1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # FIRST AUTHOR <sam@zoy.org>, 2001.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-07 11:33+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
10 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
22 #: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
28 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
31 #: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916
35 #: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901
39 #: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr " (activé par défaut)"
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr " (désactivé par défaut)"
51 #: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
57 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
60 msgid "[module] [description]\n"
61 msgstr "[module] [description]\n"
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
71 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
73 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
74 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
76 #. ****************************************************************************
77 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
78 #. * define its own configuration options.
79 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
81 #. ****************************************************************************
83 msgid "interface module"
84 msgstr "module d'interface"
88 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
89 "behavior is to automatically select the best module available."
91 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc. Le comportement "
92 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
95 msgid "verbosity (0,1,2)"
100 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
101 "1=warnings, 2=debug)."
106 msgstr "moins de messages"
109 msgid "This options turns off all warning and information messages."
111 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
114 msgid "color messages"
115 msgstr "messages en couleur"
119 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
120 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
122 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont "
123 "en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux "
124 "pour profiter de cette option."
127 msgid "interface default search path"
128 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
132 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
133 "when looking for a file."
135 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
136 "utilisera pour ouvrir un fichier."
139 msgid "plugin search path"
144 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
147 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que "
151 msgid "audio output module"
152 msgstr "module de sortie audio"
156 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
157 "default behavior is to automatically select the best method available."
159 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc. "
160 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
165 msgstr "activer l'audio"
169 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
170 "stage won't be done, and it will save some processing power."
172 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
173 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
176 msgid "force mono audio"
177 msgstr "forcer la sortie audio mono"
180 msgid "This will force a mono audio output"
181 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
184 msgid "audio output volume"
185 msgstr "volume de la sortie audio"
189 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
190 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
193 msgid "audio output format"
194 msgstr "format de sortie audio"
198 "You can force the audio output format here.\n"
199 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
200 "1 -> 8 bits unsigned\n"
201 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
202 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
203 "4 -> 8 bits signed\n"
204 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
205 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
206 "7 -> MPEG2 audio (unsupported)\n"
207 "8 -> A52 pass-through"
209 "Vous pouvez forcer le format de la sortie audio ici.\n"
210 "0 -> 16 bits signés, boutisme natif (choix par défaut)\n"
211 "1 -> 8 bits non signés\n"
212 "2 -> 16 bits signés, petit boutistes\n"
213 "3 -> 16 bits signés, gros boutistes\n"
214 "4 -> 8 bits signés\n"
215 "5 -> 16 bits non signés, petit boutistes\n"
216 "6 -> 16 bits non signés, gros boutistes\n"
217 "7 -> audio MPEG-2 (non supporté)\n"
218 "8 -> A52 pass-through"
221 msgid "audio output frequency (Hz)"
222 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
226 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
227 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
229 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont "
230 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
233 msgid "number of channels of audio output"
238 "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported by "
239 "your audio output module."
243 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
244 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
248 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
249 "notice a lag between the video and the audio."
251 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
252 "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
255 msgid "headphone virtual spatialization effect"
260 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
261 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
262 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
263 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
264 "It works with any source format from mono to 5.1."
268 msgid "characteristic dimension"
273 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
274 "left speaker and listener in meters."
278 msgid "video output module"
279 msgstr "module de sortie vidéo"
283 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
284 "default behavior is to automatically select the best method available."
286 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par vlc. "
287 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
292 msgstr "activer la vidéo"
296 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
297 "stage won't be done, which will save some processing power."
299 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
300 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
303 msgid "display identifier"
304 msgstr "identificateur de display"
308 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
314 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
318 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
321 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
322 "propriétés de la vidéo."
326 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
330 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
331 "video characteristics."
333 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
334 "propriétés de la vidéo."
338 msgstr "agrandir l'image"
341 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
342 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
345 msgid "grayscale video output"
346 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
350 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
351 "can also allow you to save some processing power)."
353 "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur "
354 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
357 msgid "fullscreen video output"
358 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
362 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
364 "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode "
368 msgid "overlay video output"
369 msgstr "sortie vidéo en overlay"
373 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
376 "Lorsque cette option est activée, vlc tentera d'utiliser les capacités "
377 "d'overlay de votre carte vidéo."
380 msgid "force SPU position"
381 msgstr "forcer la position des sous-titres"
385 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
386 "over the movie. Try several positions."
390 msgid "video filter module"
391 msgstr "module de filtre vidéo"
395 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
396 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
400 msgid "source aspect ratio"
405 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
406 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
407 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
408 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
409 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
413 msgid "destination aspect ratio"
418 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
419 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
420 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
421 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
427 msgstr "port serveur"
430 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
434 msgid "MTU of the network interface"
435 msgstr "MTU de l'interface réseau"
439 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
444 msgid "enable network channel mode"
445 msgstr "activer le mode canal réseau"
448 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
452 msgid "channel server address"
453 msgstr "adresse du serveur de canaux"
456 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
460 msgid "channel server port"
461 msgstr "port du serveur de canaux"
464 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
468 msgid "network interface"
469 msgstr "interface réseau"
473 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
474 "solution, you may indicate here which interface to use."
478 msgid "network interface address"
479 msgstr "adresse de l'interface réseau"
483 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
484 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
485 "multicasting interface here."
489 msgid "choose program (SID)"
490 msgstr "choisir le programme (SID)"
493 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
494 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
498 msgstr "choisir la piste audio"
501 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
505 msgid "choose channel"
506 msgstr "choisir le canal réseau"
510 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
515 msgid "choose subtitles"
516 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
520 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
526 msgstr "périphérique DVD"
530 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
531 "the drive letter (eg D:)"
535 msgid "This is the default DVD device to use."
540 msgstr "périphérique VCD"
543 msgid "This is the default VCD device to use."
548 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
552 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
558 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
562 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
567 msgid "choose prefered codec list"
572 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
573 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
574 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
575 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
576 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
580 msgid "choose a stream output"
584 msgid "Empty if no stream output."
588 msgid "enable video stream output"
589 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
591 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:294
593 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
594 "stream output facility when this last one is enabled."
598 msgid "enable audio stream output"
599 msgstr "activer l'export de flux audio"
602 msgid "choose prefered packetizer list"
607 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
609 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses "
614 msgstr "module de multiplexage"
617 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
621 msgid "access output module"
622 msgstr "module de sortie"
625 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
629 msgid "enable CPU MMX support"
630 msgstr "activer le support MMX du processeur"
634 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
639 msgid "enable CPU 3D Now! support"
640 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
644 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
649 msgid "enable CPU MMX EXT support"
650 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
654 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
659 msgid "enable CPU SSE support"
660 msgstr "activer le support SSE du processeur"
664 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
669 msgid "enable CPU AltiVec support"
670 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
674 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
679 msgid "play files randomly forever"
684 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
689 msgid "launch playlist on startup"
690 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
693 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
697 msgid "enqueue items in playlist"
698 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
702 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
707 msgid "loop playlist on end"
708 msgstr "boucler en fin de playlist"
712 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
717 msgid "memory copy module"
718 msgstr "module de copie mémoire"
722 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
723 "select the fastest one supported by your hardware."
727 msgid "access module"
728 msgstr "module d'accès"
731 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
736 msgstr "module de démultiplexage"
739 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
743 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
744 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
748 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
749 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
750 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
752 "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des "
753 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
754 "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
757 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
762 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
763 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
764 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
765 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
766 "the default and the fastest), 1 and 2."
773 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
774 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
776 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
778 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
779 " UDP stream sent by VLS\n"
780 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
781 " vlc:quit quit VLC\n"
784 "Éléments d'une playlist :\n"
785 " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standards\n"
786 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
787 " périphérique DVD\n"
788 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
789 " périphérique VCD\n"
790 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
791 " flux UDP envoyé par VLS\n"
792 " vlc:pause fait une pause dans la playlist\n"
793 " vlc:quit quitter VLC\n"
795 #: src/libvlc.h:399 src/libvlc.h:400
796 msgid "Session Announcement Protocol support"
805 #: src/libvlc.h:431 modules/audio_output/file.c:108
810 #: src/libvlc.h:446 modules/misc/dummy/dummy.c:64
811 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
816 #: src/libvlc.h:466 modules/access/satellite/satellite.c:66
825 #. Stream output options
826 #: src/libvlc.h:503 modules/gui/macosx/open.m:210
827 msgid "Stream output"
836 #: src/libvlc.h:526 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512
837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
839 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 modules/gui/macosx/intf.m:187
840 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
845 #: src/libvlc.h:533 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
846 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
847 #: modules/gui/familiar/familiar.c:69 modules/gui/win32/win32.cpp:259
848 #: modules/misc/logger/logger.c:85 modules/video_filter/clone.c:55
849 #: modules/video_filter/crop.c:58
850 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69
851 #: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55
852 #: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63
853 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
854 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
855 msgid "Miscellaneous"
860 msgstr "programme principal"
864 msgstr "afficher l'aide"
867 msgid "print detailed help"
868 msgstr "afficher l'aide détaillée"
871 msgid "print a list of available modules"
872 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
875 msgid "print help on module"
876 msgstr "afficher l'aide du module"
879 msgid "print version information"
880 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
882 #: src/misc/configuration.c:901
886 #: include/interface.h:72
889 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
890 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
893 #. ****************************************************************************
894 #. * Module descriptor
895 #. ****************************************************************************
896 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
897 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
900 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
902 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
903 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
904 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
905 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
906 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
907 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
908 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
909 "instantly, which allows us to check them often.\n"
910 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
911 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
912 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
913 "The default method is: key."
916 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
917 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
918 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
920 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
921 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
922 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
924 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
925 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
926 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
928 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
929 msgid "Video4Linux input module"
930 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
932 #. ****************************************************************************
933 #. * Module descriptor
934 #. ****************************************************************************
935 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
936 msgid "caching value in ms"
939 #: modules/access/file.c:65
941 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
942 "should be set in miliseconds units."
945 #: modules/access/file.c:69
946 msgid "Standard filesystem file reading"
947 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
949 #: modules/access/file.c:70
953 #. ****************************************************************************
954 #. * Module descriptor
955 #. ****************************************************************************
956 #: modules/access/http.c:73
957 msgid "specify an HTTP proxy"
960 #: modules/access/http.c:75
962 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
963 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
967 #: modules/access/http.c:81
969 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
970 "should be set in miliseconds units."
973 #: modules/access/http.c:85
977 #: modules/access/http.c:88
978 msgid "HTTP access module"
979 msgstr "module d'accès HTTP"
981 #: modules/access/udp.c:72
983 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
984 "should be set in miliseconds units."
987 #: modules/access/udp.c:76
988 msgid "raw UDP access module"
989 msgstr "module d'accès UDP"
991 #: modules/access/udp.c:77
995 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
996 msgid "DVDRead input module"
997 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
999 #. ****************************************************************************
1000 #. * Module descriptor
1001 #. ****************************************************************************
1002 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1003 msgid "satellite default transponder frequency"
1004 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
1006 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1007 msgid "satellite default transponder polarization"
1008 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1010 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1011 msgid "satellite default transponder FEC"
1012 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
1014 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1015 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1016 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
1018 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1019 msgid "use diseqc with antenna"
1020 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1022 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1023 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1024 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1026 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1027 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1028 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1030 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1031 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1032 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1034 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1035 msgid "satellite input module"
1036 msgstr "module d'entrée satellite"
1038 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1039 msgid "VCD input module"
1040 msgstr "module d'entrée VCD"
1042 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1043 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1046 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1047 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1050 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1051 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1054 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1055 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1058 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1059 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1062 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1063 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1066 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1067 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1070 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1071 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1074 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1075 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1078 #. ****************************************************************************
1079 #. * Module descriptor
1080 #. ****************************************************************************
1081 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75
1082 msgid "A/52 dynamic range compression"
1085 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77
1087 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1088 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1089 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1090 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1093 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86
1094 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1095 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1097 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1098 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1101 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1102 msgid "audio filter for trivial resampling"
1105 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1106 msgid "audio filter for ugly resampling"
1109 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1110 msgid "float32 audio mixer module"
1111 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1113 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1114 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1115 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1117 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1118 msgid "trivial audio mixer module"
1119 msgstr "module trivial de mixage audio"
1121 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1125 #: modules/audio_output/alsa.c:92
1126 msgid "ALSA device name"
1127 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1129 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1130 msgid "ALSA audio module"
1131 msgstr "module audio ALSA"
1133 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/alsa.c:303
1134 #: modules/audio_output/oss.c:266
1138 #: modules/audio_output/alsa.c:168 modules/audio_output/oss.c:205
1139 #: modules/audio_output/sdl.c:118 modules/audio_output/sdl.c:178
1140 #: modules/audio_output/sdl.c:191 modules/audio_output/sdl.c:199
1144 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/oss.c:186
1145 #: modules/audio_output/sdl.c:113 modules/audio_output/sdl.c:177
1146 #: modules/audio_output/sdl.c:189 modules/audio_output/sdl.c:195
1150 #: modules/audio_output/alsa.c:307 modules/audio_output/oss.c:165
1151 #: modules/audio_output/oss.c:270
1155 #: modules/audio_output/alsa.c:315 modules/audio_output/oss.c:174
1156 #: modules/audio_output/oss.c:278
1157 msgid "2 Front 2 Rear"
1160 #: modules/audio_output/arts.c:67
1161 msgid "aRts audio module"
1162 msgstr "module audio aRts"
1164 #: modules/audio_output/directx.c:122
1165 msgid "DirectX audio module"
1166 msgstr "module audio pour DirectX"
1168 #: modules/audio_output/esd.c:65
1169 msgid "EsounD audio module"
1170 msgstr "module audio EsounD"
1172 #. ****************************************************************************
1173 #. * Module descriptor
1174 #. ****************************************************************************
1175 #: modules/audio_output/file.c:82
1176 msgid "output format"
1177 msgstr "format de sortie"
1179 #: modules/audio_output/file.c:83
1181 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1182 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1185 #: modules/audio_output/file.c:86
1186 msgid "add wave header"
1189 #: modules/audio_output/file.c:87
1190 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1193 #: modules/audio_output/file.c:104
1194 msgid "path of the output file"
1197 #: modules/audio_output/file.c:105
1198 msgid "By default samples.raw"
1199 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1201 #: modules/audio_output/file.c:114
1202 msgid "file audio output module"
1203 msgstr "module de sortie audio fichier"
1205 #. ****************************************************************************
1206 #. * Module descriptor
1207 #. ****************************************************************************
1208 #: modules/audio_output/oss.c:88
1209 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1212 #: modules/audio_output/oss.c:90
1214 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1215 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1216 "drivers, then you need to enable this option."
1219 #: modules/audio_output/oss.c:95
1223 #: modules/audio_output/oss.c:97
1224 msgid "OSS dsp device"
1225 msgstr "périphérique dsp OSS"
1227 #: modules/audio_output/oss.c:99
1228 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1229 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1231 #: modules/audio_output/oss.c:130
1232 msgid "A/52 over S/PDIF"
1235 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1236 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1237 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1239 #: modules/audio_output/waveout.c:67
1240 msgid "Win32 waveOut extension module"
1241 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1243 #: modules/codec/a52.c:81
1247 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1248 msgid "A52 downmix module"
1249 msgstr "module de remultiplexage A52"
1251 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1252 msgid "A52 IMDCT module"
1253 msgstr "module d'IMDCT A52"
1255 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1256 msgid "software A52 decoder"
1257 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1259 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1260 msgid "SSE A52 downmix module"
1261 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1263 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1264 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1265 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1267 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1268 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1269 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1271 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1272 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1273 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1275 #: modules/codec/araw.c:73
1276 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1277 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1279 #: modules/codec/dv.c:48
1280 msgid "DV video decoder"
1281 msgstr "décodeur vidéo DV"
1283 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1284 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1292 msgid "Post processing"
1295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1296 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1300 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1303 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1304 msgid "C Post Processing module"
1305 msgstr "module de post-traitement"
1307 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1308 msgid "MMX Post Processing module"
1309 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1311 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1312 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1313 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1315 #: modules/codec/lpcm.c:98
1316 msgid "linear PCM audio parser"
1317 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1319 #: modules/codec/mad/decoder.c:52
1323 #: modules/codec/mad/decoder.c:53
1324 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
1325 msgstr "décodeur libmad MPEG 1/2/3"
1327 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1328 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1329 msgstr "décodeur MPEG I/II layer 1/2"
1331 #. ****************************************************************************
1332 #. * Module descriptor
1333 #. ****************************************************************************
1334 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1335 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1337 msgstr "module d'IDCT"
1339 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1340 msgid "AltiVec IDCT module"
1341 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1343 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1344 msgid "classic IDCT module"
1345 msgstr "module d'IDCT classique"
1347 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1348 msgid "MMX IDCT module"
1349 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1351 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1352 msgid "MMX EXT IDCT module"
1353 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1355 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1356 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1357 msgid "motion compensation module"
1358 msgstr "module de compensation de mouvement"
1360 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1361 msgid "3D Now! motion compensation module"
1362 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1364 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1365 msgid "AltiVec motion compensation module"
1366 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1368 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1369 msgid "MMX motion compensation module"
1370 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1372 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1373 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1374 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1376 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1378 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1379 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1381 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1382 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1385 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1387 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1388 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1391 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1392 "utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1393 "automatiquement le meilleur module disponible."
1395 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1396 msgid "use additional processors"
1397 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1399 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1401 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1402 "one, you can specify the number of processors here."
1405 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1406 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1407 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1409 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1411 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1412 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1413 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1417 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1418 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1419 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1421 #. ****************************************************************************
1422 #. * Module descriptor.
1423 #. ****************************************************************************
1424 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1425 msgid "Font used by the text subtitler"
1428 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1430 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1431 "will be used to display them."
1434 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
1436 msgstr "sous-titres"
1438 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1439 msgid "subtitles decoder module"
1440 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1442 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1443 msgid "infrared remote control module"
1444 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1446 #. ****************************************************************************
1447 #. * Module descriptor
1448 #. ****************************************************************************
1449 #: modules/control/rc/rc.c:79
1450 msgid "show stream position"
1451 msgstr "montrer la position dans le flux"
1453 #: modules/control/rc/rc.c:80
1455 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1458 #: modules/control/rc/rc.c:82
1462 #: modules/control/rc/rc.c:83
1463 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1466 #: modules/control/rc/rc.c:86
1467 msgid "Remote control"
1470 #: modules/control/rc/rc.c:91
1471 msgid "remote control interface module"
1472 msgstr "module d'interface commande à distance"
1474 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1475 msgid "AAC stream demux"
1478 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1479 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1480 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1482 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1483 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1484 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1486 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1487 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1488 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1490 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1491 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1494 #. ****************************************************************************
1495 #. * Module descriptor
1496 #. ****************************************************************************
1497 #: modules/demux/mpeg/ts.c:96
1498 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1501 #: modules/demux/mpeg/ts.c:98
1503 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1504 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1505 "using an old version, select this option."
1508 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
1509 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1510 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1512 #: modules/demux/mpeg/ts.c:108
1513 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1514 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1516 #: modules/demux/util/id3.c:46
1517 msgid "Simple id3 tag skipper"
1520 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1521 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1524 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1525 msgid "BeOS standard API module"
1526 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1528 #. ****************************************************************************
1529 #. * Module descriptor
1530 #. ****************************************************************************
1531 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1532 msgid "autoplay selected file"
1535 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1536 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1539 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1540 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1541 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1543 #: modules/gui/familiar/interface.c:70
1544 msgid "vlc (familiar)"
1547 #: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:366
1548 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:794
1552 #: modules/gui/familiar/interface.c:95
1554 msgstr "Ouvrir un fichier"
1556 #: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108
1557 #: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:203
1558 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196
1560 msgstr "Préférences"
1562 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1564 msgstr "Retour arrière"
1566 #: modules/gui/familiar/interface.c:123
1567 msgid "Rewind stream"
1568 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
1570 #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471
1571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589
1572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/macosx/intf.m:191
1573 #: modules/gui/macosx/intf.m:230 modules/gui/macosx/intf.m:258
1574 #: modules/gui/macosx/controls.m:409
1578 #: modules/gui/familiar/interface.c:136
1579 msgid "Pause stream"
1580 msgstr "Pauser le flux"
1583 #: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459
1584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578
1585 #: modules/gui/macosx/intf.m:190 modules/gui/macosx/intf.m:229
1586 #: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/playlist.m:67
1590 #: modules/gui/familiar/interface.c:149
1592 msgstr "Jouer le flux"
1594 #: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435
1595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
1596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/intf.m:192
1597 #: modules/gui/macosx/intf.m:231 modules/gui/macosx/intf.m:259
1598 #: modules/gui/macosx/controls.m:426
1602 #: modules/gui/familiar/interface.c:162
1604 msgstr "Arrêter le flux"
1606 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1610 #: modules/gui/familiar/interface.c:175
1611 msgid "Forward stream"
1614 #: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190
1615 #: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341
1619 #: modules/gui/familiar/interface.c:198
1623 #: modules/gui/familiar/interface.c:235
1627 #: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1628 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1632 #: modules/gui/familiar/interface.c:277
1636 #: modules/gui/familiar/interface.c:285
1640 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
1642 msgstr "Utilisateur"
1644 #: modules/gui/familiar/interface.c:301
1648 #: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334
1652 #: modules/gui/familiar/interface.c:319
1656 #: modules/gui/familiar/interface.c:320
1660 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1664 #: modules/gui/familiar/interface.c:322
1665 msgid "udp6://:1234"
1668 #: modules/gui/familiar/interface.c:323
1672 #: modules/gui/familiar/interface.c:324
1673 msgid "rtp6://:1234"
1676 #: modules/gui/familiar/interface.c:336
1680 #: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1681 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:707
1683 msgstr "Enregistrer"
1685 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1686 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558
1690 #: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084
1691 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543
1692 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/prefs.m:554
1693 #: modules/gui/macosx/open.m:174
1697 #: modules/gui/familiar/interface.c:382
1698 msgid "Automatically play file."
1701 #: modules/gui/familiar/interface.c:393
1703 msgstr "Préférences"
1705 #: modules/gui/familiar/interface.c:419
1708 " for familiar Linux"
1711 " pour Familiar Linux"
1713 #: modules/gui/familiar/interface.c:430
1714 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1717 #: modules/gui/familiar/interface.c:440
1718 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1719 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1721 #: modules/gui/familiar/interface.c:451
1723 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1724 "from local or network sources."
1727 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1728 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1730 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1733 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1735 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1738 #. ****************************************************************************
1739 #. * Module descriptor
1740 #. ****************************************************************************
1741 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1742 msgid "show tooltips"
1743 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1745 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1746 msgid "Show tooltips for configuration options."
1747 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1749 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1750 msgid "show text on toolbar buttons"
1753 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1754 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1757 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1758 msgid "maximum height for the configuration windows"
1759 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1761 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1763 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1764 "preferences menu will occupy."
1766 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
1767 "configuration dans le menu préférences."
1769 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1773 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1774 msgid "GNOME interface module"
1775 msgstr "module d'interface GNOME"
1777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810
1778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174
1779 msgid "_Open File..."
1780 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373
1783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162
1784 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
1786 msgstr "Ouvre un Fichier"
1788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817
1789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186
1790 msgid "Open _Disc..."
1791 msgstr "Ouvrir _disque..."
1793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385
1794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
1795 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
1796 msgid "Open a DVD or VCD"
1797 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824
1800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198
1801 msgid "_Network Stream..."
1802 msgstr "Flux réseau..."
1804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397
1805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
1806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206
1807 msgid "Select a Network Stream"
1808 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
1812 msgstr "Éj_ecter le disque"
1814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448
1815 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215
1817 msgstr "Éjecter le disque"
1819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275
1820 msgid "_Hide interface"
1821 msgstr "Cac_her l'interface"
1823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888
1824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068
1826 msgstr "Plein écran"
1828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
1832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
1833 msgid "Choose the program"
1834 msgstr "Choisir le programme"
1836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
1840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
1841 msgid "Choose title"
1842 msgstr "Choisir le titre"
1844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
1848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86
1849 msgid "Choose chapter"
1850 msgstr "Choisir le chapitre"
1852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
1853 msgid "_Playlist..."
1854 msgstr "_Playlist..."
1856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
1857 msgid "Open the playlist window"
1858 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
1862 msgstr "_Modules..."
1864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
1865 msgid "Open the module manager"
1866 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
1869 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134
1871 msgstr "Messages..."
1873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
1874 msgid "Open the messages window"
1875 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
1878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132
1882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932
1883 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412
1884 msgid "Select audio channel"
1885 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
1888 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144
1890 msgstr "_Sous-titres"
1892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939
1893 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425
1894 msgid "Select subtitles channel"
1895 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110
1898 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
1899 msgid "VideoLAN Client"
1900 msgstr "Client VideoLAN"
1902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372
1903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327
1904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498
1905 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400
1906 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 modules/gui/macosx/intf.m:209
1907 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:212
1908 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/macosx/open.m:727
1909 #: modules/gui/macosx/open.m:759
1913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587
1914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438
1915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
1916 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726
1917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393 modules/gui/macosx/open.m:177
1918 #: modules/gui/macosx/open.m:320
1922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520
1926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531
1930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532
1931 msgid "Open a Satellite Card"
1932 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
1934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859
1935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023
1939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545
1941 msgstr "Retour arrière"
1943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
1945 msgstr "Arrêter le flux"
1947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567
1951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579
1953 msgstr "Jouer le flux"
1955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590
1956 msgid "Pause Stream"
1957 msgstr "Pauser le flux"
1959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866
1960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031
1964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604
1966 msgstr "Jouer plus lentement"
1968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873
1969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039
1973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
1975 msgstr "Jouer plus rapidement"
1977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628
1978 msgid "Open Playlist"
1979 msgstr "Ouvre la playlist"
1981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903
1982 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
1983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092
1987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
1988 msgid "Previous File"
1989 msgstr "Fichier précédent"
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896
1992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732
1993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085
1994 #: modules/gui/macosx/intf.m:194 modules/gui/macosx/intf.m:235
1995 #: modules/gui/macosx/controls.m:431
1999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650
2001 msgstr "Fichier suivant"
2003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
2007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621
2008 msgid "Select previous title"
2009 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754
2015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666
2016 msgid "Select previous chapter"
2017 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675
2020 msgid "Select next chapter"
2021 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791
2025 msgstr "Pas de serveur"
2027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698
2028 msgid "Network Channel:"
2029 msgstr "Canal réseau:"
2031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820
2035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057
2036 msgid "Toggle _Interface"
2037 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889
2040 msgid "Toggle fullscreen mode"
2041 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101
2045 msgstr "_Sauter à..."
2047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911
2048 msgid "Got directly so specified point"
2049 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
2052 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:245
2056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918
2057 msgid "Switch program"
2058 msgstr "Changer de programme"
2060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120
2062 msgstr "_Navigation"
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925
2065 msgid "Navigate through titles and chapters"
2066 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227
2070 msgstr "Playlist..."
2072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364
2073 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116
2074 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
2075 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
2077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390
2078 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113
2080 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
2081 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
2083 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD et de MPEG. Il peut jouer des "
2084 "fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
2088 msgstr "Ouvrir un flux"
2090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522
2091 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2092 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544
2096 msgid "Open Target:"
2097 msgstr "Ouvrir le flux :"
2099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564
2101 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608
2106 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:186
2107 #: modules/gui/macosx/open.m:216
2111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632
2112 #: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926
2113 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:246
2114 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
2119 #: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935
2120 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:247
2121 #: modules/gui/macosx/open.m:185
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662
2127 msgstr "Type de disque"
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681
2130 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:494
2134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689
2135 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:403
2136 #: modules/gui/macosx/open.m:486
2140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697
2141 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2143 msgstr "Nom du périphérique"
2145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743
2146 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:728
2147 #: modules/gui/macosx/open.m:764
2151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753
2152 msgid "UDP Multicast"
2155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763
2156 msgid "Channel server "
2157 msgstr "Serveur de canaux"
2159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773
2163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
2165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783
2166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869
2167 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:195
2168 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:218
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793
2174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805 modules/gui/macosx/open.m:194
2175 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:217
2179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815
2180 #: modules/gui/macosx/open.m:198
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637
2185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407 modules/gui/macosx/open.m:178
2187 #: modules/gui/macosx/open.m:324
2191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942
2193 msgstr "Débit symbole"
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962
2200 msgid "Polarization"
2201 msgstr "Polarisation"
2203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009
2213 msgstr "Horizontale"
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
2219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/macosx/open.m:365
2220 #: modules/gui/macosx/open.m:793
2222 msgstr "Ouvrir un fichier"
2224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
2228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
2230 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2233 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
2234 "réessayer dans une prochaine version"
2236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435
2245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006
2249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018
2253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025
2257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2258 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2260 msgstr "Sélectionner"
2262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379
2266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421
2267 #: modules/gui/macosx/playlist.m:68
2271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449
2275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287
2283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
2291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285
2296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614
2297 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:198
2298 #: modules/gui/macosx/intf.m:226
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2304 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2307 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2311 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2312 msgid "Gtk+ interface module"
2313 msgstr "module d'interface Gtk+"
2315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156
2319 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227
2323 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235
2324 msgid "Close the window"
2325 msgstr "Fermer la fenêtre"
2327 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255
2331 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250
2332 msgid "Exit the program"
2333 msgstr "Quitte le programme"
2335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257
2339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283
2340 msgid "Hide the main interface window"
2341 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
2344 msgid "Navigate through the stream"
2345 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
2349 msgstr "_Paramètres"
2351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
2355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236
2356 msgid "_Preferences..."
2357 msgstr "_Préférences..."
2359 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445
2360 msgid "Configure the application"
2361 msgstr "Configurer l'application"
2363 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449
2367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218
2369 msgstr "À _propos..."
2371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475
2372 msgid "About this application"
2373 msgstr "À propos de cette application"
2375 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805
2379 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999
2383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380
2389 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2390 "http://www.videolan.org/"
2392 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2393 "http://www.videolan.org/"
2395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077
2396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536
2397 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:601
2398 #: modules/gui/macosx/prefs.m:550 modules/gui/macosx/prefs.m:765
2399 #: modules/gui/macosx/open.m:173
2403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509
2405 msgstr "Ouvrir un flux"
2407 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185
2409 msgstr "Sélectionner le fichier"
2411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232
2415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239
2419 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442
2421 msgstr "Sélectionné"
2423 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465
2427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487
2433 msgstr "_Sélectionner"
2435 #. special case for "off" item
2436 #: modules/gui/gtk/menu.c:518 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2437 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2438 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2442 #: modules/gui/gtk/menu.c:681
2444 msgid "Title %d (%d)"
2445 msgstr "Titre %d (%d)"
2447 #: modules/gui/gtk/menu.c:748
2450 msgstr "Chapitre %d"
2452 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2454 msgstr "Description"
2456 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2457 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2462 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2464 msgstr "Sélectionné :"
2466 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2470 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:249
2472 msgstr "Sous-titres"
2474 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2475 msgid "Stream info..."
2478 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2482 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2483 msgid "Path to ui.rc file"
2486 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2487 msgid "KDE interface module"
2488 msgstr "module d'interface KDE"
2490 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2494 #: modules/gui/macosx/intf.m:188 modules/gui/macosx/intf.m:234
2495 #: modules/gui/macosx/controls.m:430
2499 #: modules/gui/macosx/intf.m:189 modules/gui/macosx/intf.m:233
2500 #: modules/gui/macosx/controls.m:411
2504 #: modules/gui/macosx/intf.m:193 modules/gui/macosx/intf.m:232
2505 #: modules/gui/macosx/controls.m:410
2509 #: modules/gui/macosx/intf.m:199
2514 #: modules/gui/macosx/intf.m:202
2515 msgid "About VLC Media Player"
2516 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
2518 #: modules/gui/macosx/intf.m:204
2522 #: modules/gui/macosx/intf.m:205
2526 #: modules/gui/macosx/intf.m:206
2528 msgstr "Montrer tout"
2530 #: modules/gui/macosx/intf.m:207
2532 msgstr "Quitter VLC"
2534 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2538 #: modules/gui/macosx/intf.m:211
2539 msgid "Open File..."
2540 msgstr "Ouvrir fichier..."
2542 #: modules/gui/macosx/intf.m:212
2543 msgid "Open Disc..."
2544 msgstr "Ouvrir disque..."
2546 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2547 msgid "Open Network..."
2548 msgstr "Lecture réseau"
2550 #: modules/gui/macosx/intf.m:214
2552 msgstr "Ouvrir un flux récent"
2554 #. Recent Items Menu
2555 #: modules/gui/macosx/intf.m:215 modules/gui/macosx/intf.m:1103
2559 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2563 #: modules/gui/macosx/intf.m:218
2567 #: modules/gui/macosx/intf.m:219
2571 #: modules/gui/macosx/intf.m:220
2575 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2579 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/macosx/playlist.m:69
2581 msgstr "Tout sélectionner"
2583 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2587 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
2591 #: modules/gui/macosx/intf.m:236
2595 #: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:448
2599 #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:449
2603 #: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:450
2607 #: modules/gui/macosx/intf.m:240
2611 #: modules/gui/macosx/intf.m:241
2613 msgstr "Périphérique"
2615 #: modules/gui/macosx/intf.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:464
2617 msgstr "Plein écran"
2619 #: modules/gui/macosx/intf.m:243
2623 #: modules/gui/macosx/intf.m:244 modules/gui/macosx/controls.m:479
2625 msgstr "Désentrelacer"
2627 #: modules/gui/macosx/intf.m:248
2631 #: modules/gui/macosx/intf.m:251
2635 #: modules/gui/macosx/intf.m:252
2636 msgid "Minimize Window"
2637 msgstr "Minimiser la fenêtre"
2639 #: modules/gui/macosx/intf.m:253
2640 msgid "Close Window"
2641 msgstr "Fermer la fenêtre"
2643 #: modules/gui/macosx/intf.m:254
2644 msgid "Bring All to Front"
2648 #: modules/gui/macosx/intf.m:262
2652 #: modules/gui/macosx/intf.m:263
2654 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
2658 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2659 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
2662 #: modules/gui/macosx/intf.m:265
2663 msgid "Open Messages Window"
2664 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
2666 #: modules/gui/macosx/intf.m:266
2670 #: modules/gui/macosx/open.m:170
2672 msgstr "Ouvrir un flux"
2674 #: modules/gui/macosx/open.m:181
2675 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2678 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2679 msgid "Use DVD menus"
2682 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:392
2683 msgid "VIDEO_TS folder"
2686 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:554
2687 #: modules/gui/macosx/open.m:604
2691 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:555
2692 #: modules/gui/macosx/open.m:616
2693 msgid "UDP/RTP Multicast"
2696 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:556
2697 #: modules/gui/macosx/open.m:601 modules/gui/macosx/open.m:629
2698 msgid "Channel server"
2699 msgstr "Serveur de canaux"
2701 #: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:557
2702 #: modules/gui/macosx/open.m:648
2703 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2706 #: modules/gui/macosx/open.m:211
2707 msgid "Stream output MRL"
2710 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:729
2714 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:698
2715 #: modules/gui/macosx/open.m:756
2719 #: modules/gui/macosx/open.m:221
2723 #: modules/gui/macosx/open.m:437 modules/gui/macosx/open.m:489
2724 #: modules/gui/macosx/open.m:497
2725 msgid "No %@s found"
2728 #: modules/gui/macosx/open.m:532
2729 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2732 #: modules/gui/macosx/open.m:706
2734 msgstr "Sauvegarder le fichier"
2736 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2737 msgid "ncurses interface module"
2738 msgstr "module d'interface ncurses"
2740 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2741 msgid "QNX RTOS module"
2742 msgstr "module RTOS QNX"
2744 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2745 msgid "Qt interface module"
2746 msgstr "module d'interface Qt"
2748 #. ****************************************************************************
2749 #. * Module descriptor
2750 #. ****************************************************************************
2751 #: modules/gui/win32/win32.cpp:253
2752 msgid "maximum number of lines in the log window"
2755 #: modules/gui/win32/win32.cpp:255
2757 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2758 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2761 #: modules/gui/win32/win32.cpp:261
2762 msgid "Native Windows interface module"
2763 msgstr "module d'interface Win32"
2765 #. ****************************************************************************
2766 #. * Module descriptor
2767 #. ****************************************************************************
2768 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
2769 msgid "dummy image chroma format"
2772 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
2774 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
2775 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
2778 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
2779 msgid "dummy functions module"
2780 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
2782 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
2783 msgid "Using the dummy interface plugin..."
2784 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
2786 #: modules/misc/gtk_main.c:55
2787 msgid "Gtk+ helper module"
2788 msgstr "module d'aide Gtk+"
2790 #: modules/misc/logger/logger.c:86
2791 msgid "log filename"
2794 #: modules/misc/logger/logger.c:86
2795 msgid "Specify the log filename."
2798 #: modules/misc/logger/logger.c:87
2802 #: modules/misc/logger/logger.c:87
2804 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
2807 #: modules/misc/logger/logger.c:88
2808 msgid "file logging interface module"
2809 msgstr "module d'interface fichier journal"
2811 #: modules/misc/logger/logger.c:102
2812 msgid "Using the logger interface plugin..."
2815 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
2816 msgid "libc memcpy module"
2817 msgstr "module de memcpy pour libc"
2819 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
2820 msgid "3D Now! memcpy module"
2821 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
2823 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
2824 msgid "MMX memcpy module"
2825 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
2827 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
2828 msgid "MMX EXT memcpy module"
2829 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
2831 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
2832 msgid "AltiVec memcpy module"
2833 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
2835 #: modules/misc/network/ipv4.c:79
2836 msgid "IPv4 network abstraction layer"
2837 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
2839 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
2840 msgid "IPv6 network abstraction layer"
2841 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
2843 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
2844 msgid "C module that does nothing"
2845 msgstr "module en C qui ne fait rien"
2847 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
2848 msgid "Miscellaneous stress tests"
2849 msgstr "Tests de performance divers"
2851 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
2852 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2853 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
2855 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
2856 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
2857 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
2859 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
2860 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
2861 msgid "conversions from "
2862 msgstr "conversions de "
2864 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
2865 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
2866 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
2870 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
2871 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
2872 msgid "MMX conversions from "
2873 msgstr "conversions MMX de "
2875 #. ****************************************************************************
2876 #. * Module descriptor
2877 #. ****************************************************************************
2878 #: modules/video_filter/clone.c:50
2879 msgid "Number of clones"
2882 #: modules/video_filter/clone.c:51
2883 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
2886 #: modules/video_filter/clone.c:57
2887 msgid "image clone video module"
2888 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
2890 #. ****************************************************************************
2891 #. * Module descriptor
2892 #. ****************************************************************************
2893 #: modules/video_filter/crop.c:51
2894 msgid "crop geometry"
2897 #: modules/video_filter/crop.c:52
2898 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
2901 #: modules/video_filter/crop.c:54
2902 msgid "automatic cropping"
2905 #: modules/video_filter/crop.c:55
2906 msgid "Activate automatic black border cropping"
2909 #: modules/video_filter/crop.c:61
2910 msgid "image crop video module"
2911 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
2913 #. ****************************************************************************
2914 #. * Module descriptor
2915 #. ****************************************************************************
2916 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63
2917 msgid "deinterlace mode"
2918 msgstr "mode de désentrelacement"
2920 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:64
2921 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
2924 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
2925 msgid "deinterlacing module"
2926 msgstr "module de désentrelacement"
2928 #. ****************************************************************************
2929 #. * Module descriptor
2930 #. ****************************************************************************
2931 #: modules/video_filter/distort.c:56
2932 msgid "distort mode"
2933 msgstr "mode de distorsion"
2935 #: modules/video_filter/distort.c:57
2936 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
2937 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
2939 #: modules/video_filter/distort.c:65
2940 msgid "miscellaneous video effects module"
2941 msgstr "module d'effets vidéo variés"
2943 #: modules/video_filter/invert.c:49
2944 msgid "invert video module"
2945 msgstr "module d'inversion vidéo"
2947 #. ****************************************************************************
2948 #. * Module descriptor
2949 #. ****************************************************************************
2950 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
2954 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
2955 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
2958 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
2959 msgid "Motion blur filter"
2962 #. ****************************************************************************
2963 #. * Module descriptor
2964 #. ****************************************************************************
2965 #: modules/video_filter/transform.c:54
2966 msgid "transform type"
2969 #: modules/video_filter/transform.c:55
2970 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
2973 #: modules/video_filter/transform.c:63
2974 msgid "image transformation module"
2975 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
2977 #. ****************************************************************************
2978 #. * Module descriptor
2979 #. ****************************************************************************
2980 #: modules/video_filter/wall.c:50
2981 msgid "number of columns"
2984 #: modules/video_filter/wall.c:51
2986 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
2989 #: modules/video_filter/wall.c:54
2990 msgid "number of rows"
2993 #: modules/video_filter/wall.c:55
2994 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
2997 #: modules/video_filter/wall.c:58
2998 msgid "active windows"
3001 #: modules/video_filter/wall.c:59
3002 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3005 #: modules/video_filter/wall.c:67
3006 msgid "image wall video module"
3007 msgstr "module vidéo de murs d'images"
3009 #: modules/video_output/aa.c:55
3010 msgid "ASCII-art video output module"
3011 msgstr "module vidéo en art ASCII"
3013 #. ****************************************************************************
3014 #. * Module descriptor
3015 #. ****************************************************************************
3016 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
3017 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3020 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3022 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3023 "doesn't have any effect when using overlays."
3026 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3027 msgid "use video buffers in system memory"
3030 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3032 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3033 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3034 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3035 "doesn't have any effect when using overlays."
3038 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3039 msgid "specify an existing window"
3040 msgstr "spécifier une fenêtre existante"
3042 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
3044 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3045 "DANGEROUS, use with care."
3048 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3049 msgid "DirectX video module"
3050 msgstr "module vidéo pour DirectX"
3052 #: modules/video_output/fb.c:69
3053 msgid "framebuffer device"
3054 msgstr "périphérique du framebuffer"
3056 #: modules/video_output/fb.c:70
3057 msgid "Linux console framebuffer module"
3058 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
3060 #. ****************************************************************************
3061 #. * Module descriptor
3062 #. ****************************************************************************
3063 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3064 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3065 msgid "X11 display name"
3066 msgstr "nom du display X11"
3068 #: modules/video_output/ggi.c:57
3070 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3071 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3073 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
3074 "Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3076 #: modules/video_output/glide.c:64
3077 msgid "3dfx Glide module"
3078 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
3080 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3081 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3082 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
3084 #. ****************************************************************************
3085 #. * Module descriptor
3086 #. ****************************************************************************
3087 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3088 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3089 msgid "alternate fullscreen method"
3090 msgstr "mode plein écran spécial"
3092 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3093 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3095 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3097 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3098 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3099 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3100 "show on top of the video."
3102 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
3104 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
3105 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
3106 "dessus de la vidéo.\n"
3107 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
3108 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
3110 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3111 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3113 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3114 "the value of the DISPLAY environment variable."
3116 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera "
3117 "la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3119 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3120 msgid "X11 MGA module"
3121 msgstr "module MGA X11"
3123 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3124 msgid "QT Embedded display name"
3125 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3127 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3129 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3130 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3132 "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut vlc "
3133 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3135 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3136 msgid "QT Embedded drawable"
3139 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3141 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3142 "option is DANGEROUS, use with care."
3145 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3146 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3147 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3148 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3149 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3150 msgid "QT Embedded module"
3151 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3153 #: modules/video_output/sdl.c:104
3154 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3155 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3157 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3158 msgid "SVGAlib module"
3159 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3161 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3162 msgid "X11 drawable"
3163 msgstr "drawable X11"
3165 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3167 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3168 "is DANGEROUS, use with care."
3171 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3172 msgid "use shared memory"
3173 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3175 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3176 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3178 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre vlc et le serveur X."
3180 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3184 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3188 #. ****************************************************************************
3189 #. * Module descriptor
3190 #. ****************************************************************************
3191 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3192 msgid "XVideo adaptor number"
3193 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3195 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3197 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3198 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3200 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
3201 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
3204 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3205 msgid "XVimage chroma format"
3208 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3210 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3211 "to improve performances by using the most efficient one."
3214 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3218 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3219 msgid "XVideo extension module"
3220 msgstr "module d'extension XVideo"
3222 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3223 msgid "scope effect"
3224 msgstr "module d'oscilloscope"
3226 #. ****************************************************************************
3227 #. * Module descriptor
3228 #. ****************************************************************************
3229 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3230 msgid "flip vertical position"
3231 msgstr "inverser la position verticale"
3233 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3234 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3237 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3238 msgid "vertical offset"
3239 msgstr "décalage vertical"
3241 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3242 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3245 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3246 msgid "shadow offset"
3249 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3250 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3253 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3257 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3258 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3261 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
3263 msgstr "module XOSD"
3265 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
3266 msgid "xosd interface module"
3267 msgstr "module d'interface xosd"