]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
a82826e875dbf9694e319300dc9eb6facd7510a3
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-01-15 23:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
18 #: src/libvlc.c:254
19 msgid "C"
20 msgstr "fr"
21
22 #. Usage
23 #: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "\n"
28 msgstr ""
29 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
30 "\n"
31
32 #: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916
33 msgid "string"
34 msgstr "chaîne"
35
36 #: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901
37 msgid "integer"
38 msgstr "entier"
39
40 #: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908
41 msgid "float"
42 msgstr "flottant"
43
44 #: src/libvlc.c:1142
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr " (activé par défaut)"
47
48 #: src/libvlc.c:1143
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr " (désactivé par défaut)"
51
52 #: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
59
60 #: src/libvlc.c:1261
61 msgid "[module]              [description]\n"
62 msgstr "[module]              [description]\n"
63
64 #: src/libvlc.c:1306
65 msgid ""
66 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
68 "see the file named COPYING for details.\n"
69 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 msgstr ""
71 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
72 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
73 "License ;\n"
74 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
75 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
76
77 #. ****************************************************************************
78 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
79 #. * define its own configuration options.
80 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
81 #. * macros.
82 #. ****************************************************************************
83 #: src/libvlc.h:34
84 msgid "interface module"
85 msgstr "module d'interface"
86
87 #: src/libvlc.h:36
88 msgid ""
89 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
90 "behavior is to automatically select the best module available."
91 msgstr ""
92 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc. Le comportement "
93 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
94
95 #: src/libvlc.h:40
96 msgid "verbosity (0,1,2)"
97 msgstr ""
98
99 #: src/libvlc.h:42
100 msgid ""
101 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
102 "1=warnings, 2=debug)."
103 msgstr ""
104
105 #: src/libvlc.h:45
106 msgid "be quiet"
107 msgstr "moins de messages"
108
109 #: src/libvlc.h:47
110 msgid "This options turns off all warning and information messages."
111 msgstr ""
112 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
113
114 #: src/libvlc.h:49
115 msgid "color messages"
116 msgstr "messages en couleur"
117
118 #: src/libvlc.h:51
119 msgid ""
120 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
121 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
122 msgstr ""
123 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont "
124 "en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux "
125 "pour profiter de cette option."
126
127 #: src/libvlc.h:54
128 msgid "interface default search path"
129 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
130
131 #: src/libvlc.h:56
132 msgid ""
133 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
134 "when looking for a file."
135 msgstr ""
136 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
137 "utilisera pour ouvrir un fichier."
138
139 #: src/libvlc.h:59
140 msgid "plugin search path"
141 msgstr ""
142
143 #: src/libvlc.h:61
144 msgid ""
145 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
146 "plugins."
147 msgstr ""
148 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que "
149 "vlc va rechercher."
150
151 #: src/libvlc.h:64
152 msgid "audio output module"
153 msgstr "module de sortie audio"
154
155 #: src/libvlc.h:66
156 msgid ""
157 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
158 "default behavior is to automatically select the best method available."
159 msgstr ""
160 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc. "
161 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
162 "disponible."
163
164 #: src/libvlc.h:70
165 msgid "enable audio"
166 msgstr "activer l'audio"
167
168 #: src/libvlc.h:72
169 msgid ""
170 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
171 "stage won't be done, and it will save some processing power."
172 msgstr ""
173 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
174 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
175
176 #: src/libvlc.h:75
177 msgid "force mono audio"
178 msgstr "forcer la sortie audio mono"
179
180 #: src/libvlc.h:76
181 msgid "This will force a mono audio output"
182 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
183
184 #: src/libvlc.h:78
185 msgid "audio output volume"
186 msgstr "volume de la sortie audio"
187
188 #: src/libvlc.h:80
189 msgid ""
190 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
191 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
192
193 #: src/libvlc.h:83
194 msgid "audio output frequency (Hz)"
195 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
196
197 #: src/libvlc.h:85
198 msgid ""
199 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
200 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
201 msgstr ""
202 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont "
203 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
204
205 #: src/libvlc.h:88
206 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
207 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
208
209 #: src/libvlc.h:90
210 msgid ""
211 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
212 "notice a lag between the video and the audio."
213 msgstr ""
214 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
215 "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
216
217 #: src/libvlc.h:93
218 msgid "headphone virtual spatialization effect"
219 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
220
221 #: src/libvlc.h:95
222 msgid ""
223 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
224 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
225 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
226 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
227 "It works with any source format from mono to 5.1."
228 msgstr ""
229 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un "
230 "ensemble de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque "
231 "stéréo, et procure ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de "
232 "la musique de façon prolongée devrait également être plus confortable "
233 "et moins fatiguant.\nCela marche avec n'importe quelle format audio, "
234 "depuis une source mono jusqu'à une source 5.1."
235
236 #: src/libvlc.h:102
237 msgid "characteristic dimension"
238 msgstr "dimension caractéristique"
239
240 #: src/libvlc.h:104
241 msgid ""
242 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
243 "left speaker and listener in meters."
244 msgstr ""
245 "Parmètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo: "
246 "distance entre le haut parleur avant gauche et l'auditeur en mètres."
247
248 #: src/libvlc.h:107
249 msgid "video output module"
250 msgstr "module de sortie vidéo"
251
252 #: src/libvlc.h:109
253 msgid ""
254 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
255 "default behavior is to automatically select the best method available."
256 msgstr ""
257 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par vlc. "
258 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
259 "disponible."
260
261 #: src/libvlc.h:113
262 msgid "enable video"
263 msgstr "activer la vidéo"
264
265 #: src/libvlc.h:115
266 msgid ""
267 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
268 "stage won't be done, which will save some processing power."
269 msgstr ""
270 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
271 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
272
273 #: src/libvlc.h:118
274 msgid "display identifier"
275 msgstr "identificateur de display"
276
277 #: src/libvlc.h:120
278 msgid ""
279 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
280 "instance :0.1."
281 msgstr ""
282
283 #: src/libvlc.h:123
284 msgid "video width"
285 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
286
287 #: src/libvlc.h:125
288 msgid ""
289 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
290 "characteristics."
291 msgstr ""
292 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
293 "propriétés de la vidéo."
294
295 #: src/libvlc.h:128
296 msgid "video height"
297 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
298
299 #: src/libvlc.h:130
300 msgid ""
301 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
302 "video characteristics."
303 msgstr ""
304 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
305 "propriétés de la vidéo."
306
307 #: src/libvlc.h:133
308 msgid "zoom video"
309 msgstr "agrandir l'image"
310
311 #: src/libvlc.h:135
312 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
313 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
314
315 #: src/libvlc.h:137
316 msgid "grayscale video output"
317 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
318
319 #: src/libvlc.h:139
320 msgid ""
321 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
322 "can also allow you to save some processing power)."
323 msgstr ""
324 "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur "
325 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
326
327 #: src/libvlc.h:142
328 msgid "fullscreen video output"
329 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
330
331 #: src/libvlc.h:144
332 msgid ""
333 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
334 msgstr ""
335 "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode "
336 "plein écran."
337
338 #: src/libvlc.h:147
339 msgid "overlay video output"
340 msgstr "sortie vidéo en overlay"
341
342 #: src/libvlc.h:149
343 msgid ""
344 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
345 "your graphic card."
346 msgstr ""
347 "Lorsque cette option est activée, vlc tentera d'utiliser les capacités "
348 "d'overlay de votre carte vidéo."
349
350 #: src/libvlc.h:152
351 msgid "force SPU position"
352 msgstr "forcer la position des sous-titres"
353
354 #: src/libvlc.h:154
355 msgid ""
356 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
357 "over the movie. Try several positions."
358 msgstr ""
359
360 #: src/libvlc.h:157
361 msgid "video filter module"
362 msgstr "module de filtre vidéo"
363
364 #: src/libvlc.h:159
365 msgid ""
366 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
367 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
368 msgstr ""
369
370 #: src/libvlc.h:163
371 msgid "source aspect ratio"
372 msgstr ""
373
374 #: src/libvlc.h:165
375 msgid ""
376 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
377 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
378 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
379 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
380 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
381 msgstr ""
382
383 #: src/libvlc.h:173
384 msgid "destination aspect ratio"
385 msgstr ""
386
387 #: src/libvlc.h:175
388 msgid ""
389 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
390 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
391 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
392 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
393 "squareness."
394 msgstr ""
395
396 #: src/libvlc.h:182
397 msgid "server port"
398 msgstr "port serveur"
399
400 #: src/libvlc.h:184
401 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
402 msgstr ""
403
404 #: src/libvlc.h:186
405 msgid "MTU of the network interface"
406 msgstr "MTU de l'interface réseau"
407
408 #: src/libvlc.h:188
409 msgid ""
410 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
411 "usually 1500."
412 msgstr ""
413
414 #: src/libvlc.h:191
415 msgid "enable network channel mode"
416 msgstr "activer le mode canal réseau"
417
418 #: src/libvlc.h:193
419 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
420 msgstr ""
421
422 #: src/libvlc.h:195
423 msgid "channel server address"
424 msgstr "adresse du serveur de canaux"
425
426 #: src/libvlc.h:197
427 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
428 msgstr ""
429
430 #: src/libvlc.h:199
431 msgid "channel server port"
432 msgstr "port du serveur de canaux"
433
434 #: src/libvlc.h:201
435 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
436 msgstr ""
437
438 #: src/libvlc.h:203
439 msgid "network interface"
440 msgstr "interface réseau"
441
442 #: src/libvlc.h:205
443 msgid ""
444 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
445 "solution, you may indicate here which interface to use."
446 msgstr ""
447
448 #: src/libvlc.h:208
449 msgid "network interface address"
450 msgstr "adresse de l'interface réseau"
451
452 #: src/libvlc.h:210
453 msgid ""
454 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
455 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
456 "multicasting interface here."
457 msgstr ""
458
459 #: src/libvlc.h:214
460 msgid "choose program (SID)"
461 msgstr "choisir le programme (SID)"
462
463 #: src/libvlc.h:216
464 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
465 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
466
467 #: src/libvlc.h:218
468 msgid "choose audio"
469 msgstr "choisir la piste audio"
470
471 #: src/libvlc.h:220
472 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
473 msgstr ""
474
475 #: src/libvlc.h:222
476 msgid "choose channel"
477 msgstr "choisir le canal réseau"
478
479 #: src/libvlc.h:224
480 msgid ""
481 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
482 "to n)."
483 msgstr ""
484
485 #: src/libvlc.h:227
486 msgid "choose subtitles"
487 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
488
489 #: src/libvlc.h:229
490 msgid ""
491 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
492 "(from 1 to n)."
493 msgstr ""
494
495 #: src/libvlc.h:232
496 msgid "DVD device"
497 msgstr "périphérique DVD"
498
499 #: src/libvlc.h:235
500 msgid ""
501 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
502 "the drive letter (eg D:)"
503 msgstr ""
504
505 #: src/libvlc.h:239
506 msgid "This is the default DVD device to use."
507 msgstr ""
508
509 #: src/libvlc.h:242
510 msgid "VCD device"
511 msgstr "périphérique VCD"
512
513 #: src/libvlc.h:244
514 msgid "This is the default VCD device to use."
515 msgstr ""
516
517 #: src/libvlc.h:246
518 msgid "force IPv6"
519 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
520
521 #: src/libvlc.h:248
522 msgid ""
523 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
524 "connections."
525 msgstr ""
526
527 #: src/libvlc.h:251
528 msgid "force IPv4"
529 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
530
531 #: src/libvlc.h:253
532 msgid ""
533 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
534 "connections."
535 msgstr ""
536
537 #: src/libvlc.h:256
538 msgid "choose prefered codec list"
539 msgstr ""
540
541 #: src/libvlc.h:258
542 msgid ""
543 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
544 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
545 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
546 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
547 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
548 msgstr ""
549
550 #: src/libvlc.h:265
551 msgid "choose a stream output"
552 msgstr ""
553
554 #: src/libvlc.h:267
555 msgid "Empty if no stream output."
556 msgstr ""
557
558 #: src/libvlc.h:269
559 msgid "enable video stream output"
560 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
561
562 #: src/libvlc.h:271 src/libvlc.h:276
563 msgid ""
564 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
565 "stream output facility when this last one is enabled."
566 msgstr ""
567
568 #: src/libvlc.h:274
569 msgid "enable audio stream output"
570 msgstr "activer l'export de flux audio"
571
572 #: src/libvlc.h:279
573 msgid "choose prefered packetizer list"
574 msgstr ""
575
576 #: src/libvlc.h:281
577 msgid ""
578 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
579 msgstr ""
580 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses "
581 "enpaqueteurs."
582
583 #: src/libvlc.h:284
584 msgid "mux module"
585 msgstr "module de multiplexage"
586
587 #: src/libvlc.h:286
588 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
589 msgstr ""
590
591 #: src/libvlc.h:288
592 msgid "access output module"
593 msgstr "module de sortie"
594
595 #: src/libvlc.h:290
596 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
597 msgstr ""
598
599 #: src/libvlc.h:293
600 msgid "enable CPU MMX support"
601 msgstr "activer le support MMX du processeur"
602
603 #: src/libvlc.h:295
604 msgid ""
605 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
606 "of them."
607 msgstr ""
608
609 #: src/libvlc.h:298
610 msgid "enable CPU 3D Now! support"
611 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
612
613 #: src/libvlc.h:300
614 msgid ""
615 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
616 "advantage of them."
617 msgstr ""
618
619 #: src/libvlc.h:303
620 msgid "enable CPU MMX EXT support"
621 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
622
623 #: src/libvlc.h:305
624 msgid ""
625 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
626 "advantage of them."
627 msgstr ""
628
629 #: src/libvlc.h:308
630 msgid "enable CPU SSE support"
631 msgstr "activer le support SSE du processeur"
632
633 #: src/libvlc.h:310
634 msgid ""
635 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
636 "of them."
637 msgstr ""
638
639 #: src/libvlc.h:313
640 msgid "enable CPU AltiVec support"
641 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
642
643 #: src/libvlc.h:315
644 msgid ""
645 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
646 "advantage of them."
647 msgstr ""
648
649 #: src/libvlc.h:318
650 msgid "play files randomly forever"
651 msgstr ""
652
653 #: src/libvlc.h:320
654 msgid ""
655 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
656 "interrupted."
657 msgstr ""
658
659 #: src/libvlc.h:323
660 msgid "launch playlist on startup"
661 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
662
663 #: src/libvlc.h:325
664 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
665 msgstr ""
666
667 #: src/libvlc.h:327
668 msgid "enqueue items in playlist"
669 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
670
671 #: src/libvlc.h:329
672 msgid ""
673 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
674 "this option."
675 msgstr ""
676
677 #: src/libvlc.h:332
678 msgid "loop playlist on end"
679 msgstr "boucler en fin de playlist"
680
681 #: src/libvlc.h:334
682 msgid ""
683 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
684 "option."
685 msgstr ""
686
687 #: src/libvlc.h:337
688 msgid "memory copy module"
689 msgstr "module de copie mémoire"
690
691 #: src/libvlc.h:339
692 msgid ""
693 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
694 "select the fastest one supported by your hardware."
695 msgstr ""
696
697 #: src/libvlc.h:342
698 msgid "access module"
699 msgstr "module d'accès"
700
701 #: src/libvlc.h:344
702 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
703 msgstr ""
704
705 #: src/libvlc.h:346
706 msgid "demux module"
707 msgstr "module de démultiplexage"
708
709 #: src/libvlc.h:348
710 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
711 msgstr ""
712
713 #: src/libvlc.h:350
714 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
715 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
716
717 #: src/libvlc.h:352
718 msgid ""
719 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
720 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
721 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
722 msgstr ""
723 "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des "
724 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
725 "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
726
727 #: src/libvlc.h:357
728 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
729 msgstr ""
730
731 #: src/libvlc.h:360
732 msgid ""
733 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
734 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
735 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
736 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
737 "the default and the fastest), 1 and 2."
738 msgstr ""
739
740 #: src/libvlc.h:368
741 msgid ""
742 "\n"
743 "Playlist items:\n"
744 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
745 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
746 "                                 DVD device\n"
747 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
748 "                                 VCD device\n"
749 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
750 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
751 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
752 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
753 msgstr ""
754 "\n"
755 "Éléments d'une playlist :\n"
756 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standards\n"
757 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
758 "                                 périphérique DVD\n"
759 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
760 "                                 périphérique VCD\n"
761 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
762 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
763 "  vlc:pause                      fait une pause dans la playlist\n"
764 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
765
766 #: src/libvlc.h:381 src/libvlc.h:382
767 msgid "Session Announcement Protocol support"
768 msgstr ""
769
770 #. Interface options
771 #: src/libvlc.h:401
772 msgid "Interface"
773 msgstr "Interface"
774
775 #. Audio options
776 #: src/libvlc.h:413 modules/audio_output/file.c:108
777 msgid "Audio"
778 msgstr "Audio"
779
780 #. Video options
781 #: src/libvlc.h:425 modules/misc/dummy/dummy.c:64
782 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
783 msgid "Video"
784 msgstr "Vidéo"
785
786 #. Input options
787 #: src/libvlc.h:445 modules/access/satellite/satellite.c:66
788 msgid "Input"
789 msgstr "Entrée"
790
791 #. Decoder options
792 #: src/libvlc.h:478
793 msgid "Decoders"
794 msgstr "Décodeurs"
795
796 #. Stream output options
797 #: src/libvlc.h:482 modules/gui/macosx/open.m:210
798 msgid "Stream output"
799 msgstr ""
800
801 #. CPU options
802 #: src/libvlc.h:493
803 msgid "CPU"
804 msgstr "Processeur"
805
806 #. Playlist options
807 #: src/libvlc.h:505 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512
808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 modules/gui/macosx/intf.m:190
811 #: modules/gui/macosx/intf.m:228 modules/gui/win32/strings.cpp:114
812 #: modules/gui/win32/strings.cpp:170
813 msgid "Playlist"
814 msgstr "Playlist"
815
816 #. Misc options
817 #: src/libvlc.h:512 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
818 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
819 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
820 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
821 #: modules/gui/win32/win32.cpp:290 modules/misc/logger/logger.c:85
822 #: modules/video_filter/clone.c:55 modules/video_filter/crop.c:58
823 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69
824 #: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55
825 #: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63
826 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
827 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
828 msgid "Miscellaneous"
829 msgstr "Divers"
830
831 #: src/libvlc.h:526
832 msgid "main program"
833 msgstr "programme principal"
834
835 #: src/libvlc.h:532
836 msgid "print help"
837 msgstr "afficher l'aide"
838
839 #: src/libvlc.h:534
840 msgid "print detailed help"
841 msgstr "afficher l'aide détaillée"
842
843 #: src/libvlc.h:537
844 msgid "print a list of available modules"
845 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
846
847 #: src/libvlc.h:539
848 msgid "print help on module"
849 msgstr "afficher l'aide du module"
850
851 #: src/libvlc.h:542
852 msgid "print version information"
853 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
854
855 #: src/misc/configuration.c:901
856 msgid "boolean"
857 msgstr "booléen"
858
859 #: include/interface.h:72
860 msgid ""
861 "\n"
862 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
863 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
864 msgstr ""
865
866 #. ****************************************************************************
867 #. * Module descriptor
868 #. ****************************************************************************
869 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
870 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
871 msgstr ""
872
873 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
874 msgid ""
875 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
876 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
877 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
878 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
879 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
880 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
881 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
882 "instantly, which allows us to check them often.\n"
883 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
884 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
885 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
886 "The default method is: key."
887 msgstr ""
888
889 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
890 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
891 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
892
893 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
894 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
895 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
896
897 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
898 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
899 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
900
901 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
902 msgid "Video4Linux input module"
903 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
904
905 #. ****************************************************************************
906 #. * Module descriptor
907 #. ****************************************************************************
908 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
909 msgid "caching value in ms"
910 msgstr ""
911
912 #: modules/access/file.c:65
913 msgid ""
914 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
915 "should be set in miliseconds units."
916 msgstr ""
917
918 #: modules/access/file.c:69
919 msgid "Standard filesystem file reading"
920 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
921
922 #: modules/access/file.c:70
923 msgid "file"
924 msgstr "fichier"
925
926 #. ****************************************************************************
927 #. * Module descriptor
928 #. ****************************************************************************
929 #: modules/access/http.c:73
930 msgid "specify an HTTP proxy"
931 msgstr ""
932
933 #: modules/access/http.c:75
934 msgid ""
935 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
936 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
937 "tried."
938 msgstr ""
939
940 #: modules/access/http.c:81
941 msgid ""
942 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
943 "should be set in miliseconds units."
944 msgstr ""
945
946 #: modules/access/http.c:85
947 msgid "http"
948 msgstr ""
949
950 #: modules/access/http.c:88
951 msgid "HTTP access module"
952 msgstr "module d'accès HTTP"
953
954 #: modules/access/udp.c:72
955 msgid ""
956 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
957 "should be set in miliseconds units."
958 msgstr ""
959
960 #: modules/access/udp.c:76
961 msgid "raw UDP access module"
962 msgstr "module d'accès UDP"
963
964 #: modules/access/udp.c:77
965 msgid "udp"
966 msgstr ""
967
968 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
969 msgid "DVDRead input module"
970 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
971
972 #. ****************************************************************************
973 #. * Module descriptor
974 #. ****************************************************************************
975 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
976 msgid "satellite default transponder frequency"
977 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
978
979 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
980 msgid "satellite default transponder polarization"
981 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
982
983 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
984 msgid "satellite default transponder FEC"
985 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
986
987 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
988 msgid "satellite default transponder symbol rate"
989 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
990
991 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
992 msgid "use diseqc with antenna"
993 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
994
995 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
996 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
997 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
998
999 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1000 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1001 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1002
1003 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1004 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1005 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1006
1007 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1008 msgid "satellite input module"
1009 msgstr "module d'entrée satellite"
1010
1011 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1012 msgid "VCD input module"
1013 msgstr "module d'entrée VCD"
1014
1015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1016 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1020 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1024 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1028 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1032 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1036 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1040 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1044 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1048 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1049 msgstr ""
1050
1051 #. ****************************************************************************
1052 #. * Module descriptor
1053 #. ****************************************************************************
1054 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75
1055 msgid "A/52 dynamic range compression"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77
1059 msgid ""
1060 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1061 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1062 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1063 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86
1067 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1068 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1069
1070 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1071 msgid "MPEG audio decoder module"
1072 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1073
1074 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1075 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1079 msgid "audio filter for trivial resampling"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1083 msgid "audio filter for ugly resampling"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1087 msgid "float32 audio mixer module"
1088 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1089
1090 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1091 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1092 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1093
1094 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1095 msgid "trivial audio mixer module"
1096 msgstr "module trivial de mixage audio"
1097
1098 #. ****************************************************************************
1099 #. * Module descriptor
1100 #. ****************************************************************************
1101 #: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:99
1102 msgid "Try to use S/PDIF output"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:101
1106 msgid ""
1107 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1108 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1109 "selects analog PCM output."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1113 msgid "ALSA"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1117 msgid "ALSA device name"
1118 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1119
1120 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1121 msgid "ALSA audio module"
1122 msgstr "module audio ALSA"
1123
1124 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1125 #: modules/audio_output/oss.c:143 modules/audio_output/oss.c:280
1126 msgid "A/52 over S/PDIF"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1130 #: modules/audio_output/oss.c:218 modules/audio_output/oss.c:305
1131 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1132 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1133 msgid "Mono"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1137 #: modules/audio_output/oss.c:199 modules/audio_output/oss.c:299
1138 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1139 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1140 msgid "Stereo"
1141 msgstr "Stéréo"
1142
1143 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:178
1144 #: modules/audio_output/oss.c:284
1145 msgid "5.1"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:187
1149 #: modules/audio_output/oss.c:292
1150 msgid "2 Front 2 Rear"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: modules/audio_output/arts.c:67
1154 msgid "aRts audio module"
1155 msgstr "module audio aRts"
1156
1157 #: modules/audio_output/directx.c:122
1158 msgid "DirectX audio module"
1159 msgstr "module audio pour DirectX"
1160
1161 #: modules/audio_output/esd.c:65
1162 msgid "EsounD audio module"
1163 msgstr "module audio EsounD"
1164
1165 #. ****************************************************************************
1166 #. * Module descriptor
1167 #. ****************************************************************************
1168 #: modules/audio_output/file.c:82
1169 msgid "output format"
1170 msgstr "format de sortie"
1171
1172 #: modules/audio_output/file.c:83
1173 msgid ""
1174 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1175 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1176 msgstr ""
1177
1178 #: modules/audio_output/file.c:86
1179 msgid "add wave header"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: modules/audio_output/file.c:87
1183 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: modules/audio_output/file.c:104
1187 msgid "path of the output file"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: modules/audio_output/file.c:105
1191 msgid "By default samples.raw"
1192 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1193
1194 #: modules/audio_output/file.c:114
1195 msgid "file audio output module"
1196 msgstr "module de sortie audio fichier"
1197
1198 #. ****************************************************************************
1199 #. * Module descriptor
1200 #. ****************************************************************************
1201 #: modules/audio_output/oss.c:93
1202 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: modules/audio_output/oss.c:95
1206 msgid ""
1207 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1208 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1209 "drivers, then you need to enable this option."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: modules/audio_output/oss.c:106
1213 msgid "OSS"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: modules/audio_output/oss.c:108
1217 msgid "OSS dsp device"
1218 msgstr "périphérique dsp OSS"
1219
1220 #: modules/audio_output/oss.c:111
1221 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1222 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1223
1224 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1225 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1226 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1227
1228 #: modules/audio_output/waveout.c:67
1229 msgid "Win32 waveOut extension module"
1230 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1231
1232 #: modules/codec/a52.c:81
1233 msgid "A/52 parser"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1237 msgid "A52 downmix module"
1238 msgstr "module de remultiplexage A52"
1239
1240 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1241 msgid "A52 IMDCT module"
1242 msgstr "module d'IMDCT A52"
1243
1244 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1245 msgid "software A52 decoder"
1246 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1247
1248 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1249 msgid "SSE A52 downmix module"
1250 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1251
1252 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1253 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1254 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1255
1256 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1257 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1258 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1259
1260 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1261 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1262 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1263
1264 #: modules/codec/araw.c:73
1265 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1266 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1267
1268 #: modules/codec/dv.c:48
1269 msgid "DV video decoder"
1270 msgstr "décodeur vidéo DV"
1271
1272 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1273 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1277 msgid "Ffmpeg"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1281 msgid "Post processing"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1285 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1289 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1293 msgid "C Post Processing module"
1294 msgstr "module de post-traitement"
1295
1296 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1297 msgid "MMX Post Processing module"
1298 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1299
1300 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1301 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1302 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1303
1304 #: modules/codec/lpcm.c:98
1305 msgid "linear PCM audio parser"
1306 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1307
1308 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1309 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1310 msgstr ""
1311
1312 #. ****************************************************************************
1313 #. * Module descriptor
1314 #. ****************************************************************************
1315 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1316 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1317 msgid "IDCT module"
1318 msgstr "module d'IDCT"
1319
1320 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1321 msgid "AltiVec IDCT module"
1322 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1323
1324 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1325 msgid "classic IDCT module"
1326 msgstr "module d'IDCT classique"
1327
1328 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1329 msgid "MMX IDCT module"
1330 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1331
1332 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1333 msgid "MMX EXT IDCT module"
1334 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1335
1336 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1337 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1338 msgid "motion compensation module"
1339 msgstr "module de compensation de mouvement"
1340
1341 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1342 msgid "3D Now! motion compensation module"
1343 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1344
1345 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1346 msgid "AltiVec motion compensation module"
1347 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1348
1349 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1350 msgid "MMX motion compensation module"
1351 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1352
1353 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1354 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1355 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1356
1357 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1358 msgid ""
1359 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1360 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1361 msgstr ""
1362 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1363 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1364 "disponible."
1365
1366 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1367 msgid ""
1368 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1369 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1370 "module available."
1371 msgstr ""
1372 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1373 "utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1374 "automatiquement le meilleur module disponible."
1375
1376 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1377 msgid "use additional processors"
1378 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1379
1380 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1381 msgid ""
1382 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1383 "one, you can specify the number of processors here."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1387 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1388 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1389
1390 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1391 msgid ""
1392 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1393 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1394 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1395 "anything."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1399 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1400 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1401
1402 #. ****************************************************************************
1403 #. * Module descriptor.
1404 #. ****************************************************************************
1405 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1406 msgid "Font used by the text subtitler"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1410 msgid ""
1411 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1412 "will be used to display them."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
1416 msgid "subtitles"
1417 msgstr "sous-titres"
1418
1419 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1420 msgid "subtitles decoder module"
1421 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1422
1423 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1424 msgid "infrared remote control module"
1425 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1426
1427 #. ****************************************************************************
1428 #. * Module descriptor
1429 #. ****************************************************************************
1430 #: modules/control/rc/rc.c:81
1431 msgid "show stream position"
1432 msgstr "montrer la position dans le flux"
1433
1434 #: modules/control/rc/rc.c:82
1435 msgid ""
1436 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: modules/control/rc/rc.c:84
1440 msgid "fake TTY"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: modules/control/rc/rc.c:85
1444 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: modules/control/rc/rc.c:88
1448 msgid "Remote control"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: modules/control/rc/rc.c:93
1452 msgid "remote control interface module"
1453 msgstr "module d'interface commande à distance"
1454
1455 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1456 msgid "AAC stream demux"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1460 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1461 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1462
1463 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1464 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1465 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1466
1467 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1468 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1469 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1470
1471 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1472 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1473 msgstr ""
1474
1475 #. ****************************************************************************
1476 #. * Module descriptor
1477 #. ****************************************************************************
1478 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1479 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1483 msgid ""
1484 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1485 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1486 "using an old version, select this option."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1490 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1491 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1492
1493 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1494 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1495 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1496
1497 #: modules/demux/util/id3.c:46
1498 msgid "Simple id3 tag skipper"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1502 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1506 msgid "BeOS standard API module"
1507 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1508
1509 #. ****************************************************************************
1510 #. * Module descriptor
1511 #. ****************************************************************************
1512 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1513 msgid "autoplay selected file"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1517 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1521 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1522 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1523
1524 #: modules/gui/familiar/interface.c:70
1525 msgid "vlc (familiar)"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:366
1529 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:794
1530 msgid "Open"
1531 msgstr "Ouvrir"
1532
1533 #: modules/gui/familiar/interface.c:95
1534 msgid "Open file"
1535 msgstr "Ouvrir un fichier"
1536
1537 #.
1538 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1539 #.
1540 #: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108
1541 #: modules/gui/macosx/intf.m:198 modules/gui/macosx/intf.m:206
1542 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:201
1543 msgid "Preferences"
1544 msgstr "Préférences"
1545
1546 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1547 msgid "Rewind"
1548 msgstr "Retour arrière"
1549
1550 #: modules/gui/familiar/interface.c:123
1551 msgid "Rewind stream"
1552 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
1553
1554 #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471
1555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589
1556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/macosx/intf.m:194
1557 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/intf.m:261
1558 #: modules/gui/macosx/controls.m:410 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1559 msgid "Pause"
1560 msgstr "Pause"
1561
1562 #: modules/gui/familiar/interface.c:136 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1563 msgid "Pause stream"
1564 msgstr "Pauser le flux"
1565
1566 #. dock menu
1567 #: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459
1568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578
1569 #: modules/gui/macosx/intf.m:193 modules/gui/macosx/intf.m:232
1570 #: modules/gui/macosx/intf.m:260 modules/gui/macosx/playlist.m:67
1571 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98 modules/gui/win32/strings.cpp:194
1572 msgid "Play"
1573 msgstr "Joue"
1574
1575 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/win32/strings.cpp:99
1576 msgid "Play stream"
1577 msgstr "Jouer le flux"
1578
1579 #: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435
1580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
1581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/intf.m:195
1582 #: modules/gui/macosx/intf.m:234 modules/gui/macosx/intf.m:262
1583 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1584 msgid "Stop"
1585 msgstr "Stop"
1586
1587 #: modules/gui/familiar/interface.c:162 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1588 msgid "Stop stream"
1589 msgstr "Arrêter le flux"
1590
1591 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1592 msgid "Forward"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: modules/gui/familiar/interface.c:175
1596 msgid "Forward stream"
1597 msgstr ""
1598
1599 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1600 #.
1601 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1602 #.
1603 #: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190
1604 #: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341
1605 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1606 msgid "About"
1607 msgstr "À propos"
1608
1609 #: modules/gui/familiar/interface.c:198 modules/gui/win32/strings.cpp:47
1610 msgid "0:00:00"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: modules/gui/familiar/interface.c:235 modules/gui/win32/strings.cpp:159
1614 msgid "URL:"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1618 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1619 msgid "Name"
1620 msgstr "Nom"
1621
1622 #: modules/gui/familiar/interface.c:277
1623 msgid "Type"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: modules/gui/familiar/interface.c:285
1627 msgid "Size"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
1631 msgid "User"
1632 msgstr "Utilisateur"
1633
1634 #: modules/gui/familiar/interface.c:301
1635 msgid "Group"
1636 msgstr "Groupe"
1637
1638 #: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334
1639 msgid "file://"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: modules/gui/familiar/interface.c:319
1643 msgid "ftp://"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: modules/gui/familiar/interface.c:320
1647 msgid "http://"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1651 msgid "udp://:1234"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: modules/gui/familiar/interface.c:322
1655 msgid "udp6://:1234"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: modules/gui/familiar/interface.c:323
1659 msgid "rtp://:1234"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: modules/gui/familiar/interface.c:324
1663 msgid "rtp6://:1234"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: modules/gui/familiar/interface.c:336
1667 msgid "Media"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1671 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:707
1672 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
1673 msgid "Save"
1674 msgstr "Enregistrer"
1675
1676 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1677 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:202
1678 msgid "Apply"
1679 msgstr "Appliquer"
1680
1681 #: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084
1682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543
1683 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/prefs.m:554
1684 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/win32/strings.cpp:28
1685 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1686 msgid "Cancel"
1687 msgstr "Annuler"
1688
1689 #: modules/gui/familiar/interface.c:382
1690 msgid "Automatically play file."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: modules/gui/familiar/interface.c:393
1694 msgid "Preference"
1695 msgstr "Préférences"
1696
1697 #: modules/gui/familiar/interface.c:419
1698 msgid ""
1699 "VideoLAN Client\n"
1700 " for familiar Linux"
1701 msgstr ""
1702 "Client VideoLAN\n"
1703 " pour Familiar Linux"
1704
1705 #: modules/gui/familiar/interface.c:430
1706 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: modules/gui/familiar/interface.c:440
1710 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1711 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1712
1713 #: modules/gui/familiar/interface.c:451
1714 msgid ""
1715 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1716 "from local or network sources."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1720 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1721 #, c-format
1722 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1726 #, c-format
1727 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1728 msgstr ""
1729
1730 #. ****************************************************************************
1731 #. * Module descriptor
1732 #. ****************************************************************************
1733 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1734 msgid "show tooltips"
1735 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1736
1737 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1738 msgid "Show tooltips for configuration options."
1739 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1740
1741 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1742 msgid "show text on toolbar buttons"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1746 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1750 msgid "maximum height for the configuration windows"
1751 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1752
1753 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1754 msgid ""
1755 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1756 "preferences menu will occupy."
1757 msgstr ""
1758 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
1759 "configuration dans le menu préférences."
1760
1761 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1762 msgid "GNOME"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1766 msgid "GNOME interface module"
1767 msgstr "module d'interface GNOME"
1768
1769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810
1770 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174
1771 msgid "_Open File..."
1772 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1773
1774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373
1775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162
1776 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
1777 msgid "Open a File"
1778 msgstr "Ouvre un Fichier"
1779
1780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817
1781 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186
1782 msgid "Open _Disc..."
1783 msgstr "Ouvrir _disque..."
1784
1785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385
1786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
1787 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
1788 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1789 msgid "Open a DVD or VCD"
1790 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1791
1792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824
1793 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198
1794 msgid "_Network Stream..."
1795 msgstr "Flux réseau..."
1796
1797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397
1798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
1799 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206
1800 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1801 msgid "Select a network stream"
1802 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1803
1804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
1805 msgid "_Eject Disc"
1806 msgstr "Éj_ecter le disque"
1807
1808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448
1809 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1810 msgid "Eject disc"
1811 msgstr "Éjecter le disque"
1812
1813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275
1814 msgid "_Hide interface"
1815 msgstr "Cac_her l'interface"
1816
1817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888
1818 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068
1819 msgid "_Fullscreen"
1820 msgstr "Plein écran"
1821
1822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
1823 msgid "Progr_am"
1824 msgstr "Progr_amme"
1825
1826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
1827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
1828 msgid "Choose the program"
1829 msgstr "Choisir le programme"
1830
1831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
1832 msgid "_Title"
1833 msgstr "_Titre"
1834
1835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:64
1836 msgid "Choose title"
1837 msgstr "Choisir le titre"
1838
1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
1840 msgid "_Chapter"
1841 msgstr "Chapitre"
1842
1843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:66
1844 msgid "Choose chapter"
1845 msgstr "Choisir le chapitre"
1846
1847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
1848 msgid "_Playlist..."
1849 msgstr "_Playlist..."
1850
1851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
1852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
1853 msgid "Open the playlist window"
1854 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1855
1856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
1857 msgid "_Modules..."
1858 msgstr "_Modules..."
1859
1860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
1861 msgid "Open the module manager"
1862 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1863
1864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
1865 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:122
1866 msgid "Messages..."
1867 msgstr "Messages..."
1868
1869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
1870 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
1871 msgid "Open the messages window"
1872 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1873
1874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
1875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132
1876 msgid "_Audio"
1877 msgstr "_Audio"
1878
1879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932
1880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412 modules/gui/win32/strings.cpp:59
1881 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
1882 msgid "Select audio channel"
1883 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1884
1885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
1886 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144
1887 msgid "_Subtitles"
1888 msgstr "_Sous-titres"
1889
1890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939
1891 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425 modules/gui/win32/strings.cpp:72
1892 msgid "Select subtitles channel"
1893 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1894
1895 #.
1896 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1897 #.
1898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110
1899 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1900 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
1901 msgid "VideoLAN Client"
1902 msgstr "Client VideoLAN"
1903
1904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372
1905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327
1906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498
1907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400
1908 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 modules/gui/macosx/intf.m:212
1909 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:212
1910 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/macosx/open.m:727
1911 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/win32/strings.cpp:91
1912 msgid "File"
1913 msgstr "Fichier"
1914
1915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587
1916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438
1917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
1918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726
1919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393 modules/gui/macosx/open.m:177
1920 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:44
1921 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
1922 msgid "Disc"
1923 msgstr "Disque"
1924
1925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520
1926 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1927 msgid "Net"
1928 msgstr "Réseau"
1929
1930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531
1931 msgid "Sat"
1932 msgstr "Sat"
1933
1934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532
1935 msgid "Open a Satellite Card"
1936 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
1937
1938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859
1939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023
1940 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
1941 msgid "Back"
1942 msgstr "Retour"
1943
1944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545
1945 msgid "Go Backward"
1946 msgstr "Retour arrière"
1947
1948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
1949 msgid "Stop Stream"
1950 msgstr "Arrêter le flux"
1951
1952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567
1953 #: modules/gui/win32/strings.cpp:104
1954 msgid "Eject"
1955 msgstr "Éjecte"
1956
1957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579
1958 msgid "Play Stream"
1959 msgstr "Jouer le flux"
1960
1961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590
1962 msgid "Pause Stream"
1963 msgstr "Pauser le flux"
1964
1965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866
1966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031
1967 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
1968 msgid "Slow"
1969 msgstr "Ralenti"
1970
1971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604
1972 msgid "Play Slower"
1973 msgstr "Jouer plus lentement"
1974
1975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873
1976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039
1977 #: modules/gui/win32/strings.cpp:108
1978 msgid "Fast"
1979 msgstr "Accéléré"
1980
1981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
1982 msgid "Play Faster"
1983 msgstr "Jouer plus rapidement"
1984
1985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628
1986 msgid "Open Playlist"
1987 msgstr "Ouvre la playlist"
1988
1989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903
1990 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
1991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092
1992 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110 modules/gui/win32/strings.cpp:126
1993 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
1994 msgid "Prev"
1995 msgstr "Préc."
1996
1997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
1998 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
1999 msgid "Previous file"
2000 msgstr "Fichier précédent"
2001
2002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896
2003 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732
2004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085
2005 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:238
2006 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2007 #: modules/gui/win32/strings.cpp:128 modules/gui/win32/strings.cpp:132
2008 msgid "Next"
2009 msgstr "Suiv."
2010
2011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650
2012 msgid "Next File"
2013 msgstr "Fichier suivant"
2014
2015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
2016 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2017 msgid "Title:"
2018 msgstr "Titre:"
2019
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2021 msgid "Select previous title"
2022 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2023
2024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754
2025 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2026 msgid "Chapter:"
2027 msgstr "Chapitre:"
2028
2029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2030 msgid "Select previous chapter"
2031 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2032
2033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2034 msgid "Select next chapter"
2035 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2036
2037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791
2038 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2039 msgid "No server"
2040 msgstr "Pas de serveur"
2041
2042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698
2043 msgid "Network Channel:"
2044 msgstr "Canal réseau:"
2045
2046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820
2047 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2048 msgid "Go!"
2049 msgstr "Go!"
2050
2051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057
2052 msgid "Toggle _Interface"
2053 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2054
2055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889 modules/gui/win32/strings.cpp:119
2056 msgid "Toggle fullscreen mode"
2057 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2058
2059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101
2060 msgid "_Jump..."
2061 msgstr "_Sauter à..."
2062
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911
2064 msgid "Got directly so specified point"
2065 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2066
2067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
2068 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:248
2069 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
2070 msgid "Program"
2071 msgstr "Programme"
2072
2073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918
2074 msgid "Switch program"
2075 msgstr "Changer de programme"
2076
2077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120
2078 msgid "_Navigation"
2079 msgstr "_Navigation"
2080
2081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925
2082 msgid "Navigate through titles and chapters"
2083 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2084
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227
2086 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2087 msgid "Playlist..."
2088 msgstr "Playlist..."
2089
2090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364
2091 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2092 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2093 msgstr "© 1996-2003 - l'équipe VideoLAN"
2094
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390
2096 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2097 msgid ""
2098 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2099 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2100 msgstr ""
2101 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
2102 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2103
2104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
2105 msgid "Open Stream"
2106 msgstr "Ouvrir un flux"
2107
2108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522
2109 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2110 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544
2114 msgid "Open Target:"
2115 msgstr "Ouvrir le flux :"
2116
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564
2118 msgid ""
2119 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2120 "targets:"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608
2124 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:186
2125 #: modules/gui/macosx/open.m:216
2126 msgid "Browse..."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632
2130 #: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926
2131 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:249
2132 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2133 msgid "Title"
2134 msgstr "Titre"
2135
2136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
2137 #: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935
2138 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:250
2139 #: modules/gui/macosx/open.m:185
2140 msgid "Chapter"
2141 msgstr "Chapitre"
2142
2143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662
2144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2145 msgid "Disc type"
2146 msgstr "Type de disque"
2147
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681
2149 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:494
2150 msgid "DVD"
2151 msgstr "DVD"
2152
2153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689
2154 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:403
2155 #: modules/gui/macosx/open.m:486
2156 msgid "VCD"
2157 msgstr "VCD"
2158
2159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697
2160 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2161 msgid "Device name"
2162 msgstr "Nom du périphérique"
2163
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743
2165 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:728
2166 #: modules/gui/macosx/open.m:764
2167 msgid "UDP"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753
2171 msgid "UDP Multicast"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763
2175 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:556
2176 #: modules/gui/macosx/open.m:601 modules/gui/macosx/open.m:629
2177 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
2178 msgid "Channel server"
2179 msgstr "Serveur de canaux"
2180
2181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773
2182 msgid "HTTP"
2183 msgstr "HTTP"
2184
2185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783
2188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869
2189 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:195
2190 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:218
2191 msgid "Port"
2192 msgstr "Port"
2193
2194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793
2196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805 modules/gui/macosx/open.m:194
2197 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:217
2198 msgid "Address"
2199 msgstr "Adresse"
2200
2201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815
2202 #: modules/gui/macosx/open.m:198
2203 msgid "URL"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407 modules/gui/macosx/open.m:178
2209 #: modules/gui/macosx/open.m:324
2210 msgid "Network"
2211 msgstr "Réseau"
2212
2213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942
2214 msgid "Symbol Rate"
2215 msgstr "Débit symbole"
2216
2217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952
2218 msgid "Frequency"
2219 msgstr "Fréquence"
2220
2221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962
2222 msgid "Polarization"
2223 msgstr "Polarisation"
2224
2225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982
2226 msgid "FEC"
2227 msgstr "FEC"
2228
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2230 msgid "Vertical"
2231 msgstr "Verticale"
2232
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009
2234 msgid "Horizontal"
2235 msgstr "Horizontale"
2236
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
2238 msgid "Satellite"
2239 msgstr "Satellite"
2240
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/macosx/open.m:365
2242 #: modules/gui/macosx/open.m:793
2243 msgid "Open File"
2244 msgstr "Ouvrir un fichier"
2245
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
2247 msgid "Modules"
2248 msgstr "Modules"
2249
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
2251 msgid ""
2252 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2253 "version."
2254 msgstr ""
2255 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
2256 "réessayer dans une prochaine version"
2257
2258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
2260 msgid "Url"
2261 msgstr "Url"
2262
2263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435
2264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
2265 msgid "All"
2266 msgstr "Tous"
2267
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006
2269 msgid "Item"
2270 msgstr "Élément"
2271
2272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018 modules/gui/win32/strings.cpp:188
2273 msgid "Crop"
2274 msgstr "Rogner"
2275
2276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025 modules/gui/win32/strings.cpp:186
2277 msgid "Invert"
2278 msgstr "Inverser"
2279
2280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2281 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2282 msgid "Select"
2283 msgstr "Sélectionner"
2284
2285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379
2286 msgid "Add"
2287 msgstr "Ajouter"
2288
2289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421
2290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:68 modules/gui/win32/strings.cpp:190
2291 msgid "Delete"
2292 msgstr "Supprimer"
2293
2294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449
2295 msgid "Selection"
2296 msgstr "Sélection"
2297
2298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524
2299 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
2300 msgid "Duration"
2301 msgstr "Durée"
2302
2303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287
2304 msgid "Jump to: "
2305 msgstr "Aller à : "
2306
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255
2308 msgid "s."
2309 msgstr "s."
2310
2311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
2312 msgid "m:"
2313 msgstr "m:"
2314
2315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285
2316 msgid "h:"
2317 msgstr "h:"
2318
2319 #. messages panel
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614
2321 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:201
2322 #: modules/gui/macosx/intf.m:229 modules/gui/win32/strings.cpp:145
2323 msgid "Messages"
2324 msgstr "Messages"
2325
2326 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2327 #, c-format
2328 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2332 msgid "Gtk+"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2336 msgid "Gtk+ interface module"
2337 msgstr "module d'interface Gtk+"
2338
2339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156
2340 msgid "_File"
2341 msgstr "_Fichier"
2342
2343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227
2344 msgid "_Close"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235
2348 msgid "Close the window"
2349 msgstr "Fermer la fenêtre"
2350
2351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255
2352 msgid "E_xit"
2353 msgstr "_Quitter"
2354
2355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250 modules/gui/win32/strings.cpp:117
2356 msgid "Exit the program"
2357 msgstr "Quitte le programme"
2358
2359 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257
2360 msgid "_View"
2361 msgstr "_Vue"
2362
2363 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2364 msgid "Hide the main interface window"
2365 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2366
2367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
2368 msgid "Navigate through the stream"
2369 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2370
2371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
2372 msgid "_Settings"
2373 msgstr "_Paramètres"
2374
2375 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
2376 msgid "A_udio"
2377 msgstr "A_udio"
2378
2379 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236
2380 msgid "_Preferences..."
2381 msgstr "_Préférences..."
2382
2383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445 modules/gui/win32/strings.cpp:121
2384 msgid "Configure the application"
2385 msgstr "Configurer l'application"
2386
2387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449
2388 msgid "_Help"
2389 msgstr "_Aide"
2390
2391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218
2392 msgid "_About..."
2393 msgstr "À _propos..."
2394
2395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2396 msgid "About this application"
2397 msgstr "À propos de cette application"
2398
2399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2400 msgid "Channel:"
2401 msgstr "Canal :"
2402
2403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999
2404 msgid "_Play"
2405 msgstr "_Lecture"
2406
2407 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2408 msgid "Authors"
2409 msgstr "Auteurs"
2410
2411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380
2412 msgid ""
2413 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2414 "http://www.videolan.org/"
2415 msgstr ""
2416 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2417 "http://www.videolan.org/"
2418
2419 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077
2420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536
2421 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:601
2422 #: modules/gui/macosx/prefs.m:550 modules/gui/macosx/prefs.m:765
2423 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/win32/strings.cpp:14
2424 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:146
2425 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/win32/strings.cpp:204
2426 msgid "OK"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509
2430 msgid "Open Target"
2431 msgstr "Ouvrir un flux"
2432
2433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185
2434 msgid "Select File"
2435 msgstr "Sélectionner le fichier"
2436
2437 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232
2438 msgid "Jump"
2439 msgstr "Aller à"
2440
2441 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239
2442 msgid "Go to:"
2443 msgstr "Aller à :"
2444
2445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442
2446 msgid "Selected"
2447 msgstr "Sélectionné"
2448
2449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465
2450 msgid "_Crop"
2451 msgstr "_Rogner"
2452
2453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2454 msgid "_Invert"
2455 msgstr "_Inverser"
2456
2457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487
2458 msgid "_Select"
2459 msgstr "_Sélectionner"
2460
2461 #. special case for "off" item
2462 #: modules/gui/gtk/menu.c:518 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2463 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2464 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2465 msgid "None"
2466 msgstr "Aucun"
2467
2468 #: modules/gui/gtk/menu.c:681
2469 #, c-format
2470 msgid "Title %d (%d)"
2471 msgstr "Titre %d (%d)"
2472
2473 #: modules/gui/gtk/menu.c:748
2474 #, c-format
2475 msgid "Chapter %d"
2476 msgstr "Chapitre %d"
2477
2478 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2479 msgid "Description"
2480 msgstr "Description"
2481
2482 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2483 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2484 msgid "Configure"
2485 msgstr "Configurer"
2486
2487 #. add new label
2488 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2489 msgid "Selected:"
2490 msgstr "Sélectionné :"
2491
2492 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2493 msgid "Languages"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:252
2497 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2498 msgid "Subtitles"
2499 msgstr "Sous-titres"
2500
2501 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2502 msgid "Stream info..."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2506 msgid "Off"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2510 msgid "Path to ui.rc file"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2514 msgid "KDE interface module"
2515 msgstr "module d'interface KDE"
2516
2517 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2518 msgid "Messages:"
2519 msgstr "Messages :"
2520
2521 #: modules/gui/macosx/intf.m:191 modules/gui/macosx/intf.m:237
2522 #: modules/gui/macosx/controls.m:431
2523 msgid "Previous"
2524 msgstr "Précédent"
2525
2526 #: modules/gui/macosx/intf.m:192 modules/gui/macosx/intf.m:236
2527 #: modules/gui/macosx/controls.m:412
2528 msgid "Slower"
2529 msgstr "Ralentir"
2530
2531 #: modules/gui/macosx/intf.m:196 modules/gui/macosx/intf.m:235
2532 #: modules/gui/macosx/controls.m:411
2533 msgid "Faster"
2534 msgstr "Accélérer"
2535
2536 #: modules/gui/macosx/intf.m:202
2537 msgid "Close"
2538 msgstr "Fermer"
2539
2540 #. main menu
2541 #: modules/gui/macosx/intf.m:205
2542 msgid "About VLC Media Player"
2543 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
2544
2545 #: modules/gui/macosx/intf.m:207
2546 msgid "Hide VLC"
2547 msgstr "Cacher VLC"
2548
2549 #: modules/gui/macosx/intf.m:208
2550 msgid "Hide Others"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: modules/gui/macosx/intf.m:209
2554 msgid "Show All"
2555 msgstr "Montrer tout"
2556
2557 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2558 msgid "Quit VLC"
2559 msgstr "Quitter VLC"
2560
2561 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2562 msgid "Open..."
2563 msgstr "Ouvrir..."
2564
2565 #: modules/gui/macosx/intf.m:214 modules/gui/win32/strings.cpp:88
2566 msgid "Open File..."
2567 msgstr "Ouvrir fichier..."
2568
2569 #: modules/gui/macosx/intf.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:89
2570 msgid "Open Disc..."
2571 msgstr "Ouvrir disque..."
2572
2573 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2574 msgid "Open Network..."
2575 msgstr "Lecture réseau"
2576
2577 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2578 msgid "Open Recent"
2579 msgstr "Ouvrir un flux récent"
2580
2581 #. Recent Items Menu
2582 #: modules/gui/macosx/intf.m:218 modules/gui/macosx/intf.m:1111
2583 msgid "Clear Menu"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: modules/gui/macosx/intf.m:220
2587 msgid "Edit"
2588 msgstr "Éditer"
2589
2590 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2591 msgid "Cut"
2592 msgstr "Couper"
2593
2594 #: modules/gui/macosx/intf.m:222
2595 msgid "Copy"
2596 msgstr "Copier"
2597
2598 #: modules/gui/macosx/intf.m:223
2599 msgid "Paste"
2600 msgstr "Coller"
2601
2602 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2603 msgid "Clear"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: modules/gui/macosx/intf.m:225 modules/gui/macosx/playlist.m:69
2607 msgid "Select All"
2608 msgstr "Tout sélectionner"
2609
2610 #: modules/gui/macosx/intf.m:227
2611 msgid "View"
2612 msgstr "Vue"
2613
2614 #: modules/gui/macosx/intf.m:231 modules/gui/win32/strings.cpp:76
2615 msgid "Controls"
2616 msgstr "Contrôles"
2617
2618 #: modules/gui/macosx/intf.m:239
2619 msgid "Loop"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: modules/gui/macosx/intf.m:240 modules/gui/macosx/controls.m:449
2623 msgid "Volume Up"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:450
2627 msgid "Volume Down"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: modules/gui/macosx/intf.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:451
2631 msgid "Mute"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: modules/gui/macosx/intf.m:243 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2635 msgid "Channels"
2636 msgstr "Canaux"
2637
2638 #: modules/gui/macosx/intf.m:244 modules/gui/win32/strings.cpp:79
2639 msgid "Device"
2640 msgstr "Périphérique"
2641
2642 #: modules/gui/macosx/intf.m:245 modules/gui/macosx/controls.m:465
2643 msgid "Fullscreen"
2644 msgstr "Plein écran"
2645
2646 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2647 msgid "Screen"
2648 msgstr "Écran"
2649
2650 #: modules/gui/macosx/intf.m:247 modules/gui/macosx/controls.m:480
2651 msgid "Deinterlace"
2652 msgstr "Désentrelacer"
2653
2654 #: modules/gui/macosx/intf.m:251 modules/gui/win32/strings.cpp:84
2655 msgid "Language"
2656 msgstr "Langue"
2657
2658 #: modules/gui/macosx/intf.m:254
2659 msgid "Window"
2660 msgstr "Fenêtre"
2661
2662 #: modules/gui/macosx/intf.m:255
2663 msgid "Minimize Window"
2664 msgstr "Minimiser la fenêtre"
2665
2666 #: modules/gui/macosx/intf.m:256
2667 msgid "Close Window"
2668 msgstr "Fermer la fenêtre"
2669
2670 #: modules/gui/macosx/intf.m:257
2671 msgid "Bring All to Front"
2672 msgstr ""
2673
2674 #. error panel
2675 #: modules/gui/macosx/intf.m:265
2676 msgid "Error"
2677 msgstr "Erreur"
2678
2679 #: modules/gui/macosx/intf.m:266
2680 msgid ""
2681 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
2682 "request :"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: modules/gui/macosx/intf.m:267
2686 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
2690 msgid "Open Messages Window"
2691 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
2692
2693 #: modules/gui/macosx/intf.m:269
2694 msgid "Dismiss"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: modules/gui/macosx/open.m:170
2698 msgid "Open Source"
2699 msgstr "Ouvrir un flux"
2700
2701 #: modules/gui/macosx/open.m:181
2702 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2706 msgid "Use DVD menus"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:392
2710 msgid "VIDEO_TS folder"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:554
2714 #: modules/gui/macosx/open.m:604 modules/gui/win32/strings.cpp:160
2715 msgid "UDP/RTP"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:555
2719 #: modules/gui/macosx/open.m:616 modules/gui/win32/strings.cpp:161
2720 msgid "UDP/RTP Multicast"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:557
2724 #: modules/gui/macosx/open.m:648 modules/gui/win32/strings.cpp:163
2725 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: modules/gui/macosx/open.m:211
2729 msgid "Stream output MRL"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:729
2733 msgid "RTP"
2734 msgstr "RTP"
2735
2736 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:698
2737 #: modules/gui/macosx/open.m:756
2738 msgid "PS"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: modules/gui/macosx/open.m:221
2742 msgid "TS"
2743 msgstr "TS"
2744
2745 #: modules/gui/macosx/open.m:437 modules/gui/macosx/open.m:489
2746 #: modules/gui/macosx/open.m:497
2747 msgid "No %@s found"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: modules/gui/macosx/open.m:532
2751 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: modules/gui/macosx/open.m:706
2755 msgid "Save File"
2756 msgstr "Sauvegarder le fichier"
2757
2758 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2759 msgid "ncurses interface module"
2760 msgstr "module d'interface ncurses"
2761
2762 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2763 msgid "QNX RTOS module"
2764 msgstr "module RTOS QNX"
2765
2766 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2767 msgid "Qt interface module"
2768 msgstr "module d'interface Qt"
2769
2770 #. ****************************************************************************
2771 #. * Module descriptor
2772 #. ****************************************************************************
2773 #: modules/gui/win32/win32.cpp:284
2774 msgid "maximum number of lines in the log window"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: modules/gui/win32/win32.cpp:286
2778 msgid ""
2779 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2780 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: modules/gui/win32/win32.cpp:292
2784 msgid "Native Windows interface module"
2785 msgstr "module d'interface Win32"
2786
2787 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
2788 msgid "The VideoLAN Team  <videolan@videolan.org>"
2789 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2790
2791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
2792 msgid "http://www.videolan.org/"
2793 msgstr "http://www.videolan.org/"
2794
2795 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
2796 msgid "Version x.y.z"
2797 msgstr ""
2798
2799 #.
2800 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
2801 #.
2802 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
2803 msgid "Open Disc"
2804 msgstr "Ouvrir disque"
2805
2806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
2807 msgid "Device &name:"
2808 msgstr "&Nom du périphérique"
2809
2810 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
2811 msgid "Starting position"
2812 msgstr "Position de départ"
2813
2814 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
2815 msgid "&Title:"
2816 msgstr "&Titre:"
2817
2818 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
2819 msgid "&Chapter:"
2820 msgstr "&Chapitre:"
2821
2822 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2823 msgid "&Menus"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
2827 msgid "F:\\"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
2831 msgid "ToolBar"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
2835 msgid "ToolButtonSep1"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
2839 msgid "ToolButton1"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
2843 msgid "ToolButtonSep2"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
2847 msgid "File read"
2848 msgstr "Lecture de fichier"
2849
2850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
2851 msgid "&File"
2852 msgstr "&Fichier"
2853
2854 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
2855 msgid "Open &file..."
2856 msgstr "Ouvrir &fichier..."
2857
2858 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
2859 msgid "Open &disc..."
2860 msgstr "Ouvrir &disque..."
2861
2862 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
2863 msgid "&Network stream..."
2864 msgstr "&Flux réseau..."
2865
2866 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
2867 msgid "&View"
2868 msgstr "&Vue"
2869
2870 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
2871 msgid "&Hide interface"
2872 msgstr "Cac&her l'interface"
2873
2874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
2875 msgid "&Playlist..."
2876 msgstr "&Playlist..."
2877
2878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
2879 msgid "&Controls"
2880 msgstr "&Contrôles"
2881
2882 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
2883 msgid "Audio device"
2884 msgstr "Périphérique audio"
2885
2886 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
2887 msgid "C&hannels"
2888 msgstr "&Canaux"
2889
2890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
2891 msgid "Sc&reen"
2892 msgstr "Éc&ran"
2893
2894 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
2895 msgid "&Program"
2896 msgstr "&Programme"
2897
2898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2899 msgid "&Title"
2900 msgstr "&Titre"
2901
2902 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
2903 msgid "&Chapter"
2904 msgstr "&Chapitre"
2905
2906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
2907 msgid "&Angle"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
2911 msgid "Select angle"
2912 msgstr "Sélectionner l'angle"
2913
2914 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
2915 msgid "&Language"
2916 msgstr "&Langue"
2917
2918 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2919 msgid "&Subtitles"
2920 msgstr "&Sous-titres"
2921
2922 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
2923 msgid "&Help"
2924 msgstr "&Aide"
2925
2926 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
2927 msgid "Close this popup"
2928 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2929
2930 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
2931 msgid "Show interface"
2932 msgstr "Afficher l'interface"
2933
2934 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
2935 msgid "&Jump..."
2936 msgstr "&Sauter à..."
2937
2938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
2939 msgid "Audio settings"
2940 msgstr "Paramètres audio"
2941
2942 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
2943 msgid "Navigation"
2944 msgstr "Navigation"
2945
2946 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2947 msgid "New stream"
2948 msgstr "Nouveau flux"
2949
2950 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
2951 msgid "Network Stream..."
2952 msgstr "Flux réseau..."
2953
2954 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
2955 msgid "Open a file"
2956 msgstr "Ouvre un fichier"
2957
2958 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2959 msgid "Play slower"
2960 msgstr "Jouer plus lentement"
2961
2962 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
2963 msgid "Play faster"
2964 msgstr "Jouer plus rapidement"
2965
2966 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2967 msgid "Next file"
2968 msgstr "Fichier suivant"
2969
2970 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
2971 msgid "Exit"
2972 msgstr "Quitter"
2973
2974 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
2975 msgid "&Fullscreen"
2976 msgstr "&Plein écran"
2977
2978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
2979 msgid "Preferences..."
2980 msgstr "Préférences..."
2981
2982 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
2983 msgid "About..."
2984 msgstr "À propos..."
2985
2986 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2987 msgid "Select next title"
2988 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
2989
2990 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134
2991 msgid "Volume &Up"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
2995 msgid "Increase the volume"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
2999 msgid "Volume &Down"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: modules/gui/win32/strings.cpp:137
3003 msgid "Decrease the volume"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: modules/gui/win32/strings.cpp:138
3007 msgid "&Mute"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
3011 msgid "Toggle mute"
3012 msgstr "Activer/désactiver le son"
3013
3014 #.
3015 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3016 #.
3017 #: modules/gui/win32/strings.cpp:152
3018 msgid "Open network"
3019 msgstr "Lecture réseau"
3020
3021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153
3022 msgid "Network mode"
3023 msgstr "Mode réseau"
3024
3025 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:155
3026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:156
3027 msgid "Port:"
3028 msgstr "Port:"
3029
3030 #: modules/gui/win32/strings.cpp:157 modules/gui/win32/strings.cpp:158
3031 msgid "Address:"
3032 msgstr "Adresse:"
3033
3034 #: modules/gui/win32/strings.cpp:164
3035 msgid "vlcs"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: modules/gui/win32/strings.cpp:172
3039 msgid "Filename"
3040 msgstr "Nom de fichier"
3041
3042 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174
3043 msgid "&Add"
3044 msgstr "&Ajouter"
3045
3046 #: modules/gui/win32/strings.cpp:175
3047 msgid "&File..."
3048 msgstr "&Fichier..."
3049
3050 #: modules/gui/win32/strings.cpp:176
3051 msgid "&Disc..."
3052 msgstr "&Disque..."
3053
3054 #: modules/gui/win32/strings.cpp:177
3055 msgid "&Network..."
3056 msgstr "&Réseau..."
3057
3058 #: modules/gui/win32/strings.cpp:178
3059 msgid "&Url"
3060 msgstr "&Url"
3061
3062 #: modules/gui/win32/strings.cpp:179
3063 msgid "&Delete"
3064 msgstr "&Effacer"
3065
3066 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/win32/strings.cpp:181
3067 msgid "&Selection"
3068 msgstr "&Sélection"
3069
3070 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3071 msgid "&Invert selection"
3072 msgstr "&Inverser la sélection"
3073
3074 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
3075 msgid "&Crop selection"
3076 msgstr "&Rogner la sélection"
3077
3078 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3079 msgid "&Delete selection"
3080 msgstr "&Effacer la sélection"
3081
3082 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3083 msgid "Delete &all"
3084 msgstr "&Tout effacer"
3085
3086 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3087 msgid "Invert selection"
3088 msgstr "Inverse la sélection"
3089
3090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3091 msgid "Crop selection"
3092 msgstr "Rogne la sélection"
3093
3094 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191
3095 msgid "Delete selection"
3096 msgstr "Efface la sélection"
3097
3098 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3099 msgid "Delete all items"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3103 msgid "Play the selected stream"
3104 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3105
3106 #. ****************************************************************************
3107 #. * Module descriptor
3108 #. ****************************************************************************
3109 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3110 msgid "dummy image chroma format"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3114 msgid ""
3115 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3116 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3120 msgid "dummy functions module"
3121 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
3122
3123 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3124 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3125 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
3126
3127 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3128 msgid "Gtk+ helper module"
3129 msgstr "module d'aide Gtk+"
3130
3131 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3132 msgid "log filename"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3136 msgid "Specify the log filename."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3140 msgid "log format"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3144 msgid ""
3145 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3146 msgstr ""
3147
3148 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3149 msgid "file logging interface module"
3150 msgstr "module d'interface fichier journal"
3151
3152 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3153 msgid "Using the logger interface plugin..."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3157 msgid "libc memcpy module"
3158 msgstr "module de memcpy pour libc"
3159
3160 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3161 msgid "3D Now! memcpy module"
3162 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
3163
3164 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3165 msgid "MMX memcpy module"
3166 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
3167
3168 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3169 msgid "MMX EXT memcpy module"
3170 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
3171
3172 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3173 msgid "AltiVec memcpy module"
3174 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
3175
3176 #: modules/misc/network/ipv4.c:79
3177 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3178 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
3179
3180 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3181 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3182 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
3183
3184 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3185 msgid "C module that does nothing"
3186 msgstr "module en C qui ne fait rien"
3187
3188 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3189 msgid "Miscellaneous stress tests"
3190 msgstr "Tests de performance divers"
3191
3192 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3193 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3194 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
3195
3196 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3197 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3198 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
3199
3200 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3201 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3202 msgid "conversions from "
3203 msgstr "conversions de "
3204
3205 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3206 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3207 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3208 msgid " to "
3209 msgstr " vers "
3210
3211 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3212 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3213 msgid "MMX conversions from "
3214 msgstr "conversions MMX de "
3215
3216 #. ****************************************************************************
3217 #. * Module descriptor
3218 #. ****************************************************************************
3219 #: modules/video_filter/clone.c:50
3220 msgid "Number of clones"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: modules/video_filter/clone.c:51
3224 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: modules/video_filter/clone.c:57
3228 msgid "image clone video module"
3229 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
3230
3231 #. ****************************************************************************
3232 #. * Module descriptor
3233 #. ****************************************************************************
3234 #: modules/video_filter/crop.c:51
3235 msgid "crop geometry"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: modules/video_filter/crop.c:52
3239 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: modules/video_filter/crop.c:54
3243 msgid "automatic cropping"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: modules/video_filter/crop.c:55
3247 msgid "Activate automatic black border cropping"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: modules/video_filter/crop.c:61
3251 msgid "image crop video module"
3252 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
3253
3254 #. ****************************************************************************
3255 #. * Module descriptor
3256 #. ****************************************************************************
3257 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63
3258 msgid "deinterlace mode"
3259 msgstr "mode de désentrelacement"
3260
3261 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:64
3262 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3263 msgstr ""
3264
3265 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
3266 msgid "deinterlacing module"
3267 msgstr "module de désentrelacement"
3268
3269 #. ****************************************************************************
3270 #. * Module descriptor
3271 #. ****************************************************************************
3272 #: modules/video_filter/distort.c:56
3273 msgid "distort mode"
3274 msgstr "mode de distorsion"
3275
3276 #: modules/video_filter/distort.c:57
3277 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3278 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
3279
3280 #: modules/video_filter/distort.c:65
3281 msgid "miscellaneous video effects module"
3282 msgstr "module d'effets vidéo variés"
3283
3284 #: modules/video_filter/invert.c:49
3285 msgid "invert video module"
3286 msgstr "module d'inversion vidéo"
3287
3288 #. ****************************************************************************
3289 #. * Module descriptor
3290 #. ****************************************************************************
3291 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
3292 msgid "Blur factor"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
3296 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
3300 msgid "Motion blur filter"
3301 msgstr ""
3302
3303 #. ****************************************************************************
3304 #. * Module descriptor
3305 #. ****************************************************************************
3306 #: modules/video_filter/transform.c:54
3307 msgid "transform type"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: modules/video_filter/transform.c:55
3311 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: modules/video_filter/transform.c:63
3315 msgid "image transformation module"
3316 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
3317
3318 #. ****************************************************************************
3319 #. * Module descriptor
3320 #. ****************************************************************************
3321 #: modules/video_filter/wall.c:50
3322 msgid "number of columns"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: modules/video_filter/wall.c:51
3326 msgid ""
3327 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: modules/video_filter/wall.c:54
3331 msgid "number of rows"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: modules/video_filter/wall.c:55
3335 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: modules/video_filter/wall.c:58
3339 msgid "active windows"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: modules/video_filter/wall.c:59
3343 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: modules/video_filter/wall.c:67
3347 msgid "image wall video module"
3348 msgstr "module vidéo de murs d'images"
3349
3350 #: modules/video_output/aa.c:55
3351 msgid "ASCII-art video output module"
3352 msgstr "module vidéo en art ASCII"
3353
3354 #. ****************************************************************************
3355 #. * Module descriptor
3356 #. ****************************************************************************
3357 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
3358 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3362 msgid ""
3363 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3364 "doesn't have any effect when using overlays."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3368 msgid "use video buffers in system memory"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3372 msgid ""
3373 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3374 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3375 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3376 "doesn't have any effect when using overlays."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3380 msgid "specify an existing window"
3381 msgstr "spécifier une fenêtre existante"
3382
3383 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
3384 msgid ""
3385 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3386 "DANGEROUS, use with care."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3390 msgid "DirectX video module"
3391 msgstr "module vidéo pour DirectX"
3392
3393 #: modules/video_output/fb.c:69
3394 msgid "framebuffer device"
3395 msgstr "périphérique du framebuffer"
3396
3397 #: modules/video_output/fb.c:70
3398 msgid "Linux console framebuffer module"
3399 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
3400
3401 #. ****************************************************************************
3402 #. * Module descriptor
3403 #. ****************************************************************************
3404 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3405 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3406 msgid "X11 display name"
3407 msgstr "nom du display X11"
3408
3409 #: modules/video_output/ggi.c:57
3410 msgid ""
3411 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3412 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3413 msgstr ""
3414 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
3415 "Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3416
3417 #: modules/video_output/glide.c:64
3418 msgid "3dfx Glide module"
3419 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
3420
3421 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3422 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3423 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
3424
3425 #. ****************************************************************************
3426 #. * Module descriptor
3427 #. ****************************************************************************
3428 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3429 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3430 msgid "alternate fullscreen method"
3431 msgstr "mode plein écran spécial"
3432
3433 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3434 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3435 msgid ""
3436 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3437 "its drawbacks.\n"
3438 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3439 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3440 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3441 "show on top of the video."
3442 msgstr ""
3443 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
3444 "inconvénients :\n"
3445 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
3446 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
3447 "dessus de la vidéo.\n"
3448 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
3449 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
3450
3451 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3452 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3453 msgid ""
3454 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3455 "the value of the DISPLAY environment variable."
3456 msgstr ""
3457 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera "
3458 "la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3459
3460 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3461 msgid "X11 MGA module"
3462 msgstr "module MGA X11"
3463
3464 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3465 msgid "QT Embedded display name"
3466 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3467
3468 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3469 msgid ""
3470 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3471 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3472 msgstr ""
3473 "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut vlc "
3474 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3475
3476 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3477 msgid "QT Embedded drawable"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3481 msgid ""
3482 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3483 "option is DANGEROUS, use with care."
3484 msgstr ""
3485
3486 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3487 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3488 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3489 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3490 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3491 msgid "QT Embedded module"
3492 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3493
3494 #: modules/video_output/sdl.c:105
3495 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3496 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3497
3498 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3499 msgid "SVGAlib module"
3500 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3501
3502 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3503 msgid "X11 drawable"
3504 msgstr "drawable X11"
3505
3506 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3507 msgid ""
3508 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3509 "is DANGEROUS, use with care."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3513 msgid "use shared memory"
3514 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3515
3516 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3517 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3518 msgstr ""
3519 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre vlc et le serveur X."
3520
3521 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3522 msgid "X11"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3526 msgid "X11 module"
3527 msgstr "module X11"
3528
3529 #. ****************************************************************************
3530 #. * Module descriptor
3531 #. ****************************************************************************
3532 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3533 msgid "XVideo adaptor number"
3534 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3535
3536 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3537 msgid ""
3538 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3539 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3540 msgstr ""
3541 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
3542 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
3543 "cette valeur)."
3544
3545 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3546 msgid "XVimage chroma format"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3550 msgid ""
3551 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3552 "to improve performances by using the most efficient one."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3556 msgid "XVideo"
3557 msgstr "XVideo"
3558
3559 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3560 msgid "XVideo extension module"
3561 msgstr "module d'extension XVideo"
3562
3563 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3564 msgid "scope effect"
3565 msgstr "module d'oscilloscope"
3566
3567 #. ****************************************************************************
3568 #. * Module descriptor
3569 #. ****************************************************************************
3570 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3571 msgid "flip vertical position"
3572 msgstr "inverser la position verticale"
3573
3574 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3575 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3579 msgid "vertical offset"
3580 msgstr "décalage vertical"
3581
3582 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3583 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3587 msgid "shadow offset"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3591 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3595 msgid "font"
3596 msgstr "police"
3597
3598 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3599 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
3603 msgid "XOSD module"
3604 msgstr "module XOSD"
3605
3606 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
3607 msgid "xosd interface module"
3608 msgstr "module d'interface xosd"
3609
3610 #~ msgid "Open a network stream"
3611 #~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3612
3613 #~ msgid "Open file..."
3614 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
3615
3616 #~ msgid "Open disc..."
3617 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
3618
3619 #~ msgid "Network stream..."
3620 #~ msgstr "Flux réseau..."
3621
3622 #~ msgid "Previous File"
3623 #~ msgstr "Fichier précédent"
3624
3625 #, fuzzy
3626 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
3627 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
3628
3629 #, fuzzy
3630 #~ msgid ""
3631 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
3632 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
3633 #~ msgstr ""
3634 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD et de MPEG. Il peut jouer "
3635 #~ "des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
3636
3637 #, fuzzy
3638 #~ msgid "No server!"
3639 #~ msgstr "Pas de serveur"
3640
3641 #, fuzzy
3642 #~ msgid "Select program"
3643 #~ msgstr "Changer de programme"
3644
3645 #, fuzzy
3646 #~ msgid "Select title"
3647 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
3648
3649 #, fuzzy
3650 #~ msgid "Select chapter"
3651 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3652
3653 #, fuzzy
3654 #~ msgid "Select audio language"
3655 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
3656
3657 #, fuzzy
3658 #~ msgid "Select subtitles language"
3659 #~ msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
3660
3661 #, fuzzy
3662 #~ msgid "Control"
3663 #~ msgstr "Contrôles"
3664
3665 #, fuzzy
3666 #~ msgid "Toggle fullscreen"
3667 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
3668
3669 #, fuzzy
3670 #~ msgid "Jump to previous chapter"
3671 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
3672
3673 #, fuzzy
3674 #~ msgid "Jump to next chapter"
3675 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3676
3677 #, fuzzy
3678 #~ msgid "Channel Server"
3679 #~ msgstr "Serveur de canaux"