]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
* minor updates to pofiles.
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # FIRST AUTHOR <sam@zoy.org>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-07 11:33+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
10 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
11 "Language-Team: \n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
17 #: src/libvlc.c:254
18 msgid "C"
19 msgstr "fr"
20
21 #. Usage
22 #: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
26 "\n"
27 msgstr ""
28 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
29 "\n"
30
31 #: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916
32 msgid "string"
33 msgstr "chaîne"
34
35 #: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901
36 msgid "integer"
37 msgstr "entier"
38
39 #: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908
40 msgid "float"
41 msgstr "flottant"
42
43 #: src/libvlc.c:1142
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr " (activé par défaut)"
46
47 #: src/libvlc.c:1143
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr " (désactivé par défaut)"
50
51 #: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
58
59 #: src/libvlc.c:1261
60 msgid "[module]              [description]\n"
61 msgstr "[module]              [description]\n"
62
63 #: src/libvlc.c:1306
64 msgid ""
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 msgstr ""
70 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
71 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
72 "License ;\n"
73 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
74 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
75
76 #. ****************************************************************************
77 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
78 #. * define its own configuration options.
79 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
80 #. * macros.
81 #. ****************************************************************************
82 #: src/libvlc.h:34
83 msgid "interface module"
84 msgstr "module d'interface"
85
86 #: src/libvlc.h:36
87 msgid ""
88 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
89 "behavior is to automatically select the best module available."
90 msgstr ""
91 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc. Le comportement "
92 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
93
94 #: src/libvlc.h:40
95 msgid "verbosity (0,1,2)"
96 msgstr ""
97
98 #: src/libvlc.h:42
99 msgid ""
100 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
101 "1=warnings, 2=debug)."
102 msgstr ""
103
104 #: src/libvlc.h:45
105 msgid "be quiet"
106 msgstr "moins de messages"
107
108 #: src/libvlc.h:47
109 msgid "This options turns off all warning and information messages."
110 msgstr ""
111 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
112
113 #: src/libvlc.h:49
114 msgid "color messages"
115 msgstr "messages en couleur"
116
117 #: src/libvlc.h:51
118 msgid ""
119 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
120 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
121 msgstr ""
122 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont "
123 "en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux "
124 "pour profiter de cette option."
125
126 #: src/libvlc.h:54
127 msgid "interface default search path"
128 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
129
130 #: src/libvlc.h:56
131 msgid ""
132 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
133 "when looking for a file."
134 msgstr ""
135 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
136 "utilisera pour ouvrir un fichier."
137
138 #: src/libvlc.h:59
139 msgid "plugin search path"
140 msgstr ""
141
142 #: src/libvlc.h:61
143 msgid ""
144 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
145 "plugins."
146 msgstr ""
147 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que "
148 "vlc va rechercher."
149
150 #: src/libvlc.h:64
151 msgid "audio output module"
152 msgstr "module de sortie audio"
153
154 #: src/libvlc.h:66
155 msgid ""
156 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
157 "default behavior is to automatically select the best method available."
158 msgstr ""
159 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc. "
160 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
161 "disponible."
162
163 #: src/libvlc.h:70
164 msgid "enable audio"
165 msgstr "activer l'audio"
166
167 #: src/libvlc.h:72
168 msgid ""
169 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
170 "stage won't be done, and it will save some processing power."
171 msgstr ""
172 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
173 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
174
175 #: src/libvlc.h:75
176 msgid "force mono audio"
177 msgstr "forcer la sortie audio mono"
178
179 #: src/libvlc.h:76
180 msgid "This will force a mono audio output"
181 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
182
183 #: src/libvlc.h:78
184 msgid "audio output volume"
185 msgstr "volume de la sortie audio"
186
187 #: src/libvlc.h:80
188 msgid ""
189 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
190 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
191
192 #: src/libvlc.h:83
193 msgid "audio output format"
194 msgstr "format de sortie audio"
195
196 #: src/libvlc.h:85
197 msgid ""
198 "You can force the audio output format here.\n"
199 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
200 "1 ->  8 bits unsigned\n"
201 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
202 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
203 "4 ->  8 bits signed\n"
204 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
205 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
206 "7 -> MPEG2 audio (unsupported)\n"
207 "8 -> A52 pass-through"
208 msgstr ""
209 "Vous pouvez forcer le format de la sortie audio ici.\n"
210 "0 -> 16 bits signés, boutisme natif (choix par défaut)\n"
211 "1 ->  8 bits non signés\n"
212 "2 -> 16 bits signés, petit boutistes\n"
213 "3 -> 16 bits signés, gros boutistes\n"
214 "4 ->  8 bits signés\n"
215 "5 -> 16 bits non signés, petit boutistes\n"
216 "6 -> 16 bits non signés, gros boutistes\n"
217 "7 -> audio MPEG-2 (non supporté)\n"
218 "8 -> A52 pass-through"
219
220 #: src/libvlc.h:96
221 msgid "audio output frequency (Hz)"
222 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
223
224 #: src/libvlc.h:98
225 msgid ""
226 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
227 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
228 msgstr ""
229 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont "
230 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
231
232 #: src/libvlc.h:101
233 msgid "number of channels of audio output"
234 msgstr ""
235
236 #: src/libvlc.h:103
237 msgid ""
238 "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported by "
239 "your audio output module."
240 msgstr ""
241
242 #: src/libvlc.h:106
243 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
244 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
245
246 #: src/libvlc.h:108
247 msgid ""
248 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
249 "notice a lag between the video and the audio."
250 msgstr ""
251 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
252 "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
253
254 #: src/libvlc.h:111
255 msgid "headphone virtual spatialization effect"
256 msgstr ""
257
258 #: src/libvlc.h:113
259 msgid ""
260 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
261 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
262 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
263 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
264 "It works with any source format from mono to 5.1."
265 msgstr ""
266
267 #: src/libvlc.h:120
268 msgid "characteristic dimension"
269 msgstr ""
270
271 #: src/libvlc.h:122
272 msgid ""
273 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
274 "left speaker and listener in meters."
275 msgstr ""
276
277 #: src/libvlc.h:125
278 msgid "video output module"
279 msgstr "module de sortie vidéo"
280
281 #: src/libvlc.h:127
282 msgid ""
283 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
284 "default behavior is to automatically select the best method available."
285 msgstr ""
286 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par vlc. "
287 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
288 "disponible."
289
290 #: src/libvlc.h:131
291 msgid "enable video"
292 msgstr "activer la vidéo"
293
294 #: src/libvlc.h:133
295 msgid ""
296 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
297 "stage won't be done, which will save some processing power."
298 msgstr ""
299 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
300 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
301
302 #: src/libvlc.h:136
303 msgid "display identifier"
304 msgstr "identificateur de display"
305
306 #: src/libvlc.h:138
307 msgid ""
308 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
309 "instance :0.1."
310 msgstr ""
311
312 #: src/libvlc.h:141
313 msgid "video width"
314 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
315
316 #: src/libvlc.h:143
317 msgid ""
318 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
319 "characteristics."
320 msgstr ""
321 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
322 "propriétés de la vidéo."
323
324 #: src/libvlc.h:146
325 msgid "video height"
326 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
327
328 #: src/libvlc.h:148
329 msgid ""
330 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
331 "video characteristics."
332 msgstr ""
333 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
334 "propriétés de la vidéo."
335
336 #: src/libvlc.h:151
337 msgid "zoom video"
338 msgstr "agrandir l'image"
339
340 #: src/libvlc.h:153
341 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
342 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
343
344 #: src/libvlc.h:155
345 msgid "grayscale video output"
346 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
347
348 #: src/libvlc.h:157
349 msgid ""
350 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
351 "can also allow you to save some processing power)."
352 msgstr ""
353 "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur "
354 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
355
356 #: src/libvlc.h:160
357 msgid "fullscreen video output"
358 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
359
360 #: src/libvlc.h:162
361 msgid ""
362 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
363 msgstr ""
364 "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode "
365 "plein écran."
366
367 #: src/libvlc.h:165
368 msgid "overlay video output"
369 msgstr "sortie vidéo en overlay"
370
371 #: src/libvlc.h:167
372 msgid ""
373 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
374 "your graphic card."
375 msgstr ""
376 "Lorsque cette option est activée, vlc tentera d'utiliser les capacités "
377 "d'overlay de votre carte vidéo."
378
379 #: src/libvlc.h:170
380 msgid "force SPU position"
381 msgstr "forcer la position des sous-titres"
382
383 #: src/libvlc.h:172
384 msgid ""
385 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
386 "over the movie. Try several positions."
387 msgstr ""
388
389 #: src/libvlc.h:175
390 msgid "video filter module"
391 msgstr "module de filtre vidéo"
392
393 #: src/libvlc.h:177
394 msgid ""
395 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
396 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
397 msgstr ""
398
399 #: src/libvlc.h:181
400 msgid "source aspect ratio"
401 msgstr ""
402
403 #: src/libvlc.h:183
404 msgid ""
405 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
406 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
407 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
408 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
409 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
410 msgstr ""
411
412 #: src/libvlc.h:191
413 msgid "destination aspect ratio"
414 msgstr ""
415
416 #: src/libvlc.h:193
417 msgid ""
418 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
419 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
420 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
421 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
422 "squareness."
423 msgstr ""
424
425 #: src/libvlc.h:200
426 msgid "server port"
427 msgstr "port serveur"
428
429 #: src/libvlc.h:202
430 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
431 msgstr ""
432
433 #: src/libvlc.h:204
434 msgid "MTU of the network interface"
435 msgstr "MTU de l'interface réseau"
436
437 #: src/libvlc.h:206
438 msgid ""
439 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
440 "usually 1500."
441 msgstr ""
442
443 #: src/libvlc.h:209
444 msgid "enable network channel mode"
445 msgstr "activer le mode canal réseau"
446
447 #: src/libvlc.h:211
448 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
449 msgstr ""
450
451 #: src/libvlc.h:213
452 msgid "channel server address"
453 msgstr "adresse du serveur de canaux"
454
455 #: src/libvlc.h:215
456 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
457 msgstr ""
458
459 #: src/libvlc.h:217
460 msgid "channel server port"
461 msgstr "port du serveur de canaux"
462
463 #: src/libvlc.h:219
464 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
465 msgstr ""
466
467 #: src/libvlc.h:221
468 msgid "network interface"
469 msgstr "interface réseau"
470
471 #: src/libvlc.h:223
472 msgid ""
473 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
474 "solution, you may indicate here which interface to use."
475 msgstr ""
476
477 #: src/libvlc.h:226
478 msgid "network interface address"
479 msgstr "adresse de l'interface réseau"
480
481 #: src/libvlc.h:228
482 msgid ""
483 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
484 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
485 "multicasting interface here."
486 msgstr ""
487
488 #: src/libvlc.h:232
489 msgid "choose program (SID)"
490 msgstr "choisir le programme (SID)"
491
492 #: src/libvlc.h:234
493 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
494 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
495
496 #: src/libvlc.h:236
497 msgid "choose audio"
498 msgstr "choisir la piste audio"
499
500 #: src/libvlc.h:238
501 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
502 msgstr ""
503
504 #: src/libvlc.h:240
505 msgid "choose channel"
506 msgstr "choisir le canal réseau"
507
508 #: src/libvlc.h:242
509 msgid ""
510 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
511 "to n)."
512 msgstr ""
513
514 #: src/libvlc.h:245
515 msgid "choose subtitles"
516 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
517
518 #: src/libvlc.h:247
519 msgid ""
520 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
521 "(from 1 to n)."
522 msgstr ""
523
524 #: src/libvlc.h:250
525 msgid "DVD device"
526 msgstr "périphérique DVD"
527
528 #: src/libvlc.h:253
529 msgid ""
530 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
531 "the drive letter (eg D:)"
532 msgstr ""
533
534 #: src/libvlc.h:257
535 msgid "This is the default DVD device to use."
536 msgstr ""
537
538 #: src/libvlc.h:260
539 msgid "VCD device"
540 msgstr "périphérique VCD"
541
542 #: src/libvlc.h:262
543 msgid "This is the default VCD device to use."
544 msgstr ""
545
546 #: src/libvlc.h:264
547 msgid "force IPv6"
548 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
549
550 #: src/libvlc.h:266
551 msgid ""
552 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
553 "connections."
554 msgstr ""
555
556 #: src/libvlc.h:269
557 msgid "force IPv4"
558 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
559
560 #: src/libvlc.h:271
561 msgid ""
562 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
563 "connections."
564 msgstr ""
565
566 #: src/libvlc.h:274
567 msgid "choose prefered codec list"
568 msgstr ""
569
570 #: src/libvlc.h:276
571 msgid ""
572 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
573 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
574 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
575 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
576 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
577 msgstr ""
578
579 #: src/libvlc.h:283
580 msgid "choose a stream output"
581 msgstr ""
582
583 #: src/libvlc.h:285
584 msgid "Empty if no stream output."
585 msgstr ""
586
587 #: src/libvlc.h:287
588 msgid "enable video stream output"
589 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
590
591 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:294
592 msgid ""
593 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
594 "stream output facility when this last one is enabled."
595 msgstr ""
596
597 #: src/libvlc.h:292
598 msgid "enable audio stream output"
599 msgstr "activer l'export de flux audio"
600
601 #: src/libvlc.h:297
602 msgid "choose prefered packetizer list"
603 msgstr ""
604
605 #: src/libvlc.h:299
606 msgid ""
607 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
608 msgstr ""
609 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses "
610 "enpaqueteurs."
611
612 #: src/libvlc.h:302
613 msgid "mux module"
614 msgstr "module de multiplexage"
615
616 #: src/libvlc.h:304
617 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
618 msgstr ""
619
620 #: src/libvlc.h:306
621 msgid "access output module"
622 msgstr "module de sortie"
623
624 #: src/libvlc.h:308
625 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
626 msgstr ""
627
628 #: src/libvlc.h:311
629 msgid "enable CPU MMX support"
630 msgstr "activer le support MMX du processeur"
631
632 #: src/libvlc.h:313
633 msgid ""
634 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
635 "of them."
636 msgstr ""
637
638 #: src/libvlc.h:316
639 msgid "enable CPU 3D Now! support"
640 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
641
642 #: src/libvlc.h:318
643 msgid ""
644 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
645 "advantage of them."
646 msgstr ""
647
648 #: src/libvlc.h:321
649 msgid "enable CPU MMX EXT support"
650 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
651
652 #: src/libvlc.h:323
653 msgid ""
654 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
655 "advantage of them."
656 msgstr ""
657
658 #: src/libvlc.h:326
659 msgid "enable CPU SSE support"
660 msgstr "activer le support SSE du processeur"
661
662 #: src/libvlc.h:328
663 msgid ""
664 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
665 "of them."
666 msgstr ""
667
668 #: src/libvlc.h:331
669 msgid "enable CPU AltiVec support"
670 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
671
672 #: src/libvlc.h:333
673 msgid ""
674 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
675 "advantage of them."
676 msgstr ""
677
678 #: src/libvlc.h:336
679 msgid "play files randomly forever"
680 msgstr ""
681
682 #: src/libvlc.h:338
683 msgid ""
684 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
685 "interrupted."
686 msgstr ""
687
688 #: src/libvlc.h:341
689 msgid "launch playlist on startup"
690 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
691
692 #: src/libvlc.h:343
693 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
694 msgstr ""
695
696 #: src/libvlc.h:345
697 msgid "enqueue items in playlist"
698 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
699
700 #: src/libvlc.h:347
701 msgid ""
702 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
703 "this option."
704 msgstr ""
705
706 #: src/libvlc.h:350
707 msgid "loop playlist on end"
708 msgstr "boucler en fin de playlist"
709
710 #: src/libvlc.h:352
711 msgid ""
712 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
713 "option."
714 msgstr ""
715
716 #: src/libvlc.h:355
717 msgid "memory copy module"
718 msgstr "module de copie mémoire"
719
720 #: src/libvlc.h:357
721 msgid ""
722 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
723 "select the fastest one supported by your hardware."
724 msgstr ""
725
726 #: src/libvlc.h:360
727 msgid "access module"
728 msgstr "module d'accès"
729
730 #: src/libvlc.h:362
731 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
732 msgstr ""
733
734 #: src/libvlc.h:364
735 msgid "demux module"
736 msgstr "module de démultiplexage"
737
738 #: src/libvlc.h:366
739 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
740 msgstr ""
741
742 #: src/libvlc.h:368
743 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
744 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
745
746 #: src/libvlc.h:370
747 msgid ""
748 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
749 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
750 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
751 msgstr ""
752 "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des "
753 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
754 "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
755
756 #: src/libvlc.h:375
757 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
758 msgstr ""
759
760 #: src/libvlc.h:378
761 msgid ""
762 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
763 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
764 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
765 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
766 "the default and the fastest), 1 and 2."
767 msgstr ""
768
769 #: src/libvlc.h:386
770 msgid ""
771 "\n"
772 "Playlist items:\n"
773 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
774 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
775 "                                 DVD device\n"
776 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
777 "                                 VCD device\n"
778 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
779 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
780 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
781 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
782 msgstr ""
783 "\n"
784 "Éléments d'une playlist :\n"
785 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standards\n"
786 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
787 "                                 périphérique DVD\n"
788 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
789 "                                 périphérique VCD\n"
790 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
791 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
792 "  vlc:pause                      fait une pause dans la playlist\n"
793 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
794
795 #: src/libvlc.h:399 src/libvlc.h:400
796 msgid "Session Announcement Protocol support"
797 msgstr ""
798
799 #. Interface options
800 #: src/libvlc.h:419
801 msgid "Interface"
802 msgstr "Interface"
803
804 #. Audio options
805 #: src/libvlc.h:431 modules/audio_output/file.c:108
806 msgid "Audio"
807 msgstr "Audio"
808
809 #. Video options
810 #: src/libvlc.h:446 modules/misc/dummy/dummy.c:64
811 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
812 msgid "Video"
813 msgstr "Vidéo"
814
815 #. Input options
816 #: src/libvlc.h:466 modules/access/satellite/satellite.c:66
817 msgid "Input"
818 msgstr "Entrée"
819
820 #. Decoder options
821 #: src/libvlc.h:499
822 msgid "Decoders"
823 msgstr "Décodeurs"
824
825 #. Stream output options
826 #: src/libvlc.h:503 modules/gui/macosx/open.m:210
827 msgid "Stream output"
828 msgstr ""
829
830 #. CPU options
831 #: src/libvlc.h:514
832 msgid "CPU"
833 msgstr "Processeur"
834
835 #. Playlist options
836 #: src/libvlc.h:526 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512
837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
839 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 modules/gui/macosx/intf.m:187
840 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
841 msgid "Playlist"
842 msgstr "Playlist"
843
844 #. Misc options
845 #: src/libvlc.h:533 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
846 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
847 #: modules/gui/familiar/familiar.c:69 modules/gui/win32/win32.cpp:259
848 #: modules/misc/logger/logger.c:85 modules/video_filter/clone.c:55
849 #: modules/video_filter/crop.c:58
850 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69
851 #: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55
852 #: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63
853 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
854 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
855 msgid "Miscellaneous"
856 msgstr "Divers"
857
858 #: src/libvlc.h:551
859 msgid "main program"
860 msgstr "programme principal"
861
862 #: src/libvlc.h:557
863 msgid "print help"
864 msgstr "afficher l'aide"
865
866 #: src/libvlc.h:559
867 msgid "print detailed help"
868 msgstr "afficher l'aide détaillée"
869
870 #: src/libvlc.h:562
871 msgid "print a list of available modules"
872 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
873
874 #: src/libvlc.h:564
875 msgid "print help on module"
876 msgstr "afficher l'aide du module"
877
878 #: src/libvlc.h:567
879 msgid "print version information"
880 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
881
882 #: src/misc/configuration.c:901
883 msgid "boolean"
884 msgstr "booléen"
885
886 #: include/interface.h:72
887 msgid ""
888 "\n"
889 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
890 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
891 msgstr ""
892
893 #. ****************************************************************************
894 #. * Module descriptor
895 #. ****************************************************************************
896 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
897 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
898 msgstr ""
899
900 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
901 msgid ""
902 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
903 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
904 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
905 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
906 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
907 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
908 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
909 "instantly, which allows us to check them often.\n"
910 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
911 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
912 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
913 "The default method is: key."
914 msgstr ""
915
916 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
917 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
918 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
919
920 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
921 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
922 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
923
924 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
925 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
926 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
927
928 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
929 msgid "Video4Linux input module"
930 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
931
932 #. ****************************************************************************
933 #. * Module descriptor
934 #. ****************************************************************************
935 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
936 msgid "caching value in ms"
937 msgstr ""
938
939 #: modules/access/file.c:65
940 msgid ""
941 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
942 "should be set in miliseconds units."
943 msgstr ""
944
945 #: modules/access/file.c:69
946 msgid "Standard filesystem file reading"
947 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
948
949 #: modules/access/file.c:70
950 msgid "file"
951 msgstr "fichier"
952
953 #. ****************************************************************************
954 #. * Module descriptor
955 #. ****************************************************************************
956 #: modules/access/http.c:73
957 msgid "specify an HTTP proxy"
958 msgstr ""
959
960 #: modules/access/http.c:75
961 msgid ""
962 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
963 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
964 "tried."
965 msgstr ""
966
967 #: modules/access/http.c:81
968 msgid ""
969 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
970 "should be set in miliseconds units."
971 msgstr ""
972
973 #: modules/access/http.c:85
974 msgid "http"
975 msgstr ""
976
977 #: modules/access/http.c:88
978 msgid "HTTP access module"
979 msgstr "module d'accès HTTP"
980
981 #: modules/access/udp.c:72
982 msgid ""
983 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
984 "should be set in miliseconds units."
985 msgstr ""
986
987 #: modules/access/udp.c:76
988 msgid "raw UDP access module"
989 msgstr "module d'accès UDP"
990
991 #: modules/access/udp.c:77
992 msgid "udp"
993 msgstr ""
994
995 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
996 msgid "DVDRead input module"
997 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
998
999 #. ****************************************************************************
1000 #. * Module descriptor
1001 #. ****************************************************************************
1002 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1003 msgid "satellite default transponder frequency"
1004 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
1005
1006 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1007 msgid "satellite default transponder polarization"
1008 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1009
1010 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1011 msgid "satellite default transponder FEC"
1012 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
1013
1014 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1015 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1016 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
1017
1018 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1019 msgid "use diseqc with antenna"
1020 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1021
1022 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1023 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1024 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1025
1026 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1027 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1028 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1029
1030 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1031 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1032 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1033
1034 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1035 msgid "satellite input module"
1036 msgstr "module d'entrée satellite"
1037
1038 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1039 msgid "VCD input module"
1040 msgstr "module d'entrée VCD"
1041
1042 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1043 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1047 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1051 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1055 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1059 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1063 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1067 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1071 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1075 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1076 msgstr ""
1077
1078 #. ****************************************************************************
1079 #. * Module descriptor
1080 #. ****************************************************************************
1081 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75
1082 msgid "A/52 dynamic range compression"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77
1086 msgid ""
1087 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1088 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1089 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1090 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86
1094 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1095 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1096
1097 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1098 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1102 msgid "audio filter for trivial resampling"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1106 msgid "audio filter for ugly resampling"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1110 msgid "float32 audio mixer module"
1111 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1112
1113 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1114 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1115 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1116
1117 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1118 msgid "trivial audio mixer module"
1119 msgstr "module trivial de mixage audio"
1120
1121 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1122 msgid "ALSA"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: modules/audio_output/alsa.c:92
1126 msgid "ALSA device name"
1127 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1128
1129 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1130 msgid "ALSA audio module"
1131 msgstr "module audio ALSA"
1132
1133 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/alsa.c:303
1134 #: modules/audio_output/oss.c:266
1135 msgid "S/PDIF"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: modules/audio_output/alsa.c:168 modules/audio_output/oss.c:205
1139 #: modules/audio_output/sdl.c:118 modules/audio_output/sdl.c:178
1140 #: modules/audio_output/sdl.c:191 modules/audio_output/sdl.c:199
1141 msgid "Mono"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/oss.c:186
1145 #: modules/audio_output/sdl.c:113 modules/audio_output/sdl.c:177
1146 #: modules/audio_output/sdl.c:189 modules/audio_output/sdl.c:195
1147 msgid "Stereo"
1148 msgstr "Stéréo"
1149
1150 #: modules/audio_output/alsa.c:307 modules/audio_output/oss.c:165
1151 #: modules/audio_output/oss.c:270
1152 msgid "5.1"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: modules/audio_output/alsa.c:315 modules/audio_output/oss.c:174
1156 #: modules/audio_output/oss.c:278
1157 msgid "2 Front 2 Rear"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: modules/audio_output/arts.c:67
1161 msgid "aRts audio module"
1162 msgstr "module audio aRts"
1163
1164 #: modules/audio_output/directx.c:122
1165 msgid "DirectX audio module"
1166 msgstr "module audio pour DirectX"
1167
1168 #: modules/audio_output/esd.c:65
1169 msgid "EsounD audio module"
1170 msgstr "module audio EsounD"
1171
1172 #. ****************************************************************************
1173 #. * Module descriptor
1174 #. ****************************************************************************
1175 #: modules/audio_output/file.c:82
1176 msgid "output format"
1177 msgstr "format de sortie"
1178
1179 #: modules/audio_output/file.c:83
1180 msgid ""
1181 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1182 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1183 msgstr ""
1184
1185 #: modules/audio_output/file.c:86
1186 msgid "add wave header"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: modules/audio_output/file.c:87
1190 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: modules/audio_output/file.c:104
1194 msgid "path of the output file"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: modules/audio_output/file.c:105
1198 msgid "By default samples.raw"
1199 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1200
1201 #: modules/audio_output/file.c:114
1202 msgid "file audio output module"
1203 msgstr "module de sortie audio fichier"
1204
1205 #. ****************************************************************************
1206 #. * Module descriptor
1207 #. ****************************************************************************
1208 #: modules/audio_output/oss.c:88
1209 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: modules/audio_output/oss.c:90
1213 msgid ""
1214 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1215 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1216 "drivers, then you need to enable this option."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: modules/audio_output/oss.c:95
1220 msgid "OSS"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: modules/audio_output/oss.c:97
1224 msgid "OSS dsp device"
1225 msgstr "périphérique dsp OSS"
1226
1227 #: modules/audio_output/oss.c:99
1228 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1229 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1230
1231 #: modules/audio_output/oss.c:130
1232 msgid "A/52 over S/PDIF"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1236 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1237 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1238
1239 #: modules/audio_output/waveout.c:67
1240 msgid "Win32 waveOut extension module"
1241 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1242
1243 #: modules/codec/a52.c:81
1244 msgid "A/52 parser"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1248 msgid "A52 downmix module"
1249 msgstr "module de remultiplexage A52"
1250
1251 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1252 msgid "A52 IMDCT module"
1253 msgstr "module d'IMDCT A52"
1254
1255 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1256 msgid "software A52 decoder"
1257 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1258
1259 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1260 msgid "SSE A52 downmix module"
1261 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1262
1263 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1264 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1265 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1266
1267 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1268 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1269 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1270
1271 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1272 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1273 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1274
1275 #: modules/codec/araw.c:73
1276 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1277 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1278
1279 #: modules/codec/dv.c:48
1280 msgid "DV video decoder"
1281 msgstr "décodeur vidéo DV"
1282
1283 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1284 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1288 msgid "Ffmpeg"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1292 msgid "Post processing"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1296 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1300 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1304 msgid "C Post Processing module"
1305 msgstr "module de post-traitement"
1306
1307 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1308 msgid "MMX Post Processing module"
1309 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1310
1311 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1312 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1313 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1314
1315 #: modules/codec/lpcm.c:98
1316 msgid "linear PCM audio parser"
1317 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1318
1319 #: modules/codec/mad/decoder.c:52
1320 msgid "Libmad"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: modules/codec/mad/decoder.c:53
1324 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
1325 msgstr "décodeur libmad MPEG 1/2/3"
1326
1327 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1328 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1329 msgstr "décodeur MPEG I/II layer 1/2"
1330
1331 #. ****************************************************************************
1332 #. * Module descriptor
1333 #. ****************************************************************************
1334 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1335 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1336 msgid "IDCT module"
1337 msgstr "module d'IDCT"
1338
1339 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1340 msgid "AltiVec IDCT module"
1341 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1342
1343 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1344 msgid "classic IDCT module"
1345 msgstr "module d'IDCT classique"
1346
1347 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1348 msgid "MMX IDCT module"
1349 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1350
1351 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1352 msgid "MMX EXT IDCT module"
1353 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1354
1355 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1356 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1357 msgid "motion compensation module"
1358 msgstr "module de compensation de mouvement"
1359
1360 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1361 msgid "3D Now! motion compensation module"
1362 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1363
1364 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1365 msgid "AltiVec motion compensation module"
1366 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1367
1368 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1369 msgid "MMX motion compensation module"
1370 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1371
1372 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1373 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1374 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1375
1376 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1377 msgid ""
1378 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1379 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1380 msgstr ""
1381 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1382 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1383 "disponible."
1384
1385 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1386 msgid ""
1387 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1388 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1389 "module available."
1390 msgstr ""
1391 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1392 "utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1393 "automatiquement le meilleur module disponible."
1394
1395 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1396 msgid "use additional processors"
1397 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1398
1399 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1400 msgid ""
1401 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1402 "one, you can specify the number of processors here."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1406 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1407 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1408
1409 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1410 msgid ""
1411 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1412 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1413 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1414 "anything."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1418 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1419 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1420
1421 #. ****************************************************************************
1422 #. * Module descriptor.
1423 #. ****************************************************************************
1424 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1425 msgid "Font used by the text subtitler"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1429 msgid ""
1430 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1431 "will be used to display them."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
1435 msgid "subtitles"
1436 msgstr "sous-titres"
1437
1438 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1439 msgid "subtitles decoder module"
1440 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1441
1442 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1443 msgid "infrared remote control module"
1444 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1445
1446 #. ****************************************************************************
1447 #. * Module descriptor
1448 #. ****************************************************************************
1449 #: modules/control/rc/rc.c:79
1450 msgid "show stream position"
1451 msgstr "montrer la position dans le flux"
1452
1453 #: modules/control/rc/rc.c:80
1454 msgid ""
1455 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: modules/control/rc/rc.c:82
1459 msgid "fake TTY"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: modules/control/rc/rc.c:83
1463 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: modules/control/rc/rc.c:86
1467 msgid "Remote control"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: modules/control/rc/rc.c:91
1471 msgid "remote control interface module"
1472 msgstr "module d'interface commande à distance"
1473
1474 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1475 msgid "AAC stream demux"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1479 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1480 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1481
1482 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1483 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1484 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1485
1486 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1487 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1488 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1489
1490 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1491 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1492 msgstr ""
1493
1494 #. ****************************************************************************
1495 #. * Module descriptor
1496 #. ****************************************************************************
1497 #: modules/demux/mpeg/ts.c:96
1498 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: modules/demux/mpeg/ts.c:98
1502 msgid ""
1503 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1504 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1505 "using an old version, select this option."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
1509 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1510 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1511
1512 #: modules/demux/mpeg/ts.c:108
1513 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1514 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1515
1516 #: modules/demux/util/id3.c:46
1517 msgid "Simple id3 tag skipper"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1521 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1525 msgid "BeOS standard API module"
1526 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1527
1528 #. ****************************************************************************
1529 #. * Module descriptor
1530 #. ****************************************************************************
1531 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1532 msgid "autoplay selected file"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1536 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1540 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1541 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1542
1543 #: modules/gui/familiar/interface.c:70
1544 msgid "vlc (familiar)"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:366
1548 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:794
1549 msgid "Open"
1550 msgstr "Ouvrir"
1551
1552 #: modules/gui/familiar/interface.c:95
1553 msgid "Open file"
1554 msgstr "Ouvrir un fichier"
1555
1556 #: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108
1557 #: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:203
1558 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196
1559 msgid "Preferences"
1560 msgstr "Préférences"
1561
1562 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1563 msgid "Rewind"
1564 msgstr "Retour arrière"
1565
1566 #: modules/gui/familiar/interface.c:123
1567 msgid "Rewind stream"
1568 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
1569
1570 #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471
1571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589
1572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/macosx/intf.m:191
1573 #: modules/gui/macosx/intf.m:230 modules/gui/macosx/intf.m:258
1574 #: modules/gui/macosx/controls.m:409
1575 msgid "Pause"
1576 msgstr "Pause"
1577
1578 #: modules/gui/familiar/interface.c:136
1579 msgid "Pause stream"
1580 msgstr "Pauser le flux"
1581
1582 #. dock menu
1583 #: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459
1584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578
1585 #: modules/gui/macosx/intf.m:190 modules/gui/macosx/intf.m:229
1586 #: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/playlist.m:67
1587 msgid "Play"
1588 msgstr "Joue"
1589
1590 #: modules/gui/familiar/interface.c:149
1591 msgid "Play stream"
1592 msgstr "Jouer le flux"
1593
1594 #: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435
1595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
1596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/intf.m:192
1597 #: modules/gui/macosx/intf.m:231 modules/gui/macosx/intf.m:259
1598 #: modules/gui/macosx/controls.m:426
1599 msgid "Stop"
1600 msgstr "Stop"
1601
1602 #: modules/gui/familiar/interface.c:162
1603 msgid "Stop stream"
1604 msgstr "Arrêter le flux"
1605
1606 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1607 msgid "Forward"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: modules/gui/familiar/interface.c:175
1611 msgid "Forward stream"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190
1615 #: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341
1616 msgid "About"
1617 msgstr "À propos"
1618
1619 #: modules/gui/familiar/interface.c:198
1620 msgid "0:00:00"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: modules/gui/familiar/interface.c:235
1624 msgid "URL:"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1628 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1629 msgid "Name"
1630 msgstr "Nom"
1631
1632 #: modules/gui/familiar/interface.c:277
1633 msgid "Type"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: modules/gui/familiar/interface.c:285
1637 msgid "Size"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
1641 msgid "User"
1642 msgstr "Utilisateur"
1643
1644 #: modules/gui/familiar/interface.c:301
1645 msgid "Group"
1646 msgstr "Groupe"
1647
1648 #: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334
1649 msgid "file://"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: modules/gui/familiar/interface.c:319
1653 msgid "ftp://"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: modules/gui/familiar/interface.c:320
1657 msgid "http://"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1661 msgid "udp://:1234"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: modules/gui/familiar/interface.c:322
1665 msgid "udp6://:1234"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: modules/gui/familiar/interface.c:323
1669 msgid "rtp://:1234"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: modules/gui/familiar/interface.c:324
1673 msgid "rtp6://:1234"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: modules/gui/familiar/interface.c:336
1677 msgid "Media"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1681 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:707
1682 msgid "Save"
1683 msgstr "Enregistrer"
1684
1685 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1686 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558
1687 msgid "Apply"
1688 msgstr "Appliquer"
1689
1690 #: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084
1691 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543
1692 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/prefs.m:554
1693 #: modules/gui/macosx/open.m:174
1694 msgid "Cancel"
1695 msgstr "Annuler"
1696
1697 #: modules/gui/familiar/interface.c:382
1698 msgid "Automatically play file."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: modules/gui/familiar/interface.c:393
1702 msgid "Preference"
1703 msgstr "Préférences"
1704
1705 #: modules/gui/familiar/interface.c:419
1706 msgid ""
1707 "VideoLAN Client\n"
1708 " for familiar Linux"
1709 msgstr ""
1710 "Client VideoLAN\n"
1711 " pour Familiar Linux"
1712
1713 #: modules/gui/familiar/interface.c:430
1714 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: modules/gui/familiar/interface.c:440
1718 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1719 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1720
1721 #: modules/gui/familiar/interface.c:451
1722 msgid ""
1723 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1724 "from local or network sources."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1728 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1729 #, c-format
1730 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1734 #, c-format
1735 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1736 msgstr ""
1737
1738 #. ****************************************************************************
1739 #. * Module descriptor
1740 #. ****************************************************************************
1741 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1742 msgid "show tooltips"
1743 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1744
1745 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1746 msgid "Show tooltips for configuration options."
1747 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1748
1749 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1750 msgid "show text on toolbar buttons"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1754 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1758 msgid "maximum height for the configuration windows"
1759 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1760
1761 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1762 msgid ""
1763 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1764 "preferences menu will occupy."
1765 msgstr ""
1766 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
1767 "configuration dans le menu préférences."
1768
1769 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1770 msgid "GNOME"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1774 msgid "GNOME interface module"
1775 msgstr "module d'interface GNOME"
1776
1777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810
1778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174
1779 msgid "_Open File..."
1780 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1781
1782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373
1783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162
1784 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
1785 msgid "Open a File"
1786 msgstr "Ouvre un Fichier"
1787
1788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817
1789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186
1790 msgid "Open _Disc..."
1791 msgstr "Ouvrir _disque..."
1792
1793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385
1794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
1795 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
1796 msgid "Open a DVD or VCD"
1797 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1798
1799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824
1800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198
1801 msgid "_Network Stream..."
1802 msgstr "Flux réseau..."
1803
1804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397
1805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
1806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206
1807 msgid "Select a Network Stream"
1808 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1809
1810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
1811 msgid "_Eject Disc"
1812 msgstr "Éj_ecter le disque"
1813
1814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448
1815 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215
1816 msgid "Eject disc"
1817 msgstr "Éjecter le disque"
1818
1819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275
1820 msgid "_Hide interface"
1821 msgstr "Cac_her l'interface"
1822
1823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888
1824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068
1825 msgid "_Fullscreen"
1826 msgstr "Plein écran"
1827
1828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
1829 msgid "Progr_am"
1830 msgstr "Progr_amme"
1831
1832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
1833 msgid "Choose the program"
1834 msgstr "Choisir le programme"
1835
1836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
1837 msgid "_Title"
1838 msgstr "_Titre"
1839
1840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
1841 msgid "Choose title"
1842 msgstr "Choisir le titre"
1843
1844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
1845 msgid "_Chapter"
1846 msgstr "Chapitre"
1847
1848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86
1849 msgid "Choose chapter"
1850 msgstr "Choisir le chapitre"
1851
1852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
1853 msgid "_Playlist..."
1854 msgstr "_Playlist..."
1855
1856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
1857 msgid "Open the playlist window"
1858 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1859
1860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
1861 msgid "_Modules..."
1862 msgstr "_Modules..."
1863
1864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
1865 msgid "Open the module manager"
1866 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1867
1868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
1869 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134
1870 msgid "Messages..."
1871 msgstr "Messages..."
1872
1873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
1874 msgid "Open the messages window"
1875 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1876
1877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
1878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132
1879 msgid "_Audio"
1880 msgstr "_Audio"
1881
1882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932
1883 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412
1884 msgid "Select audio channel"
1885 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1886
1887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
1888 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144
1889 msgid "_Subtitles"
1890 msgstr "_Sous-titres"
1891
1892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939
1893 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425
1894 msgid "Select subtitles channel"
1895 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1896
1897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110
1898 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
1899 msgid "VideoLAN Client"
1900 msgstr "Client VideoLAN"
1901
1902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372
1903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327
1904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498
1905 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400
1906 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 modules/gui/macosx/intf.m:209
1907 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:212
1908 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/macosx/open.m:727
1909 #: modules/gui/macosx/open.m:759
1910 msgid "File"
1911 msgstr "Fichier"
1912
1913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587
1914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438
1915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
1916 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726
1917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393 modules/gui/macosx/open.m:177
1918 #: modules/gui/macosx/open.m:320
1919 msgid "Disc"
1920 msgstr "Disque"
1921
1922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520
1923 msgid "Net"
1924 msgstr "Réseau"
1925
1926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531
1927 msgid "Sat"
1928 msgstr "Sat"
1929
1930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532
1931 msgid "Open a Satellite Card"
1932 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
1933
1934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859
1935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023
1936 msgid "Back"
1937 msgstr "Retour"
1938
1939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545
1940 msgid "Go Backward"
1941 msgstr "Retour arrière"
1942
1943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
1944 msgid "Stop Stream"
1945 msgstr "Arrêter le flux"
1946
1947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567
1948 msgid "Eject"
1949 msgstr "Éjecte"
1950
1951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579
1952 msgid "Play Stream"
1953 msgstr "Jouer le flux"
1954
1955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590
1956 msgid "Pause Stream"
1957 msgstr "Pauser le flux"
1958
1959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866
1960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031
1961 msgid "Slow"
1962 msgstr "Ralenti"
1963
1964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604
1965 msgid "Play Slower"
1966 msgstr "Jouer plus lentement"
1967
1968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873
1969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039
1970 msgid "Fast"
1971 msgstr "Accéléré"
1972
1973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
1974 msgid "Play Faster"
1975 msgstr "Jouer plus rapidement"
1976
1977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628
1978 msgid "Open Playlist"
1979 msgstr "Ouvre la playlist"
1980
1981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903
1982 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
1983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092
1984 msgid "Prev"
1985 msgstr "Préc."
1986
1987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
1988 msgid "Previous File"
1989 msgstr "Fichier précédent"
1990
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896
1992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732
1993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085
1994 #: modules/gui/macosx/intf.m:194 modules/gui/macosx/intf.m:235
1995 #: modules/gui/macosx/controls.m:431
1996 msgid "Next"
1997 msgstr "Suiv."
1998
1999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650
2000 msgid "Next File"
2001 msgstr "Fichier suivant"
2002
2003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
2004 msgid "Title:"
2005 msgstr "Titre:"
2006
2007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621
2008 msgid "Select previous title"
2009 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2010
2011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754
2012 msgid "Chapter:"
2013 msgstr "Chapitre:"
2014
2015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666
2016 msgid "Select previous chapter"
2017 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2018
2019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675
2020 msgid "Select next chapter"
2021 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2022
2023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791
2024 msgid "No server"
2025 msgstr "Pas de serveur"
2026
2027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698
2028 msgid "Network Channel:"
2029 msgstr "Canal réseau:"
2030
2031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820
2032 msgid "Go!"
2033 msgstr "Go!"
2034
2035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057
2036 msgid "Toggle _Interface"
2037 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2038
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889
2040 msgid "Toggle fullscreen mode"
2041 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2042
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101
2044 msgid "_Jump..."
2045 msgstr "_Sauter à..."
2046
2047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911
2048 msgid "Got directly so specified point"
2049 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2050
2051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
2052 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:245
2053 msgid "Program"
2054 msgstr "Programme"
2055
2056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918
2057 msgid "Switch program"
2058 msgstr "Changer de programme"
2059
2060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120
2061 msgid "_Navigation"
2062 msgstr "_Navigation"
2063
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925
2065 msgid "Navigate through titles and chapters"
2066 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2067
2068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227
2069 msgid "Playlist..."
2070 msgstr "Playlist..."
2071
2072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364
2073 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116
2074 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
2075 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
2076
2077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390
2078 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113
2079 msgid ""
2080 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
2081 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
2082 msgstr ""
2083 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD et de MPEG. Il peut jouer des "
2084 "fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2085
2086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
2087 msgid "Open Stream"
2088 msgstr "Ouvrir un flux"
2089
2090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522
2091 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2092 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544
2096 msgid "Open Target:"
2097 msgstr "Ouvrir le flux :"
2098
2099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564
2100 msgid ""
2101 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2102 "targets:"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608
2106 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:186
2107 #: modules/gui/macosx/open.m:216
2108 msgid "Browse..."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632
2112 #: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926
2113 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:246
2114 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2115 msgid "Title"
2116 msgstr "Titre"
2117
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
2119 #: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935
2120 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:247
2121 #: modules/gui/macosx/open.m:185
2122 msgid "Chapter"
2123 msgstr "Chapitre"
2124
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662
2126 msgid "Disc type"
2127 msgstr "Type de disque"
2128
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681
2130 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:494
2131 msgid "DVD"
2132 msgstr "DVD"
2133
2134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689
2135 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:403
2136 #: modules/gui/macosx/open.m:486
2137 msgid "VCD"
2138 msgstr "VCD"
2139
2140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697
2141 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2142 msgid "Device name"
2143 msgstr "Nom du périphérique"
2144
2145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743
2146 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:728
2147 #: modules/gui/macosx/open.m:764
2148 msgid "UDP"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753
2152 msgid "UDP Multicast"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763
2156 msgid "Channel server "
2157 msgstr "Serveur de canaux"
2158
2159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773
2160 msgid "HTTP"
2161 msgstr "HTTP"
2162
2163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
2165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783
2166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869
2167 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:195
2168 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:218
2169 msgid "Port"
2170 msgstr "Port"
2171
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793
2174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805 modules/gui/macosx/open.m:194
2175 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:217
2176 msgid "Address"
2177 msgstr "Adresse"
2178
2179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815
2180 #: modules/gui/macosx/open.m:198
2181 msgid "URL"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637
2185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407 modules/gui/macosx/open.m:178
2187 #: modules/gui/macosx/open.m:324
2188 msgid "Network"
2189 msgstr "Réseau"
2190
2191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942
2192 msgid "Symbol Rate"
2193 msgstr "Débit symbole"
2194
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952
2196 msgid "Frequency"
2197 msgstr "Fréquence"
2198
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962
2200 msgid "Polarization"
2201 msgstr "Polarisation"
2202
2203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982
2204 msgid "FEC"
2205 msgstr "FEC"
2206
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2208 msgid "Vertical"
2209 msgstr "Verticale"
2210
2211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009
2212 msgid "Horizontal"
2213 msgstr "Horizontale"
2214
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
2216 msgid "Satellite"
2217 msgstr "Satellite"
2218
2219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/macosx/open.m:365
2220 #: modules/gui/macosx/open.m:793
2221 msgid "Open File"
2222 msgstr "Ouvrir un fichier"
2223
2224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
2225 msgid "Modules"
2226 msgstr "Modules"
2227
2228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
2229 msgid ""
2230 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2231 "version."
2232 msgstr ""
2233 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
2234 "réessayer dans une prochaine version"
2235
2236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
2238 msgid "Url"
2239 msgstr "Url"
2240
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435
2242 msgid "All"
2243 msgstr "Tous"
2244
2245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006
2246 msgid "Item"
2247 msgstr "Élément"
2248
2249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018
2250 msgid "Crop"
2251 msgstr "Rogner"
2252
2253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025
2254 msgid "Invert"
2255 msgstr "Inverser"
2256
2257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2258 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2259 msgid "Select"
2260 msgstr "Sélectionner"
2261
2262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379
2263 msgid "Add"
2264 msgstr "Ajouter"
2265
2266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421
2267 #: modules/gui/macosx/playlist.m:68
2268 msgid "Delete"
2269 msgstr "Supprimer"
2270
2271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449
2272 msgid "Selection"
2273 msgstr "Sélection"
2274
2275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524
2276 msgid "Duration"
2277 msgstr "Durée"
2278
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287
2280 msgid "Jump to: "
2281 msgstr "Aller à : "
2282
2283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255
2284 msgid "s."
2285 msgstr "s."
2286
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
2288 msgid "m:"
2289 msgstr "m:"
2290
2291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285
2292 msgid "h:"
2293 msgstr "h:"
2294
2295 #. messages panel
2296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614
2297 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:198
2298 #: modules/gui/macosx/intf.m:226
2299 msgid "Messages"
2300 msgstr "Messages"
2301
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2303 #, c-format
2304 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2308 msgid "Gtk+"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2312 msgid "Gtk+ interface module"
2313 msgstr "module d'interface Gtk+"
2314
2315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156
2316 msgid "_File"
2317 msgstr "_Fichier"
2318
2319 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227
2320 msgid "_Close"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235
2324 msgid "Close the window"
2325 msgstr "Fermer la fenêtre"
2326
2327 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255
2328 msgid "E_xit"
2329 msgstr "_Quitter"
2330
2331 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250
2332 msgid "Exit the program"
2333 msgstr "Quitte le programme"
2334
2335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257
2336 msgid "_View"
2337 msgstr "_Vue"
2338
2339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283
2340 msgid "Hide the main interface window"
2341 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2342
2343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
2344 msgid "Navigate through the stream"
2345 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2346
2347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
2348 msgid "_Settings"
2349 msgstr "_Paramètres"
2350
2351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
2352 msgid "A_udio"
2353 msgstr "A_udio"
2354
2355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236
2356 msgid "_Preferences..."
2357 msgstr "_Préférences..."
2358
2359 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445
2360 msgid "Configure the application"
2361 msgstr "Configurer l'application"
2362
2363 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449
2364 msgid "_Help"
2365 msgstr "_Aide"
2366
2367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218
2368 msgid "_About..."
2369 msgstr "À _propos..."
2370
2371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475
2372 msgid "About this application"
2373 msgstr "À propos de cette application"
2374
2375 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805
2376 msgid "Channel:"
2377 msgstr "Canal :"
2378
2379 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999
2380 msgid "_Play"
2381 msgstr "_Lecture"
2382
2383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2384 msgid "Authors"
2385 msgstr "Auteurs"
2386
2387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380
2388 msgid ""
2389 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2390 "http://www.videolan.org/"
2391 msgstr ""
2392 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2393 "http://www.videolan.org/"
2394
2395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077
2396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536
2397 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:601
2398 #: modules/gui/macosx/prefs.m:550 modules/gui/macosx/prefs.m:765
2399 #: modules/gui/macosx/open.m:173
2400 msgid "OK"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509
2404 msgid "Open Target"
2405 msgstr "Ouvrir un flux"
2406
2407 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185
2408 msgid "Select File"
2409 msgstr "Sélectionner le fichier"
2410
2411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232
2412 msgid "Jump"
2413 msgstr "Aller à"
2414
2415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239
2416 msgid "Go to:"
2417 msgstr "Aller à :"
2418
2419 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442
2420 msgid "Selected"
2421 msgstr "Sélectionné"
2422
2423 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465
2424 msgid "_Crop"
2425 msgstr "_Rogner"
2426
2427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2428 msgid "_Invert"
2429 msgstr "_Inverser"
2430
2431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487
2432 msgid "_Select"
2433 msgstr "_Sélectionner"
2434
2435 #. special case for "off" item
2436 #: modules/gui/gtk/menu.c:518 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2437 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2438 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2439 msgid "None"
2440 msgstr "Aucun"
2441
2442 #: modules/gui/gtk/menu.c:681
2443 #, c-format
2444 msgid "Title %d (%d)"
2445 msgstr "Titre %d (%d)"
2446
2447 #: modules/gui/gtk/menu.c:748
2448 #, c-format
2449 msgid "Chapter %d"
2450 msgstr "Chapitre %d"
2451
2452 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2453 msgid "Description"
2454 msgstr "Description"
2455
2456 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2457 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2458 msgid "Configure"
2459 msgstr "Configurer"
2460
2461 #. add new label
2462 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2463 msgid "Selected:"
2464 msgstr "Sélectionné :"
2465
2466 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2467 msgid "Languages"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:249
2471 msgid "Subtitles"
2472 msgstr "Sous-titres"
2473
2474 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2475 msgid "Stream info..."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2479 msgid "Off"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2483 msgid "Path to ui.rc file"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2487 msgid "KDE interface module"
2488 msgstr "module d'interface KDE"
2489
2490 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2491 msgid "Messages:"
2492 msgstr "Messages :"
2493
2494 #: modules/gui/macosx/intf.m:188 modules/gui/macosx/intf.m:234
2495 #: modules/gui/macosx/controls.m:430
2496 msgid "Previous"
2497 msgstr "Précédent"
2498
2499 #: modules/gui/macosx/intf.m:189 modules/gui/macosx/intf.m:233
2500 #: modules/gui/macosx/controls.m:411
2501 msgid "Slower"
2502 msgstr "Ralentir"
2503
2504 #: modules/gui/macosx/intf.m:193 modules/gui/macosx/intf.m:232
2505 #: modules/gui/macosx/controls.m:410
2506 msgid "Faster"
2507 msgstr "Accélérer"
2508
2509 #: modules/gui/macosx/intf.m:199
2510 msgid "Close"
2511 msgstr "Fermer"
2512
2513 #. main menu
2514 #: modules/gui/macosx/intf.m:202
2515 msgid "About VLC Media Player"
2516 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
2517
2518 #: modules/gui/macosx/intf.m:204
2519 msgid "Hide VLC"
2520 msgstr "Cacher VLC"
2521
2522 #: modules/gui/macosx/intf.m:205
2523 msgid "Hide Others"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: modules/gui/macosx/intf.m:206
2527 msgid "Show All"
2528 msgstr "Montrer tout"
2529
2530 #: modules/gui/macosx/intf.m:207
2531 msgid "Quit VLC"
2532 msgstr "Quitter VLC"
2533
2534 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2535 msgid "Open..."
2536 msgstr "Ouvrir..."
2537
2538 #: modules/gui/macosx/intf.m:211
2539 msgid "Open File..."
2540 msgstr "Ouvrir fichier..."
2541
2542 #: modules/gui/macosx/intf.m:212
2543 msgid "Open Disc..."
2544 msgstr "Ouvrir disque..."
2545
2546 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2547 msgid "Open Network..."
2548 msgstr "Lecture réseau"
2549
2550 #: modules/gui/macosx/intf.m:214
2551 msgid "Open Recent"
2552 msgstr "Ouvrir un flux récent"
2553
2554 #. Recent Items Menu
2555 #: modules/gui/macosx/intf.m:215 modules/gui/macosx/intf.m:1103
2556 msgid "Clear Menu"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2560 msgid "Edit"
2561 msgstr "Éditer"
2562
2563 #: modules/gui/macosx/intf.m:218
2564 msgid "Cut"
2565 msgstr "Couper"
2566
2567 #: modules/gui/macosx/intf.m:219
2568 msgid "Copy"
2569 msgstr "Copier"
2570
2571 #: modules/gui/macosx/intf.m:220
2572 msgid "Paste"
2573 msgstr "Coller"
2574
2575 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2576 msgid "Clear"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/macosx/playlist.m:69
2580 msgid "Select All"
2581 msgstr "Tout sélectionner"
2582
2583 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2584 msgid "View"
2585 msgstr "Vue"
2586
2587 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
2588 msgid "Controls"
2589 msgstr "Contrôles"
2590
2591 #: modules/gui/macosx/intf.m:236
2592 msgid "Loop"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:448
2596 msgid "Volume Up"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:449
2600 msgid "Volume Down"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:450
2604 msgid "Mute"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: modules/gui/macosx/intf.m:240
2608 msgid "Channels"
2609 msgstr "Canaux"
2610
2611 #: modules/gui/macosx/intf.m:241
2612 msgid "Device"
2613 msgstr "Périphérique"
2614
2615 #: modules/gui/macosx/intf.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:464
2616 msgid "Fullscreen"
2617 msgstr "Plein écran"
2618
2619 #: modules/gui/macosx/intf.m:243
2620 msgid "Screen"
2621 msgstr "Écran"
2622
2623 #: modules/gui/macosx/intf.m:244 modules/gui/macosx/controls.m:479
2624 msgid "Deinterlace"
2625 msgstr "Désentrelacer"
2626
2627 #: modules/gui/macosx/intf.m:248
2628 msgid "Language"
2629 msgstr "Langue"
2630
2631 #: modules/gui/macosx/intf.m:251
2632 msgid "Window"
2633 msgstr "Fenêtre"
2634
2635 #: modules/gui/macosx/intf.m:252
2636 msgid "Minimize Window"
2637 msgstr "Minimiser la fenêtre"
2638
2639 #: modules/gui/macosx/intf.m:253
2640 msgid "Close Window"
2641 msgstr "Fermer la fenêtre"
2642
2643 #: modules/gui/macosx/intf.m:254
2644 msgid "Bring All to Front"
2645 msgstr ""
2646
2647 #. error panel
2648 #: modules/gui/macosx/intf.m:262
2649 msgid "Error"
2650 msgstr "Erreur"
2651
2652 #: modules/gui/macosx/intf.m:263
2653 msgid ""
2654 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
2655 "request :"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2659 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: modules/gui/macosx/intf.m:265
2663 msgid "Open Messages Window"
2664 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
2665
2666 #: modules/gui/macosx/intf.m:266
2667 msgid "Dismiss"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: modules/gui/macosx/open.m:170
2671 msgid "Open Source"
2672 msgstr "Ouvrir un flux"
2673
2674 #: modules/gui/macosx/open.m:181
2675 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2679 msgid "Use DVD menus"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:392
2683 msgid "VIDEO_TS folder"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:554
2687 #: modules/gui/macosx/open.m:604
2688 msgid "UDP/RTP"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:555
2692 #: modules/gui/macosx/open.m:616
2693 msgid "UDP/RTP Multicast"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:556
2697 #: modules/gui/macosx/open.m:601 modules/gui/macosx/open.m:629
2698 msgid "Channel server"
2699 msgstr "Serveur de canaux"
2700
2701 #: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:557
2702 #: modules/gui/macosx/open.m:648
2703 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: modules/gui/macosx/open.m:211
2707 msgid "Stream output MRL"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:729
2711 msgid "RTP"
2712 msgstr "RTP"
2713
2714 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:698
2715 #: modules/gui/macosx/open.m:756
2716 msgid "PS"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: modules/gui/macosx/open.m:221
2720 msgid "TS"
2721 msgstr "TS"
2722
2723 #: modules/gui/macosx/open.m:437 modules/gui/macosx/open.m:489
2724 #: modules/gui/macosx/open.m:497
2725 msgid "No %@s found"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: modules/gui/macosx/open.m:532
2729 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: modules/gui/macosx/open.m:706
2733 msgid "Save File"
2734 msgstr "Sauvegarder le fichier"
2735
2736 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2737 msgid "ncurses interface module"
2738 msgstr "module d'interface ncurses"
2739
2740 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2741 msgid "QNX RTOS module"
2742 msgstr "module RTOS QNX"
2743
2744 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2745 msgid "Qt interface module"
2746 msgstr "module d'interface Qt"
2747
2748 #. ****************************************************************************
2749 #. * Module descriptor
2750 #. ****************************************************************************
2751 #: modules/gui/win32/win32.cpp:253
2752 msgid "maximum number of lines in the log window"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: modules/gui/win32/win32.cpp:255
2756 msgid ""
2757 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2758 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: modules/gui/win32/win32.cpp:261
2762 msgid "Native Windows interface module"
2763 msgstr "module d'interface Win32"
2764
2765 #. ****************************************************************************
2766 #. * Module descriptor
2767 #. ****************************************************************************
2768 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
2769 msgid "dummy image chroma format"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
2773 msgid ""
2774 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
2775 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
2779 msgid "dummy functions module"
2780 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
2781
2782 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
2783 msgid "Using the dummy interface plugin..."
2784 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
2785
2786 #: modules/misc/gtk_main.c:55
2787 msgid "Gtk+ helper module"
2788 msgstr "module d'aide Gtk+"
2789
2790 #: modules/misc/logger/logger.c:86
2791 msgid "log filename"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: modules/misc/logger/logger.c:86
2795 msgid "Specify the log filename."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: modules/misc/logger/logger.c:87
2799 msgid "log format"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: modules/misc/logger/logger.c:87
2803 msgid ""
2804 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
2805 msgstr ""
2806
2807 #: modules/misc/logger/logger.c:88
2808 msgid "file logging interface module"
2809 msgstr "module d'interface fichier journal"
2810
2811 #: modules/misc/logger/logger.c:102
2812 msgid "Using the logger interface plugin..."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
2816 msgid "libc memcpy module"
2817 msgstr "module de memcpy pour libc"
2818
2819 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
2820 msgid "3D Now! memcpy module"
2821 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
2822
2823 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
2824 msgid "MMX memcpy module"
2825 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
2826
2827 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
2828 msgid "MMX EXT memcpy module"
2829 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
2830
2831 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
2832 msgid "AltiVec memcpy module"
2833 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
2834
2835 #: modules/misc/network/ipv4.c:79
2836 msgid "IPv4 network abstraction layer"
2837 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
2838
2839 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
2840 msgid "IPv6 network abstraction layer"
2841 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
2842
2843 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
2844 msgid "C module that does nothing"
2845 msgstr "module en C qui ne fait rien"
2846
2847 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
2848 msgid "Miscellaneous stress tests"
2849 msgstr "Tests de performance divers"
2850
2851 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
2852 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2853 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
2854
2855 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
2856 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2857 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
2858
2859 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
2860 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
2861 msgid "conversions from "
2862 msgstr "conversions de "
2863
2864 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
2865 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
2866 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
2867 msgid " to "
2868 msgstr " vers "
2869
2870 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
2871 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
2872 msgid "MMX conversions from "
2873 msgstr "conversions MMX de "
2874
2875 #. ****************************************************************************
2876 #. * Module descriptor
2877 #. ****************************************************************************
2878 #: modules/video_filter/clone.c:50
2879 msgid "Number of clones"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: modules/video_filter/clone.c:51
2883 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: modules/video_filter/clone.c:57
2887 msgid "image clone video module"
2888 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
2889
2890 #. ****************************************************************************
2891 #. * Module descriptor
2892 #. ****************************************************************************
2893 #: modules/video_filter/crop.c:51
2894 msgid "crop geometry"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: modules/video_filter/crop.c:52
2898 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: modules/video_filter/crop.c:54
2902 msgid "automatic cropping"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: modules/video_filter/crop.c:55
2906 msgid "Activate automatic black border cropping"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: modules/video_filter/crop.c:61
2910 msgid "image crop video module"
2911 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
2912
2913 #. ****************************************************************************
2914 #. * Module descriptor
2915 #. ****************************************************************************
2916 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63
2917 msgid "deinterlace mode"
2918 msgstr "mode de désentrelacement"
2919
2920 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:64
2921 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
2922 msgstr ""
2923
2924 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
2925 msgid "deinterlacing module"
2926 msgstr "module de désentrelacement"
2927
2928 #. ****************************************************************************
2929 #. * Module descriptor
2930 #. ****************************************************************************
2931 #: modules/video_filter/distort.c:56
2932 msgid "distort mode"
2933 msgstr "mode de distorsion"
2934
2935 #: modules/video_filter/distort.c:57
2936 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
2937 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
2938
2939 #: modules/video_filter/distort.c:65
2940 msgid "miscellaneous video effects module"
2941 msgstr "module d'effets vidéo variés"
2942
2943 #: modules/video_filter/invert.c:49
2944 msgid "invert video module"
2945 msgstr "module d'inversion vidéo"
2946
2947 #. ****************************************************************************
2948 #. * Module descriptor
2949 #. ****************************************************************************
2950 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
2951 msgid "Blur factor"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
2955 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
2959 msgid "Motion blur filter"
2960 msgstr ""
2961
2962 #. ****************************************************************************
2963 #. * Module descriptor
2964 #. ****************************************************************************
2965 #: modules/video_filter/transform.c:54
2966 msgid "transform type"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: modules/video_filter/transform.c:55
2970 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: modules/video_filter/transform.c:63
2974 msgid "image transformation module"
2975 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
2976
2977 #. ****************************************************************************
2978 #. * Module descriptor
2979 #. ****************************************************************************
2980 #: modules/video_filter/wall.c:50
2981 msgid "number of columns"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: modules/video_filter/wall.c:51
2985 msgid ""
2986 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: modules/video_filter/wall.c:54
2990 msgid "number of rows"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: modules/video_filter/wall.c:55
2994 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: modules/video_filter/wall.c:58
2998 msgid "active windows"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: modules/video_filter/wall.c:59
3002 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: modules/video_filter/wall.c:67
3006 msgid "image wall video module"
3007 msgstr "module vidéo de murs d'images"
3008
3009 #: modules/video_output/aa.c:55
3010 msgid "ASCII-art video output module"
3011 msgstr "module vidéo en art ASCII"
3012
3013 #. ****************************************************************************
3014 #. * Module descriptor
3015 #. ****************************************************************************
3016 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
3017 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3021 msgid ""
3022 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3023 "doesn't have any effect when using overlays."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3027 msgid "use video buffers in system memory"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3031 msgid ""
3032 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3033 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3034 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3035 "doesn't have any effect when using overlays."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3039 msgid "specify an existing window"
3040 msgstr "spécifier une fenêtre existante"
3041
3042 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
3043 msgid ""
3044 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3045 "DANGEROUS, use with care."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3049 msgid "DirectX video module"
3050 msgstr "module vidéo pour DirectX"
3051
3052 #: modules/video_output/fb.c:69
3053 msgid "framebuffer device"
3054 msgstr "périphérique du framebuffer"
3055
3056 #: modules/video_output/fb.c:70
3057 msgid "Linux console framebuffer module"
3058 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
3059
3060 #. ****************************************************************************
3061 #. * Module descriptor
3062 #. ****************************************************************************
3063 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3064 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3065 msgid "X11 display name"
3066 msgstr "nom du display X11"
3067
3068 #: modules/video_output/ggi.c:57
3069 msgid ""
3070 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3071 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3072 msgstr ""
3073 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
3074 "Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3075
3076 #: modules/video_output/glide.c:64
3077 msgid "3dfx Glide module"
3078 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
3079
3080 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3081 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3082 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
3083
3084 #. ****************************************************************************
3085 #. * Module descriptor
3086 #. ****************************************************************************
3087 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3088 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3089 msgid "alternate fullscreen method"
3090 msgstr "mode plein écran spécial"
3091
3092 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3093 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3094 msgid ""
3095 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3096 "its drawbacks.\n"
3097 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3098 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3099 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3100 "show on top of the video."
3101 msgstr ""
3102 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
3103 "inconvénients :\n"
3104 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
3105 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
3106 "dessus de la vidéo.\n"
3107 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
3108 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
3109
3110 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3111 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3112 msgid ""
3113 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3114 "the value of the DISPLAY environment variable."
3115 msgstr ""
3116 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera "
3117 "la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3118
3119 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3120 msgid "X11 MGA module"
3121 msgstr "module MGA X11"
3122
3123 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3124 msgid "QT Embedded display name"
3125 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3126
3127 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3128 msgid ""
3129 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3130 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3131 msgstr ""
3132 "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut vlc "
3133 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3134
3135 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3136 msgid "QT Embedded drawable"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3140 msgid ""
3141 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3142 "option is DANGEROUS, use with care."
3143 msgstr ""
3144
3145 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3146 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3147 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3148 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3149 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3150 msgid "QT Embedded module"
3151 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3152
3153 #: modules/video_output/sdl.c:104
3154 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3155 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3156
3157 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3158 msgid "SVGAlib module"
3159 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3160
3161 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3162 msgid "X11 drawable"
3163 msgstr "drawable X11"
3164
3165 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3166 msgid ""
3167 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3168 "is DANGEROUS, use with care."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3172 msgid "use shared memory"
3173 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3174
3175 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3176 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3177 msgstr ""
3178 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre vlc et le serveur X."
3179
3180 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3181 msgid "X11"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3185 msgid "X11 module"
3186 msgstr "module X11"
3187
3188 #. ****************************************************************************
3189 #. * Module descriptor
3190 #. ****************************************************************************
3191 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3192 msgid "XVideo adaptor number"
3193 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3194
3195 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3196 msgid ""
3197 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3198 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3199 msgstr ""
3200 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
3201 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
3202 "cette valeur)."
3203
3204 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3205 msgid "XVimage chroma format"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3209 msgid ""
3210 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3211 "to improve performances by using the most efficient one."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3215 msgid "XVideo"
3216 msgstr "XVideo"
3217
3218 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3219 msgid "XVideo extension module"
3220 msgstr "module d'extension XVideo"
3221
3222 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3223 msgid "scope effect"
3224 msgstr "module d'oscilloscope"
3225
3226 #. ****************************************************************************
3227 #. * Module descriptor
3228 #. ****************************************************************************
3229 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3230 msgid "flip vertical position"
3231 msgstr "inverser la position verticale"
3232
3233 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3234 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3238 msgid "vertical offset"
3239 msgstr "décalage vertical"
3240
3241 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3242 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3246 msgid "shadow offset"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3250 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3254 msgid "font"
3255 msgstr "police"
3256
3257 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3258 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
3262 msgid "XOSD module"
3263 msgstr "module XOSD"
3264
3265 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
3266 msgid "xosd interface module"
3267 msgstr "module d'interface xosd"