1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-01-15 23:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
23 #: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
29 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
32 #: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916
36 #: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901
40 #: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr " (activé par défaut)"
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr " (désactivé par défaut)"
52 #: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
58 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
61 msgid "[module] [description]\n"
62 msgstr "[module] [description]\n"
66 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
68 "see the file named COPYING for details.\n"
69 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
71 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
72 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
74 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
75 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
77 #. ****************************************************************************
78 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
79 #. * define its own configuration options.
80 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
82 #. ****************************************************************************
84 msgid "interface module"
85 msgstr "module d'interface"
89 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
90 "behavior is to automatically select the best module available."
92 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc. Le comportement "
93 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
96 msgid "verbosity (0,1,2)"
101 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
102 "1=warnings, 2=debug)."
107 msgstr "moins de messages"
110 msgid "This options turns off all warning and information messages."
112 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
115 msgid "color messages"
116 msgstr "messages en couleur"
120 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
121 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
123 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont "
124 "en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux "
125 "pour profiter de cette option."
128 msgid "interface default search path"
129 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
133 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
134 "when looking for a file."
136 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
137 "utilisera pour ouvrir un fichier."
140 msgid "plugin search path"
145 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
148 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que "
152 msgid "audio output module"
153 msgstr "module de sortie audio"
157 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
158 "default behavior is to automatically select the best method available."
160 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc. "
161 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
166 msgstr "activer l'audio"
170 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
171 "stage won't be done, and it will save some processing power."
173 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
174 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
177 msgid "force mono audio"
178 msgstr "forcer la sortie audio mono"
181 msgid "This will force a mono audio output"
182 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
185 msgid "audio output volume"
186 msgstr "volume de la sortie audio"
190 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
191 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
194 msgid "audio output frequency (Hz)"
195 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
199 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
200 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
202 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont "
203 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
206 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
207 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
211 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
212 "notice a lag between the video and the audio."
214 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
215 "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
218 msgid "headphone virtual spatialization effect"
219 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
223 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
224 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
225 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
226 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
227 "It works with any source format from mono to 5.1."
229 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un "
230 "ensemble de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque "
231 "stéréo, et procure ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de "
232 "la musique de façon prolongée devrait également être plus confortable "
233 "et moins fatiguant.\nCela marche avec n'importe quelle format audio, "
234 "depuis une source mono jusqu'à une source 5.1."
237 msgid "characteristic dimension"
238 msgstr "dimension caractéristique"
242 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
243 "left speaker and listener in meters."
245 "Parmètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo: "
246 "distance entre le haut parleur avant gauche et l'auditeur en mètres."
249 msgid "video output module"
250 msgstr "module de sortie vidéo"
254 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
255 "default behavior is to automatically select the best method available."
257 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par vlc. "
258 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
263 msgstr "activer la vidéo"
267 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
268 "stage won't be done, which will save some processing power."
270 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
271 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
274 msgid "display identifier"
275 msgstr "identificateur de display"
279 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
285 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
289 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
292 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
293 "propriétés de la vidéo."
297 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
301 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
302 "video characteristics."
304 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
305 "propriétés de la vidéo."
309 msgstr "agrandir l'image"
312 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
313 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
316 msgid "grayscale video output"
317 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
321 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
322 "can also allow you to save some processing power)."
324 "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur "
325 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
328 msgid "fullscreen video output"
329 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
333 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
335 "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode "
339 msgid "overlay video output"
340 msgstr "sortie vidéo en overlay"
344 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
347 "Lorsque cette option est activée, vlc tentera d'utiliser les capacités "
348 "d'overlay de votre carte vidéo."
351 msgid "force SPU position"
352 msgstr "forcer la position des sous-titres"
356 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
357 "over the movie. Try several positions."
361 msgid "video filter module"
362 msgstr "module de filtre vidéo"
366 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
367 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
371 msgid "source aspect ratio"
376 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
377 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
378 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
379 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
380 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
384 msgid "destination aspect ratio"
389 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
390 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
391 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
392 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
398 msgstr "port serveur"
401 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
405 msgid "MTU of the network interface"
406 msgstr "MTU de l'interface réseau"
410 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
415 msgid "enable network channel mode"
416 msgstr "activer le mode canal réseau"
419 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
423 msgid "channel server address"
424 msgstr "adresse du serveur de canaux"
427 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
431 msgid "channel server port"
432 msgstr "port du serveur de canaux"
435 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
439 msgid "network interface"
440 msgstr "interface réseau"
444 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
445 "solution, you may indicate here which interface to use."
449 msgid "network interface address"
450 msgstr "adresse de l'interface réseau"
454 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
455 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
456 "multicasting interface here."
460 msgid "choose program (SID)"
461 msgstr "choisir le programme (SID)"
464 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
465 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
469 msgstr "choisir la piste audio"
472 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
476 msgid "choose channel"
477 msgstr "choisir le canal réseau"
481 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
486 msgid "choose subtitles"
487 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
491 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
497 msgstr "périphérique DVD"
501 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
502 "the drive letter (eg D:)"
506 msgid "This is the default DVD device to use."
511 msgstr "périphérique VCD"
514 msgid "This is the default VCD device to use."
519 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
523 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
529 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
533 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
538 msgid "choose prefered codec list"
543 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
544 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
545 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
546 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
547 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
551 msgid "choose a stream output"
555 msgid "Empty if no stream output."
559 msgid "enable video stream output"
560 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
562 #: src/libvlc.h:271 src/libvlc.h:276
564 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
565 "stream output facility when this last one is enabled."
569 msgid "enable audio stream output"
570 msgstr "activer l'export de flux audio"
573 msgid "choose prefered packetizer list"
578 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
580 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses "
585 msgstr "module de multiplexage"
588 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
592 msgid "access output module"
593 msgstr "module de sortie"
596 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
600 msgid "enable CPU MMX support"
601 msgstr "activer le support MMX du processeur"
605 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
610 msgid "enable CPU 3D Now! support"
611 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
615 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
620 msgid "enable CPU MMX EXT support"
621 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
625 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
630 msgid "enable CPU SSE support"
631 msgstr "activer le support SSE du processeur"
635 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
640 msgid "enable CPU AltiVec support"
641 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
645 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
650 msgid "play files randomly forever"
655 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
660 msgid "launch playlist on startup"
661 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
664 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
668 msgid "enqueue items in playlist"
669 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
673 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
678 msgid "loop playlist on end"
679 msgstr "boucler en fin de playlist"
683 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
688 msgid "memory copy module"
689 msgstr "module de copie mémoire"
693 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
694 "select the fastest one supported by your hardware."
698 msgid "access module"
699 msgstr "module d'accès"
702 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
707 msgstr "module de démultiplexage"
710 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
714 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
715 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
719 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
720 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
721 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
723 "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des "
724 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
725 "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
728 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
733 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
734 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
735 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
736 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
737 "the default and the fastest), 1 and 2."
744 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
745 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
747 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
749 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
750 " UDP stream sent by VLS\n"
751 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
752 " vlc:quit quit VLC\n"
755 "Éléments d'une playlist :\n"
756 " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standards\n"
757 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
758 " périphérique DVD\n"
759 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
760 " périphérique VCD\n"
761 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
762 " flux UDP envoyé par VLS\n"
763 " vlc:pause fait une pause dans la playlist\n"
764 " vlc:quit quitter VLC\n"
766 #: src/libvlc.h:381 src/libvlc.h:382
767 msgid "Session Announcement Protocol support"
776 #: src/libvlc.h:413 modules/audio_output/file.c:108
781 #: src/libvlc.h:425 modules/misc/dummy/dummy.c:64
782 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
787 #: src/libvlc.h:445 modules/access/satellite/satellite.c:66
796 #. Stream output options
797 #: src/libvlc.h:482 modules/gui/macosx/open.m:210
798 msgid "Stream output"
807 #: src/libvlc.h:505 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512
808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 modules/gui/macosx/intf.m:190
811 #: modules/gui/macosx/intf.m:228 modules/gui/win32/strings.cpp:114
812 #: modules/gui/win32/strings.cpp:170
817 #: src/libvlc.h:512 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
818 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
819 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
820 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
821 #: modules/gui/win32/win32.cpp:290 modules/misc/logger/logger.c:85
822 #: modules/video_filter/clone.c:55 modules/video_filter/crop.c:58
823 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69
824 #: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55
825 #: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63
826 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
827 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
828 msgid "Miscellaneous"
833 msgstr "programme principal"
837 msgstr "afficher l'aide"
840 msgid "print detailed help"
841 msgstr "afficher l'aide détaillée"
844 msgid "print a list of available modules"
845 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
848 msgid "print help on module"
849 msgstr "afficher l'aide du module"
852 msgid "print version information"
853 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
855 #: src/misc/configuration.c:901
859 #: include/interface.h:72
862 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
863 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
866 #. ****************************************************************************
867 #. * Module descriptor
868 #. ****************************************************************************
869 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
870 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
873 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
875 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
876 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
877 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
878 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
879 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
880 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
881 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
882 "instantly, which allows us to check them often.\n"
883 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
884 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
885 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
886 "The default method is: key."
889 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
890 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
891 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
893 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
894 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
895 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
897 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
898 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
899 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
901 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
902 msgid "Video4Linux input module"
903 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
905 #. ****************************************************************************
906 #. * Module descriptor
907 #. ****************************************************************************
908 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
909 msgid "caching value in ms"
912 #: modules/access/file.c:65
914 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
915 "should be set in miliseconds units."
918 #: modules/access/file.c:69
919 msgid "Standard filesystem file reading"
920 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
922 #: modules/access/file.c:70
926 #. ****************************************************************************
927 #. * Module descriptor
928 #. ****************************************************************************
929 #: modules/access/http.c:73
930 msgid "specify an HTTP proxy"
933 #: modules/access/http.c:75
935 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
936 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
940 #: modules/access/http.c:81
942 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
943 "should be set in miliseconds units."
946 #: modules/access/http.c:85
950 #: modules/access/http.c:88
951 msgid "HTTP access module"
952 msgstr "module d'accès HTTP"
954 #: modules/access/udp.c:72
956 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
957 "should be set in miliseconds units."
960 #: modules/access/udp.c:76
961 msgid "raw UDP access module"
962 msgstr "module d'accès UDP"
964 #: modules/access/udp.c:77
968 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
969 msgid "DVDRead input module"
970 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
972 #. ****************************************************************************
973 #. * Module descriptor
974 #. ****************************************************************************
975 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
976 msgid "satellite default transponder frequency"
977 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
979 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
980 msgid "satellite default transponder polarization"
981 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
983 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
984 msgid "satellite default transponder FEC"
985 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
987 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
988 msgid "satellite default transponder symbol rate"
989 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
991 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
992 msgid "use diseqc with antenna"
993 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
995 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
996 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
997 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
999 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1000 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1001 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1003 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1004 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1005 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1007 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1008 msgid "satellite input module"
1009 msgstr "module d'entrée satellite"
1011 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1012 msgid "VCD input module"
1013 msgstr "module d'entrée VCD"
1015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1016 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1019 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1020 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1023 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1024 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1027 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1028 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1031 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1032 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1035 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1036 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1039 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1040 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1043 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1044 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1047 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1048 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1051 #. ****************************************************************************
1052 #. * Module descriptor
1053 #. ****************************************************************************
1054 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75
1055 msgid "A/52 dynamic range compression"
1058 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77
1060 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1061 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1062 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1063 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1066 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86
1067 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1068 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1070 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1071 msgid "MPEG audio decoder module"
1072 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1074 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1075 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1078 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1079 msgid "audio filter for trivial resampling"
1082 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1083 msgid "audio filter for ugly resampling"
1086 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1087 msgid "float32 audio mixer module"
1088 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1090 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1091 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1092 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1094 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1095 msgid "trivial audio mixer module"
1096 msgstr "module trivial de mixage audio"
1098 #. ****************************************************************************
1099 #. * Module descriptor
1100 #. ****************************************************************************
1101 #: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:99
1102 msgid "Try to use S/PDIF output"
1105 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:101
1107 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1108 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1109 "selects analog PCM output."
1112 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1116 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1117 msgid "ALSA device name"
1118 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1120 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1121 msgid "ALSA audio module"
1122 msgstr "module audio ALSA"
1124 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1125 #: modules/audio_output/oss.c:143 modules/audio_output/oss.c:280
1126 msgid "A/52 over S/PDIF"
1129 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1130 #: modules/audio_output/oss.c:218 modules/audio_output/oss.c:305
1131 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1132 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1136 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1137 #: modules/audio_output/oss.c:199 modules/audio_output/oss.c:299
1138 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1139 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1143 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:178
1144 #: modules/audio_output/oss.c:284
1148 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:187
1149 #: modules/audio_output/oss.c:292
1150 msgid "2 Front 2 Rear"
1153 #: modules/audio_output/arts.c:67
1154 msgid "aRts audio module"
1155 msgstr "module audio aRts"
1157 #: modules/audio_output/directx.c:122
1158 msgid "DirectX audio module"
1159 msgstr "module audio pour DirectX"
1161 #: modules/audio_output/esd.c:65
1162 msgid "EsounD audio module"
1163 msgstr "module audio EsounD"
1165 #. ****************************************************************************
1166 #. * Module descriptor
1167 #. ****************************************************************************
1168 #: modules/audio_output/file.c:82
1169 msgid "output format"
1170 msgstr "format de sortie"
1172 #: modules/audio_output/file.c:83
1174 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1175 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1178 #: modules/audio_output/file.c:86
1179 msgid "add wave header"
1182 #: modules/audio_output/file.c:87
1183 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1186 #: modules/audio_output/file.c:104
1187 msgid "path of the output file"
1190 #: modules/audio_output/file.c:105
1191 msgid "By default samples.raw"
1192 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1194 #: modules/audio_output/file.c:114
1195 msgid "file audio output module"
1196 msgstr "module de sortie audio fichier"
1198 #. ****************************************************************************
1199 #. * Module descriptor
1200 #. ****************************************************************************
1201 #: modules/audio_output/oss.c:93
1202 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1205 #: modules/audio_output/oss.c:95
1207 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1208 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1209 "drivers, then you need to enable this option."
1212 #: modules/audio_output/oss.c:106
1216 #: modules/audio_output/oss.c:108
1217 msgid "OSS dsp device"
1218 msgstr "périphérique dsp OSS"
1220 #: modules/audio_output/oss.c:111
1221 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1222 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1224 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1225 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1226 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1228 #: modules/audio_output/waveout.c:67
1229 msgid "Win32 waveOut extension module"
1230 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1232 #: modules/codec/a52.c:81
1236 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1237 msgid "A52 downmix module"
1238 msgstr "module de remultiplexage A52"
1240 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1241 msgid "A52 IMDCT module"
1242 msgstr "module d'IMDCT A52"
1244 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1245 msgid "software A52 decoder"
1246 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1248 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1249 msgid "SSE A52 downmix module"
1250 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1252 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1253 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1254 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1256 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1257 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1258 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1260 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1261 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1262 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1264 #: modules/codec/araw.c:73
1265 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1266 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1268 #: modules/codec/dv.c:48
1269 msgid "DV video decoder"
1270 msgstr "décodeur vidéo DV"
1272 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1273 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1281 msgid "Post processing"
1284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1285 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1289 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1292 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1293 msgid "C Post Processing module"
1294 msgstr "module de post-traitement"
1296 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1297 msgid "MMX Post Processing module"
1298 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1300 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1301 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1302 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1304 #: modules/codec/lpcm.c:98
1305 msgid "linear PCM audio parser"
1306 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1308 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1309 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1312 #. ****************************************************************************
1313 #. * Module descriptor
1314 #. ****************************************************************************
1315 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1316 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1318 msgstr "module d'IDCT"
1320 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1321 msgid "AltiVec IDCT module"
1322 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1324 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1325 msgid "classic IDCT module"
1326 msgstr "module d'IDCT classique"
1328 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1329 msgid "MMX IDCT module"
1330 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1332 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1333 msgid "MMX EXT IDCT module"
1334 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1336 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1337 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1338 msgid "motion compensation module"
1339 msgstr "module de compensation de mouvement"
1341 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1342 msgid "3D Now! motion compensation module"
1343 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1345 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1346 msgid "AltiVec motion compensation module"
1347 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1349 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1350 msgid "MMX motion compensation module"
1351 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1353 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1354 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1355 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1357 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1359 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1360 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1362 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1363 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1366 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1368 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1369 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1372 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1373 "utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1374 "automatiquement le meilleur module disponible."
1376 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1377 msgid "use additional processors"
1378 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1380 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1382 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1383 "one, you can specify the number of processors here."
1386 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1387 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1388 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1390 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1392 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1393 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1394 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1398 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1399 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1400 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1402 #. ****************************************************************************
1403 #. * Module descriptor.
1404 #. ****************************************************************************
1405 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1406 msgid "Font used by the text subtitler"
1409 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1411 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1412 "will be used to display them."
1415 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
1417 msgstr "sous-titres"
1419 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1420 msgid "subtitles decoder module"
1421 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1423 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1424 msgid "infrared remote control module"
1425 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1427 #. ****************************************************************************
1428 #. * Module descriptor
1429 #. ****************************************************************************
1430 #: modules/control/rc/rc.c:81
1431 msgid "show stream position"
1432 msgstr "montrer la position dans le flux"
1434 #: modules/control/rc/rc.c:82
1436 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1439 #: modules/control/rc/rc.c:84
1443 #: modules/control/rc/rc.c:85
1444 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1447 #: modules/control/rc/rc.c:88
1448 msgid "Remote control"
1451 #: modules/control/rc/rc.c:93
1452 msgid "remote control interface module"
1453 msgstr "module d'interface commande à distance"
1455 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1456 msgid "AAC stream demux"
1459 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1460 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1461 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1463 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1464 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1465 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1467 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1468 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1469 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1471 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1472 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1475 #. ****************************************************************************
1476 #. * Module descriptor
1477 #. ****************************************************************************
1478 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1479 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1482 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1484 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1485 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1486 "using an old version, select this option."
1489 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1490 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1491 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1493 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1494 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1495 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1497 #: modules/demux/util/id3.c:46
1498 msgid "Simple id3 tag skipper"
1501 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1502 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1505 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1506 msgid "BeOS standard API module"
1507 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1509 #. ****************************************************************************
1510 #. * Module descriptor
1511 #. ****************************************************************************
1512 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1513 msgid "autoplay selected file"
1516 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1517 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1520 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1521 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1522 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1524 #: modules/gui/familiar/interface.c:70
1525 msgid "vlc (familiar)"
1528 #: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:366
1529 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:794
1533 #: modules/gui/familiar/interface.c:95
1535 msgstr "Ouvrir un fichier"
1538 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1540 #: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108
1541 #: modules/gui/macosx/intf.m:198 modules/gui/macosx/intf.m:206
1542 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:201
1544 msgstr "Préférences"
1546 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1548 msgstr "Retour arrière"
1550 #: modules/gui/familiar/interface.c:123
1551 msgid "Rewind stream"
1552 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
1554 #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471
1555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589
1556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/macosx/intf.m:194
1557 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/intf.m:261
1558 #: modules/gui/macosx/controls.m:410 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1562 #: modules/gui/familiar/interface.c:136 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1563 msgid "Pause stream"
1564 msgstr "Pauser le flux"
1567 #: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459
1568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578
1569 #: modules/gui/macosx/intf.m:193 modules/gui/macosx/intf.m:232
1570 #: modules/gui/macosx/intf.m:260 modules/gui/macosx/playlist.m:67
1571 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98 modules/gui/win32/strings.cpp:194
1575 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/win32/strings.cpp:99
1577 msgstr "Jouer le flux"
1579 #: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435
1580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
1581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/intf.m:195
1582 #: modules/gui/macosx/intf.m:234 modules/gui/macosx/intf.m:262
1583 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1587 #: modules/gui/familiar/interface.c:162 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1589 msgstr "Arrêter le flux"
1591 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1595 #: modules/gui/familiar/interface.c:175
1596 msgid "Forward stream"
1599 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1601 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1603 #: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190
1604 #: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341
1605 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1609 #: modules/gui/familiar/interface.c:198 modules/gui/win32/strings.cpp:47
1613 #: modules/gui/familiar/interface.c:235 modules/gui/win32/strings.cpp:159
1617 #: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1618 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1622 #: modules/gui/familiar/interface.c:277
1626 #: modules/gui/familiar/interface.c:285
1630 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
1632 msgstr "Utilisateur"
1634 #: modules/gui/familiar/interface.c:301
1638 #: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334
1642 #: modules/gui/familiar/interface.c:319
1646 #: modules/gui/familiar/interface.c:320
1650 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1654 #: modules/gui/familiar/interface.c:322
1655 msgid "udp6://:1234"
1658 #: modules/gui/familiar/interface.c:323
1662 #: modules/gui/familiar/interface.c:324
1663 msgid "rtp6://:1234"
1666 #: modules/gui/familiar/interface.c:336
1670 #: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1671 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:707
1672 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
1674 msgstr "Enregistrer"
1676 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1677 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:202
1681 #: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084
1682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543
1683 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/prefs.m:554
1684 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/win32/strings.cpp:28
1685 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1689 #: modules/gui/familiar/interface.c:382
1690 msgid "Automatically play file."
1693 #: modules/gui/familiar/interface.c:393
1695 msgstr "Préférences"
1697 #: modules/gui/familiar/interface.c:419
1700 " for familiar Linux"
1703 " pour Familiar Linux"
1705 #: modules/gui/familiar/interface.c:430
1706 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1709 #: modules/gui/familiar/interface.c:440
1710 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1711 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1713 #: modules/gui/familiar/interface.c:451
1715 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1716 "from local or network sources."
1719 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1720 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1722 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1725 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1727 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1730 #. ****************************************************************************
1731 #. * Module descriptor
1732 #. ****************************************************************************
1733 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1734 msgid "show tooltips"
1735 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1737 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1738 msgid "Show tooltips for configuration options."
1739 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1741 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1742 msgid "show text on toolbar buttons"
1745 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1746 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1749 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1750 msgid "maximum height for the configuration windows"
1751 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1753 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1755 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1756 "preferences menu will occupy."
1758 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
1759 "configuration dans le menu préférences."
1761 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1765 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1766 msgid "GNOME interface module"
1767 msgstr "module d'interface GNOME"
1769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810
1770 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174
1771 msgid "_Open File..."
1772 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373
1775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162
1776 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
1778 msgstr "Ouvre un Fichier"
1780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817
1781 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186
1782 msgid "Open _Disc..."
1783 msgstr "Ouvrir _disque..."
1785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385
1786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
1787 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
1788 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1789 msgid "Open a DVD or VCD"
1790 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824
1793 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198
1794 msgid "_Network Stream..."
1795 msgstr "Flux réseau..."
1797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397
1798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
1799 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206
1800 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1801 msgid "Select a network stream"
1802 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
1806 msgstr "Éj_ecter le disque"
1808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448
1809 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1811 msgstr "Éjecter le disque"
1813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275
1814 msgid "_Hide interface"
1815 msgstr "Cac_her l'interface"
1817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888
1818 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068
1820 msgstr "Plein écran"
1822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
1826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
1827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
1828 msgid "Choose the program"
1829 msgstr "Choisir le programme"
1831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
1835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:64
1836 msgid "Choose title"
1837 msgstr "Choisir le titre"
1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
1843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:66
1844 msgid "Choose chapter"
1845 msgstr "Choisir le chapitre"
1847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
1848 msgid "_Playlist..."
1849 msgstr "_Playlist..."
1851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
1852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
1853 msgid "Open the playlist window"
1854 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
1858 msgstr "_Modules..."
1860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
1861 msgid "Open the module manager"
1862 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
1865 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:122
1867 msgstr "Messages..."
1869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
1870 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
1871 msgid "Open the messages window"
1872 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
1875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132
1879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932
1880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412 modules/gui/win32/strings.cpp:59
1881 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
1882 msgid "Select audio channel"
1883 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
1886 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144
1888 msgstr "_Sous-titres"
1890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939
1891 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425 modules/gui/win32/strings.cpp:72
1892 msgid "Select subtitles channel"
1893 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1896 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110
1899 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1900 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
1901 msgid "VideoLAN Client"
1902 msgstr "Client VideoLAN"
1904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372
1905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327
1906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498
1907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400
1908 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 modules/gui/macosx/intf.m:212
1909 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:212
1910 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/macosx/open.m:727
1911 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/win32/strings.cpp:91
1915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587
1916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438
1917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
1918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726
1919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393 modules/gui/macosx/open.m:177
1920 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:44
1921 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
1925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520
1926 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531
1934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532
1935 msgid "Open a Satellite Card"
1936 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
1938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859
1939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023
1940 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
1944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545
1946 msgstr "Retour arrière"
1948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
1950 msgstr "Arrêter le flux"
1952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567
1953 #: modules/gui/win32/strings.cpp:104
1957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579
1959 msgstr "Jouer le flux"
1961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590
1962 msgid "Pause Stream"
1963 msgstr "Pauser le flux"
1965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866
1966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031
1967 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
1971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604
1973 msgstr "Jouer plus lentement"
1975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873
1976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039
1977 #: modules/gui/win32/strings.cpp:108
1981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
1983 msgstr "Jouer plus rapidement"
1985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628
1986 msgid "Open Playlist"
1987 msgstr "Ouvre la playlist"
1989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903
1990 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
1991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092
1992 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110 modules/gui/win32/strings.cpp:126
1993 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
1997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
1998 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
1999 msgid "Previous file"
2000 msgstr "Fichier précédent"
2002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896
2003 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732
2004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085
2005 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:238
2006 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2007 #: modules/gui/win32/strings.cpp:128 modules/gui/win32/strings.cpp:132
2011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650
2013 msgstr "Fichier suivant"
2015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
2016 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2021 msgid "Select previous title"
2022 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754
2025 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2030 msgid "Select previous chapter"
2031 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2034 msgid "Select next chapter"
2035 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791
2038 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2040 msgstr "Pas de serveur"
2042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698
2043 msgid "Network Channel:"
2044 msgstr "Canal réseau:"
2046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820
2047 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057
2052 msgid "Toggle _Interface"
2053 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889 modules/gui/win32/strings.cpp:119
2056 msgid "Toggle fullscreen mode"
2057 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101
2061 msgstr "_Sauter à..."
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911
2064 msgid "Got directly so specified point"
2065 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
2068 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:248
2069 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
2073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918
2074 msgid "Switch program"
2075 msgstr "Changer de programme"
2077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120
2079 msgstr "_Navigation"
2081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925
2082 msgid "Navigate through titles and chapters"
2083 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227
2086 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2088 msgstr "Playlist..."
2090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364
2091 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2092 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2093 msgstr "© 1996-2003 - l'équipe VideoLAN"
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390
2096 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2098 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2099 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2101 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
2102 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
2106 msgstr "Ouvrir un flux"
2108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522
2109 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2110 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544
2114 msgid "Open Target:"
2115 msgstr "Ouvrir le flux :"
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564
2119 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608
2124 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:186
2125 #: modules/gui/macosx/open.m:216
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632
2130 #: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926
2131 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:249
2132 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
2137 #: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935
2138 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:250
2139 #: modules/gui/macosx/open.m:185
2143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662
2144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2146 msgstr "Type de disque"
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681
2149 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:494
2153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689
2154 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:403
2155 #: modules/gui/macosx/open.m:486
2159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697
2160 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2162 msgstr "Nom du périphérique"
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743
2165 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:728
2166 #: modules/gui/macosx/open.m:764
2170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753
2171 msgid "UDP Multicast"
2174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763
2175 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:556
2176 #: modules/gui/macosx/open.m:601 modules/gui/macosx/open.m:629
2177 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
2178 msgid "Channel server"
2179 msgstr "Serveur de canaux"
2181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773
2185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783
2188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869
2189 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:195
2190 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:218
2194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793
2196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805 modules/gui/macosx/open.m:194
2197 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:217
2201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815
2202 #: modules/gui/macosx/open.m:198
2206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407 modules/gui/macosx/open.m:178
2209 #: modules/gui/macosx/open.m:324
2213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942
2215 msgstr "Débit symbole"
2217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952
2221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962
2222 msgid "Polarization"
2223 msgstr "Polarisation"
2225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009
2235 msgstr "Horizontale"
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/macosx/open.m:365
2242 #: modules/gui/macosx/open.m:793
2244 msgstr "Ouvrir un fichier"
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
2252 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2255 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
2256 "réessayer dans une prochaine version"
2258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
2263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435
2264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006
2272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018 modules/gui/win32/strings.cpp:188
2276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025 modules/gui/win32/strings.cpp:186
2280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2281 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2283 msgstr "Sélectionner"
2285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379
2289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421
2290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:68 modules/gui/win32/strings.cpp:190
2294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449
2298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524
2299 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
2303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255
2311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
2315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614
2321 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:201
2322 #: modules/gui/macosx/intf.m:229 modules/gui/win32/strings.cpp:145
2326 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2328 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2331 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2335 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2336 msgid "Gtk+ interface module"
2337 msgstr "module d'interface Gtk+"
2339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156
2343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227
2347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235
2348 msgid "Close the window"
2349 msgstr "Fermer la fenêtre"
2351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255
2355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250 modules/gui/win32/strings.cpp:117
2356 msgid "Exit the program"
2357 msgstr "Quitte le programme"
2359 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257
2363 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2364 msgid "Hide the main interface window"
2365 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
2368 msgid "Navigate through the stream"
2369 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
2373 msgstr "_Paramètres"
2375 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
2379 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236
2380 msgid "_Preferences..."
2381 msgstr "_Préférences..."
2383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445 modules/gui/win32/strings.cpp:121
2384 msgid "Configure the application"
2385 msgstr "Configurer l'application"
2387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449
2391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218
2393 msgstr "À _propos..."
2395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2396 msgid "About this application"
2397 msgstr "À propos de cette application"
2399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999
2407 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380
2413 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2414 "http://www.videolan.org/"
2416 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2417 "http://www.videolan.org/"
2419 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077
2420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536
2421 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:601
2422 #: modules/gui/macosx/prefs.m:550 modules/gui/macosx/prefs.m:765
2423 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/win32/strings.cpp:14
2424 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:146
2425 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/win32/strings.cpp:204
2429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509
2431 msgstr "Ouvrir un flux"
2433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185
2435 msgstr "Sélectionner le fichier"
2437 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232
2441 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239
2445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442
2447 msgstr "Sélectionné"
2449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465
2453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487
2459 msgstr "_Sélectionner"
2461 #. special case for "off" item
2462 #: modules/gui/gtk/menu.c:518 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2463 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2464 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2468 #: modules/gui/gtk/menu.c:681
2470 msgid "Title %d (%d)"
2471 msgstr "Titre %d (%d)"
2473 #: modules/gui/gtk/menu.c:748
2476 msgstr "Chapitre %d"
2478 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2480 msgstr "Description"
2482 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2483 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2488 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2490 msgstr "Sélectionné :"
2492 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2496 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:252
2497 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2499 msgstr "Sous-titres"
2501 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2502 msgid "Stream info..."
2505 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2509 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2510 msgid "Path to ui.rc file"
2513 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2514 msgid "KDE interface module"
2515 msgstr "module d'interface KDE"
2517 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2521 #: modules/gui/macosx/intf.m:191 modules/gui/macosx/intf.m:237
2522 #: modules/gui/macosx/controls.m:431
2526 #: modules/gui/macosx/intf.m:192 modules/gui/macosx/intf.m:236
2527 #: modules/gui/macosx/controls.m:412
2531 #: modules/gui/macosx/intf.m:196 modules/gui/macosx/intf.m:235
2532 #: modules/gui/macosx/controls.m:411
2536 #: modules/gui/macosx/intf.m:202
2541 #: modules/gui/macosx/intf.m:205
2542 msgid "About VLC Media Player"
2543 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
2545 #: modules/gui/macosx/intf.m:207
2549 #: modules/gui/macosx/intf.m:208
2553 #: modules/gui/macosx/intf.m:209
2555 msgstr "Montrer tout"
2557 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2559 msgstr "Quitter VLC"
2561 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2565 #: modules/gui/macosx/intf.m:214 modules/gui/win32/strings.cpp:88
2566 msgid "Open File..."
2567 msgstr "Ouvrir fichier..."
2569 #: modules/gui/macosx/intf.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:89
2570 msgid "Open Disc..."
2571 msgstr "Ouvrir disque..."
2573 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2574 msgid "Open Network..."
2575 msgstr "Lecture réseau"
2577 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2579 msgstr "Ouvrir un flux récent"
2581 #. Recent Items Menu
2582 #: modules/gui/macosx/intf.m:218 modules/gui/macosx/intf.m:1111
2586 #: modules/gui/macosx/intf.m:220
2590 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2594 #: modules/gui/macosx/intf.m:222
2598 #: modules/gui/macosx/intf.m:223
2602 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2606 #: modules/gui/macosx/intf.m:225 modules/gui/macosx/playlist.m:69
2608 msgstr "Tout sélectionner"
2610 #: modules/gui/macosx/intf.m:227
2614 #: modules/gui/macosx/intf.m:231 modules/gui/win32/strings.cpp:76
2618 #: modules/gui/macosx/intf.m:239
2622 #: modules/gui/macosx/intf.m:240 modules/gui/macosx/controls.m:449
2626 #: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:450
2630 #: modules/gui/macosx/intf.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:451
2634 #: modules/gui/macosx/intf.m:243 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2638 #: modules/gui/macosx/intf.m:244 modules/gui/win32/strings.cpp:79
2640 msgstr "Périphérique"
2642 #: modules/gui/macosx/intf.m:245 modules/gui/macosx/controls.m:465
2644 msgstr "Plein écran"
2646 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2650 #: modules/gui/macosx/intf.m:247 modules/gui/macosx/controls.m:480
2652 msgstr "Désentrelacer"
2654 #: modules/gui/macosx/intf.m:251 modules/gui/win32/strings.cpp:84
2658 #: modules/gui/macosx/intf.m:254
2662 #: modules/gui/macosx/intf.m:255
2663 msgid "Minimize Window"
2664 msgstr "Minimiser la fenêtre"
2666 #: modules/gui/macosx/intf.m:256
2667 msgid "Close Window"
2668 msgstr "Fermer la fenêtre"
2670 #: modules/gui/macosx/intf.m:257
2671 msgid "Bring All to Front"
2675 #: modules/gui/macosx/intf.m:265
2679 #: modules/gui/macosx/intf.m:266
2681 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
2685 #: modules/gui/macosx/intf.m:267
2686 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
2689 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
2690 msgid "Open Messages Window"
2691 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
2693 #: modules/gui/macosx/intf.m:269
2697 #: modules/gui/macosx/open.m:170
2699 msgstr "Ouvrir un flux"
2701 #: modules/gui/macosx/open.m:181
2702 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2705 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2706 msgid "Use DVD menus"
2709 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:392
2710 msgid "VIDEO_TS folder"
2713 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:554
2714 #: modules/gui/macosx/open.m:604 modules/gui/win32/strings.cpp:160
2718 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:555
2719 #: modules/gui/macosx/open.m:616 modules/gui/win32/strings.cpp:161
2720 msgid "UDP/RTP Multicast"
2723 #: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:557
2724 #: modules/gui/macosx/open.m:648 modules/gui/win32/strings.cpp:163
2725 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2728 #: modules/gui/macosx/open.m:211
2729 msgid "Stream output MRL"
2732 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:729
2736 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:698
2737 #: modules/gui/macosx/open.m:756
2741 #: modules/gui/macosx/open.m:221
2745 #: modules/gui/macosx/open.m:437 modules/gui/macosx/open.m:489
2746 #: modules/gui/macosx/open.m:497
2747 msgid "No %@s found"
2750 #: modules/gui/macosx/open.m:532
2751 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2754 #: modules/gui/macosx/open.m:706
2756 msgstr "Sauvegarder le fichier"
2758 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2759 msgid "ncurses interface module"
2760 msgstr "module d'interface ncurses"
2762 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2763 msgid "QNX RTOS module"
2764 msgstr "module RTOS QNX"
2766 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2767 msgid "Qt interface module"
2768 msgstr "module d'interface Qt"
2770 #. ****************************************************************************
2771 #. * Module descriptor
2772 #. ****************************************************************************
2773 #: modules/gui/win32/win32.cpp:284
2774 msgid "maximum number of lines in the log window"
2777 #: modules/gui/win32/win32.cpp:286
2779 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2780 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2783 #: modules/gui/win32/win32.cpp:292
2784 msgid "Native Windows interface module"
2785 msgstr "module d'interface Win32"
2787 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
2788 msgid "The VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
2789 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
2792 msgid "http://www.videolan.org/"
2793 msgstr "http://www.videolan.org/"
2795 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
2796 msgid "Version x.y.z"
2800 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
2802 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
2804 msgstr "Ouvrir disque"
2806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
2807 msgid "Device &name:"
2808 msgstr "&Nom du périphérique"
2810 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
2811 msgid "Starting position"
2812 msgstr "Position de départ"
2814 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
2818 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
2822 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
2830 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
2834 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
2835 msgid "ToolButtonSep1"
2838 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
2842 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
2843 msgid "ToolButtonSep2"
2846 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
2848 msgstr "Lecture de fichier"
2850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
2854 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
2855 msgid "Open &file..."
2856 msgstr "Ouvrir &fichier..."
2858 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
2859 msgid "Open &disc..."
2860 msgstr "Ouvrir &disque..."
2862 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
2863 msgid "&Network stream..."
2864 msgstr "&Flux réseau..."
2866 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
2870 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
2871 msgid "&Hide interface"
2872 msgstr "Cac&her l'interface"
2874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
2875 msgid "&Playlist..."
2876 msgstr "&Playlist..."
2878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
2882 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
2883 msgid "Audio device"
2884 msgstr "Périphérique audio"
2886 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
2890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
2894 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
2898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2902 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
2906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
2910 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
2911 msgid "Select angle"
2912 msgstr "Sélectionner l'angle"
2914 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
2918 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2920 msgstr "&Sous-titres"
2922 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
2926 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
2927 msgid "Close this popup"
2928 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2930 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
2931 msgid "Show interface"
2932 msgstr "Afficher l'interface"
2934 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
2936 msgstr "&Sauter à..."
2938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
2939 msgid "Audio settings"
2940 msgstr "Paramètres audio"
2942 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
2946 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2948 msgstr "Nouveau flux"
2950 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
2951 msgid "Network Stream..."
2952 msgstr "Flux réseau..."
2954 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
2956 msgstr "Ouvre un fichier"
2958 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2960 msgstr "Jouer plus lentement"
2962 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
2964 msgstr "Jouer plus rapidement"
2966 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2968 msgstr "Fichier suivant"
2970 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
2974 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
2976 msgstr "&Plein écran"
2978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
2979 msgid "Preferences..."
2980 msgstr "Préférences..."
2982 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
2984 msgstr "À propos..."
2986 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2987 msgid "Select next title"
2988 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
2990 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134
2994 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
2995 msgid "Increase the volume"
2998 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
2999 msgid "Volume &Down"
3002 #: modules/gui/win32/strings.cpp:137
3003 msgid "Decrease the volume"
3006 #: modules/gui/win32/strings.cpp:138
3010 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
3012 msgstr "Activer/désactiver le son"
3015 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3017 #: modules/gui/win32/strings.cpp:152
3018 msgid "Open network"
3019 msgstr "Lecture réseau"
3021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153
3022 msgid "Network mode"
3023 msgstr "Mode réseau"
3025 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:155
3026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:156
3030 #: modules/gui/win32/strings.cpp:157 modules/gui/win32/strings.cpp:158
3034 #: modules/gui/win32/strings.cpp:164
3038 #: modules/gui/win32/strings.cpp:172
3040 msgstr "Nom de fichier"
3042 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174
3046 #: modules/gui/win32/strings.cpp:175
3048 msgstr "&Fichier..."
3050 #: modules/gui/win32/strings.cpp:176
3054 #: modules/gui/win32/strings.cpp:177
3058 #: modules/gui/win32/strings.cpp:178
3062 #: modules/gui/win32/strings.cpp:179
3066 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/win32/strings.cpp:181
3070 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3071 msgid "&Invert selection"
3072 msgstr "&Inverser la sélection"
3074 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
3075 msgid "&Crop selection"
3076 msgstr "&Rogner la sélection"
3078 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3079 msgid "&Delete selection"
3080 msgstr "&Effacer la sélection"
3082 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3084 msgstr "&Tout effacer"
3086 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3087 msgid "Invert selection"
3088 msgstr "Inverse la sélection"
3090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3091 msgid "Crop selection"
3092 msgstr "Rogne la sélection"
3094 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191
3095 msgid "Delete selection"
3096 msgstr "Efface la sélection"
3098 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3099 msgid "Delete all items"
3102 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3103 msgid "Play the selected stream"
3104 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3106 #. ****************************************************************************
3107 #. * Module descriptor
3108 #. ****************************************************************************
3109 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3110 msgid "dummy image chroma format"
3113 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3115 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3116 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3119 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3120 msgid "dummy functions module"
3121 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
3123 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3124 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3125 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
3127 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3128 msgid "Gtk+ helper module"
3129 msgstr "module d'aide Gtk+"
3131 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3132 msgid "log filename"
3135 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3136 msgid "Specify the log filename."
3139 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3143 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3145 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3148 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3149 msgid "file logging interface module"
3150 msgstr "module d'interface fichier journal"
3152 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3153 msgid "Using the logger interface plugin..."
3156 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3157 msgid "libc memcpy module"
3158 msgstr "module de memcpy pour libc"
3160 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3161 msgid "3D Now! memcpy module"
3162 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
3164 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3165 msgid "MMX memcpy module"
3166 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
3168 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3169 msgid "MMX EXT memcpy module"
3170 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
3172 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3173 msgid "AltiVec memcpy module"
3174 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
3176 #: modules/misc/network/ipv4.c:79
3177 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3178 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
3180 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3181 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3182 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
3184 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3185 msgid "C module that does nothing"
3186 msgstr "module en C qui ne fait rien"
3188 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3189 msgid "Miscellaneous stress tests"
3190 msgstr "Tests de performance divers"
3192 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3193 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3194 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
3196 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3197 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3198 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
3200 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3201 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3202 msgid "conversions from "
3203 msgstr "conversions de "
3205 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3206 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3207 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3211 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3212 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3213 msgid "MMX conversions from "
3214 msgstr "conversions MMX de "
3216 #. ****************************************************************************
3217 #. * Module descriptor
3218 #. ****************************************************************************
3219 #: modules/video_filter/clone.c:50
3220 msgid "Number of clones"
3223 #: modules/video_filter/clone.c:51
3224 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3227 #: modules/video_filter/clone.c:57
3228 msgid "image clone video module"
3229 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
3231 #. ****************************************************************************
3232 #. * Module descriptor
3233 #. ****************************************************************************
3234 #: modules/video_filter/crop.c:51
3235 msgid "crop geometry"
3238 #: modules/video_filter/crop.c:52
3239 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3242 #: modules/video_filter/crop.c:54
3243 msgid "automatic cropping"
3246 #: modules/video_filter/crop.c:55
3247 msgid "Activate automatic black border cropping"
3250 #: modules/video_filter/crop.c:61
3251 msgid "image crop video module"
3252 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
3254 #. ****************************************************************************
3255 #. * Module descriptor
3256 #. ****************************************************************************
3257 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63
3258 msgid "deinterlace mode"
3259 msgstr "mode de désentrelacement"
3261 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:64
3262 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3265 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
3266 msgid "deinterlacing module"
3267 msgstr "module de désentrelacement"
3269 #. ****************************************************************************
3270 #. * Module descriptor
3271 #. ****************************************************************************
3272 #: modules/video_filter/distort.c:56
3273 msgid "distort mode"
3274 msgstr "mode de distorsion"
3276 #: modules/video_filter/distort.c:57
3277 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3278 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
3280 #: modules/video_filter/distort.c:65
3281 msgid "miscellaneous video effects module"
3282 msgstr "module d'effets vidéo variés"
3284 #: modules/video_filter/invert.c:49
3285 msgid "invert video module"
3286 msgstr "module d'inversion vidéo"
3288 #. ****************************************************************************
3289 #. * Module descriptor
3290 #. ****************************************************************************
3291 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
3295 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
3296 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3299 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
3300 msgid "Motion blur filter"
3303 #. ****************************************************************************
3304 #. * Module descriptor
3305 #. ****************************************************************************
3306 #: modules/video_filter/transform.c:54
3307 msgid "transform type"
3310 #: modules/video_filter/transform.c:55
3311 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3314 #: modules/video_filter/transform.c:63
3315 msgid "image transformation module"
3316 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
3318 #. ****************************************************************************
3319 #. * Module descriptor
3320 #. ****************************************************************************
3321 #: modules/video_filter/wall.c:50
3322 msgid "number of columns"
3325 #: modules/video_filter/wall.c:51
3327 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3330 #: modules/video_filter/wall.c:54
3331 msgid "number of rows"
3334 #: modules/video_filter/wall.c:55
3335 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3338 #: modules/video_filter/wall.c:58
3339 msgid "active windows"
3342 #: modules/video_filter/wall.c:59
3343 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3346 #: modules/video_filter/wall.c:67
3347 msgid "image wall video module"
3348 msgstr "module vidéo de murs d'images"
3350 #: modules/video_output/aa.c:55
3351 msgid "ASCII-art video output module"
3352 msgstr "module vidéo en art ASCII"
3354 #. ****************************************************************************
3355 #. * Module descriptor
3356 #. ****************************************************************************
3357 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
3358 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3361 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3363 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3364 "doesn't have any effect when using overlays."
3367 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3368 msgid "use video buffers in system memory"
3371 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3373 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3374 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3375 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3376 "doesn't have any effect when using overlays."
3379 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3380 msgid "specify an existing window"
3381 msgstr "spécifier une fenêtre existante"
3383 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
3385 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3386 "DANGEROUS, use with care."
3389 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3390 msgid "DirectX video module"
3391 msgstr "module vidéo pour DirectX"
3393 #: modules/video_output/fb.c:69
3394 msgid "framebuffer device"
3395 msgstr "périphérique du framebuffer"
3397 #: modules/video_output/fb.c:70
3398 msgid "Linux console framebuffer module"
3399 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
3401 #. ****************************************************************************
3402 #. * Module descriptor
3403 #. ****************************************************************************
3404 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3405 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3406 msgid "X11 display name"
3407 msgstr "nom du display X11"
3409 #: modules/video_output/ggi.c:57
3411 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3412 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3414 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
3415 "Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3417 #: modules/video_output/glide.c:64
3418 msgid "3dfx Glide module"
3419 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
3421 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3422 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3423 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
3425 #. ****************************************************************************
3426 #. * Module descriptor
3427 #. ****************************************************************************
3428 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3429 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3430 msgid "alternate fullscreen method"
3431 msgstr "mode plein écran spécial"
3433 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3434 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3436 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3438 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3439 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3440 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3441 "show on top of the video."
3443 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
3445 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
3446 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
3447 "dessus de la vidéo.\n"
3448 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
3449 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
3451 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3452 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3454 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3455 "the value of the DISPLAY environment variable."
3457 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera "
3458 "la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3460 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3461 msgid "X11 MGA module"
3462 msgstr "module MGA X11"
3464 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3465 msgid "QT Embedded display name"
3466 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3468 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3470 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3471 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3473 "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut vlc "
3474 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3476 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3477 msgid "QT Embedded drawable"
3480 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3482 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3483 "option is DANGEROUS, use with care."
3486 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3487 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3488 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3489 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3490 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3491 msgid "QT Embedded module"
3492 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3494 #: modules/video_output/sdl.c:105
3495 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3496 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3498 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3499 msgid "SVGAlib module"
3500 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3502 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3503 msgid "X11 drawable"
3504 msgstr "drawable X11"
3506 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3508 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3509 "is DANGEROUS, use with care."
3512 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3513 msgid "use shared memory"
3514 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3516 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3517 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3519 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre vlc et le serveur X."
3521 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3525 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3529 #. ****************************************************************************
3530 #. * Module descriptor
3531 #. ****************************************************************************
3532 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3533 msgid "XVideo adaptor number"
3534 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3536 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3538 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3539 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3541 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
3542 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
3545 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3546 msgid "XVimage chroma format"
3549 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3551 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3552 "to improve performances by using the most efficient one."
3555 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3559 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3560 msgid "XVideo extension module"
3561 msgstr "module d'extension XVideo"
3563 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3564 msgid "scope effect"
3565 msgstr "module d'oscilloscope"
3567 #. ****************************************************************************
3568 #. * Module descriptor
3569 #. ****************************************************************************
3570 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3571 msgid "flip vertical position"
3572 msgstr "inverser la position verticale"
3574 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3575 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3578 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3579 msgid "vertical offset"
3580 msgstr "décalage vertical"
3582 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3583 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3586 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3587 msgid "shadow offset"
3590 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3591 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3594 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3598 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3599 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3602 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
3604 msgstr "module XOSD"
3606 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
3607 msgid "xosd interface module"
3608 msgstr "module d'interface xosd"
3610 #~ msgid "Open a network stream"
3611 #~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3613 #~ msgid "Open file..."
3614 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
3616 #~ msgid "Open disc..."
3617 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
3619 #~ msgid "Network stream..."
3620 #~ msgstr "Flux réseau..."
3622 #~ msgid "Previous File"
3623 #~ msgstr "Fichier précédent"
3626 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
3627 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
3631 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
3632 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
3634 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD et de MPEG. Il peut jouer "
3635 #~ "des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
3638 #~ msgid "No server!"
3639 #~ msgstr "Pas de serveur"
3642 #~ msgid "Select program"
3643 #~ msgstr "Changer de programme"
3646 #~ msgid "Select title"
3647 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
3650 #~ msgid "Select chapter"
3651 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3654 #~ msgid "Select audio language"
3655 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
3658 #~ msgid "Select subtitles language"
3659 #~ msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
3663 #~ msgstr "Contrôles"
3666 #~ msgid "Toggle fullscreen"
3667 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
3670 #~ msgid "Jump to previous chapter"
3671 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
3674 #~ msgid "Jump to next chapter"
3675 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3678 #~ msgid "Channel Server"
3679 #~ msgstr "Serveur de canaux"