1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # FIRST AUTHOR <sam@zoy.org>, 2001.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-26 00:35+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
10 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 #: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:1243
24 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
30 #: src/libvlc.c:1100 src/misc/configuration.c:880
34 #: src/libvlc.c:1118 src/misc/configuration.c:865
38 #: src/libvlc.c:1121 src/misc/configuration.c:872
43 msgid " (default enabled)"
44 msgstr " (activé par défaut)"
47 msgid " (default disabled)"
48 msgstr " (désactivé par défaut)"
50 #: src/libvlc.c:1218 src/libvlc.c:1273 src/libvlc.c:1297
53 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
59 msgid "[module] [description]\n"
60 msgstr "[module] [description]\n"
64 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
65 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
66 "see the file named COPYING for details.\n"
67 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
70 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
72 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
73 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
75 #. ****************************************************************************
76 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
77 #. * define its own configuration options.
78 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
80 #. ****************************************************************************
82 msgid "interface module"
83 msgstr "module d'interface"
87 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
88 "behavior is to automatically select the best module available."
90 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc. Le comportement "
91 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
94 msgid "verbosity (0,1,2)"
99 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
100 "1=warnings, 2=debug)."
105 msgstr "moins de messages"
108 msgid "This options turns off all warning and information messages."
110 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
113 msgid "color messages"
114 msgstr "messages en couleur"
118 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
119 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
121 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont "
122 "en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux "
123 "pour profiter de cette option."
126 msgid "interface default search path"
127 msgstr "chemin de recherche par défaut de l'interface"
131 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
132 "when looking for a file."
134 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
135 "utilisera pour ouvrir un fichier."
138 msgid "plugin search path"
143 "This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
146 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que "
150 msgid "audio output module"
151 msgstr "module de sortie audio"
155 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
156 "default behavior is to automatically select the best method available."
158 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc. "
159 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
164 msgstr "activer l'audio"
168 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
169 "stage won't be done, and it will save some processing power."
171 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
172 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
175 msgid "force mono audio"
176 msgstr "forcer la sortie audio mono"
179 msgid "This will force a mono audio output"
180 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
183 msgid "audio output volume"
184 msgstr "volume de la sortie audio"
188 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
189 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
192 msgid "audio output format"
193 msgstr "format de sortie audio"
197 "You can force the audio output format here.\n"
198 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
199 "1 -> 8 bits unsigned\n"
200 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
201 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
202 "4 -> 8 bits signed\n"
203 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
204 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
205 "7 -> MPEG2 audio (unsupported)\n"
206 "8 -> A52 pass-through"
208 "Vous pouvez forcer le format de la sortie audio ici.\n"
209 "0 -> 16 bits signés, boutisme natif (choix par défaut)\n"
210 "1 -> 8 bits non signés\n"
211 "2 -> 16 bits signés, petit boutistes\n"
212 "3 -> 16 bits signés, gros boutistes\n"
213 "4 -> 8 bits signés\n"
214 "5 -> 16 bits non signés, petit boutistes\n"
215 "6 -> 16 bits non signés, gros boutistes\n"
216 "7 -> audio MPEG-2 (non supporté)\n"
217 "8 -> A52 pass-through"
220 msgid "audio output frequency (Hz)"
221 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
225 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
226 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
228 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont "
229 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
232 msgid "number of channels of audio output"
237 "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported by "
238 "your audio output module."
242 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
243 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
247 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
248 "notice a lag between the video and the audio."
250 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
251 "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
254 msgid "headphone virtual spatialization effect"
259 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
260 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
261 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
262 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
263 "It works with any source format from mono to 5.1."
267 msgid "characteristic dimension"
272 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
273 "left speaker and listener in meters."
277 msgid "video output module"
278 msgstr "module de sortie vidéo"
282 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
283 "default behavior is to automatically select the best method available."
285 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par vlc. "
286 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
291 msgstr "activer la vidéo"
295 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
296 "stage won't be done, which will save some processing power."
298 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
299 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
302 msgid "display identifier"
303 msgstr "identificateur de display"
307 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
313 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
317 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
320 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
321 "propriétés de la vidéo."
325 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
329 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
330 "video characteristics."
332 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
333 "propriétés de la vidéo."
337 msgstr "agrandir l'image"
340 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
341 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
344 msgid "grayscale video output"
345 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
349 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
350 "can also allow you to save some processing power)."
352 "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur "
353 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
356 msgid "fullscreen video output"
357 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
361 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
363 "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode "
367 msgid "overlay video output"
368 msgstr "sortie vidéo en overlay"
373 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
376 "Par défaut vlc tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte "
380 msgid "force SPU position"
381 msgstr "forcer la position des sous-titres"
385 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
386 "over the movie. Try several positions."
390 msgid "video filter module"
391 msgstr "module de filtre vidéo"
395 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
396 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
400 msgid "source aspect ratio"
405 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
406 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
407 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
408 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
409 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
413 msgid "destination aspect ratio"
418 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
419 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
420 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
421 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
427 msgstr "port serveur"
430 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
434 msgid "MTU of the network interface"
435 msgstr "MTU de l'interface réseau"
439 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
444 msgid "enable network channel mode"
445 msgstr "activer le mode canal réseau"
448 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
452 msgid "channel server address"
453 msgstr "adresse du serveur de canaux"
456 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
460 msgid "channel server port"
461 msgstr "port du serveur de canaux"
464 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
468 msgid "network interface"
469 msgstr "interface réseau"
473 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
474 "solution, you may indicate here which interface to use."
478 msgid "network interface address"
479 msgstr "adresse de l'interface réseau"
483 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
484 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
485 "multicasting interface here."
489 msgid "choose program (SID)"
490 msgstr "choisir le programme (SID)"
493 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
494 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
498 msgstr "choisir la piste audio"
501 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
505 msgid "choose channel"
506 msgstr "choisir le canal réseau"
510 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
515 msgid "choose subtitles"
516 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
520 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
526 msgstr "périphérique DVD"
530 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
531 "the drive letter (eg D:)"
535 msgid "This is the default DVD device to use."
540 msgstr "périphérique VCD"
543 msgid "This is the default VCD device to use."
548 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
552 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
558 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
562 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
567 msgid "choose prefered codec list"
572 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
573 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
574 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
575 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
576 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
580 msgid "choose a stream output"
584 msgid "Empty if no stream output."
589 msgid "enable video stream output"
590 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
592 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:294
594 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
595 "stream output facility when this last one is enabled."
600 msgid "enable audio stream output"
601 msgstr "activer l'audio"
604 msgid "choose prefered packetizer list"
610 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
612 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
613 "utilisera pour ouvrir un fichier."
618 msgstr "module de démultiplexage"
621 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
626 msgid "access output module"
627 msgstr "module de sortie fichier"
630 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
634 msgid "enable CPU MMX support"
635 msgstr "activer le support MMX du processeur"
639 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
644 msgid "enable CPU 3D Now! support"
645 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
649 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
654 msgid "enable CPU MMX EXT support"
655 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
659 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
664 msgid "enable CPU SSE support"
665 msgstr "activer le support SSE du processeur"
669 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
674 msgid "enable CPU AltiVec support"
675 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
679 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
684 msgid "play files randomly forever"
689 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
694 msgid "launch playlist on startup"
695 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
698 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
702 msgid "enqueue items in playlist"
703 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
707 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
712 msgid "loop playlist on end"
713 msgstr "boucler en fin de playlist"
717 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
722 msgid "memory copy module"
723 msgstr "module de copie mémoire"
727 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
728 "select the fastest one supported by your hardware."
732 msgid "access module"
733 msgstr "module d'accès"
736 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
741 msgstr "module de démultiplexage"
744 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
748 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
749 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
753 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
754 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
755 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
757 "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des "
758 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
759 "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
762 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
767 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
768 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
769 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
770 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
771 "the default and the fastest), 1 and 2."
778 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
779 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
781 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
783 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
784 " UDP stream sent by VLS\n"
785 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
786 " vlc:quit quit VLC\n"
789 "Éléments d'une playlist :\n"
790 " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standards\n"
791 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
792 " périphérique DVD\n"
793 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
794 " périphérique VCD\n"
795 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
796 " flux UDP envoyé par VLS\n"
797 " vlc:pause fait une pause dans la playlist\n"
798 " vlc:quit quitter VLC\n"
800 #: src/libvlc.h:399 src/libvlc.h:400
801 msgid "Session Announcement Protocol support"
810 #: src/libvlc.h:431 modules/audio_output/file.c:108
815 #: src/libvlc.h:446 modules/misc/dummy/dummy.c:64
816 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
821 #: src/libvlc.h:466 modules/access/satellite/satellite.c:66
830 #. Stream output options
832 msgid "Stream output"
841 #: src/libvlc.h:526 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512
842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
844 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 modules/gui/macosx/intf.m:213
845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:69
850 #: src/libvlc.h:533 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
851 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
852 #: modules/gui/familiar/familiar.c:67 modules/gui/win32/win32.cpp:259
853 #: modules/misc/logger/logger.c:85 modules/video_filter/clone.c:55
854 #: modules/video_filter/crop.c:58
855 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69
856 #: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55
857 #: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63
858 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
859 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
860 msgid "Miscellaneous"
865 msgstr "programme principal"
869 msgstr "afficher l'aide"
872 msgid "print detailed help"
873 msgstr "afficher l'aide détaillée"
876 msgid "print a list of available modules"
877 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
880 msgid "print help on module"
881 msgstr "afficher l'aide du module"
884 msgid "print version information"
885 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
887 #: src/misc/configuration.c:865
891 #: include/interface.h:72
894 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
895 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
898 #. ****************************************************************************
899 #. * Module descriptor
900 #. ****************************************************************************
901 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
902 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
905 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
907 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
908 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
909 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
910 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
911 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
912 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
913 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
914 "instantly, which allows us to check them often.\n"
915 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
916 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
917 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
918 "The default method is: key."
921 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
922 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
923 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
925 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
926 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
927 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
929 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
930 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
931 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
933 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
934 msgid "Video4Linux input module"
935 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
937 #. ****************************************************************************
938 #. * Module descriptor
939 #. ****************************************************************************
940 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/rtp.c:72
941 #: modules/access/udp.c:65
942 msgid "caching value in ms"
945 #: modules/access/file.c:65
947 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
948 "should be set in miliseconds units."
951 #: modules/access/file.c:69
952 msgid "Standard filesystem file reading"
953 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
955 #: modules/access/file.c:70
960 #. ****************************************************************************
961 #. * Module descriptor
962 #. ****************************************************************************
963 #: modules/access/http.c:73
964 msgid "specify an HTTP proxy"
967 #: modules/access/http.c:75
969 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
970 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
974 #: modules/access/http.c:81
976 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
977 "should be set in miliseconds units."
980 #: modules/access/http.c:85
984 #: modules/access/http.c:88
985 msgid "HTTP access module"
986 msgstr "module d'accès HTTP"
988 #: modules/access/rtp.c:74
990 "Allows you to modify the default caching value for rtp streams. This value "
991 "should be set in miliseconds units."
994 #: modules/access/rtp.c:78
995 msgid "RTP access module"
996 msgstr "module d'accès RTP"
998 #: modules/access/rtp.c:79
1002 #: modules/access/udp.c:67
1004 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1005 "should be set in miliseconds units."
1008 #: modules/access/udp.c:71
1009 msgid "raw UDP access module"
1010 msgstr "module d'accès UDP"
1012 #: modules/access/udp.c:72
1016 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1017 msgid "DVDRead input module"
1018 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
1020 #. ****************************************************************************
1021 #. * Module descriptor
1022 #. ****************************************************************************
1023 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1024 msgid "satellite default transponder frequency"
1025 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
1027 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1028 msgid "satellite default transponder polarization"
1029 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1031 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1032 msgid "satellite default transponder FEC"
1033 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
1035 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1036 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1037 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
1039 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1040 msgid "use diseqc with antenna"
1041 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1043 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1044 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1045 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1047 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1048 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1049 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1051 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1052 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1053 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1055 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1056 msgid "satellite input module"
1057 msgstr "module d'entrée satellite"
1059 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1060 msgid "VCD input module"
1061 msgstr "module d'entrée VCD"
1063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1064 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1067 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1068 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1071 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1072 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1075 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1076 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1079 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1080 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1083 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1084 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1087 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1088 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1091 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1092 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1095 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1096 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1099 #. ****************************************************************************
1100 #. * Module descriptor
1101 #. ****************************************************************************
1102 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75
1103 msgid "A/52 dynamic range compression"
1106 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77
1108 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1109 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1110 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1111 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1114 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86
1115 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1116 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1118 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1119 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1122 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1123 msgid "audio filter for trivial resampling"
1126 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1127 msgid "audio filter for ugly resampling"
1130 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1131 msgid "float32 audio mixer module"
1132 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1134 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1135 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1136 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1138 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1139 msgid "trivial audio mixer module"
1140 msgstr "module trivial de mixage audio"
1142 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1146 #: modules/audio_output/alsa.c:92
1148 msgid "ALSA device name"
1149 msgstr "nom du périphérique"
1151 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1152 msgid "ALSA audio module"
1153 msgstr "module audio ALSA"
1155 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/alsa.c:303
1156 #: modules/audio_output/oss.c:266
1160 #: modules/audio_output/alsa.c:168 modules/audio_output/oss.c:205
1161 #: modules/audio_output/sdl.c:118 modules/audio_output/sdl.c:178
1162 #: modules/audio_output/sdl.c:191 modules/audio_output/sdl.c:199
1166 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/oss.c:186
1167 #: modules/audio_output/sdl.c:113 modules/audio_output/sdl.c:177
1168 #: modules/audio_output/sdl.c:189 modules/audio_output/sdl.c:195
1173 #: modules/audio_output/alsa.c:307 modules/audio_output/oss.c:165
1174 #: modules/audio_output/oss.c:270
1178 #: modules/audio_output/alsa.c:315 modules/audio_output/oss.c:174
1179 #: modules/audio_output/oss.c:278
1180 msgid "2 Front 2 Rear"
1183 #: modules/audio_output/arts.c:67
1184 msgid "aRts audio module"
1185 msgstr "module audio aRts"
1187 #: modules/audio_output/directx.c:122
1188 msgid "DirectX audio module"
1189 msgstr "module audio pour DirectX"
1191 #: modules/audio_output/esd.c:65
1192 msgid "EsounD audio module"
1193 msgstr "module audio EsounD"
1195 #. ****************************************************************************
1196 #. * Module descriptor
1197 #. ****************************************************************************
1198 #: modules/audio_output/file.c:82
1199 msgid "output format"
1200 msgstr "format de sortie"
1202 #: modules/audio_output/file.c:83
1204 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1205 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1208 #: modules/audio_output/file.c:86
1209 msgid "add wave header"
1212 #: modules/audio_output/file.c:87
1213 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1216 #: modules/audio_output/file.c:104
1217 msgid "path of the output file"
1220 #: modules/audio_output/file.c:105
1221 msgid "By default samples.raw"
1222 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1224 #: modules/audio_output/file.c:114
1226 msgid "file audio output module"
1227 msgstr "module de sortie audio"
1229 #. ****************************************************************************
1230 #. * Module descriptor
1231 #. ****************************************************************************
1232 #: modules/audio_output/oss.c:88
1233 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1236 #: modules/audio_output/oss.c:90
1238 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1239 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1240 "drivers, then you need to enable this option."
1243 #: modules/audio_output/oss.c:95
1247 #: modules/audio_output/oss.c:97
1248 msgid "OSS dsp device"
1249 msgstr "périphérique dsp OSS"
1251 #: modules/audio_output/oss.c:99
1252 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1253 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1255 #: modules/audio_output/oss.c:130
1256 msgid "A/52 over S/PDIF"
1259 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1260 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1261 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1263 #: modules/audio_output/waveout.c:67
1264 msgid "Win32 waveOut extension module"
1265 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1267 #: modules/codec/a52.c:81
1271 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1272 msgid "A52 downmix module"
1273 msgstr "module de remultiplexage A52"
1275 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1276 msgid "A52 IMDCT module"
1277 msgstr "module d'IMDCT A52"
1279 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1280 msgid "software A52 decoder"
1281 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1283 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1284 msgid "SSE A52 downmix module"
1285 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1287 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1288 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1289 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1291 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1292 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1293 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1295 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1296 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1297 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1299 #: modules/codec/araw.c:73
1300 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1301 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1303 #: modules/codec/dv.c:48
1304 msgid "DV video decoder"
1305 msgstr "décodeur vidéo DV"
1307 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1308 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1316 msgid "Post processing"
1319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1320 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1324 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1327 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1328 msgid "C Post Processing module"
1329 msgstr "module de post-traitement"
1331 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1332 msgid "MMX Post Processing module"
1333 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1335 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1336 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1337 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1339 #: modules/codec/lpcm.c:82
1341 msgid "linear PCM audio parser"
1342 msgstr "décodeur audio pour PCM linéaire"
1344 #: modules/codec/mad/decoder.c:52
1348 #: modules/codec/mad/decoder.c:53
1349 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
1350 msgstr "décodeur libmad MPEG 1/2/3"
1352 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1353 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1354 msgstr "décodeur MPEG I/II layer 1/2"
1356 #. ****************************************************************************
1357 #. * Module descriptor
1358 #. ****************************************************************************
1359 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1360 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1362 msgstr "module d'IDCT"
1364 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1365 msgid "AltiVec IDCT module"
1366 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1368 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1369 msgid "classic IDCT module"
1370 msgstr "module d'IDCT classique"
1372 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1373 msgid "MMX IDCT module"
1374 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1376 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1377 msgid "MMX EXT IDCT module"
1378 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1380 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1381 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1382 msgid "motion compensation module"
1383 msgstr "module de compensation de mouvement"
1385 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1386 msgid "3D Now! motion compensation module"
1387 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1389 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1390 msgid "AltiVec motion compensation module"
1391 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1393 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1394 msgid "MMX motion compensation module"
1395 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1397 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1398 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1399 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1401 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1403 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1404 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1406 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1407 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1410 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1412 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1413 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1416 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1417 "utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1418 "automatiquement le meilleur module disponible."
1420 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1421 msgid "use additional processors"
1422 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1424 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1426 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1427 "one, you can specify the number of processors here."
1430 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1431 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1432 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1434 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1436 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1437 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1438 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1442 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1443 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1444 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1446 #. ****************************************************************************
1447 #. * Module descriptor.
1448 #. ****************************************************************************
1449 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1450 msgid "Font used by the text subtitler"
1453 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1455 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1456 "will be used to display them."
1459 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
1462 msgstr "_Sous-titres"
1464 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1466 msgid "subtitles decoder module"
1467 msgstr "module décodeur de sous-sitres DVD"
1469 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1470 msgid "infrared remote control module"
1471 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1473 #. ****************************************************************************
1474 #. * Module descriptor
1475 #. ****************************************************************************
1476 #: modules/control/rc/rc.c:79
1477 msgid "show stream position"
1478 msgstr "montrer la position dans le flux"
1480 #: modules/control/rc/rc.c:80
1482 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1485 #: modules/control/rc/rc.c:82
1489 #: modules/control/rc/rc.c:83
1490 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1493 #: modules/control/rc/rc.c:86
1494 msgid "Remote control"
1497 #: modules/control/rc/rc.c:91
1498 msgid "remote control interface module"
1499 msgstr "module d'interface commande à distance"
1501 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1502 msgid "AAC stream demux"
1505 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1506 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1507 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1509 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1510 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1511 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1513 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1514 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1515 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1517 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1518 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1521 #. ****************************************************************************
1522 #. * Module descriptor
1523 #. ****************************************************************************
1524 #: modules/demux/mpeg/ts.c:96
1525 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1528 #: modules/demux/mpeg/ts.c:98
1530 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1531 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1532 "using an old version, select this option."
1535 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
1536 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1537 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1539 #: modules/demux/mpeg/ts.c:108
1540 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1541 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1543 #: modules/demux/util/id3.c:46
1544 msgid "Simple id3 tag skipper"
1547 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1548 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1551 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1552 msgid "BeOS standard API module"
1553 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1555 #. ****************************************************************************
1556 #. * Module descriptor
1557 #. ****************************************************************************
1558 #: modules/gui/familiar/familiar.c:59
1559 msgid "autoplay selected file"
1562 #: modules/gui/familiar/familiar.c:60
1563 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1566 #: modules/gui/familiar/familiar.c:69
1567 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1568 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1570 #: modules/gui/familiar/interface.c:69
1571 msgid "vlc (familiar)"
1574 #: modules/gui/familiar/interface.c:93
1578 #: modules/gui/familiar/interface.c:94
1580 msgstr "Ouvrir un fichier"
1582 #: modules/gui/familiar/interface.c:106 modules/gui/familiar/interface.c:107
1583 #: modules/gui/macosx/intf.m:191 modules/gui/macosx/prefs.m:196
1585 msgstr "_Préférences"
1587 #: modules/gui/familiar/interface.c:121
1591 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1593 msgid "Rewind stream"
1594 msgstr "Ouvrir un flux"
1596 #: modules/gui/familiar/interface.c:134 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471
1597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589
1598 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/macosx/intf.m:218
1599 #: modules/gui/macosx/intf.m:244 modules/gui/macosx/controls.m:441
1603 #: modules/gui/familiar/interface.c:135
1604 msgid "Pause stream"
1605 msgstr "Pauser le flux"
1608 #: modules/gui/familiar/interface.c:147 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459
1609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578
1610 #: modules/gui/macosx/intf.m:217 modules/gui/macosx/intf.m:243
1614 #: modules/gui/familiar/interface.c:148
1616 msgstr "Jouer le flux"
1618 #: modules/gui/familiar/interface.c:160 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435
1619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
1620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/intf.m:219
1621 #: modules/gui/macosx/intf.m:245 modules/gui/macosx/controls.m:458
1625 #: modules/gui/familiar/interface.c:161
1627 msgstr "Arrêter le flux"
1629 #: modules/gui/familiar/interface.c:173
1633 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1634 msgid "Forward stream"
1637 #: modules/gui/familiar/interface.c:188 modules/gui/familiar/interface.c:189
1638 #: modules/gui/familiar/interface.c:448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341
1642 #: modules/gui/familiar/interface.c:222
1646 #: modules/gui/familiar/interface.c:241 modules/gui/familiar/interface.c:255
1650 #: modules/gui/familiar/interface.c:242
1654 #: modules/gui/familiar/interface.c:243
1658 #: modules/gui/familiar/interface.c:244
1662 #: modules/gui/familiar/interface.c:245
1663 msgid "udpstream://@:1234"
1666 #: modules/gui/familiar/interface.c:281 modules/gui/gtk/preferences.c:317
1667 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1671 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1675 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1679 #: modules/gui/familiar/interface.c:305
1681 msgstr "Utilisateur"
1683 #: modules/gui/familiar/interface.c:313
1687 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1691 #: modules/gui/familiar/interface.c:337 modules/gui/gtk/preferences.c:548
1692 #: modules/gui/gtk/preferences.c:565
1694 msgstr "Enregistrer"
1696 #: modules/gui/familiar/interface.c:347 modules/gui/gtk/preferences.c:561
1697 #: modules/gui/macosx/prefs.m:550
1701 #: modules/gui/familiar/interface.c:357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084
1702 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543
1703 #: modules/gui/gtk/preferences.c:569 modules/gui/macosx/prefs.m:547
1704 #: modules/gui/macosx/open.m:140
1708 #: modules/gui/familiar/interface.c:367
1709 msgid "Automatically play file."
1712 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1714 msgstr "Préférences"
1716 #: modules/gui/familiar/interface.c:404
1719 " for familiar Linux"
1722 " pour Familiar Linux"
1724 #: modules/gui/familiar/interface.c:415
1725 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1728 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1729 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1730 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1732 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1734 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1735 "from local or network sources."
1738 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1739 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1741 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1744 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1746 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1749 #. ****************************************************************************
1750 #. * Module descriptor
1751 #. ****************************************************************************
1752 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1753 msgid "show tooltips"
1754 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1756 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1757 msgid "Show tooltips for configuration options."
1758 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1760 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1761 msgid "show text on toolbar buttons"
1764 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1765 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1768 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1769 msgid "maximum height for the configuration windows"
1770 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1772 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1774 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1775 "preferences menu will occupy."
1777 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
1778 "configuration dans le menu préférences."
1780 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1784 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1785 msgid "GNOME interface module"
1786 msgstr "module d'interface GNOME"
1788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810
1789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174
1790 msgid "_Open File..."
1791 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373
1794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162
1795 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
1797 msgstr "Ouvre un Fichier"
1799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817
1800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186
1801 msgid "Open _Disc..."
1802 msgstr "Ouvrir _disque..."
1804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385
1805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
1806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
1807 msgid "Open a DVD or VCD"
1808 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824
1811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198
1812 msgid "_Network Stream..."
1813 msgstr "Flux réseau..."
1815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397
1816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
1817 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206
1818 msgid "Select a Network Stream"
1819 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
1823 msgstr "Éj_ecter le disque"
1825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448
1826 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215
1828 msgstr "Éjecter le disque"
1830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275
1831 msgid "_Hide interface"
1832 msgstr "Cac_her l'interface"
1834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888
1835 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068
1837 msgstr "Plein écran"
1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
1843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
1844 msgid "Choose the program"
1845 msgstr "Choisir le programme"
1847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
1851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
1852 msgid "Choose title"
1853 msgstr "Choisir le titre"
1855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
1859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86
1860 msgid "Choose chapter"
1861 msgstr "Choisir le chapitre"
1863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
1864 msgid "_Playlist..."
1865 msgstr "_Playlist..."
1867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
1868 msgid "Open the playlist window"
1869 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
1873 msgstr "_Modules..."
1875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
1876 msgid "Open the module manager"
1877 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
1880 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134
1882 msgstr "Messages..."
1884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
1885 msgid "Open the messages window"
1886 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
1889 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132
1893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932
1894 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412
1895 msgid "Select audio channel"
1896 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
1899 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144
1901 msgstr "_Sous-titres"
1903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939
1904 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425
1905 msgid "Select subtitles channel"
1906 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110
1909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
1910 msgid "VideoLAN Client"
1911 msgstr "Client VideoLAN"
1913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372
1914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327
1915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498
1916 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400
1917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 modules/gui/macosx/intf.m:197
1918 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:226
1922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587
1923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438
1924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
1925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726
1926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393 modules/gui/macosx/open.m:143
1927 #: modules/gui/macosx/open.m:230
1931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520
1935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531
1939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532
1940 msgid "Open a Satellite Card"
1941 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
1943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859
1944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023
1948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545
1950 msgstr "Retour arrière"
1952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
1954 msgstr "Arrêter le flux"
1956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567
1960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579
1962 msgstr "Jouer le flux"
1964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590
1965 msgid "Pause Stream"
1966 msgstr "Pauser le flux"
1968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866
1969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031
1973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604
1975 msgstr "Jouer plus lentement"
1977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873
1978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039
1982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
1984 msgstr "Jouer plus rapidement"
1986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628
1987 msgid "Open Playlist"
1988 msgstr "Ouvre la playlist"
1990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903
1991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
1992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092
1993 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/macosx/controls.m:462
1997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
1998 msgid "Previous File"
1999 msgstr "Fichier précédent"
2001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896
2002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732
2003 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085
2004 #: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/macosx/controls.m:463
2008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650
2010 msgstr "Fichier suivant"
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621
2017 msgid "Select previous title"
2018 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754
2024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666
2025 msgid "Select previous chapter"
2026 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675
2029 msgid "Select next chapter"
2030 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791
2034 msgstr "Pas de serveur"
2036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698
2037 msgid "Network Channel:"
2038 msgstr "Canal réseau:"
2040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820
2044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057
2045 msgid "Toggle _Interface"
2046 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889
2049 msgid "Toggle fullscreen mode"
2050 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101
2054 msgstr "_Sauter à..."
2056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911
2057 msgid "Got directly so specified point"
2058 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
2061 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:232
2065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918
2066 msgid "Switch program"
2067 msgstr "Changer de programme"
2069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120
2071 msgstr "_Navigation"
2073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925
2074 msgid "Navigate through titles and chapters"
2075 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227
2079 msgstr "Playlist..."
2081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364
2082 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116
2083 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
2084 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
2086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390
2087 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113
2089 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
2090 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
2092 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD et de MPEG. Il peut jouer des "
2093 "fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
2097 msgstr "Ouvrir un flux"
2099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522
2100 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544
2104 msgid "Open Target:"
2105 msgstr "Ouvrir le flux :"
2107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564
2109 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608
2114 #: modules/gui/macosx/open.m:146
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632
2119 #: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926
2120 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:233
2121 #: modules/gui/macosx/open.m:150
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
2126 #: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935
2127 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:234
2128 #: modules/gui/macosx/open.m:151
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662
2133 #: modules/gui/macosx/open.m:148
2135 msgstr "Type de disque"
2137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689
2145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697
2146 #: modules/gui/macosx/open.m:149
2148 msgstr "Nom du périphérique"
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753
2155 msgid "UDP Multicast"
2158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763
2159 msgid "Channel server "
2160 msgstr "Serveur de canaux"
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773
2166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495
2167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783
2169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869
2170 #: modules/gui/macosx/open.m:153 modules/gui/macosx/open.m:155
2171 #: modules/gui/macosx/open.m:157
2175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505
2176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793
2177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805 modules/gui/macosx/open.m:154
2178 #: modules/gui/macosx/open.m:156
2182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815
2183 #: modules/gui/macosx/open.m:158
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637
2188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407 modules/gui/macosx/open.m:144
2190 #: modules/gui/macosx/open.m:234
2194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942
2196 msgstr "Débit symbole"
2198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952
2202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962
2203 msgid "Polarization"
2204 msgstr "Polarisation"
2206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982
2210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009
2216 msgstr "Horizontale"
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
2222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878
2224 msgstr "Ouvrir un fichier"
2226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
2230 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
2232 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2235 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
2236 "réessayer dans une prochaine version"
2238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
2239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
2243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006
2251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:374
2260 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:379
2262 msgstr "Sélectionner"
2264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421
2272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449
2276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524
2280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287
2284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255
2288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
2292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285
2296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614
2297 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:187
2298 #: modules/gui/macosx/intf.m:214
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2304 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2307 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2311 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2312 msgid "Gtk+ interface module"
2313 msgstr "module d'interface Gtk+"
2315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156
2319 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227
2323 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235
2324 msgid "Close the window"
2325 msgstr "Fermer la fenêtre"
2327 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255
2331 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250
2332 msgid "Exit the program"
2333 msgstr "Quitte le programme"
2335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257
2339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283
2340 msgid "Hide the main interface window"
2341 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
2344 msgid "Navigate through the stream"
2345 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
2349 msgstr "_Paramètres"
2351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
2355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236
2356 msgid "_Preferences..."
2357 msgstr "_Préférences..."
2359 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445
2360 msgid "Configure the application"
2361 msgstr "Configurer l'application"
2363 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449
2367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218
2369 msgstr "À _propos..."
2371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475
2372 msgid "About this application"
2373 msgstr "À propos de cette application"
2375 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805
2379 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999
2383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380
2389 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2390 "http://www.videolan.org/"
2392 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2393 "http://www.videolan.org/"
2395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077
2396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536
2397 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:557
2398 #: modules/gui/macosx/prefs.m:543 modules/gui/macosx/prefs.m:757
2399 #: modules/gui/macosx/open.m:139
2403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509 modules/gui/macosx/open.m:137
2405 msgstr "Ouvrir un flux"
2407 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185
2409 msgstr "Sélectionner le fichier"
2411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232
2415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239
2419 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442
2421 msgstr "Sélectionné"
2423 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465
2427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487
2433 msgstr "_Sélectionner"
2435 #. special case for "off" item
2436 #: modules/gui/gtk/menu.c:518 modules/gui/macosx/prefs.m:382
2437 #: modules/gui/macosx/prefs.m:411 modules/gui/macosx/prefs.m:633
2438 #: modules/gui/macosx/prefs.m:662
2442 #: modules/gui/gtk/menu.c:681
2444 msgid "Title %d (%d)"
2445 msgstr "Titre %d (%d)"
2447 #: modules/gui/gtk/menu.c:748
2450 msgstr "Chapitre %d"
2452 #: modules/gui/gtk/preferences.c:317 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2454 msgstr "Description"
2456 #: modules/gui/gtk/preferences.c:363 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2457 #: modules/gui/macosx/prefs.m:362
2462 #: modules/gui/gtk/preferences.c:386 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2464 msgstr "Sélectionné :"
2466 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2470 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:236
2473 msgstr "_Sous-titres"
2475 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2476 msgid "Stream info..."
2479 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2483 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2484 msgid "Path to ui.rc file"
2487 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2488 msgid "KDE interface module"
2489 msgstr "module d'interface KDE"
2491 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2495 #: modules/gui/macosx/intf.m:188 modules/gui/macosx/playlist.m:70
2499 #: modules/gui/macosx/intf.m:190
2504 #: modules/gui/macosx/intf.m:192
2508 #: modules/gui/macosx/intf.m:193
2511 msgstr "Cac_her l'interface"
2513 #: modules/gui/macosx/intf.m:194
2517 #: modules/gui/macosx/intf.m:195
2522 #: modules/gui/macosx/intf.m:198
2524 msgid "Open File..."
2525 msgstr "_Ouvrir fichier..."
2527 #: modules/gui/macosx/intf.m:199
2532 #: modules/gui/macosx/intf.m:200
2534 msgid "Open Disc..."
2535 msgstr "Ouvrir _disque..."
2537 #: modules/gui/macosx/intf.m:201
2539 msgid "Open Network..."
2540 msgstr "Lecture réseau"
2542 #: modules/gui/macosx/intf.m:202
2545 msgstr "Ouvrir un flux"
2547 #. Recent Items Menu
2548 #: modules/gui/macosx/intf.m:203 modules/gui/macosx/intf.m:930
2552 #: modules/gui/macosx/intf.m:205
2557 #: modules/gui/macosx/intf.m:206
2561 #: modules/gui/macosx/intf.m:207
2566 #: modules/gui/macosx/intf.m:208
2571 #: modules/gui/macosx/intf.m:209
2575 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2578 msgstr "Sélectionner le fichier"
2580 #: modules/gui/macosx/intf.m:212
2585 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2589 #: modules/gui/macosx/intf.m:220 modules/gui/macosx/controls.m:442
2594 #: modules/gui/macosx/intf.m:221 modules/gui/macosx/controls.m:443
2599 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2603 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
2607 #: modules/gui/macosx/intf.m:226
2612 #: modules/gui/macosx/intf.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:485
2616 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
2620 #: modules/gui/macosx/intf.m:229 modules/gui/macosx/controls.m:517
2623 msgstr "Plein écran"
2625 #: modules/gui/macosx/intf.m:230
2628 msgstr "Plein écran"
2630 #: modules/gui/macosx/intf.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:532
2633 msgstr "mode de désentrelacement"
2635 #: modules/gui/macosx/intf.m:235
2639 #: modules/gui/macosx/intf.m:238
2643 #: modules/gui/macosx/intf.m:239
2647 #: modules/gui/macosx/intf.m:240
2648 msgid "Bring All to Front"
2651 #: modules/gui/macosx/controls.m:480
2655 #: modules/gui/macosx/controls.m:481
2659 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2660 msgid "ncurses interface module"
2661 msgstr "module d'interface ncurses"
2663 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2664 msgid "QNX RTOS module"
2665 msgstr "module RTOS QNX"
2667 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2668 msgid "Qt interface module"
2669 msgstr "module d'interface Qt"
2671 #. ****************************************************************************
2672 #. * Module descriptor
2673 #. ****************************************************************************
2674 #: modules/gui/win32/win32.cpp:253
2675 msgid "maximum number of lines in the log window"
2678 #: modules/gui/win32/win32.cpp:255
2680 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2681 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2684 #: modules/gui/win32/win32.cpp:261
2686 msgid "Native Windows interface module"
2687 msgstr "module d'interface Win32"
2689 #. ****************************************************************************
2690 #. * Module descriptor
2691 #. ****************************************************************************
2692 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
2693 msgid "dummy image chroma format"
2696 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
2698 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
2699 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
2702 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
2703 msgid "dummy functions module"
2704 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
2706 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
2707 msgid "Using the dummy interface plugin..."
2708 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
2710 #: modules/misc/gtk_main.c:55
2711 msgid "Gtk+ helper module"
2712 msgstr "module d'aide Gtk+"
2714 #: modules/misc/logger/logger.c:86
2715 msgid "log filename"
2718 #: modules/misc/logger/logger.c:86
2719 msgid "Specify the log filename."
2722 #: modules/misc/logger/logger.c:87
2726 #: modules/misc/logger/logger.c:87
2728 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
2731 #: modules/misc/logger/logger.c:88
2732 msgid "file logging interface module"
2733 msgstr "module d'interface fichier journal"
2735 #: modules/misc/logger/logger.c:102
2736 msgid "Using the logger interface plugin..."
2739 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
2740 msgid "libc memcpy module"
2741 msgstr "module de memcpy pour libc"
2743 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
2744 msgid "3D Now! memcpy module"
2745 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
2747 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
2748 msgid "MMX memcpy module"
2749 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
2751 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
2752 msgid "MMX EXT memcpy module"
2753 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
2755 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
2756 msgid "AltiVec memcpy module"
2757 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
2759 #: modules/misc/network/ipv4.c:79
2760 msgid "IPv4 network abstraction layer"
2761 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
2763 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
2764 msgid "IPv6 network abstraction layer"
2765 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
2767 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
2768 msgid "C module that does nothing"
2769 msgstr "module en C qui ne fait rien"
2771 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
2772 msgid "Miscellaneous stress tests"
2773 msgstr "Tests de performance divers"
2775 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
2777 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2778 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
2780 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
2781 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2782 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
2784 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
2785 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
2786 msgid "conversions from "
2787 msgstr "conversions de "
2789 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
2790 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
2791 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
2795 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
2796 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
2797 msgid "MMX conversions from "
2798 msgstr "conversions MMX de "
2800 #. ****************************************************************************
2801 #. * Module descriptor
2802 #. ****************************************************************************
2803 #: modules/video_filter/clone.c:50
2804 msgid "Number of clones"
2807 #: modules/video_filter/clone.c:51
2808 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
2811 #: modules/video_filter/clone.c:57
2812 msgid "image clone video module"
2813 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
2815 #. ****************************************************************************
2816 #. * Module descriptor
2817 #. ****************************************************************************
2818 #: modules/video_filter/crop.c:51
2819 msgid "crop geometry"
2822 #: modules/video_filter/crop.c:52
2823 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
2826 #: modules/video_filter/crop.c:54
2827 msgid "automatic cropping"
2830 #: modules/video_filter/crop.c:55
2831 msgid "Activate automatic black border cropping"
2834 #: modules/video_filter/crop.c:61
2835 msgid "image crop video module"
2836 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
2838 #. ****************************************************************************
2839 #. * Module descriptor
2840 #. ****************************************************************************
2841 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63
2842 msgid "deinterlace mode"
2843 msgstr "mode de désentrelacement"
2845 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:64
2846 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
2849 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
2850 msgid "deinterlacing module"
2851 msgstr "module de désentrelacement"
2853 #. ****************************************************************************
2854 #. * Module descriptor
2855 #. ****************************************************************************
2856 #: modules/video_filter/distort.c:56
2857 msgid "distort mode"
2858 msgstr "mode de distorsion"
2860 #: modules/video_filter/distort.c:57
2861 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
2862 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
2864 #: modules/video_filter/distort.c:65
2865 msgid "miscellaneous video effects module"
2866 msgstr "module d'effets vidéo variés"
2868 #: modules/video_filter/invert.c:49
2869 msgid "invert video module"
2870 msgstr "module d'inversion vidéo"
2872 #. ****************************************************************************
2873 #. * Module descriptor
2874 #. ****************************************************************************
2875 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
2879 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
2880 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
2883 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
2884 msgid "Motion blur filter"
2887 #. ****************************************************************************
2888 #. * Module descriptor
2889 #. ****************************************************************************
2890 #: modules/video_filter/transform.c:54
2891 msgid "transform type"
2894 #: modules/video_filter/transform.c:55
2895 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
2898 #: modules/video_filter/transform.c:63
2899 msgid "image transformation module"
2900 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
2902 #. ****************************************************************************
2903 #. * Module descriptor
2904 #. ****************************************************************************
2905 #: modules/video_filter/wall.c:50
2906 msgid "number of columns"
2909 #: modules/video_filter/wall.c:51
2911 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
2914 #: modules/video_filter/wall.c:54
2915 msgid "number of rows"
2918 #: modules/video_filter/wall.c:55
2919 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
2922 #: modules/video_filter/wall.c:58
2923 msgid "active windows"
2926 #: modules/video_filter/wall.c:59
2927 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
2930 #: modules/video_filter/wall.c:67
2931 msgid "image wall video module"
2932 msgstr "module vidéo de murs d'images"
2934 #: modules/video_output/aa.c:55
2935 msgid "ASCII-art video output module"
2936 msgstr "module vidéo en art ASCII"
2938 #. ****************************************************************************
2939 #. * Module descriptor
2940 #. ****************************************************************************
2941 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
2942 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
2945 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
2947 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
2948 "doesn't have any effect when using overlays."
2951 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
2952 msgid "use video buffers in system memory"
2955 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
2957 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
2958 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
2959 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
2960 "doesn't have any effect when using overlays."
2963 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
2965 msgid "specify an existing window"
2966 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
2968 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
2970 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
2971 "DANGEROUS, use with care."
2974 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
2975 msgid "DirectX video module"
2976 msgstr "module vidéo pour DirectX"
2978 #: modules/video_output/fb.c:69
2979 msgid "framebuffer device"
2980 msgstr "périphérique du framebuffer"
2982 #: modules/video_output/fb.c:70
2983 msgid "Linux console framebuffer module"
2984 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
2986 #. ****************************************************************************
2987 #. * Module descriptor
2988 #. ****************************************************************************
2989 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
2990 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
2991 msgid "X11 display name"
2992 msgstr "nom du display X11"
2994 #: modules/video_output/ggi.c:57
2996 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
2997 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
2999 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
3000 "Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3002 #: modules/video_output/glide.c:64
3003 msgid "3dfx Glide module"
3004 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
3006 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3007 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3008 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
3010 #. ****************************************************************************
3011 #. * Module descriptor
3012 #. ****************************************************************************
3013 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3014 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3015 msgid "alternate fullscreen method"
3016 msgstr "mode plein écran spécial"
3018 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3019 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3021 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3023 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3024 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3025 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3026 "show on top of the video."
3028 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
3030 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
3031 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
3032 "dessus de la vidéo.\n"
3033 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
3034 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
3036 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3037 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3039 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3040 "the value of the DISPLAY environment variable."
3042 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera "
3043 "la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3045 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3046 msgid "X11 MGA module"
3047 msgstr "module MGA X11"
3049 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3050 msgid "QT Embedded display name"
3051 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3053 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3056 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3057 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3059 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera "
3060 "la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3062 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3063 msgid "QT Embedded drawable"
3066 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3068 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3069 "option is DANGEROUS, use with care."
3072 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3073 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3074 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3075 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3076 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3077 msgid "QT Embedded module"
3078 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3080 #: modules/video_output/sdl.c:104
3081 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3082 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3084 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3085 msgid "SVGAlib module"
3086 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3088 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3089 msgid "X11 drawable"
3090 msgstr "drawable X11"
3092 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3094 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3095 "is DANGEROUS, use with care."
3098 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3099 msgid "use shared memory"
3100 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3102 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3103 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3105 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre vlc et le serveur X."
3107 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3111 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3115 #. ****************************************************************************
3116 #. * Module descriptor
3117 #. ****************************************************************************
3118 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3119 msgid "XVideo adaptor number"
3120 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3122 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3124 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3125 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3127 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
3128 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
3131 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3132 msgid "XVimage chroma format"
3135 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3137 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3138 "to improve performances by using the most efficient one."
3141 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3145 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3146 msgid "XVideo extension module"
3147 msgstr "module d'extension XVideo"
3149 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3150 msgid "scope effect"
3151 msgstr "module d'oscilloscope"
3153 #. ****************************************************************************
3154 #. * Module descriptor
3155 #. ****************************************************************************
3156 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3157 msgid "flip vertical position"
3158 msgstr "inverser la position verticale"
3160 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3161 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3164 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3165 msgid "vertical offset"
3166 msgstr "décalage vertical"
3168 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3169 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3172 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3173 msgid "shadow offset"
3176 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3177 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3180 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3184 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3185 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3188 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
3190 msgstr "module XOSD"
3192 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
3193 msgid "xosd interface module"
3194 msgstr "module d'interface xosd"
3196 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
3197 #~ msgstr "module MacOS X de son, vidéo et d'interface"
3199 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
3200 #~ msgstr "Utilisation: %s [options] [paramètres] [fichier]...\n"
3203 #~ "%s module options:\n"
3206 #~ "options du module %s :\n"
3209 #~ msgid "be verbose"
3210 #~ msgstr "plus de messages"
3212 #~ msgid "This options activates the output of information messages."
3213 #~ msgstr "Cette option active l'affichage de messages d'information."
3215 #~ msgid "choose MPEG audio decoder"
3216 #~ msgstr "choisir le décodeur MPEG audio"
3219 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
3220 #~ "choices are builtin and mad."
3222 #~ "Cette option permet de choisir le module de décodage MPEG audio utilisé "
3223 #~ "par vlc. Les choix habituels sont builtin et mad."
3226 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
3227 #~ "Common choices are builtin and a52."
3229 #~ "Cette option permet de choisir le module de décodage AC3 audio utilisé "
3230 #~ "par vlc. Les choix habituels sont builtin et a52."
3232 #~ msgid "print build information"
3233 #~ msgstr "afficher les informations de compilation du logiciel"
3235 #~ msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
3236 #~ msgstr "décodeur AC3 SPDIF pour carte de décodage"
3238 #~ msgid "HTTP access plug-in"
3239 #~ msgstr "module d'accès HTTP"
3241 #~ msgid "Raw UDP access plug-in"
3242 #~ msgstr "module d'accès UDP"
3244 #~ msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
3245 #~ msgstr "[dvdread:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
3247 #~ msgid "Gnome interface module"
3248 #~ msgstr "module d'interface Gnome"
3250 #~ msgid "Open Disc"
3251 #~ msgstr "Ouvrir disque"
3254 #~ msgid "Open Quickly..."
3255 #~ msgstr "_Ouvrir fichier..."
3257 #~ msgid "Network mode"
3258 #~ msgstr "Mode réseau"
3261 #~ msgid "Open Quickly"
3262 #~ msgstr "Ouvrir un fichier"
3265 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
3266 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
3268 #~ "Spécifier la routine de downscale audio que mad utilisera. Par défaut le "
3269 #~ "module mad utilisera la routine la plus rapide."
3271 #~ msgid "Transponder settings"
3272 #~ msgstr "Paramètres du transpondeur"
3274 #~ msgid "Device name:"
3275 #~ msgstr "Nom du périphérique :"
3277 #~ msgid "Network Stream"
3278 #~ msgstr "Flux réseau"
3281 #~ msgstr "Protocole"
3283 #~ msgid "UDP stream"
3284 #~ msgstr "Flux UDP"
3289 #~ msgid "Broadcast"
3290 #~ msgstr "Broadcast"
3292 #~ msgid "Channel server"
3293 #~ msgstr "Serveur de canaux"
3295 #~ msgid "Open Satellite Card"
3296 #~ msgstr "Ouvrir une carte satellite"
3298 #~ msgid "one of 'bob' and 'blend'"
3299 #~ msgstr "au choix, 'bob' ou 'blend'"
3301 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
3302 #~ msgstr "désactiver l'accélération matérielle de l'affichage"
3304 #~ msgid "output statistics"
3305 #~ msgstr "statistiques de sortie"
3308 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
3309 #~ "statistics messages."
3311 #~ "En mode stats, la console de messages contiendra diverses informations "
3314 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
3315 #~ msgstr "niveau de messages (au lieu de -v, -vv, etc.)"
3318 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
3319 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
3321 #~ "En augmentant le niveau de messages, plus d'informations seront affichées "
3322 #~ "et pourront éventuellement servir à résoudre des problèmes."
3326 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
3328 #~ "Note that by default no video filter is used."
3330 #~ "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par "
3332 #~ "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur "
3333 #~ "module disponible."
3337 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
3340 #~ "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
3341 #~ "utilisera pour ouvrir un fichier."
3346 #~ msgid "Channel server:"
3347 #~ msgstr "Serveur de canaux :"
3352 #~ msgid "Port of the stream server"
3353 #~ msgstr "Port du serveur de flux"