules/demux/ogg.c:614
2416 msgid "Theora"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: modules/demux/ogg.c:654
2420 msgid "tarkin"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2424 msgid "Bit Count"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2428 msgid "Width"
2429 msgstr "Largeur"
2430
2431 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2432 msgid "Height"
2433 msgstr "Hauteur"
2434
2435 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2436 msgid "Bits per Sample"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: modules/demux/rawdv.c:115
2440 msgid "raw dv demuxer"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: modules/demux/util/id3.c:46
2444 msgid "Simple id3 tag skipper"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2448 msgid "Blues"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2452 msgid "Classic Rock"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Country"
2458 msgstr "Contrôles"
2459
2460 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Dance"
2463 msgstr "Annuler"
2464
2465 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Disco"
2468 msgstr "Disque"
2469
2470 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2471 msgid "Funk"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2475 msgid "Grunge"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2479 msgid "Hip-Hop"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2483 msgid "Jazz"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Metal"
2489 msgstr "Verticale"
2490
2491 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2492 msgid "New Age"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2496 msgid "Oldies"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Other"
2502 msgstr "Masquer les autres"
2503
2504 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2505 msgid "Pop"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2509 msgid "R&B"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2513 msgid "Rap"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2517 msgid "Reggae"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2521 msgid "Rock"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2525 msgid "Techno"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2529 msgid "Industrial"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2533 msgid "Alternative"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Ska"
2539 msgstr "Sat"
2540
2541 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2542 msgid "Death Metal"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2546 msgid "Pranks"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Soundtrack"
2552 msgstr "Audio"
2553
2554 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2555 msgid "Euro-Techno"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2559 msgid "Ambient"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2563 msgid "Trip-Hop"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Vocal"
2569 msgstr "Verticale"
2570
2571 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2572 msgid "Jazz+Funk"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Fusion"
2578 msgstr "Police"
2579
2580 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Trance"
2583 msgstr "Annuler"
2584
2585 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2586 msgid "Classical"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2590 msgid "Instrumental"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2594 msgid "Acid"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2598 #, fuzzy
2599 msgid "House"
2600 msgstr "Fermer"
2601
2602 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Game"
2605 msgstr "Nom"
2606
2607 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2608 msgid "Sound Clip"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2612 msgid "Gospel"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Noise"
2618 msgstr "Aucun"
2619
2620 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2621 msgid "AlternRock"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2625 msgid "Bass"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2629 msgid "Soul"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2633 msgid "Punk"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Space"
2639 msgstr "Enregistrer"
2640
2641 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2642 msgid "Meditative"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2646 msgid "Instrumental Pop"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2650 msgid "Instrumental Rock"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2654 msgid "Ethnic"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2658 msgid "Gothic"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2662 msgid "Darkwave"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2666 msgid "Techno-Industrial"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Electronic"
2672 msgstr "Sélection"
2673
2674 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2675 msgid "Pop-Folk"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2679 msgid "Eurodance"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2683 msgid "Dream"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2687 msgid "Southern Rock"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Comedy"
2693 msgstr "Copier"
2694
2695 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Cult"
2698 msgstr "Couper"
2699
2700 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2701 msgid "Gangsta"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2705 msgid "Top 40"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2709 msgid "Christian Rap"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2713 msgid "Pop/Funk"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2717 msgid "Jungle"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2721 msgid "Native American"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2725 msgid "Cabaret"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2729 msgid "New Wave"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2733 msgid "Psychadelic"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Rave"
2739 msgstr "Enregistrer"
2740
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2742 msgid "Showtunes"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Trailer"
2748 msgstr "Titre"
2749
2750 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2751 msgid "Lo-Fi"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2755 msgid "Tribal"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2759 msgid "Acid Punk"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2763 msgid "Acid Jazz"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Polka"
2769 msgstr "Lire"
2770
2771 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2772 msgid "Retro"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2776 msgid "Musical"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2780 msgid "Rock & Roll"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2784 msgid "Hard Rock"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2788 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: modules/demux/util/sub.c:72
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Text subtitles demux"
2794 msgstr "démultiplexeur de sous-titres texte"
2795
2796 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2797 msgid "WAV demuxer"
2798 msgstr "démultiplexeur WAV"
2799
2800 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2801 #, fuzzy
2802 msgid "ffmpeg video encoder"
2803 msgstr "encodeur ffmpeg"
2804
2805 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2806 #, fuzzy
2807 msgid "ffmpeg audio encoder"
2808 msgstr "encodeur ffmpeg"
2809
2810 #: modules/encoder/xvid.c:58
2811 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2812 msgstr "encodeur vidéo XviD (MPEG-4)"
2813
2814 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2815 msgid "BeOS standard API interface"
2816 msgstr "interface API standard BeOS"
2817
2818 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2819 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2823 #, fuzzy
2824 msgid "No"
2825 msgstr "Aucun"
2826
2827 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2828 msgid "Yes"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2832 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2833 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2834 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/prefs.m:75
2835 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2836 msgid "Preferences"
2837 msgstr "Préférences"
2838
2839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2840 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2842 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2843 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/macosx/intf.m:387
2844 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2845 msgid "Messages"
2846 msgstr "Messages"
2847
2848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2849 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2850 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2855 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2856 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2857 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
2858 #: modules/gui/macosx/output.m:121 modules/gui/macosx/output.m:194
2859 #: modules/gui/macosx/output.m:279 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
2860 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
2861 msgid "File"
2862 msgstr "Fichier"
2863
2864 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2865 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
2867 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
2868 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
2869 msgid "Open File"
2870 msgstr "Ouvrir un fichier"
2871
2872 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2873 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
2874 msgid "Open Disc"
2875 msgstr "Ouvrir disque"
2876
2877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Open Subtitles"
2880 msgstr "Sous-titres"
2881
2882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2883 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2884 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2885 msgid "About"
2886 msgstr "À propos"
2887
2888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2889 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/intf.m:377
2890 msgid "Subtitles"
2891 msgstr "Sous-titres"
2892
2893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Prev Title"
2896 msgstr "Fichier précédent"
2897
2898 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Next Title"
2901 msgstr "Fichier suivant"
2902
2903 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Prev Chapter"
2906 msgstr "Chapitre"
2907
2908 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2909 msgid "Goto Menu"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Go to Title"
2915 msgstr "Titre"
2916
2917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Go to Chapter"
2920 msgstr "Chapitre"
2921
2922 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Speed"
2925 msgstr "Sélectionné"
2926
2927 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
2928 #: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341
2929 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
2930 msgid "Slower"
2931 msgstr "Ralentir"
2932
2933 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Normal"
2936 msgstr "Taille 100 %"
2937
2938 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
2939 #: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340
2940 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
2941 msgid "Faster"
2942 msgstr "Accélérer"
2943
2944 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:381
2945 msgid "Window"
2946 msgstr "Fenêtre"
2947
2948 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Play List"
2951 msgstr "Liste de lecture"
2952
2953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
2954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2957 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
2958 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:117
2959 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2960 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
2961 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
2962 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
2963 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2964 msgid "OK"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2968 #, fuzzy
2969 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2970 msgstr ""
2971 "Client VideoLAN\n"
2972 " pour Familiar Linux"
2973
2974 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
2975 #, fuzzy
2976 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
2977 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
2978
2979 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
2980 msgid "Drop files to play"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
2984 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2985 msgid "Close"
2986 msgstr "Fermer"
2987
2988 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:330
2989 msgid "Edit"
2990 msgstr "Édition"
2991
2992 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:335
2993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:180
2994 msgid "Select All"
2995 msgstr "Tout sélectionner"
2996
2997 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Select None"
3000 msgstr "Sélection"
3001
3002 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3003 msgid "Sort Reverse"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3007 msgid "Sort by Name"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3011 msgid "Sort by Path"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3015 msgid "Randomize"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3019 msgid "Remove"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Remove All"
3025 msgstr "Tout sélectionner"
3026
3027 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3028 msgid "View"
3029 msgstr "Vue"
3030
3031 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Path"
3034 msgstr "Chemin:"
3035
3036 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3037 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3038 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3039 msgid "Name"
3040 msgstr "Nom"
3041
3042 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3043 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3044 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:607
3046 #: modules/gui/macosx/prefs.m:615 modules/gui/macosx/prefs.m:685
3047 msgid "Modules"
3048 msgstr "Modules"
3049
3050 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:220
3051 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609
3052 msgid "Apply"
3053 msgstr "Appliquer"
3054
3055 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:225
3056 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3057 #: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/macosx/prefs.m:76
3058 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
3059 msgid "Save"
3060 msgstr "Enregistrer"
3061
3062 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:229
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Defaults"
3065 msgstr "Defaut"
3066
3067 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Show Interface"
3070 msgstr "Afficher l'interface"
3071
3072 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3073 msgid "50%"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3077 msgid "100%"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3081 msgid "200%"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Vertical Sync"
3087 msgstr "Verticale"
3088
3089 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Correct Aspect Ratio"
3092 msgstr "format d'écran de la source"
3093
3094 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3095 msgid "Stay On Top"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3099 msgid "Take Screen Shot"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3103 msgid "None"
3104 msgstr "Aucun"
3105
3106 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3107 msgid "<unknown>"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Autoplay selected file"
3113 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3114
3115 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3116 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3120 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3121 msgstr "Interface Gtk+ Familiar Linux"
3122
3123 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3126 msgid "VLC media player"
3127 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
3128
3129 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:652
3130 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3131 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3132 msgid "Open file"
3133 msgstr "Ouvrir un fichier"
3134
3135 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3136 msgid "Rewind"
3137 msgstr "Retour arrière"
3138
3139 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3140 msgid "Rewind stream"
3141 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
3142
3143 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3144 msgid "Pause stream"
3145 msgstr "Suspendre le flux"
3146
3147 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3148 msgid "Play stream"
3149 msgstr "Jouer le flux"
3150
3151 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3154 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/intf.m:339
3155 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
3156 msgid "Stop"
3157 msgstr "Stop"
3158
3159 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3160 msgid "Stop stream"
3161 msgstr "Arrêter le flux"
3162
3163 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3164 msgid "Forward"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3168 msgid "Forward stream"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
3173 msgid "Add"
3174 msgstr "Ajouter"
3175
3176 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3177 msgid "MRL :"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3181 #, fuzzy
3182 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3183 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
3184
3185 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3187 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
3188 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
3189 msgid "Address"
3190 msgstr "Adresse"
3191
3192 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3196 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3197 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/wxwindows/open.cpp:430
3198 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:453 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
3199 msgid "Port"
3200 msgstr "Port"
3201
3202 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:127
3203 #: modules/gui/macosx/output.m:221 modules/gui/macosx/output.m:289
3204 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3205 msgid "HTTP"
3206 msgstr "HTTP"
3207
3208 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3209 msgid "FTP"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3213 msgid "MMS"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3219 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3220 msgid "Network"
3221 msgstr "Réseau"
3222
3223 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3224 msgid "Media"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3228 msgid "MRL"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3232 msgid "Time"
3233 msgstr "Temps"
3234
3235 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3236 msgid "Update"
3237 msgstr "Mettre à jour"
3238
3239 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3240 msgid " Del "
3241 msgstr ""
3242
3243 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3244 msgid " Clear "
3245 msgstr "Effacer"
3246
3247 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3248 msgid "Automatically play file"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3252 msgid " Save "
3253 msgstr "Enregistrer"
3254
3255 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3256 msgid " Apply "
3257 msgstr "Appliquer"
3258
3259 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3260 msgid " Cancel "
3261 msgstr "Annuler"
3262
3263 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3264 msgid "Preference"
3265 msgstr "Préférences"
3266
3267 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3268 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3269 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3270 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
3271
3272 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3273 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3274 msgstr "Auteurs: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
3275
3276 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3277 msgid ""
3278 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3279 "from local or network sources."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3283 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3284 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3285 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3286 #, c-format
3287 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3291 #, c-format
3292 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Show tooltips"
3298 msgstr "afficher les bulles d'aide"
3299
3300 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3301 msgid "Show tooltips for configuration options."
3302 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
3303
3304 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3305 msgid "Show text on toolbar buttons"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3309 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3315 msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
3316
3317 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3318 msgid ""
3319 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3320 "preferences menu will occupy."
3321 msgstr ""
3322 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
3323 "configuration dans le menu préférences."
3324
3325 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3326 msgid "GNOME"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3330 msgid "GNOME interface"
3331 msgstr "Interface GNOME"
3332
3333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3334 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3335 msgid "_Open File..."
3336 msgstr "_Ouvrir fichier..."
3337
3338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3340 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3341 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
3342 msgid "Open a file"
3343 msgstr "Ouvre un fichier"
3344
3345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3347 msgid "Open _Disc..."
3348 msgstr "Ouvrir _disque..."
3349
3350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3353 msgid "Open a DVD or VCD"
3354 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
3355
3356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3357 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3358 msgid "_Network Stream..."
3359 msgstr "Flux réseau..."
3360
3361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3363 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3364 msgid "Select a network stream"
3365 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3366
3367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3368 msgid "_Eject Disc"
3369 msgstr "Éj_ecter le disque"
3370
3371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3372 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3373 msgid "Eject disc"
3374 msgstr "Éjecter le disque"
3375
3376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3377 msgid "_Hide interface"
3378 msgstr "Cac_her l'interface"
3379
3380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3381 msgid "Progr_am"
3382 msgstr "Progr_amme"
3383
3384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3385 msgid "Choose the program"
3386 msgstr "Choisir le programme"
3387
3388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3389 msgid "_Title"
3390 msgstr "_Titre"
3391
3392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3393 msgid "Choose title"
3394 msgstr "Choisir le titre"
3395
3396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3397 msgid "_Chapter"
3398 msgstr "_Chapitre"
3399
3400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3401 msgid "Choose chapter"
3402 msgstr "Choisir le chapitre"
3403
3404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3405 msgid "_Playlist..."
3406 msgstr "Liste de lecture..."
3407
3408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3409 msgid "Open the playlist window"
3410 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
3411
3412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3413 msgid "_Modules..."
3414 msgstr "_Modules..."
3415
3416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3417 msgid "Open the module manager"
3418 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
3419
3420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3421 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3422 msgid "Messages..."
3423 msgstr "Messages..."
3424
3425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3426 msgid "Open the messages window"
3427 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
3428
3429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3430 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3431 msgid "_Language"
3432 msgstr "_Langue"
3433
3434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3435 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3436 msgid "Select audio channel"
3437 msgstr "Sélectionner la piste audio"
3438
3439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3440 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3441 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3442 msgid "Volume Up"
3443 msgstr "Augmenter le volume"
3444
3445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3446 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3448 msgid "Volume Down"
3449 msgstr "Baisser le volume"
3450
3451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3452 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3453 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:357
3454 msgid "Mute"
3455 msgstr "Muet"
3456
3457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3458 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3459 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
3460 msgid "Device"
3461 msgstr "Périphérique"
3462
3463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3464 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3465 msgid "_Subtitles"
3466 msgstr "_Sous-titres"
3467
3468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3469 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3470 msgid "Select subtitles channel"
3471 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
3472
3473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3474 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3475 msgid "_Fullscreen"
3476 msgstr "Plein écran"
3477
3478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3480 #: modules/gui/macosx/controls.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:378
3481 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3482 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
3483 msgid "Deinterlace"
3484 msgstr "Désentrelacer"
3485
3486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3487 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3488 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/intf.m:375
3489 #: modules/gui/macosx/output.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:199
3490 msgid "Screen"
3491 msgstr "Écran"
3492
3493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3494 msgid "_Audio"
3495 msgstr "_Audio"
3496
3497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3498 msgid "_Video"
3499 msgstr "_Vidéo"
3500
3501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3506 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
3507 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3508 msgid "Disc"
3509 msgstr "Disque"
3510
3511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3512 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
3513 msgid "Net"
3514 msgstr "Réseau"
3515
3516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3517 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
3518 msgid "Sat"
3519 msgstr "Sat"
3520
3521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3522 msgid "Open a Satellite Card"
3523 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
3524
3525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3528 msgid "Back"
3529 msgstr "Retour"
3530
3531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3532 msgid "Go Backward"
3533 msgstr "Retour arrière"
3534
3535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3536 msgid "Stop Stream"
3537 msgstr "Arrêter le flux"
3538
3539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3540 msgid "Eject"
3541 msgstr "Éjecter"
3542
3543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3544 msgid "Play Stream"
3545 msgstr "Jouer le flux"
3546
3547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3548 msgid "Pause Stream"
3549 msgstr "Suspendre le flux"
3550
3551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3554 msgid "Slow"
3555 msgstr "Ralentir"
3556
3557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3558 msgid "Play Slower"
3559 msgstr "Jouer plus lentement"
3560
3561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3564 msgid "Fast"
3565 msgstr "Accélérer"
3566
3567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3568 msgid "Play Faster"
3569 msgstr "Jouer plus rapidement"
3570
3571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3572 msgid "Open Playlist"
3573 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
3574
3575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3579 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
3580 msgid "Prev"
3581 msgstr "Précédent"
3582
3583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3584 msgid "Previous file"
3585 msgstr "Fichier précédent"
3586
3587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3589 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3591 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/macosx/intf.m:343
3592 #: modules/gui/macosx/intf.m:401 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
3593 msgid "Next"
3594 msgstr "Suivant"
3595
3596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3597 msgid "Next File"
3598 msgstr "Fichier suivant"
3599
3600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3601 msgid "Title:"
3602 msgstr "Titre:"
3603
3604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3605 msgid "Select previous title"
3606 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
3607
3608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3609 msgid "Chapter:"
3610 msgstr "Chapitre:"
3611
3612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3613 msgid "Select previous chapter"
3614 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
3615
3616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3617 msgid "Select next chapter"
3618 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3619
3620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3621 msgid "No server"
3622 msgstr "Pas de serveur"
3623
3624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3625 msgid "Toggle fullscreen mode"
3626 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
3627
3628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3629 msgid "_Jump..."
3630 msgstr "Sauter à..."
3631
3632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3633 msgid "Got directly so specified point"
3634 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
3635
3636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3637 msgid "Switch program"
3638 msgstr "Changer de programme"
3639
3640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3641 msgid "_Navigation"
3642 msgstr "_Navigation"
3643
3644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3645 msgid "Navigate through titles and chapters"
3646 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
3647
3648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3649 msgid "Toggle _Interface"
3650 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
3651
3652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3653 msgid "Playlist..."
3654 msgstr "Liste de lecture..."
3655
3656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3657 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3658 msgid ""
3659 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3660 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3661 msgstr ""
3662 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
3663 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
3664
3665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3666 msgid "Open Stream"
3667 msgstr "Ouvrir un flux"
3668
3669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3670 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3671 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3675 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3676 msgid "Open Target:"
3677 msgstr "Ouvrir le flux:"
3678
3679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3680 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3681 msgid ""
3682 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3683 "targets:"
3684 msgstr ""
3685 "Autrement, vous pouvez construire une MRL en utilisant une des cibles "
3686 "prédéfinies suivantes:"
3687
3688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3691 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3692 #: modules/gui/macosx/output.m:123 modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
3693 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343
3694 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3695 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:367
3696 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3697 msgid "Browse..."
3698 msgstr "Choisir..."
3699
3700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3701 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:368
3702 msgid "Disc type"
3703 msgstr "Type de disque"
3704
3705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3706 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3707 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:362
3708 msgid "DVD"
3709 msgstr "DVD"
3710
3711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3712 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3713 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
3714 msgid "VCD"
3715 msgstr "VCD"
3716
3717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3718 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3719 msgid "Device name"
3720 msgstr "Nom du périphérique"
3721
3722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3723 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3724 msgid "Use DVD menus"
3725 msgstr "Activer les menus DVD"
3726
3727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3728 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3729 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:409
3730 msgid "UDP/RTP"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3734 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3735 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
3736 msgid "UDP/RTP Multicast"
3737 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
3738
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3740 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3741 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:411
3742 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3746 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
3747 msgid "URL"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3751 msgid "Symbol Rate"
3752 msgstr "Débit symbole"
3753
3754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3755 msgid "Frequency"
3756 msgstr "Fréquence"
3757
3758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3759 msgid "Polarization"
3760 msgstr "Polarisation"
3761
3762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3763 msgid "FEC"
3764 msgstr "FEC"
3765
3766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3767 msgid "Vertical"
3768 msgstr "Verticale"
3769
3770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3771 msgid "Horizontal"
3772 msgstr "Horizontale"
3773
3774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3775 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3776 msgid "Satellite"
3777 msgstr "Satellite"
3778
3779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3780 msgid "Subtitle"
3781 msgstr "Sous-titre"
3782
3783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3784 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3785 msgid "delay"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3789 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3790 msgid "fps"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3794 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:116
3795 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3796 msgid "Settings..."
3797 msgstr "Paramètres..."
3798
3799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3800 msgid ""
3801 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3802 "version."
3803 msgstr ""
3804 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
3805 "réessayer dans une prochaine version."
3806
3807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3809 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3810 msgid "Url"
3811 msgstr "URL"
3812
3813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3814 msgid "All"
3815 msgstr "Tous"
3816
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3818 msgid "Item"
3819 msgstr "Élément"
3820
3821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
3822 msgid "Crop"
3823 msgstr "Rogner"
3824
3825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
3826 msgid "Invert"
3827 msgstr "Inverser"
3828
3829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3830 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
3831 msgid "Select"
3832 msgstr "Sélectionner"
3833
3834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
3836 msgid "Delete"
3837 msgstr "Supprimer"
3838
3839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3840 msgid "Selection"
3841 msgstr "Sélection"
3842
3843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3844 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
3845 msgid "Duration"
3846 msgstr "Durée"
3847
3848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3849 msgid "Jump to: "
3850 msgstr "Aller à: "
3851
3852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3853 msgid "s."
3854 msgstr "s."
3855
3856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3857 msgid "m:"
3858 msgstr "m:"
3859
3860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3861 msgid "h:"
3862 msgstr "h:"
3863
3864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3865 msgid "Stream output (MRL)"
3866 msgstr "Flux de sortie (MRL)"
3867
3868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3869 msgid "Destination Target: "
3870 msgstr "Destination:"
3871
3872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3873 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/macosx/output.m:231
3874 #: modules/gui/macosx/output.m:290 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:342
3875 msgid "UDP"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3879 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/output.m:241
3880 #: modules/gui/macosx/output.m:292 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:343
3881 msgid "RTP"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3885 msgid "Path:"
3886 msgstr "Chemin:"
3887
3888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3889 msgid "Address:"
3890 msgstr "Adresse:"
3891
3892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3893 msgid "TS"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3897 msgid "PS"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3901 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/output.m:273
3902 #: modules/gui/macosx/output.m:319
3903 msgid "AVI"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3907 #, c-format
3908 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3909 msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
3910
3911 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3912 msgid "Gtk+"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3916 msgid "Gtk+ interface"
3917 msgstr "Interface Gtk+"
3918
3919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3920 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3921 msgid "_File"
3922 msgstr "_Fichier"
3923
3924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3925 msgid "_Close"
3926 msgstr "Fermer"
3927
3928 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3929 msgid "Close the window"
3930 msgstr "Fermer la fenêtre"
3931
3932 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3933 msgid "E_xit"
3934 msgstr "Quitter"
3935
3936 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
3937 msgid "Exit the program"
3938 msgstr "Quitte le programme"
3939
3940 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
3941 msgid "_View"
3942 msgstr "_Vue"
3943
3944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
3945 msgid "Hide the main interface window"
3946 msgstr "Masquer la fenêtre d'interface"
3947
3948 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3949 msgid "Navigate through the stream"
3950 msgstr "Se déplacer dans le flux"
3951
3952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3953 msgid "_Settings"
3954 msgstr "Paramètres"
3955
3956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3957 msgid "_Preferences..."
3958 msgstr "_Préférences..."
3959
3960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
3961 msgid "Configure the application"
3962 msgstr "Configurer l'application"
3963
3964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
3965 msgid "_Help"
3966 msgstr "Aide"
3967
3968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3969 msgid "_About..."
3970 msgstr "_A propos..."
3971
3972 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
3973 msgid "About this application"
3974 msgstr "À propos de cette application"
3975
3976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
3977 msgid "_Play"
3978 msgstr "Lecture"
3979
3980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
3981 msgid "Authors"
3982 msgstr "Auteurs"
3983
3984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
3985 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3986 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3987
3988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
3989 msgid "Open Target"
3990 msgstr "Ouvrir un flux"
3991
3992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
3993 msgid "Use a subtitles file"
3994 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
3995
3996 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
3997 msgid "Select a subtitles file"
3998 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
3999
4000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4001 msgid "Set the delay (in seconds)"
4002 msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
4003
4004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4005 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4009 msgid "Use stream output"
4010 msgstr "Activer le flux de sortie"
4011
4012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4013 msgid "Stream output configuration "
4014 msgstr "Configuration du flux de sortie"
4015
4016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4018 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4019 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4020 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4021 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4022 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4023 msgid "Cancel"
4024 msgstr "Annuler"
4025
4026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4027 msgid "Select File"
4028 msgstr "Sélectionner le fichier"
4029
4030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4031 msgid "Jump"
4032 msgstr "Aller à"
4033
4034 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4035 msgid "Go to:"
4036 msgstr "Aller à:"
4037
4038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4039 msgid "Selected"
4040 msgstr "Sélectionné"
4041
4042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4043 msgid "_Crop"
4044 msgstr "Rogner"
4045
4046 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4047 msgid "_Invert"
4048 msgstr "_Inverser"
4049
4050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4051 msgid "_Select"
4052 msgstr "_Sélectionner"
4053
4054 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4055 #, c-format
4056 msgid "Title %d (%d)"
4057 msgstr "Titre %d (%d)"
4058
4059 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4060 #, c-format
4061 msgid "Chapter %d"
4062 msgstr "Chapitre %d"
4063
4064 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4065 msgid "Configure"
4066 msgstr "Configurer"
4067
4068 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4069 msgid "Selected:"
4070 msgstr "Sélectionné:"
4071
4072 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Gtk2 interface"
4075 msgstr "Interface Gtk+"
4076
4077 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4078 #, fuzzy
4079 msgid "_New"
4080 msgstr "_Vue"
4081
4082 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4083 msgid "gnome2"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4087 msgid "button4"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4091 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4092 msgid "button3"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:331
4096 msgid "Save File"
4097 msgstr "Enregistrer le fichier"
4098
4099 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4100 #, fuzzy
4101 msgid "window1"
4102 msgstr "Fenêtre"
4103
4104 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4105 #, fuzzy
4106 msgid "_Edit"
4107 msgstr "Édition"
4108
4109 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4110 #, fuzzy
4111 msgid "_About"
4112 msgstr "À propos"
4113
4114 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4115 msgid "button1"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4119 msgid "button2"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4123 msgid "Languages"
4124 msgstr "Langues"
4125
4126 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4127 msgid "Stream info..."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4131 msgid "Off"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4135 msgid "path to ui.rc file"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4139 msgid "KDE interface"
4140 msgstr "Interface KDE"
4141
4142 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4143 msgid "Messages:"
4144 msgstr "Messages:"
4145
4146 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4147 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4148 msgid "Plugins"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:315
4152 msgid "About VLC media player"
4153 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
4154
4155 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4156 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
4157 msgid "Half Size"
4158 msgstr "Taille 50 %"
4159
4160 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4161 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
4162 msgid "Normal Size"
4163 msgstr "Taille 100 %"
4164
4165 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4166 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
4167 msgid "Double Size"
4168 msgstr "Taille 200 %"
4169
4170 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4171 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4172 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
4173 msgid "Float On Top"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4177 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Fit To Screen"
4180 msgstr "Écran"
4181
4182 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298
4183 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:402
4184 msgid "Previous"
4185 msgstr "Précédent"
4186
4187 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:344
4188 msgid "Loop"
4189 msgstr "Tout répéter"
4190
4191 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:345
4192 msgid "Step Forward"
4193 msgstr "Avancer"
4194
4195 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:346
4196 msgid "Step Backward"
4197 msgstr "Reculer"
4198
4199 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:386
4200 #: modules/gui/macosx/intf.m:411
4201 msgid "Info"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: modules/gui/macosx/intf.m:293
4205 msgid "VLC - Controller"
4206 msgstr "VLC - Contrôleur"
4207
4208 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
4209 msgid "Volume"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
4213 msgid "Position"
4214 msgstr "Position"
4215
4216 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4217 msgid "Open CrashLog"
4218 msgstr "Ouvrir le \"CrashLog\""
4219
4220 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
4221 msgid "Preferences..."
4222 msgstr "Préférences..."
4223
4224 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4225 msgid "Hide VLC"
4226 msgstr "Masquer VLC"
4227
4228 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4229 msgid "Hide Others"
4230 msgstr "Masquer les autres"
4231
4232 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
4233 msgid "Show All"
4234 msgstr "Tout afficher"
4235
4236 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
4237 msgid "Quit VLC"
4238 msgstr "Quitter VLC"
4239
4240 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4241 msgid "1:File"
4242 msgstr "1:Fichier"
4243
4244 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4245 msgid "Open..."
4246 msgstr "Ouvrir..."
4247
4248 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
4249 msgid "Open File..."
4250 msgstr "Ouvrir un fichier..."
4251
4252 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
4253 msgid "Open Disc..."
4254 msgstr "Ouvrir un disque..."
4255
4256 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4257 msgid "Open Network..."
4258 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
4259
4260 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
4261 msgid "Open Recent"
4262 msgstr "Ouvrir un flux récent"
4263
4264 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:1291
4265 msgid "Clear Menu"
4266 msgstr "Tout effacer"
4267
4268 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4269 msgid "Cut"
4270 msgstr "Couper"
4271
4272 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4273 msgid "Copy"
4274 msgstr "Copier"
4275
4276 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4277 msgid "Paste"
4278 msgstr "Coller"
4279
4280 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
4281 msgid "Clear"
4282 msgstr "Effacer"
4283
4284 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
4285 msgid "Controls"
4286 msgstr "Contrôles"
4287
4288 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Audio Track"
4291 msgstr "Audio"
4292
4293 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Video Track"
4296 msgstr "Vidéo"
4297
4298 #: modules/gui/macosx/intf.m:382
4299 msgid "Minimize Window"
4300 msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
4301
4302 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
4303 msgid "Close Window"
4304 msgstr "Fermer la fenêtre"
4305
4306 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
4307 msgid "Controller"
4308 msgstr "Contrôleur"
4309
4310 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4311 msgid "Bring All to Front"
4312 msgstr "Tout ramener au premier plan"
4313
4314 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4315 msgid "Help"
4316 msgstr "Aide"
4317
4318 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4319 msgid "ReadMe..."
4320 msgstr "Lisez-moi..."
4321
4322 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Online Documentation"
4325 msgstr "compensation de mouvement"
4326
4327 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4328 msgid "Report a Bug"
4329 msgstr "Rapporter un problème"
4330
4331 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
4332 msgid "VideoLAN Website"
4333 msgstr "Site web de VideoLAN"
4334
4335 #: modules/gui/macosx/intf.m:396
4336 msgid "License"
4337 msgstr "Licence"
4338
4339 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4340 msgid "Error"
4341 msgstr "Erreur"
4342
4343 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4344 msgid ""
4345 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4346 msgstr ""
4347 "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
4348 "programme:"
4349
4350 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4351 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4352 msgstr ""
4353 "Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions "
4354 "à l'adresse:"
4355
4356 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4357 msgid "Open Messages Window"
4358 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
4359
4360 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
4361 msgid "Dismiss"
4362 msgstr "Fermer"
4363
4364 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254
4365 msgid "No CrashLog found"
4366 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
4367
4368 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254
4369 msgid ""
4370 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4371 "heavy crashes yet."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Video device"
4377 msgstr "périphérique audio"
4378
4379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4380 msgid "Opaqueness"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4384 msgid ""
4385 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4386 "is fully transparent."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4390 msgid "Altijd op de Voorgrond"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4396 msgstr "place la fenêtre directx au-dessus des autres fenêtres"
4397
4398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4399 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4403 msgid "Open Source"
4404 msgstr "Ouvrir un flux"
4405
4406 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4407 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4408 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture sans les jouer"
4409
4410 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4411 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4412 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
4413
4414 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4415 msgid "VIDEO_TS folder"
4416 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
4417
4418 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4419 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Audio CD"
4422 msgstr "Audio"
4423
4424 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4425 msgid "Load subtitles file:"
4426 msgstr "Fichier de sous-titres :"
4427
4428 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4429 msgid "Override"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4433 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4434 msgid "Open"
4435 msgstr "Ouvrir"
4436
4437 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4438 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4439 msgid "No %@s found"
4440 msgstr "Aucun %@ trouvé"
4441
4442 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4443 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4444 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
4445
4446 #: modules/gui/macosx/output.m:115
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Advanced output:"
4449 msgstr "sortie audio ALSA"
4450
4451 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Output Options"
4454 msgstr "Méthode de sortie"
4455
4456 #: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210
4457 #: modules/gui/macosx/output.m:285
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Stream"
4460 msgstr "Arrêter le flux"
4461
4462 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4463 msgid "TTL"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
4467 msgid "Encapsulation Method"
4468 msgstr "Méthode d'encapsulation"
4469
4470 #: modules/gui/macosx/output.m:133
4471 msgid "MPEG TS"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/output.m:275
4475 #: modules/gui/macosx/output.m:317
4476 msgid "MPEG PS"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:274
4480 #: modules/gui/macosx/output.m:321
4481 msgid "Ogg"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276
4485 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4486 msgid "mp4"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/gui/macosx/output.m:139
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Transcode options"
4492 msgstr "Suspendre le flux"
4493
4494 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153
4495 msgid "Bitrate (bps)"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: modules/gui/macosx/output.m:151
4499 msgid "mpga"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/gui/macosx/output.m:152
4503 msgid "a52 "
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Reset All"
4509 msgstr "Tout sélectionner"
4510
4511 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Advanced"
4514 msgstr "Avancée..."
4515
4516 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/prefs.m:341
4517 #: modules/gui/macosx/prefs.m:368
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Auto"
4520 msgstr "Auteurs"
4521
4522 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4523 msgid "ncurses interface"
4524 msgstr "interface ncurses"
4525
4526 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4527 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4528 msgstr "sortie vidéo et audio QNX RTOS"
4529
4530 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4531 msgid "Qt interface"
4532 msgstr "interface Qt"
4533
4534 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4535 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Open a skin file"
4538 msgstr "Ouvre un fichier"
4539
4540 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4541 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4542 msgid "Last skin actually used"
4543 msgstr "Dernière skin utilisée"
4544
4545 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4546 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4547 msgid "Config of last used skin"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4551 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4552 msgid "Show application in system tray"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4556 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4557 msgid "Show application in taskbar"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Skinnable Interface"
4563 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
4564
4565 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4566 #, fuzzy
4567 msgid "FileInfo"
4568 msgstr "&Infos fichier..."
4569
4570 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4571 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4572 msgstr "Ouvre un DVD ou un (S)VCD"
4573
4574 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4575 msgid "Open a network stream"
4576 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
4577
4578 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4579 msgid "Open a satellite stream"
4580 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
4581
4582 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4583 msgid "Eject the DVD/CD"
4584 msgstr "Éjecter le DVD/CD"
4585
4586 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4587 msgid "Exit this program"
4588 msgstr "Quitter le programme"
4589
4590 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
4591 msgid "Open the playlist"
4592 msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
4593
4594 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4595 msgid "Show the program logs"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4599 msgid "Show information about the file being played"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241
4603 msgid "Go to the preferences menu"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
4607 msgid "About this program"
4608 msgstr "À propos de ce programme"
4609
4610 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:247
4611 msgid "&Open File..."
4612 msgstr "&Ouvrir un fichier..."
4613
4614 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:249
4615 msgid "Open &Disc..."
4616 msgstr "Ouvrir un &disque..."
4617
4618 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
4619 msgid "&Network Stream..."
4620 msgstr "&Flux réseau..."
4621
4622 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4623 msgid "&Satellite Stream..."
4624 msgstr "Flux &satellite..."
4625
4626 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4627 msgid "&Eject Disc"
4628 msgstr "Éjecter le disque"
4629
4630 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4631 msgid "E&xit"
4632 msgstr "Quitter"
4633
4634 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
4635 msgid "&Playlist..."
4636 msgstr "Liste de lecture..."
4637
4638 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
4639 msgid "&Logs..."
4640 msgstr "&Messages..."
4641
4642 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4643 msgid "&File info..."
4644 msgstr "&Infos fichier..."
4645
4646 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
4647 msgid "&Preferences..."
4648 msgstr "&Préférences..."
4649
4650 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4651 msgid "&About..."
4652 msgstr "&À propos..."
4653
4654 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4655 msgid "&File"
4656 msgstr "&Fichier"
4657
4658 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4659 msgid "&View"
4660 msgstr "&Vue"
4661
4662 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4663 msgid "&Settings"
4664 msgstr "&Paramètres"
4665
4666 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4667 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
4668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
4669 msgid "&Audio"
4670 msgstr "&Audio"
4671
4672 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4673 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:495
4674 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4675 #, fuzzy
4676 msgid "&Video"
4677 msgstr "Vidéo"
4678
4679 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4680 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
4681 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:532
4682 #, fuzzy
4683 msgid "&Navigation"
4684 msgstr "Navigation"
4685
4686 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
4687 msgid "&Help"
4688 msgstr "&Aide"
4689
4690 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
4691 msgid "Stop current playlist item"
4692 msgstr "Arrête l'élément de liste de lecture en cours"
4693
4694 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4695 msgid "Play current playlist item"
4696 msgstr "Joue l'élément de liste de lecture en cours"
4697
4698 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4699 msgid "Pause current playlist item"
4700 msgstr "Suspend l'élément de liste de lecture en cours"
4701
4702 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4703 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4704 msgid "Open playlist"
4705 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
4706
4707 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4708 msgid "Previous playlist item"
4709 msgstr "Fichier précédent"
4710
4711 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4712 msgid "Next playlist item"
4713 msgstr "Fichier suivant"
4714
4715 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4716 msgid "Play slower"
4717 msgstr "Jouer plus lentement"
4718
4719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4720 msgid "Play faster"
4721 msgstr "Jouer plus rapidement"
4722
4723 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
4724 msgid ""
4725 " (wxWindows interface)\n"
4726 "\n"
4727 msgstr ""
4728 "(interface wxWindows)\n"
4729 "\n"
4730
4731 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4732 msgid ""
4733 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4734 "\n"
4735 msgstr ""
4736 "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN\n"
4737 "\n"
4738
4739 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
4740 msgid ""
4741 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4742 "http://www.videolan.org/\n"
4743 "\n"
4744 msgstr ""
4745 "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4746 "<http://www.videolan.org/>\n"
4747
4748 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:564
4749 msgid ""
4750 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4751 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4752 msgstr ""
4753 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
4754 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
4755
4756 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:568
4757 #, c-format
4758 msgid "About %s"
4759 msgstr "À propos de %s"
4760
4761 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
4762 msgid "Audio menu"
4763 msgstr "Paramètres audio"
4764
4765 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
4766 msgid "Video menu"
4767 msgstr "Paramètres vidéo"
4768
4769 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:139
4770 msgid "Input menu"
4771 msgstr "Entrée"
4772
4773 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:329
4774 msgid "Empty"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
4778 msgid "Verbose"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4782 msgid ""
4783 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4784 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4785 "controls below."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Subtitles file"
4791 msgstr "Sous-titres"
4792
4793 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4794 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
4798 msgid "Use VLC as a stream server"
4799 msgstr "Utiliser VLC comme serveur de flux"
4800
4801 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
4802 msgid "Capture input stream"
4803 msgstr "Capturer le flux entrant"
4804
4805 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
4806 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4807 msgstr "Capture le flux joué dans un fichier"
4808
4809 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
4810 msgid "DVD (menus support)"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:364
4814 #, fuzzy
4815 msgid "CD Audio"
4816 msgstr "Audio"
4817
4818 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:837 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:640
4819 msgid "Save file"
4820 msgstr "Enregistrer le fichier"
4821
4822 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
4823 msgid "&Add MRL..."
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
4827 #, fuzzy
4828 msgid "&Open Playlist..."
4829 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
4830
4831 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4832 #, fuzzy
4833 msgid "&Save Playlist..."
4834 msgstr "Liste de lecture..."
4835
4836 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4837 msgid "&Close"
4838 msgstr "Fermer"
4839
4840 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
4841 msgid "&Invert"
4842 msgstr "&Inverser"
4843
4844 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4845 msgid "&Delete"
4846 msgstr "&Effacer"
4847
4848 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
4849 msgid "&Select All"
4850 msgstr "Tout &sélectionner"
4851
4852 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
4853 msgid "&Manage"
4854 msgstr "&Gérer"
4855
4856 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4857 msgid "&Selection"
4858 msgstr "&Sélection"
4859
4860 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
4861 msgid "no info"
4862 msgstr "pas d'info"
4863
4864 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Save playlist"
4867 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
4868
4869 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
4870 msgid ""
4871 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4872 "Are you sure you want to continue?"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
4876 msgid "Reset config file"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
4880 msgid "Default"
4881 msgstr "Defaut"
4882
4883 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
4884 msgid "No configuration options available"
4885 msgstr "Pas d'option de configuration disponible"
4886
4887 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
4888 msgid "Advanced..."
4889 msgstr "Avancée..."
4890
4891 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
4892 msgid "Stream output MRL"
4893 msgstr "MRL du flux de sortie"
4894
4895 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
4896 msgid "Destination Target:"
4897 msgstr "Destination:"
4898
4899 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
4900 msgid ""
4901 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
4902 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
4903 "controls below"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:333
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Output Methods"
4909 msgstr "Méthode de sortie"
4910
4911 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:339
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Play locally"
4914 msgstr "Jouer plus lentement"
4915
4916 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:363
4917 msgid "Filename"
4918 msgstr "Nom de fichier"
4919
4920 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:475
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Transcoding options"
4923 msgstr "afficher les options avancées"
4924
4925 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:506
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Video codec"
4928 msgstr "périphérique audio"
4929
4930 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:512
4931 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:549
4932 msgid "Bitrate (kb/s)"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Audio codec"
4938 msgstr "Périphérique audio"
4939
4940 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Open Subtitles File"
4943 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
4944
4945 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Subtitles options"
4948 msgstr "Sous-titres"
4949
4950 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
4953 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
4954
4955 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
4956 msgid "Frames per second"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
4960 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4964 msgid "wxWindows interface module"
4965 msgstr "Interface wxWindows"
4966
4967 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4968 msgid "Dummy image chroma format"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4972 msgid ""
4973 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4974 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4978 msgid "Don't open a dos command box interface"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4982 msgid ""
4983 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4984 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4985 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4989 msgid "dummy functions"
4990 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
4991
4992 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
4993 #, fuzzy
4994 msgid "dummy interface function"
4995 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
4996
4997 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
4998 #, fuzzy
4999 msgid "dummy access function"
5000 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5001
5002 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5003 #, fuzzy
5004 msgid "dummy demux function"
5005 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5006
5007 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5008 #, fuzzy
5009 msgid "dummy decoder function"
5010 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5011
5012 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5013 #, fuzzy
5014 msgid "dummy audio output function"
5015 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5016
5017 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5018 #, fuzzy
5019 msgid "dummy video output function"
5020 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
5021
5022 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5023 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5024 msgstr "Utilisation du module d'interface qui ne fait rien..."
5025
5026 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5027 msgid "Gtk+ GUI helper"
5028 msgstr "Aide Gtk+"
5029
5030 #: modules/misc/httpd.c:95
5031 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Log format"
5037 msgstr "format de sortie"
5038
5039 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5040 msgid ""
5041 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5045 msgid "log filename"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5049 msgid "Specify the log filename."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5053 #, fuzzy
5054 msgid "file logging interface"
5055 msgstr "Module d'interface fichier journal"
5056
5057 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5058 msgid "Using the logger interface plugin..."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5062 #, fuzzy
5063 msgid "libc memcpy"
5064 msgstr "Module de memcpy pour libc"
5065
5066 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5067 #, fuzzy
5068 msgid "3D Now! memcpy"
5069 msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
5070
5071 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5072 #, fuzzy
5073 msgid "MMX memcpy"
5074 msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
5075
5076 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5077 #, fuzzy
5078 msgid "MMX EXT memcpy"
5079 msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
5080
5081 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5082 #, fuzzy
5083 msgid "AltiVec memcpy"
5084 msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
5085
5086 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5087 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5088 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
5089
5090 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5091 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5092 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
5093
5094 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5097 msgstr "Module vidéo Qt Embedded"
5098
5099 #: modules/misc/sap.c:134
5100 #, fuzzy
5101 msgid "SAP interface"
5102 msgstr "&Ajouter une interface"
5103
5104 #: modules/misc/screensaver.c:44
5105 #, fuzzy
5106 msgid "screensaver disabling helper"
5107 msgstr "Module de désentrelacement"
5108
5109 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5110 msgid "C module that does nothing"
5111 msgstr "Module en C qui ne fait rien"
5112
5113 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5114 msgid "Miscellaneous stress tests"
5115 msgstr "Tests de performance divers"
5116
5117 #: modules/mux/avi.c:94
5118 msgid "Avi muxer"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/mux/dummy.c:60
5122 msgid "Dummy muxer"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/mux/mp4.c:52
5126 #, fuzzy
5127 msgid "MP4/MOV muxer"
5128 msgstr "MP4 démultiplexeur"
5129
5130 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5131 msgid "PS muxer"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5135 msgid "TS muxer"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5139 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/mux/ogg.c:54
5143 msgid "Ogg/ogm muxer"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/packetizer/a52.c:71
5147 msgid "A/52 audio packetizer"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/packetizer/copy.c:69
5151 msgid "Copy packetizer"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5155 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5159 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5163 #, fuzzy
5164 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5165 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
5166
5167 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5168 #, fuzzy
5169 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5170 msgstr "Module décodeur vidéo MPEG I/II"
5171
5172 #: modules/stream_out/display.c:50
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Display stream"
5175 msgstr "Jouer le flux"
5176
5177 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Dummy stream"
5180 msgstr "Flux de sortie muet"
5181
5182 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Duplicate stream"
5185 msgstr "Jouer le flux"
5186
5187 #: modules/stream_out/es.c:49
5188 #, fuzzy
5189 msgid "ES stream"
5190 msgstr "Arrêter le flux"
5191
5192 #: modules/stream_out/standard.c:49
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Standard stream"
5195 msgstr "Arrêter le flux"
5196
5197 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Transcode stream"
5200 msgstr "Suspendre le flux"
5201
5202 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5203 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5204 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
5205
5206 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5207 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5208 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
5209
5210 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5211 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5212 msgid "conversions from "
5213 msgstr "conversions de "
5214
5215 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5216 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5217 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5218 msgid " to "
5219 msgstr " vers "
5220
5221 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5222 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5223 msgid "MMX conversions from "
5224 msgstr "conversions MMX de "
5225
5226 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5227 msgid "Set image contrast"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5231 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5235 msgid "Set image hue"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5239 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5243 msgid "Set image saturation"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5247 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5251 msgid "Set image brightness"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5255 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5259 msgid "Adjust"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5263 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/video_filter/clone.c:55
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Number of clones"
5269 msgstr "nombre de colonnes"
5270
5271 #: modules/video_filter/clone.c:56
5272 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/video_filter/clone.c:59
5276 #, fuzzy
5277 msgid "List of vout modules"
5278 msgstr "liste des module de sortie vidéo"
5279
5280 #: modules/video_filter/clone.c:60
5281 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/video_filter/clone.c:63
5285 msgid "Clone"
5286 msgstr "Cloner"
5287
5288 #: modules/video_filter/clone.c:66
5289 msgid "clone video filter"
5290 msgstr "filtre vidéo de duplication d'image"
5291
5292 #: modules/video_filter/crop.c:54
5293 msgid "Crop geometry"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/video_filter/crop.c:55
5297 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/video_filter/crop.c:57
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Automatic cropping"
5303 msgstr "réduction automatique"
5304
5305 #: modules/video_filter/crop.c:58
5306 msgid "Activate automatic black border cropping"
5307 msgstr "activer la rédutcion automatique des marges noires"
5308
5309 #: modules/video_filter/crop.c:64
5310 msgid "crop video filter"
5311 msgstr "filtre vidéo de réduction d'image"
5312
5313 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Deinterlace mode"
5316 msgstr "mode de désentrelacement"
5317
5318 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5319 #, fuzzy
5320 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5321 msgstr "vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
5322
5323 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5324 msgid "video deinterlacing filter"
5325 msgstr "filtre de désentrelacement"
5326
5327 #: modules/video_filter/distort.c:59
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Distort mode"
5330 msgstr "mode de distorsion"
5331
5332 #: modules/video_filter/distort.c:60
5333 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5334 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
5335
5336 #: modules/video_filter/distort.c:65
5337 msgid "Distort"
5338 msgstr "Distorsion"
5339
5340 #: modules/video_filter/distort.c:68
5341 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5342 msgstr "filtres d'effets vidéo variés"
5343
5344 #: modules/video_filter/invert.c:52
5345 msgid "invert video filter"
5346 msgstr "filtre d'inversion vidéo"
5347
5348 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5349 msgid "Blur factor"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5353 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5357 msgid "motion blur filter"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/video_filter/osd_text.c:66 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5361 msgid "Font"
5362 msgstr "Police"
5363
5364 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5365 msgid "Filename of Font"
5366 msgstr "Nom de la police de caractère"
5367
5368 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5369 msgid "Font size"
5370 msgstr "Taille"
5371
5372 #: modules/video_filter/osd_text.c:69
5373 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/video_filter/osd_text.c:72
5377 msgid "OSD"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/video_filter/osd_text.c:75
5381 msgid "osd text filter"
5382 msgstr "filtre d'affichage text osd"
5383
5384 #: modules/video_filter/transform.c:57
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Transform type"
5387 msgstr "Suspendre le flux"
5388
5389 #: modules/video_filter/transform.c:58
5390 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/video_filter/transform.c:66
5394 msgid "video transformation filter"
5395 msgstr "filtre vidéo de transformation d'image"
5396
5397 #: modules/video_filter/wall.c:53
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Number of columns"
5400 msgstr "nombre de colonnes"
5401
5402 #: modules/video_filter/wall.c:54
5403 msgid ""
5404 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/video_filter/wall.c:57
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Number of rows"
5410 msgstr "nombre de lignes"
5411
5412 #: modules/video_filter/wall.c:58
5413 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/video_filter/wall.c:61
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Active windows"
5419 msgstr "fenêtres activées"
5420
5421 #: modules/video_filter/wall.c:62
5422 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/video_filter/wall.c:70
5426 msgid "wall video filter"
5427 msgstr "filtre vidéo effet mur"
5428
5429 #: modules/video_output/aa.c:55
5430 msgid "ASCII-art video output"
5431 msgstr "sortie vidéo en art ASCII"
5432
5433 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5434 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Always on top"
5437 msgstr "toujours au dessus"
5438
5439 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5442 msgstr "place la fenêtre directx au-dessus des autres fenêtres"
5443
5444 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5447 msgstr "utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
5448
5449 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5450 msgid ""
5451 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5452 "doesn't have any effect when using overlays."
5453 msgstr ""
5454 "Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
5455 "Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
5456
5457 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Use video buffers in system memory"
5460 msgstr "utiliser les tampons vidéo dans la mémoire du système"
5461
5462 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5463 msgid ""
5464 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5465 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5466 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5467 "doesn't have any effect when using overlays."
5468 msgstr ""
5469 "Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
5470 "celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la "
5471 "mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par "
5472 "exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
5473 "option reste sans effet en cas de recouvrements."
5474
5475 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Use triple buffering for overlays"
5478 msgstr "utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay"
5479
5480 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5481 msgid ""
5482 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5483 "better video quality (no flickering)."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5487 msgid "DirectX video output"
5488 msgstr "sortie vidéo DirectX"
5489
5490 #: modules/video_output/encoder.c:53
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Encoder wrapper"
5493 msgstr "Encodeurs"
5494
5495 #: modules/video_output/fb.c:68
5496 msgid "Frame Buffer"
5497 msgstr "Tampon d'écran"
5498
5499 #: modules/video_output/fb.c:69
5500 msgid "framebuffer device"
5501 msgstr "Périphérique du framebuffer"
5502
5503 #: modules/video_output/fb.c:70
5504 msgid "Linux console framebuffer video output"
5505 msgstr "sortie vidéo pour le framebuffer de Linux"
5506
5507 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5508 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5509 msgid "X11 display name"
5510 msgstr "nom du display X11"
5511
5512 #: modules/video_output/ggi.c:57
5513 msgid ""
5514 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5515 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5516 msgstr ""
5517 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
5518 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
5519
5520 #: modules/video_output/glide.c:64
5521 msgid "3dfx Glide video output"
5522 msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
5523
5524 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5525 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5526 msgstr "sortie vidéo Matrox Graphic Array"
5527
5528 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5529 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Alternate fullscreen method"
5532 msgstr "mode plein écran spécial"
5533
5534 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5535 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5536 msgid ""
5537 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5538 "its drawbacks.\n"
5539 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5540 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5541 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5542 "show on top of the video."
5543 msgstr ""
5544 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
5545 "inconvénients :\n"
5546 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
5547 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
5548 "dessus de la vidéo.\n"
5549 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
5550 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
5551
5552 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5553 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5554 msgid ""
5555 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5556 "the value of the DISPLAY environment variable."
5557 msgstr ""
5558 "Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
5559 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
5560
5561 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5562 msgid "X11 MGA video output"
5563 msgstr "sortie vidéo X11 MGA"
5564
5565 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5566 msgid "QT Embedded display name"
5567 msgstr "nom du display Qt Embedded"
5568
5569 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5570 msgid ""
5571 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5572 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5573 msgstr ""
5574 "Spécifier l'affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
5575 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
5576
5577 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5578 msgid "QT Embedded video output"
5579 msgstr "sortie vidéo Qt Embedded"
5580
5581 #: modules/video_output/sdl.c:104
5582 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5583 msgstr "sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
5584
5585 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5586 msgid "SVGAlib video output"
5587 msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
5588
5589 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5590 msgid "Windows GDI video output"
5591 msgstr "sortie vidéo Windows GDI"
5592
5593 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Use shared memory"
5596 msgstr "utilise la mémoire partagée"
5597
5598 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5599 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5600 msgstr ""
5601 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
5602
5603 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5604 msgid "X11"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5608 msgid "X11 video output"
5609 msgstr "sortie vidéo X11"
5610
5611 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5612 msgid "XVideo adaptor number"
5613 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
5614
5615 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5616 msgid ""
5617 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5618 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5619 msgstr ""
5620 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
5621 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
5622 "cette valeur)."
5623
5624 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5625 msgid "XVimage chroma format"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5629 msgid ""
5630 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5631 "to improve performances by using the most efficient one."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5635 msgid "XVideo"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5639 msgid "XVideo extension video output"
5640 msgstr "sortie vidéo extension XVideo"
5641
5642 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5643 msgid "scope effect"
5644 msgstr "Module d'oscilloscope"
5645
5646 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Flip vertical position"
5649 msgstr "inverser la position verticale"
5650
5651 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5652 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5653 msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut"
5654
5655 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Vertical offset"
5658 msgstr "décalage vertical"
5659
5660 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5661 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5662 msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
5663
5664 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5665 msgid "Shadow offset"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5669 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5673 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5674 msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
5675
5676 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5677 msgid "XOSD module"
5678 msgstr "Module XOSD"
5679
5680 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5681 #, fuzzy
5682 msgid "xosd interface"
5683 msgstr "Module d'interface xosd"
5684
5685 #, fuzzy
5686 #~ msgid "Display identifier"
5687 #~ msgstr "identificateur d'affichage"
5688
5689 #~ msgid ""
5690 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
5691 #~ "instance :0.1."
5692 #~ msgstr ""
5693 #~ "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec "
5694 #~ "X11. Par exemple :0.1."
5695
5696 #, fuzzy
5697 #~ msgid "Launch playlist on startup"
5698 #~ msgstr "lancer la liste de lecture au démarrage"
5699
5700 #~ msgid ""
5701 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
5702 #~ msgstr ""
5703 #~ "Sélectionnez cette option pour voir VLC commencer la lecture dès le "
5704 #~ "démarrage."
5705
5706 #, fuzzy
5707 #~ msgid "Float on top"
5708 #~ msgstr "toujours au dessus"
5709
5710 #~ msgid "Device &name:"
5711 #~ msgstr "&Nom du périphérique"
5712
5713 #~ msgid "Starting position"
5714 #~ msgstr "Position de départ"
5715
5716 #~ msgid "&Title:"
5717 #~ msgstr "&Titre :"
5718
5719 #~ msgid "&Chapter:"
5720 #~ msgstr "&Chapitre :"
5721
5722 #~ msgid "ToolBar"
5723 #~ msgstr "Barre d'outils"
5724
5725 #~ msgid "File read"
5726 #~ msgstr "Lecture de fichier"
5727
5728 #~ msgid "Channel:"
5729 #~ msgstr "Canal :"
5730
5731 #~ msgid "Go!"
5732 #~ msgstr "Go!"
5733
5734 #~ msgid "Open &file..."
5735 #~ msgstr "Ouvrir &fichier..."
5736
5737 #~ msgid "Open &disc..."
5738 #~ msgstr "Ouvrir &disque..."
5739
5740 #~ msgid "&Network stream..."
5741 #~ msgstr "&Flux réseau..."
5742
5743 #~ msgid "&Hide interface"
5744 #~ msgstr "Cac&her l'interface"
5745
5746 #~ msgid "&Add interface"
5747 #~ msgstr "&Ajouter une interface"
5748
5749 #~ msgid "Spawn a new interface"
5750 #~ msgstr "Lance une nouvelle interface"
5751
5752 #~ msgid "&Controls"
5753 #~ msgstr "&Contrôles"
5754
5755 #~ msgid "C&hannels"
5756 #~ msgstr "&Canaux"
5757
5758 #~ msgid "Sc&reen"
5759 #~ msgstr "Éc&ran"
5760
5761 #~ msgid "&Program"
5762 #~ msgstr "&Programme"
5763
5764 #~ msgid "&Title"
5765 #~ msgstr "&Titre"
5766
5767 #~ msgid "&Chapter"
5768 #~ msgstr "&Chapitre"
5769
5770 #~ msgid "Select angle"
5771 #~ msgstr "Sélectionner l'angle"
5772
5773 #~ msgid "&Language"
5774 #~ msgstr "&Langue"
5775
5776 #~ msgid "&Subtitles"
5777 #~ msgstr "&Sous-titres"
5778
5779 #~ msgid "Close this popup"
5780 #~ msgstr "Fermer cette fenêtre"
5781
5782 #~ msgid "Show interface"
5783 #~ msgstr "Afficher l'interface"
5784
5785 #~ msgid "&Jump..."
5786 #~ msgstr "&Sauter à..."
5787
5788 #~ msgid "Audio settings"
5789 #~ msgstr "Paramètres audio"
5790
5791 #~ msgid "Video settings"
5792 #~ msgstr "Paramètres vidéo"
5793
5794 #~ msgid "New stream"
5795 #~ msgstr "Nouveau flux"
5796
5797 #~ msgid "Network Stream..."
5798 #~ msgstr "Flux réseau..."
5799
5800 #~ msgid "Next file"
5801 #~ msgstr "Fichier suivant"
5802
5803 #~ msgid "&Stream output..."
5804 #~ msgstr "&Flux de sortie..."
5805
5806 #~ msgid "Open the stream output"
5807 #~ msgstr "Ouvrir le flux de sortie"
5808
5809 #~ msgid "&Add subtitles..."
5810 #~ msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
5811
5812 #~ msgid "Add a subtitle file"
5813 #~ msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
5814
5815 #~ msgid "Exit"
5816 #~ msgstr "Quitter"
5817
5818 #~ msgid "&Fullscreen"
5819 #~ msgstr "&Plein écran"
5820
5821 #~ msgid "About..."
5822 #~ msgstr "À propos..."
5823
5824 #~ msgid "Select next title"
5825 #~ msgstr "Sélectionner le titre suivant"
5826
5827 #~ msgid "Volume &Up"
5828 #~ msgstr "A&ugmenter le volume"
5829
5830 #~ msgid "Increase the volume"
5831 #~ msgstr "Augmenter le volume"
5832
5833 #~ msgid "Volume &Down"
5834 #~ msgstr "&Diminuer le volume"
5835
5836 #~ msgid "Decrease the volume"
5837 #~ msgstr "Diminuer le volume"
5838
5839 #~ msgid "&Mute"
5840 #~ msgstr "&Muet"
5841
5842 #~ msgid "Toggle mute"
5843 #~ msgstr "Activer/désactiver le son"
5844
5845 #~ msgid "Always on top..."
5846 #~ msgstr "Toujours au premier plan..."
5847
5848 #~ msgid "Set the window on top"
5849 #~ msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
5850
5851 #~ msgid "&Copy text"
5852 #~ msgstr "&Copier le texte"
5853
5854 #~ msgid "Open network"
5855 #~ msgstr "Lecture réseau"
5856
5857 #~ msgid "Network mode"
5858 #~ msgstr "Mode réseau"
5859
5860 #~ msgid "Port:"
5861 #~ msgstr "Port:"
5862
5863 #~ msgid "Channel server"
5864 #~ msgstr "Serveur de chaînes"
5865
5866 #~ msgid "&Add"
5867 #~ msgstr "&Ajouter"
5868
5869 #~ msgid "&File..."
5870 #~ msgstr "&Fichier..."
5871
5872 #~ msgid "&Disc..."
5873 #~ msgstr "&Disque..."
5874
5875 #~ msgid "&Network..."
5876 #~ msgstr "&Réseau..."
5877
5878 #~ msgid "&Url"
5879 #~ msgstr "&Url"
5880
5881 #~ msgid "&Invert selection"
5882 #~ msgstr "&Inverser la sélection"
5883
5884 #~ msgid "&Crop selection"
5885 #~ msgstr "&Rogner la sélection"
5886
5887 #~ msgid "&Delete selection"
5888 #~ msgstr "&Effacer la sélection"
5889
5890 #~ msgid "Delete &all"
5891 #~ msgstr "&Tout effacer"
5892
5893 #~ msgid "Invert selection"
5894 #~ msgstr "Inverser la sélection"
5895
5896 #~ msgid "Crop selection"
5897 #~ msgstr "Rogner la sélection"
5898
5899 #~ msgid "Delete selection"
5900 #~ msgstr "Effacer la sélection"
5901
5902 #~ msgid "Play the selected stream"
5903 #~ msgstr "Jouer le flux sélectionné"
5904
5905 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
5906 #~ msgstr "MRL (Media Resource Locator) du flux de sortie "
5907
5908 #~ msgid "Add subtitles"
5909 #~ msgstr "Ajouter des sous-titres"
5910
5911 #~ msgid "Delay:"
5912 #~ msgstr "Délai :"
5913
5914 #, fuzzy
5915 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
5916 #~ msgstr "nombre maximum de lignes dans la fenêtre du journal de bord"
5917
5918 #~ msgid ""
5919 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
5920 #~ msgstr ""
5921 #~ "Vous pouvez spécifier le nombre maximum de lignes à afficher dans la "
5922 #~ "fenêtre de journal de bord."
5923
5924 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
5925 #~ msgstr "Indiquez -1 pour garder tous les messages."
5926
5927 #, fuzzy
5928 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
5929 #~ msgstr "afficher le texte sous les images dans la barre d'outils"
5930
5931 #, fuzzy
5932 #~ msgid ""
5933 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
5934 #~ msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaîne VideoLAN"
5935
5936 #~ msgid "Native Windows interface"
5937 #~ msgstr "Interface Win32"
5938
5939 #~ msgid "audio device"
5940 #~ msgstr "périphérique audio"
5941
5942 #, fuzzy
5943 #~ msgid "video device"
5944 #~ msgstr "périphérique audio"
5945
5946 #~ msgid "font"
5947 #~ msgstr "police"
5948
5949 #, fuzzy
5950 #~ msgid "Translation"
5951 #~ msgstr "traduction"
5952
5953 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
5954 #~ msgstr "Cette option permet d'activer la traduction de l'interface."
5955
5956 #~ msgid "enable network channel mode"
5957 #~ msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
5958
5959 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
5960 #~ msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaînes VideoLAN"
5961
5962 #~ msgid "channel server address"
5963 #~ msgstr "adresse du serveur de chaînes"
5964
5965 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
5966 #~ msgstr "Indiquez ici l'adresse du serveur de chaînes VideoLAN."
5967
5968 #~ msgid "channel server port"
5969 #~ msgstr "port du serveur de chaînes"
5970
5971 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
5972 #~ msgstr ""
5973 #~ "Indiquez ici le port sur lequel tourne le serveur de chaînes VideoLAN."
5974
5975 #~ msgid "network interface"
5976 #~ msgstr "interface réseau"
5977
5978 #~ msgid ""
5979 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
5980 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
5981 #~ msgstr ""
5982 #~ "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et "
5983 #~ "utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que "
5984 #~ "vous souhaitez utiliser."
5985
5986 #~ msgid "Sample rate"
5987 #~ msgstr "Débit"
5988
5989 #~ msgid "Network Channel:"
5990 #~ msgstr "Canal réseau:"
5991
5992 #~ msgid "Load from file.."
5993 #~ msgstr "Charger depuis..."
5994
5995 #~ msgid "Language 0x%x"
5996 #~ msgstr "Langue 0x%x"
5997
5998 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
5999 #~ msgstr "Menus DVD (expérimental)"
6000
6001 #~ msgid "Stream output:"
6002 #~ msgstr "Flux de sortie"
6003
6004 #~ msgid "Screen %d"
6005 #~ msgstr "Écran %d"
6006
6007 #~ msgid "Open skin"
6008 #~ msgstr "Ouvrir un fichier skin"
6009
6010 #~ msgid "Skin files"
6011 #~ msgstr "Fichiers skins"
6012
6013 #~ msgid "All files"
6014 #~ msgstr "Tous les fichiers"
6015
6016 #~ msgid "Add file"
6017 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
6018
6019 #~ msgid "DVDRead input module"
6020 #~ msgstr "Module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
6021
6022 #, fuzzy
6023 #~ msgid "dvdplay input module"
6024 #~ msgstr "Module d'entrée VCD"
6025
6026 #~ msgid "HTTP access module"
6027 #~ msgstr "Module d'accès HTTP"
6028
6029 #~ msgid "raw UDP access module"
6030 #~ msgstr "Module d'accès UDP"
6031
6032 #~ msgid "By default samples.raw"
6033 #~ msgstr " Par défaut : samples.raw"
6034
6035 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6036 #~ msgstr "Module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
6037
6038 #, fuzzy
6039 #~ msgid "flac decoder module"
6040 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
6041
6042 #, fuzzy
6043 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6044 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
6045
6046 #, fuzzy
6047 #~ msgid "Theora decoder module"
6048 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
6049
6050 #~ msgid "User"
6051 #~ msgstr "Utilisateur"
6052
6053 #~ msgid "Group"
6054 #~ msgstr "Groupe"
6055
6056 #~ msgid "QNX RTOS module"
6057 #~ msgstr "Module RTOS QNX"
6058
6059 #~ msgid "Device Name"
6060 #~ msgstr "Nom du périphérique"
6061
6062 #~ msgid "image crop video module"
6063 #~ msgstr "Module vidéo de découpage d'image"
6064
6065 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6066 #~ msgstr ""
6067 #~ "Un de \"négliger\", \"mêler\", \"moyen\", \"jumeller\" ou \"linéaire\""
6068
6069 #~ msgid "image wall video module"
6070 #~ msgstr "Module vidéo de murs d'images"
6071
6072 #~ msgid "3dfx Glide module"
6073 #~ msgstr "Module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
6074
6075 #~ msgid "X11 MGA module"
6076 #~ msgstr "Module MGA X11"
6077
6078 #~ msgid "SVGAlib module"
6079 #~ msgstr "Module vidéo pour SVGAlib"
6080
6081 #~ msgid "X11 module"
6082 #~ msgstr "Module X11"
6083
6084 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6085 #~ msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6086
6087 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6088 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
6089
6090 #~ msgid "specify an existing window"
6091 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
6092
6093 #~ msgid "X11 drawable"
6094 #~ msgstr "drawable X11"
6095
6096 #~ msgid "A_udio"
6097 #~ msgstr "A_udio"
6098
6099 #~ msgid "Slowmotion"
6100 #~ msgstr "Ralenti"
6101
6102 #~ msgid "Play/Pause"
6103 #~ msgstr "Lecture/Pause"
6104
6105 #~ msgid "Open a File"
6106 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
6107
6108 #~ msgid "Open file..."
6109 #~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
6110
6111 #~ msgid "Open disc..."
6112 #~ msgstr "Ouvrir un disque..."
6113
6114 #~ msgid "Network stream..."
6115 #~ msgstr "Flux réseau..."
6116
6117 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6118 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
6119
6120 #~ msgid ""
6121 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6122 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6123 #~ msgstr ""
6124 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
6125 #~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
6126 #~ "réseau."
6127
6128 #~ msgid "No server!"
6129 #~ msgstr "Pas de serveur"
6130
6131 #~ msgid "Select program"
6132 #~ msgstr "Changer de programme"
6133
6134 #~ msgid "Select title"
6135 #~ msgstr "Sélectionner le titre"
6136
6137 #~ msgid "Select chapter"
6138 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre"
6139
6140 #~ msgid "Select audio language"
6141 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
6142
6143 #, fuzzy
6144 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6145 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
6146
6147 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6148 #~ msgstr "SChapitre précédent"
6149
6150 #~ msgid "Jump to next chapter"
6151 #~ msgstr "Chapitre suivant"