]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
* ./src/libvlc.c: added a debug message to test the translation system.
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # FIRST AUTHOR <sam@zoy.org>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-26 00:35+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
10 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
11 "Language-Team: \n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: src/libvlc.c:232
17 msgid "C"
18 msgstr "fr"
19
20 #. Usage
21 #: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:1243
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "Usage: %s [options] [items]...\n"
25 "\n"
26 msgstr ""
27 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
28 "\n"
29
30 #: src/libvlc.c:1100 src/misc/configuration.c:880
31 msgid "string"
32 msgstr "chaîne"
33
34 #: src/libvlc.c:1118 src/misc/configuration.c:865
35 msgid "integer"
36 msgstr "entier"
37
38 #: src/libvlc.c:1121 src/misc/configuration.c:872
39 msgid "float"
40 msgstr "flottant"
41
42 #: src/libvlc.c:1127
43 msgid " (default enabled)"
44 msgstr " (activé par défaut)"
45
46 #: src/libvlc.c:1128
47 msgid " (default disabled)"
48 msgstr " (désactivé par défaut)"
49
50 #: src/libvlc.c:1218 src/libvlc.c:1273 src/libvlc.c:1297
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Press the RETURN key to continue...\n"
54 msgstr ""
55 "\n"
56 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
57
58 #: src/libvlc.c:1246
59 msgid "[module]              [description]\n"
60 msgstr "[module]              [description]\n"
61
62 #: src/libvlc.c:1291
63 msgid ""
64 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
65 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
66 "see the file named COPYING for details.\n"
67 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
68 msgstr ""
69 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
70 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
71 "License ;\n"
72 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
73 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
74
75 #. ****************************************************************************
76 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
77 #. * define its own configuration options.
78 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
79 #. * macros.
80 #. ****************************************************************************
81 #: src/libvlc.h:34
82 msgid "interface module"
83 msgstr "module d'interface"
84
85 #: src/libvlc.h:36
86 msgid ""
87 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
88 "behavior is to automatically select the best module available."
89 msgstr ""
90 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc. Le comportement "
91 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
92
93 #: src/libvlc.h:40
94 msgid "verbosity (0,1,2)"
95 msgstr ""
96
97 #: src/libvlc.h:42
98 msgid ""
99 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
100 "1=warnings, 2=debug)."
101 msgstr ""
102
103 #: src/libvlc.h:45
104 msgid "be quiet"
105 msgstr "moins de messages"
106
107 #: src/libvlc.h:47
108 msgid "This options turns off all warning and information messages."
109 msgstr ""
110 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
111
112 #: src/libvlc.h:49
113 msgid "color messages"
114 msgstr "messages en couleur"
115
116 #: src/libvlc.h:51
117 msgid ""
118 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
119 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
120 msgstr ""
121 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont "
122 "en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux "
123 "pour profiter de cette option."
124
125 #: src/libvlc.h:54
126 msgid "interface default search path"
127 msgstr "chemin de recherche par défaut de l'interface"
128
129 #: src/libvlc.h:56
130 msgid ""
131 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
132 "when looking for a file."
133 msgstr ""
134 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
135 "utilisera pour ouvrir un fichier."
136
137 #: src/libvlc.h:59
138 msgid "plugin search path"
139 msgstr ""
140
141 #: src/libvlc.h:61
142 msgid ""
143 "This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
144 "plugins."
145 msgstr ""
146 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que "
147 "vlc va rechercher."
148
149 #: src/libvlc.h:64
150 msgid "audio output module"
151 msgstr "module de sortie audio"
152
153 #: src/libvlc.h:66
154 msgid ""
155 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
156 "default behavior is to automatically select the best method available."
157 msgstr ""
158 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc. "
159 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
160 "disponible."
161
162 #: src/libvlc.h:70
163 msgid "enable audio"
164 msgstr "activer l'audio"
165
166 #: src/libvlc.h:72
167 msgid ""
168 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
169 "stage won't be done, and it will save some processing power."
170 msgstr ""
171 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
172 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
173
174 #: src/libvlc.h:75
175 msgid "force mono audio"
176 msgstr "forcer la sortie audio mono"
177
178 #: src/libvlc.h:76
179 msgid "This will force a mono audio output"
180 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
181
182 #: src/libvlc.h:78
183 msgid "audio output volume"
184 msgstr "volume de la sortie audio"
185
186 #: src/libvlc.h:80
187 msgid ""
188 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
189 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
190
191 #: src/libvlc.h:83
192 msgid "audio output format"
193 msgstr "format de sortie audio"
194
195 #: src/libvlc.h:85
196 msgid ""
197 "You can force the audio output format here.\n"
198 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
199 "1 ->  8 bits unsigned\n"
200 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
201 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
202 "4 ->  8 bits signed\n"
203 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
204 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
205 "7 -> MPEG2 audio (unsupported)\n"
206 "8 -> A52 pass-through"
207 msgstr ""
208 "Vous pouvez forcer le format de la sortie audio ici.\n"
209 "0 -> 16 bits signés, boutisme natif (choix par défaut)\n"
210 "1 ->  8 bits non signés\n"
211 "2 -> 16 bits signés, petit boutistes\n"
212 "3 -> 16 bits signés, gros boutistes\n"
213 "4 ->  8 bits signés\n"
214 "5 -> 16 bits non signés, petit boutistes\n"
215 "6 -> 16 bits non signés, gros boutistes\n"
216 "7 -> audio MPEG-2 (non supporté)\n"
217 "8 -> A52 pass-through"
218
219 #: src/libvlc.h:96
220 msgid "audio output frequency (Hz)"
221 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
222
223 #: src/libvlc.h:98
224 msgid ""
225 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
226 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
227 msgstr ""
228 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont "
229 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
230
231 #: src/libvlc.h:101
232 msgid "number of channels of audio output"
233 msgstr ""
234
235 #: src/libvlc.h:103
236 msgid ""
237 "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported by "
238 "your audio output module."
239 msgstr ""
240
241 #: src/libvlc.h:106
242 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
243 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
244
245 #: src/libvlc.h:108
246 msgid ""
247 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
248 "notice a lag between the video and the audio."
249 msgstr ""
250 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
251 "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
252
253 #: src/libvlc.h:111
254 msgid "headphone virtual spatialization effect"
255 msgstr ""
256
257 #: src/libvlc.h:113
258 msgid ""
259 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
260 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
261 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
262 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
263 "It works with any source format from mono to 5.1."
264 msgstr ""
265
266 #: src/libvlc.h:120
267 msgid "characteristic dimension"
268 msgstr ""
269
270 #: src/libvlc.h:122
271 msgid ""
272 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
273 "left speaker and listener in meters."
274 msgstr ""
275
276 #: src/libvlc.h:125
277 msgid "video output module"
278 msgstr "module de sortie vidéo"
279
280 #: src/libvlc.h:127
281 msgid ""
282 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
283 "default behavior is to automatically select the best method available."
284 msgstr ""
285 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par vlc. "
286 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
287 "disponible."
288
289 #: src/libvlc.h:131
290 msgid "enable video"
291 msgstr "activer la vidéo"
292
293 #: src/libvlc.h:133
294 msgid ""
295 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
296 "stage won't be done, which will save some processing power."
297 msgstr ""
298 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
299 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
300
301 #: src/libvlc.h:136
302 msgid "display identifier"
303 msgstr "identificateur de display"
304
305 #: src/libvlc.h:138
306 msgid ""
307 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
308 "instance :0.1."
309 msgstr ""
310
311 #: src/libvlc.h:141
312 msgid "video width"
313 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
314
315 #: src/libvlc.h:143
316 msgid ""
317 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
318 "characteristics."
319 msgstr ""
320 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
321 "propriétés de la vidéo."
322
323 #: src/libvlc.h:146
324 msgid "video height"
325 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
326
327 #: src/libvlc.h:148
328 msgid ""
329 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
330 "video characteristics."
331 msgstr ""
332 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
333 "propriétés de la vidéo."
334
335 #: src/libvlc.h:151
336 msgid "zoom video"
337 msgstr "agrandir l'image"
338
339 #: src/libvlc.h:153
340 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
341 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
342
343 #: src/libvlc.h:155
344 msgid "grayscale video output"
345 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
346
347 #: src/libvlc.h:157
348 msgid ""
349 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
350 "can also allow you to save some processing power)."
351 msgstr ""
352 "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur "
353 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
354
355 #: src/libvlc.h:160
356 msgid "fullscreen video output"
357 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
358
359 #: src/libvlc.h:162
360 msgid ""
361 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
362 msgstr ""
363 "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode "
364 "plein écran."
365
366 #: src/libvlc.h:165
367 msgid "overlay video output"
368 msgstr "sortie vidéo en overlay"
369
370 #: src/libvlc.h:167
371 #, fuzzy
372 msgid ""
373 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
374 "your graphic card."
375 msgstr ""
376 "Par défaut vlc tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte "
377 "vidéo."
378
379 #: src/libvlc.h:170
380 msgid "force SPU position"
381 msgstr "forcer la position des sous-titres"
382
383 #: src/libvlc.h:172
384 msgid ""
385 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
386 "over the movie. Try several positions."
387 msgstr ""
388
389 #: src/libvlc.h:175
390 msgid "video filter module"
391 msgstr "module de filtre vidéo"
392
393 #: src/libvlc.h:177
394 msgid ""
395 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
396 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
397 msgstr ""
398
399 #: src/libvlc.h:181
400 msgid "source aspect ratio"
401 msgstr ""
402
403 #: src/libvlc.h:183
404 msgid ""
405 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
406 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
407 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
408 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
409 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
410 msgstr ""
411
412 #: src/libvlc.h:191
413 msgid "destination aspect ratio"
414 msgstr ""
415
416 #: src/libvlc.h:193
417 msgid ""
418 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
419 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
420 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
421 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
422 "squareness."
423 msgstr ""
424
425 #: src/libvlc.h:200
426 msgid "server port"
427 msgstr "port serveur"
428
429 #: src/libvlc.h:202
430 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
431 msgstr ""
432
433 #: src/libvlc.h:204
434 msgid "MTU of the network interface"
435 msgstr "MTU de l'interface réseau"
436
437 #: src/libvlc.h:206
438 msgid ""
439 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
440 "usually 1500."
441 msgstr ""
442
443 #: src/libvlc.h:209
444 msgid "enable network channel mode"
445 msgstr "activer le mode canal réseau"
446
447 #: src/libvlc.h:211
448 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
449 msgstr ""
450
451 #: src/libvlc.h:213
452 msgid "channel server address"
453 msgstr "adresse du serveur de canaux"
454
455 #: src/libvlc.h:215
456 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
457 msgstr ""
458
459 #: src/libvlc.h:217
460 msgid "channel server port"
461 msgstr "port du serveur de canaux"
462
463 #: src/libvlc.h:219
464 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
465 msgstr ""
466
467 #: src/libvlc.h:221
468 msgid "network interface"
469 msgstr "interface réseau"
470
471 #: src/libvlc.h:223
472 msgid ""
473 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
474 "solution, you may indicate here which interface to use."
475 msgstr ""
476
477 #: src/libvlc.h:226
478 msgid "network interface address"
479 msgstr "adresse de l'interface réseau"
480
481 #: src/libvlc.h:228
482 msgid ""
483 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
484 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
485 "multicasting interface here."
486 msgstr ""
487
488 #: src/libvlc.h:232
489 msgid "choose program (SID)"
490 msgstr "choisir le programme (SID)"
491
492 #: src/libvlc.h:234
493 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
494 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
495
496 #: src/libvlc.h:236
497 msgid "choose audio"
498 msgstr "choisir la piste audio"
499
500 #: src/libvlc.h:238
501 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
502 msgstr ""
503
504 #: src/libvlc.h:240
505 msgid "choose channel"
506 msgstr "choisir le canal réseau"
507
508 #: src/libvlc.h:242
509 msgid ""
510 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
511 "to n)."
512 msgstr ""
513
514 #: src/libvlc.h:245
515 msgid "choose subtitles"
516 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
517
518 #: src/libvlc.h:247
519 msgid ""
520 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
521 "(from 1 to n)."
522 msgstr ""
523
524 #: src/libvlc.h:250
525 msgid "DVD device"
526 msgstr "périphérique DVD"
527
528 #: src/libvlc.h:253
529 msgid ""
530 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
531 "the drive letter (eg D:)"
532 msgstr ""
533
534 #: src/libvlc.h:257
535 msgid "This is the default DVD device to use."
536 msgstr ""
537
538 #: src/libvlc.h:260
539 msgid "VCD device"
540 msgstr "périphérique VCD"
541
542 #: src/libvlc.h:262
543 msgid "This is the default VCD device to use."
544 msgstr ""
545
546 #: src/libvlc.h:264
547 msgid "force IPv6"
548 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
549
550 #: src/libvlc.h:266
551 msgid ""
552 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
553 "connections."
554 msgstr ""
555
556 #: src/libvlc.h:269
557 msgid "force IPv4"
558 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
559
560 #: src/libvlc.h:271
561 msgid ""
562 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
563 "connections."
564 msgstr ""
565
566 #: src/libvlc.h:274
567 msgid "choose prefered codec list"
568 msgstr ""
569
570 #: src/libvlc.h:276
571 msgid ""
572 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
573 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
574 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
575 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
576 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
577 msgstr ""
578
579 #: src/libvlc.h:283
580 msgid "choose a stream output"
581 msgstr ""
582
583 #: src/libvlc.h:285
584 msgid "Empty if no stream output."
585 msgstr ""
586
587 #: src/libvlc.h:287
588 #, fuzzy
589 msgid "enable video stream output"
590 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
591
592 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:294
593 msgid ""
594 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
595 "stream output facility when this last one is enabled."
596 msgstr ""
597
598 #: src/libvlc.h:292
599 #, fuzzy
600 msgid "enable audio stream output"
601 msgstr "activer l'audio"
602
603 #: src/libvlc.h:297
604 msgid "choose prefered packetizer list"
605 msgstr ""
606
607 #: src/libvlc.h:299
608 #, fuzzy
609 msgid ""
610 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
611 msgstr ""
612 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
613 "utilisera pour ouvrir un fichier."
614
615 #: src/libvlc.h:302
616 #, fuzzy
617 msgid "mux module"
618 msgstr "module de démultiplexage"
619
620 #: src/libvlc.h:304
621 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
622 msgstr ""
623
624 #: src/libvlc.h:306
625 #, fuzzy
626 msgid "access output module"
627 msgstr "module de sortie fichier"
628
629 #: src/libvlc.h:308
630 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
631 msgstr ""
632
633 #: src/libvlc.h:311
634 msgid "enable CPU MMX support"
635 msgstr "activer le support MMX du processeur"
636
637 #: src/libvlc.h:313
638 msgid ""
639 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
640 "of them."
641 msgstr ""
642
643 #: src/libvlc.h:316
644 msgid "enable CPU 3D Now! support"
645 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
646
647 #: src/libvlc.h:318
648 msgid ""
649 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
650 "advantage of them."
651 msgstr ""
652
653 #: src/libvlc.h:321
654 msgid "enable CPU MMX EXT support"
655 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
656
657 #: src/libvlc.h:323
658 msgid ""
659 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
660 "advantage of them."
661 msgstr ""
662
663 #: src/libvlc.h:326
664 msgid "enable CPU SSE support"
665 msgstr "activer le support SSE du processeur"
666
667 #: src/libvlc.h:328
668 msgid ""
669 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
670 "of them."
671 msgstr ""
672
673 #: src/libvlc.h:331
674 msgid "enable CPU AltiVec support"
675 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
676
677 #: src/libvlc.h:333
678 msgid ""
679 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
680 "advantage of them."
681 msgstr ""
682
683 #: src/libvlc.h:336
684 msgid "play files randomly forever"
685 msgstr ""
686
687 #: src/libvlc.h:338
688 msgid ""
689 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
690 "interrupted."
691 msgstr ""
692
693 #: src/libvlc.h:341
694 msgid "launch playlist on startup"
695 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
696
697 #: src/libvlc.h:343
698 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
699 msgstr ""
700
701 #: src/libvlc.h:345
702 msgid "enqueue items in playlist"
703 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
704
705 #: src/libvlc.h:347
706 msgid ""
707 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
708 "this option."
709 msgstr ""
710
711 #: src/libvlc.h:350
712 msgid "loop playlist on end"
713 msgstr "boucler en fin de playlist"
714
715 #: src/libvlc.h:352
716 msgid ""
717 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
718 "option."
719 msgstr ""
720
721 #: src/libvlc.h:355
722 msgid "memory copy module"
723 msgstr "module de copie mémoire"
724
725 #: src/libvlc.h:357
726 msgid ""
727 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
728 "select the fastest one supported by your hardware."
729 msgstr ""
730
731 #: src/libvlc.h:360
732 msgid "access module"
733 msgstr "module d'accès"
734
735 #: src/libvlc.h:362
736 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
737 msgstr ""
738
739 #: src/libvlc.h:364
740 msgid "demux module"
741 msgstr "module de démultiplexage"
742
743 #: src/libvlc.h:366
744 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
745 msgstr ""
746
747 #: src/libvlc.h:368
748 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
749 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
750
751 #: src/libvlc.h:370
752 msgid ""
753 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
754 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
755 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
756 msgstr ""
757 "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des "
758 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
759 "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
760
761 #: src/libvlc.h:375
762 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
763 msgstr ""
764
765 #: src/libvlc.h:378
766 msgid ""
767 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
768 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
769 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
770 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
771 "the default and the fastest), 1 and 2."
772 msgstr ""
773
774 #: src/libvlc.h:386
775 msgid ""
776 "\n"
777 "Playlist items:\n"
778 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
779 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
780 "                                 DVD device\n"
781 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
782 "                                 VCD device\n"
783 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
784 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
785 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
786 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
787 msgstr ""
788 "\n"
789 "Éléments d'une playlist :\n"
790 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standards\n"
791 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
792 "                                 périphérique DVD\n"
793 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
794 "                                 périphérique VCD\n"
795 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
796 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
797 "  vlc:pause                      fait une pause dans la playlist\n"
798 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
799
800 #: src/libvlc.h:399 src/libvlc.h:400
801 msgid "Session Announcement Protocol support"
802 msgstr ""
803
804 #. Interface options
805 #: src/libvlc.h:419
806 msgid "Interface"
807 msgstr "Interface"
808
809 #. Audio options
810 #: src/libvlc.h:431 modules/audio_output/file.c:108
811 msgid "Audio"
812 msgstr "Audio"
813
814 #. Video options
815 #: src/libvlc.h:446 modules/misc/dummy/dummy.c:64
816 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
817 msgid "Video"
818 msgstr "Vidéo"
819
820 #. Input options
821 #: src/libvlc.h:466 modules/access/satellite/satellite.c:66
822 msgid "Input"
823 msgstr "Entrée"
824
825 #. Decoder options
826 #: src/libvlc.h:499
827 msgid "Decoders"
828 msgstr "Décodeurs"
829
830 #. Stream output options
831 #: src/libvlc.h:503
832 msgid "Stream output"
833 msgstr ""
834
835 #. CPU options
836 #: src/libvlc.h:514
837 msgid "CPU"
838 msgstr "Processeur"
839
840 #. Playlist options
841 #: src/libvlc.h:526 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512
842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
844 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 modules/gui/macosx/intf.m:213
845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:69
846 msgid "Playlist"
847 msgstr "Playlist"
848
849 #. Misc options
850 #: src/libvlc.h:533 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
851 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
852 #: modules/gui/familiar/familiar.c:67 modules/gui/win32/win32.cpp:259
853 #: modules/misc/logger/logger.c:85 modules/video_filter/clone.c:55
854 #: modules/video_filter/crop.c:58
855 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69
856 #: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55
857 #: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63
858 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
859 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
860 msgid "Miscellaneous"
861 msgstr "Divers"
862
863 #: src/libvlc.h:551
864 msgid "main program"
865 msgstr "programme principal"
866
867 #: src/libvlc.h:557
868 msgid "print help"
869 msgstr "afficher l'aide"
870
871 #: src/libvlc.h:559
872 msgid "print detailed help"
873 msgstr "afficher l'aide détaillée"
874
875 #: src/libvlc.h:562
876 msgid "print a list of available modules"
877 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
878
879 #: src/libvlc.h:564
880 msgid "print help on module"
881 msgstr "afficher l'aide du module"
882
883 #: src/libvlc.h:567
884 msgid "print version information"
885 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
886
887 #: src/misc/configuration.c:865
888 msgid "boolean"
889 msgstr "booléen"
890
891 #: include/interface.h:72
892 msgid ""
893 "\n"
894 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
895 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
896 msgstr ""
897
898 #. ****************************************************************************
899 #. * Module descriptor
900 #. ****************************************************************************
901 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
902 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
903 msgstr ""
904
905 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
906 msgid ""
907 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
908 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
909 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
910 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
911 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
912 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
913 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
914 "instantly, which allows us to check them often.\n"
915 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
916 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
917 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
918 "The default method is: key."
919 msgstr ""
920
921 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
922 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
923 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
924
925 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
926 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
927 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
928
929 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
930 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
931 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
932
933 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
934 msgid "Video4Linux input module"
935 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
936
937 #. ****************************************************************************
938 #. * Module descriptor
939 #. ****************************************************************************
940 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/rtp.c:72
941 #: modules/access/udp.c:65
942 msgid "caching value in ms"
943 msgstr ""
944
945 #: modules/access/file.c:65
946 msgid ""
947 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
948 "should be set in miliseconds units."
949 msgstr ""
950
951 #: modules/access/file.c:69
952 msgid "Standard filesystem file reading"
953 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
954
955 #: modules/access/file.c:70
956 #, fuzzy
957 msgid "file"
958 msgstr "Fichier"
959
960 #. ****************************************************************************
961 #. * Module descriptor
962 #. ****************************************************************************
963 #: modules/access/http.c:73
964 msgid "specify an HTTP proxy"
965 msgstr ""
966
967 #: modules/access/http.c:75
968 msgid ""
969 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
970 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
971 "tried."
972 msgstr ""
973
974 #: modules/access/http.c:81
975 msgid ""
976 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
977 "should be set in miliseconds units."
978 msgstr ""
979
980 #: modules/access/http.c:85
981 msgid "http"
982 msgstr ""
983
984 #: modules/access/http.c:88
985 msgid "HTTP access module"
986 msgstr "module d'accès HTTP"
987
988 #: modules/access/rtp.c:74
989 msgid ""
990 "Allows you to modify the default caching value for rtp streams. This value "
991 "should be set in miliseconds units."
992 msgstr ""
993
994 #: modules/access/rtp.c:78
995 msgid "RTP access module"
996 msgstr "module d'accès RTP"
997
998 #: modules/access/rtp.c:79
999 msgid "rtp"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: modules/access/udp.c:67
1003 msgid ""
1004 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1005 "should be set in miliseconds units."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: modules/access/udp.c:71
1009 msgid "raw UDP access module"
1010 msgstr "module d'accès UDP"
1011
1012 #: modules/access/udp.c:72
1013 msgid "udp"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1017 msgid "DVDRead input module"
1018 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
1019
1020 #. ****************************************************************************
1021 #. * Module descriptor
1022 #. ****************************************************************************
1023 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1024 msgid "satellite default transponder frequency"
1025 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
1026
1027 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1028 msgid "satellite default transponder polarization"
1029 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1030
1031 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1032 msgid "satellite default transponder FEC"
1033 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
1034
1035 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1036 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1037 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
1038
1039 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1040 msgid "use diseqc with antenna"
1041 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1042
1043 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1044 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1045 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1046
1047 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1048 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1049 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1050
1051 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1052 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1053 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1054
1055 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1056 msgid "satellite input module"
1057 msgstr "module d'entrée satellite"
1058
1059 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1060 msgid "VCD input module"
1061 msgstr "module d'entrée VCD"
1062
1063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1064 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1068 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1072 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1076 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1080 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1084 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1088 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1092 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1096 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1097 msgstr ""
1098
1099 #. ****************************************************************************
1100 #. * Module descriptor
1101 #. ****************************************************************************
1102 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75
1103 msgid "A/52 dynamic range compression"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77
1107 msgid ""
1108 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1109 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1110 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1111 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86
1115 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1116 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1117
1118 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1119 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1123 msgid "audio filter for trivial resampling"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1127 msgid "audio filter for ugly resampling"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1131 msgid "float32 audio mixer module"
1132 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1133
1134 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1135 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1136 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1137
1138 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1139 msgid "trivial audio mixer module"
1140 msgstr "module trivial de mixage audio"
1141
1142 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1143 msgid "ALSA"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: modules/audio_output/alsa.c:92
1147 #, fuzzy
1148 msgid "ALSA device name"
1149 msgstr "nom du périphérique"
1150
1151 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1152 msgid "ALSA audio module"
1153 msgstr "module audio ALSA"
1154
1155 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/alsa.c:303
1156 #: modules/audio_output/oss.c:266
1157 msgid "S/PDIF"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: modules/audio_output/alsa.c:168 modules/audio_output/oss.c:205
1161 #: modules/audio_output/sdl.c:118 modules/audio_output/sdl.c:178
1162 #: modules/audio_output/sdl.c:191 modules/audio_output/sdl.c:199
1163 msgid "Mono"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/oss.c:186
1167 #: modules/audio_output/sdl.c:113 modules/audio_output/sdl.c:177
1168 #: modules/audio_output/sdl.c:189 modules/audio_output/sdl.c:195
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Stereo"
1171 msgstr "Serveur"
1172
1173 #: modules/audio_output/alsa.c:307 modules/audio_output/oss.c:165
1174 #: modules/audio_output/oss.c:270
1175 msgid "5.1"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: modules/audio_output/alsa.c:315 modules/audio_output/oss.c:174
1179 #: modules/audio_output/oss.c:278
1180 msgid "2 Front 2 Rear"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: modules/audio_output/arts.c:67
1184 msgid "aRts audio module"
1185 msgstr "module audio aRts"
1186
1187 #: modules/audio_output/directx.c:122
1188 msgid "DirectX audio module"
1189 msgstr "module audio pour DirectX"
1190
1191 #: modules/audio_output/esd.c:65
1192 msgid "EsounD audio module"
1193 msgstr "module audio EsounD"
1194
1195 #. ****************************************************************************
1196 #. * Module descriptor
1197 #. ****************************************************************************
1198 #: modules/audio_output/file.c:82
1199 msgid "output format"
1200 msgstr "format de sortie"
1201
1202 #: modules/audio_output/file.c:83
1203 msgid ""
1204 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1205 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1206 msgstr ""
1207
1208 #: modules/audio_output/file.c:86
1209 msgid "add wave header"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: modules/audio_output/file.c:87
1213 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: modules/audio_output/file.c:104
1217 msgid "path of the output file"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: modules/audio_output/file.c:105
1221 msgid "By default samples.raw"
1222 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1223
1224 #: modules/audio_output/file.c:114
1225 #, fuzzy
1226 msgid "file audio output module"
1227 msgstr "module de sortie audio"
1228
1229 #. ****************************************************************************
1230 #. * Module descriptor
1231 #. ****************************************************************************
1232 #: modules/audio_output/oss.c:88
1233 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: modules/audio_output/oss.c:90
1237 msgid ""
1238 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1239 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1240 "drivers, then you need to enable this option."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: modules/audio_output/oss.c:95
1244 msgid "OSS"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: modules/audio_output/oss.c:97
1248 msgid "OSS dsp device"
1249 msgstr "périphérique dsp OSS"
1250
1251 #: modules/audio_output/oss.c:99
1252 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1253 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1254
1255 #: modules/audio_output/oss.c:130
1256 msgid "A/52 over S/PDIF"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1260 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1261 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1262
1263 #: modules/audio_output/waveout.c:67
1264 msgid "Win32 waveOut extension module"
1265 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1266
1267 #: modules/codec/a52.c:81
1268 msgid "A/52 parser"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1272 msgid "A52 downmix module"
1273 msgstr "module de remultiplexage A52"
1274
1275 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1276 msgid "A52 IMDCT module"
1277 msgstr "module d'IMDCT A52"
1278
1279 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1280 msgid "software A52 decoder"
1281 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1282
1283 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1284 msgid "SSE A52 downmix module"
1285 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1286
1287 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1288 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1289 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1290
1291 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1292 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1293 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1294
1295 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1296 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1297 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1298
1299 #: modules/codec/araw.c:73
1300 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1301 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1302
1303 #: modules/codec/dv.c:48
1304 msgid "DV video decoder"
1305 msgstr "décodeur vidéo DV"
1306
1307 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1308 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1312 msgid "Ffmpeg"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1316 msgid "Post processing"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1320 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1324 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1328 msgid "C Post Processing module"
1329 msgstr "module de post-traitement"
1330
1331 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1332 msgid "MMX Post Processing module"
1333 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1334
1335 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1336 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1337 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1338
1339 #: modules/codec/lpcm.c:82
1340 #, fuzzy
1341 msgid "linear PCM audio parser"
1342 msgstr "décodeur audio pour PCM linéaire"
1343
1344 #: modules/codec/mad/decoder.c:52
1345 msgid "Libmad"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: modules/codec/mad/decoder.c:53
1349 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
1350 msgstr "décodeur libmad MPEG 1/2/3"
1351
1352 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1353 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1354 msgstr "décodeur MPEG I/II layer 1/2"
1355
1356 #. ****************************************************************************
1357 #. * Module descriptor
1358 #. ****************************************************************************
1359 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1360 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1361 msgid "IDCT module"
1362 msgstr "module d'IDCT"
1363
1364 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1365 msgid "AltiVec IDCT module"
1366 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1367
1368 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1369 msgid "classic IDCT module"
1370 msgstr "module d'IDCT classique"
1371
1372 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1373 msgid "MMX IDCT module"
1374 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1375
1376 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1377 msgid "MMX EXT IDCT module"
1378 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1379
1380 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1381 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1382 msgid "motion compensation module"
1383 msgstr "module de compensation de mouvement"
1384
1385 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1386 msgid "3D Now! motion compensation module"
1387 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1388
1389 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1390 msgid "AltiVec motion compensation module"
1391 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1392
1393 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1394 msgid "MMX motion compensation module"
1395 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1396
1397 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1398 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1399 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1400
1401 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1402 msgid ""
1403 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1404 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1405 msgstr ""
1406 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1407 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1408 "disponible."
1409
1410 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1411 msgid ""
1412 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1413 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1414 "module available."
1415 msgstr ""
1416 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1417 "utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1418 "automatiquement le meilleur module disponible."
1419
1420 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1421 msgid "use additional processors"
1422 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1423
1424 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1425 msgid ""
1426 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1427 "one, you can specify the number of processors here."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1431 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1432 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1433
1434 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1435 msgid ""
1436 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1437 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1438 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1439 "anything."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1443 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1444 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1445
1446 #. ****************************************************************************
1447 #. * Module descriptor.
1448 #. ****************************************************************************
1449 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1450 msgid "Font used by the text subtitler"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1454 msgid ""
1455 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1456 "will be used to display them."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
1460 #, fuzzy
1461 msgid "subtitles"
1462 msgstr "_Sous-titres"
1463
1464 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1465 #, fuzzy
1466 msgid "subtitles decoder module"
1467 msgstr "module décodeur de sous-sitres DVD"
1468
1469 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1470 msgid "infrared remote control module"
1471 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1472
1473 #. ****************************************************************************
1474 #. * Module descriptor
1475 #. ****************************************************************************
1476 #: modules/control/rc/rc.c:79
1477 msgid "show stream position"
1478 msgstr "montrer la position dans le flux"
1479
1480 #: modules/control/rc/rc.c:80
1481 msgid ""
1482 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: modules/control/rc/rc.c:82
1486 msgid "fake TTY"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: modules/control/rc/rc.c:83
1490 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: modules/control/rc/rc.c:86
1494 msgid "Remote control"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: modules/control/rc/rc.c:91
1498 msgid "remote control interface module"
1499 msgstr "module d'interface commande à distance"
1500
1501 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1502 msgid "AAC stream demux"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1506 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1507 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1508
1509 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1510 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1511 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1512
1513 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1514 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1515 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1516
1517 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1518 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1519 msgstr ""
1520
1521 #. ****************************************************************************
1522 #. * Module descriptor
1523 #. ****************************************************************************
1524 #: modules/demux/mpeg/ts.c:96
1525 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: modules/demux/mpeg/ts.c:98
1529 msgid ""
1530 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1531 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1532 "using an old version, select this option."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
1536 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1537 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1538
1539 #: modules/demux/mpeg/ts.c:108
1540 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1541 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1542
1543 #: modules/demux/util/id3.c:46
1544 msgid "Simple id3 tag skipper"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1548 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1552 msgid "BeOS standard API module"
1553 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1554
1555 #. ****************************************************************************
1556 #. * Module descriptor
1557 #. ****************************************************************************
1558 #: modules/gui/familiar/familiar.c:59
1559 msgid "autoplay selected file"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: modules/gui/familiar/familiar.c:60
1563 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: modules/gui/familiar/familiar.c:69
1567 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1568 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1569
1570 #: modules/gui/familiar/interface.c:69
1571 msgid "vlc (familiar)"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: modules/gui/familiar/interface.c:93
1575 msgid "Open"
1576 msgstr "Ouvrir"
1577
1578 #: modules/gui/familiar/interface.c:94
1579 msgid "Open file"
1580 msgstr "Ouvrir un fichier"
1581
1582 #: modules/gui/familiar/interface.c:106 modules/gui/familiar/interface.c:107
1583 #: modules/gui/macosx/intf.m:191 modules/gui/macosx/prefs.m:196
1584 msgid "Preferences"
1585 msgstr "_Préférences"
1586
1587 #: modules/gui/familiar/interface.c:121
1588 msgid "Rewind"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Rewind stream"
1594 msgstr "Ouvrir un flux"
1595
1596 #: modules/gui/familiar/interface.c:134 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471
1597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589
1598 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/macosx/intf.m:218
1599 #: modules/gui/macosx/intf.m:244 modules/gui/macosx/controls.m:441
1600 msgid "Pause"
1601 msgstr "Pause"
1602
1603 #: modules/gui/familiar/interface.c:135
1604 msgid "Pause stream"
1605 msgstr "Pauser le flux"
1606
1607 #. dock menu
1608 #: modules/gui/familiar/interface.c:147 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459
1609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578
1610 #: modules/gui/macosx/intf.m:217 modules/gui/macosx/intf.m:243
1611 msgid "Play"
1612 msgstr "Joue"
1613
1614 #: modules/gui/familiar/interface.c:148
1615 msgid "Play stream"
1616 msgstr "Jouer le flux"
1617
1618 #: modules/gui/familiar/interface.c:160 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435
1619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
1620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/intf.m:219
1621 #: modules/gui/macosx/intf.m:245 modules/gui/macosx/controls.m:458
1622 msgid "Stop"
1623 msgstr "Stop"
1624
1625 #: modules/gui/familiar/interface.c:161
1626 msgid "Stop stream"
1627 msgstr "Arrêter le flux"
1628
1629 #: modules/gui/familiar/interface.c:173
1630 msgid "Forward"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1634 msgid "Forward stream"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: modules/gui/familiar/interface.c:188 modules/gui/familiar/interface.c:189
1638 #: modules/gui/familiar/interface.c:448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341
1639 msgid "About"
1640 msgstr "À propos"
1641
1642 #: modules/gui/familiar/interface.c:222
1643 msgid "URL:"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: modules/gui/familiar/interface.c:241 modules/gui/familiar/interface.c:255
1647 msgid "file://"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: modules/gui/familiar/interface.c:242
1651 msgid "ftp://"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: modules/gui/familiar/interface.c:243
1655 msgid "http://"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: modules/gui/familiar/interface.c:244
1659 msgid "udp://:1234"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: modules/gui/familiar/interface.c:245
1663 msgid "udpstream://@:1234"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: modules/gui/familiar/interface.c:281 modules/gui/gtk/preferences.c:317
1667 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1668 msgid "Name"
1669 msgstr "Nom"
1670
1671 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1672 msgid "Type"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1676 msgid "Size"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: modules/gui/familiar/interface.c:305
1680 msgid "User"
1681 msgstr "Utilisateur"
1682
1683 #: modules/gui/familiar/interface.c:313
1684 msgid "Group"
1685 msgstr "Groupe"
1686
1687 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1688 msgid "Media"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: modules/gui/familiar/interface.c:337 modules/gui/gtk/preferences.c:548
1692 #: modules/gui/gtk/preferences.c:565
1693 msgid "Save"
1694 msgstr "Enregistrer"
1695
1696 #: modules/gui/familiar/interface.c:347 modules/gui/gtk/preferences.c:561
1697 #: modules/gui/macosx/prefs.m:550
1698 msgid "Apply"
1699 msgstr "Appliquer"
1700
1701 #: modules/gui/familiar/interface.c:357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084
1702 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543
1703 #: modules/gui/gtk/preferences.c:569 modules/gui/macosx/prefs.m:547
1704 #: modules/gui/macosx/open.m:140
1705 msgid "Cancel"
1706 msgstr "Annuler"
1707
1708 #: modules/gui/familiar/interface.c:367
1709 msgid "Automatically play file."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1713 msgid "Preference"
1714 msgstr "Préférences"
1715
1716 #: modules/gui/familiar/interface.c:404
1717 msgid ""
1718 "VideoLAN Client\n"
1719 " for familiar Linux"
1720 msgstr ""
1721 "Client VideoLAN\n"
1722 " pour Familiar Linux"
1723
1724 #: modules/gui/familiar/interface.c:415
1725 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1729 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1730 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1731
1732 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1733 msgid ""
1734 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1735 "from local or network sources."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1739 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1740 #, c-format
1741 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1745 #, c-format
1746 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1747 msgstr ""
1748
1749 #. ****************************************************************************
1750 #. * Module descriptor
1751 #. ****************************************************************************
1752 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1753 msgid "show tooltips"
1754 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1755
1756 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1757 msgid "Show tooltips for configuration options."
1758 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1759
1760 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1761 msgid "show text on toolbar buttons"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1765 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1769 msgid "maximum height for the configuration windows"
1770 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1771
1772 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1773 msgid ""
1774 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1775 "preferences menu will occupy."
1776 msgstr ""
1777 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
1778 "configuration dans le menu préférences."
1779
1780 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1781 msgid "GNOME"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1785 msgid "GNOME interface module"
1786 msgstr "module d'interface GNOME"
1787
1788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810
1789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174
1790 msgid "_Open File..."
1791 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1792
1793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373
1794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162
1795 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
1796 msgid "Open a File"
1797 msgstr "Ouvre un Fichier"
1798
1799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817
1800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186
1801 msgid "Open _Disc..."
1802 msgstr "Ouvrir _disque..."
1803
1804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385
1805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
1806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
1807 msgid "Open a DVD or VCD"
1808 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1809
1810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824
1811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198
1812 msgid "_Network Stream..."
1813 msgstr "Flux réseau..."
1814
1815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397
1816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
1817 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206
1818 msgid "Select a Network Stream"
1819 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1820
1821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
1822 msgid "_Eject Disc"
1823 msgstr "Éj_ecter le disque"
1824
1825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448
1826 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215
1827 msgid "Eject disc"
1828 msgstr "Éjecter le disque"
1829
1830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275
1831 msgid "_Hide interface"
1832 msgstr "Cac_her l'interface"
1833
1834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888
1835 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068
1836 msgid "_Fullscreen"
1837 msgstr "Plein écran"
1838
1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
1840 msgid "Progr_am"
1841 msgstr "Progr_amme"
1842
1843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
1844 msgid "Choose the program"
1845 msgstr "Choisir le programme"
1846
1847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
1848 msgid "_Title"
1849 msgstr "_Titre"
1850
1851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
1852 msgid "Choose title"
1853 msgstr "Choisir le titre"
1854
1855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
1856 msgid "_Chapter"
1857 msgstr "Chapitre"
1858
1859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86
1860 msgid "Choose chapter"
1861 msgstr "Choisir le chapitre"
1862
1863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
1864 msgid "_Playlist..."
1865 msgstr "_Playlist..."
1866
1867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
1868 msgid "Open the playlist window"
1869 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1870
1871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
1872 msgid "_Modules..."
1873 msgstr "_Modules..."
1874
1875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
1876 msgid "Open the module manager"
1877 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1878
1879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
1880 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134
1881 msgid "Messages..."
1882 msgstr "Messages..."
1883
1884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
1885 msgid "Open the messages window"
1886 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1887
1888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
1889 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132
1890 msgid "_Audio"
1891 msgstr "_Audio"
1892
1893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932
1894 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412
1895 msgid "Select audio channel"
1896 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1897
1898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
1899 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144
1900 msgid "_Subtitles"
1901 msgstr "_Sous-titres"
1902
1903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939
1904 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425
1905 msgid "Select subtitles channel"
1906 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1907
1908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110
1909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
1910 msgid "VideoLAN Client"
1911 msgstr "Client VideoLAN"
1912
1913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372
1914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327
1915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498
1916 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400
1917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 modules/gui/macosx/intf.m:197
1918 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:226
1919 msgid "File"
1920 msgstr "Fichier"
1921
1922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587
1923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438
1924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
1925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726
1926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393 modules/gui/macosx/open.m:143
1927 #: modules/gui/macosx/open.m:230
1928 msgid "Disc"
1929 msgstr "Disque"
1930
1931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520
1932 msgid "Net"
1933 msgstr "Réseau"
1934
1935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531
1936 msgid "Sat"
1937 msgstr "Sat"
1938
1939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532
1940 msgid "Open a Satellite Card"
1941 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
1942
1943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859
1944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023
1945 msgid "Back"
1946 msgstr "Retour"
1947
1948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545
1949 msgid "Go Backward"
1950 msgstr "Retour arrière"
1951
1952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
1953 msgid "Stop Stream"
1954 msgstr "Arrêter le flux"
1955
1956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567
1957 msgid "Eject"
1958 msgstr "Éjecte"
1959
1960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579
1961 msgid "Play Stream"
1962 msgstr "Jouer le flux"
1963
1964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590
1965 msgid "Pause Stream"
1966 msgstr "Pauser le flux"
1967
1968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866
1969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031
1970 msgid "Slow"
1971 msgstr "Ralenti"
1972
1973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604
1974 msgid "Play Slower"
1975 msgstr "Jouer plus lentement"
1976
1977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873
1978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039
1979 msgid "Fast"
1980 msgstr "Accéléré"
1981
1982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
1983 msgid "Play Faster"
1984 msgstr "Jouer plus rapidement"
1985
1986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628
1987 msgid "Open Playlist"
1988 msgstr "Ouvre la playlist"
1989
1990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903
1991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
1992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092
1993 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/macosx/controls.m:462
1994 msgid "Prev"
1995 msgstr "Préc."
1996
1997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
1998 msgid "Previous File"
1999 msgstr "Fichier précédent"
2000
2001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896
2002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732
2003 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085
2004 #: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/macosx/controls.m:463
2005 msgid "Next"
2006 msgstr "Suiv."
2007
2008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650
2009 msgid "Next File"
2010 msgstr "Fichier suivant"
2011
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
2013 msgid "Title:"
2014 msgstr "Titre:"
2015
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621
2017 msgid "Select previous title"
2018 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2019
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754
2021 msgid "Chapter:"
2022 msgstr "Chapitre:"
2023
2024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666
2025 msgid "Select previous chapter"
2026 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2027
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675
2029 msgid "Select next chapter"
2030 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2031
2032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791
2033 msgid "No server"
2034 msgstr "Pas de serveur"
2035
2036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698
2037 msgid "Network Channel:"
2038 msgstr "Canal réseau:"
2039
2040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820
2041 msgid "Go!"
2042 msgstr "Go!"
2043
2044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057
2045 msgid "Toggle _Interface"
2046 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2047
2048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889
2049 msgid "Toggle fullscreen mode"
2050 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2051
2052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101
2053 msgid "_Jump..."
2054 msgstr "_Sauter à..."
2055
2056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911
2057 msgid "Got directly so specified point"
2058 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2059
2060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
2061 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:232
2062 msgid "Program"
2063 msgstr "Programme"
2064
2065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918
2066 msgid "Switch program"
2067 msgstr "Changer de programme"
2068
2069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120
2070 msgid "_Navigation"
2071 msgstr "_Navigation"
2072
2073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925
2074 msgid "Navigate through titles and chapters"
2075 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2076
2077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227
2078 msgid "Playlist..."
2079 msgstr "Playlist..."
2080
2081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364
2082 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116
2083 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
2084 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
2085
2086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390
2087 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113
2088 msgid ""
2089 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
2090 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
2091 msgstr ""
2092 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD et de MPEG. Il peut jouer des "
2093 "fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2094
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
2096 msgid "Open Stream"
2097 msgstr "Ouvrir un flux"
2098
2099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522
2100 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544
2104 msgid "Open Target:"
2105 msgstr "Ouvrir le flux :"
2106
2107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564
2108 msgid ""
2109 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2110 "targets:"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608
2114 #: modules/gui/macosx/open.m:146
2115 msgid "Browse..."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632
2119 #: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926
2120 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:233
2121 #: modules/gui/macosx/open.m:150
2122 msgid "Title"
2123 msgstr "Titre"
2124
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
2126 #: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935
2127 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:234
2128 #: modules/gui/macosx/open.m:151
2129 msgid "Chapter"
2130 msgstr "Chapitre"
2131
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662
2133 #: modules/gui/macosx/open.m:148
2134 msgid "Disc type"
2135 msgstr "Type de disque"
2136
2137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681
2138 msgid "DVD"
2139 msgstr "DVD"
2140
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689
2142 msgid "VCD"
2143 msgstr "VCD"
2144
2145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697
2146 #: modules/gui/macosx/open.m:149
2147 msgid "Device name"
2148 msgstr "Nom du périphérique"
2149
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743
2151 msgid "UDP"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753
2155 msgid "UDP Multicast"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763
2159 msgid "Channel server "
2160 msgstr "Serveur de canaux"
2161
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773
2163 msgid "HTTP"
2164 msgstr "HTTP"
2165
2166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495
2167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783
2169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869
2170 #: modules/gui/macosx/open.m:153 modules/gui/macosx/open.m:155
2171 #: modules/gui/macosx/open.m:157
2172 msgid "Port"
2173 msgstr "Port"
2174
2175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505
2176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793
2177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805 modules/gui/macosx/open.m:154
2178 #: modules/gui/macosx/open.m:156
2179 msgid "Address"
2180 msgstr "Adresse"
2181
2182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815
2183 #: modules/gui/macosx/open.m:158
2184 msgid "URL"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637
2188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407 modules/gui/macosx/open.m:144
2190 #: modules/gui/macosx/open.m:234
2191 msgid "Network"
2192 msgstr "Réseau"
2193
2194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942
2195 msgid "Symbol Rate"
2196 msgstr "Débit symbole"
2197
2198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952
2199 msgid "Frequency"
2200 msgstr "Fréquence"
2201
2202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962
2203 msgid "Polarization"
2204 msgstr "Polarisation"
2205
2206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982
2207 msgid "FEC"
2208 msgstr "FEC"
2209
2210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2211 msgid "Vertical"
2212 msgstr "Verticale"
2213
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009
2215 msgid "Horizontal"
2216 msgstr "Horizontale"
2217
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
2219 msgid "Satellite"
2220 msgstr "Satellite"
2221
2222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878
2223 msgid "Open File"
2224 msgstr "Ouvrir un fichier"
2225
2226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
2227 msgid "Modules"
2228 msgstr "Modules"
2229
2230 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
2231 msgid ""
2232 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2233 "version."
2234 msgstr ""
2235 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
2236 "réessayer dans une prochaine version"
2237
2238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
2239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
2240 msgid "Url"
2241 msgstr "Url"
2242
2243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435
2244 msgid "All"
2245 msgstr "Tous"
2246
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006
2248 msgid "Item"
2249 msgstr "Élément"
2250
2251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018
2252 msgid "Crop"
2253 msgstr "Rogner"
2254
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025
2256 msgid "Invert"
2257 msgstr "Inverser"
2258
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:374
2260 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:379
2261 msgid "Select"
2262 msgstr "Sélectionner"
2263
2264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379
2265 msgid "Add"
2266 msgstr "Ajouter"
2267
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421
2269 msgid "Delete"
2270 msgstr "Supprimer"
2271
2272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449
2273 msgid "Selection"
2274 msgstr "Sélection"
2275
2276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524
2277 msgid "Duration"
2278 msgstr "Durée"
2279
2280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287
2281 msgid "Jump to: "
2282 msgstr "Aller à : "
2283
2284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255
2285 msgid "s."
2286 msgstr "s."
2287
2288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
2289 msgid "m:"
2290 msgstr "m:"
2291
2292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285
2293 msgid "h:"
2294 msgstr "h:"
2295
2296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614
2297 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:187
2298 #: modules/gui/macosx/intf.m:214
2299 msgid "Messages"
2300 msgstr "Messages"
2301
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2303 #, c-format
2304 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2308 msgid "Gtk+"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2312 msgid "Gtk+ interface module"
2313 msgstr "module d'interface Gtk+"
2314
2315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156
2316 msgid "_File"
2317 msgstr "_Fichier"
2318
2319 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227
2320 msgid "_Close"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235
2324 msgid "Close the window"
2325 msgstr "Fermer la fenêtre"
2326
2327 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255
2328 msgid "E_xit"
2329 msgstr "_Quitter"
2330
2331 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250
2332 msgid "Exit the program"
2333 msgstr "Quitte le programme"
2334
2335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257
2336 msgid "_View"
2337 msgstr "_Vue"
2338
2339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283
2340 msgid "Hide the main interface window"
2341 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2342
2343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
2344 msgid "Navigate through the stream"
2345 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2346
2347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
2348 msgid "_Settings"
2349 msgstr "_Paramètres"
2350
2351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
2352 msgid "A_udio"
2353 msgstr "A_udio"
2354
2355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236
2356 msgid "_Preferences..."
2357 msgstr "_Préférences..."
2358
2359 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445
2360 msgid "Configure the application"
2361 msgstr "Configurer l'application"
2362
2363 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449
2364 msgid "_Help"
2365 msgstr "_Aide"
2366
2367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218
2368 msgid "_About..."
2369 msgstr "À _propos..."
2370
2371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475
2372 msgid "About this application"
2373 msgstr "À propos de cette application"
2374
2375 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805
2376 msgid "Channel:"
2377 msgstr "Canal :"
2378
2379 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999
2380 msgid "_Play"
2381 msgstr "_Lecture"
2382
2383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2384 msgid "Authors"
2385 msgstr "Auteurs"
2386
2387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380
2388 msgid ""
2389 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2390 "http://www.videolan.org/"
2391 msgstr ""
2392 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2393 "http://www.videolan.org/"
2394
2395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077
2396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536
2397 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:557
2398 #: modules/gui/macosx/prefs.m:543 modules/gui/macosx/prefs.m:757
2399 #: modules/gui/macosx/open.m:139
2400 msgid "OK"
2401 msgstr "Valider"
2402
2403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509 modules/gui/macosx/open.m:137
2404 msgid "Open Target"
2405 msgstr "Ouvrir un flux"
2406
2407 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185
2408 msgid "Select File"
2409 msgstr "Sélectionner le fichier"
2410
2411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232
2412 msgid "Jump"
2413 msgstr "Aller à"
2414
2415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239
2416 msgid "Go to:"
2417 msgstr "Aller à :"
2418
2419 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442
2420 msgid "Selected"
2421 msgstr "Sélectionné"
2422
2423 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465
2424 msgid "_Crop"
2425 msgstr "_Rogner"
2426
2427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2428 msgid "_Invert"
2429 msgstr "_Inverser"
2430
2431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487
2432 msgid "_Select"
2433 msgstr "_Sélectionner"
2434
2435 #. special case for "off" item
2436 #: modules/gui/gtk/menu.c:518 modules/gui/macosx/prefs.m:382
2437 #: modules/gui/macosx/prefs.m:411 modules/gui/macosx/prefs.m:633
2438 #: modules/gui/macosx/prefs.m:662
2439 msgid "None"
2440 msgstr "Aucun"
2441
2442 #: modules/gui/gtk/menu.c:681
2443 #, c-format
2444 msgid "Title %d (%d)"
2445 msgstr "Titre %d (%d)"
2446
2447 #: modules/gui/gtk/menu.c:748
2448 #, c-format
2449 msgid "Chapter %d"
2450 msgstr "Chapitre %d"
2451
2452 #: modules/gui/gtk/preferences.c:317 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2453 msgid "Description"
2454 msgstr "Description"
2455
2456 #: modules/gui/gtk/preferences.c:363 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2457 #: modules/gui/macosx/prefs.m:362
2458 msgid "Configure"
2459 msgstr "Configurer"
2460
2461 #. add new label
2462 #: modules/gui/gtk/preferences.c:386 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2463 msgid "Selected:"
2464 msgstr "Sélectionné :"
2465
2466 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2467 msgid "Languages"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:236
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Subtitles"
2473 msgstr "_Sous-titres"
2474
2475 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2476 msgid "Stream info..."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2480 msgid "Off"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2484 msgid "Path to ui.rc file"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2488 msgid "KDE interface module"
2489 msgstr "module d'interface KDE"
2490
2491 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2492 msgid "Messages:"
2493 msgstr "Messages :"
2494
2495 #: modules/gui/macosx/intf.m:188 modules/gui/macosx/playlist.m:70
2496 msgid "Close"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: modules/gui/macosx/intf.m:190
2500 #, fuzzy
2501 msgid "About vlc"
2502 msgstr "À propos"
2503
2504 #: modules/gui/macosx/intf.m:192
2505 msgid "Hide vlc"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: modules/gui/macosx/intf.m:193
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Hide Others"
2511 msgstr "Cac_her l'interface"
2512
2513 #: modules/gui/macosx/intf.m:194
2514 msgid "Show All"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: modules/gui/macosx/intf.m:195
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Quit vlc"
2520 msgstr "À propos"
2521
2522 #: modules/gui/macosx/intf.m:198
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Open File..."
2525 msgstr "_Ouvrir fichier..."
2526
2527 #: modules/gui/macosx/intf.m:199
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Open..."
2530 msgstr "Ouvrir"
2531
2532 #: modules/gui/macosx/intf.m:200
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Open Disc..."
2535 msgstr "Ouvrir _disque..."
2536
2537 #: modules/gui/macosx/intf.m:201
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Open Network..."
2540 msgstr "Lecture réseau"
2541
2542 #: modules/gui/macosx/intf.m:202
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Open Recent"
2545 msgstr "Ouvrir un flux"
2546
2547 #. Recent Items Menu
2548 #: modules/gui/macosx/intf.m:203 modules/gui/macosx/intf.m:930
2549 msgid "Clear Menu"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: modules/gui/macosx/intf.m:205
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Edit"
2555 msgstr "_Quitter"
2556
2557 #: modules/gui/macosx/intf.m:206
2558 msgid "Cut"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: modules/gui/macosx/intf.m:207
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Copy"
2564 msgstr "Rogner"
2565
2566 #: modules/gui/macosx/intf.m:208
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Paste"
2569 msgstr "Pause"
2570
2571 #: modules/gui/macosx/intf.m:209
2572 msgid "Clear"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Select All"
2578 msgstr "Sélectionner le fichier"
2579
2580 #: modules/gui/macosx/intf.m:212
2581 #, fuzzy
2582 msgid "View"
2583 msgstr "_Vue"
2584
2585 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2586 msgid "Controls"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: modules/gui/macosx/intf.m:220 modules/gui/macosx/controls.m:442
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Faster"
2592 msgstr "Accéléré"
2593
2594 #: modules/gui/macosx/intf.m:221 modules/gui/macosx/controls.m:443
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Slower"
2597 msgstr "Ralenti"
2598
2599 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2600 msgid "Loop"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
2604 msgid "Louder"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: modules/gui/macosx/intf.m:226
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Softer"
2610 msgstr "Ralenti"
2611
2612 #: modules/gui/macosx/intf.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:485
2613 msgid "Mute"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
2617 msgid "Channels"
2618 msgstr "Canaux"
2619
2620 #: modules/gui/macosx/intf.m:229 modules/gui/macosx/controls.m:517
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Fullscreen"
2623 msgstr "Plein écran"
2624
2625 #: modules/gui/macosx/intf.m:230
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Screen"
2628 msgstr "Plein écran"
2629
2630 #: modules/gui/macosx/intf.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:532
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Deinterlace"
2633 msgstr "mode de désentrelacement"
2634
2635 #: modules/gui/macosx/intf.m:235
2636 msgid "Language"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: modules/gui/macosx/intf.m:238
2640 msgid "Window"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: modules/gui/macosx/intf.m:239
2644 msgid "Minimize"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: modules/gui/macosx/intf.m:240
2648 msgid "Bring All to Front"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: modules/gui/macosx/controls.m:480
2652 msgid "Volume Up"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: modules/gui/macosx/controls.m:481
2656 msgid "Volume Down"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2660 msgid "ncurses interface module"
2661 msgstr "module d'interface ncurses"
2662
2663 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2664 msgid "QNX RTOS module"
2665 msgstr "module RTOS QNX"
2666
2667 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2668 msgid "Qt interface module"
2669 msgstr "module d'interface Qt"
2670
2671 #. ****************************************************************************
2672 #. * Module descriptor
2673 #. ****************************************************************************
2674 #: modules/gui/win32/win32.cpp:253
2675 msgid "maximum number of lines in the log window"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: modules/gui/win32/win32.cpp:255
2679 msgid ""
2680 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2681 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: modules/gui/win32/win32.cpp:261
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Native Windows interface module"
2687 msgstr "module d'interface Win32"
2688
2689 #. ****************************************************************************
2690 #. * Module descriptor
2691 #. ****************************************************************************
2692 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
2693 msgid "dummy image chroma format"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
2697 msgid ""
2698 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
2699 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
2703 msgid "dummy functions module"
2704 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
2705
2706 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
2707 msgid "Using the dummy interface plugin..."
2708 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
2709
2710 #: modules/misc/gtk_main.c:55
2711 msgid "Gtk+ helper module"
2712 msgstr "module d'aide Gtk+"
2713
2714 #: modules/misc/logger/logger.c:86
2715 msgid "log filename"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: modules/misc/logger/logger.c:86
2719 msgid "Specify the log filename."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: modules/misc/logger/logger.c:87
2723 msgid "log format"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: modules/misc/logger/logger.c:87
2727 msgid ""
2728 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
2729 msgstr ""
2730
2731 #: modules/misc/logger/logger.c:88
2732 msgid "file logging interface module"
2733 msgstr "module d'interface fichier journal"
2734
2735 #: modules/misc/logger/logger.c:102
2736 msgid "Using the logger interface plugin..."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
2740 msgid "libc memcpy module"
2741 msgstr "module de memcpy pour libc"
2742
2743 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
2744 msgid "3D Now! memcpy module"
2745 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
2746
2747 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
2748 msgid "MMX memcpy module"
2749 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
2750
2751 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
2752 msgid "MMX EXT memcpy module"
2753 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
2754
2755 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
2756 msgid "AltiVec memcpy module"
2757 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
2758
2759 #: modules/misc/network/ipv4.c:79
2760 msgid "IPv4 network abstraction layer"
2761 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
2762
2763 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
2764 msgid "IPv6 network abstraction layer"
2765 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
2766
2767 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
2768 msgid "C module that does nothing"
2769 msgstr "module en C qui ne fait rien"
2770
2771 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
2772 msgid "Miscellaneous stress tests"
2773 msgstr "Tests de performance divers"
2774
2775 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
2776 #, fuzzy
2777 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2778 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
2779
2780 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
2781 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2782 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
2783
2784 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
2785 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
2786 msgid "conversions from "
2787 msgstr "conversions de "
2788
2789 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
2790 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
2791 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
2792 msgid " to "
2793 msgstr " vers "
2794
2795 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
2796 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
2797 msgid "MMX conversions from "
2798 msgstr "conversions MMX de "
2799
2800 #. ****************************************************************************
2801 #. * Module descriptor
2802 #. ****************************************************************************
2803 #: modules/video_filter/clone.c:50
2804 msgid "Number of clones"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: modules/video_filter/clone.c:51
2808 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: modules/video_filter/clone.c:57
2812 msgid "image clone video module"
2813 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
2814
2815 #. ****************************************************************************
2816 #. * Module descriptor
2817 #. ****************************************************************************
2818 #: modules/video_filter/crop.c:51
2819 msgid "crop geometry"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: modules/video_filter/crop.c:52
2823 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: modules/video_filter/crop.c:54
2827 msgid "automatic cropping"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: modules/video_filter/crop.c:55
2831 msgid "Activate automatic black border cropping"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: modules/video_filter/crop.c:61
2835 msgid "image crop video module"
2836 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
2837
2838 #. ****************************************************************************
2839 #. * Module descriptor
2840 #. ****************************************************************************
2841 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63
2842 msgid "deinterlace mode"
2843 msgstr "mode de désentrelacement"
2844
2845 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:64
2846 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
2847 msgstr ""
2848
2849 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
2850 msgid "deinterlacing module"
2851 msgstr "module de désentrelacement"
2852
2853 #. ****************************************************************************
2854 #. * Module descriptor
2855 #. ****************************************************************************
2856 #: modules/video_filter/distort.c:56
2857 msgid "distort mode"
2858 msgstr "mode de distorsion"
2859
2860 #: modules/video_filter/distort.c:57
2861 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
2862 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
2863
2864 #: modules/video_filter/distort.c:65
2865 msgid "miscellaneous video effects module"
2866 msgstr "module d'effets vidéo variés"
2867
2868 #: modules/video_filter/invert.c:49
2869 msgid "invert video module"
2870 msgstr "module d'inversion vidéo"
2871
2872 #. ****************************************************************************
2873 #. * Module descriptor
2874 #. ****************************************************************************
2875 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
2876 msgid "Blur factor"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
2880 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
2884 msgid "Motion blur filter"
2885 msgstr ""
2886
2887 #. ****************************************************************************
2888 #. * Module descriptor
2889 #. ****************************************************************************
2890 #: modules/video_filter/transform.c:54
2891 msgid "transform type"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: modules/video_filter/transform.c:55
2895 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: modules/video_filter/transform.c:63
2899 msgid "image transformation module"
2900 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
2901
2902 #. ****************************************************************************
2903 #. * Module descriptor
2904 #. ****************************************************************************
2905 #: modules/video_filter/wall.c:50
2906 msgid "number of columns"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: modules/video_filter/wall.c:51
2910 msgid ""
2911 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: modules/video_filter/wall.c:54
2915 msgid "number of rows"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: modules/video_filter/wall.c:55
2919 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: modules/video_filter/wall.c:58
2923 msgid "active windows"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: modules/video_filter/wall.c:59
2927 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: modules/video_filter/wall.c:67
2931 msgid "image wall video module"
2932 msgstr "module vidéo de murs d'images"
2933
2934 #: modules/video_output/aa.c:55
2935 msgid "ASCII-art video output module"
2936 msgstr "module vidéo en art ASCII"
2937
2938 #. ****************************************************************************
2939 #. * Module descriptor
2940 #. ****************************************************************************
2941 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
2942 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
2946 msgid ""
2947 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
2948 "doesn't have any effect when using overlays."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
2952 msgid "use video buffers in system memory"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
2956 msgid ""
2957 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
2958 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
2959 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
2960 "doesn't have any effect when using overlays."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
2964 #, fuzzy
2965 msgid "specify an existing window"
2966 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
2967
2968 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
2969 msgid ""
2970 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
2971 "DANGEROUS, use with care."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
2975 msgid "DirectX video module"
2976 msgstr "module vidéo pour DirectX"
2977
2978 #: modules/video_output/fb.c:69
2979 msgid "framebuffer device"
2980 msgstr "périphérique du framebuffer"
2981
2982 #: modules/video_output/fb.c:70
2983 msgid "Linux console framebuffer module"
2984 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
2985
2986 #. ****************************************************************************
2987 #. * Module descriptor
2988 #. ****************************************************************************
2989 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
2990 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
2991 msgid "X11 display name"
2992 msgstr "nom du display X11"
2993
2994 #: modules/video_output/ggi.c:57
2995 msgid ""
2996 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
2997 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
2998 msgstr ""
2999 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
3000 "Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3001
3002 #: modules/video_output/glide.c:64
3003 msgid "3dfx Glide module"
3004 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
3005
3006 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3007 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3008 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
3009
3010 #. ****************************************************************************
3011 #. * Module descriptor
3012 #. ****************************************************************************
3013 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3014 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3015 msgid "alternate fullscreen method"
3016 msgstr "mode plein écran spécial"
3017
3018 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3019 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3020 msgid ""
3021 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3022 "its drawbacks.\n"
3023 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3024 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3025 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3026 "show on top of the video."
3027 msgstr ""
3028 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
3029 "inconvénients :\n"
3030 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
3031 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
3032 "dessus de la vidéo.\n"
3033 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
3034 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
3035
3036 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3037 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3038 msgid ""
3039 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3040 "the value of the DISPLAY environment variable."
3041 msgstr ""
3042 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera "
3043 "la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3044
3045 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3046 msgid "X11 MGA module"
3047 msgstr "module MGA X11"
3048
3049 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3050 msgid "QT Embedded display name"
3051 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3052
3053 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3054 #, fuzzy
3055 msgid ""
3056 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3057 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3058 msgstr ""
3059 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera "
3060 "la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3061
3062 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3063 msgid "QT Embedded drawable"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3067 msgid ""
3068 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3069 "option is DANGEROUS, use with care."
3070 msgstr ""
3071
3072 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3073 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3074 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3075 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3076 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3077 msgid "QT Embedded module"
3078 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3079
3080 #: modules/video_output/sdl.c:104
3081 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3082 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3083
3084 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3085 msgid "SVGAlib module"
3086 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3087
3088 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3089 msgid "X11 drawable"
3090 msgstr "drawable X11"
3091
3092 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3093 msgid ""
3094 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3095 "is DANGEROUS, use with care."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3099 msgid "use shared memory"
3100 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3101
3102 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3103 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3104 msgstr ""
3105 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre vlc et le serveur X."
3106
3107 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3108 msgid "X11"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3112 msgid "X11 module"
3113 msgstr "module X11"
3114
3115 #. ****************************************************************************
3116 #. * Module descriptor
3117 #. ****************************************************************************
3118 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3119 msgid "XVideo adaptor number"
3120 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3121
3122 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3123 msgid ""
3124 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3125 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3126 msgstr ""
3127 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
3128 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
3129 "cette valeur)."
3130
3131 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3132 msgid "XVimage chroma format"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3136 msgid ""
3137 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3138 "to improve performances by using the most efficient one."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3142 msgid "XVideo"
3143 msgstr "XVideo"
3144
3145 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3146 msgid "XVideo extension module"
3147 msgstr "module d'extension XVideo"
3148
3149 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3150 msgid "scope effect"
3151 msgstr "module d'oscilloscope"
3152
3153 #. ****************************************************************************
3154 #. * Module descriptor
3155 #. ****************************************************************************
3156 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3157 msgid "flip vertical position"
3158 msgstr "inverser la position verticale"
3159
3160 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3161 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3165 msgid "vertical offset"
3166 msgstr "décalage vertical"
3167
3168 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3169 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3173 msgid "shadow offset"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3177 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3181 msgid "font"
3182 msgstr "police"
3183
3184 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3185 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
3189 msgid "XOSD module"
3190 msgstr "module XOSD"
3191
3192 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
3193 msgid "xosd interface module"
3194 msgstr "module d'interface xosd"
3195
3196 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
3197 #~ msgstr "module MacOS X de son, vidéo et d'interface"
3198
3199 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
3200 #~ msgstr "Utilisation: %s [options] [paramètres] [fichier]...\n"
3201
3202 #~ msgid ""
3203 #~ "%s module options:\n"
3204 #~ "\n"
3205 #~ msgstr ""
3206 #~ "options du module %s :\n"
3207 #~ "\n"
3208
3209 #~ msgid "be verbose"
3210 #~ msgstr "plus de messages"
3211
3212 #~ msgid "This options activates the output of information messages."
3213 #~ msgstr "Cette option active l'affichage de messages d'information."
3214
3215 #~ msgid "choose MPEG audio decoder"
3216 #~ msgstr "choisir le décodeur MPEG audio"
3217
3218 #~ msgid ""
3219 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
3220 #~ "choices are builtin and mad."
3221 #~ msgstr ""
3222 #~ "Cette option permet de choisir le module de décodage MPEG audio utilisé "
3223 #~ "par vlc. Les choix habituels sont builtin et mad."
3224
3225 #~ msgid ""
3226 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
3227 #~ "Common choices are builtin and a52."
3228 #~ msgstr ""
3229 #~ "Cette option permet de choisir le module de décodage AC3 audio utilisé "
3230 #~ "par vlc. Les choix habituels sont builtin et a52."
3231
3232 #~ msgid "print build information"
3233 #~ msgstr "afficher les informations de compilation du logiciel"
3234
3235 #~ msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
3236 #~ msgstr "décodeur AC3 SPDIF pour carte de décodage"
3237
3238 #~ msgid "HTTP access plug-in"
3239 #~ msgstr "module d'accès HTTP"
3240
3241 #~ msgid "Raw UDP access plug-in"
3242 #~ msgstr "module d'accès UDP"
3243
3244 #~ msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
3245 #~ msgstr "[dvdread:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
3246
3247 #~ msgid "Gnome interface module"
3248 #~ msgstr "module d'interface Gnome"
3249
3250 #~ msgid "Open Disc"
3251 #~ msgstr "Ouvrir disque"
3252
3253 #, fuzzy
3254 #~ msgid "Open Quickly..."
3255 #~ msgstr "_Ouvrir fichier..."
3256
3257 #~ msgid "Network mode"
3258 #~ msgstr "Mode réseau"
3259
3260 #, fuzzy
3261 #~ msgid "Open Quickly"
3262 #~ msgstr "Ouvrir un fichier"
3263
3264 #~ msgid ""
3265 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
3266 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
3267 #~ msgstr ""
3268 #~ "Spécifier la routine de downscale audio que mad utilisera. Par défaut le "
3269 #~ "module mad utilisera la routine la plus rapide."
3270
3271 #~ msgid "Transponder settings"
3272 #~ msgstr "Paramètres du transpondeur"
3273
3274 #~ msgid "Device name:"
3275 #~ msgstr "Nom du périphérique :"
3276
3277 #~ msgid "Network Stream"
3278 #~ msgstr "Flux réseau"
3279
3280 #~ msgid "Protocol"
3281 #~ msgstr "Protocole"
3282
3283 #~ msgid "UDP stream"
3284 #~ msgstr "Flux UDP"
3285
3286 #~ msgid "RTP"
3287 #~ msgstr "RTP"
3288
3289 #~ msgid "Broadcast"
3290 #~ msgstr "Broadcast"
3291
3292 #~ msgid "Channel server"
3293 #~ msgstr "Serveur de canaux"
3294
3295 #~ msgid "Open Satellite Card"
3296 #~ msgstr "Ouvrir une carte satellite"
3297
3298 #~ msgid "one of 'bob' and 'blend'"
3299 #~ msgstr "au choix, 'bob' ou 'blend'"
3300
3301 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
3302 #~ msgstr "désactiver l'accélération matérielle de l'affichage"
3303
3304 #~ msgid "output statistics"
3305 #~ msgstr "statistiques de sortie"
3306
3307 #~ msgid ""
3308 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
3309 #~ "statistics messages."
3310 #~ msgstr ""
3311 #~ "En mode stats, la console de messages contiendra diverses informations "
3312 #~ "statistiques."
3313
3314 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
3315 #~ msgstr "niveau de messages (au lieu de -v, -vv, etc.)"
3316
3317 #~ msgid ""
3318 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
3319 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
3320 #~ msgstr ""
3321 #~ "En augmentant le niveau de messages, plus d'informations seront affichées "
3322 #~ "et pourront éventuellement servir à résoudre des problèmes."
3323
3324 #, fuzzy
3325 #~ msgid ""
3326 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
3327 #~ "use.\n"
3328 #~ "Note that by default no video filter is used."
3329 #~ msgstr ""
3330 #~ "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par "
3331 #~ "vlc.\n"
3332 #~ "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur "
3333 #~ "module disponible."
3334
3335 #, fuzzy
3336 #~ msgid ""
3337 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
3338 #~ "default."
3339 #~ msgstr ""
3340 #~ "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
3341 #~ "utilisera pour ouvrir un fichier."
3342
3343 #~ msgid "TS"
3344 #~ msgstr "TS"
3345
3346 #~ msgid "Channel server:"
3347 #~ msgstr "Serveur de canaux :"
3348
3349 #~ msgid "port:"
3350 #~ msgstr "port:"
3351
3352 #~ msgid "Port of the stream server"
3353 #~ msgstr "Port du serveur de flux"