]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
a91f4d99493793554434049c32c5c1203a15c8bf
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-08 17:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
18 #: src/libvlc.c:253
19 msgid "C"
20 msgstr "fr"
21
22 #. Usage
23 #: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1275
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "\n"
28 msgstr ""
29 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
30 "\n"
31
32 #: src/libvlc.c:1132 src/misc/configuration.c:916
33 msgid "string"
34 msgstr "chaîne"
35
36 #: src/libvlc.c:1150 src/misc/configuration.c:901
37 msgid "integer"
38 msgstr "entier"
39
40 #: src/libvlc.c:1153 src/misc/configuration.c:908
41 msgid "float"
42 msgstr "flottant"
43
44 #: src/libvlc.c:1159
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr " (activé par défaut)"
47
48 #: src/libvlc.c:1160
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr " (désactivé par défaut)"
51
52 #: src/libvlc.c:1250 src/libvlc.c:1305 src/libvlc.c:1329
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
59
60 #: src/libvlc.c:1278
61 msgid "[module]              [description]\n"
62 msgstr "[module]              [description]\n"
63
64 #: src/libvlc.c:1323
65 msgid ""
66 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
68 "see the file named COPYING for details.\n"
69 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 msgstr ""
71 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
72 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
73 "License ;\n"
74 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
75 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
76
77 #. ****************************************************************************
78 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
79 #. * define its own configuration options.
80 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
81 #. * macros.
82 #. ****************************************************************************
83 #: src/libvlc.h:37
84 msgid "interface module"
85 msgstr "module d'interface"
86
87 #: src/libvlc.h:39
88 msgid ""
89 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
90 "behavior is to automatically select the best module available."
91 msgstr "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
92
93 #: src/libvlc.h:43
94 msgid "extra interface modules"
95 msgstr "module d'interface supplémentaire"
96
97 #: src/libvlc.h:45
98 msgid ""
99 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
100 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
101 "a comma separated list of interface modules."
102 msgstr "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
103
104 #: src/libvlc.h:49
105 msgid "verbosity (0,1,2)"
106 msgstr "verbeux (0,1,2)"
107
108 #: src/libvlc.h:51
109 msgid ""
110 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
111 "1=warnings, 2=debug)."
112 msgstr "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=déboguage)."
113
114 #: src/libvlc.h:54
115 msgid "be quiet"
116 msgstr "moins de messages"
117
118 #: src/libvlc.h:56
119 msgid "This options turns off all warning and information messages."
120 msgstr "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
121
122 #: src/libvlc.h:58
123 msgid "color messages"
124 msgstr "messages en couleur"
125
126 #: src/libvlc.h:60
127 msgid ""
128 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
129 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
130 msgstr "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux pour profiter de cette option."
131
132 #: src/libvlc.h:63
133 msgid "interface default search path"
134 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
135
136 #: src/libvlc.h:65
137 msgid ""
138 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
139 "when looking for a file."
140 msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
141
142 #: src/libvlc.h:68
143 msgid "plugin search path"
144 msgstr "chemin de rech. des plug-ins"
145
146 #: src/libvlc.h:70
147 msgid ""
148 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
149 "plugins."
150 msgstr "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que VLC va rechercher."
151
152 #: src/libvlc.h:73
153 msgid "audio output module"
154 msgstr "module de sortie audio"
155
156 #: src/libvlc.h:75
157 msgid ""
158 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
159 "default behavior is to automatically select the best method available."
160 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
161
162 #: src/libvlc.h:79
163 msgid "enable audio"
164 msgstr "activer l'audio"
165
166 #: src/libvlc.h:81
167 msgid ""
168 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
169 "stage won't be done, and it will save some processing power."
170 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
171
172 #: src/libvlc.h:84
173 msgid "force mono audio"
174 msgstr "forcer la sortie audio mono"
175
176 #: src/libvlc.h:85
177 msgid "This will force a mono audio output"
178 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
179
180 #: src/libvlc.h:87
181 msgid "audio output volume"
182 msgstr "volume de la sortie audio"
183
184 #: src/libvlc.h:89
185 msgid ""
186 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
187 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
188
189 #: src/libvlc.h:92
190 msgid "audio output frequency (Hz)"
191 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
192
193 #: src/libvlc.h:94
194 msgid ""
195 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
196 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
197 msgstr "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
198
199 #: src/libvlc.h:97
200 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
201 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
202
203 #: src/libvlc.h:99
204 msgid ""
205 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
206 "notice a lag between the video and the audio."
207 msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
208
209 #: src/libvlc.h:102
210 msgid "headphone virtual spatialization effect"
211 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
212
213 #: src/libvlc.h:104
214 msgid ""
215 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
216 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
217 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
218 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
219 "It works with any source format from mono to 5.1."
220 msgstr ""
221 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
222 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à une source 5.1."
223
224 #: src/libvlc.h:111
225 msgid "characteristic dimension"
226 msgstr "dimension caractéristique"
227
228 #: src/libvlc.h:113
229 msgid ""
230 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
231 "left speaker and listener in meters."
232 msgstr "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
233
234 #: src/libvlc.h:116
235 msgid "video output module"
236 msgstr "module de sortie vidéo"
237
238 #: src/libvlc.h:118
239 msgid ""
240 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
241 "default behavior is to automatically select the best method available."
242 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
243
244 #: src/libvlc.h:122
245 msgid "enable video"
246 msgstr "activer la vidéo"
247
248 #: src/libvlc.h:124
249 msgid ""
250 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
251 "stage won't be done, which will save some processing power."
252 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
253
254 #: src/libvlc.h:127
255 msgid "display identifier"
256 msgstr "identificateur de display"
257
258 #: src/libvlc.h:129
259 msgid ""
260 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
261 "instance :0.1."
262 msgstr "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec X11. Par exemple :0.1."
263
264 #: src/libvlc.h:132
265 msgid "video width"
266 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
267
268 #: src/libvlc.h:134
269 msgid ""
270 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
271 "characteristics."
272 msgstr "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
273
274 #: src/libvlc.h:137
275 msgid "video height"
276 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
277
278 #: src/libvlc.h:139
279 msgid ""
280 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
281 "video characteristics."
282 msgstr "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
283
284 #: src/libvlc.h:142
285 msgid "zoom video"
286 msgstr "agrandir l'image"
287
288 #: src/libvlc.h:144
289 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
290 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
291
292 #: src/libvlc.h:146
293 msgid "grayscale video output"
294 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
295
296 #: src/libvlc.h:148
297 msgid ""
298 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
299 "can also allow you to save some processing power)."
300 msgstr "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
301
302 #: src/libvlc.h:151
303 msgid "fullscreen video output"
304 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
305
306 #: src/libvlc.h:153
307 msgid ""
308 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
309 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode plein écran."
310
311 #: src/libvlc.h:156
312 msgid "overlay video output"
313 msgstr "sortie vidéo en overlay"
314
315 #: src/libvlc.h:158
316 msgid ""
317 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
318 "your graphic card."
319 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte vidéo."
320
321 #: src/libvlc.h:161
322 msgid "force SPU position"
323 msgstr "forcer la position des sous-titres"
324
325 #: src/libvlc.h:163
326 msgid ""
327 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
328 "over the movie. Try several positions."
329 msgstr ""
330
331 #: src/libvlc.h:166
332 msgid "video filter module"
333 msgstr "module de filtre vidéo"
334
335 #: src/libvlc.h:168
336 msgid ""
337 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
338 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
339 msgstr "Cette option vous permet d'ajouter un filter de post-processing pour améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentralement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre video."
340
341 #: src/libvlc.h:172
342 msgid "source aspect ratio"
343 msgstr "format d'écran de la source"
344
345 #: src/libvlc.h:174
346 msgid ""
347 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
348 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
349 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
350 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
351 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
352 msgstr "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVDs prétendent être 16:9 alors qu'il sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC lorsque le film ne dispose pas d'une information de format d'écran. Les formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
353
354 #: src/libvlc.h:182
355 msgid "destination aspect ratio"
356 msgstr "format d'écran de sortie"
357
358 #: src/libvlc.h:184
359 msgid ""
360 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
361 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
362 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
363 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
364 "squareness."
365 msgstr "Cette option force la taille des pixels de l'image en sortie. Par défaut VLC suppose que vos pixels sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC a un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des pixels."
366
367 #: src/libvlc.h:191
368 msgid "server port"
369 msgstr "port serveur"
370
371 #: src/libvlc.h:193
372 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
373 msgstr "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi 1234."
374
375 #: src/libvlc.h:195
376 msgid "MTU of the network interface"
377 msgstr "MTU de l'interface réseau"
378
379 #: src/libvlc.h:197
380 msgid ""
381 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
382 "usually 1500."
383 msgstr ""
384 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
385 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
386
387 #: src/libvlc.h:200
388 msgid "enable network channel mode"
389 msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
390
391 #: src/libvlc.h:202
392 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
393 msgstr "Activez cette option pour utiliser un VideoLAN Channel Server"
394
395 #: src/libvlc.h:204
396 msgid "channel server address"
397 msgstr "adresse du serveur de chaînes"
398
399 #: src/libvlc.h:206
400 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
401 msgstr "Entrez ici l'adresse du VideoLAN Channel Server."
402
403 #: src/libvlc.h:208
404 msgid "channel server port"
405 msgstr "port du serveur de chaînes"
406
407 #: src/libvlc.h:210
408 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
409 msgstr "Entrez ici le port sur lequel le VideoLAN Channel Server tourne."
410
411 #: src/libvlc.h:212
412 msgid "network interface"
413 msgstr "interface réseau"
414
415 #: src/libvlc.h:214
416 msgid ""
417 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
418 "solution, you may indicate here which interface to use."
419 msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous souhaitez utiliser."
420
421 #: src/libvlc.h:217
422 msgid "network interface address"
423 msgstr "adresse de l'interface réseau"
424
425 #: src/libvlc.h:219
426 msgid ""
427 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
428 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
429 "multicasting interface here."
430 msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utiliser la solution multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes multicast."
431
432 #: src/libvlc.h:223
433 msgid "choose program (SID)"
434 msgstr "choisir le programme (SID)"
435
436 #: src/libvlc.h:225
437 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
438 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
439
440 #: src/libvlc.h:227
441 msgid "choose audio"
442 msgstr "choisir la piste audio"
443
444 #: src/libvlc.h:229
445 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
446 msgstr "Entrez le type d'audio par défaut que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
447
448 #: src/libvlc.h:231
449 msgid "choose channel"
450 msgstr "choisir le canal réseau"
451
452 #: src/libvlc.h:233
453 msgid ""
454 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
455 "to n)."
456 msgstr "Entrez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
457
458 #: src/libvlc.h:236
459 msgid "choose subtitles"
460 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
461
462 #: src/libvlc.h:238
463 msgid ""
464 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
465 "(from 1 to n)."
466 msgstr "Entrez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
467
468 #: src/libvlc.h:241
469 msgid "DVD device"
470 msgstr "périphérique DVD"
471
472 #: src/libvlc.h:244
473 msgid ""
474 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
475 "the drive letter (eg D:)"
476 msgstr "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
477
478 #: src/libvlc.h:248
479 msgid "This is the default DVD device to use."
480 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
481
482 #: src/libvlc.h:251
483 msgid "VCD device"
484 msgstr "périphérique VCD"
485
486 #: src/libvlc.h:253
487 msgid "This is the default VCD device to use."
488 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
489
490 #: src/libvlc.h:255
491 msgid "force IPv6"
492 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
493
494 #: src/libvlc.h:257
495 msgid ""
496 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
497 "connections."
498 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
499
500 #: src/libvlc.h:260
501 msgid "force IPv4"
502 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
503
504 #: src/libvlc.h:262
505 msgid ""
506 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
507 "connections."
508 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
509
510 #: src/libvlc.h:265
511 msgid "choose preferred codec list"
512 msgstr "liste de codecs préférés"
513
514 #: src/libvlc.h:267
515 msgid ""
516 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
517 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
518 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
519 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
520 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
521 msgstr "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir ses codecs. Vous devez toujours spécifier 'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
522
523 #: src/libvlc.h:274
524 msgid "choose preferred video encoder list"
525 msgstr "liste d'encodeurs video préférés"
526
527 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
528 msgid ""
529 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
530 msgstr ""
531 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
532
533 #: src/libvlc.h:278
534 msgid "choose preferred audio encoder list"
535 msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
536
537 #: src/libvlc.h:283
538 msgid "choose a stream output"
539 msgstr "choix d'un stream output"
540
541 #: src/libvlc.h:285
542 msgid "Empty if no stream output."
543 msgstr "Vide si le stream output n'est pas utilisé."
544
545 #: src/libvlc.h:287
546 msgid "enable video stream output"
547 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
548
549 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
550 msgid ""
551 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
552 "stream output facility when this last one is enabled."
553 msgstr "Cela vous permet de demander à ce que le flux video soit redirigé vers le stream output lorsqu'il est disponible."
554
555 #: src/libvlc.h:292
556 msgid "video encoding codec"
557 msgstr "encodeur vidéo DV"
558
559 #: src/libvlc.h:294
560 msgid "This allows you to force video encoding"
561 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la video"
562
563 #: src/libvlc.h:296
564 msgid "enable audio stream output"
565 msgstr "activer l'export de flux audio"
566
567 #: src/libvlc.h:301
568 msgid "audio encoding codec"
569 msgstr "module d'encodage audio"
570
571 #: src/libvlc.h:303
572 msgid "This allows you to force audio encoding"
573 msgstr "Cela vous permet de focer l'encodage de l'audio"
574
575 #: src/libvlc.h:305
576 msgid "choose preferred packetizer list"
577 msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
578
579 #: src/libvlc.h:307
580 msgid ""
581 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
582 msgstr ""
583 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
584 "enpaqueteurs."
585
586 #: src/libvlc.h:310
587 msgid "mux module"
588 msgstr "module de multiplexage"
589
590 #: src/libvlc.h:312
591 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
592 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de multiplexage"
593
594 #: src/libvlc.h:314
595 msgid "access output module"
596 msgstr "module de sortie"
597
598 #: src/libvlc.h:316
599 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
600 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès à la sortie du stream output"
601
602 #: src/libvlc.h:319
603 msgid "enable CPU MMX support"
604 msgstr "activer le support MMX du processeur"
605
606 #: src/libvlc.h:321
607 msgid ""
608 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
609 "of them."
610 msgstr ""
611 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX, VLC peut en profiter."
612
613 #: src/libvlc.h:324
614 msgid "enable CPU 3D Now! support"
615 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
616
617 #: src/libvlc.h:326
618 msgid ""
619 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
620 "advantage of them."
621 msgstr ""
622 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
623 "profiter."
624
625 #: src/libvlc.h:329
626 msgid "enable CPU MMX EXT support"
627 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
628
629 #: src/libvlc.h:331
630 msgid ""
631 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
632 "advantage of them."
633 msgstr ""
634 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
635 "profiter."
636
637 #: src/libvlc.h:334
638 msgid "enable CPU SSE support"
639 msgstr "activer le support SSE du processeur"
640
641 #: src/libvlc.h:336
642 msgid ""
643 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
644 "of them."
645 msgstr ""
646 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions SSE, VLC peut en profiter."
647
648 #: src/libvlc.h:339
649 msgid "enable CPU AltiVec support"
650 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
651
652 #: src/libvlc.h:341
653 msgid ""
654 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
655 "advantage of them."
656 msgstr ""
657 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
658 "profiter."
659
660 #: src/libvlc.h:344
661 msgid "play files randomly forever"
662 msgstr "jouer les fichiers au hasard"
663
664 #: src/libvlc.h:346
665 msgid ""
666 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
667 "interrupted."
668 msgstr "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la playlist au hasard jusqu'à l'interruption."
669
670 #: src/libvlc.h:349
671 msgid "launch playlist on startup"
672 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
673
674 #: src/libvlc.h:351
675 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
676 msgstr "Si vous voulez que VLC commence la lecture dès le démarrage, activez cette option."
677
678 #: src/libvlc.h:353
679 msgid "enqueue items in playlist"
680 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
681
682 #: src/libvlc.h:355
683 msgid ""
684 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
685 "this option."
686 msgstr "Si vous voulez ajouter les éléments de la playlist quand vous les ouvrez, activez cette option."
687
688 #: src/libvlc.h:358
689 msgid "loop playlist on end"
690 msgstr "boucler en fin de playlist"
691
692 #: src/libvlc.h:360
693 msgid ""
694 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
695 "option."
696 msgstr "Si vous voulez que VLC joue la playlist indéfiniment, activez cette option."
697
698 #: src/libvlc.h:363
699 msgid "memory copy module"
700 msgstr "module de copie mémoire"
701
702 #: src/libvlc.h:365
703 msgid ""
704 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
705 "select the fastest one supported by your hardware."
706 msgstr "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut VLC va sélectionner le module le plus rapide supporté par votre processeur."
707
708 #: src/libvlc.h:368
709 msgid "access module"
710 msgstr "module d'accès"
711
712 #: src/libvlc.h:370
713 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
714 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès au flux"
715
716 #: src/libvlc.h:372
717 msgid "demux module"
718 msgstr "module de démultiplexage"
719
720 #: src/libvlc.h:374
721 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
722 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de démultiplexage"
723
724 #: src/libvlc.h:376
725 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
726 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
727
728 #: src/libvlc.h:378
729 msgid ""
730 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
731 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
732 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
733 msgstr "Sous Windows NT/2K/XP VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
734
735 #: src/libvlc.h:383
736 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
737 msgstr ""
738
739 #: src/libvlc.h:386
740 msgid ""
741 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
742 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
743 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
744 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
745 "the default and the fastest), 1 and 2."
746 msgstr ""
747
748 #: src/libvlc.h:394
749 msgid ""
750 "\n"
751 "Playlist items:\n"
752 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
753 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
754 "                                 DVD device\n"
755 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
756 "                                 VCD device\n"
757 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
758 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
759 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
760 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
761 msgstr ""
762 "\n"
763 "Éléments d'une playlist :\n"
764 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standards\n"
765 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
766 "                                 périphérique DVD\n"
767 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
768 "                                 périphérique VCD\n"
769 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
770 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
771 "  vlc:pause                      fait une pause dans la playlist\n"
772 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
773
774 #. Interface options
775 #: src/libvlc.h:424
776 msgid "Interface"
777 msgstr "Interface"
778
779 #. Audio options
780 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
782 #: modules/gui/macosx/intf.m:329
783 msgid "Audio"
784 msgstr "Audio"
785
786 #. Video options
787 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
788 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:336
789 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
790 msgid "Video"
791 msgstr "Vidéo"
792
793 #. Input options
794 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
795 msgid "Input"
796 msgstr "Entrée"
797
798 #. Decoder options
799 #: src/libvlc.h:502
800 msgid "Decoders"
801 msgstr "Décodeurs"
802
803 #: src/libvlc.h:505
804 msgid "Encoders"
805 msgstr "Encodeurs"
806
807 #. Stream output options
808 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
809 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
810 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/win32/strings.cpp:221
811 msgid "Stream output"
812 msgstr ""
813
814 #. CPU options
815 #: src/libvlc.h:523
816 msgid "CPU"
817 msgstr "Processeur"
818
819 #. Playlist options
820 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
823 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:274
824 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/win32/strings.cpp:120
825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
826 msgid "Playlist"
827 msgstr "Playlist"
828
829 #. Misc options
830 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
831 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
832 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
833 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
834 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
835 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
836 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
837 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
838 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
839 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
840 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
841 msgid "Miscellaneous"
842 msgstr "Divers"
843
844 #: src/libvlc.h:555
845 msgid "main program"
846 msgstr "programme principal"
847
848 #: src/libvlc.h:561
849 msgid "print help"
850 msgstr "afficher l'aide"
851
852 #: src/libvlc.h:563
853 msgid "print detailed help"
854 msgstr "afficher l'aide détaillée"
855
856 #: src/libvlc.h:566
857 msgid "print a list of available modules"
858 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
859
860 #: src/libvlc.h:568
861 msgid "print help on module"
862 msgstr "afficher l'aide du module"
863
864 #: src/libvlc.h:571
865 msgid "print version information"
866 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
867
868 #: src/misc/configuration.c:901
869 msgid "boolean"
870 msgstr "booléen"
871
872 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
873 msgid "Reverse stereo"
874 msgstr "Stéréo inversée"
875
876 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
877 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:182
878 #: modules/audio_output/alsa.c:333 modules/audio_output/oss.c:208
879 #: modules/audio_output/oss.c:317 modules/audio_output/sdl.c:114
880 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
881 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:362
882 msgid "Stereo"
883 msgstr "Stéréo"
884
885 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
886 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
887 #: src/audio_output/output.c:145
888 msgid "Left"
889 msgstr "Gauche"
890
891 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
892 #: src/audio_output/output.c:137
893 msgid "Right"
894 msgstr "Droit"
895
896 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
897 msgid "Dolby Surround"
898 msgstr ""
899
900 #: include/interface.h:72
901 msgid ""
902 "\n"
903 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
904 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
905 msgstr ""
906 "\n"
907 "Attention : si vous ne pouvez plus accéder à l'interface graphique, ouvrez une invite de commande DOS, changez vers le répertoire où vous avez installé VLC, et lancez \"vlc -I win32\"\n"
908
909 #. ****************************************************************************
910 #. * Module descriptor
911 #. ****************************************************************************
912 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
913 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
914 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
915
916 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
917 msgid ""
918 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
919 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
920 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
921 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
922 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
923 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
924 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
925 "instantly, which allows us to check them often.\n"
926 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
927 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
928 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
929 "The default method is: key."
930 msgstr ""
931
932 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
933 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
934 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
935
936 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
937 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
938 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
939
940 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
941 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
942 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
943
944 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
945 msgid "Video4Linux input module"
946 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
947
948 #. ****************************************************************************
949 #. * Module descriptor
950 #. ****************************************************************************
951 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
952 msgid "caching value in ms"
953 msgstr "taille du cache en ms"
954
955 #: modules/access/file.c:65
956 msgid ""
957 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
958 "should be set in miliseconds units."
959 msgstr ""
960 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
961 "valeur est en millisecondes."
962
963 #: modules/access/file.c:69
964 msgid "Standard filesystem file reading"
965 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
966
967 #: modules/access/file.c:70
968 msgid "file"
969 msgstr "fichier"
970
971 #. ****************************************************************************
972 #. * Module descriptor
973 #. ****************************************************************************
974 #: modules/access/http.c:78
975 msgid "specify an HTTP proxy"
976 msgstr "proxy HTTP"
977
978 #: modules/access/http.c:80
979 msgid ""
980 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
981 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
982 "tried."
983 msgstr "Permet de choisir un proxy HTTP. Il doit être de la forme http://myproxy.mydomain:myport . Si aucun n'est spécifié, la variable d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
984
985 #: modules/access/http.c:86
986 msgid ""
987 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
988 "should be set in miliseconds units."
989 msgstr ""
990
991 #: modules/access/http.c:90
992 msgid "http"
993 msgstr ""
994
995 #: modules/access/http.c:93
996 msgid "HTTP access module"
997 msgstr "module d'accès HTTP"
998
999 #: modules/access/udp.c:77
1000 msgid ""
1001 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1002 "should be set in miliseconds units."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: modules/access/udp.c:81
1006 msgid "raw UDP access module"
1007 msgstr "module d'accès UDP"
1008
1009 #: modules/access/udp.c:82
1010 msgid "udp"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1014 msgid "DVDRead input module"
1015 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
1016
1017 #. ****************************************************************************
1018 #. * Module descriptor
1019 #. ****************************************************************************
1020 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1021 msgid "satellite default transponder frequency"
1022 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
1023
1024 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1025 msgid "satellite default transponder polarization"
1026 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1027
1028 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1029 msgid "satellite default transponder FEC"
1030 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
1031
1032 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1033 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1034 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
1035
1036 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1037 msgid "use diseqc with antenna"
1038 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1039
1040 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1041 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1042 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1043
1044 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1045 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1046 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1047
1048 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1049 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1050 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1051
1052 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1053 msgid "satellite input module"
1054 msgstr "module d'entrée satellite"
1055
1056 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1057 msgid "VCD input module"
1058 msgstr "module d'entrée VCD"
1059
1060 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1061 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1065 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1069 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1073 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1077 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1081 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1085 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1089 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1093 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1094 msgstr ""
1095
1096 #. ****************************************************************************
1097 #. * Module descriptor
1098 #. ****************************************************************************
1099 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1100 msgid "A/52 dynamic range compression"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1104 msgid ""
1105 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1106 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1107 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1108 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1112 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1113 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1114
1115 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1116 msgid "MPEG audio decoder module"
1117 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1118
1119 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1120 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1124 msgid "audio filter for trivial resampling"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1128 msgid "audio filter for ugly resampling"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1132 msgid "float32 audio mixer module"
1133 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1134
1135 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1136 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1137 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1138
1139 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1140 msgid "trivial audio mixer module"
1141 msgstr "module trivial de mixage audio"
1142
1143 #. ****************************************************************************
1144 #. * Module descriptor
1145 #. ****************************************************************************
1146 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1147 msgid "Try to use S/PDIF output"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:110
1151 msgid ""
1152 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1153 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1154 "selects analog PCM output."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1158 msgid "ALSA"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1162 msgid "ALSA device name"
1163 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1164
1165 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1166 msgid "ALSA audio module"
1167 msgstr "module audio ALSA"
1168
1169 #. Open the device
1170 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1171 #: modules/audio_output/oss.c:152 modules/audio_output/oss.c:298
1172 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1173 msgid "A/52 over S/PDIF"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1177 #: modules/audio_output/oss.c:227 modules/audio_output/oss.c:323
1178 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1179 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1180 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1181 msgid "Mono"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:187
1185 #: modules/audio_output/oss.c:302 modules/audio_output/waveout.c:226
1186 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1187 msgid "5.1"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:196
1191 #: modules/audio_output/oss.c:310 modules/audio_output/waveout.c:233
1192 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1193 msgid "2 Front 2 Rear"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: modules/audio_output/arts.c:66
1197 msgid "aRts audio module"
1198 msgstr "module audio aRts"
1199
1200 #: modules/audio_output/directx.c:122
1201 msgid "DirectX audio module"
1202 msgstr "module audio pour DirectX"
1203
1204 #: modules/audio_output/esd.c:64
1205 msgid "EsounD audio module"
1206 msgstr "module audio EsounD"
1207
1208 #. ****************************************************************************
1209 #. * Module descriptor
1210 #. ****************************************************************************
1211 #: modules/audio_output/file.c:82
1212 msgid "output format"
1213 msgstr "format de sortie"
1214
1215 #: modules/audio_output/file.c:83
1216 msgid ""
1217 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1218 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1219 msgstr ""
1220
1221 #: modules/audio_output/file.c:86
1222 msgid "add wave header"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: modules/audio_output/file.c:87
1226 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: modules/audio_output/file.c:104
1230 msgid "path of the output file"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: modules/audio_output/file.c:105
1234 msgid "By default samples.raw"
1235 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1236
1237 #: modules/audio_output/file.c:114
1238 msgid "file audio output module"
1239 msgstr "module de sortie audio fichier"
1240
1241 #. ****************************************************************************
1242 #. * Module descriptor
1243 #. ****************************************************************************
1244 #: modules/audio_output/oss.c:102
1245 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: modules/audio_output/oss.c:104
1249 msgid ""
1250 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1251 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1252 "drivers, then you need to enable this option."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: modules/audio_output/oss.c:108
1256 msgid "try to use S/PDIF output"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: modules/audio_output/oss.c:115
1260 msgid "OSS"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: modules/audio_output/oss.c:117
1264 msgid "OSS dsp device"
1265 msgstr "périphérique dsp OSS"
1266
1267 #: modules/audio_output/oss.c:120
1268 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1269 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1270
1271 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1272 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1273 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1274
1275 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1276 msgid "Win32 waveOut extension module"
1277 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1278
1279 #: modules/codec/a52.c:81
1280 msgid "A/52 parser"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1284 msgid "A52 downmix module"
1285 msgstr "module de remultiplexage A52"
1286
1287 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1288 msgid "A52 IMDCT module"
1289 msgstr "module d'IMDCT A52"
1290
1291 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1292 msgid "software A52 decoder"
1293 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1294
1295 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1296 msgid "SSE A52 downmix module"
1297 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1298
1299 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1300 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1301 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1302
1303 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1304 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1305 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1306
1307 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1308 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1309 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1310
1311 #: modules/codec/araw.c:73
1312 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1313 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1314
1315 #: modules/codec/dv.c:48
1316 msgid "DV video decoder"
1317 msgstr "décodeur vidéo DV"
1318
1319 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1320 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1324 msgid "Ffmpeg"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1328 msgid "Post processing"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1332 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1336 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1340 msgid "C Post Processing module"
1341 msgstr "module de post-traitement"
1342
1343 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1344 msgid "MMX Post Processing module"
1345 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1346
1347 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1348 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1349 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1350
1351 #: modules/codec/lpcm.c:98
1352 msgid "linear PCM audio parser"
1353 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1354
1355 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1356 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1357 msgstr ""
1358
1359 #. ****************************************************************************
1360 #. * Module descriptor
1361 #. ****************************************************************************
1362 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1363 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1364 msgid "IDCT module"
1365 msgstr "module d'IDCT"
1366
1367 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1368 msgid "AltiVec IDCT module"
1369 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1370
1371 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1372 msgid "classic IDCT module"
1373 msgstr "module d'IDCT classique"
1374
1375 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1376 msgid "MMX IDCT module"
1377 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1378
1379 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1380 msgid "MMX EXT IDCT module"
1381 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1382
1383 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1384 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1385 msgid "motion compensation module"
1386 msgstr "module de compensation de mouvement"
1387
1388 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1389 msgid "3D Now! motion compensation module"
1390 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1391
1392 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1393 msgid "AltiVec motion compensation module"
1394 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1395
1396 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1397 msgid "MMX motion compensation module"
1398 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1399
1400 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1401 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1402 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1403
1404 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1405 msgid ""
1406 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1407 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1408 msgstr "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1409
1410 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1411 msgid ""
1412 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1413 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1414 "module available."
1415 msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1416
1417 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1418 msgid "use additional processors"
1419 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1420
1421 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1422 msgid ""
1423 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1424 "one, you can specify the number of processors here."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1428 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1429 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1430
1431 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1432 msgid ""
1433 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1434 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1435 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1436 "anything."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1440 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1441 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1442
1443 #. ****************************************************************************
1444 #. * Module descriptor.
1445 #. ****************************************************************************
1446 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1447 msgid "font used by the text subtitler"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1451 msgid ""
1452 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1453 "will be used to display them."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1457 msgid "subtitles"
1458 msgstr "sous-titres"
1459
1460 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1461 msgid "subtitles decoder module"
1462 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1463
1464 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1465 msgid "infrared remote control module"
1466 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1467
1468 #. ****************************************************************************
1469 #. * Module descriptor
1470 #. ****************************************************************************
1471 #: modules/control/rc/rc.c:81
1472 msgid "show stream position"
1473 msgstr "montrer la position dans le flux"
1474
1475 #: modules/control/rc/rc.c:82
1476 msgid ""
1477 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: modules/control/rc/rc.c:84
1481 msgid "fake TTY"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: modules/control/rc/rc.c:85
1485 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: modules/control/rc/rc.c:88
1489 msgid "Remote control"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: modules/control/rc/rc.c:93
1493 msgid "remote control interface module"
1494 msgstr "module d'interface commande à distance"
1495
1496 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1497 msgid "AAC stream demux"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1501 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1502 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1503
1504 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1505 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1506 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1507
1508 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1509 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1510 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1511
1512 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1513 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1514 msgstr ""
1515
1516 #. ****************************************************************************
1517 #. * Module descriptor
1518 #. ****************************************************************************
1519 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1520 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1524 msgid ""
1525 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1526 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1527 "using an old version, select this option."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1531 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1532 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1533
1534 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1535 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1536 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1537
1538 #: modules/demux/util/id3.c:46
1539 msgid "Simple id3 tag skipper"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1543 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1547 msgid "BeOS standard API module"
1548 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1549
1550 #. ****************************************************************************
1551 #. * Module descriptor
1552 #. ****************************************************************************
1553 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1554 msgid "autoplay selected file"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1558 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1562 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1563 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1564
1565 #.
1566 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1567 #.
1568 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1570 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1571 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1572 msgid "VLC media player"
1573 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
1574
1575 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:387
1576 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:584
1577 #: modules/gui/macosx/open.m:846 modules/gui/macosx/controls.m:573
1578 msgid "Open"
1579 msgstr "Ouvrir"
1580
1581 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1582 msgid "Open file"
1583 msgstr "Ouvrir un fichier"
1584
1585 #.
1586 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1587 #.
1588 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1589 #: modules/gui/macosx/intf.m:281 modules/gui/macosx/intf.m:294
1590 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191 modules/gui/win32/strings.cpp:211
1591 msgid "Preferences"
1592 msgstr "Préférences"
1593
1594 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1595 msgid "Rewind"
1596 msgstr "Retour arrière"
1597
1598 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1599 msgid "Rewind stream"
1600 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
1601
1602 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:808
1605 #: modules/gui/macosx/intf.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:810
1606 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1607 msgid "Pause"
1608 msgstr "Pause"
1609
1610 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1611 msgid "Pause stream"
1612 msgstr "Pauser le flux"
1613
1614 #. dock menu
1615 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1617 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:316
1618 #: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/macosx/intf.m:815
1619 #: modules/gui/macosx/intf.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:817
1620 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1621 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
1622 msgid "Play"
1623 msgstr "Joue"
1624
1625 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1626 msgid "Play stream"
1627 msgstr "Jouer le flux"
1628
1629 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:278
1632 #: modules/gui/macosx/intf.m:317 modules/gui/macosx/intf.m:361
1633 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1634 msgid "Stop"
1635 msgstr "Stop"
1636
1637 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1638 msgid "Stop stream"
1639 msgstr "Arrêter le flux"
1640
1641 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1642 msgid "Forward"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1646 msgid "Forward stream"
1647 msgstr ""
1648
1649 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1650 #.
1651 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1652 #.
1653 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1654 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1655 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1656 msgid "About"
1657 msgstr "À propos"
1658
1659 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1660 msgid "URL:"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1664 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1665 msgid "Name"
1666 msgstr "Nom"
1667
1668 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1669 msgid "Type"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1673 msgid "Size"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1677 msgid "User"
1678 msgstr "Utilisateur"
1679
1680 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1681 msgid "Group"
1682 msgstr "Groupe"
1683
1684 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1685 msgid "Media"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1689 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
1690 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1691 msgid "Save"
1692 msgstr "Enregistrer"
1693
1694 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1695 #: modules/gui/macosx/prefs.m:553 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1696 msgid "Apply"
1697 msgstr "Appliquer"
1698
1699 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1700 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1702 #: modules/gui/macosx/prefs.m:549 modules/gui/macosx/open.m:170
1703 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
1704 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
1705 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250
1706 msgid "Cancel"
1707 msgstr "Annuler"
1708
1709 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1710 msgid "Automatically play file."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1714 msgid "Preference"
1715 msgstr "Préférences"
1716
1717 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1719 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1720 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1721 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
1722
1723 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1724 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1725 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1726
1727 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1728 msgid ""
1729 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1730 "from local or network sources."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1734 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1735 #, c-format
1736 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1740 #, c-format
1741 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1742 msgstr ""
1743
1744 #. ****************************************************************************
1745 #. * Module descriptor
1746 #. ****************************************************************************
1747 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1748 msgid "show tooltips"
1749 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1750
1751 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1752 msgid "Show tooltips for configuration options."
1753 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1754
1755 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1756 msgid "show text on toolbar buttons"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1760 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1764 msgid "maximum height for the configuration windows"
1765 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1766
1767 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1768 msgid ""
1769 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1770 "preferences menu will occupy."
1771 msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
1772
1773 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1774 msgid "GNOME"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1778 msgid "GNOME interface module"
1779 msgstr "module d'interface GNOME"
1780
1781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1782 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1783 msgid "_Open File..."
1784 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1785
1786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1788 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1790 msgid "Open a file"
1791 msgstr "Ouvre un fichier"
1792
1793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1794 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1795 msgid "Open _Disc..."
1796 msgstr "Ouvrir _disque..."
1797
1798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1802 msgid "Open a DVD or VCD"
1803 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1804
1805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1807 msgid "_Network Stream..."
1808 msgstr "Flux réseau..."
1809
1810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1812 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
1814 msgid "Select a network stream"
1815 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1816
1817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1818 msgid "_Eject Disc"
1819 msgstr "Éj_ecter le disque"
1820
1821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
1823 msgid "Eject disc"
1824 msgstr "Éjecter le disque"
1825
1826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
1827 msgid "_Hide interface"
1828 msgstr "Cac_her l'interface"
1829
1830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
1831 msgid "Progr_am"
1832 msgstr "Progr_amme"
1833
1834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
1836 msgid "Choose the program"
1837 msgstr "Choisir le programme"
1838
1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
1840 msgid "_Title"
1841 msgstr "_Titre"
1842
1843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
1844 msgid "Choose title"
1845 msgstr "Choisir le titre"
1846
1847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
1848 msgid "_Chapter"
1849 msgstr "Chapitre"
1850
1851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
1852 msgid "Choose chapter"
1853 msgstr "Choisir le chapitre"
1854
1855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
1856 msgid "_Playlist..."
1857 msgstr "_Playlist..."
1858
1859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
1860 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
1861 msgid "Open the playlist window"
1862 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1863
1864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
1865 msgid "_Modules..."
1866 msgstr "_Modules..."
1867
1868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
1869 msgid "Open the module manager"
1870 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1871
1872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
1873 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
1874 msgid "Messages..."
1875 msgstr "Messages..."
1876
1877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
1878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
1879 msgid "Open the messages window"
1880 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1881
1882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
1883 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
1884 msgid "_Language"
1885 msgstr "_Langue"
1886
1887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
1888 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
1889 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
1890 msgid "Select audio channel"
1891 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1892
1893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
1894 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
1895 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:721
1896 msgid "Volume Up"
1897 msgstr "Monter le son"
1898
1899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
1900 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
1901 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:722
1902 msgid "Volume Down"
1903 msgstr "Baisser le son"
1904
1905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
1906 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
1907 #: modules/gui/macosx/intf.m:332 modules/gui/macosx/controls.m:737
1908 msgid "Mute"
1909 msgstr "Muet"
1910
1911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
1912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
1913 #: modules/gui/macosx/intf.m:333 modules/gui/win32/strings.cpp:81
1914 msgid "Channels"
1915 msgstr "Canaux"
1916
1917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
1918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
1919 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:80
1920 msgid "Device"
1921 msgstr "Périphérique"
1922
1923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
1924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
1925 msgid "_Subtitles"
1926 msgstr "_Sous-titres"
1927
1928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
1929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
1930 msgid "Select subtitles channel"
1931 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1932
1933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
1934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
1935 msgid "_Fullscreen"
1936 msgstr "Plein écran"
1937
1938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
1940 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:342
1941 #: modules/gui/macosx/controls.m:774
1942 msgid "Deinterlace"
1943 msgstr "Désentrelacer"
1944
1945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
1946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
1947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:341
1948 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
1949 msgid "Screen"
1950 msgstr "Écran"
1951
1952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
1953 msgid "_Audio"
1954 msgstr "_Audio"
1955
1956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
1957 msgid "_Video"
1958 msgstr "_Vidéo"
1959
1960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
1961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
1962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
1963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
1964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
1965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
1966 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/open.m:172
1967 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
1968 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
1969 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
1970 msgid "File"
1971 msgstr "Fichier"
1972
1973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
1974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
1975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
1976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
1977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
1978 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:43
1979 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1980 msgid "Disc"
1981 msgstr "Disque"
1982
1983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
1984 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
1985 msgid "Net"
1986 msgstr "Réseau"
1987
1988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
1989 msgid "Sat"
1990 msgstr "Sat"
1991
1992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
1993 msgid "Open a Satellite Card"
1994 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
1995
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
1997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
1998 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
1999 msgid "Back"
2000 msgstr "Retour"
2001
2002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2003 msgid "Go Backward"
2004 msgstr "Retour arrière"
2005
2006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2007 msgid "Stop Stream"
2008 msgstr "Arrêter le flux"
2009
2010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2012 msgid "Eject"
2013 msgstr "Éjecte"
2014
2015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2016 msgid "Play Stream"
2017 msgstr "Jouer le flux"
2018
2019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2020 msgid "Pause Stream"
2021 msgstr "Pauser le flux"
2022
2023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2025 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2026 msgid "Slow"
2027 msgstr "Ralenti"
2028
2029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2030 msgid "Play Slower"
2031 msgstr "Jouer plus lentement"
2032
2033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2036 msgid "Fast"
2037 msgstr "Accéléré"
2038
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2040 msgid "Play Faster"
2041 msgstr "Jouer plus rapidement"
2042
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2044 msgid "Open Playlist"
2045 msgstr "Ouvre la playlist"
2046
2047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2049 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2051 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2052 msgid "Prev"
2053 msgstr "Précédent"
2054
2055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2056 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2057 msgid "Previous file"
2058 msgstr "Fichier précédent"
2059
2060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:280
2064 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/macosx/intf.m:362
2065 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2066 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2067 msgid "Next"
2068 msgstr "Suivant"
2069
2070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2071 msgid "Next File"
2072 msgstr "Fichier suivant"
2073
2074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2075 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2076 msgid "Title:"
2077 msgstr "Titre:"
2078
2079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2080 msgid "Select previous title"
2081 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2082
2083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2084 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2085 msgid "Chapter:"
2086 msgstr "Chapitre:"
2087
2088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2089 msgid "Select previous chapter"
2090 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2091
2092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2093 msgid "Select next chapter"
2094 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2095
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2097 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2098 msgid "No server"
2099 msgstr "Pas de serveur"
2100
2101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2102 msgid "Network Channel:"
2103 msgstr "Canal réseau:"
2104
2105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2106 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2107 msgid "Go!"
2108 msgstr "Go!"
2109
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2111 msgid "Toggle fullscreen mode"
2112 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2113
2114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2115 msgid "_Jump..."
2116 msgstr "_Sauter à..."
2117
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2119 msgid "Got directly so specified point"
2120 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2121
2122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2123 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:323
2124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2125 msgid "Program"
2126 msgstr "Programme"
2127
2128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2129 msgid "Switch program"
2130 msgstr "Changer de programme"
2131
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2133 msgid "_Navigation"
2134 msgstr "_Navigation"
2135
2136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2137 msgid "Navigate through titles and chapters"
2138 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2139
2140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2141 msgid "Toggle _Interface"
2142 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2143
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2145 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2146 msgid "Playlist..."
2147 msgstr "Playlist..."
2148
2149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2150 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2151 msgid ""
2152 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2153 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2154 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2155
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2157 msgid "Open Stream"
2158 msgstr "Ouvrir un flux"
2159
2160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2161 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2162 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2166 msgid "Open Target:"
2167 msgstr "Ouvrir le flux :"
2168
2169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2170 msgid ""
2171 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2172 "targets:"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2178 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2179 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248
2181 msgid "Browse..."
2182 msgstr "Choisir..."
2183
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2185 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2186 msgid "Disc type"
2187 msgstr "Type de disque"
2188
2189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2190 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
2191 msgid "DVD"
2192 msgstr "DVD"
2193
2194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2195 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
2196 #: modules/gui/macosx/open.m:537
2197 msgid "VCD"
2198 msgstr "VCD"
2199
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2201 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2202 msgid "Device name"
2203 msgstr "Nom du périphérique"
2204
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2206 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2207 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:325
2208 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2209 msgid "Chapter"
2210 msgstr "Chapitre"
2211
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2213 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2214 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:324
2215 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2216 msgid "Title"
2217 msgstr "Titre"
2218
2219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2220 msgid "Use DVD menus"
2221 msgstr "Activer les menus DVD"
2222
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2224 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
2225 #: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2226 msgid "UDP/RTP"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2230 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
2231 #: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2232 msgid "UDP/RTP Multicast"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2236 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
2237 #: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
2238 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2239 msgid "Channel server"
2240 msgstr "Serveur de chaînes"
2241
2242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2243 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
2244 #: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2245 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2253 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2254 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
2255 #: modules/gui/macosx/open.m:217
2256 msgid "Port"
2257 msgstr "Port"
2258
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2261 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2262 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
2263 msgid "Address"
2264 msgstr "Adresse"
2265
2266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2267 #: modules/gui/macosx/open.m:197
2268 msgid "URL"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2273 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2274 #: modules/gui/macosx/open.m:334
2275 msgid "Network"
2276 msgstr "Réseau"
2277
2278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2279 msgid "Symbol Rate"
2280 msgstr "Débit symbole"
2281
2282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2283 msgid "Frequency"
2284 msgstr "Fréquence"
2285
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2287 msgid "Polarization"
2288 msgstr "Polarisation"
2289
2290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2291 msgid "FEC"
2292 msgstr "FEC"
2293
2294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2295 msgid "Vertical"
2296 msgstr "Verticale"
2297
2298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2299 msgid "Horizontal"
2300 msgstr "Horizontale"
2301
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2303 msgid "Satellite"
2304 msgstr "Satellite"
2305
2306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2307 msgid "Subtitle"
2308 msgstr "Sous-titre"
2309
2310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2311 msgid "delay"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2315 msgid "fps"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2319 msgid "Settings..."
2320 msgstr "Paramètres..."
2321
2322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2323 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
2324 msgid "Open File"
2325 msgstr "Ouvrir un fichier"
2326
2327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2328 msgid "Modules"
2329 msgstr "Modules"
2330
2331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2332 msgid ""
2333 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2334 "version."
2335 msgstr "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez réessayer dans une prochaine version"
2336
2337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2339 msgid "Url"
2340 msgstr "Url"
2341
2342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2343 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2344 msgid "All"
2345 msgstr "Tous"
2346
2347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2348 msgid "Item"
2349 msgstr "Élément"
2350
2351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2352 msgid "Crop"
2353 msgstr "Rogner"
2354
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2356 msgid "Invert"
2357 msgstr "Inverser"
2358
2359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2360 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:376
2361 msgid "Select"
2362 msgstr "Sélectionner"
2363
2364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2365 msgid "Add"
2366 msgstr "Ajouter"
2367
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2369 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2370 msgid "Delete"
2371 msgstr "Supprimer"
2372
2373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2374 msgid "Selection"
2375 msgstr "Sélection"
2376
2377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2378 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
2379 msgid "Duration"
2380 msgstr "Durée"
2381
2382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2383 msgid "Jump to: "
2384 msgstr "Aller à : "
2385
2386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2387 msgid "s."
2388 msgstr "s."
2389
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2391 msgid "m:"
2392 msgstr "m:"
2393
2394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2395 msgid "h:"
2396 msgstr "h:"
2397
2398 #.
2399 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2400 #.
2401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2402 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:287
2403 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2404 msgid "Messages"
2405 msgstr "Messages"
2406
2407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2408 msgid "Stream output (MRL)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Destination Target: "
2414 msgstr "Ouvrir le flux :"
2415
2416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2417 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
2418 #: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2419 msgid "UDP"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2423 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
2424 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2425 msgid "RTP"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Path:"
2431 msgstr "Port:"
2432
2433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2434 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2435 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2436 msgid "Address:"
2437 msgstr "Adresse:"
2438
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2440 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2441 msgid "TS"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2445 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
2446 #: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2447 msgid "PS"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2451 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
2452 msgid "AVI"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2456 #, c-format
2457 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2461 msgid "Gtk+"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2465 msgid "Gtk+ interface module"
2466 msgstr "module d'interface Gtk+"
2467
2468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2469 msgid "_File"
2470 msgstr "_Fichier"
2471
2472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2473 msgid "_Close"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2477 msgid "Close the window"
2478 msgstr "Fermer la fenêtre"
2479
2480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2481 msgid "E_xit"
2482 msgstr "_Quitter"
2483
2484 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2485 msgid "Exit the program"
2486 msgstr "Quitte le programme"
2487
2488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2489 msgid "_View"
2490 msgstr "_Vue"
2491
2492 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2493 msgid "Hide the main interface window"
2494 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2495
2496 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2497 msgid "Navigate through the stream"
2498 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2499
2500 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2501 msgid "_Settings"
2502 msgstr "_Paramètres"
2503
2504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2505 msgid "_Preferences..."
2506 msgstr "_Préférences..."
2507
2508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2509 msgid "Configure the application"
2510 msgstr "Configurer l'application"
2511
2512 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2513 msgid "_Help"
2514 msgstr "_Aide"
2515
2516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2517 msgid "_About..."
2518 msgstr "À _propos..."
2519
2520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2521 msgid "About this application"
2522 msgstr "À propos de cette application"
2523
2524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2525 msgid "Channel:"
2526 msgstr "Canal :"
2527
2528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2529 msgid "_Play"
2530 msgstr "_Lecture"
2531
2532 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2533 msgid "Authors"
2534 msgstr "Auteurs"
2535
2536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2537 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2538 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2539
2540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2542 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2543 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:545
2544 #: modules/gui/macosx/prefs.m:760 modules/gui/macosx/open.m:169
2545 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2546 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2547 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2548 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2549 msgid "OK"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2553 msgid "Open Target"
2554 msgstr "Ouvrir un flux"
2555
2556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Use a subtitles file"
2559 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2560
2561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Select a subtitles file"
2564 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2565
2566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2567 msgid "Set the delay (in seconds)"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2571 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Use stream output"
2577 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
2578
2579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2580 msgid "Stream output configuration "
2581 msgstr ""
2582
2583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2584 msgid "Select File"
2585 msgstr "Sélectionner le fichier"
2586
2587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2588 msgid "Jump"
2589 msgstr "Aller à"
2590
2591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2592 msgid "Go to:"
2593 msgstr "Aller à :"
2594
2595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2596 msgid "Selected"
2597 msgstr "Sélectionné"
2598
2599 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2600 msgid "_Crop"
2601 msgstr "_Rogner"
2602
2603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2604 msgid "_Invert"
2605 msgstr "_Inverser"
2606
2607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2608 msgid "_Select"
2609 msgstr "_Sélectionner"
2610
2611 #. special case for "off" item
2612 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:379
2613 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/macosx/prefs.m:636
2614 #: modules/gui/macosx/prefs.m:665
2615 msgid "None"
2616 msgstr "Aucun"
2617
2618 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2619 #, c-format
2620 msgid "Title %d (%d)"
2621 msgstr "Titre %d (%d)"
2622
2623 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2624 #, c-format
2625 msgid "Chapter %d"
2626 msgstr "Chapitre %d"
2627
2628 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2629 msgid "Description"
2630 msgstr "Description"
2631
2632 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2633 #: modules/gui/macosx/prefs.m:359
2634 msgid "Configure"
2635 msgstr "Configurer"
2636
2637 #. add new label
2638 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2639 msgid "Selected:"
2640 msgstr "Sélectionné :"
2641
2642 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2643 msgid "Languages"
2644 msgstr "Langues"
2645
2646 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:327
2647 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2648 msgid "Subtitles"
2649 msgstr "Sous-titres"
2650
2651 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2652 msgid "Stream info..."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2656 msgid "Off"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2660 msgid "path to ui.rc file"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2664 msgid "KDE interface module"
2665 msgstr "module d'interface KDE"
2666
2667 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2668 msgid "Messages:"
2669 msgstr "Messages :"
2670
2671 #: modules/gui/macosx/intf.m:270
2672 msgid "VLC - Controller"
2673 msgstr "VLC - Contrôleur"
2674
2675 #: modules/gui/macosx/intf.m:275 modules/gui/macosx/intf.m:320
2676 #: modules/gui/macosx/intf.m:363 modules/gui/macosx/controls.m:695
2677 msgid "Previous"
2678 msgstr "Précédent"
2679
2680 #: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/macosx/intf.m:319
2681 #: modules/gui/macosx/controls.m:675
2682 msgid "Slower"
2683 msgstr "Ralentir"
2684
2685 #: modules/gui/macosx/intf.m:279 modules/gui/macosx/intf.m:318
2686 #: modules/gui/macosx/controls.m:674
2687 msgid "Faster"
2688 msgstr "Accélérer"
2689
2690 #: modules/gui/macosx/intf.m:282
2691 msgid "Volume"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2695 msgid "Position"
2696 msgstr "Position"
2697
2698 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
2699 msgid "Close"
2700 msgstr "Fermer"
2701
2702 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2703 msgid "Open CrashLog"
2704 msgstr ""
2705
2706 #. main menu
2707 #: modules/gui/macosx/intf.m:293
2708 msgid "About VLC Media Player"
2709 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
2710
2711 #: modules/gui/macosx/intf.m:295
2712 msgid "Hide VLC"
2713 msgstr "Masquer VLC"
2714
2715 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2716 msgid "Hide Others"
2717 msgstr "Masquer les autres"
2718
2719 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2720 msgid "Show All"
2721 msgstr "Montrer tout"
2722
2723 #: modules/gui/macosx/intf.m:298
2724 msgid "Quit VLC"
2725 msgstr "Quitter VLC"
2726
2727 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
2728 msgid "Open..."
2729 msgstr "Ouvrir..."
2730
2731 #: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2732 msgid "Open File..."
2733 msgstr "Ouvrir un fichier..."
2734
2735 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2736 msgid "Open Disc..."
2737 msgstr "Ouvrir un disque..."
2738
2739 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
2740 msgid "Open Network..."
2741 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
2742
2743 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2744 msgid "Open Recent"
2745 msgstr "Ouvrir un flux récent"
2746
2747 #. Recent Items Menu
2748 #: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/intf.m:1468
2749 msgid "Clear Menu"
2750 msgstr "Tout effacer"
2751
2752 #: modules/gui/macosx/intf.m:308
2753 msgid "Edit"
2754 msgstr "Édition"
2755
2756 #: modules/gui/macosx/intf.m:309
2757 msgid "Cut"
2758 msgstr "Couper"
2759
2760 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
2761 msgid "Copy"
2762 msgstr "Copier"
2763
2764 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
2765 msgid "Paste"
2766 msgstr "Coller"
2767
2768 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2769 msgid "Clear"
2770 msgstr "Effacer"
2771
2772 #: modules/gui/macosx/intf.m:313 modules/gui/macosx/playlist.m:124
2773 msgid "Select All"
2774 msgstr "Tout sélectionner"
2775
2776 #: modules/gui/macosx/intf.m:315 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2777 msgid "Controls"
2778 msgstr "Contrôles"
2779
2780 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:714
2781 msgid "Loop"
2782 msgstr "Boucle"
2783
2784 #: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2785 msgid "Language"
2786 msgstr "Langue"
2787
2788 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/macosx/controls.m:755
2789 msgid "Half Size"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: modules/gui/macosx/intf.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:756
2793 msgid "Normal Size"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: modules/gui/macosx/intf.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:757
2797 msgid "Double Size"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:754
2801 msgid "Fullscreen"
2802 msgstr "Plein écran"
2803
2804 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
2805 msgid "Window"
2806 msgstr "Fenêtre"
2807
2808 #: modules/gui/macosx/intf.m:345
2809 msgid "Minimize Window"
2810 msgstr "Minimiser la fenêtre"
2811
2812 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
2813 msgid "Close Window"
2814 msgstr "Fermer la fenêtre"
2815
2816 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
2817 msgid "Controller"
2818 msgstr "Contrôleur"
2819
2820 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
2821 msgid "Bring All to Front"
2822 msgstr "Tout ramener au premier plan"
2823
2824 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
2825 msgid "Help"
2826 msgstr "Aide"
2827
2828 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
2829 msgid "ReadMe..."
2830 msgstr "Lisez-moi..."
2831
2832 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
2833 msgid "Report A Bug"
2834 msgstr "Rapporter un problème..."
2835
2836 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
2837 msgid "VideoLAN Website"
2838 msgstr "Site web de VideoLAN"
2839
2840 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
2841 msgid "License"
2842 msgstr "Licence"
2843
2844 #. error panel
2845 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
2846 msgid "Error"
2847 msgstr "Erreur"
2848
2849 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
2850 msgid ""
2851 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
2852 msgstr "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du programme :"
2853
2854 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
2855 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
2856 msgstr "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à  l'adresse :"
2857
2858 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
2859 msgid "Open Messages Window"
2860 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
2861
2862 #: modules/gui/macosx/intf.m:370
2863 msgid "Dismiss"
2864 msgstr "Fermer"
2865
2866 #: modules/gui/macosx/intf.m:1199
2867 msgid "Load from file.."
2868 msgstr "Charger depuis..."
2869
2870 #: modules/gui/macosx/intf.m:1226
2871 #, c-format
2872 msgid "Language 0x%x"
2873 msgstr "Langue 0x%x"
2874
2875 #: modules/gui/macosx/intf.m:1431
2876 #, fuzzy
2877 msgid "No CrashLog found"
2878 msgstr "Aucun %@ trouvé"
2879
2880 #: modules/gui/macosx/intf.m:1431
2881 msgid ""
2882 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
2883 "heavy crashes yet."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: modules/gui/macosx/open.m:165
2887 msgid "Open Source"
2888 msgstr "Ouvrir un flux"
2889
2890 #: modules/gui/macosx/open.m:167
2891 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
2892 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de playlist sans les jouer"
2893
2894 #: modules/gui/macosx/open.m:177
2895 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2896 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
2897
2898 #: modules/gui/macosx/open.m:180
2899 msgid "Load subtitles"
2900 msgstr "Avec sous-titres"
2901
2902 #: modules/gui/macosx/open.m:186
2903 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
2904 msgstr "Menus DVD (EXPERIMENTAL)"
2905
2906 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
2907 msgid "VIDEO_TS folder"
2908 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
2909
2910 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2911 msgid "Stream output MRL"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
2915 #: modules/gui/macosx/open.m:548
2916 msgid "No %@s found"
2917 msgstr "Aucun %@ trouvé"
2918
2919 #: modules/gui/macosx/open.m:583
2920 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2921 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
2922
2923 #: modules/gui/macosx/open.m:757
2924 msgid "Save File"
2925 msgstr "Sauvegarder le fichier"
2926
2927 #: modules/gui/macosx/controls.m:572
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Open subtitlefile"
2930 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2931
2932 #: modules/gui/macosx/vout.m:956
2933 #, c-format
2934 msgid "Screen %d"
2935 msgstr "Écran %d"
2936
2937 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2938 msgid "ncurses interface module"
2939 msgstr "module d'interface ncurses"
2940
2941 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2942 msgid "QNX RTOS module"
2943 msgstr "module RTOS QNX"
2944
2945 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2946 msgid "Qt interface module"
2947 msgstr "module d'interface Qt"
2948
2949 #. ****************************************************************************
2950 #. * Module descriptor
2951 #. ****************************************************************************
2952 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
2953 msgid "maximum number of lines in the log window"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
2957 msgid ""
2958 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2959 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
2963 msgid "Native Windows interface module"
2964 msgstr "module d'interface Win32"
2965
2966 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
2967 msgid "Version x.y.z"
2968 msgstr ""
2969
2970 #.
2971 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
2972 #.
2973 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
2974 msgid "Open Disc"
2975 msgstr "Ouvrir disque"
2976
2977 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
2978 msgid "Device &name:"
2979 msgstr "&Nom du périphérique"
2980
2981 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
2982 msgid "&Menus"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
2986 msgid "Starting position"
2987 msgstr "Position de départ"
2988
2989 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
2990 msgid "&Title:"
2991 msgstr "&Titre:"
2992
2993 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
2994 msgid "&Chapter:"
2995 msgstr "&Chapitre:"
2996
2997 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
2998 msgid "F:\\"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3002 msgid "ToolBar"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3006 msgid "ToolButtonSep1"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3010 msgid "ToolButtonSep2"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3014 msgid "ToolButtonSep3"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3018 msgid "File read"
3019 msgstr "Lecture de fichier"
3020
3021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3022 msgid "0:00:00"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3026 msgid "&File"
3027 msgstr "&Fichier"
3028
3029 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3030 msgid "Open &file..."
3031 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3032
3033 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3034 msgid "Open &disc..."
3035 msgstr "Ouvrir &disque..."
3036
3037 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3038 msgid "&Network stream..."
3039 msgstr "&Flux réseau..."
3040
3041 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3042 msgid "&View"
3043 msgstr "&Vue"
3044
3045 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3046 msgid "&Hide interface"
3047 msgstr "Cac&her l'interface"
3048
3049 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3050 msgid "&Playlist..."
3051 msgstr "&Playlist..."
3052
3053 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3054 msgid "&Add interface"
3055 msgstr "&Ajouter une interface"
3056
3057 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3058 msgid "Spawn a new interface"
3059 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3060
3061 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3062 msgid "&Controls"
3063 msgstr "&Contrôles"
3064
3065 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3066 msgid "Audio device"
3067 msgstr "Périphérique audio"
3068
3069 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3070 msgid "C&hannels"
3071 msgstr "&Canaux"
3072
3073 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3074 msgid "Sc&reen"
3075 msgstr "Éc&ran"
3076
3077 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3078 msgid "&Program"
3079 msgstr "&Programme"
3080
3081 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3082 msgid "&Title"
3083 msgstr "&Titre"
3084
3085 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3086 msgid "&Chapter"
3087 msgstr "&Chapitre"
3088
3089 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3090 msgid "&Angle"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3094 msgid "Select angle"
3095 msgstr "Sélectionner l'angle"
3096
3097 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3098 msgid "&Language"
3099 msgstr "&Langue"
3100
3101 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3102 msgid "&Subtitles"
3103 msgstr "&Sous-titres"
3104
3105 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3106 msgid "&Help"
3107 msgstr "&Aide"
3108
3109 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3110 msgid "Close this popup"
3111 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3112
3113 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3114 msgid "Show interface"
3115 msgstr "Afficher l'interface"
3116
3117 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3118 msgid "&Jump..."
3119 msgstr "&Sauter à..."
3120
3121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3122 msgid "Audio settings"
3123 msgstr "Paramètres audio"
3124
3125 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3126 msgid "Video settings"
3127 msgstr "Paramètres vidéo"
3128
3129 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3130 msgid "Navigation"
3131 msgstr "Navigation"
3132
3133 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3134 msgid "New stream"
3135 msgstr "Nouveau flux"
3136
3137 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3138 msgid "Network Stream..."
3139 msgstr "Flux réseau..."
3140
3141 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3142 msgid "Play slower"
3143 msgstr "Jouer plus lentement"
3144
3145 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3146 msgid "Play faster"
3147 msgstr "Jouer plus rapidement"
3148
3149 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3150 msgid "Next file"
3151 msgstr "Fichier suivant"
3152
3153 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3154 msgid "&Stream output..."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Open the stream output"
3160 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
3161
3162 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3163 #, fuzzy
3164 msgid "&Add subtitles..."
3165 msgstr "sous-titres"
3166
3167 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3168 msgid "Add a subtitle file"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3172 msgid "Exit"
3173 msgstr "Quitter"
3174
3175 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3176 msgid "&Fullscreen"
3177 msgstr "&Plein écran"
3178
3179 #: modules/gui/win32/strings.cpp:126
3180 msgid "Preferences..."
3181 msgstr "Préférences..."
3182
3183 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3184 msgid "About..."
3185 msgstr "À propos..."
3186
3187 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3188 msgid "Select next title"
3189 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3190
3191 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3192 msgid "Volume &Up"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3196 msgid "Increase the volume"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3200 msgid "Volume &Down"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3204 msgid "Decrease the volume"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3208 msgid "&Mute"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3212 msgid "Toggle mute"
3213 msgstr "Activer/désactiver le son"
3214
3215 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3216 msgid "Always on top..."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Set the window on top"
3222 msgstr "Fermer la fenêtre"
3223
3224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3225 msgid "&Copy text"
3226 msgstr ""
3227
3228 #.
3229 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3230 #.
3231 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3232 msgid "Open network"
3233 msgstr "Lecture réseau"
3234
3235 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3236 msgid "Network mode"
3237 msgstr "Mode réseau"
3238
3239 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3240 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3241 msgid "Port:"
3242 msgstr "Port:"
3243
3244 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3245 msgid "Filename"
3246 msgstr "Nom de fichier"
3247
3248 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3249 msgid "&Add"
3250 msgstr "&Ajouter"
3251
3252 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3253 msgid "&File..."
3254 msgstr "&Fichier..."
3255
3256 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3257 msgid "&Disc..."
3258 msgstr "&Disque..."
3259
3260 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3261 msgid "&Network..."
3262 msgstr "&Réseau..."
3263
3264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3265 msgid "&Url"
3266 msgstr "&Url"
3267
3268 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3269 msgid "&Delete"
3270 msgstr "&Effacer"
3271
3272 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3273 msgid "&Selection"
3274 msgstr "&Sélection"
3275
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3277 msgid "&Invert selection"
3278 msgstr "&Inverser la sélection"
3279
3280 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3281 msgid "&Crop selection"
3282 msgstr "&Rogner la sélection"
3283
3284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3285 msgid "&Delete selection"
3286 msgstr "&Effacer la sélection"
3287
3288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3289 msgid "Delete &all"
3290 msgstr "&Tout effacer"
3291
3292 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3293 msgid "Invert selection"
3294 msgstr "Inverse la sélection"
3295
3296 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3297 msgid "Crop selection"
3298 msgstr "Rogne la sélection"
3299
3300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3301 msgid "Delete selection"
3302 msgstr "Efface la sélection"
3303
3304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3305 msgid "Delete all items"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3309 msgid "Play the selected stream"
3310 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3311
3312 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3313 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3317 msgid "file/ts://"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3321 msgid "239.239.0.1"
3322 msgstr ""
3323
3324 #.
3325 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3326 #.
3327 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Add subtitles"
3330 msgstr "sous-titres"
3331
3332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3333 msgid "Delay:"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3337 msgid "FPS:"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3341 msgid "0.0"
3342 msgstr ""
3343
3344 #. ****************************************************************************
3345 #. * Module descriptor
3346 #. ****************************************************************************
3347 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3348 msgid "dummy image chroma format"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3352 msgid ""
3353 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3354 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3358 msgid "dummy functions module"
3359 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
3360
3361 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3362 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3363 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
3364
3365 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3366 msgid "Gtk+ helper module"
3367 msgstr "module d'aide Gtk+"
3368
3369 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3370 msgid "log filename"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3374 msgid "Specify the log filename."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3378 msgid "log format"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3382 msgid ""
3383 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3384 msgstr ""
3385
3386 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3387 msgid "file logging interface module"
3388 msgstr "module d'interface fichier journal"
3389
3390 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3391 msgid "Using the logger interface plugin..."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3395 msgid "libc memcpy module"
3396 msgstr "module de memcpy pour libc"
3397
3398 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3399 msgid "3D Now! memcpy module"
3400 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
3401
3402 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3403 msgid "MMX memcpy module"
3404 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
3405
3406 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3407 msgid "MMX EXT memcpy module"
3408 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
3409
3410 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3411 msgid "AltiVec memcpy module"
3412 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
3413
3414 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3415 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3416 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
3417
3418 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3419 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3420 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
3421
3422 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3423 msgid "C module that does nothing"
3424 msgstr "module en C qui ne fait rien"
3425
3426 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3427 msgid "Miscellaneous stress tests"
3428 msgstr "Tests de performance divers"
3429
3430 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3431 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3432 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
3433
3434 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3435 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3436 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
3437
3438 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3439 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3440 msgid "conversions from "
3441 msgstr "conversions de "
3442
3443 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3444 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3445 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3446 msgid " to "
3447 msgstr " vers "
3448
3449 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3450 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3451 msgid "MMX conversions from "
3452 msgstr "conversions MMX de "
3453
3454 #. ****************************************************************************
3455 #. * Module descriptor
3456 #. ****************************************************************************
3457 #: modules/video_filter/clone.c:53
3458 msgid "number of clones"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: modules/video_filter/clone.c:54
3462 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: modules/video_filter/clone.c:60
3466 msgid "image clone video module"
3467 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
3468
3469 #. ****************************************************************************
3470 #. * Module descriptor
3471 #. ****************************************************************************
3472 #: modules/video_filter/crop.c:54
3473 msgid "crop geometry"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: modules/video_filter/crop.c:55
3477 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: modules/video_filter/crop.c:57
3481 msgid "automatic cropping"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: modules/video_filter/crop.c:58
3485 msgid "Activate automatic black border cropping"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: modules/video_filter/crop.c:64
3489 msgid "image crop video module"
3490 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
3491
3492 #. ****************************************************************************
3493 #. * Module descriptor
3494 #. ****************************************************************************
3495 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3496 msgid "deinterlace mode"
3497 msgstr "mode de désentrelacement"
3498
3499 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3500 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3501 msgstr ""
3502
3503 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3504 msgid "deinterlacing module"
3505 msgstr "module de désentrelacement"
3506
3507 #. ****************************************************************************
3508 #. * Module descriptor
3509 #. ****************************************************************************
3510 #: modules/video_filter/distort.c:59
3511 msgid "distort mode"
3512 msgstr "mode de distorsion"
3513
3514 #: modules/video_filter/distort.c:60
3515 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3516 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
3517
3518 #: modules/video_filter/distort.c:68
3519 msgid "miscellaneous video effects module"
3520 msgstr "module d'effets vidéo variés"
3521
3522 #: modules/video_filter/invert.c:52
3523 msgid "invert video module"
3524 msgstr "module d'inversion vidéo"
3525
3526 #. ****************************************************************************
3527 #. * Module descriptor
3528 #. ****************************************************************************
3529 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3530 msgid "blur factor"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3534 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3538 msgid "Motion blur filter"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. ****************************************************************************
3542 #. * Module descriptor
3543 #. ****************************************************************************
3544 #: modules/video_filter/transform.c:57
3545 msgid "transform type"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: modules/video_filter/transform.c:58
3549 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: modules/video_filter/transform.c:66
3553 msgid "image transformation module"
3554 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
3555
3556 #. ****************************************************************************
3557 #. * Module descriptor
3558 #. ****************************************************************************
3559 #: modules/video_filter/wall.c:53
3560 msgid "number of columns"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: modules/video_filter/wall.c:54
3564 msgid ""
3565 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: modules/video_filter/wall.c:57
3569 msgid "number of rows"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: modules/video_filter/wall.c:58
3573 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: modules/video_filter/wall.c:61
3577 msgid "active windows"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: modules/video_filter/wall.c:62
3581 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: modules/video_filter/wall.c:70
3585 msgid "image wall video module"
3586 msgstr "module vidéo de murs d'images"
3587
3588 #: modules/video_output/aa.c:55
3589 msgid "ASCII-art video output module"
3590 msgstr "module vidéo en art ASCII"
3591
3592 #. ****************************************************************************
3593 #. * Module descriptor
3594 #. ****************************************************************************
3595 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3596 msgid "always on top"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3600 msgid "place the directx window on top of other windows"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3604 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3608 msgid ""
3609 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3610 "doesn't have any effect when using overlays."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3614 msgid "use video buffers in system memory"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3618 msgid ""
3619 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3620 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3621 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3622 "doesn't have any effect when using overlays."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3626 msgid "DirectX video module"
3627 msgstr "module vidéo pour DirectX"
3628
3629 #: modules/video_output/fb.c:69
3630 msgid "framebuffer device"
3631 msgstr "périphérique du framebuffer"
3632
3633 #: modules/video_output/fb.c:70
3634 msgid "Linux console framebuffer module"
3635 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
3636
3637 #. ****************************************************************************
3638 #. * Module descriptor
3639 #. ****************************************************************************
3640 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3641 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3642 msgid "X11 display name"
3643 msgstr "nom du display X11"
3644
3645 #: modules/video_output/ggi.c:57
3646 msgid ""
3647 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3648 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3649 msgstr ""
3650 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
3651 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3652
3653 #: modules/video_output/glide.c:64
3654 msgid "3dfx Glide module"
3655 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
3656
3657 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3658 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3659 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
3660
3661 #. ****************************************************************************
3662 #. * Module descriptor
3663 #. ****************************************************************************
3664 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3665 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3666 msgid "alternate fullscreen method"
3667 msgstr "mode plein écran spécial"
3668
3669 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3670 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3671 msgid ""
3672 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3673 "its drawbacks.\n"
3674 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3675 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3676 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3677 "show on top of the video."
3678 msgstr ""
3679 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses inconvénients :\n"
3680 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-dessus de la vidéo.\n"
3681 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne sera affichable au-dessus de la vidéo."
3682
3683 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3684 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3685 msgid ""
3686 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3687 "the value of the DISPLAY environment variable."
3688 msgstr "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3689
3690 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3691 msgid "X11 MGA module"
3692 msgstr "module MGA X11"
3693
3694 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3695 msgid "QT Embedded display name"
3696 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3697
3698 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3699 msgid ""
3700 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3701 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3702 msgstr "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3703
3704 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3705 msgid "QT Embedded drawable"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3709 msgid ""
3710 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3711 "option is DANGEROUS, use with care."
3712 msgstr ""
3713
3714 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3715 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3716 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3717 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3718 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3719 msgid "QT Embedded module"
3720 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3721
3722 #: modules/video_output/sdl.c:105
3723 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3724 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3725
3726 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3727 msgid "SVGAlib module"
3728 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3729
3730 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3731 msgid "use shared memory"
3732 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3733
3734 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3735 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3736 msgstr "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
3737
3738 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3739 msgid "X11"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3743 msgid "X11 module"
3744 msgstr "module X11"
3745
3746 #. ****************************************************************************
3747 #. * Module descriptor
3748 #. ****************************************************************************
3749 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3750 msgid "XVideo adaptor number"
3751 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3752
3753 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3754 msgid ""
3755 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3756 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3757 msgstr "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier cette valeur)."
3758
3759 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3760 msgid "XVimage chroma format"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3764 msgid ""
3765 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3766 "to improve performances by using the most efficient one."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3770 msgid "XVideo"
3771 msgstr "XVideo"
3772
3773 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
3774 msgid "XVideo extension module"
3775 msgstr "module d'extension XVideo"
3776
3777 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3778 msgid "scope effect"
3779 msgstr "module d'oscilloscope"
3780
3781 #. ****************************************************************************
3782 #. * Module descriptor
3783 #. ****************************************************************************
3784 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3785 msgid "flip vertical position"
3786 msgstr "inverser la position verticale"
3787
3788 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3789 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3793 msgid "vertical offset"
3794 msgstr "décalage vertical"
3795
3796 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3797 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3801 msgid "shadow offset"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3805 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3809 msgid "font"
3810 msgstr "police"
3811
3812 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3813 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
3817 msgid "XOSD module"
3818 msgstr "module XOSD"
3819
3820 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
3821 msgid "xosd interface module"
3822 msgstr "module d'interface xosd"
3823
3824 #, fuzzy
3825 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3826 #~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3827
3828 #~ msgid ""
3829 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3830 #~ "http://www.videolan.org/"
3831 #~ msgstr ""
3832 #~ "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3833 #~ "http://www.videolan.org/"
3834
3835 #~ msgid ""
3836 #~ "VideoLAN Client\n"
3837 #~ " for familiar Linux"
3838 #~ msgstr ""
3839 #~ "Client VideoLAN\n"
3840 #~ " pour Familiar Linux"
3841
3842 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
3843 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
3844
3845 #~ msgid "specify an existing window"
3846 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
3847
3848 #~ msgid "X11 drawable"
3849 #~ msgstr "drawable X11"
3850
3851 #~ msgid "A_udio"
3852 #~ msgstr "A_udio"
3853
3854 #~ msgid "Slowmotion"
3855 #~ msgstr "Ralenti"
3856
3857 #~ msgid "Fast Forward"
3858 #~ msgstr "Avance rapide"
3859
3860 #~ msgid "HTTP"
3861 #~ msgstr "HTTP"
3862
3863 #~ msgid "Play/Pause"
3864 #~ msgstr "Lecture/Pause"
3865
3866 #~ msgid "Open a File"
3867 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
3868
3869 #~ msgid "View"
3870 #~ msgstr "Vue"
3871
3872 #~ msgid "Open a network stream"
3873 #~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3874
3875 #~ msgid "Open file..."
3876 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
3877
3878 #~ msgid "Open disc..."
3879 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
3880
3881 #~ msgid "Network stream..."
3882 #~ msgstr "Flux réseau..."
3883
3884 #~ msgid "Previous File"
3885 #~ msgstr "Fichier précédent"
3886
3887 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
3888 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
3889
3890 #~ msgid ""
3891 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
3892 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
3893 #~ msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
3894
3895 #~ msgid "No server!"
3896 #~ msgstr "Pas de serveur"
3897
3898 #~ msgid "Select program"
3899 #~ msgstr "Changer de programme"
3900
3901 #, fuzzy
3902 #~ msgid "Select title"
3903 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
3904
3905 #, fuzzy
3906 #~ msgid "Select chapter"
3907 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3908
3909 #, fuzzy
3910 #~ msgid "Select audio language"
3911 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
3912
3913 #, fuzzy
3914 #~ msgid "Toggle fullscreen"
3915 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
3916
3917 #, fuzzy
3918 #~ msgid "Jump to previous chapter"
3919 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
3920
3921 #, fuzzy
3922 #~ msgid "Jump to next chapter"
3923 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"